Colours Garuda Indonesia December 2015

Page 1

www.garuda-indonesia.com

December 2015

Gorontalo Sulawesi, Indonesia

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

46

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

108

Travel Melbourne to Sydney

Join us on a classic Aussie road trip that has it all, from rivers and mountains to bushland and coast.

138

Travel Palu to Gorontalo

Join us on an epic road trip through Sulawesi, from Palu to Gorontalo, encompassing tropical beaches and pristine forests.


Astra Life, asuransinya orang Indonesia untuk mencintai hidup, ada untuk menemani kamu bermimpi besar, berani mewujudkannya, dan menikmati hari ini. www.astralife.co.id PT ASTRA AVIVA LIFE terdaftar dan diawasi oleh Otoritas Jasa Keuangan.


Untuk kamu yang berani berubah tanpa lupa jati diri.




4

Salam Garuda Indonesia

SALAM

GARUDA INDONESIA M. Arif Wibowo President & CEO PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Dear Valued Customers, As we approach the end of 2015 and welcome the arrival of the New Year 2016, on behalf of the management and entire staff of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., please allow me to warmly wish those who are celebrating, a joyous Christmas, and also a prosperous New Year to all Garuda Indonesia passengers. On behalf of Garuda Indonesia, I would like to take this opportunity to express our deepest appreciation and gratitude to all of our loyal customers. Because of your continued support, coupled with our ‘Quick Wins’ programme – Garuda Indonesia’s short-term strategy to prioritise increased performance – as well as our strict discipline on implementing cost efficiency across the board from the start of 2015, we were able to finish the third quarter of the year on a high note, achieving various new benchmarks in performance. Garuda Indonesia Group (including Citilink) successfully served 24.55 million passengers from January to September 2015, an increase of 17.5% compared to the same period in 2014, with 20.89 million passengers transported. As a result of this and other performance achievements, in the third quarter of 2015 Garuda Indonesia was also able to successfully record a net profit (net income year to date) of US$51.4 million, an increase

of 123.4% as compared to the same period last year. Meanwhile, Garuda Indonesia’s domestic market share has been boosted to 44% compared to 37% last year. Simultaneously our international market share has also grown significantly to 28% from January to September of 2015 as compared to 22% in the same period of the previous year. We are also glad to share the news that Garuda Indonesia was honoured to host a high-level meeting of aviation industry leaders, ‘The AAPA 59th Assembly of Presidents’, which was held in Nusa Dua, Bali from November 12 to 14, 2015. ‘The AAPA Assembly of Presidents’ is an annual forum attended by the CEOs of AAPA member airlines. There are currently 16 AAPA member airlines based in the Asia Pacific region. During the meeting, insightful discussions were held on the matters and issues of most concern to the development of the aviation industry from a commercial and technical perspective, as well as from a general global perspective. Once again, I would like to thank all our loyal customers for your trust and loyalty in always choosing to fly with Garuda Indonesia.


Salam Garuda Indonesia

Pelanggan Garuda Indonesia yang terhormat, Tanpa terasa kita akan segera mengakhiri tahun 2015 dan menyambut datangnya Tahun Baru 2016. Melalui kesempatan ini, atas nama Manajemen dan segenap jajaran PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. kami mengucapkan selamat Natal bagi Bapak/Ibu yang merayakan, dan Selamat Tahun Baru 2016 bagi segenap pelanggan Garuda Indonesia. Melalui kesempatan ini pula, kami atas nama Garuda Indonesia ingin menyampaikan terima kasih dan penghargaan kepada segenap pengguna jasa Garuda Indonesia, bahwa melalui program “Quick Wins”—yang merupakan strategi jangka pendek Garuda Indonesia untuk meningkatkan kinerja— serta melalui disiplin efisiensi biaya ketat yang dilaksanakan secara berkelanjutan sejak awal tahun 2015, maka pada periode kuartal 3 tahun 2015 ini Garuda Indonesia berhasil mencapai berbagai peningkatan kinerja yang cukup signifikan. Pada kuartal 3 tahun 2015 ini, Garuda Indonesia Group (termasuk Citilink) berhasil mengangkut sebanyak 24,55 juta penumpang pada sembilan bulan terakhir (JanuariSeptember 2015), atau meningkat sebesar 17,5% dibandingkan periode yang sama tahun 2014, yaitu sebanyak 20,89 juta penumpang. Berkat berbagai peningkatan kinerja tersebut, pada kuartal 3 tahun 2015 ini Garuda Indonesia berhasil membukukan kinerja positif, dengan membukukan laba bersih tahun berjalan (net income year to date) sebesar 51,4 juta USD, atau meningkat

sebesar 123,4% dibanding periode sama tahun lalu. Sementara itu, market share Garuda Indonesia di pasar domestik meningkat menjadi 44%, dibandingkan tahun sebelumnya sebesar 37%. Sementara itu, market share di pasar internasional pada Januari-September 2015 mencapai 28%, meningkat dibandingkan periode yang sama tahun lalu yang sebesar 22%. Melalui kesempatan ini, kami juga ingin menyampaikan bahwa pada tanggal 12-14 November yang baru lalu, Garuda Indonesia telah menjadi tuan rumah bagi pertemuan tingkat tinggi Asosiasi Perusahaan Penerbangan Asia Pasifik yang ke-59 “The AAPA 59th Assembly of Presidents”, yang dilaksanakan di Nusa Dua, Bali. “The AAPA Assembly of Presidents” merupakan forum tahunan yang dihadiri oleh para CEO Airlines anggota dari AAPA yang saat ini terdiri dari 16 perusahaan penerbangan di kawasan Asia Pasifik. Dalam pertemuan tersebut dibahas berbagai isu dan perkembangan industri penerbangan, baik dari segi komersial maupun teknikal di kawasan Asia Pasifik khususnya dan penerbangan dunia pada umumnya. Akhirnya, melalui kesempatan ini sekali lagi kami mengucapkan terima kasih atas segenap dukungan dan kepercayaan Bapak/ Ibu sekalian, untuk senantiasa terbang bersama Garuda Indonesia.

172

Garuda Indonesia

News, developments and events from the national carrier of Indonesia.

173

Welcome On Board

176

In-flight Exercises

192

Garuda Miles

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to loosen up.

Information and benefits for members of the GarudaMiles programme.

5


6

Contents

CONTENTS 4

173

178

215

Salam Garuda Indonesia

Welcome On Board For your comfort

Garuda Indonesia News

Overhead Content Movies, TV and radio

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Keep up to date with the latest exciting developments from Garuda Indonesia.

The best in films, TV, music, radio and spokenword entertainment.

Jadikan penerbangan Anda bersama Garuda Indonesia, aman, nyaman, dan menyenangkan.

Ikuti terus perkembangan terkini dari Garuda Indonesia.

Film, TV, musik, dan siaran radio terbaik yang bisa Anda nikmati di dalam pesawat.

Sambutan dari M. Arif Wibowo, Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

EXPLORE 14

Photo Editor Amazing images

46

Visual indulgence: images from around the Garuda Indonesia network.

The ultimate hit-list for the global traveller. Tempat-tempat yang menjadi tujuan utama wisatawan dunia.

Manjakan mata Anda dengan foto-foto dari berbagai tempat dalam jaringan Garuda Indonesia.

30

What’s On World/Indonesia Don’t miss a thing: enticing events and dates for your diary. Jangan lewatkan berbagai acara menarik yang layak Anda kunjungi bulan ini.

Travel Trends Around the world

88

Flavours Cairo Experience the culinary delights of Cairo. Manjakan lidah dengan cita rasa kuliner dari Kairo.

98 Interview Ilham A. Habibie Colours talks to Ilham Habibie about his ambitions to elevate Indonesian aviation. Colours berbincang dengan Ilham Habibie tentang industri penerbangan Indonesia.


Contents

TRAVEL

ROAD TRIP SPECIAL EDITION

108

124

Melbourne to Sydney Looking for an Aussie road trip that combines great scenery with lovely towns? From rivers and mountains to bushland and coast, Highway 1 between Melbourne and Sydney has it all.

Bengkulu to Palembang Ingin menikmati perjalanan darat di Australia dengan pemandangan indah dan kota-kotanya nan elok? Mulai dari sungai, pegunungan, semak hingga pantai, semuanya ada di Highway 1, jalan bebas hambatan antara Melbourne dan Sydney.

138

Sumatra, the world’s sixth largest island, boasts a rich and dramatic history that dates back thousands of years. Colours travels through time from ‘old Bencoolen’ to mighty Palembang.

Sumatera, pulau terbesar keenam di dunia, menyimpan kekayaan bernilai historis yang berusia hingga berabad lamanya. Colours berjalan melintasi waktu mulai dari “Bencoolen tua” hingga Palembang yang luar biasa.

218

240

中文版

Mandarin Section

Bali Hotel Directory

224

Also in this edition

ジャパニーズ・セクション

24

Masterclass

56

Explore: Style

68

Explore: Fashion

174

Invocations

230

Hub Jakarta

236

Hub Bali

242

Hub Medan

244

Hub Makassar

246

Hub Balikpapan

152 Archipelago: Palu to Gorontalo A road trip from Palu to Gorontalo encompasses tropical landscapes, vast stretches of deserted beaches and pristine forests. Perjalanan dari Palu ke Gorontalo melewati sejumlah pemandangan tropis paling kering di dunia, dengan pantai-pantai sepi yang membentang luas dan hutan yang masih asli.

San Francisco to LA Cruise the Californian coast from San Francisco to the City of Angels for an unforgettable classic American road trip. Spring for a convertible and pop the top to take in expansive vistas and perfect weather. Jelajahi pesisir California mulai dari San Francisco hingga City of Angels dengan kendaraan roda empat. Buka atap mobil dan nikmati indahnya panorama.

Japanese Section

7


8

Contents

GIVEAWAYS

Win

Feeling lucky? Be sure to catch our monthly giveaways throughout the magazine.

Cobalah keberuntungan Anda dengan mengikuti berbagai kompetisi berhadiah dalam majalah ini.

Win

LFC Living Die-hard fans of the Reds need look no further than our LFC Living page for the latest match updates. Test your football knowledge with our Milestone Moments quiz and you could win official LFC merchandise, including autographed kit. Penggemar fanatik The Reds dapat menilik halaman LFC Living untuk mendapatkan kabar pertandingan terkini serta menguji pengetahuan sepak bola Anda dengan kuis Milestone Moments untuk memenangkan berbagai merchandise resmi LFC termasuk autographed kit.

43 Win

166 248

Win GA Kids Learn how different cultures around the world celebrate the New Year and discover some fun and interesting things about Hong Kong. As always, keep an eye out for the hidden Garuda to win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

Sundowner Mengenal lebih dekat bagaimana negara-negara di dunia merayakan tahun baru dan hal-hal menarik tentang Hong Kong. Jangan lupa mencari gambar Garuda untuk memenangkan miniatur Garuda Indonesia.

Watch every sunset with us and name our dusk location to win photographic goodies every month.

Nikmati pemandangan senja yang kami sajikan dan tebak lokasinya untuk mendapatkan peranti fotografi setiap bulannya.



10

Contributors

CONTRIBUTORS 78

98

108

152

166

Handcrafted

Interview

Melbourne to Sydney

San Francisco to Los Angeles

GA Kids

Olha Romaniuk

Arya Arditya

Brian Johnston

Pam Mandel

Hendri Nguriana

Olha Romaniuk is a Singapore-based senior exhibit designer, with clients ranging from local art galleries to international museums, and is a writer for a number of travel, design and architectural magazines, such as Dwell and Surface Asia. Olha considers herself to be an avid traveller and is a self-proclaimed foodie who spends much of her vacation time exploring countries and cuisines all over the world.

Born in Jakarta to a Javanese family, Arya spent his college years in his mother’s home town, Yogyakarta – the heart of classical Javanese culture – before returning to the Big Durian to pursue a career in journalism. He enjoys travelling around the archipelago, breathing in the cool climate of its sprawling highlands and basking under the sun on its coasts and islets while coddling his taste buds with local cuisines.

Born in Nigeria of Irish parents, Brian was destined to become a travel writer; he has lived in Switzerland, the UK and China, and now calls Sydney home. The author of three travel books, he also contributes to leading newspapers and travel magazines. He has twice won the prestigious Australian Travel Writer of the Year award.

Pam Mandel is a new-media junkie who likes coffee, mochi, the ukulele, low tide and travelling with her Austrian husband. She’s been to all seven continents and remembers exactly what penguins smell like. She documents her travels on her blog at www.nerdseyeview.com and, yes, sometimes she posts photos of her lunch on Instagram, but only if it’s delicious.

Illustrator Hendri Nguriana has loved drawing since elementary school. Creating illustrations is his favourite way of expressing the ideas, fantasies and abstract concepts in his mind. He takes inspiration mostly from his favourite movies and video games and from his travels.

Olha Romaniuk adalah desainer senior yang bermukim di Singapura, dengan klien mulai dari galeri seni lokal hingga museum internasional, juga penulis untuk beberapa majalah perjalanan, desain dan arsitektur seperti Dwell dan Surface Asia. Olha menyebut dirinya seorang petualang sejati, pencinta kuliner, dan menghabiskan banyak waktu luangnya untuk menjelajahi negara-negara dan kuliner di seluruh dunia.

Lahir di Jakarta dari keluarga berdarah Jawa, Arya menghabiskan masa kuliah di kampung halaman ibunya, Yogyakarta—pusat budaya Jawa—sebelum akhirnya kembali ke Jakarta untuk menempuh karier jurnalistik. Ia menikmati berkeliling Nusantara: menghirup hawa dingin pegunungan dan bermandi hangatnya mentari di tepi pantai, sambil tak lupa memanjakan lidah dengan kuliner lokal.

Lahir di Nigeria dari orangtua asal Irlandia, Brian ditakdirkan untuk menjadi seorang travel writer. Dia pernah tinggal di Swiss, Inggris serta China, dan kini menetap di Sydney. Dia juga telah menulis tiga buku perjalanan, serta menjadi kontributor surat kabar serta majalah perjalanan terkemuka. Selain itu, dia juga telah dua kali meraih “Australian Travel Writer of the Year”.

Pam Mandel adalah media junkie baru yang juga pencinta kopi, moci, ukulele, ombak, dan bepergian bersama suaminya yang berkebangsaan Austria. Tujuh benua telah dijelajahinya. Tulisannya telah dipublikasikan, antara lain, di San Francisco Chronicle, Conde Nast Traveler Online, MSN dan banyak lagi. Pam menuliskan pengalamannya pada laman pribadinya www.nerdseyeview.com.

Ilustrator Hendri Nguriana, lahir dan besar di Jakarta, sudah suka menggambar sejak di bangku sekolah dasar. Menggambar ilustrasi, baginya merupakan sarana mengekspresikan ide, khayalan, serta konsep yang ada di benaknya. Inspirasi dan ide untuk karya-karyanya kebanyakan didapatnya dari film, video game, dan hobi melancongnya.

Singapore

Jakarta, Indonesia

Sydney, Australia

Seattle, Washington DC

Jakarta, Indonesia



12

Publisher

PUBLISHER Covers

Colours brings you the best of both worlds locally and abroad with two covers every month. Domestic by Mustamin A lone fisherman in Gorontalo on the northern tip of Sulawesi. Seorang nelayan di Gorontalo, di ujung bagian utara Sulawesi.

International by Australian Scenics Dairy cows at Seaview, Strzelecki Ranges, in the West Gippsland region of Victoria, Australia. Sekawanan sapi di Seaview, Strzelecki Ranges di daerah West Gippsland, Victoria, Australia.

www.garuda-indonesia.com

www.garuda-indonesia.com

December 2015

December 2015

Gorontalo

VISINDO

Sulawesi, Indonesia

Gippsland

Victoria, Australia

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

46

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

GAR Dec15 00 Cover Colours Choosen.indd 2

Welcome to Colours December is here and we’re already looking ahead to the New Year for you. But before we transition into 2016, we want to take some time to reflect on the past year; and what better way to do so than with a classic road trip? In this edition, we present four epic adventures spanning over 2,500 kilometres. First we drive 600 kilometres across Sulawesi from Palu to Gorontalo, encompassing dry, tropical landscapes, vast stretches of deserted beaches and pristine forests. Next we head Down Under, straddling Highway 1 from Melbourne to Sydney for an Aussie road trip that combines great scenery with lovely towns, from rivers and mountains to bushland and coast. Then we’re off to the Pacific Coast Highway for a classic American road trip, complete with foggy mornings and barefoot kite-flying afternoons, beach shacks and retro hotels. Back home in Indonesia we traverse Sumatra and travel through time, recalling thousands of years of rich history as we journey from ‘old Bencoolen’ to mighty Palembang. Bulan Desember telah tiba, edisi bertemakan Tahun Baru kami sajikan khusus bagi Anda. Namun sebelum menginjak tahun 2016, kami ingin mengajak Anda untuk merenung sejenak, dan perjalanan darat merupakan cara yang paling tepat. Pada edisi ini, kami menyajikan empat ulasan wisata petualangan dengan perjalanan sepanjang lebih dari 2.500 km. Di Sulawesi, kami menyusuri jalanan sepanjang 600 km dari Palu menuju Gorontalo, melewati daerah beriklim tropis, dengan jajaran pantainya yang alami dan hutan yang belum terjamah. Dari sana, kami menuju Australia guna menelusuri Highway 1, yang menghubungkan antara Melbourne dan Sydney dengan keindahan panorama dan kotanya yang cantik, mulai dari pesona sungai dan gunung-gunungnya hingga ke dataran hijau dan pesisirnya. Kami juga terbang menuju Pacific Coast Highway dalam sebuah perjalanan darat di Amerika, diiringi kabut pagi dan cuaca cerah di siang hari, dengan pondok-pondok tepi pantai dan juga hotel bergaya retro. Sementara di Indonesia sendiri, kami berwisata ke Sumatera guna berjalan melintasi waktu lewat peninggalan yang kaya akan nilai-nilai sejarah, yang terbentang mulai dari Bencoolen hingga Kota Palembang.

108

Travel Melbourne to Sydney

Join us on a classic Aussie road trip that has it all, from rivers and mountains to bushland and coast.

138

Travel Palu to Gorontalo

Join us on an epic road trip through Sulawesi, from Palu to Gorontalo, encompassing tropical beaches and pristine forests.

11/24/15 1:15 PM

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

46

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

108

Travel Melbourne to Sydney

Join us on a classic Aussie road trip that has it all, from rivers and mountains to bushland and coast.

138

Travel Palu to Gorontalo

Join us on an epic road trip through Sulawesi, from Palu to Gorontalo, encompassing tropical beaches and pristine forests.

GAR Dec15 00 Cover Colours Choosen.indd 1

11/24/15 1:14 PM

EDITORIAL BOARD Benny S. Butarbutar Selfie Dewiyanti PUBLISHER PT Visindo Agensi Tama / Agency Fish DIRECTOR Herawati Saragih ASSISTANT TO THE EXECUTIVE DIRECTOR Dwi Supratina EDITOR Obed Napitupulu ASSISTANT & COMMISSIONING EDITORS Agung Pramudyo Vikaria Lestari FINANCE Dede Trisnawati Muhammad Mahdi DESIGN AND ARTWORKING Nanda Giftanina, Rizky Iskandar, Aldy Jeremia Tjan, Arief Rizky, Vaughan Davies DISTRIBUTION SUPPORT Ujang Rohman, Dedi Kholidi Herry Kurniawan

PT Visindo Agensi Tama UOB Plaza – Thamrin Nine, 31st Floor Jl. MH. Thamrin No. 10 Kebon Melati Tanah Abang Jakarta Pusat 10230 T. +62 21 2926 1811 (Hunting) F. +62 21 2926 1812 www.agencyfish.com For advertising enquiries within Indonesia please send an email to: Herawati Saragih herawati.saragih@agencyfish.com M. +62 (0) 818 887 823 Lukita Sari lukita.sari@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1070 3740 Meti Pratika meti.pratika@agencyfish.com M. +62 (0) 812 956 4554 Agus Wibowo agus.wibowo@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1024 4334 For advertising enquiries from outside Indonesia please send an email to: garuda.international@agencyfish.com

International MANAGING DIRECTOR Julian Jordan GROUP EDITOR Stephen Peaple

Comments & Suggestions: Please write in to Agency Fish or email: garuda@agencyfish.com. We may not always be able to enter into correspondence. Any opinion expressed is the honest belief of the author based on all available facts, but is not necessarily the view of Agency Fish, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. or its employees. Comments and facts should not be relied upon by the reader in taking commercial, legal, financial, or other decisions. Articles are by their nature general, and readers are advised to seek specialist advice before acting on information published within which may not be appropriate for the readers’ particular circumstances. The publisher regrets that it cannot accept liability for any error or omissions printed, however caused. Colours magazine is published for PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. All rights reserved. The ownership of trademarks is acknowledged. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form without the express permission of the publisher in writing. Copyright © 2015 Agency Fish/PT Visindo Agensi Tama. E&EO.



14

Explore | Photo Editor

EXPLORE Once-in-a-lifetime moments captured by internationally renowned photographers: stunning images from across the Garuda Indonesia network.

Momen-momen terindah yang berhasil diabadikan oleh para fotografer internasional ternama. Foto-foto menakjubkan ini berasal dari berbagai tempat yang terhubung dalam jaringan Garuda Indonesia.

14–22

Market in Sa Phin, Vietnam by Justin Mott

Photo Editor

Bright, hanging fabric attracts buyers at a market in Sa Phin, a small town in Vietnam’s Ha Giang province, 400km north of Hanoi and 2km from the Chinese border. Kain-kain berwarna terang yang menarik di sebuah pasar di Sa Phin, kota kecil di Provinsi Ha Giang Vietnam, 400 km ke utara Hanoi dan 2 km dari perbatasan China. Jakarta to Saigon 7 flights per week Joint passenger service with Vietnam Airlines.

Lat: 23° 15' 11.21" N Long: 105° 14' 55.45" E

Inside December’s Explore section

30

46 88

98

What’s On

Travel Trends

Flavours

Interview

Don’t miss a thing: enticing experiences and events from around the world.

Where to go now: food for thought for every adventureminded traveller.

The cultural and ethnic mix of Cairo makes for a varied and exciting food scene.

Colours talks to Ilham Habibie about his soaring ambitions.



16

Explore | Photo Editor


Explore | Photo Editor Octopus, Malaysia by David Kaszlikowski The seafaring lifestyle of the endangered Badjao tribe has enabled them to develop unique skills such as walking on the seabed and holding their breath for up to five minutes. Here, they hunt for octopus near Sabah National Park, Malaysian Borneo. Gaya hidup bahari dari Suku Bajo membuat anak-anak ini memiliki keahlian luar biasa seperti berjalan di dasar laut atau menahan napas selama lima menit. Tampak pada foto, anak-anak menangkap gurita dekat Taman Nasional Sabah, Malaysia. Jakarta to Kuala Lumpur 21 flights per week

Lat: 26° 1' 4.79" N Long: 116° 1' 47.45" E

17

© REX / Shutterstock


18

Explore | Photo Editor

Lat: 7째 56' 32.98" S Long: 112째 57' 10.84" E

Three Horses, Indonesia by Brodie Knox Rising smoke and sunlight hitting the dust thrown up into the air by the horses created an atmospheric light for this image of porters helping tourists hike Mt Bromo in East Java.

Kabut yang menipis dan sinar mentari yang menerpa debu dari jejakan kaki kuda, menciptakan nuansa tersendiri pada foto sejumlah tukang kuda yang membantu para wisatawan menelusuri Gunung Bromo di Jawa Timur.

Jakarta to Surabaya 112 flights per week

Tabuk, Saudi Arabia by Aldo Pavan Huge rocky formations in the Hisma Desert, north of Tabuk town, tower over those who pass by.

Lat: 28째 23' 0.63" N Long: 36째 33' 58.29" E

Jakarta to Jeddah, 14 flights per week

Bebatuan besar di Padang Pasir Hisma, bagian utara Kota Tabuk, tampak tinggi menjulang menaungi pejalan kaki yang lewat di bawahnya.


Explore | Photo Editor © Solent News/REX Shutterstock ; © SIME/4Corners

Lat: 151° 54' 53.28" E Long: 23° 26' 32.27" S

Thousands of Fish Flee Shark, Australia by Scott Carr This remarkable picture proves who the most feared predator underwater is, as hundreds of fish make way for a shark as it swims past a jetty on Heron Island in Queensland. Foto luar biasa ini membuktikan siapa sesungguhnya predator yang paling ditakuti. Ratusan ikan memberikan jalan bagi paus saat predator itu melewati dermaga di Pulau Heron, Queensland. Jakarta to Sydney 4 flights per week Lat: 119° 17' 3.75" E Long: 8° 25' 36.21" S

Aerial Indonesia by Jialiang An aerial view of Banta Island (West Nusa Tenggara) and its crystal-clear waters, lying to the northwest of Komodo.

Mataram to Bima 14 flights per week

Foto Pulau Banta dari udara (Nusa Tenggara Barat) dengan lautnya yang sebening kristal, di Barat Laut Komodo.

19


20

Explore | Photo Editor

Kelor to Komodo, Indonesia by Andy Kristono Captured with an iPhone on the way to Komodo Island, this stunning view is of Kelor Island, Flores – a small island with no inhabitants. Dengan bantuan iPhone saat perjalanan menuju Pulau Komodo, pemandangan menakjubkan ini bisa didapati di Pulau Kelor, pulau kecil tak berpenghuni.

Denpasar to Labuan Bajo 7 flights per week Lat: 119°48'52.9" E Long: 8°32'50.4" S



22

Explore | Photo Editor © REX Shutterstock

Lat: 103° 57' 43.12" E Long: 31° 5' 15.86" N

Giant Panda Cubs, China by Xinhua News Agency A total of 13 giant panda cubs born this year appeared together at Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, including six pairs of twin pandas.

Enam pasang anak panda kembar, total 13 anak panda yang lahir tahun ini, tampak bersamasama di Pusat Penelitian Giant Panda, Chengdu.

Over 40 flights to China per week

The Catch, Indonesia by Jennifer Hayes A local fisherman from the village of Komodo Kampung on Komodo Island sells his freshly caught wares of fresh squid.

Lat: 119° 29' 23.52" E Long: 8° 34' 57.26" S

Jakarta to Labuan Bajo 7 flights per week

Seorang nelayan dari Kampung Komodo di Pulau Komodo sedang menjual cumi-cumi segar yang baru saja ditangkapnya.



24

Explore | Masterclass

1946 415D Ercoupe Pilot Syd Cohen has provided over 1,100 children with their first taste of flight through the Young Eagles Programme. Designed to introduce kids and young adults to the world of flight in the hopes of inspiring future generations, the programme has involved more than 1 million children, some of whom have gone on to become airline pilots, search and rescue aviators, military pilots and even aircraft mechanics and engineers. The assignment for this shoot was to capture the fun and freedom of flight as seen through the eyes of a first-time aviator. Pilot Syd Cohen telah mengajak lebih dari 1.100 anak merasakan pengalaman terbang pertama mereka lewat Program Young Eagles. Program yang dirancang untuk memperkenalkan dunia penerbangan dan memberikan inspirasi bagi anak-anak dan kalangan muda ini telah diikuti lebih dari satu juta anak. Beberapa dari mereka ada yang akhirnya menjadi pilot, penerbang SAR, pilot militer, dan bahkan ada yang bekerja sebagai ahli mesin dan insinyur pesawat. Tujuan pemotretan ini adalah menangkap kegembiraan dan kebebasan yang terpancar dari mata anak-anak yang baru pertama kali terbang.


Explore | Masterclass

25

MASTERCLASS Aviation Tyson Rininger

Tyson Rininger is an aviation photographer celebrating 25 years in the industry. When not flying, attending airshows or conducting photography seminars, he works as a contract photographer for the Monterey Bay Aquarium. Tyson has a deep appreciation for challenging subjects, which also include motorsports and night-time photography. tvrphotography.com Tyson Rininger adalah fotografer udara yang sudah 25 tahun berkecimpung di industri ini. Jika sedang tidak terbang, menonton pameran kedirgantaraan, atau mengadakan seminar fotografi, ia bekerja sebagai fotografer kontrak untuk Monterey Bay Aquarium. Ia memiliki ketertarikan besar pada hal-hal yang menantang, seperti balap motor dan foto di malam hari.

Today, everyone is a photographer. Whether you use a smartphone or a digital camera, the intent is still the same: to take note of a memory. The only difference is what you intend to do with the photo once it has been created.

Dewasa ini, semua orang bisa memotret. Entah itu menggunakan ponsel cerdas atau kamera digital, tujuannya sama, yaitu mengabadikan sebuah memori. Satu-satunya yang membedakan adalah apa yang akan Anda lakukan setelah itu.

A photographer who desires to be a professional needs to prove that their memories are worth paying for. And, to do that, they need to set themselves apart from the rest by turning their memory into something worth sharing. It has to be visually fantastic, compositionally perfect and capable of setting the mood through exposure. This doesn’t happen overnight; it takes years of finding the right tools, understanding what makes an image appealing and knowing how to see light as few others do.

Untuk menjadi fotografer profesional, seseorang harus membuktikan bahwa karya mereka layak jual. Untuk melakukannya, seorang fotografer harus menghasilkan sesuatu yang berbeda dan menjadikan fotonya layak publikasi. Hasil fotonya harus fantastis secara visual, komposisinya sempurna, dan mampu menciptakan mood melalui exposure. Perlu waktu bertahun-tahun untuk menemukan cara yang tepat, memahami apa yang membuat sebuah foto menarik, dan mengetahui bagaimana caranya memanfaatkan cahaya.

Waco

Stepping back in time to the era of the barnstormer, this Waco UPF-7 strolls through the air above the rolling hills of California. Sitting in an open-seat cockpit with the wind rushing through your hair, nothing feels quite like flying in a classic aircraft. From donning the old-fashioned goggles to the growling radial engine, experiencing a ride in a vintage-era biplane is akin to travelling back in time.

Kembali ke era barnstormer, pesawat jenis Waco UPF-7 ini melintas di atas perbukitan California. Tak ada yang bisa menyamai sensasi terbang dengan pesawat klasik, duduk di kokpit terbuka dan merasakan angin kencang meniup rambut. Mengenakan kacamata kuno, duduk di atas pesawat sayap ganda dengan mesin yang berderu kencang, rasanya seperti kembali ke masa lalu.


26

Explore | Masterclass

ICON A5 The newest generation of private aircraft to hit the skies is the incredible ICON A5. The futuristic flyer is more than meets the eye as its primary intent is to get people out of their cars and into the air. With a cockpit resembling the instrument panel of your car and wings that fold, enabling it to be trailered home, this amphibious aircraft can be flown with as little as 20 hours of flight instruction. Land it at an airport or on the lake; the ICON cruises at 175kph for nearly five hours. And with a backorder of more than 1,500 planes, the ICON A5 is already paving the way for a more friendly and intuitive aircraft design. Generasi terbaru pesawat pribadi yang mengangkasa ini adalah ICON A5 yang luar biasa. Pesawat futuristik ini tak cuma indah dipandang. Diciptakan untuk menarik minat orang untuk terbang, pesawat ini memiliki kokpit mirip panel mobil dan sayap lipat sehingga dapat diparkir di rumah. Pesawat amfibi ini mampu terbang hingga 20 jam dengan instruksi penerbangan. Jika mendarat di danau, ICON dapat berlayar dengan kecepatan 180 kilometer hingga lima jam. Dengan jumlah pesanan lebih dari 1.500 pesawat, ICON A5 telah menjadi pesawat pilihan dengan desain yang lebih ramah dan sesuai kegunaan.

Staggerwing Arguably one of the most beautiful biplanes ever built, the Beechcraft Model 17 Staggerwing brought the occupants out of the cold and into an enclosed cabin. Its namesake was derived from the aerodynamic alteration of moving the lower wing forward, whereas on other biplanes, the upper wing is the more forward of the two. The streamlining of the fuselage along with the repositioning of the wings enabled this to be one of the fastest aircraft of the day. This example was photographed over the state of Illinois, USA, after a storm had recently cleared.

Bisa dibilang salah satu pesawat sayap ganda paling cantik, Beechcraft Model 17 Staggerwing membawa penumpang dalam kabin tertutup. Namanya diambil dari perubahan aerodinamis saat menggerakkan sayap bawah ke depan. Sedangkan pada pesawat-pesawat sayap ganda lainnya, sayap atas yang lebih ke depan. Badan pesawat yang lebih ramping dan perubahan letak sayapnya menjadikan pesawat ini pesawat tercepat di masanya. Contoh pesawat ini difoto di atas negara bagian Illinois pasca-badai baru-baru ini.


Explore | Masterclass

27

Whenever I am asked for advice on becoming a photographer or what it takes to create those images, I share the one thing I have learned: simply pay attention.

Win

See page 248 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultra-compact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprint-free lab-quality-finish photos. Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.

Zeppelin Cruising low and slow over the San Francisco Bay, a passenger gazes out at the amazing sunset view from a newly designed Zeppelin NT. So incredible are these redesigned airships, the Goodyear Tire Company chose to retire their workhorse blimps in favour of replacing them with the newer Zeppelin. Three movable engines, one on either side along with a third in the rear, enable the Zeppelin to manoeuvre like no other airship. Once GPS is locked in, the airship can remain perfectly stationary for long periods of time despite wind speed and direction. The image was created by holding the camera at arm’s length outside the gondola shooting back.

Seorang penumpang memandang keindahan senja dari pesawat terbaru Zeppelin NT yang terbang rendah dan pelan di atas San Francisco Bay. Karena luar biasanya pesawat yang didesain ulang ini, Produsen Ban Goodyear memensiunkan pesawatpesawat balonnya untuk diganti dengan Zeppelin. Dengan tiga mesin yang bisa dipindahkan, satu di setiap sisi dan satu lagi di bagian belakang, Zeppelin bisa melakukan manuver yang tidak bisa dilakukan pesawat lainnya. Setelah GPS dinyalakan, pesawat ini dapat terbang stabil dalam waktu lama, tanpa terpengaruh kecepatan dan arah angin. Foto ini dibuat dari luar gondola dengan mengulurkan tangan dan mengarahkan kamera ke belakang.


28

Explore | Masterclass Aero Commander

A design that has endured more than 50 years of innovation, the Aero Commander family of aircraft are still as popular today as they were when first conceived. Most recognise the aircraft for its incredible aeronautical displays at air shows with famed test pilot Bob Hoover at the controls. Utilising energy management techniques, Hoover would shut down both engines, perform a loop and land the aircraft, bringing it to a stop at a predetermined spot. His routine was responsible for the success of the aircraft. When I was tasked with shooting it for the company, it only made sense to showcase the grand countryside of the southwest USA, featuring the incredible pillars of Arizona’s Monument Valley.

Top Tips

Bertahan melalui inovasi selama lebih dari 50 tahun, pesawat jenis Aero Commander masih populer seperti saat pertama diluncurkan. Banyak orang mengenal pesawat ini karena kemampuan aeronautikanya yang luar biasa pada pameranpameran kedirgantaraan, dengan pilot penguji terkenal Bob Hoover di balik kemudi. Menggunakan teknik manajemen energi, Hoover mematikan kedua mesin, melakukan putaran, dan mendaratkan pesawat pada spot yang telah ditentukan. Atraksinya ini menjadi kunci kesuksesan pesawat Aero Commander. Ketika produsen pesawat ini meminta saya memotret, saya memilih daerah pedesaan di Barat Daya dan menampilkan Monumen Valley yang menakjubkan di Arizona.

Whenever I am asked for advice on becoming a photographer or what it takes to create those images, I share the one thing I have learned: simply pay attention. The hammer did not build the house, the carpenter did. The pot did not create a meal, the cook did. The camera did not create the photo, the photographer did. A photographer is always looking, noticing, observing the world around them.

Setiap kali ditanya bagaimana caranya menjadi fotografer, atau apa yang harus dilakukan untuk menciptakan foto, saya berbagi satu hal yang saya pelajari selama ini: teliti. Bukan palu, tetapi tukang yang membuat rumah. Bukan panci, tetapi koki yang membuat masakan. Bukan kamera, tetapi fotograferlah yang menciptakan sebuah foto.



30

Explore | What’s On

WHAT’S ON

Arts, music, festivals, sports, culture and more. We bring you unmissable events and dates for your diary from around the globe.

Compiled by Gregg Henglein and Obed Napitupulu

Seni, musik, festival, olahraga, budaya, dan masih banyak lagi. Beragam acara dan agenda dari berbagai belahan dunia yang sayang untuk dilewatkan.

Ruang Suara, December 2–6 Goethe-Institut Indonesia presents an ambitious music project bringing together Indonesian composers and Frankfurt’s Ensemble Modern. Compositions based on Indonesia’s rich musical traditions have been developed for Ensemble Modern and will be performed in Jakarta, Yogyakarta and Bandung. www.goethe.de/ins/id

Goethe Institut Indonesia menggelar sebuah proyek musik yang menyatukan para komponis Indonesia dengan Ensemble Modern dari Frankfurt. Karya musik tradisional Indonesia ini diaransemen ulang untuk dipentaskan oleh Ensemble Modern di Jakarta, Yogyakarta dan Bandung.

FESTIVAL French Film Festival, December 3–6 The French Film Festival, organised by Institut Français d’Indonésie, is celebrating its 20th anniversary this year. As well as screenings of curated French features in nine cities across the country, the festival will hold a short-film competition for aspiring Indonesian filmmakers. www.festivalsinemaprancis.com

“Festival Film Perancis” yang diselenggarakan oleh Institute Francais Indonesia, merayakan ulang tahunnya yang ke-20 tahun ini. Selain pemutaran film Perancis di sembilan kota di seluruh Indonesia, festival ini akan mengadakan kompetisi film pendek untuk calon sineas Indonesia.



32

Explore | What’s On

INDONESIA CULTURE

"Pagerwesi", yang berarti ‘pagar besi’, adalah saat ketika penganut Hindu Bali menghormati Sanghyang Pramesti Guru, perwujudan Dewa yang menang melawan kejahatan. Dalam Pagerwesi, masyarakat Bali berfokus pada penguatan pikiran dan jiwa serta mempersembahkan sesaji bagi para leluhur.

Smilemotion 2015, December 5

Pagerwesi, December 2

Smilemotion is a campaign that aims to raise awareness of and support for children with cleft lip and palate. A charity concert will be held in Bandung’s Ganeca Cultural Convention Centre featuring Indonesian bands Nidji, Sore and Sheila on 7. www.smilemotion.org

“Smilemotion” adalah kampanye untuk meningkatkan kesadaran dan dukungan untuk anakanak berbibir sumbing. Konser amal yang diadakan di Ganeca Budaya Convention Centre di Bandung menampilkan berbagai band Indonesia, antara lain Nidji, Sore dan Sheila on 7.

MUSIC Jakarta Dekade 2015, December 11

Indulge in or, better yet, relive your favourite songs of the ’70s, ’80s and ’90s. Jakarta Dekade, at Kartika Expo, Balai Kartini, brings to the stage Indonesian legends of the aforementioned decades: Rick Price, Vina Panduwinata, Titi DJ, Koes Plus, Reza Artamevia and Harvey Malaihollo.

Lagu-lagu favorit dari tahun 70-an hingga 90-an bersiap memanjakan Anda. “Jakarta Dekade”, di Kartika Expo Balai Kartini, menampilkan para penyanyi legendaris di eranya, seperti Rick Price, Vina Panduwinata, Titi DJ, Koes Plus, Reza Artamevia dan Harvey Malaihollo.

www.jakarta.dekadeconcert.com

© Iryna Rasko / Shutterstock

Pagerwesi, meaning ‘iron fence’, is a time when Balinese Hindus honour Sanghyang Pramesti Guru, a manifestation of God who triumphs over evil. On Pagerwesi, the Balinese focus on strengthening their minds and souls against evil and present offerings to the deceased. www.bali-indonesia.com

EVENT



34

Explore | What’s On

INDONESIA MUSIC Hi-5 House of Dreams, December 4–6 The Australian children’s musical group Hi-5 is returning to Jakarta for a new show at Hotel Sheraton, Gandaria City. ‘House of Dreams’ will take the audience on a wild, wonderful and wacky dream adventure in the jungle, fairy gardens, outer space, underwater and even in the world of superheroes. www.hi-5world.com Grup musik Australia yang menyanyikan lagu anak, Hi-5, kembali tampil di Jakarta untuk sebuah pertunjukan di Hotel Sheraton, Gandaria City. “House of Dreams” akan membawa penonton pada petualangan luar biasa, indah dan aneh di hutan, taman para peri, luar angkasa, bawah air dan bahkan dalam dunia pahlawan super.

EVENT Bali Democracy Forum VIII

Bali, December 10–11 The Bali Democracy Forum (BDF) is an annual intergovernmental forum on the development of democracy in the Asia Pacific region. The theme for BDF VIII is ‘Democracy and Effective Public Governance’ and will involve 122 invitees including participating countries, analysts and international organisations. bdf.kemlu.go.id “Bali Democracy Forum” (BDF) merupakan forum tahunan antar-negara yang membahas perkembangan demokrasi di kawasan Asia Pasifik. BDF ke VIII tahun 2015 mengusung tema “Democracy and Effective Public Governance” diikuti oleh 122 undangan terdiri dari perwakilan negara peserta, pengamat dan organisasi internasional.

EVENT Djakarta Warehouse Project 2015, December 11–12

Southeast Asia’s largest dance music event is returning to JIExpo Kemayoran. The two-day party boasts an all-star line-up that includes Armin van Buuren, Axwell & Ingrosso, Kaskade, Major Lazer, Tiësto, Dillon Francis and more. www.djakartawarehouse.com Ajang pesta musik dan tari terbesar di Asia Tenggara kembali hadir di JIExpo Kemayoran. Pesta selama dua hari ini menampilkan deretan artis seperti Armin van Buuren, Axwell dan Ingrosso, Kaskade, Major Lazer, Tiësto, dan Dillon Francis.



36

Explore | What’s On

INDONESIA MUSIC

Denpasar Festival 2015, December 28–31

It seems nearly everyone has had that catchy ‘Rather Be’ tune stuck in their heads at some point in the past year. This December you can catch Clean Bandit, the English electronic group behind the Grammy-winning hit, live on stage at Skeeno Hall Gandaria City. www.rajakarcis.com

Tampaknya lagu “Rather Be” yang catchy menjadi tren dalam satu tahun terakhir ini. Untuk itu, di bulan Desember ini Anda dapat menyaksikan Clean Bandit, kelompok musik elektronik asal Inggris tampil di atas panggung Skeeno Hall Gandaria City.

Clean Bandit Live in Jakarta, December 8

MUSIC Wedding Celebration Festival, December 4–5

Every year, locals and tourists alike get to take in the merriments of the Denpasar Festival. The streets will be lined with stands offering traditional Balinese food and handicrafts. There will be myriad cultural performances including traditional dances, wayang and gamelan orchestras. www.denpasarfestival.com Kemeriahan “Festival Denpasar” yang diadakan setiap tahun ini selalu dipadati penduduk lokal maupun wisatawan. Deretan stan yang menjual makanan tradisional dan kerajinan tangan Bali serta beragam pertunjukan budaya seperti tarian tradisional, wayang dan musik gamelan turut menyemarakkan festival ini.

More than 300 leading wedding vendors from Jakarta and Bali will fill the Jakarta Convention Centre for a spectacular exhibition. Vendors of wedding dresses and tuxedos, venues, catering, decoration, photography and more will offer attractive special rates and honeymoon packages, showcasing everything a bride-to-be could possibly need for her special day.

Lebih dari 300 vendor pernikahan dari Jakarta dan Bali akan tampil di Jakarta Convention Centre. Para vendor gaun pengantin, tuxedo, venues, katering dan fotografi menawarkan harga khusus serta paket-paket bulan madu dan segala yang dibutuhkan oleh calon pengantin di hari istimewa mereka.

www.weddingcelebrationfestival.com

© Rueangrit Srisuk / Shutterstock; © Lucky Business / Shutterstock

ART



38

Explore | What’s On

WORLD SPORT

EVENT

© Jeff Crow Photography

Gifts to the Imperial Court – St Petersburg, until January 10

ISAF Sailing World Cup Melbourne December 7–13 Melbourne’s beautiful Port Phillip Bay is the second regatta in the five-city circuit where teams from around the world compete for the ISAF Sailing World Cup. sailmelbourne.com.au Port Phillip Bay yang indah di Melbourne adalah tempat perlombaan kapal layar ke-2 di sirkuit lima kota ini, di mana tim-tim dari seluruh dunia berkompetisi dalam “ISAF Sailing World Cup”.

The massive State Hermitage Museum in St Petersburg is regarded as one of the world’s great artistic experiences. Boasting the world’s largest collection of paintings, the stunning building was founded by Catherine the Great in 1764 and, with the British Museum – which opened five years prior – stands as one of the first great museums of the European Enlightenment.

Diplomatic gifts stand as markers of history, a tradition dating back centuries to commemorate military victories, conclusions of peace, events important for the court and official visits. On display are more than 400 works of fine and decorative arts, weapons, books and numismatic valuables presented to the Russian rulers starting from Peter I and ending with Nicholas II, yielding not only a vivid look at Russia’s deep history, but a glimpse into that of its fellow nations as well. www.hermitagemuseum.org

Originally intended to end in March of this year, Gifts From East and West to the Imperial Court Over 300 Years is an exhibition extended until January 2016, reflecting the history of Russia’s relations with the West and the East from the 18th century till the fall of the Russian Empire.

Museum Hermitage di St. Petersburg merupakan salah satu pusat seni terbesar di dunia. Memiliki koleksi lukisan yang lengkap, bangunan ini didirikan oleh Catherine the Great pada tahun 1764, dan British Museum merupakan museum besar pertama yang dibangun pada zaman Pencerahan di Eropa.

Berubah dari rencana awal yang berakhir Maret tahun ini, pameran “Gifts from East and West to the Imperial Court Over 300 Years” akhirnya diperpanjang hingga Desember. Pameran ini menceritakan sejarah hubungan Rusia dengan dunia Barat dan Timur dari abad ke-18 hingga jatuhnya Kekaisaran Rusia. Hadiah diplomatik merupakan penanda sejarah, sebuah tradisi yang telah berlangsung berabad lamanya dalam acara-acara penting, seperti kesepakatan damai, peristiwa penting di istana atau kunjungan resmi. Lebih dari 400 karya seni rupa murni maupun dekoratif, senjata, buku dan uang kuno, yang dihadiahkan kepada penguasa Rusia di era Peter I hingga Nicholas II, dipamerkan di sini. Sejarah Rusia dipaparkan dengan gamblang, demikian pula sekilas tentang negaranegara tetangga.

EVENT

Cirque du Soleil Amaluna Paris Until December 13 A young woman falls in love with the leader of a group of men who land on her island. www.cirquedusoleil.com Kisah mengenai wanita muda yang jatuh cinta pada pemimpin dari serombongan orang yang mendarat di pulau miliknya.



40

Explore | What’s On

WORLD ART

FESTIVAL This brilliant light festival held each December to commemorate the Great Hanshin earthquake of 1995 draws more than four million visitors. www.kobe-luminarie.jp

Festival cahaya yang diadakan setiap Desember untuk memperingati Gempa Besar Hanshin 1995 ini menarik lebih dari empat juta pengunjung.

Kobe Luminarie – Osaka, December 4–13

Antonio Pappano conducts a world-class cast including Eva-Maria Westbroek and Aleksandrs Antonenko in two darkly passionate masterpieces at the Royal Opera House. www.roh.org.uk

Antonio Pappano mengarahkan pemain drama kelas dunia, termasuk Eva-Maria Westbroek dan Aleksandrs Antonenko, dalam dua karya pementasan masterpiece di Royal Opera House.

SPORT

FESTIVAL

Dubai December 14–16 The first city-based professional tennis league in the world, the IPTL includes teams from Japan, the Philippines, Singapore, India and the UAE. www.iptlworld.com

Sebagai liga tenis profesional pertama di dunia yang diadakan di kota, IPTL diikuti oleh tim-tim dari Filipina, Singapura, India dan UEA.

Coca-Cola International Premier Tennis League

Disneyland Christmas Fantasy – Los Angeles (All month) An unparalleled way to celebrate the holidays with children, when the entire park is turned into a glorious winter wonderland. disneyland.disney.go.com

Cara paling tepat dalam merayakan liburan bersama anak-anak, yaitu ketika keseluruhan area taman hiburan disulap menjadi wonderland di musim dingin.

© ROH; © Kobe Luminarie O.C.; © Getty Images / Ella Ling

Cavalleria rusticana / Pagliacci – London, from December 3



42

Explore | What’s On

VISIT LIVERPOOL

Garuda Indonesia is proud to be the Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC. Fly with us to London, which is just a short train ride away from this exciting city, home to the legendary football club.

Garuda Indonesia adalah “Official Airline and Performance Partner” resmi Liverpool FC. Terbanglah bersama kami ke London lalu kunjungi rumah klub sepak bola legendaris ini melalui perjalanan singkat dengan kereta.

MUSIC

EVENT © JuliusKielaitis / Shutterstock

Michael McIntyre Happy & Glorious, December 4–5

Radio City Christmas Live, December 9 Radio City rocked the Echo Arena with a huge line-up of your favourite artists at their Summer Live gig. They will be back in Liverpool this month for a fantastic Christmas party. Get your tickets now for Radio City Christmas Live featuring an all-star line-up, including Olly Murs, Ben Haenow, Sigma, Fleur East and more! www.echoarena.com

Radio City mengguncang Echo Arena dengan sejumlah artis favorit dalam pertunjukan live mereka di musim panas. Mereka akan kembali tampil di Liverpool bulan ini untuk pesta Natal yang fantastis. Dapatkan tiket Anda sekarang untuk menyaksikan “Radio City Christmas Live” yang menampilkan sederetan artis terkenal, seperti Olly Murs, Ben Haenow, Sigma, Fleur East, dan masih banyak lagi!

Michael McIntyre returns to Echo Arena with his hotly anticipated, brand-new stand-up show ‘Happy & Glorious’, with special guest Paul Tonkinson. Michael’s previous tour, ‘Showtime’, was the biggestselling comedy tour in the world in 2012, playing to over 640,000 people. www.echoarena.com Michael McIntrye kembali hadir di Echo Arena dengan acara stand-up terbarunya, “Happy & Glorious”, bersama bintang tamu, Paul Tonkinson. Tur Michael sebelumnya, “Showtime”, adalah tur komedi terlaris pada tahun 2012, yang disaksikan oleh lebih dari 640.000 orang.

MUSIC André Rieu, December 19

The world’s most successful violinist will return to Echo Arena with his Johann Strauss Orchestra for one night only. Fans of the Dutch ‘King of Waltz’ can look forward to a completely new programme, with a fantastic show full of humour, music and emotion for the young and old. www.andrerieu.com

Pemain biola tersukses dunia akan kembali hadir di Echo Arena dengan Johann Strauss Orchestranya untuk pertunjukan satu malam. Para penggemar “King of Waltz” Belanda ini akan dihibur dengan pertunjukan fantastis yang penuh dengan alunan musik ringan ataupun yang menggugah rasa untuk orang muda dan tua.

EVENT Winter Arts Market 2015

December 5–6 The Winter Arts Market is Merseyside’s largest arts and crafts market. Held in Liverpool’s glorious Grade-I listed St George’s Hall, it’s the perfect place to pick up some truly unique handmade Christmas gifts for all those hard-to-buy-for friends and family members. www.winterartsmarket.com Pasar Seni Musim Dingin merupakan pasar seni terbesar di Merseyside. Diadakan di St. George Hall Liverpool, pasar seni ini adalah tempat yang tepat untuk mencari hadiah Natal buatan tangan yang benar-benar unik bagi teman-teman dan keluarga.


43

Explore | LFC Living

LFC NEWS MATCH REPORT

The Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC

The visitors were dominant in the opening exchanges and Firmino perhaps should have done better when Benteke’s dummy sent him into space on the right of the area, but he dragged a strike the wrong side of the near post. Nevertheless, for all of their possession and pressing, Liverpool were kept on level terms with Rubin heading into the break.

Win

And though Rubin applied late pressure, they failed to test Simon Mignolet, leaving Liverpool able to pick up a richly deserved three points and significantly enhance their chances of progress in the tournament.

Liverpool mencatat tiga kemenangan beruntun— terakhir atas Rubin Kazan di Rusia dengan skor 1-0 pada kualifikasi Liga Europa Grup B, 5 November 2015 lalu.

Liverpool recorded a third straight victory and bolstered their prospects of qualifying from Europa League Group B with a 1-0 win over Rubin Kazan in Russia on Thursday November 5, 2015. After James Milner had struck the crossbar in the early stages, Jordon Ibe’s first competitive Reds goal finally gave them a deserved lead on 52 minutes when he surged forward from deep and scored with a low edge-of-the-box drive that went in off the post. After a trio of 1-1 draws in the competition so far, the game got underway with the Reds knowing a victory could prove vital in the quest to secure qualification from the group.

Setelah tendangan James Milner menyentuh tiang gawang di babak sebelumnya, gol dari Jordon Ibe membuat The Reds memimpin pada 52 menit pertandingan, gol yang disarangkan dari kotak penalti. Setelah skor 1-1 diraih, permainan dikuasai The Reds di mana kemenangan yang diraih cukup penting dalam mengamankan klub untuk ke babak selanjutnya. Liverpool tampak mendominasi saat babak awal dan Firmino seharusnya dapat menyelesaikan lebih baik saat Berneke salah umpan, tapi dia salah mengarahkan sepakan bolanya. Namun, dari seluruh tekanan yang ada, Liverpool tetap mampu menahan serangan yang dilancarkan. Dan meskipun Rubin melakukan serangan di akhir pertandingan, mereka gagal memberikan kejutan terhadap Simon Mignolet, yang membuat Liverpool berhasil mendapatkan tiga poin dan menjaga peluang mereka.

GIVEAWAY – LFC SWAG! Fanatic Kopites rejoice! As the Official Training Kit Partner of Liverpool FC, Garuda Indonesia has official LFC merchandise to give away. Prove you’re a real Reds fan and name the date of each Milestone Moment to be in with a chance of winning an official LFC + Garuda Indonesia prize package.

Para Kopite bisa bersenang hati karena sebagai Official Training Kit Partner dari Liverpool FC, Garuda Indonesia kini membagikan merchandise resmi LFC. Sebutkan tanggal dari setiap Milestone Moment untuk memenangkan hadiah dari Garuda Indonesia.

MILESTONE MOMENTS 1. A goalless draw against Notts County at Meadow Lane is enough to confirm a 15th League Championship triumph. 2. Bob Paisley reluctantly agrees to take over the Anfield managerial reins. 3. Alan Kennedy’s winning goal clinches a dramatic shoot-out victory over AS Roma in Rome and a fourth European Cup for the club. 4. Club record goal scorer Ian Rush signs off with a goal against Watford on his last Anfield appearance. Send the month and year of each Milestone Moment to liverpoolfc@ wingaruda.com for your chance to win! LIVERPOOL FC: UPCOMING FIXTURES – DECEMBER DEC 2 DEC 6 DEC 10 DEC 13 DEC 20 DEC 26 DEC 30

Liverpool FC vs Southampton Newcastle vs Liverpool FC FC Sion vs Liverpool FC Liverpool FC vs West Brom Watford vs Liverpool FC Liverpool FC vs Leicester Sunderland vs Liverpool FC




46

Explore | Travel Trends

TRAVEL TRENDS

The best reason to travel is to embrace the new. Chic locations; stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

Compiled by Karen Martin and Olha Romaniuk

Yang terbaru dari dunia travelling. Lokasi-lokasi elegan dan kegiatan menarik lainnya telah kami rangkum untuk Anda.

LIFESTYLE

SANTIKA PREMIERE DYANDRA Despite being one of Indonesia’s largest and most vibrant cities, thanks to its colonial architecture and melting pot of cultures – Chinese, Malay, Javanese, Sundanese, Batak and Karo – the historic city of Medan has retained much of its old-world charm. The Santika Premiere Dyandra Hotel & Convention Medan is located only 90 minutes from the international airport and just a stone’s throw from the central business and retail districts. With 323 spacious, well-appointed rooms in six different categories, the hotel caters to discerning business and leisure travellers with comprehensive amenities and facilities, including four dining venues, a free-form swimming pool, full-service spa and fitness centre, state-of-the-art meeting facilities and the largest convention hall in Medan to host unforgettable events. www.santika.com

Walau merupakan salah satu kota terbesar di Indonesia yang semarak, karena arsitektur kolonial dan campuran budayanya­­ —China, Melayu, Jawa, Sunda, Batak dan Karo—Medan yang bernuansa historis ini tetap mempertahankan pesona peninggalan masa lalunya. Santika Premiere Dyandra Hotel & Convention Medan dapat ditempuh hanya 90 menit dari bandara internasional dan hotel ini hanya selemparan batu dari pusat bisnis dan perdagangan. Dengan 323 ruang kamar yang lega dan 6 tipe kamar, hotel ini melayani tamu bisnis maupun liburan dengan fasilitas yang lengkap seperti empat restoran, kolam renang yang cantik, full-service spa dan pusat kebugaran serta fasilitas meeting yang mendukung dengan conventional hall terbesar di Medan untuk tempat ajang besar yang bersejarah.



48

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

Mercure Bali Legian

Sheraton Bandung Hotel & Towers Charming its guests with its distinct Sundanese hospitality, Sheraton Bandung is all about the unique culture and sights of the region and the local Bandung style. With 156 rooms and suites, the hotel pampers guests with a range of exclusive amenities and balcony views overlooking the lush gardens, modern pool or the verdant Dago Valley. This holiday season the hotel invites guests to enjoy year-end festivities with special menus for Christmas Eve dinner and Christmas brunch, and a ‘Gold and Glam Celebration’-themed New Year’s Eve event featuring live music, street magicians, games, door prizes and more. www.sheratonbandung.com

Dengan nuansa dan keramahan khas Sunda, Sheraton Bandung menawarkan keunikan budaya serta panorama dan gaya hidup masyarakat Bandung. Dengan 156 kamar dan suite yang dimiliki, hotel ini memanjakan tamu-tamunya dengan keragaman fasilitas serta balkon yang menawarkan panorama nan hijau, kolam renang modern atau pun keindahan Bukit Dago. Di musim liburan ini, para tamu akan diajak menikmati jelang akhir tahun dan beragam acara dengan menu-menu khusus untuk Christmas Eve Dinner dan Christmas Brunch, serta pesta akhir tahun bertema “Gold and Glam Celebration” dengan musik hidup, pertunjukan sulap, permainan, doorprize dan banyak lagi.

An oasis of tranquillity in the heart of Bali’s hip Legian area, the four-storey, four-star Mercure Bali Legian offers 321 designer rooms and suites suitable for honeymooners and families alike. When it comes to facilities, Mercure Bali Legian leaves its visitors spoilt for choice: from the kids’ club to the spa and fitness centre to 24-hour in-room dining, guests of the hotel can be certain that they will never run out of things to do during their stay in Bali. www.mercure.com Sebuah oase nan tenang di tengah hiruk-pikuk Legian Bali, Mercure Bali Legian dengan empat lantai ini menawarkan 321 kamar berdesain khusus dan suite yang pas bagi para pengantin baru maupun keluarga. Mengenai fasilitas, Mercure Bali Legian memanjakan tamunya dengan dua pilihan: mulai dari kids’ club, spa dan fitness centre hingga layanan bersantap 24 jam, tamu Mercure Bali Legian dijamin tak akan kehabisan hal menarik untuk dikerjakan selama berlibur di Bali.



50

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

Gran Melia Jakarta With over 400 rooms including international dining venue options Cafe Gran Via, Yoshi Izakaya and Tien Chao as well as the revitalising Yhi Spa with its outdoor swimming pool, Gran Melia Jakarta impresses with its 5-star luxury from the moment guests arrive at reception. Conveniently located in the heart of Jakarta’s Golden Triangle, the hotel caters to business travellers with exceptional on-site meeting and event spaces, with more private assistance when staying at the exclusive RedLevel room and suites. Gran Melia Jakarta was recently named at the 26th Annual TTG Travel Awards 2015 as the Best City Hotel – Jakarta. It is the second year in a row the hotel has won the award in this category. www.melia.com

Crowne Plaza Bandung Located in the heart of Bandung’s central business district, Crowne Plaza Bandung offers upscale contemporary accommodation and amenities targeted at the modern business traveller. Aside from the 12 multipurpose meeting rooms, an impressive ballroom and a dedicated business services team, the hotel also provides plenty of space for relaxation after a busy day, with 270 elegantly appointed rooms and suites featuring premium bedding and an on-site spa centre. Additional facilities and dining options offer plenty of variety: healthy all-day dining at Mosaic restaurant and drinks at the Mountain View poolside bar never disappoint, and a fully equipped on-site fitness centre and outdoor pool help you stay active and energised. www.crowneplaza.com/bandung

Terletak strategis di pusat bisnis Bandung, Crowne Plaza Bandung menawarkan akomodasi tingkat tinggi yang kontemporer serta fasilitas yang diperuntukkan bagi tamu bisnis. Selain 12 ruang meeting serbaguna, berjumlah 12, ballroom yang mengesankan hingga tim business services yang berdedikasi, Crowne Plaza menyediakan beragam pilihan bersantai setelah seharian disibukkan dengan berbagai kegiatan. Lengkap dengan 270 ruang kamar dan suite nan elegan, yang menampilkan fasilitas premium, serta spa centre. Fasilitas tambahan lainnya antara lain mencakup Mosaic Restaurant yang buka sepanjang hari atau bersantai sambil menyesap minuman di Mountain View poolside bar, dan pusat kebugaran serta kolam renang outdoor yang membantu Anda tetap aktif dan bersemangat.

Dengan lebih dari 400 kamar yang dimiliki, termasuk pilihan bersantap di Cafe Gran Via, Yoshi Izakaya, Tien Chao dan Yhi Spa dan kolam renang outdoor, Gran Melia Jakarta menyuguhkan kemewahan bintang lima mulai dari saat tamu menginjakkan kaki di lobi. Terletak strategis di tengah Segitiga Emas Jakarta, hotel ini melayani tamu bisnis dengan fasilitas ruang meeting dan event yang luar biasa, serta layanan privat saat menginap di kamar dan suite RedLevel yang eksklusif. Gran Melia Jakarta baru-baru ini mendapatkan penghargaan sebagai ‘The Best City Hotel–Jakarta’ dari “26th Annual TTG Travel Awards 2015”. Hal ini berarti dua kali berturut-turut hotel ini meraih penghargaan untuk kategori yang sama di tahun 2014.



52

Explore | Travel Trends

SUNRISE KEMPINSKI HOTEL,

BEIJING

Located alongside the picturesque Yanqi Lake in Beijing, with magnificent views of the Yan Mountains and Mutianyu Great Wall, Sunrise Kempinski Hotel is designed to represent the shape of the rising sun, symbolising harmony, unity and infinity. From the side, the hotel building is shaped like a scallop, which represents fortune in the Chinese culture, while the main entrance is shaped like the mouth of a fish, symbolic of prosperity. The luxury hotel features 306 guest rooms and suites, nine restaurants and bars, private karaoke rooms, and a spa and fitness centre with hot and cold plunge pools and an indoor swimming pool. www.kempinski.com Berada di pinggir Danau Yanqi di Beijing dengan panorama Gunung Yan dan Mutianyu Great Wall, Sunrise Kempinski Hotel sengaja didesain dengan model menyerupai matahari terbit, yang merupakan simbol harmoni, kesatuan dan tanpa batas. Dari samping, bangunan hotel ini berbentuk seperti kerang mutiara, yang mengandung arti keberuntungan dalam budaya China. Sementara pintu masuk utama menyerupai bentuk moncong ikan, yang mengandung arti kesejahteraan. Hotel mewah ini menawarkan 306 kamar dan suites, sembilan restoran dan bar, ruang karaoke privat dan spa serta pusat kebugaran dengan kolam rendam panas dan dingin serta kolam renang tertutup.

LIFESTYLE



54

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

HAM YARD HOTEL,

LONDON

Set in the heart of bustling Soho but with a distinctly urban village feel, Ham Yard Hotel revolves around a tree-filled pedestrian thoroughfare. The hotel’s 91 bedrooms and suites and 24 residential apartments are individually designed in a luxurious, modern British style. As well as an airy restaurant and bar with outdoor dining and drinking, the hotel plays host to a 190-seat theatre, several spacious private-dining and event rooms, the Soholistic Spa, and an original 1950s bowling alley imported from Texas, complete with bar, lounge and dancefloor. There is also a leafy rooftop garden with sweeping views across the London skyline. www.firmdalehotels.com Terletak di tengah sibuknya Soho namun dengan nuansa kampung urban, Ham Yard Hotel dikelilingi oleh jalur untuk berjalan kaki yang rindang. Hotel dengan 91 kamar dan suite serta 24 unit hunian apartemen yang sengaja didesain individual dengan model Inggris nan mewah dan modern. Layaknya restoran dan bar dengan outdoor dining and drinking, hotel ini memiliki teater berkapasitas 190 penonton, sejumlah ruang untuk acara santap malam yang privat hingga ruang pesta, Soholistic Spa dan arena bermain bowling yang asli dibangun tahun 50-an dan diimpor langsung dari Texas, lengkap dengan bar, lounge dan lantai dansa. Di hotel ini juga dapat ditemukan taman rindang di rooftop dengan panorama yang menampilkan cakrawala Kota London.



56

Explore | Style

Fossil The Grant Chronograph is inspired by the simplicity of vintage timepieces. Roman numerals set against an onyx dial framed by a gold-tone case make this an irresistibly stylish piece. www.fossil.com

WATCHES

Grant Chronograph terinspirasi dengan kesederhanaan arloji zaman dahulu. Angka romawi dengan muka jam dari batu onyx dibingkai case warna emas yang membuatnya menarik.

Precise Elegance March LA.B March LA.B introduces its boldest timepiece to date, the AM3. Inspired by muscle-car culture, the AM3 maintains a vintage quality. The masculine proportions and perforated leather strap make this timepiece a staple for the fast and fashionminded man. Available at Red Army Watches Senayan City and Grand Indonesia. www.redarmywatches.com March LA.B meluncurkan arloji terkininya, AM3. Terinspirasi dari mobil dua pintu, AM3 menampilkan model vintage. Kesan maskulin dan tali dari bahan kulit membuat arloji ini hal wajib bagi pria yang menyukai performa dan juga gaya. Tersedia di Red Army Watches Senayan City dan Grand Indonesia.

Omega Junghans The Junghans Meister Chronoscope is a classic design, first built in the 1930s, now featuring a self-winding movement with a date and day, chronoscope with second stop, and luminous hands contained in a stainless steel or PVD-coated case. Available at Red Army Watches Senayan City and Grand Indonesia. www.redarmywatches.com Junghans Meister Chonoscope adalah arloji berdesain klasik, yang dibuat pertama kali tahun 1930-an. Kini menampilkan mesin jam self-winding dengan jarum jam dari baja dan case lapis PVD. Tersedia di Red Army Watches Senayan City dan Grand Indonesia.

The Globemaster is the world’s first Master Chronometer, a new rigorous certification process by the Swiss Federal Institute of Metrology. Self-winding movement with co-axial escapement for precision and durability, 39mm steel case, dark blue pie-pan dial. www.omegawatches.com Globemaster adalah Master Chronometer pertama di dunia dengan proses sertifikasi oleh Swiss Federal Institute of Metrology. Mesin jam self-winding dengan co-axial escapement untuk keakuratan. Case dari baja 39 mm, dengan muka jam warna biru tua.


FOLLOW US @FOSSIL:

gifts for every character on your list

#CALLINGALLCURIOUS

PRESENT(ING)

JAKARTA | PLAZA INDONESIA | PLAZA SENAYAN | PONDOK INDAH MALL | CENTRAL PARK | LOTTE SHOPPING AVENUE | SUPERMAL KARAWACI | GRAND METROPOLITAN BEKASI BANDUNG | PARIS VAN JAVA | SURABAYA | TUNJUNGAN PLAZA | GRAND CITY | BALI | MAL BALI GALERIA | BEACHWALK | LIPPO MALL KUTA | MEDAN | CENTRE POINT BERLIN | HONG KONG | LONDON | LOS ANGELES | MADRID | MILAN | NEW YORK | PARIS | SEOUL | SHANGHAI | SINGAPORE | SYDNEY | TOKYO


58

Explore | Style

HIGH END

Turquoise Trend The ocean-hued gem is all grown up in these new bold and beautiful turquoise high-jewellery pieces…

Dionea Orcini

Van Cleef & Arpels Seven Seas Collection, Ancône ring in white gold, platinum, round and baguettecut diamonds, sapphires, turquoise beads and one octagonal emerald (3.28cts). www.vancleefarpels.com Koleksi Seven Seas, cincin Ancône dalam balutan emas putih, platinum, berlian model baguette-cut, safir, batu pirus, dan satu zamrud oktogonal (3.28cts).

Piaget Extremely Piaget Collection bracelet in 18k pink gold, set with 32 marquise-cut diamonds (12.42cts) and 23 turquoise beads. www.piaget.com Gelang dari Piaget Collection dalam balutan emas merah muda 18 k dengan 32 berlian model marquise-cut dan 23 batu pirus.

Amanée earrings in rose gold, turquoise, malachite, and white and black diamonds. www.dioneaorcini.com Anting-anting Amanée berbalut emas merah, turquoise, berlian malachite warna hitam dan putih.

Chopard Red Carpet Collection earrings in 18k white and rose gold, set with pear-shaped rubellites (47cts), turquoises (7cts), diamonds and garnets. www.chopard.com Anting-anting koleksi Red Carpet dalam balutan emas putih dan merah 18 k dengan batu rubellite (47 k), batu pirus (7 k), berlian dan batu biduri delima.


Innovatively Designed for Journey


60

Explore | Style

STYLE

Classic Romantic Gucci Dressing up and ‘making fashion’ are the creative statements for Gucci’s Cruise 2016 collection. Pieces inspired by past generations illustrate a Western bourgeois attitude. Embellishments are a signature of this collection, with crystal embroideries, lace, patches, prints and trompe l'oeil adding a romantically chic and eclectically feminine finish. www.gucci.com Tampil gaya memang hal yang ingin diusung oleh Cruise 2016, dari Gucci. Desain yang terinspirasi dari generasi masa lalu memberikan kesan bourgeouis. Aksen tambahan adalah kekuatan koleksi ini, dengan bordir kristal, renda, patches, motif dan trompe l’oeil memberi kesan akhir yang feminin.

Burberry Burberry has expanded its cashmere coat collection to include the iconic Kensington and Sandringham Heritage trench coat fits for men and women available in more than 10 colours. Rooted in heritage and new science-based techniques, Burberry outerwear styles appear in double, bonded and felted Italian-spun cashmere. www.burberry.com Dalam koleksi coat berbahan kasmir kali ini, Burberry menampilkan pula Kensington dan Sandringham Heritage trench coat untuk pria dan wanita yang tersedia dalam 10 warna. Merujuk pada warisan dan teknik maju, pakaian luar Burberry ini tampil dalam kasmir Italia dengan model double, bonded, dan felted.

Dior An iconic and timeless bag, the new Lady Dior from the Cruise 2016 collection features a woven micro-cannage motif in champagne metallic calfskin, illustrating the futuristic world that fascinates designer Raf Simons. www.dior.com Tas klasik ikonis, Lady Dior baru dari koleksi Cruise 2016 menampilkan motif anyam micro-cannage dalam bahan kulit sapi warna champagne metalik, yang menggambarkan dunia masa depan karya dari desainer Raf Simons.

Prada The classic Mary Jane style is back and more versatile than ever. This two-tone brushed calfskin pump with an almond toe and 8.5cm chunky heel comes with a double strap and silvertone double buckle. www.prada.com Model Mary Jane nan klasik kembali hadir dengan wajah yang lebih menarik. Sepatu pump ini hadir dalam dua warna senada, dengan ujung sedikit lancip dan tumit setinggi 8,5 cm. Tali ganda dan buckle warna perak.



62

Explore | Style

STYLE

Zeiss The Zeiss Eyewear design concepts are a collaboration of Zeiss and Stepper designers, bringing their own expertise and adding their representative brand requirements into the mix. www.zeiss.com

Professional Class Workwear essentials for the classy professional.

Konsep desain Zeiss Eyewear adalah sebuah kolaborasi antara Zeiss dan para desainer Stepper, sebuah teknologi yang dipadukan dengan gaya.

Bvlgari Inspired by the flight of a butterfly, the Bvlgari Papillon Heure Sautante reinterprets the ingenious patented minutes indication system. Each one alternately sweeps over a graduated minutes scale spread over a 180-degree half circle. The minutes are successively indicated by both of the retractable diamond-shaped hands. www.bulgari.com Terinspirasi dari kepak sayap kupu-kupu, Bulgari Papillon Heure Sautantev menerjemahkannya dalam sistem menit di mana setiap jarum jam berputar setengah lingkaran. Penunjuk untuk menit ditampilkan dengan jarum jam berbentuk trapesium.

Dolce & Gabbana Fine tailoring is the soul of Dolce & Gabbana’s Winter 2016 collection for men. Adventurous colours, prints and materials in the accessories lend a unique pop of personality to each dapper look rooted in Sicilian tradition. www.dolcegabbana.com Fine tailoring adalah kekhasan koleksi busana musim dingin 2016 untuk pria dari Dolce&Gabbana. Warna-warna gelap, motif serta bahan pada aksesori yang dikenakan memberikan kesan berbeda pada pemakainya, gaya yang berakar dari busana pria di Sisilia.

John Lobb Paul Smith City Embossed slim business folio made from damson Palmelato embossed Italian calf leather with two handles in smooth damson calf leather. www.paulsmith.co.uk Tas kantor City Embossed dari bahan kulit sapi Italia dengan emboss bercorak damson Palmelato, dua handle berbahan kulit sapi licin.

From historic British brand John Lobb, Combe is a handcrafted lace-up boot with a single buckle strap around the ankle. The buckled straps not only give them a secure fit, but are a thoughtful detail that will bring a point of interest to your everyday work look. www.johnlobb.com Keluaran brand Inggris John Lobb, Combe adalah sepatu bertali dengan buckle bertali satu di sekitar pergelangan kaki. Buckle yang ada tak hanya mengencangkan tetapi juga menambah daya tarik untuk dipakai ke kantor.



64

Explore | Style

Gnarbox Gnarbox is a pocket-size weatherproof device that enables you to back up, organise, edit and share full-resolution stills and videos, laptop-free. Just plug and play using the companion app on your smartphone. www.gnarbox.com

TECH

Gnarbox adalah kamera saku yang memudahkan dalam backup, pengeditan dan berbagi foto serta data video, tanpa bantuan laptop. Nyalakan dan operasikan dengan aplikasi pada ponsel cerdas Anda.

Alpine Labs

Camera Gear

Mampu mengendalikan hingga tiga kamera sekaligus dan menyesuaikan setting, menangkap pose diam, video multi-angle dan timelapses dengan kendali penuh atas DSLR atau kamera Mirrorless Anda dari ponsel cerdas secara nirkabel.

Canon The PowerShot G7 X is a premium high-performance camera that puts exciting and impressive capabilities into a sophisticated, compact package. A large 1.0 inch, 20.2 megapixel high-sensitivity CMOS sensor consistently delivers sharp, vibrant shots no matter the conditions. The f/1.8-f/2.8 aperture provides incredible depth of field, while the 9-blade circular aperture diaphragm creates artistic background blur effects. Wi-Fi- and NFC-enabled for easy sharing on social media. www.canon.co.id PowerShot G7 X adalah kamera dengan performa luar biasa yang dikemas dengan tampilan kompak. Sensor CMOS berukuran 1 inci dengan resolusi 20,2 megapiksel dapat diandalkan untuk memotret di segala suasana. Bukaan lensa f/1.8 - f/2.8, dapat menghadirkan efek depth of field dangkal, serta paduan 9 bilah diafragma berteknologi canggih untuk menghasilkan efek bokeh yang indah pada hasil foto. Dilengkapi dengan fitur Wifi & NFC, mempermudah Anda untuk mengunggah ke situs jejaring sosial.

Control up to three cameras at once, adjust settings and capture stills, multi-angle video and timelapses with complete control over your DSLR or mirrorless camera from your smartphone, wirelessly. www.alpinelaboratories.com

Lomography The Petzval 58 Bokeh Control Art Lens lets you apply a swirly bokeh effect on your stills and videos with a 58mm focal length. Comes with four playful aperture plate variants for more creative effects. Lomography.com/kickstarter Petzval 58 Bokeh Control Art Lens memungkinkan efek swirly bokeh pada kamera dan video dengan jarak fokus 8 mm. Dilengkapi dengan empat jenis pelat aperture untuk efek yang lebih kreatif.

Rollocam The Hercules is the world’s smallest motorised motion-control camera system, which creates cinematic dolly shots and epic motion-control timelapses with anything from a GoPro or DSLR to a smartphone. www.rollocam.com Hercules adalah sistem kamera pengendali gerak terkecil di dunia yang bisa menghasilkan foto-foto sinematik dari atas tripod dan dapat mengendalikan timelapses dengan gawai mulai dari GoPro ataupun DSLR hingga ponsel cerdas.



66

Advertorial

Brand Italia terkenal, Tod’s merupakan lambang sebuah kemewahan yang mencerminkan kesempurnaan tradisi dalam pembuatan, kualitas dan modernitas.

STYLE being able to explore out-of-the-way paths in the countryside or at seaside spots, seek out unusual restaurants, shops, artisans, tailors and smart trattorie.

Italian Notes A quintessential Italian brand, Tod’s is an icon of luxury, reflecting a perfect balance of handcrafted tradition, quality and modernity. Italian Notes, a new eBook by Tod’s, is the ultimate guide to the admired Italian lifestyle and authentic Italian travel: a journey across Italy through Milan, Como, Venice, Bologna, Florence, Siena, Montalcino, Rome and Naples, where saper vivere, or the art of living well, is to experience the city and its places, sometimes inaccessible to many. It means

Italian Notes, sebuah buku elektronik karya Tod’s merupakan panduan utama dalam gaya hidup ala Italia dan perjalanan di Italia yang autentik. Perjalanan ke seluruh penjuru Italia menelusuri Milan, Como, Venice Bologna, Florence, Siena and Montalcino, Roma dan Naples di mana saper vivere, atau seni hidup menyenangkan, adalah dengan cara menikmati kota dan tempat-tempat yang terkadang tak bisa dikunjungi oleh kebanyakan orang. Ini artinya menjelajahi jalan-jalan yang tak biasa di pedesaan atau di tepi pantai, restoran-restoran unik, pertokoan, tempat kerajinan, tailor dan rumah-rumah makan khas Italia.

Italian style is a matter of roots and traditions, people’s origins and their culture. There’s no clear distinction between work and leisure, because both are lived with passion. It offers a very specific view of how to approach life, with a cosmopolitan spirit, fully open to the world.

Gaya hidup Italia adalah mengenai akar dan tradisi, asal-usul masyarakat dan budayanya. Tak tampak perbedaan mendasar antara kerja dan santai, karena keduanya dijalani dengan antusiasme. Gaya hidup ini menawarkan sebuah pandangan bagaimana menjalani hidup, dengan semangat kota besar dan terbuka pada dunia.

It is the total lifestyle, with which Tod's has always been associated, that gave life to this project: a journey through Italy and its origins, which reflects the values of the brand in every way.

Gaya hidup total di mana Tod’s selalu terlibat di dalamnya, memberikan napas bagi proyek ini: perjalanan ke pelosok Italia dengan segala budayanya, menampilkan nilai-nilai brand ini dalam segala hal.

Discover Italy through the perspective of the passionate people who live in it and make it grow every day. The complete eBook is available online. italiannotes.tods.com/en

Temukan Italia lewat sudut pandang orang-orang menyenangkan yang menjalani dan membuat gaya hidup terasa lebih baik setiap harinya. E-Book lengkap bisa didapatkan secara daring.



68

Explore | Fashion


Explore | Fashion

Outfit and accessories: Batik Keris

69


70

Explore | Fashion

Outfit and accessories: Batik Keris


Explore | Fashion

Outfit and accessories: Batik Keris

71


72

Explore | Fashion

Outfit and accessories: Batik Keris


Explore | Fashion

73

Photographer: Adin Hadiwidjojo Stylist: Dian Ardhana Assistant Photographer: Zulf Make-up and hair: Yosefina Yustiani Model: Kira (TMA) Location at Century Park Hotel Jakarta www.atletcentury.com

Outfit and accessories: Batik Keris


74

Explore | Fashion

ABOUT THE SHOOT

The endless depth and nuance of Indonesian batik never fails to captivate. Together with Batik Keris, in our last edition of the year we present a special collection of silk and stamped batik. Wherever you plan to go for the holidays, it’s easy to make a statement with a batik piece, a fine heritage of hundreds of years of history and culture reflected in beautiful patterns that symbolise nature and life. Each motif designed by Batik Keris has its own unique meaning. The Bujono Orchid motif represents an offering that is aesthetically beautiful yet embodies utility. Kusomo Peni is a motif that highlights a paradoxical combination of contrasts and harmony in a single entity. The Puspito Kencono motif stands out with its forms symbolising the fragrance of life, while the Sumber Tirto motif illustrates the abundance of life leading to prosperity.

Batik Keris has been a trusted name in traditional batik production for more than 90 years, starting out as a small garment production studio. Now the brand has store locations across the country. From its humble beginnings, Batik Keris has always prioritised quality and the preservation of Indonesian culture and craft through authentic Indonesian batik. www.batikkeris.co.id Batik Indonesia yang sarat akan makna dan filosofi selalu tampil memikat. Bersama Batik Keris, pada edisi akhir tahun ini kami menyajikan koleksi khusus batik sutra dan batik cap. Ke mana pun destinasi liburan Anda, pakaian bermotif batik selalu tampak menarik, mengingat batik Indonesia adalah warisan tradisi sejak ratusan tahun yang lalu yang tercermin dalam motif-motifnya yang berisi simbol-simbol akan alam dan kehidupan. Setiap motif pada rancangan Batik Keris mempunyai makna tersendiri. Motif Anggrek Bujono melambangkan persembahan yang sangat indah dan bermanfaat. Motif Kusumo Peni

kombinasi Manunggal Warno merupakan perpaduan perbedaan yang menjadikan keharmonisan dan keindahan dalam satu kesatuan. Motif Puspito Kencono mempunyai filosofi keharuman kehidupan yang membedakan keindahan di sekitarnya. Motif Sumber Tirto melambangkan melimpahnya sumber kehidupan yang dapat memberikan kesejahteraan. Reputasi Batik Keris sebagai produsen batik tradisional sudah terkenal hingga lebih dari 90 tahun, dimulai dari usaha batik rumahan kini Batik Keris telah memiliki outlet di seluruh Nusantara. Dari awal pendiriannya Batik Keris sangat menekankan pada faktor kualitas dan pelestarian budaya Nusantara melalui keaslian batik Indonesia.

Outfit and accessories: Batik Keris



76

Explore | Style

AUTOMOTIVE

Mercedes Maybach S-Class

The new Mercedes-Maybach S-Class recently launched in Jakarta. The prestigious luxury saloon boasts unrivalled attention to lavish detail. With its elegantly lengthened body, Mercedes-Maybach S-Class exudes majesty, presence and grace. The cabin is overflowing with magnificent interior detail. Exotic, handcrafted wood-trim options are set off by crisp aluminium accents and hand-tailored topstitched leather. Extended ambient lighting in the rear cabin is both elegant and eye-catching. And the classic Maybach logo is inset into the front console and embossed into the front and rear centre armrests. Intuitive, and artfully sculpted, seat-shaped controls help find the ideal seating position with 12-way power adjustment. Rear Seat Comfort package offers an energising massage option to keep you relaxed on the road. The luxury car also retains the lithe muscle of the acclaimed S-Class with a robust V8 biturbo engine under the hood pumping out 455hp and 700Nm of torque. The smooth, responsive and efficient 9G-Tronic Plus transmission offers the ideal response in virtually every driving situation from relaxed cruising to quick acceleration. It’s the feeling of unconquerable strength that it delivers with unflappable poise. www.mercedes-benz.co.id.

New Mercedes-Maybach S-Class diluncurkan baru-baru ini di Jakarta. Mobil mewah bergengsi ini memberikan perhatian yang cukup besar pada sejumlah detailnya. Dengan bodi yang elegan, Mercedes-Maybach S-Class meninggalkan kesan aristokrat dan anggun. Kabin tampil elegan dengan detail yang berlimpah nan mengagumkan. Pinggiran panel dari kayu yang eksotik dihiasi aksen aluminium dan bahan kulit dijahit tangan. Pencahayaan dalam kabin belakang tak hanya elegan tetapi juga menarik perhatian. Logo Maybach yang klasik disematkan pada console bagian depan dan dibuat emboss pada tangan kursi depan dan belakang. Dibuat berseni, kontrol untuk kursi membantu penumpang mendapatkan posisi duduk menyenangkan dengan 12 posisi. Fitur Rear Seat Comfort memberikan sejumlah opsi kekuatan pijatan yang membantu Anda berelaksasi selama perjalanan. Kendaraan nan mewah ini dibekali dengan mesin V8 biturbo yang bertenaga, mampu menghasilkan tenaga sebesar 455 hp dan torsi sebesar 700 Nm. Transmisi 9G-Tronic Plus yang responsif dan lembut memberikan respons yang ideal dalam berkendara dari santai menuju kecepatan tinggi. Pengalaman berkendara dengan kekuatan prima namun dengan tetap elegan.



78

Explore | Handcrafted

HANDCRAFTED

AUTHENTIC

Indonesia’s wealth of cultural handicrafts is as diverse as its many cultures. Each month we explore the archipelago’s offerings through a different traditional craft.

Indonesia dengan keragaman budayanya memiliki kerajinan tangan yang beraneka. Setiap bulannya, kami akan menyuguhkan bagi Anda kerajinan tangan khas dari setiap daerah. © panyajampatong / Shutterstock, © magicinfoto / Shutterstock

BEHIND THE BARONG MASK As one of the most iconic elements of Balinese culture, Barong masks can be found all over the island. The term barong refers to a mythical creature that combines features of various animals, including dogs, lions, tigers, cows and wild boars. Revered as a protector of villages, the Barong figure is an integral part of a traditional ritualistic dance that depicts an eternal battle between good and evil – Barong and Rangda. Today Balinese Barong masks remain an important part of sacred celebrations throughout various stages of life and the harvesting season, always representing the victory of good over evil. Each Balinese village has its own Barong that is considered that village’s guardian, with the mask representing a physical manifestation of the spirit and its energy. Masks intended to be used in sacred performances often take several months to

complete, with carvers using wood of sacred trees, like pule and kepuh rangdu, and traditional, organic paints. A symbol of good fortune and health, Barong masks exemplify the rich Balinese history told through a combination of performance art and religious symbolism. Sebagai salah satu elemen paling populer dalam budaya Bali, topeng Barong bisa dijumpai di seantero Pulau Dewata. Barong adalah sebutan untuk makhluk dalam mitos, yang merupakan percampuran beberapa jenis hewan, termasuk anjing, singa, sapi, dan babi hutan. Diyakini sebagai pelindung desa, figur Barong adalah bagian tak terpisahkan dari ritual tarian tradisional Bali, yang menggambarkan pertempuran kebaikan dan kejahatan—Barong dan Rangda. Sampai sekarang, topeng Barong Bali masih berperan penting dalam perayaan-perayaan sakral di setiap tingkatan hidup manusia.

Topeng Barong juga dipakai dalam perayaan musim panen dan merepresentasikan kemenangan atas kejahatan. Setiap desa di Bali memiliki Barong yang dipercaya sebagai pelindung. Topeng-topeng Barong dianggap sebagai manifestasi dari ruh dan energinya. Topeng yang digunakan pada pertunjukanpertunjukan sakral dibuat dalam waktu berbulan-bulan menggunakan alat pahat. Bahannya adalah kayu dari pepohonan yang dianggap keramat, seperti pule dan kepuh rangdu, sementara pewarnanya berasal dari bahan tradisional dan organik. Selain menjadi simbol keberuntungan dan kesehatan, topeng-topeng Barong menunjukkan kekayaan sejarah Bali melalui perpaduan antara pertunjukan seni dan simbol-simbol keagamaan.


NEW JAKARTA SHOWROOM NOW OPEN SINGAPORE | JAKARTA +62 21 5140 0559 | info@moie.com | www.moie.com


80

Advertorial

While the other series have 47mm soft-edged squares, the case shape of the V-Series is made different by two left-side protrusions, which house a simple-yet-smart FSC (Fast Strap Change) system. “With this patent-pending module, you can change the straps in a matter of seconds to match what you wear or the style you are aiming for,” he says.

NEW

SEIZING THE MOMENT Pioneering watch company SevenFriday launches its V-Series in Indonesia and celebrates a stronger connection with its loyal customers and growing market in the archipelago. Founder Daniel Niederer, who visited Jakarta for the launch event and Sevenfriday Flash Party, explains the significance of the series and how the brand wants to grow in the country. Founded in 2012, SevenFriday has taken the luxury watch world by storm with its radical design and accessible price, bringing its watches to a truly unique position. Driven by Japanese movement and Swiss design, the watches are born of an industrial drive. SevenFriday timepieces boast out-ofthe-box dials with vibrant colours and highly

intricate working parts, reflecting the brand’s ethos: that every day should be a Friday. “The whole brand is inspired by the industrial environment and industrial revolution. Our V-Series is no different. With the series, we want to prove that we can be creative while respecting the DNA and design language of SevenFriday,” Niederer explains. “For the V-Series, we felt that it was time to come up with something new, but still not make the standard watch like everybody does,” he adds. The series is the newest addition to the collections that previously contained the P- and M-Series. The V-Series design reflects engineering progress as a constant striving for higher performance. This is materialised in the design of the hours indication as an industrial gauge, creating a new way to read the time. “On first sight, you probably won’t understand [how to read it]. The design means that you own a personal time. Someone sitting next to you won’t be able to tell the time by just looking at your watch. They have to ask you,” says Niederer.

Another feature on the series is a near field communication (NFC) chip, installed on the neatly engraved case back. The brand is currently using the NFC chips to allow customers to verify authenticity using a mobile app. “The chip can be used for a variety of tasks. It has a lot of potential for different uses in the future,” says Niederer. When SevenFriday entered the Indonesian market in February 2013, although it was excited, the company did not expect too much. “But over the years, Indonesia has become one of the most surprising markets for SevenFriday. The success and loyalty that we have is outstanding; the number of women among our customer base was a nice surprise also,” Niederer says. In the near future, the company aims to get to know the Indonesian market better and engage in closer relations with it. “We want more people to know there’s more behind the product; there’s a philosophy in what the company does. We don’t want to have many points of sale in Indonesia, we don’t want to be everywhere. We’d rather have not as many, but know how to manage and know our customer,” Niederer concludes. www.sevenfriday.com www.redarmywatches.com


Advertorial

81

Perusahaan pionir jam tangan SevenFriday meluncurkan Seri V-nya di Indonesia guna menjalin hubungan yang lebih kuat dengan para pelanggan setia di pasar yang tengah berkembang di Indonesia. Sang pendiri, Daniel Niederer, yang mengunjungi Jakarta untuk acara peluncuran dan Sevenfriday Flash Party, menjelaskan pentingnya seri V dan bagaimana brand ini ingin tumbuh di negeri ini. Didirikan pada tahun 2012, SevenFriday telah menggugah dunia jam tangan mewah dengan desainnya yang radikal namun dengan harga terjangkau, yang akhirnya membuat jam tangan ini pada posisi unik. Kombinasi mesin jam dari Jepang dan desain dari Swiss, jam tangan ini merupakan sebuah hasil kemajuan di bidang industri. Fitur andalan dari jam tangan SevenFriday adalah pada muka jamnya yang out-of-the-box dengan warna-warna cerah dan kecanggihan mesin pendukungnya. Dari situlah tampak pesan yang ingin diusung brand ini: “Setiap hari seharusnya hari Jumat”. “Keseluruhan brand ini terinspirasi dari lingkungan industri dan revolusi industri. Seri V kami pun tidak berbeda. Dengan seri ini, kami ingin membuktikan bahwa kita bisa menjadi kreatif tanpa meninggalkan DNA dan bahasa desain SevenFriday,” Niederer menjelaskan. “Untuk Seri V, kami merasa bahwa sudah waktunya hadir dengan sesuatu yang baru, tapi tetap tidak membuat jam tangan standar seperti semua orang,” tambahnya. Seri ini adalah kreasi terbaru untuk koleksi seri P dan M yang sebelumnya. Desain pada Seri V mencerminkan kemajuan di bidang teknologi jam tangan sebagai usaha tanpa henti untuk mencapai performa yang lebih baik lagi. Hal ini tampak pula dalam desain penunjuk waktu, yang menciptakan cara baru dalam membaca jam.

FSC (Fast Strap Change) yang simpel namun sederhana. “Dengan modul yang masih menunggu hak paten ini, Anda dapat mengganti tali jam dalam hitungan detik untuk mencocokkannya dengan apa yang Anda kenakan atau gaya apa yang Anda inginkan,” katanya. Fitur lain pada seri ini adalah chip Near Field Communication (NFC), dipasang pada bagian belakang jam. Brand ini menggunakan chip NFC agar pelanggan dapat memverifikasi keaslian jam dengan aplikasi mobile. “Chip ini dapat digunakan untuk berbagai hal. Besar kemungkinan di masa depan, penggunaannya semakin beragam,” kata Niederer. Ketika SevenFriday memasuki pasar Indonesia pada bulan Februari tahun 2013, walaupun bersemangat, perusahaan itu tidak berharap banyak.

“Pada pandangan pertama, Anda mungkin tidak akan mengerti (cara membacanya). Desainnya dimaksudkan agar Anda memiliki waktu personal. Seseorang yang duduk di samping Anda tidak akan dapat mengetahui waktu hanya dengan melihat jam Anda. Mereka harus bertanya,” kata Niederer.

“Namun sepanjang tahun, Indonesia telah menjadi salah satu pasar yang paling mengejutkan untuk SevenFriday. Keberhasilan dan loyalitas yang kami dapatkan sungguh luar biasa dan jumlah menakjubkan pelanggan wanita merupakan kejutan yang menyenangkan juga,” kata Niederer.

Sementara seri lainnya memiliki bentuk persegi 47 milimeter bertepi lembut, khusus untuk seri V dibuat berbeda dengan dua tonjolan di sisi kiri untuk menyimpan sistem

Dalam waktu dekat, perusahaan ini ingin lebih mengenal pasar Indonesia dengan lebih baik dan menjalin hubungan yang lebih baik dengan mereka.

Keseluruhan brand ini terinspirasi dari lingkungan industri dan revolusi industri. Seri V kami pun tidak berbeda.

“Kami ingin lebih banyak orang tahu bahwa ada lebih banyak hal di belakang suatu produk; ada filosofi di dalam apa yang kami kerjakan. Kami tidak ingin memiliki banyak lokasi penjualan di Indonesia, kami tidak ingin ada di mana-mana. Kami lebih suka memiliki sedikit, tetapi tahu bagaimana mengelolanya dan mengenali pelanggan kami,” Niederer menyimpulkan.


82

Advertorial

SevenFriday V-Series V3/01 masih termasuk lini produk dari Industrial Engines, koleksi yang terilhami dari mesin, kereta, pesawat dan automobil. Antarmuka V03-01 sedikit berbeda dari dua jam tangan seri V. Komponen bajanya mengingatkan orang akan pedal gas dan transmisi. Tali bahan kulitnya mengingatkan akan pola dan bahan pada tempat duduk sopir, di mana tampilan bahan karbon pada muka jam dibuat mirip dengan dashboard pada mobil sport, dan bagian menitnya mirip sebuah speedometer. Sistem Additioner V3-01 memiliki sistem pending hour dan second additioner. Konsep dari V-Series ini adalah teknik membaca waktu “addition” yang diterapkan pada muka jam, di mana sudah diadopsi mulai dari seri V1/01, V2/01 hingga seri V3/01. Kami mendapatkan inspirasi ini dari industri mobil modern, di mana teknologi dan materi yang inovatif seperti mesin elektrik dan komputer serta teknologi canggih yang berorientasi pada kecepatan, torsi dan performa diadopsi.

STYLE

SevenFriday V3/01 The SevenFriday V-Series V3/01 is a member of the Industrial Engines line, a collection inspired by engines, trains, planes and automobiles. The interface of V03-01 is slightly different from the first two V-series watches. The brushed-steel areas recall racing pedals and gear paddles. The ribbed leather strap is reminiscent of the pattern and material of a driver’s seat, while the carbon look on the hour dial shows elements of modern sports cars’ dashboards, and the minute dial references a speedometer. Additioner system V3-01 also features a patent-pending hour and second additioner system. The concept of the V-Series with a dial technique of

‘addition’ time reading, which we know from the V1/01 and the V2/01, will also apply to the V3/01. We have found inspiration in the modern car industry with the application of innovative technologies and materials including electric engines and computers, taking this industry away from dirty smokestacks to a modern high-tech industry aiming at the highest speeds, torque and performance. Fast Strap Change The V3/01 comes with the FSC (Fast Strap Change), so you can change your strap faster than you can change your tyres. It is equipped with an NFC chip that allows you to authenticate the watch (giving you the trust to buy authentic SevenFriday watches) and register the watch for interesting after-sales services and privileges. NFC technology chip with multiple applications Just like the V1/01 and V2/01, The V-Series, including V3/01 (and from now on all new watch models), has an NFC chip: a new way of authenticating a timepiece. You can scan the watch with a mobile phone (NFCenabled) and check the authenticity of the watch. The mobile application will show an immediate positive or negative result. With the chipped models you can be sure you will never buy an imitation.

Fast Strap Charger V3/01 hadir dengan FSC (fast strap changer) sehingga Anda bisa mengganti tali jam tangan lebih cepat dari mengganti ban mobil. Dilengkapi dengan NFC Chip, Anda bisa mengautentikasi jam tanggan (Anda bisa lebih yakin atas keautentikan jam tangan SevenFriday) dan mendaftarkan jam tangan ini untuk mendapatkan layanan purnajual dan keistimewaan lainnya. Teknologi chip NFC dengan berbagai aplikasi Sama seperti V1/01 dan V2/01, Seri V ini termasuk V3/01 (dan mulai sekarang terdapat pada seluruh model baru) memiliki NFC Chip; sebuah cara baru dalam mengautentikasi jam tangan. Anda bisa memindai jam tangan dengan ponsel cerdas Anda (NFC enabled) dan mengecek keautentikan jam tersebut. Aplikasi mobile akan langsung menunjukkan hasil negatif atau positif. Dengan model berisi chip, Anda dijamin tak akan mendapatkan jam tangan yang palsu.



84

Advertorial

SEBUAH VISI UNTUK MASA DEPAN Zeiss Vision Center yang baru saja dibuka dalam kemitraan dengan Optik Tunggal merupakan satu langkah penting bagi brand global ini dalam kiprahnya di pasar Indonesia. Didirikan di Jerman oleh pengusaha sekaligus ahli optik, Carl Zeiss telah mengukir sejarah panjang inovasi yang berkelanjutan sejak didirikan tahun 1846. Kini Zeiss berfokus pada potensi pasar Indonesia yang tinggi dengan diluncurkannya Zeiss Vision Center pertama di Jakarta baru-baru ini, tepatnya di Plaza Indonesia. Outlet bergaya ini dilengkapi dengan peralatan diagnosis canggih yang juga merupakan karya Zeiss. Setiap lensa diukur tepat bagi kebutuhan individu. Dalam hal portofolio produk yang tersedia di Indonesia, di mana biasanya produk Zeiss dapat Anda temukan di seluruh Asia serta Eropa, kini sudah tersedia di Jakarta melalui Zeiss Vision Center. Konsep butiknya yang unik dengan desain interior yang elegan mampu memikat konsumen Indonesia yang semakin kritis. “Zeiss bukanlah produk mewah. Ini adalah produk premium. Akan tetapi, portofolio kami secara keseluruhan dapat memenuhi kebutuhan berbagai segmen pasar yang menghargai nilai dan kualitas yang sesungguhnya,“ Managing Director Carl Zeiss Asia Tenggara, Ven Raman, menjelaskan. Ada dua jenis lensa yang telah populer di pasar Indonesia sejauh ini: lensa progresif dan lensa digital. Popularitas lensa ini

Zeiss bukanlah produk mewah. Ini adalah produk premium. Akan tetapi, portofolio kami secara keseluruhan dapat memenuhi kebutuhan berbagai segmen pasar yang menghargai nilai dan kualitas yang sesungguhnya

menunjukkan bahwa konsumen Indonesia siap untuk produk lensa unik dan berkualitas tinggi yang sesuai dengan kebutuhan mereka yang spesifik. “Semua ini kembali pada sosok Carl Zeiss. Kami adalah sebuah badan di mana tujuan inti brand kami adalah untuk memenuhi keinginan pelanggan. Kepedulian kami adalah tentang kesuksesan individu, kontribusi kepada masyarakat, dan kesejahteraan umat manusia. Itulah filosofi dasar dari mengapa kami ada. Dan itu tidak akan pernah berubah. Itulah yang telah kami percayai selama 169 tahun terakhir dan yang akan terus memotivasi kami hingga ratusan tahun mendatang,“ pungkas Raman.

Kunjungi Zeiss Center di Plaza Indonesia Lantai 3. T. +6221 2882 4108 www.optiktunggal.com www.zeiss.com



86

Good Living

Sejumlah koleksi terkini dari brand mewah khusus furnitur dan home accessories VIVERE menciptakan nuansa gaya tapi tetap santai yang menyegarkan setiap ruangan lewat furnitur dan aksesorinya yang elegan.

The accessories collection is inspired by nautical colours applied across charmingly unique cushion covers, photo frames, dinner plates and beautiful artificial flowers and matching vases. The right selection can give each room in your home a distinct character and mood. The latest collections also include animal-themed cushion covers that lend an edgy and modern feel, giving your sofas or plush chairs a bit of flair. The unique structural patterns and textures also add an intriguing tangible element to the comfort of home.

A STYLISH SPACE TO UNWIND The latest collections from luxury home furnishings brand VIVERE evoke a stylish yet relaxing atmosphere that brightens any living space through its elegant furniture and accessories.

You’ll find a range of decorative objects inspired by the tropical sea. VIVERE’s nautical collection invites the warm welcome of seaside shores and pristine beaches indoors, turning any space into a sanctuary for sunny relaxation. The NOJA series, conceived by one of Indonesia’s most prominent designers, the late Irvan A. Noe’man, represents his last artistic work in collaboration with VIVERE. NOJA, meaning ‘rest’ in Finnish, is a living and dining room collection, utilising high-quality walnut veneer and an eco-friendly water-based finish. This eco-luxury collection fits perfectly into a young and dynamic living space, with its flowing shapes, styling and fabrics. The series is proudly presented as a tribute to Noe’man and his love of and lifetime dedication to interior design.

Koleksi untuk aksesori terinspirasi dari warna-warna laut yang terwujud dalam bentuk sarung bantalan kursi, bingkai foto, piring dan bunga sintetis dengan vasnya yang cantik. Pemilihan objek yang tepat di setiap ruangan dapat menciptakan karakter dan mood tersendiri. Koleksi terkini juga menampilkan sarung bantalan kursi bermotif binatang sehingga tercipta kesan edgy dan modern. Anda pun dapat memberikan kesan gaya dengan bantalan kursi bertemakan binatang yang VIVERE miliki, motif unik yang terstruktur serta tekstur yang dapat menambahkan rasa lain pada kenyamanan ruangan rumah Anda. Anda bisa mendapatkan beragam pernik dekorasi yang terilhami oleh lautan tropis. Koleksi bertema bahari menyuguhkan kehangatan nuansa pantai di rumah Anda, menjadikan ruangan Anda terasa nyaman dan terkesan cerah. NOJA Series, karya salah satu desainer terkenal Indonesia, almarhum Irvan A. Noe’man, menampilkan karya artistik terbarunya untuk VIVERE. NOJA, yang berarti ‘istirahat’ dalam bahasa Finlandia, merupakan koleksi furnitur VIVERE untuk ruang tamu dan ruang makan, dengan bahan dari kayu walnut dan finishing yang ramah lingkungan. Koleksi eco-luxury ini pas untuk memberikan kesan muda dan dinamis pada ruangan, didukung bentuknya yang landai, bergaya dan kain senada. Seri ini disuguhkan sebagai tribute kepada Noe’man untuk dedikasinya yang besar pada dunia desain interior. Browse all the latest collections at any VIVERE showroom or online. www.viverecollection.com



88

Explore | Flavours

FLAVOURS

Each month we shine a spotlight on a different destination; a gastronomic paradise of diverse cuisine executed with style. This month: Cairo.

By Olha Romaniuk

Setiap bulan, kami mengupas destinasi berbeda; surga kuliner dengan berbagai menu yang disajikan dengan gaya. Bulan ini: Kairo.

SEQUOIA, CAIRO With its panoramic views from the northern end of Gezira – an island near the centre of Cairo – and a laid-back atmosphere, this Nile-side al fresco dining spot is known for its fruity shisha pipes, kebabs and cocktails.

Dengan panorama indah dari ujung utara Gezira— pulau di dekat jantung Kairo —ditambah suasananya yang santai, restoran di tepi Sungai Nil ini terkenal dengan shisha rasa buahnya, kebab, dan juga koktail.

In a lounge-like setting that incorporates traditional Egyptian décor elements into an otherwise contemporary setting, Sequoia offers a selection of Mediterranean fusion cuisine, with dishes originating from Egypt, Lebanon, Syria, Morocco, Greece and even Spain. Guests of the restaurant have the option of choosing between a hot or cold mezze for a starter and following with succulent favourites including the classic shish taouk, cheese-stuffed kofta or chicken shawarma feta – a popular Middle Eastern dish and a must-try at Sequoia. www.sequoiaonline.net

Didesain menyerupai lounge yang memadukan elemen dekorasi Mesir tradisional dan kontemporer, Sequoia menawarkan berbagai menu fusion Mediterania, dengan pilihan hidangan dari Mesir, Lebanon, Suriah, Maroko, Yunani, sampai Spanyol. Para tamu bisa memilih mezze panas atau dingin sebagai hidangan pembuka, diikuti dengan masakan favorit Sequoia, termasuk hidangan klasik shish taouk, cheese stuffed kofta atau chicken shawarma feta—masakan populer Timur Tengah dan wajib dicoba.

JAKARTA TO CAIRO VIA ABU DHABI Frequency 14 flights per week

Cairo •



90

Explore | Flavours

EATING OUT, CAIRO

THE SMOKERY Food style | Ragam kuliner:

Seafood

Website | Situs:

www.thesmokery.net

Price | Harga:

$$$$

Located in the upscale Katameya Heights in the east of Cairo, The Smokery invites its guests to partake in a feast that comprises a variety of internationally inspired culinary creations, focusing on seafood-based dishes. With salmon being The Smokery’s speciality, diners can find a delightful selection of sophisticated choices designed by chef Vincent Guillou to complement one another. Among some of the salmon-centred favourites of the restaurant are the salmon maki rolls and salmon pâté on crostini.

Berlokasi di kawasan elite Puncak Katameya di timur Kairo, The Smokery mengajak tamu-tamunya merasakan bermacam kreasi kuliner internasional, terutama hidangan berbahan dasar seafood. Dengan salmon sebagai menu andalannya, para tamu akan menjumpai beragam hidangan pilihan yang saling melengkapi kreasi Chef Vincent Guillou. Hidangan salmon favoritnya antara lain salmon maki rolls dan salmon pate on crostini.

ABOU EL SID Food style | Ragam kuliner:

Egyptian

Website | Situs: www.abouelsid.com Price | Harga:

The Arabian-palace-inspired décor and award-winning authentic Egyptian cuisine are just some of the points of attraction that draw crowds of locals and tourists alike to Abou El Sid. With the selection of dishes, like the slow-cooked meat stews and tagines (spicy stews cooked in earthenware pots), influenced by the book of recipes of Abou El Sid – a legendary chef to an Ottoman sultan – guests can be sure they are in for a regal culinary experience that explores the tastes of Egypt, Syria, Palestine and Lebanon all under one roof.

$$$

Dekorasi bergaya istana Arab dan hidangan autentik Mesir yang telah meraih penghargaan hanya dua dari banyak hal yang membuat Abou El Sid ramai oleh tamu lokal dan turis. Hidangan pilihannya termasuk slow cooked meat stews dan tagine (semur pedas yang dimasak di dalam tembikar, yang terinspirasi oleh buku resep buatan Abou El Sid—chef legendaris di era kesultanan Ottoman. Para tamu akan merasakan pengalaman kuliner nan megah dan mengeksplorasi cita rasa Mesir, Suriah, Palestina, dan Lebanon, semua di satu tempat.

STRADA Food style | Ragam kuliner:

Italian

Website | Situs:

www.fourseasons.com

Price | Harga:

$$$$

Serving up Italian specialities in the elegant setting of the Four Seasons Hotel Cairo, Strada is a stylish culinary gem that offers dishes from all regions of Italy. Against the dramatic backdrop of the Nile River, guests can immerse themselves in hearty Italian indulgences courtesy of chef Ricardo Parisse, who places emphasis on seasonal ingredients and implements versions of his family’s traditional home recipes. Among chef Parisse’s menu recommendations are the crispy gnocchi on parmesan fondue and the mushroom risotto.

Strada adalah restoran berkelas yang menawarkan spesialisasi hidangan Italia dalam suasana elegan di Hotel Four Seasons Kairo. Dengan pemandangan Sungai Nil nan dramatis, para tamu akan hanyut dalam kelezatan masakan Italia kreasi Chef Ricardo Parisse. Sang koki mengutamakan penggunaan bahan-bahan musiman dan memberikan sentuhan spesial lewat resep tradisional keluarganya. Menu rekomendasi Chef Parisse adalah crispy gnocchi dengan parmesan fondue dan mushroom risotto.



92

Explore | Flavours

Š Alphonsine Sabine / Shutterstock

FEEDING THE NATION What’s a festival without food?

Words by Janet DeNeefe Photography by Wirasathya Darmajaand and Nuri Arunbiarti

Janet DeNeefe The founder and director of Ubud Writers & Readers Festival and Ubud Food Festival is a Melbourne-born author and restaurateur who has lived in Bali for three decades. Her memoir Fragrant Rice charts her love affair with Balinese food, culture and traditions. Bali: Food of My Island Home is her recently published cookbook. She is also the owner of Casa Luna restaurant and cooking school, Indus, Bar Luna and Honeymoon Guesthouse in Ubud. www.casalunabali.com. Pendiri dan Direktur Festival Ubud Writers & Readers ini adalah penulis sekaligus pebisnis restoran kelahiran Melbourne yang telah tinggal di Bali hampir 30 tahun. Bukunya yang berjudul Fragrant Rice menggambarkan kecintaannya pada makanan dan tradisi Bali. Buku terbarunya, Bali: Food of My Island home. Dia juga pemilik restoran dan sekolah memasak Casa Luna, Indus, Bar Luna dan Honeymoon Guesthouse di Ubud.

Balinese chicken satay.


Explore | Flavours

Chefs from PICA’s South American kitchen in Ubud demonstrate the fine art of ceviche, Bali style. Preparing a taste-tester for the eagerly awaiting crowd. Participants get a hands-on demonstration of Indonesian and South American fusion food.

‘17,000 Islands of Imagination’ was the chosen theme of the 2015 Ubud Writers & Readers Festival and, with this expansive title in mind, the three-day Kitchen Programme was created.

Opening the cook-a-thon on Friday, Bayu Amus, of Epicurina fame, and Dimas Putra Pratama, the face behind Napak Rasa, sharpened their pixels and presented an action-packed morning on the how-to of food photography matched with traditional favourites. Named ‘Capture Culture’, it was a morning rich with technique, photography tips, the art of plating, lighting and, finally, eating. Avid food-photography fans relished all that was dished up and snapped away under the tutelage of these passionate experts. “I was thrilled to find that our ‘Capture Culture’ photography workshop attracted quite a mixed audience: some used phones and tablets, some preferred pocket cameras and others brought their own DSLRs,” said Bayu Amus. Chilean-born Chef Cristian, from Pica in Ubud, brought some Latino cha-cha-cha with his home-style version of ceviche. Pica is a relatively new kid on the Bali restaurant block, but it has carved a much-loved niche for all things South American. Local ingredients were tossed with slivers of raw melt-in-yourmouth Spanish mackerel, which resulted

in a dreamy, fresh, elegantly tangy Peruvian-meets-Indonesian creation. Chef Randy Soetanto, from Warung Pulau Kelapa, cooked beef satay Purwokerto, and urap-urap (a salad dish of steamed vegetables) peppered with local herbs and spices. For years, Warung Pulau Kelapa has been brandishing traditional Indonesian food to an eager audience, both local and international. With their own extensive herb and vegetable garden on the premises, they are pioneers of the garden-to-table organic movement, and you can taste their integrity with each bite. Enter Rahung, Sumatran-born chef and nomadic cult cooking hero. This tattooed warrior and self-proclaimed ‘chaos maker’ is leading a movement

93


94

Explore | Flavours

Locavore’s cocktail demonstration of the art of shaken and stirred. The audience is eager for a taste-test!

of young Indonesians who are redefining local food in a dangerously delicious way. When he is not cooking, he is travelling around the archipelago savouring and studying home-cooked recipes. Chef Rahung presented prawn arsik soup, a classic Batak dish brimming with the aromatic freshness of turmeric, tomato and prawns, as well as tuna naniura, a piquant Batak-style raw fish dish that takes your breath away. ‘Sambalnya’, a hands-on high-speed chilli-wielding sambal workshop, was presented by Diana von Cranach, a long-term resident who has eaten more than her fair share of sambal and has a couple of cookbooks under her belt to prove it, including her latest, Chillitime. “Sambal is Bali’s basic soul food, the backbone of Indonesian cuisine, covering a range of tastes, from the mildly subtle to something that can blow your head off. It crosses caste, appealing to everyone from diplomats to bemo drivers. It can be made quickly using very few, simple ingredients or be a complex concoction that takes time and effort to prepare!” said von Cranach. Talking up Ambonese food was Chef Bara, one of Indonesia’s celebrity chefs hailing from, you guessed it, Ambon. Fresh from the Frankfurt Book Fair culinary programme and brandishing his new cookbook, Chef Bara took us on a tasty journey through the cuisine of his childhood, filled with tales of growing up in Eastern Indonesia with personalities to match. What’s a food story without a loving grandma, after all! Spotlighting the Baduy, one of the oldest Sundanese tribes of West Java, Chef Dimas lifted the lid on a traditional dish made from ikan bandeng, milk fish. A delicate spice paste of turmeric, garlic, red shallots, lemongrass, candlenut and chilli was mixed with thin slices of the fish, topped with a handful of lemon basil leaves and wrapped in banana leaves. It was then – wait for it – secured inside a tube of green bamboo and cooked over coconut husks. The result was smoky, lemongrass-scented, tender white fish with dazzling notes of kemangi and

lemon basil. (I’m imagining it on crusty sourdough bread with vine-ripened tomatoes.) “It was inspiring and fun,” claimed Dimas at the end of his session. “The Kitchen Programme not only talks about food itself, but there are a lot of stories to be told behind the best experiences in tasting the flavours of Indonesia.” The ‘Food as Medicine’ class was led by yours truly. Nothing makes me happier than rambling on about the magic of Indonesia’s powerful healing ingredients. I shared as much info as I could from my coveted culinary treasure chest in the space of an hour. And under the theme of good health we prepared tempe penyet: tempe tossed in a light tomato sambal and piled with a generous dose of kemangi. Our packed-to-the-rafters ‘Tempe Workshop’ was led by Mary Jane Edelson, Amaliah and Annisa Hanon. The aim was to introduce the basic method of making tempe, with tips on how to cook it. Annisa Hanon started up Microo, a company that produces non-GMO tempe, to provide customers with a more nutritious, traditional and delicious product. This powerful trio presented one of The Kitchen’s most popular sessions. Other highlights included a Balinese traditional cooking class by Ketut Gogonk, while Portuguese author and Festival heart-throb Afonso Cruz whipped up a country-style braised squid dish loaded with rustic Portuguese flavours.

“It’s great to see our guests from all over the world learn and discover the wonderful diversity of Indonesian food,” said Claire Norton, supervisor of The Kitchen Programme. “The presenters all brought something so unique to the experience.” While the pen might be mightier than the sword, the wok is clearly hot on its tail. The Kitchen Programme has become a permanent addition to the Ubud Writers & Readers Festival and provides many meaty discussions, albeit in a slightly different format. It’s a well-known fact that food crosses cultures, breaks down boundaries and fosters dialogue. Bring it to the table, as we say at the Ubud Writers & Readers Festival. And for good reason. See you in The Kitchen next year!


Explore | Flavours

95

The audience practise their food photography skills – another element of the UWRF’s Kitchen Programme. Locavore demonstrates how to use locally sourced ingredients to bring out the flavours of each drink. Orange, cinnamon and ginger make for a delicious drink combination.

‘17,000 Islands of Imagination’ dipilih sebagai tema “Ubud Writers & Readers Festival 2015”. Di bawah tema besar ini, tercipta program kuliner selama tiga hari dengan nama Kitchen Programme. Saat membuka acara masak maraton pada hari Jumat, Bayu Amus dari situs populer Epicurina, dan Dimas Putra Pratama, orang di balik proyek Napak Rasa, menajamkan pixel kameranya dan memperlihatkan bagaimana menggabungkan food photography dengan hidangan tradisional populer. Diberi judul ‘Capture Culture’, acara pagi hari itu memberikan banyak pelajaran tentang teknik, tips fotografi, seni menyajikan makanan di piring, pencahayaan dan terakhir tentunya acara makan. Para penggemar food photography menikmati semua yang disajikan dan memotret di bawah pengawasan para pakar. “Saya senang sekali bengkel fotografi Capture Culture ini menarik audiens yang beragam. Ada yang pakai ponsel cerdas dan tablet, ada yang lebih suka pakai kamera saku, sementara yang lain membawa DSLR sendiri,” kata Bayu Amus. Chef kelahiran Cile, Christian, dari restoran Pica di Ubud, menampilkan tarian Latin cha cha cha dengan hidangan rumahan ceviche versinya. Meski relatif baru di Bali, restoran Pica sudah terkenal dengan menunya yang khas Amerika Selatan. Bahan-bahan lokalnya dipadu dengan irisan sarden Spanyol mentah, menghasilkan kreasi Indonesia-Peru yang lezat, segar dan elegan. Chef Randy Soetanto dari Warung Pulau Kelapa memasak satai sapi Purwokerto,

dan urap-urap dengan bumbu dan rempahrempah lokal. Selama bertahun-tahun, Warung Pulau Kelapa selalu membuat audiens, baik lokal maupun internasional, antusias dengan menu makanan tradisional Indonesia yang ditampilkan. Memiliki kebun rempah dan sayuran sendiri yang luas, mereka adalah pelopor gerakan pertanian organik “dari ladang hingga piring” dan Anda bisa merasakan integritas mereka dalam setiap gigitan. Setelah itu, masuklah Rahung, chef kelahiran Sumatera yang terkenal dengan model memasak ala nomaden. Prio bertato yang menyebut dirinya sebagai “chaos maker” ini memimpin gerakan pemuda Indonesia yang memodifikasi masakan lokal dengan cara yang luar biasa lezat. Jika sedang tidak memasak, dia berkeliling Indonesia untuk menikmati dan mempelajari resep-resep rumahan. Kali ini Chef Rahung menyajikan sup udang arsik, hidangan klasik Batak yang penuh dengan kesegaran aromatik kunyit, tomat dan udang, serta, tuna naniura, hidangan ikan mentah ala Batak yang memukau. Ada juga lokakarya mengulek sambal berjudul “Sambalnya”, ditampilkan oleh Diana von Cranach, yang sudah lama menetap di Indonesia dan telah mencoba berbagai sambal serta menulis beberapa buku

Saya senang sekali bengkel fotografi Capture Culture ini menarik audiens yang beragam. Ada yang pakai ponsel cerdas dan tablet, ada yang lebih suka pakai kamera saku, sementara yang lain membawa DSLR sendiri.


96

Explore | Flavours menyembuhkan. Dalam waktu satu jam, saya berbagi informasi sebanyak mungkin dari peti harta karun kuliner saya. Dan karena temanya kesehatan, kami menyiapkan tempe penyet; tempe diulek dengan sambal tomat dan ditaburi daun kemangi. Lokakarya tempe kami, yang dipimpin oleh Mary Jane Edelson, Amaliah dan Annisa Hanon dipadati pengunjung. Tujuan lokakarya ini adalah memperkenalkan metode dasar pembuatan tempe dan tips memasaknya. Annisa Hanon adalah pendiri Microo, perusahaan yang memproduksi tempe non-transgenik, untuk memberikan pelanggan produk yang lebih bergizi, tradisional dan lezat. Trio ini menampilkan salah satu sesi The Kitchen paling populer.

Afonso Cruz, author of Jesus Christ Drank Beer, cooks up a dish from his home town of Figueira da Foz in Portugal.

Yang tak kalah menarik adalah kelas memasak tradisional Bali oleh Ketut Gogonk, sementara Afonso Cruz, penulis Portugis yang juga bintang di festival ini, menyajikan hidangan cumi rebus yang sarat dengan rasa Portugis pedesaan.

Locally sourced squid with Portuguese flavours.

“Senang sekali rasanya melihat tamu-tamu kami dari berbagai negara belajar dan menelusuri kekayaan ragam masakan Indonesia,” kata Claire Norton, pembina The Kitchen Programme. “Semua pengisi acara membawa sesuatu yang begitu unik untuk program ini.”

The Kitchen Programme tidak hanya bicara tentang makanan itu sendiri, tetapi ada banyak cerita di balik pengalaman terbaik dalam menikmati cita rasa Indonesia.

masak untuk membuktikannya, termasuk buku terbarunya, Chillitime. “Sambal adalah makanan pokok Bali untuk jiwa, unsur penting dari masakan Indonesia, yang mencakup berbagai selera, dari yang halus sampai yang bisa membuat kepala Anda meledak. Tak peduli strata sosialnya, semua orang dari diplomat sampai sopir bemo menyukai sambal. Pembuatannya bisa cepat dengan menggunakan bahan-bahan yang sangat sedikit dan sederhana, tapi bisa juga menjadi ramuan kompleks yang membutuhkan waktu dan usaha untuk mempersiapkannya!” kata von Cranach. Berbicara tentang makanan Ambon, hadir Chef Bara, salah satu koki selebriti Indonesia yang berasal dari, Anda bisa menebaknya, Ambon. Baru saja kembali dari mengikuti program kuliner di “Frankfurt Book Fair” dan meluncurkan buku masak terbarunya, Chef Bara membawa kami dalam perjalanan lezat lewat masakan masa kecilnya, yang diisi dengan cerita-cerita tentang kehidupan di Indonesia Timur.

Mengusung Baduy, salah satu suku Sunda tertua di Jawa Barat, Chef Dimas menampilkan hidangan tradisional yang terbuat dari ikan bandeng. Bumbu halus kunyit, bawang putih, bawang merah, serai, kemiri dan cabai dicampur dengan irisan tipis ikan, ditaburi segenggam daun kemangi dan dibungkus daun pisang. Setelah itu dimasukkan ke dalam bambu hijau dan dimasak di atas arang sabut kelapa. Hasilnya adalah ikan putih asap yang lembut dengan aroma serai dan harum kemangi—saya membayangkan menikmatinya bersama roti kering dan tomat merah. “Ini menginspirasi dan menyenangkan,” kata Dimas pada akhir sesinya. “The Kitchen Programme tidak hanya bicara tentang makanan itu sendiri, tetapi ada banyak cerita di balik pengalaman terbaik dalam menikmati cita rasa Indonesia.” Saya sendiri ikut mengisi kelas The Food as Medicine. Saya paling senang mengoceh tentang keajaiban bahan-bahan alami Indonesia yang memiliki kekuatan untuk

Pena mungkin lebih tajam dari pedang, tapi wajan jelas lebih panas. The Kitchen Programme telah menjadi program pelengkap rutin di Ubud Writers & Readers Festival, dan memberikan banyak diskusi berbobot, meskipun dalam format yang sedikit berbeda. Semua orang tahu bahwa makanan mampu melintasi budaya, mendobrak batas-batas dan menciptakan dialog. Bawa ke meja makan, seperti yang kami katakan di “Ubud Writers & Readers Festival”. Dan itu sangatlah tepat. Sampai berjumpa di The Kitchen tahun depan!

JAKARTA TO BALI Flight Time 1 hour, 30 minutes Frequency

81 flights per week

• Bali



98

Explore | Interview

INTERVIEW ILHAM A. HABIBIE

SOARING AMBITIONS Interview by Arya Arditya Photography by Hendra Wiradi Wahad

After leaving the aviation world to re-establish his family business, engineer and entrepreneur Ilham Akbar Habibie has made calculated efforts to elevate the Indonesian aviation industry to a new level. Talking exclusively to Colours, he shares his ambitious plans. Ilham Habibie, the oldest son of former president and aviation pioneer Baharudin Jusuf Habibie – whom Indonesians affectionately call ‘BJ Habibie’ – maintains that aeronautics is still his foremost passion and that, despite past turbulence, this passion has never faded. Years after the discontinuation of the first Indonesian-designed and -manufactured aircraft – the N-250 – following the monetary crisis that hit the nation in the late 1990s, Ilham continued to remain optimistic about the country's aviation industry and its potential as a competitor on a global scale. “Indonesia is a positive environment for aviators,” said the 52-year-old in a recent interview. “Our economy is growing fast and, as an archipelago, there is a need to continue the development of the aviation industry both for passenger and cargo flights.” The domestic aircraft maker PT Regio Aviasi Industri (RAI), which was established by Ilham through PT Ilthabi Rekatama, is currently developing a new commercial regional aircraft called the Regio Prop 80 (R-80). The R-80 is aiming to make its



100

Explore | Interview

With only a few aircraft makers still working on turboprop engines, Indonesia has the potential to lead the regional aviation industry in the propellerdriven aircraft category. We have seen a similar and growing need for this type of aircraft in Southeast Asia and Latin America.

programme from the Graduate School of Business, University of Chicago, in 2003. He worked his way through the ranks, starting as assistant to the project head, and then became division head before being appointed president director. Over the course of his tenure, he was pivotal in steering the large company back on course.

maiden flight by 2018, planned to be completed by 2019, and in commercial production by 2021. Ilham has announced that three airlines have already placed orders for 155 aircraft, with each unit priced at US$22–25 million, depending on seating arrangement and final spec, and that the company is also working closely with Garuda Indonesia.

Aeronautics, however, would always be his first passion, and with the business in better health, Ilham can now concentrate to build his aviation dream for Indonesia with the R-80.

The plane will have a passenger capacity of up to 90 people, cruise for 1,000 miles and be manufactured in Indonesia. Ilham said that by using the latest turboprop technology, the plane would be very affordable and ideal for short-haul flights connecting Indonesia’s sprawling islands.

“Since I was a kid, I have always been fascinated by aviation. The sophistication of the technology involved is what inspired me to pursue aeronautics,” said Ilham, who holds a PhD from the Technical University of Munich, Germany.

“With only a few aircraft makers still working on turboprop engines, Indonesia has the potential to lead the regional aviation industry in the propeller-driven aircraft category. We have seen a similar and growing need for this type of aircraft in Southeast Asia and Latin America,” Habibie added.

Despite his father’s influence, Ilham said that at the end of the day his career in engineering was his own personal choice born from an honest passion. The inclination seems to run in the family, as his son has begun studying aeronautical engineering in Chicago, USA.

Born in Aachen, Germany, on May 16, 1963, to BJ Habibie and the late Hasri Ainun, Ilham acknowledges that his father was the one who influenced him to pursue a career in engineering, particularly in aeronautics.

Following the discontinuation of the N-250 project in 1998, Ilham then left the aviation industry in 2001 and joined PT Ilthabi Rekatama, the family company involved in the energy, manufacturing, information technology, health and education sectors.

“Indonesia is not a small country. We are the world’s fourth-largest population. We are a giant. The younger generations just have to believe in our potential as a country,” he added.

Believing he did not have the proper management skills to undertake the challenge of revitalising the family business, he went on to complete an executive MBA

“Don’t be afraid to fail. Success is a continuous journey, and failure is a necessary part of the learning experience,” concluded Ilham.

In addition to introducing him to aeronautics from an early age, BJ Habibie, according to Ilham, would also take him to his company meetings in Germany when he was young.

“I’m first and foremost an aviation aficionado. I am now back doing what I love most, pursuing my aviation dream and fighting to help bolster the future of aviation in Indonesia with a home-grown aircraft. It is my hope that anyone else passionate about the aviation industry will not be deterred by failure, but instead will look at every obstacle as a learning opportunity,” said Ilham.



102

Explore | Interview

Jangan pernah takut gagal. Sukses adalah perjalanan tanpa akhir, sedangkan kegagalan merupakan bagian penting dari pembelajaran.

terus mengembangkan industri penerbangan, baik untuk penumpang maupun kargo."

Setelah sempat hengkang dari dunia penerbangan untuk mengurusi perusahaan keluarga, insinyur dan wirausahawan Ilham Akbar Habibie melancarkan upaya guna mengangkat industri penerbangan Indonesia. Berbincang eksklusif dengan Colours, Ilham membeberkan visi yang dimilikinya. Ilham Habibie, putra sulung mantan presiden dan pelopor penerbangan, Bacharudin Jusuf Habibie—yang di Indonesia lebih dikenal dengan nama BJ Habibie— tak pernah melepaskan minatnya dalam bidang aeronautika, kendatipun pernah terdampak gejolak ekonomi di masa lalu. Meski pesawat pertama yang didesain dan dibuat oleh Indonesia, N-250, telah dihentikan poduksinya akibat krisis moneter pada akhir 1990-an silam, Ilham tetap optimis industri penerbangan Indonesia dengan segala potensinya mampu bersaing di kancah internasional. "Indonesia menyediakan lingkungan positif bagi para penerbang," ujar pria berusia 52 tahun tersebut dalam wawancara baru-baru ini. "Ekonomi kita tumbuh cepat dan, sebagai negara kepulauan, kita perlu

Produsen pesawat dalam negeri PT Regio Aviasi Industri (RAI), yang didirikan oleh Ilham melalui PT Ilthabi Rekatama, tengah mengembangkan jenis pesawat komersial regional teranyar yang dinamai Regio Prop 80 (R-80). R-80 dijadwalkan terbang perdana tahun 2018 mendatang, direncanakan selesai pada tahun 2019, baru kemudian diproduksi secara komersial tahun 2021. Ilham menyatakan, sudah ada 3 maskapai yang memesan sebanyak 155 pesawat, seharga antara 22 hingga 25 juta USD setiap unitnya, tergantung pengaturan tempat duduk serta spesifikasi akhir. Perusahaan Ilham juga telah bekerja sama dengan Garuda Indonesia. Pesawat ini mampu mengangkut hingga 90 penumpang, dapat terbang sejauh 1.000 mil, dan akan diproduksi di Indonesia. Ilham mengatakan, dengan menerapkan teknologi turboprop terkini, pesawat ini akan sangat terjangkau sehingga ideal untuk penerbangan jarak pendek dari satu pulau ke pulau lain di sepanjang luasnya kepulauan Indonesia. "Baru sedikit produsen pesawat yang menerapkan teknologi mesin turboprop, maka Indonesia masih memiliki peluang memimpin industri penerbangan regional untuk kategori pesawat berbaling-baling. Kami sudah melihat adanya kebutuhan yang terus meningkat terhadap jenis pesawat ini di Asia Tenggara dan Amerika Latin." Lahir di Aachen, Jerman, pada 16 Mei 1963, dari pasangan BJ Habibie dan almarhumah Hasri Ainun, Ilham mengaku, ayahnyalah yang memengaruhi dia agar berkarier sebagai insinyur, khususnya di bidang aeronautika. Menurut Ilham, selain memperkenalkan dirinya pada aeronautika sejak dini, BJ Habibie juga mengajaknya mengikuti pertemuan perusahaan di Jerman saat dia masih muda.

"Sejak kecil, saya selalu terpesona pada dunia penerbangan. Kecanggihan teknologi di dalamnya telah menginspirasi saya untuk mempelajari aeronautika," tutur Ilham yang bergelar Ph.D dari Technical University of Munich, Jerman. Walaupun ada pengaruh dari sang ayah, Ilham mengatakan bahwa pada akhirnya, kariernya di bidang teknik merupakan murni pilihan pribadi yang lahir dari minatnya terhadap dunia penerbangan. Kecenderungan ini tampaknya turun-temurun di dalam keluarga Ilham. Putranya pun belajar teknik penerbangan di Chicago, AS. Setelah proyek N-250 dihentikan tahun 1998, Ilham pun meninggalkan industri penerbangan pada tahun 2001 dan bergabung dengan PT Ilthabi Rekatama, perusahaan keluarga yang bergerak di sektor energi, manufaktur, teknologi informasi, kesehatan, serta pendidikan. Merasa tak memiliki keterampilan manajemen yang cukup untuk menjawab tantangan revitalisasi bisnis keluarganya, Ilham melanjutkan pendidikan dengan mengikuti program MBA eksekutif Graduate School of Business, University of Chicago pada tahun 2003. Ilham meniti karier dari bawah, mulai dari asisten kepala proyek, naik menjadi kepala divisi, barulah kemudian diangkat menjadi direktur utama. Semasa kepemimpinannya, Iham berperan penting untuk mengembalikan arah perusahaan ke jalur yang tepat. Sekalipun demikian, aeronautika tetap merupakan cinta pertamanya. Seiring membaiknya kesehatan perusahaan, Ilham kini dapat lebih berkonsentrasi membangun mimpi di industri penerbangan Indonesia dengan inovasi R-80. "Saya seorang pencinta penerbangan sejati. Kini saya kembali melakukan pekerjaan yang paling saya sukai, mengejar mimpi di dunia penerbangan, serta berjuang demi mencerahkan masa depan penerbangan Indonesia dengan memproduksi pesawat dalam negeri. Saya harap, insan-insan lain yang mencintai industri penerbangan tak putus asa karena kegagalan, tetapi melihat setiap rintangan sebagai kesempatan belajar," kata Ilham. "Indonesia bukan negara kecil. Kita negara berpenduduk terbanyak keempat di dunia. Kita ini adalah raksasa. Generasi muda hanya harus percaya pada potensi kita sebagai bangsa," imbuhnya. "Jangan pernah takut gagal. Sukses adalah perjalanan tanpa akhir, sedangkan kegagalan merupakan bagian penting dari pembelajaran," pungkas Ilham.



104

Advertorial Bagi Elvira Lianita, perempuan pertama yang memimpin Regulatory Affairs, International Trade and Communications PT HM Sampoerna Tbk. (Sampoerna), seorang ibu yang juga bekerja tentu dapat mencapai keseimbangan work-life dengan adanya dukungan penuh dari perusahaan.

WORK–LIFE BALANCE FOR CAREER WOMEN For Elvira Lianita, the first woman to head Regulatory Affairs, International Trade and Communications at PT HM Sampoerna Tbk. (Sampoerna), working mothers are certainly able to achieve a work–life balance with full support from the company.

development, which allows employees to develop their skillset by being transferred from one department to another within the company, or even to go abroad to different markets throughout Philip Morris International.

“Reading a book is like looking through a window full of possibilities,” says Elvira Lianita. Throughout her life, Elvira has seen many possibilities. Inspired by biographies of successful people, Elvira has achieved a rare level of success, becoming the first woman to head Regulatory Affairs, International Trade and Communications at Sampoerna.

“Sampoerna truly embodies an open and inclusive environment, as it encourages employees to express ideas so we can better contribute to the success of the organisation,” states Elvira.

Managing three vastly important areas of the business is no easy task. To successfully deliver her objectives, Elvira emphasises the importance of teamwork. “Do not be afraid to show your agility and flexibility at all times, as these two skills are useful in any profession. Learn from other team members and successful leaders. With the combination of a great team and a company that provides a platform for its employees to develop their talents, there is no limit to how far we can go,” she explains. For the past 14 years, Sampoerna has been that special place for Elvira. Guided by the principle of “Unlimit yourself @ Sampoerna, a member of the Philip Morris International Family”, employees are enabled to achieve their career aspirations through many opportunities facilitated by the company. One of the most interesting programmes at Sampoerna is cross-functional

Behind her success story as a career woman, Elvira is also a mother of two who is fully aware of the importance of focusing her attention on her children and their education. She is one of those who believes that working mothers can balance both family and career. “I am so fortunate to work at a company that values unique capabilities and contributions of working mothers. If your core is balanced, everything else feels more comfortable and more manageable,” she says. She prioritises quality time with her children, especially on public holidays, weekends or school holidays. This is how she maintains her work–life balance. Drawing from her experiences, she actively encourages her children to read in order to expand their knowledge. “I want them to see the world for its possibilities, and not its limitations. Going forward, this lesson will serve them well, both in their personal as well as work life,” concludes Elvira.

“Membaca buku rasanya sama seperti melihat ke jendela yang penuh dengan peluang,” ujar Elvira Lianita. Sepanjang perjalanan hidupnya, Elvira telah melihat banyak peluang. Terinspirasi dari biografi orang sukses, Elvira telah mencapai suatu level kesuksesan yang langka, menjadi perempuan pertama yang memimpin Regulatory Affairs, International Trade and Communication Sampoerna. Mengatur tiga area bisnis yang sangat penting bukanlah sebuah tugas mudah. Elvira menekankan pentingnya kerja sama tim. “Jangan ragu untuk menunjukkan kesigapan dan fleksibilitas setiap saat, karena dua kemampuan ini berguna dalam pekerjaan apa pun. Belajarlah dari anggota tim lain dan pemimpin yang sukses. Dengan kombinasi, tim yang baik dan perusahaan yang menyediakan platform bagi karyawannya untuk mengembangkan talenta, tidak ada batasan sejauh mana kita dapat berjalan,” ujarnya. Selama 14 tahun terakhir, Sampoerna telah menjadi tempat spesial tersebut untuk Elvira. Dibimbing oleh prinsip “Unlimit Yourself @ Sampoerna, a member of the Philip Morris International Family”, karyawan dimampukan untuk mencapai aspirasi kariernya lewat berbagai peluang yang difasilitasi perusahaan. Salah satu program yang paling menarik di Sampoerna adalah perkembangan lintas fungsi, yang membebaskan karyawan untuk mengembangkan kemampuannya dengan cara dipindahtugaskan dari satu

departemen ke departemen lain di dalam perusahaan, atau bahkan pergi ke luar negeri di dalam pasar berbeda di seluruh Philip Morris International. “Sampoerna benar-benar mewujudkan sebuah lingkungan yang terbuka dan inklusif, karena perusahaan ini mendorong karyawan untuk mengekspresikan ide sehingga kami dapat berkontribusi dengan lebih baik pada kesuksesan perusahaan,” tegas Elvira. Di balik kisah suksesnya sebagai wanita karier, Elvira juga seorang ibu dari dua anak yang sepenuhnya sadar akan pentingnya memfokuskan perhatian pada anak dan pendidikan mereka. Ia adalah salah satu orang yang percaya bahwa ibu yang bekerja mampu menyeimbangkan keluarga serta karier. “Saya sangat beruntung bisa bekerja di sebuah perusahaan yang menghargai kemampuan dan kontribusi unik dari ibu yang bekerja. Apabila inti Anda seimbang, hal lain terasa lebih nyaman dan lebih bisa diatur,” katanya. Ia memprioritaskan waktu berkualitas bersama anak-anaknya, terutama saat libur bersama, akhir pekan atau libur sekolah. Inilah bagaimana ia mempertahankan keseimbangan antara pekerjaan dan kehidupan di luar pekerjaan. Menarik pelajaran dari pengalamannya, ia dengan aktif mendukung anak-anaknya untuk membaca demi mengembangkan pengetahuan mereka. “Saya ingin mereka melihat dunia dari berbagai kemungkinan, bukan dari batasan. Ke depannya, pelajaran ini akan menjadi hal yang baik, di kehidupan personal maupun di tempat kerja,” ujar Elvira. Learn more about us at: Pelajari kami lebih jauh di: www.sampoerna.com



106

Travel

TRAVEL ROAD TRIP SPECIAL EDITION 108

Melbourne to Sydney Looking for an Aussie road trip that combines great scenery with lovely towns? From rivers and mountains to bushland and coast, Highway 1 between Melbourne and Sydney has it all. Ingin menikmati perjalanan darat di Australia dengan pemandangan indah dan kota-kotanya nan elok? Mulai dari sungai, pegunungan, semak hingga pantai, semuanya ada di Highway 1, jalan bebas hambatan antara Melbourne dan Sydney.

Connect with Garuda Indonesia Holidays for all your holiday planning needs. Garuda Indonesia Holidays, mitra bagi kebutuhan liburan Anda. 62 21 2955 3000 www.garudaindonesiaholidays.com


Travel

107

Inside December’s Travel Section Bengkulu to Palembang

124

Sumatra, the world’s sixth largest island, boasts a rich and dramatic history that dates back thousands of years. Colours travels through time from ‘old Bencoolen’ to mighty Palembang. Sumatera, pulau terbesar keenam di dunia, menyimpan kekayaan bernilai historis yang berusia hingga berabad lamanya. Colours berjalan melintasi waktu mulai dari “Bencoolen tua” hingga Palembang yang luar biasa.

138

Archipelago: Palu to Gorontalo A road trip from Palu to Gorontalo encompasses tropical landscapes, vast stretches of deserted beaches and pristine forests. Perjalanan dari Palu ke Gorontalo melewati sejumlah pemandangan tropis paling kering di dunia, dengan pantai-pantai sepi yang membentang luas dan hutan yang masih asli.

San Francisco to Los Angeles Cruise the Californian coast from San Francisco to the City of Angels for an unforgettable classic American road trip. Spring for a convertible and pop the top to take in expansive vistas and perfect weather.

152

Jelajahi pesisir California mulai dari San Francisco hingga City of Angels dengan kendaraan roda empat. Buka atap mobil dan nikmati indahnya panorama.


108

Travel | Melbourne to Sydney Š Visions of Victoria


Travel | Melbourne to Sydney

Looking for an Aussie road trip that combines great scenery with lovely towns? From rivers and mountains to bushland and coast, Highway 1 between Melbourne and Sydney has it all. Words by Brian Johnston

109


110

Travel | Melbourne to Sydney

Driving through the eucalypt forest of Victoria’s Gippsland region. A family on a boating trip in Gippsland in Victoria. Mountain biking in Victoria’s Gippsland region.

© Visions of Victoria

There comes a time when any reasonable person has had enough of shrieking alarm clocks, traffic jams and office tedium. You dream of escaping to a peaceful place where you can spend your days eating oysters, dabbling your toes in the ocean and waking up to the sound of surf – and who knows how many years will slip past.

Well, maybe you’re not ready to make the ultimate sea change yet, but at least you can get away for a week or two. Australia’s Highway 1 between Melbourne and Sydney is just the place: it features rugged colonial history, historic pubs, enough water sports to turn you into a mermaid, and national parks haunted by pelicans. Head east out from Melbourne and you don’t get the most inspiring start as brick bungalows, fast-food joints and petrol stations slide past. Never mind: it’s the last you’ll see of suburbia until you hit Sydney. Before long you’re driving through the Gippsland region, where valleys of moist ferns and eucalyptus forests sit between rolling farmland. The region has been inhabited by indigenous Australians for tens of thousands of years: the Bataluk Cultural Trail follows Highway 1 for most of its length and highlights rock

art and heritage sites. At Bairnsdale, Krowathunkaloong Keeping Place showcases traditional Aboriginal crafts such as canoes, spears, boomerangs and woven baskets. Shortly after, Highway 1 dips down to the coast for the first time at Lakes Entrance, which sits between the Pacific Ocean and a vast network of inland waterways – which will become a common landscape theme as you later head up the east coast. It’s a four-hour drive from Melbourne and a great place to spend your first night – or even your first week. Melburnians come here for getaways during which they fish, boat and snooze on the sands. You can walk down little sandy paths lined with flowering banksias


Travel | Melbourne to Sydney

As you head onwards, the highway slips over the border from Victoria into the state of New South Wales and starts to head north. The best of the scenery begins.

Aerial view over Lakes Entrance.

5 Senses – Taste BARKALA KITCHEN Barkala Kitchen, with windows gazing over the ocean at Batemans Bay, takes full advantage of the region’s superb scallops and prawns but also features international flavours. Its tapas dishes include Spanish classics such as dry-cured Spanish ham and manchego, or aged sheep’s cheese, both imported. Other tapas dishes have an Aussie twist, such as pumpkin with feta dip, or roast pork belly with rhubarb relish. www.barkala.wix.com/barkala Barkala Kitchen, dengan jendela yang menghadap ke laut di Batemans Bay, menyuguhkan kelezatan kerang dan udang di kawasan tersebut, dan juga sejumlah menu internasional. Tapas (hidangan pembuka) khas Spanyol klasik terdiri dari ham kering khas negeri itu dan manchego atau keju domba yang sudah lama. Keduanya adalah bahan impor. Sedangkan hidangan tapas lainnya diberikan sentuhan Australia, seperti labu saus feta, atau daging perut babi panggang dengan tambahan acar.

111

and tea-trees and find no one but a leather-skinned fisherman standing knee-deep in surf. As you head onwards, the highway slips over the border from Victoria into the state of New South Wales and starts to head north. The best of the scenery begins. Merimbula is wedged between lake and ocean, and its glorious Main Beach runs for 6km. You need to cheat a little here and temporarily abandon Highway 1 for the coast-hugging route northwards, surely one of the most beautiful in Australia. There are many pretty excuses to get out of the car. Near Tathra, the road twists through rugged Mimosa Rocks National Park, honeycombed with sea caves and ancient lava flows. As you head further south, the road crosses many an old timbered bridge with a rattle that attempts to pitch the car into the lagoons beneath.


112

Travel | Melbourne to Sydney

© Visions of Victoria

Sailing at Lakes Entrance. Kayaking at Lakes Entrance. Pelicans on the Lakes Entrance shore. Four-wheel driving in the Gippsland region of Victoria.

Big-game fishermen from all over the world come to Bermagui to wrestle with large fish, then sit around at the pub on Horseshoe Bay recounting their manly exploits and rubbing sea salt off their gnarly skin. It’s a happy place. The only traffic jam is the pelicans lined up on the wharf, and the only blues you’ll encounter are the colours of sea and sky meeting at Blue Pool, cut out of the rock on the seashore. At Tilba Tilba you rejoin the main highway again. Coloured weatherboard houses sit among rolling green hills against the backdrop of Mount Dromedary: cute enough to become a country-and-western song without the heartbreak. At Tilba Sweet Spot, stock up on a road-trip bagful of allsorts, humbugs and bull’s eyes that will make you feel as if you’re back in the days of the Famous

Five. Then walk off any indulgences with a half-day hike up Mount Dromedary. In the afternoon, shuffle around Foxgloves Spires, a woodland garden bursting with flowers and Manchurian pears. With many pretty clapboard B&Bs, this is another good place to pass the night. A smile will accompany you onwards to Narooma, where surf booms between headlands and water shimmers in thesaurus shades of blue. A quick leg-stretch takes you along a boardwalk above flitting fish, and there are numerous coastal cycle paths. Further north as the highway swings inland again is Bodalla, a dairy centre since the 1860s. Expect cheese – Bodalla is a big Australian brand name – but some surprises too. Small country towns aren’t always as remote or as staid as they

seem. In Bodalla, for example, you might stop off at Malibu Mex, where you can discover burritos and tacos on the menu and seatbacks made from old surfboards. An eccentric décor of surf memorabilia is topped off by a disco ball. Lakes unfold as you drive north. Kayak onto Tuross Lake, where silvery mullet practically leap into the boat. Paddling here is a simple pleasure. The water is so clear you can spot stingrays flapping by and seagrasses waving on the lake bottom. Pelicans gape as you paddle past. When the old iron bridge over the Clyde River at Batemans Bay comes into view, another treat awaits. Just up the riverbank on the north side sits a little blue shed with wooden tables outside, where you can sit and stuff yourself like


Travel | Melbourne to Sydney

a Roman emperor on ridiculously cheap oysters that would cost you a small fortune in Sydney. They’re big, fat, creamy and the freshest you’re ever likely to taste, pulled up that same morning from the Clyde by local oyster farmer Mark Ralston. As for the accompanying view, river and tide meet in a gurgling embrace, sunlight dances on water, and blue hills are a smudge on the horizon. Enjoying oysters or fish and chips under the hopeful eye of loitering seagulls is surely the quintessential Batemans Bay experience.

The tiny colonial-era town of Cobargo is worth a stop on Highway 1 as it winds through the Bega Valley. On February 26–28, 2016, there’s more reason than just cafés and antique shops to pause: the town hosts a remarkable folk festival that attracts some 200 performers from around Australia and overseas. There are also music workshops and activities and crafts for kids. www.cobargofolkfestival.com

Kota kecil era kolonial Cobargo adalah salah satu perhentian wajib di Highway 1 saat Anda melewati Bega Valley. Selain kafe dan toko-toko antik, di kota ini Anda bisa melihat festival rakyat spektakuler yang akan diadakan pada 26-28 Februari 2016. Sekitar 200 pengisi acara didatangkan dari seantero Australia dan luar negeri. Ada juga workshop untuk musik serta beragam kegiatan dan kerajinan untuk anak-anak.

Highway 1 cuts inland through stands of eucalyptus trees as it heads north, not reaching the coast again until the seaside resort of Ulladulla. Watch out for kangaroos if you’re driving at dusk: they can be a serious hazard on the road. Stop for a stroll at the little town of Milton, a pretty colonial-era village with good eateries and boutique shopping and views towards the Pacific Ocean in one direction and Budawang Mountains (hills, really) in the other. You should make a detour inland at Berry into lush Kangaroo Valley, where you can mountain bike, kayak through the Shoalhaven Gorge and shop for Aussie crafts. The scenery is beautiful, though you’ll see more cows than kangaroos.

113

This is your last rural hurrah. The highway becomes a motorway just south of Wollongong, after which it swings dramatically up an escarpment and onto a plateau where you’re hemmed in by trees and scenery flat enough to see the skyscrapers of Sydney on the horizon. But if you haven’t had enough, Highway 1 heads north all the way to Cairns and then circumnavigates Australia: 14,500km of adventure that will eventually return you to Melbourne. Now that’s a road trip.


114

Travel | Melbourne to Sydney

MELBOURNE TO SYDNEY

Sydney

The route

Melbourne

1,380KM

Milton

about 18 hours

Kick off your Australian holiday in cosmopolitan Melbourne and then hit the highway to experience one of the best road trips the country has to offer. Soak up the coastal vibe, enjoy a variety of watersports and dine on ocean-fresh seafood at resort towns like Merimbula, Batemans Bay and Lakes Entrance. Awali liburan Anda di Australia dari Melbourne dan masuki jalan bebas hambatan untuk menikmati panorama alam khas Australia. Nikmati udara tepi pantai dan berhentilah untuk menyantap ikan segar di kota resor seperti Merimbula, Batemans Bay dan Lakes Entrance.

Gippsland Cycling Trail

65km

This trail starts near Bruthen at Seaton Track and travels through the Colquhoun State Forest to Lakes Entrance. There are a number of ways to ride it, ranging from a long ride following the East Gippsland Rail Trail from Bairnsdale to a short family-friendly ride from Log Crossing to the Mississippi Creek Quarry and back. Rute ini berawal dari Bruthen di Seaton Track, melewati Colquhoun State Forest dan berakhir di Lakes Entrance. Ada beberapa cara bertamasya di sepanjang rute ini, mulai dari bersepeda di East Gippsland Rail Trail yang berangkat dari Bairnsdale hingga berlayar dari Log Crossing ke Mississippi Creek Quarry dan balik lagi.

Batemans Bay

NSW

Road trip

Tilba Tilba

Melbourne

VIC Gippsland Lakes Coastal Park

Narooma

Merimbula

Lakes Entrance Bairnsdale

Lakes Entrance Cycling Trail This flat and easy ride is great for young children and an ideal way to get a feel for Lakes Entrance as you pass fishing trawlers going in and out to sea. Take walking shoes to include a trip over the footbridge to the ocean and the magnificent Ninety Mile Beach.

Bersepeda merupakan cara paling tepat bagi anak-anak untuk menikmati Lakes Entrances sambil melewati perahu nelayan di tepi danau. Kenakan sepatu khusus berjalan kaki untuk menelusuri jembatan hingga ke laut dan Ninety Mile Beach.

2.7km

Whale watching in Nooroma Whales come heart-stoppingly close to Narooma, brought in on warm, krill-rich currents as the continental shelf dips closer to shore than anywhere else along the east coast of Australia. Narooma has a sighting success rate of 98% during peak season from September to November (they’re also seen heading north in June/July) and pods of up to ten aren’t uncommon around Montague Island. Paus gemar berenang di dekat Narooma, sebagai hasil dari arus hangat dan kaya makanan yang mengalir karena landas kontinennya berada paling dekat dari garis pantai. Dari September hingga November, terdapat 98% penampakan paus di Narooma. Paus-paus ini berenang ke utara pada bulan Juni/Juli sehingga kesempatan melihat kawanan paus bukanlah hal aneh di Montague Island.


Travel | Melbourne to Sydney

Š Eurobodalla Tourism

A seal colony on Montague Island off the coast of southern New South Wales.

115


116

Travel | Melbourne to Sydney

Di Tilba Tilba rumah kayu warna-warni berjajar di antara perbukitan hijau dengan latar belakang Mount Dromedary...

Ingin menikmati perjalanan darat di Australia dengan pemandangan indah dan kota-kotanya nan elok? Mulai dari sungai, pegunungan, semak hingga pantai, semuanya ada di Highway 1, jalan bebas hambatan antara Melbourne dan Sydney.

Ada kalanya Anda merasa jenuh dengan rutinitas seharihari, seperti suara alarm jam, kemacetan lalu lintas dan tugas-tugas kantor. Anda pun ingin sesekali berlibur sejenak di sebuah tempat yang tenang, di mana Anda bisa menikmati hari-hari menyantap tiram, membenamkan kaki di segarnya air laut dan bangun di pagi hari dengan ditemani suara ombak. Tempat di mana waktu berlalu tanpa terasa. Mungkin Anda tidak siap membuat perubahan sedrastis itu, tetapi setidaknya Anda bisa berlibur selama satu atau dua minggu, dan Highway 1 adalah tempat yang tepat. Di sini Anda akan melihat sejarah kolonial, bar bersejarah, mencoba bermacam olahraga air dan menikmati keindahan taman nasional yang menjadi habitat burung pelikan.

Keluar dari Melbourne ke arah timur, pemandangan masih biasa: deretan bungalo berfasad bata, gerai-gerai makanan cepat saji dan pompa bensin. Tapi jangan khawatir, semua pemandangan pinggir kota itu adalah yang terakhir Anda lihat sebelum sampai di Sydney. Tidak lama, Anda akan melintasi wilayah Gippsland, lembah pakis dan hutan eukaliptus di antara lahan pertanian. Daerah tersebut telah dihuni penduduk asli Australia selama puluhan ribu tahun: jalur tradisional yang dinamai Bataluk Cultural Trail ini membentang hampir di sepanjang Highway 1 dan menampilkan seni batu dan situs-situs warisan budaya. Di museum Krowathunkaloong Keeping Place, Bairnsdale, Anda bisa melihat kerajinan tradisional Aborigin, seperti perahu kano, tombak, bumerang dan keranjang anyaman.

Tak jauh dari sana, Highway 1 mulai memasuki kawasan pesisir di Lakes Entrance. Daerah ini berada di antara Samudra Pasifik dan sungai-sungai yang saling terhubung. Pemandangan seperti ini akan banyak Anda temui saat Anda menuju ke timur pesisir. Hanya empat jam perjalanan dari Melbourne, tempat ini cocok untuk menghabiskan satu malam atau bahkan satu minggu pertama Anda di Highway 1. Penduduk Kota Melbourne biasa berkunjung ke sini untuk berlibur sambil memancing ikan, naik perahu atau sekadar berbaring di atas hamparan pasir. Anda pun dapat berjalan kaki melewati jalanan berpasir dengan bunga-bunga banksias dan tea-tree di kanan kirinya, tanpa bertemu siapa pun kecuali seorang nelayan berkulit gelap terbakar matahari yang sedang berdiri di tepi laut.

Tilba sweetshop. Shopping for goodies at the Tilba Sweet Spot.


Travel | Melbourne to Sydney

117

© Eurobodalla Tourism

5 Senses – Sight MOGO ZOO Rural Australia is full of surprises, not least at Mogo Zoo south of Batemans Bay. This small private zoo is a world leader in breeding red pandas, snow leopards, tigers, tapirs and other endangered species. Admire these creatures as well as Australia’s largest primate collection and unusual South African white lions. A behind-thescenes ‘Zookeeper for a Day’ programme is one of the country’s best animal experiences. www.mogozoo.com.au Kawasan pedesaan Australia menyimpan banyak kejutan, salah satunya Kebun Binatang Mogo di selatan Batemans Bay. Kebun binatang kecil milik swasta ini nomor satu dalam pengembangbiakan panda merah, macan tutul salju, harimau, tapir dan spesies langka lainnya. Saksikan koleksi primatanya yang terbesar di Australia, serta singa putih Afrika Selatan yang langka. Anda juga bisa mengenal lebih dekat para satwa dengan mengikuti program “Zookeeper for a Day” yang diadakan di sini. Program sehari bersama satwa ini adalah yang terbaik di Australia.

White lions at Mogo Zoo. The wharf at Batemans Bay in New South Wales.

Bila Anda meneruskan perjalanan, Anda akan tiba di perbatasan Victoria dengan negara bagian New South Wales dan mulailah menuju ke utara. Pemandangan terindah pun mulai terlihat. Adalah Merimbula, yang diapit danau dan laut, dengan pantai Main Beach-nya sepanjang enam kilometer, yang akan membuat Anda takjub. Anda harus meninggalkan sementara Highway 1 untuk melewati rute pantai di utara, yang merupakan salah satu kawasan paling indah di Australia. Keindahannya akan menggoda Anda untuk berhenti dan turun dari mobil. Dekat Tathra, jalanan berubah menjadi berliku melewati bebatuan di Mimosa Rocks National Park, dengan gua-gua laut dan aliran lava kuno. Semakin ke selatan, Anda akan sering melewati jembatan-jembatan tua dari kayu yang berderik. Para peserta kompetisi memancing bergengsi dari seluruh dunia datang

ke Bermagui untuk menaklukkan ikan-ikan besar, lalu berkumpul di pub di sekitar Horseshoe Bay sambil menceritakan pengalaman mereka dan membersihkan sisa garam laut yang menempel di kulit. Bermagui adalah tempat yang menyenangkan. Satu-satunya kemacetan di sini adalah burung-burung pelikan yang berjajar di dermaga, dan satu-satunya warna biru yang Anda lihat adalah birunya laut dan cakrawala di Blue Pool. Di Tilba Tilba Anda kembali ke jalan raya lagi. Rumah kayu warna-warni berjajar di antara perbukitan hijau dengan latar belakang Mount Dromedary: yang bisa menjadi inspirasi lagu country Barat. Bekali perjalanan Anda dengan sekantong permen licorice, permen mint dan permen bull’s eyes dari toko Tilba Sweet Spot, yang akan membuat Anda merasa seperti kembali ke masa-masa serial Lima Sekawan yang cukup terkenal.


118

Travel | Melbourne to Sydney

Emus on the beach near Bodalla in New South Wales. Oysters from the Clyde River at Batemans Bay.

Perjalanan ke Narooma akan membuat Anda tersenyum, ombak memecah di antara dua tanjung dan air berkilauan dalam nuansa biru.

Anda pun bisa mendaki hingga setengah hari menuju Gunung Dromedary. Pada sore hari, berjalanlah mengitari Foxgloves Spires, taman hutan yang penuh bunga dan buah pir Manchuria. Tempat ini juga cocok untuk bermalam karena memiliki banyak rumah penginapan yang menarik. Perjalanan ke Narooma akan membuat Anda tersenyum, ombak memecah di antara dua tanjung dan air berkilauan dalam nuansa biru. Anda bisa berjalan kaki di sepanjang jembatan kayu di atas ikan-ikan terbang, atau mencoba jalur sepeda pantai. Lebih jauh ke utara, Highway 1 kembali masuk ke daratan dan Anda akan tiba di Bodalla, pusat industri susu sapi sejak 1860-an. Bodalla adalah brand besar di Australia. Di sini Anda tidak hanya akan menemukan keju, tetapi juga beberapa kejutan lainnya. Kota-kota kecil tidak selalu berarti terisolasi. Di Bodalla, misalnya, Anda bisa menemukan burrito dan taco dalam menu di restoran Malibu Mex, dan duduk di kursinya yang terbuat dari bekas papan selancar. Dekorasinya terlihat eksentrik dengan hiasan memorabilia olahraga selancar dan bola disko.

Saat Anda melanjutkan perjalanan ke utara, Anda akan bertemu danau Tuross Lake. Anda bisa mencoba kayak di danau dan melihat ikan-ikan belanak warna melompat ke perahu. Mendayung perahu di sini akan membuat Anda bahagia. Airnya begitu jernih sampai-sampai Anda bisa melihat ikan pari mengepakkan sirip lebarnya dan rumput laut yang meliuk di dasar danau. Sementara burung-burung pelikan terpana saat Anda melewati mereka. Pemandangan lainnya menanti ketika Anda melewati jembatan besi tua di atas Clyde River di Batemans Bay. Di tepi sungai di sisi utara terdapat pondok biru kecil dengan meja-meja kayu di luarnya, di mana Anda bisa duduk-duduk dan mengisi perut Anda seperti seorang kaisar Romawi, dengan tiram yang harganya jauh lebih murah dibandingkan di Sydney. Tiram di sini besar, tebal, dan rasanya lembut. Tiram ini mungkin tiram paling segar yang pernah Anda makan, karena diambil hari itu juga dari Clyde River oleh nelayan tiram setempat, Mark Ralston. Dan Anda akan ditemani gemericik sungai yang bertemu air pasang, pantulan sinar matahari yang menari di atas air, dan bukit-bukit biru yang menembus



120

Travel | Melbourne to Sydney

Learning to surf with Surf the Bay school. Stand up paddle boarding at Surf the Bay Surf School

cakrawala. Menikmati tiram atau fish-and-chips di bawah tatapan penuh harap burung-burung camar yang berkeliaran adalah pengalaman yang hanya bisa Anda dapatkan di Batemans Bay. Di sebelah utara, Highway 1 melintasi daratan Australia melalui deretan pohon eukaliptus, dan tidak lagi melewati pesisir sampai tiba di resor tepi laut Ulladulla. Jika Anda mengemudi malam hari, hati-hati dengan kanguru. Mereka bisa menjadi bahaya serius di jalan. Kalau Anda penat, regangkan kaki di kota kecil Milton, sebuah desa indah era kolonial dengan tempat-tempat makan yang lezat, butik, dan pemandangan ke arah Samudra Pasifik di satu sisi dan Budawang Mountains (lebih tepat disebut bukit sebenarnya) di sisi lain. Dari Berry jangan lupa memutar ke Kangaroo Valley, di mana Anda bisa bersepeda gunung, mendayung kayak melewati Shoalhaven Gorge dan berbelanja kerajinan tangan khas Australia. Pemandangannya indah, walaupun Anda akan lebih sering melihat sapi daripada kanguru. Kini tibalah Anda di destinasi terakhir. Setelah melewati selatan Wollongong, jalanan berubah dramatis menjadi pendakian ke lereng dan memasuki dataran tinggi yang dikelilingi pohon-pohon, dengan pemandangan yang cukup datar sehingga

5 Senses – Touch SURFING You haven’t really done the Australian coast until you’ve felt the salt breeze in your hair, the waves in your face and the exhilarating sensation of standing upright on a surfboard. Outfits such as the Eurobodalla Coast’s Surf the Bay Surf School will give you a two-hour taster with an instructor and, if you’re hooked, a series of lessons down on the sand and in the surf. www.surfthebay.com.au Anda belum benar-benar menaklukkan pantai Australia kalau belum merasakan embusan angin bergaram di rambut, ombak menerpa wajah dan perasaan gembira saat berdiri tegak di atas papan selancar. Tempat kursus selancar Bay Surf School di Eurobodalla Coast menawarkan latihan dua jam dengan instruktur. Jika Anda ketagihan, Anda bisa mengikuti serangkaian latihan yang lebih panjang di atas pasir dan ombak.

Anda bisa melihat puncak gedung pencakar langit Sydney menembus cakrawala. Jika belum puas bertualang, Anda bisa meneruskan perjalanan ke utara hingga ke Cairns dan mengelilingi Australia. Perjalanan sejauh 14.500 km ini akan membawa Anda kembali ke Melbourne. Inilah yang disebut petualangan.

Jika belum puas bertualang, Anda bisa meneruskan perjalanan ke utara hingga ke Cairns dan mengelilingi Australia. Perjalanan sejauh 14.500 km ini akan membawa Anda kembali ke Melbourne.



122

Travel | Melbourne to Sydney

Camping On one of your road trip stops, pitch a tent and set up camp under canopies of stars, dwarfed by native trees. Spend your nights around the campfire, delighting in the calls of resident birds and the odd visit from a wandering wombat. Di salah satu tempat istirahat, dirikanlah tenda di tengah pepohonan. Nyalakan api unggun dan dengarkan suara kicau burung. Bisa jadi Anda berkesempatan mendapatkan kunjungan dari wombat.

Action sports See the best of Victoria's natural beauty from dizzying heights and from deep down in the ground. Sites throughout Victoria offer the perfect backdrop for adventure activities like climbing, abseiling, caving, skydiving and more. Pandang keindahan alam Victoria dari ketinggian dan dari daratan. Situs-situs di Victoria menawarkan panorama luar biasa bagi wisata petualangan seperti memanjat, abseiling, caving, skydiving dan banyak lagi.

JAKARTA AND DENPASAR TO SYDNEY Frequency 11 flights per week JAKARTA AND DENPASAR TO MELBOURNE Frequency 9 flights per week

Cows in the lush Tilba Tilba Valley in New South Wales.

Sydney • Melbourne •

© John Lindesay Small / Flickr

Travel Tips - Go Outdoors



124

Travel | Bengkulu to Palembang

Sumatra, the world’s sixth largest island, boasts a rich and dramatic history that dates back thousands of years. Colours travels through time from ‘old Bencoolen’ to mighty Palembang. Words and photography by Jack Orchard


Travel | Bengkulu to Palembang

125

Sumatra’s densely forested Bukit Barisan mountain range at dusk.


126

Travel | Bengkulu to Palembang

‘English Cemetery’ reads a huge sign etched into a cracked wall. Rather than just relating to this little patch of ancient graves, it could once have been a fitting name for the entire Bengkulu region.

A cycle rickshaw races passengers through the busy streets of Palembang.

It’s hard to believe today that this enchantingly friendly little town could once have been considered one of the most fatal shores in the British Empire. For a colonial soldier to be posted here must at one time have been considered tantamount to a death sentence, and few lasted beyond two years. Some were killed by local tribesmen, but most faced a less ‘glorious’ death in the throes of malarial fevers. Singapore founder Stamford Raffles was one of the few governors who survived service in what was called Bencoolen. (According to a sign in the old fort, he buried four of his children here.) Walking around the 300-year-old battlements of Fort Marlborough you can gaze over a charming little town that has grown up along what today appears to be one of the most spectacular coastlines in Sumatra. From the cannon-studded walls you can gaze along Jalan Indra Giri in Kampoeng China (Chinatown), along a row of multicoloured shophouses with their covered walkways, and wonder whether Raffles might have picked up

some architectural ideas here that later could have come in very useful in his Singapore town planning. The British were grateful to get rid of Bencoolen when, in 1824, they finally traded it for Melaka in Malaysia and for a guarantee from the Dutch not to interfere in the fledgling colony at Singapore. Fort Marlborough has seen a dramatic history, and over a century later one of its ancient guardrooms was used to hold a very famous prisoner: ‘Ruang Interogasi Soekarno’ reads a painted sign over the door. Sukarno was exiled to Bengkulu by the Dutch for four years from 1938. Even then the sleepy little town was considered sufficiently isolated to be a good place to keep such notorious ‘rebel rousers’. “It could be said that the concept of independent Indonesia became a reality in this very room,” says Pak Marwan as we stand in a pretty little timber house on Jalan Fatmawati. On the table in front of us is the old red sewing machine with which Pak


Travel | Bengkulu to Palembang

5 Senses – Sight ZAINAL SONGKET

Engravings on the British graves at Makam Inggris (English Graveyard) tell of short lives and hard times in old Bencoolen. A herd of deer graze in the grounds of the official residence of the governor of Bengkulu.

Zainal Songket has made the finest traditional songket textiles for the likes of Laura Bush, former first lady of the USA, and several Miss Universes. Songket is painstakingly woven (a single two-metre length might take three months) using gold thread by talented artisans. Zainal Songket’s fascinating museum is located in a 300-year-old timber house on Jalan Ki Gede Ing Suro.

Jalan Indra Giri in Kampoeng China (Chinatown) is a pretty row of multicoloured shophouses with the covered walkways that might have provided Raffles with the inspiration for his Singapore town plans.

Sukarno was living in a slightly larger house nearby when he met the young lady who would become his most famous wife. Marwan’s famous cousin Ibu Fatmawati, Indonesia’s first lady, sewed the very first Indonesian flag. Sukarno was living in a slightly larger house nearby when he met the young lady who would become his most famous wife. The house, on what is now Jalan Soekarno-Hatta, is known as Rumah Kediaman Bung Karno and, along with his rusty bicycle, has some interesting artefacts that give an insight into the private life of modern Indonesia’s first leader. (On the bookshelf is a dog-eared copy of AJ Cronin’s The Citadel, which had shocked Europe with its radical ideas the year before Sukarno was sent into exile.)

127

Today it is easy to imagine that there would be many people who would welcome a life of peaceful exile in Bengkulu. Certainly the children playing along the 7km stretch of the appropriately named Pantai Panjang (Long Beach) and the surfers skipping along the face of shimmering waves on Tapak Paderi Beach near the fort seem to have found a little patch of paradise that the English were unable to appreciate. Today Bengkulu is a charming town where – as in so much of Indonesia – you make friends quickly and soon establish a routine by visiting friendly eateries that offer a guaranteed warm welcome: Rumoh Atjeh on Jalan Sudirman (for excellent noodles and coffee), Ikan Marula on Pantai Panjang (for fantastic fresh fish and shrimps) and the bandrek stalls alongside Jalan Soeprapto (for phenomenal, energising, spicy ginger drinks mixed with egg). Bengkulu still feels remote and secluded thanks to its position in a sheltered bay below the Bukit Barisan Range, which stretches over 1,600km down the western edge of Sumatra. As the world’s sixth largest island, Sumatra covers an incredible range of cultures and landscapes, and I had come

Zainal Songket telah menenun songket tradisional terindah untuk Laura Bush dan sejumlah Miss Universe. Songket ditenun secara detail (kain songket sepanjang dua meter bisa memakan waktu tiga bulan) menggunakan benang emas oleh perajin berbakat. Museum Zainal Songket yang memesona ini terletak di dalam rumah kayu berusia 300 tahun di Jalan Ki Gede Ing Suro.


128

Travel | Bengkulu to Palembang

Bengkulu to Palembang

Palembang •

• Bengkulu

SUMATRA

449KM

INDIAN OCEAN

about 10 hours

Rumah Kediaman Bung Karno, exiled home to Sukarno in Bengkulu, has some interesting artefacts that give an insight into the private life of modern Indonesia’s first leader. The old red sewing machine with which Ibu Fatmawati sewed the very first Indonesian flag. Pak Marwan on the porch of his famous cousin’s family home. Ibu Fatmawati became Sukarno’s most famous wife and Indonesia’s first lady. Hotel Ranggonang makes for an unexpectedly sumptuous night’s rest in Sekayu Musi.

here specifically to make a road trip from the west coast to the east to arrive at Palembang, the island’s second biggest city (after Medan). The road climbed steeply through clove, nutmeg, pepper and rubber plantations that were originally established here by Raffles. But it is a completely different plant that the area is most famous for. Bengkulu is known as ‘Land of the Rafflesia’. Near the highest peaks of the Bukit Barisan Range we stopped at 3 Saudaras Jihah café where a lady called Ibu Sumarmi led us on a short trek down the jungle-clad valley to see the world’s largest flower – a single bloom of which can be over one metre in diameter and weigh up to 10kg. We drove through the highland town of Curup (now a regional capital), and on the eastern edge of the mountains the road began to descend steeply towards the valley of the great Musi River. I stopped to photograph a hazy landscape on the banks of the Musi, and one young man told me that

it had been a month since they’d clearly seen the sun. The river was low after two years of drought, and the floating pontoons now lay far below the pretty stilted villages built on the banks. For an entire day we followed the route of Indonesia’s biggest river (by volume), stopping for a night at the unexpectedly sumptuous Hotel Ranggonang in Sekayu Musi. Soon we were rolling into Palembang city, which was already a prosperous and sophisticated city over a thousand years ago when many of the great cities of Europe were still just medieval market towns. Palembang has a rich history as the capital of the Sriwijaya Empire, which stretched from Indonesia, through Malaysia and into southern Thailand. The region still retains much of its Buddhist legacy: you can take a local ketek (speedboat) along the 200m-wide Musi to Kemaro Island with its temple and eight-storey pagoda, and at Bukit Siguntang cemetery there is


129

Travel | Bengkulu to Palembang FAW_BPTV_Colours_7x27cm_Des.pdf

Palembang has a rich history as the capital of the Sriwijaya Empire, which stretched from Indonesia, through Malaysia and into southern Thailand.

11/5/15

The Airline of Indonesia

Your Privileges Continue on the Ground

a sacred hill that was said to be the original birthplace of the Malay kings. But the reason for Palembang’s greatness has always been its strategic trading location near the mouth of the Musi River and, even today, the spot between the old fort and the river is the perfect place to soak up the local atmosphere. As the sun begins to set and the lights flicker on along the towering Ampera Bridge, you can look down on the ranks of cargo boats on the wharf and imagine a scene that has attracted pilgrims for a thousand years… and which will continue to do so for a long time to come.

1

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

Delight your senses with an exciting array of perks at all of our domestic and international destinations.

K

Get discounts of up to 60%* at selected merchants by simply showing your Boarding Pass at participating outlets.

Merchant partners**:

For more information, please visit www.garuda-indonesia.com/bptv

Pulau Kemaro, with its eight-storey pagoda and Lovers’ Tree, is a favourite day-trip location for the inhabitants of Palembang. The streets around 16 Ilir Market are some of the most colourful in Palembang.

*Valid 7 days from the printed dated on the Boarding Pass. Terms and conditions apply. **Subject to availability in certain cities.

11:05 AM


130

Travel | Bengkulu to Palembang

The Bukit Barisan range stretches over 1,600km down the western edge of Sumatra. The villages along the Musi River are friendly places where the locals will greet you with a smile and a joke. The great Musi River stretches 750km across southern Sumatra, from the Bukit Barisan Highlands, through Palembang to the Bangka Strait.

Sumatera, pulau terbesar keenam di dunia, menyimpan kekayaan bernilai historis yang berusia hingga berabad lamanya. Colours berjalan melintasi waktu mulai dari “Bencoolen tua� hingga Palembang yang luar biasa. Tulisan “Pemakaman Inggris� terukir besar pada sebuah tembok yang retak. Bukan sekadar nama dari sebidang kecil tanah pemakaman kuno, dahulu nama ini bahkan pernah menjadi nama yang merujuk seluruh daerah Bengkulu. Sulit dipercaya bahwa kota kecil yang ramah ini dahulu pernah dianggap sebagai salah satu daerah tepi laut yang paling mematikan bagi kerajaan Inggris. Menugaskan prajurit kolonial ke tempat ini bak menjatuhkan hukuman mati, karena tak banyak yang bertahan lebih dari dua tahun. Beberapa dari mereka terbunuh oleh masyarakat suku

pedalaman, sedangkan yang lain menemui ajal di tangan penyakit bernama malaria. Pendiri Singapura Stamford Raffles adalah satu dari sedikit gubernur yang selamat dari penugasan di medan yang disebut Bencoolen itu (begitu tertulis di benteng tua tempat dia mengubur keempat anaknya). Mengelilingi tembok bermenara Benteng Marlborough yang berusia 300 tahun memberikan sebuah pemandangan kota kecil cantik yang kini telah menjadi salah satu kota pinggir pantai terindah di Sumatera. Dari balik tembok penuh meriam, Anda bisa melihat Jalan Indra Giri di Kampoeng China dengan barisan ruko warna-warni di atas trotoar


Travel | Bengkulu to Palembang

131

ROAD TRIP TIPS Cellular Security

5 Senses – Scent RAFFLESIA ARNOLDII Catch the strong scent of decaying meat that emanates from the otherwise enchanting Rafflesia flower. It is incredible that such a huge bloom should have remained unknown to science until as late as 1818 when it was discovered by Dr Joseph Arnold and named Rafflesia arnoldii in honour of Bengkulu’s famous governor-general. Aroma daging busuk yang kuat menyeruak dari bunga Rafflesia yang tampak cantik. Luar biasa bagaimana bunga sebesar itu bisa luput dari mata sains hingga tahun 1818 ketika ditemukan oleh Dr Joseph Arnold dan dinamakan Rafflesia arnoldii sebagai penghormatan kepada Gubernur Jenderal Bengkulu yang tenar.

Snacks It’s a road trip! Keep some food in the car. One of the best and healthiest options is fresh fruit. There are fresh produce stands scattered all over the place. Keep an eye out for one and stock up on some fruit like bananas, apples and oranges – anything with skin that won’t spoil in the car. Saat berwisata dengan kendaraan roda empat jangan lupa untuk menyediakan camilan. Buah adalah pilihan yang tepat. Terdapat banyak buah segar dijual di sepanjang jalan seperti pisang, apel dan jeruk. Pastikan untuk memilih buah yang dapat dikupas dengan mudah agar tak mengotori mobil.

To stay in touch with work and home, as well as handle unexpected events on the road, a mobile phone is essential. Before leaving for your trip, ask your service provider about roaming fees and countrywide coverage. Agar tetap terhubung dengan rumah, pekerjaan, dan mungkin hal tak terduga di jalan, pastikan ponsel tetap aktif. Sebelum berangkat, tanyakan pada service provider Anda mengenai biaya roaming dan jangkauan sinyal.

Whether you do it yourself or go to a mechanic, pre-trip vehicle maintenance is key to comfortable cruising. Check the wiper blades and all fluid levels (oil, water, etc.). Baik Anda melakukan sendiri atau pergi ke bengkel, perawatan kendaraan sebelum perjalanan jauh sangatlah penting. Periksa tangkai wiper dan kadar oli.

Pack Light There’s really not a lot of room in a car, but if you pack sensibly, that’s not actually a problem. Make sure to wear your heavier clothes – jacket, shoes, etc. – and bring along a couple of changes of clothes. Tak banyak ruang tersedia di dalam mobil, tetapi jika cara meletakkan perbekalan tepat, maka hal ini tak akan menjadi masalah. Kenakan busana tebal seperti jaket dan sepatu lalu kemas beberapa baju ganti yang lebih tipis untuk menghemat ruang.

Take in the Scenery There is beauty across the entire island. With every turn appears another spectacular view. Stop the car and get out and take some pictures!

Overall Check-up

Panorama indah tersebar di penjuru pulau. Di sepanjang jalan, tampak pemandangan luar biasa. Hentikan kendaraan di tempat yang aman untuk mengabadikan pemandangan ini.


132

Travel | Bengkulu to Palembang

Pantai Panjang stretches for seven spectacular kilometres along the wavebattered Bengkulu shoreline. Surfers hang out at Tapak Paderi beach under the shadow of the old fort.

Anak-anak menikmati bermain-main di Pantai Panjang, yang terbentang sepanjang tujuh kilometer, dan para peselancar yang menunggang ombak di Pantai Tapak Paderi.

tertutup yang mungkin membuat Anda mengira bahwa Raffles mengambil beberapa ide arsitekturnya dari sini untuk diterapkan di dalam perencanaan Kota Singapura. Inggris bersyukur bisa menyingkirkan Bencoolen ketika di tahun 1824 mereka menukarnya dengan Malaka, Malaysia, serta sebagai jaminan dari Belanda untuk tidak ikut campur tangan di dalam koloni baru mereka, Singapura. Benteng Marlborough adalah saksi sejarah yang dramatis, di mana satu abad setelah itu, salah satu gardu tuanya pernah menahan seorang tahanan yang terkenal; “Ruang Interogasi Soekarno” tertulis di pintunya. Belanda mengasingkan Soekarno ke Bengkulu selama empat tahun sejak 1938. Saat itu, kota kecil yang sepi ini cukup terisolasi untuk dijadikan tempat pengasingan yang tepat bagi para “pemberontak kelas kakap”. “Bisa dibilang, konsep kemerdekaan Indonesia terwujud di dalam ruangan ini,” kata Pak Marwan saat kami berdiri di dalam sebuah rumah kayu kecil di Jalan Fatmawati. Di atas meja di depan kami terdapat mesin

jahit tua yang digunakan sepupu Pak Marwan—ibu negara pertama Fatmawati— menjahit bendera Indonesia yang pertama. Soekarno dahulu tinggal di rumah yang agak besar, di mana dia bertemu seorang gadis yang kemudian menjadi istrinya yang paling terkenal. Rumah yang berada di jalan yang kini bernama Jalan Soekarno-Hatta juga dikenal sebagai Rumah Kediaman Bung Karno. Selain sepeda tua milik Bung Karno, rumah ini menyimpan beberapa artefak yang membawa kita masuk ke dalam kehidupan pribadi sang pemimpin pertama Indonesia. Di rak buku, terdapat buku yang agak lusuh karena seringnya dibaca berjudul The Citadel, karya AJ Cronin yang mengguncang Eropa dengan ide-ide radikalnya setahun sebelum Soekarno diasingkan. Di masa kini, rasanya banyak orang yang tak akan keberatan menikmati damainya kehidupan dalam pengasingan di Bengkulu. Anak-anak menikmati bermain-main di Pantai Panjang, yang terbentang sepanjang tujuh kilometer, dan para peselancar yang menunggang ombak di Pantai Tapak Paderi, tidak jauh dari benteng, tampaknya telah menemukan surga yang dahulu tak mampu



134

Travel | Bengkulu to Palembang

A Palembang market vendor mixes potent jamu pick-me-up medicine from ginger, turmeric and duck egg. In the evening the spot between the old fort and the river is perfect for soaking up the local atmosphere.

dihargai oleh kolonial Inggris. Kini, Bengkulu adalah kota yang cantik, di mana seperti di sebagian besar Indonesia lainnya, Anda tak akan kesulitan untuk berteman dan, tak butuh waktu lama Anda akan sering menyambangi tempat-tempat makan yang akan menyambut Anda dengan ramah: Rumoh Atjeh di Jalan Sudirman (terkenal akan mi dan kopinya), Ikan Marula di Pantai Panjang (ikan dan udang segarnya luar biasa), dan warung-warung bandrek di sepanjang Jalan Soeprapto (terkenal akan minuman jahe campur telur yang fenomenal). Bengkulu masih terasa terpencil karena letaknya di teluk yang terlindung di bawah Bukit Barisan yang terbentang sepanjang 1.600 km pinggir barat Sumatera. Sebagai pulau terbesar keenam di dunia, Sumatera memiliki beragam budaya dan pemandangan yang luar biasa. Saya datang ke tempat ini khusus untuk melakukan perjalanan darat dari pantai barat ke timur sampai ke Palembang, kota terbesar di pulau ini setelah Medan. Jalanan menanjak tajam melalui perkebunan cengkih, pala, merica, dan karet yang pada awalnya didirikan di sini oleh Raffles. Tapi tanaman yang terkenal di daerah ini justru sangat berbeda. Bengkulu dikenal sebagai “Tanah Rafflesia”. Di dekat puncak tertinggi Bukit Barisan kami mampir di kafe 3 Saudara Jihah dan bertemu Ibu Sumarmi yang

5 Senses – Taste TEMPOYAK Palembang is famous for its durian crops, and the most typical way to taste the fruit is in surprisingly delicious tempoyak (a fermented durian sauce that is eaten with fish). Pempek (or empek-empek) are thoroughly addictive sago-flour dumplings that are eaten with spicy sauce that, according to Anton Huang at the famous Pempek Lince, is rated from “OMG! to Super-OMG!” Warung Terpung (on a boat in front of the fort) is also highly recommended for its model (spicy pempek soup). Palembang terkenal akan duriannya dan cara khas untuk menikmatinya adalah dalam bentuk tempoyak (hasil fermentasi durian yang dimakan dengan ikan) yang ternyata lezat. Pempek (atau empek-empek) terbuat dari tepung sagu dengan bumbu pedas yang menurut Anton Huang di Pempek Lince yang terkenal, berada di antara skala pedas dan super pedas. Warung Terapung (di atas perahu di depan benteng) juga sangat direkomendasikan untuk jenis pempeknya, yaitu pempek kuah pedas.

mengantarkan kami ke bukit hutan untuk melihat bunga terbesar di dunia, yang merekah hingga berdiameter satu meter dengan berat mencapai 10 kg. Kami menyusuri kota dataran tinggi Curup (kini ibu kota daerah) dan di ujung sebelah timur pegunungan, jalanan mulai menurun curam menuju lembah Sungai Musi yang besar. Saya berhenti untuk memotret

Kini, Bengkulu adalah kota yang cantik, di mana seperti di sebagian besar Indonesia lainnya.



136

Travel | Bengkulu to Palembang

5 Senses – Sight FORT MARLBOROUGH

Ranks of cargo boats line the wharf in front of the towering Ampera Bridge.

Fort Marlborough is the best place to get a feel for the historic importance of Bengkulu. The walls are carefully tended and, if you go early in the morning before the sightseers arrive, it can be a powerfully poignant spot from which to gaze out over Chinatown and the old harbour. Benteng Marlborough adalah tempat terbaik untuk merasakan betapa pentingnya nilai historis Bengkulu. Tembok-temboknya dirawat dengan baik, dan jika Anda tiba di sini pagi-pagi sekali sebelum ramai pengunjung, tempat ini sangat pas untuk melihat Chinatown dan pelabuhan tua.

A strange fleet of vehicles add flamboyant colour to Palembang waterfront – they are pedalpowered but usually boosted by a motorbike rider who pushes them from behind.

pemandangan berkabut di pinggir Sungai Musi dan seorang pemuda memberi tahu saya bahwa sudah sebulan ini tak hujan. Sungainya dangkal karena kekeringan yang melanda selama dua tahun ini dan perahu-perahu ponton yang mengapung pun kini bersandar jauh di bawah rumah-rumah panggung yang dibangun di tepi sungai. Selama sehari penuh, kami mengikuti rute sungai terbesar di Indonesia, berhenti untuk bermalam di Hotel Ranggonang yang ternyata mewah di daerah Sekayu Musi. Tidak lama kemudian, kami meluncur ke Kota Palembang yang sudah sejahtera selama lebih dari seribu tahun lalu ketika kebanyakan kota-kota besar di Eropa hanyalah berupa kota dagang biasa. Palembang memiliki sejarah yang kaya sebagai ibu kota kerajaan Sriwijaya yang terbentang dari Indonesia, Malaysia, hingga Thailand bagian selatan. Daerah ini masih mempertahankan banyak warisan Buddhisme: Anda bisa menumpangi kapal cepat ketek di sepanjang Sungai Musi dengan lebar 200 m menuju Pulau Kemaro yang dihiasi kuil serta pagoda delapan tingkat, dan di pemakaman Bukit Siguntang ada sebuah bukit sakral yang konon merupakan tempat kelahiran raja-raja Melayu. Namun, di balik kemegahan Palembang adalah lokasi perdagangannya yang strategis di dekat mulut Sungai Musi, dan bahkan kini, titik antara benteng tua dan sungai merupakan tempat yang

sempurna untuk merasakan atmosfer setempat. Saat matahari mulai tenggelam dan lampu-lampu mulai menyala di sepanjang Jembatan Ampera yang menjulang, Anda bisa melihat deretan kapal kargo di dermaga dan membayangkan pemandangan yang memikat para pengunjung ribuan tahun yang lalu… dan akan terus begitu dalam waktu yang lama. JAKARTA TO PALEMBANG Flight Time 1 hour, 15 minutes Frequency 70 flights per week

JAKARTA TO BENGKULU Flight Time 55 minutes Frequency 14 flights per week

• Palembang • Bengkulu



138

Travel | Palu to Gorontalo

A 600km road trip from Palu to Gorontalo encompasses some of the world’s driest tropical landscapes, along with vast stretches of deserted beaches and pristine forests. Colours discovers that this part of Sulawesi also has more than its share of captivating mysteries. Words and photography by Mark Eveleigh


Travel | Palu to Gorontalo

139

The pretty fishing town of Tinombo, Central Sulawesi.


140

Travel | Palu to Gorontalo

Hundreds of colourful traditional bendi (horse-drawn carriages) ply the streets of Palu.

If Palu is famous for its bendi horse carriages, then Gorontalo city ought to be known for the motor-bendi (or bentor) that buzz around the old colonial streets.

Palu to Gorontalo • Gorontalo

Palu •

SULAWESI

608KM

As the bentor riders will tell you, history is alive and well (in the most spectacular ways) all over this part of Sulawesi. BANDA SEA

about 11 hours

“Ooooh, we call that place ‘City of Djinns’.” I’m on the last section of a week-long Sulawesi road trip and, as we buzz through the moonlit streets of Gorontalo en route to my hotel, the young bentor rider is filling me in on the darker side of life in Palu city.

“You saw the new bridge in Palu, right?” he enquires. “Why do you think it is painted yellow?” The bridge is now an icon of the city and even featured as a mural right across the wall of my suite at Palu’s Mercure Hotel. “Yellow is the colour of gold. Ghosts fear gold, and the bridge is all that separates the ancient city from the new one.” Walking out onto the waterfront at Palu a week earlier, I couldn’t have felt farther from a ‘city of djinns’. The little Central Sulawesi town had charmed me from the moment I arrived. Tourists are rare here but, even so, I’d been surprised to have a mobile phone pushed into my hand for a live interview with Indonesia Radio Palu even before my first cup of morning kopi. I told the interviewer I was starting a road trip that would take me 600km through

Sulawesi but that I wanted to get a better look at his friendly town before I left. It was Palu Day, after all, and that afternoon the city was celebrating with a carnival that would feature marching bands, masquerades, dancers, performers and almost 100 horse-drawn bendi carriages. There was time before the parade, however, for me to take a trip across that famous ‘golden bridge’ to the old historical quarter, once the haunt of kings and holy men. Luckily I had one of Sulawesi’s best guides to help me out, and Elvis Pangemanan led me first to the sacred grave of Sheikh Abdula Ragi, who brought Islam to this area in the 17th century. “We rarely get visitors here,” the guardian Om Asis Mohammed told us as he made an offering over the tomb, “but if there is an accident or natural disaster, it’s noticeable that people start to return.” The neighbouring Souraja (once the royal palace of the Kaili people) seemed to have had a whole flock of visitors of a spectacularly important sort recently.


Travel | Palu to Gorontalo

The Palu Bay Festival takes place every year for three days around September 26 and features a whole range of street parades and folklore displays. It is one of the most colourful and exciting events of its kind in the country and is made even more enjoyable by the fact that it is still relatively unknown to outsiders. “Festival Teluk Palu” berlangsung setiap tahun selama tiga hari sekitar tanggal 26 September, dan menyuguhkan berbagai macam parade jalanan serta pertunjukan cerita rakyat. Acara ini adalah salah satu yang paling meriah dan menarik di Indonesia. Dan yang lebih menyenangkan lagi, acara ini relatif belum dikenal oleh dunia luar.

The World Peace Monument stands high over the city of Palu and offers wonderful views over a landscape that is one of the driest in the tropics. Street art in Palu, capital of Central Sulawesi. The Central Sulawesi coat of arms.

As I flicked through the guest book in the old timber salon, I noticed signatures from the ambassadors of Canada, Hungary, Poland, Libya, Thailand, Jordan, Argentina and at least 14 other countries. “We had a diplomatic visit here last week as part of the Sail Tomimi event,” explained a young man called Mehdiantara Datupalinge, who showed us around. Medi, as he likes to be called, had all the bearing and charisma of a prince, and I understood why when he pointed to an old photo of three men standing outside the doorway of the palace: “The one on the left is my grandfather,” he said. “The 11th and last king of Palu.” The Teluk Palu Carnival turned out to be an intoxicating explosion of noise and colour, and the procession through town was a swirling, vibrant, joyful and, at times, demonic display of enthusiasm. With Elvis’s friend Steven at the wheel, we rolled out of the City

141

of Djinns along a highway that cut through some of the driest equatorial landscapes in the world. This is one of the most arid places in the tropics; recalling crossings I’ve made over the equator in other parts of South America and Africa I could only recall ever having seen such intensely dry country in the Great Rift Valley. The Trans Sulawesi Highway climbed swiftly away from Palu Bay and soon we were in cool highlands near the mysterious village of Kebun Kopi and the legendary ghost city of Wentira. The road down to the coast was a series of dramatic switchbacks, but eventually we were rolling through a chain of pretty fishing villages on the wave-washed southeastern coast. Crossing into the northern hemisphere at sunset we stopped at the point where the Syuhada Nusantara Mosque (perhaps the only mosque in the world that exactly straddles the equator) is


142

Travel | Palu to Gorontalo

A fishing boat sways at its moorings in the sheltered bay at pretty Tinombo village. A woman holds up the morning catch in Palu market, where shark meat is still believed to have powerful medicinal benefits. Cheerful Sulawesi smiles at the early-morning fish market in old Palu. A boatman heads out into the crystal-clear waters of Tanjung Karang (Reef Point). His boat is fitted with an innovative glass viewing box that can be lowered once over the reef.

The maleo is found only in Sulawesi and is endangered because of its over-hunted eggs – which are about five times the size of a chicken’s egg.

being built. We slept at a simple hostel in Tinombo village, where people from the Lauje tribe were resting up for the long overland trek back to their remote mountaintop homelands, and we visited the morning market with its stalls full of irresistible baked goods that could be a throwback to the Portuguese, who first settled this area.

The land was not so dry now, and as the road curved back inland over Santigi Mountain we stopped to watch rare black macaques that approached us shyly through the dense, green forest. Through a long afternoon we drove past a whole chain of villages (some traditional Sulawesi, some Balinese immigrants) where each house was hung with signs: Clean; Lovely; Friendly; Strong; Harmonious… highlighting even more the fact that we were in a region where hospitality and friendliness are regional characteristics. Lake Limboto was now all that stood between us and Gorontalo city. Otanaha Fort is strategically positioned overlooking the lake, which is said to be shrinking by almost 40cm a year. Legend has it that the great walls, still standing strong almost 500 years after the Portuguese built them, were strengthened by cement made with the whites of eggs from the maleo bird. The maleo is found only

in Sulawesi and is endangered because of its over-hunted eggs – which are about five times the size of a chicken’s egg. Along Wolter Monginsidi Street – just a stone’s throw from the statue of another independence freedom fighter, Nani Wartabone – a whole row of colonial Dutch buildings is still recognisable behind façades that now advertise dental practices and countless rumah makan (home restaurants). Gorontalo, the ‘City of Corn’, is a surprisingly cosmopolitan city where dining can bring surprises in the form of European bakeries and corn dishes and where temples, churches and mosques stand side by side. From the third-storey tower of the Tulus Harapan Kita Buddhist temple (one of the highest points in the old city), I could look down on a Catholic school, a Muslim school, a Pentecostal church and the 300-yearold Sultan Amay Mosque.


Travel | Palu to Gorontalo

Occasionally some people clearly see a massive, towering ghost city where the rest of us only see jungle.

Gorontalo is the capital of Indonesia’s youngest province (which separated from Sulawesi Tengah in 2011), yet it is one of the oldest cities on the island. As the local bentor riders will tell you, history has a way of keeping itself alive here. “There’s a place called Wentira – in the local Kaili language, Uventira,” my guide Elvis Pangemanan began hesitantly. “Occasionally some people clearly see a massive, towering ghost city where the rest of us only see jungle.” We had stopped for a coffee at a roadside stall by the small bridge that is the gateway to Uventira. After chatting for a while I asked the owner Ibu Yahid about the haunted jungle that lay across the slopes above us. “It’s not the jungle,” she interrupted. “Don’t call it the jungle. It’s the city.” In the 27 years Ibu Yahid has lived here, she’s never seen the city or even walked up to the trail. “I’m afraid,” she says. “I would never go there.”

Children play on a Central Sulawesi beach. Locals play at a natural salt-water diving pool near Donggala.

143

Tales are common in this area of people who disappeared for years at a time – completely lost to their families – only to return with tales of life in a parallel world at Wentira. The name is said to come from a local phrase meaning ‘curtain of water’. Only people with the right kind of eyes are privileged to see behind the curtain. It is said too that only with a pure heart are you able to make the climb to the ancient tombs that lie in the city. The climb was a short but intensely uneasy one; however, when Elvis and I stepped out into the clearing beneath a towering tree there was a sense of peace and well-being that I don’t recall elsewhere. There were three old Muslim men sitting near the tree: “The walk is not hard yet often people are inexplicably unable to make it here,” one told me. “Once an entire film crew got hopelessly lost on the short walk here and never found this place!”

The hot springs complex at Taman Wisata Lombongo is undergoing massive renovations that will hopefully be completed in early 2016. The thermal pools and boating lake will be revamped, and chalet accommodation (from IDR200,000 per night) will be available. Pak Suharto, the caretaker here, is also able to lead guided walks through jungle that is home to black monkeys and maleo birds to a spectacular 70m waterfall. Kompleks pemandian air panas di Taman Wisata Lombongo sedang dalam renovasi besar-besaran yang diperkirakan selesai pada awal 2016. Kolam renang panas bumi dan danau berperahu di sana akan diperbaiki dan akan tersedia pondok-pondok tempat menginap (dengan tarif mulai Rp200.000 per malam). Pak Suharto, penjaga di sini, bisa menjadi pemandu perjalanan melintasi hutan, yang dihuni kera-kera hitam dan burung maleo, menuju sebuah air terjun spektakuler setinggi 70 m.


144

Travel | Palu to Gorontalo

Perjalanan 600 km dari Palu ke Gorontalo melewati sejumlah pemandangan tropis paling kering di dunia, dengan pantai-pantai sepi yang membentang luas dan hutan yang masih asli. Colours menemukan bahwa daerah di Sulawesi ini juga memiliki misteri yang menakjubkan. “Ohhh, kami menyebut tempat itu dengan nama Kota Jin.” Saya pun akhirnya sampai di bagian akhir perjalanan selama seminggu di Sulawesi, dan saat kami melewati jalan-jalan di Gorontalo dengan ditemani sinar rembulan menuju hotel, sang pengemudi bentor menceritakan kepada saya tentang kehidupan “dunia lain” di Kota Palu.

Jika Palu terkenal dengan bendinya, maka Kota Gorontalo tersohor dengan motor bendi (atau bentor) yang melintasi jalan-jalan tua peninggalan zaman kolonial.

The statue of independence freedom fighter Nani Wartabone stands in Taruna Remaja Gorontalo Park.

Anda bisa mendengar mengenai kisah mengenai “kehidupan lain” ini dari para pengemudi bentor, di mana kisah tersebut tak pernah pudar di seantero Palu.

Bentor (motorised bendi) buzz around the atmospheric colonial streets of Gorontalo.

“Lihat jembatan baru di Palu, kan?” ia bertanya. “Menurut Anda, kenapa jembatan itu dicat kuning?” Jembatan tersebut sekarang menjadi ikon kota dan bahkan ditampilkan dalam mural di dinding seberang kamar saya di Mercure Hotel Palu. “Kuning adalah warna emas. Hantu takut emas dan jembatan itu memisahkan antara kota lama dan kota baru.” Seminggu sebelumnya saya pergi ke tepi pantai di Palu dan rasanya saya tidak bisa jauh-jauh dari “Kota Jin” itu. Kota kecil di Sulawesi Tengah ini membuat saya terpesona sejak pertama kali tiba. Tidak banyak wisatawan di sini, dan saya sedikit terkejut ketika pagi-pagi tangan saya disodori ponsel untuk wawancara langsung dengan Radio Republik Indonesia Palu, bahkan menyeruput kopi pun belum sempat saya lakukan. Saya menceritakan kepada si pewawancara bila saya berencana melakukan perjalanan sejauh 600 km melintasi Sulawesi, tetapi saya ingin mengenal lebih dekat kota yang ramah ini sebelum pergi. Kebetulan hari itu adalah hari jadi Kota Palu, dan sorenya warga kota merayakan hari itu dengan karnaval yang menampilkan marching band, pawai topeng, tarian, peserta karnaval dan hampir seratus bendi. Sebelum parade dimulai, saya menyempatkan diri melewati “jembatan emas” terkenal itu menuju kawasan tua bersejarah, yang

5 Senses – Taste KALEDO Kaledo is a regional delicacy from Palu that features a rich broth of vegetables and thick hunks of braised ox shank. It’s a carnivore’s delight, and Rumah Makan Kaledo 77 is the most popular place to sample it. Kaledo adalah masakan khas dari Palu dengan kaldu kaya rasa yang terbuat dari rebusan sayuran dan potongan tebal kaki sapi. Hidangan ini cocok untuk pencinta daging dan Rumah Makan Kaledo 77 adalah tempat paling populer untuk mencobanya.



146

Travel | Palu to Gorontalo

Travel Tips

Handcrafted Karawang is a traditional handcrafted fabric from Gorontalo. Karawang in the local Gorontalo dialect means ‘embroidered by hand’. Karawang adalah kain tradisional khas Gorontalo yang pembuatannya merupakan hasil kerajinan tangan. Karawang merupakan bahasa Gorontalo yang artinya ‘sulaman dengan tangan’.

Outdoor Activity Mount Matantimali is a popular destination for paragliding enthusiasts. Reaching the peak takes only 30 minutes from Palu, due southwest. Gunung Matantimali merupakan salah satu tempat favorit bagi para pencinta olahraga dirgantara paralayang. Untuk menuju puncak Matantimali akan menempuh waktu kurang lebih 30 menit dari Kota Palu ke arah barat daya.

Tinombo Market, Central Sulawesi, is a vibrant splash of colour and smiling faces. A villager works at the traditional methods of preparing coconut charcoal and copra.

Karnaval Teluk Palu adalah sebuah kegiatan yang semarak dan penuh daya tarik, di mana arak-arakan keliling kota tampak begitu meriah, dan bersemangat.

dahulu dihuni para raja dan orang-orang suci. Untungnya saya bertemu Elvis Pangemanan, pemandu terbaik di Sulawesi yang membantu dan membawa saya mengunjungi makam Syekh Abdula Ragi, pembawa agama Islam ke daerah itu pada abad ke-17.

Good Guidance If you want to set up a road trip anywhere in Sulawesi, it’s best to hire a knowledgeable and resourceful guide/driver. With a degree in ‘English for tourism’, Elvis Pangemanan is perhaps the best on the entire island. Find him at www.facebook.com/elvis.pangemanan. Cara paling tepat jika Anda ingin melakukan perjalanan di Sulawesi adalah dengan menyewa pemandu dan sopir yang memiliki pengetahuan luas. Mungkin Elvis Pangemanan, sarjana Inggris Pariwisata, adalah pemandu terbaik di seantero Sulawesi. Anda dapat menghubunginya di www.facebook.com/elvis.pangemanan

Hungaria, Polandia, Thailand, Yordania, Argentina, dan sedikitnya 14 negara lain. “Kami menerima kunjungan diplomatik minggu lalu dalam rangka acara Sail Tomimi,” kata seorang anak muda bernama Mehdiantara Datupalinge, yang membawa kami berkeliling. Medi, begitu ia lebih suka dipanggil, memiliki karisma seorang pangeran, dan akhirnya saya tahu kenapa setelah dia menunjuk sebuah foto kuno bergambar tiga pria berdiri di luar pintu istana. “Yang di sebelah kiri itu kakek saya,” katanya, “Raja Palu ke-11 dan terakhir.” Karnaval Teluk Palu adalah sebuah kegiatan yang semarak dan penuh daya tarik, di mana arak-arakan keliling kota tampak begitu meriah, dan bersemangat.

“Jarang ada orang yang berkunjung ke sini,” kata penjaga makam Om Asis Mohammed kepada kami, sambil menaruh bunga di atas makam, “Tapi kalau ada musibah atau bencana alam, orang-orang akan datang ke sini.”

Dikemudikan oleh rekan Elvis, Steven, kami meninggalkan Kota Jin melewati jalan tol yang membelah beberapa daerah khatulistiwa paling kering di dunia. Tempat-tempat tersebut merupakan salah satu yang paling kering di kawasan tropis. Mengingat lagi perjalanan saya di bagian lain khatulistiwa di Amerika Selatan dan Afrika, saya cuma pernah melihat kekeringan seperti itu di Great Rift Valley.

Tak jauh dari makam tersebut, terdapat tempat bernama Souraja (dahulu adalah istana raja dari masyarakat Kaili) yang sepertinya belum lama ini menerima kunjungan orang-orang penting. Ketika saya mengisi buku tamu di rumah tua berdinding kayu tersebut, saya melihat tanda tangan dari duta besar Kanada,

Tidak lama setelah melewati jalan Tol Trans Sulawesi yang menanjak dari Teluk Palu, kami sudah berada di dataran tinggi yang sejuk dekat sebuah desa misterius bernama Kebun Kopi dan kota hantu yang legendaris bernama Wentira. Jalanan kemudian menurun ke arah pantai dengan tikungan zig-zag yang dramatis, sebelum akhirnya



148

Travel | Palu to Gorontalo

Gorontalo adalah ibu kota provinsi termuda di Indonesia (yang dipisahkan dari Sulawesi Tengah pada 2011).

kami tiba di desa-desa nelayan yang cantik di pantai timur laut yang tersapu ombak. Kami menyeberang ke sebelah utara saat matahari terbenam dan berhenti di lokasi pembangunan Masjid Syuhada Nusantara (mungkin satu-satunya masjid di dunia yang berada persis di bawah khatulistiwa). Kami tidur di sebuah asrama sederhana di Desa Tinombo, tempat orang-orang dari Suku Lauje beristirahat sebelum menempuh perjalanan darat yang panjang untuk kembali ke rumah mereka di puncak gunung terpencil, dan kami mengunjungi pasar dengan lapak-lapak yang menjual kue-kue lezat, yang sepertinya merupakan warisan Portugis, bangsa asing pertama yang tiba di daerah ini. Kami tiba di Danau Limboto, tempat terakhir sebelum memasuki Kota Gorontalo. Di sana berdiri Benteng Otanaha yang dibangun strategis menghadap Danau Limboto, yang kedalamannya menyusut hampir 40 cm per tahun. Legenda mengatakan bahwa dindingdinding benteng itu diperkokoh dengan semen terbuat dari putih telur burung maleo, tampak masih berdiri kokoh setelah hampir 500 tahun sejak dibangun Portugis. Maleo hanya ditemukan di Sulawesi dan terancam punah karena perburuan telurnya, yang lima kali lebih besar dari telur ayam.

Di sepanjang Jalan Wolter Monginsidi —hanya selemparan batu dari patung pejuang kemerdekaan Nani Wartabone—berdiri deretan bangunan kolonial Belanda yang masih kelihatan bentuk aslinya, meski fasadnya kini dipasangi plang-plang pembuatan gigi palsu dan rumah makan. Gorontalo, Kota Jagung, adalah kota kosmopolitan yang membuat saya terkejut dengan roti-roti Eropa dan hidangan dari jagungnya, dan kota di mana vihara, gereja dan masjid berdiri berdampingan. Dari lantai tiga menara di vihara Buddha Tulus Harapan Kita (salah satu tempat tertinggi di kota tua ini) saya bisa melihat sekolah Katolik, sebuah sekolah Islam, sebuah gereja Pantekosta dan Masjid Sultan Amay yang berumur 300 tahun. Gorontalo adalah ibu kota provinsi termuda di Indonesia (yang dipisahkan dari Sulawesi Tengah pada 2011), namun kota ini adalah


Travel | Palu to Gorontalo

Otanaha Fort offers fine views of the pretty town of Dembe, on the shore of Lake Limboto near Gorontalo. In Wolter Monginsidi Street a whole row of colonial Dutch buildings is still recognisable. Traditional ox carts still ply their trudging trade along the TransSulawesi Highway.

5 Senses – Scent SEA BREEZER Catch the scent of the salt breeze at Tanjung Karang (Reef Point), which offers some of the best mainland diving and snorkelling in Central Sulawesi. For an armchair view of the kaleidoscopic seabed, take one of the innovative glassbottom boats, which will cruise out over the reef before lowering a glass viewing box into the water. Rasakan aroma angin laut di Tanjung Karang, yang menawarkan sejumlah lokasi menyelam dan snorkelling paling indah di Sulawesi Tengah. Anda juga bisa melihat pemandangan menakjubkan di dasar laut dengan menaiki perahu yang dilengkapi kaca pada bagian bawahnya. Kapal berlayar di atas terumbu karang sebelum menurunkan kotak kaca untuk melihat ke dalam air.

The ancient walls of Otanaha Fort (built by the Portuguese in 1522) were supposedly built using egg white from the egg of the maleo bird (which has eggs that are five times as big as a chicken’s).

149


150

Travel | Palu to Gorontalo

Offerings are strategically placed along the stream leading up to the mysterious ‘Ghost City’ of Uventira. The mysterious Uventira Ghost City – those with the right kind of eyes can clearly see a towering ghost city where the rest of us only see jungle.

5 Senses – Sight THE WORLD PEACE MONUMENT The World Peace Monument stands high over the city of Palu and offers wonderful views over a landscape that is one of the driest in the tropics. The monument itself (with a huge gong inscribed with the names of all of Indonesia’s provinces) was erected by the World Peace Committee. Monumen Perdamaian Dunia berdiri menjulang di Palu dan menjadi pemandangan indah di tengah salah satu lanskap paling kering di daerah tropis. Monumen (dengan gong besar bertuliskan nama-nama provinsi di Indonesia) itu didirikan oleh World Peace Committee.

salah satu yang tertua di Sulawesi. Seperti yang dikatakan pengendara bentor lokal, sejarah punya cara untuk tetap hidup di sini.

ke tempat terbuka di bawah pohon tinggi ada perasaan damai dan bahagia yang tidak pernah saya rasakan.

“Ada sebuah tempat bernama Wentira—dalam bahasa lokal Kaili disebut Uventira,” ujar pemandu saya, Elvis Pangemanan, memulai ceritanya. “Kadang-kadang beberapa orang bisa melihat jelas kota hantu yang besar dan menjulang, sementara orang-orang lain melihatnya cuma hutan.”

Ada tiga pria muslim tua sedang duduk di dekat pohon. “Perjalanan ini tidak sulit, tapi anehnya banyak orang tidak berhasil sampai di tempat ini,” kata salah satunya kepada saya. “Pernah satu rombongan kru film tersesat dalam perjalanan pendek di sini dan tidak pernah sampai ke tempat ini!”

Kami berhenti untuk minum kopi di warung pinggir jalan di jembatan kecil merupakan pintu gerbang ke Uventira. Setelah mengobrol sebentar, saya bertanya ke pemilik warung Ibu Yahid tentang hutan angker di lereng di atas kami. “Itu bukan hutan,” ia menimpali, “jangan sebut itu hutan. Itu kota.” Selama 27 tahun tinggal di sini, Ibu Yahid tidak pernah melihat kota itu atau bahkan melewati jalanan itu. “Saya takut,” katanya, “saya tidak bakal pergi ke sana.” Banyak cerita di daerah ini tentang orang-orang yang menghilang selama bertahun-tahun—benarbenar menghilang dari keluarga mereka—dan kembali dengan membawa cerita tentang kehidupan di dunia lain di Wentira. Nama ini berasal dari frasa lokal yang berarti ‘tirai air’. Cuma orang-orang tertentu yang bisa melihat apa yang ada di balik tirai. Dan hanya orang-orang berhati murni yang bisa melakukan pendakian ke kuburan kuno di Gorontalo. Pendakiannya sebenarnya pendek, tapi membuat waswas. Dan begitu Elvis dan saya melangkah keluar

JAKARTA TO GORONTALO VIA MAKASSAR Flight Time 4 hours, 5 minutes Frequency 7 flights per week

JAKARTA TO PALU Flight Time 2 hours, 55 minutes Frequency 7 flights per week

• Gorontalo • Palu



152

Travel | San Francisco to Los Angeles

Cruise the Californian coast from San Francisco to the City of Angels for an unforgettable classic American road trip. Spring for a convertible and pop the top to take in expansive vistas of sand, surf, sky and sun. Words by Pam Mandel


Travel | San Francisco to Los Angeles

© San Francisco Travel Association / Barberstock.com

The Golden Gate Bridge isn’t gold, it’s red, but no less striking for its colour.

153


154

Travel | San Francisco to Los Angeles © Visit California/Blaise

The Pacific Coast Highway is foggy mornings and barefoot kite-flying afternoons. There are shingled beach shacks and retro hotels and a castle perched on the bluff above San Simeon Bay. You’ll find steamy roasted coffee with breakfast and fresh fish for dinner and saltwater taffy snacks in between.

Nature provides craggy cypress trees and tide pools bright with anemones and, oh, there’s not enough time already and you’ve only just felt the California sun on your face. To say the drive from San Francisco to Los Angeles is a classic road trip is to distil all this – and the expansive sweep of the restless blue Pacific Ocean – into a barely adequate tag line. Forget all of that. Put the top down on your convertible – you did opt for a convertible – and drive south and decide for yourself what to call it. Your first task is to leave city traffic behind. In San Francisco, Highway 1 is 19th Ave; follow it south from Golden Gate Park towards Pacifica. From San Francisco International Airport, head towards Highway 92, a winding two-lane highway that crosses the coast range and intersects with Highway 1 in Half Moon Bay. Get coffee and baked treats at the friendly Moonside Bakery and Café and go directly to the beach. Heads up: the weather is very changeable; you can cross the coast range

to find yourself blanketed in a thick fog. If that’s the case, continue to Pescadero and Duarte’s Tavern. Once a saloon and barber shop, Duarte’s has been serving warming meals to travellers since the 1920s. Año Nuevo State Reserve is home to one of the largest elephant seal breeding colonies in the world. Guided walks are available most of the year and are the best way to see this odd, smelly animal. Don’t underestimate the awkward-looking creatures; they’ll outrun you, so treat them with respect. Santa Cruz is northern California’s quintessential surf town. The Boardwalk is the only ocean-side amusement park on the west coast, and it’s still home to the Giant Dipper, an obsessively maintained wooden roller coaster built in 1924. The Boardwalk is fun even if you’re not an adrenalin seeker – there’s a stretch of white sand, surfers on the break offshore, and lots of food that’s bad for you but fun to eat – garlic fries, fish and chips, and soft-serve ice cream. For an overnight, check into the chic Hotel Paradox. It’s a mile from the Boardwalk


Travel | San Francisco to Los Angeles © Visit California/Blaise ; © Visit California/Gregg Felsen Photography ; © Gary C. Tognoni / Shutterstock

On your second trip back try starting further north in California. Bodega Bay, north of San Francisco, has rugged little beach towns with surprisingly excellent food. Cowgirl Creamery makes fine cheeses, the bakery in tiny Tomales makes top-notch pastry and, in spring, the bluffs of Point Reyes National Seashore are covered in purple lupins and bright orange poppy flowers.

Bixby Creek Bridge has starred in lots of car commercials and is one of the most photographed bridges in the west. Hearst Castle, a historic landmark mansion located on the Central Coast of California. Hearst Castle architecture changes around every corner. Architect Julia Morgan also designed the bell tower on the University of Berkeley campus.

and less than that from Santa Cruz’s lively shopping and restaurant district.

Di kunjungan kedua Anda, coba pandang California lebih jauh lagi ke utara. Bodega Bay, di utara San Francisco, memiliki kota-kota pantai kecil dengan makanan yang ternyata luar biasa. Cowgirl Creamery memproduksi keju-keju lezat, toko roti di Tomales kecil membuat kue-kue juara, dan setiap musim semi, tebing-tebing Point Reyes National Seashore diselimuti hamparan lupine ungu dan bunga-bunga poppy oranye cerah.

155

Monterey Bay is a sanctuary that’s rich in all kinds of marine life: otters, blue whales, waving sea anemones, kelp and salmon. The best introduction to the abundance of life here is the Monterey Bay Aquarium. This conservationdirected aquarium is one of the finest in the USA; you can easily spend a day attending talks by naturalists, laughing at the playful otters, or just watching the horizon for whale flukes. Carmel-by-the-Sea has a celebrity-starred history: actor Clint Eastwood was mayor once, and the photographer Ansel Adams lived here. Iconic US writer Jack London made Carmel his home, as did 1950s screen darlings Joan Fontaine and Doris Day. 17-Mile Drive clings to the craggy, cypress tree-lined Carmel shore and ends in Pebble Beach where the world-famous golf course is located. Feel like splurging? Michelinstarred Aubergine at L’Auberge Carmel serves a daily eight-course tasting menu that includes ingredients foraged by chef Justin Cogley himself.

At Big Sur you enter a wild stretch of coast populated by sealions, the rare California condor, bald eagles, falcons and migrating whales. Pfeiffer Big Sur State Park is popular with campers, but if you like your camping more entry level, Treebones Resort has fully furnished yurts, some with ocean views. There’s also the opulent Post Ranch Inn, where the award-winning Sierra Mar offers seasonal menus that include roasted sunflower stems and Charolais beef from nearby ranchlands. Perched above the fog in San Simeon, you’ll find the magnificent Hearst Castle. The brainchild of newspaper magnate William Randolph Hearst and architect Julia Morgan, the castle is part museum, part over-the-top home. There are several different tours, but the most popular among first-time visitors is the Grand Rooms Tour complete with entertaining tales of Hearst’s movie-star guests – Bette Davis, Cary Grant and others from the Golden Age of Hollywood. Make sure you see the exquisite indoor Roman swimming pool; it’s covered in Italian fired-glass and gold-leaf tiles. Hungry? The market at Centrally Grown in Cambria has a full-service deli with sandwiches, soups, salads and baked goods – everything is


156

Travel | San Francisco to Los Angeles © Visit California/Blaise

Jellyfish at Monterey Bay Aquarium. Penguins aren’t local to Monterey Bay, but they charm and entertain visitors of all ages. It’s hard to imagine anyone having more fun than the sea otters at the Monterey Bay Aquarium. Get a close look at the oddly exotic hammerhead shark at the Open Sea exhibit.

San Francisco to Los Angeles

USA • San Francisco • Los Angeles

NORTH PACIFIC OCEAN

687KM about seven hours

prepared on site and made from the best organic ingredients. Get everything you need for a picnic here and dine in the gardens. Your next stop is San Luis Obispo, where the Spanish built a colonial mission in what’s now the centre of town. SLO, as it’s often called, is a university town – California Polytechnic State University is here – so it’s got lots of cafés, affordable food and a great nightlife scene. Detour inland towards Solvang. Founded in 1911 by Danish immigrants, the village has retained its heritage in its architecture and culture; there’s even a windmill in the centre of downtown. Wander the pretty town and stop for a casual breakfast – including Danish pancakes – at Paula’s Pancake House, a Solvang institution for over 40 years. When you’re sated, head back to the coast for the Biltmore Hotel in Santa Barbara. The bougainvillea-draped gardens and Spanish colonial architecture make for spectacular grounds. It’s only a

short walk to town, but the on-site restaurant, Bella Vista, has elegant patio dining with a soundtrack provided by the ocean. When you can tear yourself away from the Biltmore, buzz down to Ventura, another great surf town. From Ventura Harbor, you can board a whale-watching boat or take a day trip to the Channel Islands, a natural reserve that’s been compared to the Galapagos Islands for its rarefied ecosystem. Back on land, Highway 1 takes you through Santa Monica, where you’ll make your last stop before heading to LA airport, just a few miles away. Pier Burger serves up classic American food – burgers, fries, milkshakes – the perfect close to an American road trip. Plan to dine at sunset or, better yet, come back after you’ve ducked in to Los Angeles International Airport to reschedule your flight. There’s so much left to do, you might find yourself driving north to do the whole thing all over again.


Travel | San Francisco to Los Angeles

157

© Monterey Bay Aquarium ; © star athena / Flickr

VS

18º

22º

260 days of sunshine 68 of rain

5 Senses – Sight JELLYFISH

292 days of sunshine 35 of rain

$4

It’s a large facility so it’s hard to choose where to focus your time, but the jellyfish tanks at the Monterey Bay Aquarium are mysterious, captivating, beautiful… it’s positively hypnotic to watch the jellies dance. www.montereybayaquarium.org

$2.5

Latte

Mocha

25

minutes to Ocean Beach

3% 32% 47%

5

Karena tempat ini sangat besar, jadi agak sulit memilih fokus Anda, tetapi kolam ubur-ubur di Monterey Bay Aquarium begitu misterius, memikat dan indah… melihat mereka menari, Anda seperti dihipnotis.

minutes to Santa Monica Beach

1%

11%

79% 5 Senses – Taste ARTICHOKES

EST.

1848

SF’s Chinatown is the oldest and largest in the USA

EST.

1880

The movie Rush Hour was filmed in LA’s Chinatown

Castroville is artichoke territory. Peak season is in spring, but they’re available year-round. Stop at a roadside produce stand to get deep-fried artichoke hearts – they have a rich, nutty flavour. Castroville adalah daerah tanaman artichoke. Walaupun banyak dijumpai saat musim semi, artichoke tersedia sepanjang tahun. Mampirlah di stan pinggir jalan untuk membeli artichoke goreng kering yang kaya rasa.


158

Travel | San Francisco to Los Angeles © Bill Strange Photography

The Santa Cruz Beach Boardwalk is a party by the ocean – and home to a vintage wooden roller coaster.

5 Senses – Scent GARLIC Sure, it’s about taste, but the pungent smell of garlic fills the streets of Gilroy every July for the regional garlic festival. You’ll find dried garlic, pickled garlic, garlic-seasoned BBQ, garlic bread, garlic popcorn and even garlic ice cream. It’s worth the short detour inland from the coast to get a noseful. www.gilroygarlicfestival.com Memang ini soal selera, tapi aroma bawang putih yang tajam memenuhi jalan-jalan Gilroy setiap festival bawang putih regional di bulan Juli. Ada bawang kering, bawang acar, barbecue saus bawang putih, roti bawang putih, jagung berondong bawang putih, bahkan es krim bawang putih.


Travel | San Francisco to Los Angeles © Visit California/Carol Highsmith

Pacific Coast Highway tampak berkabut di pagi hari dan menjadi ajang bermain layangan sambil bertelanjang kaki di siang hari. Ada banyak gubuk pantai dan hotel retro di sini, serta sebuah kastil di tebing San Simeon Bay. Anda akan menghirup aroma kopi saat sarapan, ikan segar saat makan malam, dan permen salt water taffy di antaranya. Alam menyediakan pepohonan Cyprus berkarang dan kolam anemon cerah, dan tahu-tahu Anda sudah kehabisan waktu, padahal rasanya baru saja Anda merasakan hangatnya sinar matahari California di wajah Anda. Bila mengatakan perjalanan darat dari San Francisco ke Los Angeles adalah perjalanan klasik, sepertinya menyempitkan kemegahan Samudra Pasifik yang biru. Lupakanlah semua itu. Buka saja atap mobil Anda dan meluncurlah ke selatan, lalu putuskan sendiri mau menamakannya apa. Hal pertama yang harus Anda lakukan adalah meninggalkan kemacetan kota. Di San Francisco, Hwy 1 adalah 19th Ave yang berawal dari Golden Gate Park hingga ke selatan menuju Pacifica. Dari bandara internasional San Francisco menuju Highway 92, Anda akan melalui jalan raya dua jalur yang berliku yang menyeberangi kisaran pantai dan memotong Highway 1 di Half Moon Bay. Belilah secangkir kopi dan sepotong roti di Moonside Bakery and Café, lalu lanjutkan perjalanan langsung ke pantai. Hati-hati dengan cuaca yang berubah-ubah; bisa saja Anda menyeberangi kisaran pantai dan tahu-tahu kabut tebal menyelimuti. Jika memang begitu, lanjut saja ke Pescadero dan Duarte’s Tavern. Duarte’s yang bekas bar dan tempat potong rambut ini telah menyajikan hidangan hangat bagi para wisatawan sejak 1920-an. Año Nuevo State Reserve adalah salah satu tempat pembiakan koloni gajah laut terbesar di dunia. Tur jalan kaki yang tersedia hampir sepanjang tahun adalah cara terbaik untuk mengunjungi hewan aneh dan berbau ini. Tapi, jangan pandang remeh gajah-gajah ini karena mereka bisa berlari lebih cepat dari Anda, jadi perlakukan mereka dengan baik. Santa Cruz adalah kota selancar nan klasik di California bagian utara. Boardwalk di sana merupakan satu-satunya taman bermain pinggir pantai yang ada di pantai barat dan masih membuka wahana Giant Dipper, roller

159

coaster dari kayu buatan tahun 1924 yang masih dipelihara dengan sangat baik. Untuk yang tidak suka memacu adrenalin pun Boardwalk tetap seru—pasir putih, peselancar beraksi, dan banyak makanan tidak sehat tapi enak—bawang putih goreng, fish and chips, dan es krim lembut. Jika ingin menginap, cobalah Hotel Paradox yang chic. Terletak satu mil dari Boardwalk dan kurang dari itu dari pusat belanja dan kuliner Santa Cruz yang ramai. Monterey Bay adalah suaka yang kaya akan segala bentuk kehidupan laut—berangberang, paus biru, anemon yang gemulai, rumput laut, serta salmon. Tempat untuk menilik kekayaan laut di sini adalah Monterey Bay Aquarium. Konservasi laut ini adalah salah satu yang terbaik di Amerika Serikat—Anda bisa menghadiri acara dialog yang dibawakan para pakar lingkungan hidup, tertawa melihat tingkah berangberang, atau sekadar melihat ekor-ekor paus menyembul di perairan seharian.

Monterey Bay adalah suaka yang kaya akan segala bentuk kehidupan laut.

The family-operated Santa Cruz Beach Boardwalk celebrated its centennial in 2007. One of the last of the classic seaside amusement parks in the United States, the Boardwalk is considered by many the best in the world. The Boardwalk’s roots go back to 1865, when John Leibrandt opened a public bathhouse near the mouth of the San Lorenzo River. Other bathhouses followed and scores of tourists began visiting Santa Cruz to enjoy the highly touted natural medicine of salt-water bathing. The Boardwalk is an endangered species: one of the last great seaside amusement parks.


160

Travel | San Francisco to Los Angeles

5 Senses – Touch TIDE POOLS Visit Point Lobos at low tide and you’ll find a wonderland of marine life revealed. You’ll be able to glide your fingers over the sticky fronts of sea anemones or touch the rough surface of the giant starfish. Gently, please: these are living creatures, so be kind. www.pointlobos.org Kunjungi Point Lobos saat surut untuk menemukan biota laut yang menakjubkan. Anda bisa mengelus badan anemon laut atau kulit bintang laut raksasa yang kasar. Sentuhlah mereka dengan lembut, karena mereka adalah makhluk hidup.

Courtesy of Carmel by the Sea © Visit California

A fully furnished yurt at Treebones Resort with ocean views.



162

Travel | San Francisco to Los Angeles

© Erin Stevenson O' Connor / Flickr

Travel Tips

Know the weather San Francisco can get cold even in summer. Your trip will be more comfortable if you know that the average low in June and July is around 15ºC or that it’s sunnier in October than in May. Hawa di San Francisco bisa terasa dingin bahkan di musim panas. Perjalanan Anda akan terasa lebih menyenangkan jika misalkan Anda tahu bahwa cuaca dingin pada Juni dan Juli sekitar 15ºC atau pada Oktober cuaca lebih hangat ketimbang Mei.

Petrol Fill up with petrol in major cities. There are fewer petrol stations along Highway 1 and prices are higher en route. Penuhi tangki bensin di kota-kota besar. Tak banyak pompa bensin di sepanjang Highway I dan harga bensinnya pun relatif lebih mahal.

Tolls There are no tolls on Highway 1 but if you plan on driving around Orange County or crossing the Golden Gate Bridge, you may have to pay tolls. Pada Highway 1 tak dipungut bayaran tetapi jika Anda berencana melewati Orange County atau menyeberang Golden Gate Bridge, Anda harus membayar biaya tol.

Start your day with pancakes dusted with powdered sugar and topped with fresh fruit at Paula’s Pancake House.

Carmel-by-the-Sea memiliki sejarah penuh bintang. Clint Eastwood pernah menjadi wali kota, dan fotografer Ansel Adams pernah tinggal di sini. Penulis Amerika legendaris Jack London menyebut Carmel sebagai rumahnya, begitu pula bintang film 1950-an Joan Fontaine dan Doris Day. 17-Mile Drive bersandar di tepi pantai Carmel dengan deretan pepohonan Cyprus berkarang dan berakhir di Pebble Beach tempat lapangan golf terkenal dunia berada. Ingin berfoya-foya? Aubergine di L’Auberge Carmel berbintang Michelin menyajikan delapan hidangan termasuk bahan-bahan hasil temuan Chef Justin Cogley sendiri. Big Sur mengajak Anda memasuki pantai panjang yang ditinggali oleh sekumpulan singa laut, burung kondor California yang hampir punah, elang botak, falcon, dan paus-paus yang bermigrasi. Pfeiffer Big Sur State Park terkenal di antara para pekemah, tapi jika Anda lebih memilih kemping level pemula, ada Treebones Resort dengan tenda-tenda berperabot lengkap dan sebagian menawarkan pemandangan laut. Ada juga Post Ranch Inn yang mewah dengan Sierra Mar pemenang penghargaan yang menawarkan menu-menu musiman, termasuk batang bunga matahari panggang atau daging sapi Charlois dari peternakan sekitar. Bertengger di atas kabut di San Simeon adalah Hearst Castle yang megah. Kastil setengah museum, setengah rumah ini adalah gagasan dari jutawan surat kabar William Randolph Heart dan arsitek Julia Morgan. Ada beberapa tur ke kastil ini, namun yang paling komprehensif adalah tur Hearst and Hollywood Tour selama dua jam lengkap dengan kisah menghibur tentang

bintang-bintang film tamu Hearst–Bette Davis, Cary Grant, dan masih banyak lagi dari era keemasan Hollywood. Pastikan Anda melihat kolam renang Romawi indoor-nya yang dilapisi oleh batu-batu lapis lazuli kecil dan keramik bermotif daun emas. Anda merasa lapar? Ada toko makanan jadi di Pasar Centrally Grown, Cambria, yang menyediakan roti lapis, sup, salad, dan kue-kue, yang semuanya disiapkan di tempat dan terbuat dari bahan-bahan organik terbaik. Dapatkan semua yang Anda butuhkan untuk piknik di sini atau dinikmati di taman. Tempat pemberhentian Anda selanjutnya adalah San Luis Obispo di mana Spanyol membangun sebuah misi kolonial yang kini merupakan pusat kota. SLO, begitu sebutannya, adalah kota universitas—California Polytechnic State University ada di sini—jadi Anda bisa menemukan banyak kafe, makanan murah, dan hiburan malam yang luar biasa.



164

Travel | San Francisco to Los Angeles

© TDC Photography / Shutterstock

Lifeguard stands line the most popular stretches of beach. These tough men and women keep watch over the surfers and swimmers playing in the wild Pacific. What’s more American than a whopping cheeseburger from Pier Burger? Soft-serve ice cream, that’s what! Also from Pier Burger.

5 Senses – Sound SURF ROCK Classic surf rock runs from the sweet harmonies of the Beach Boys to the shredding guitars of The Surfaris – they performed ‘Wipe Out’, a classic surf tune. Moe’s Alley in Santa Cruz helps keep surf music alive by showcasing live acts like The Mermen, who use the twangy guitars and reverb to create a more modern surf sound. www.moesalley.com Musik surf rock klasik mengalun dari harmonisasi Beach Boys sampai geraman gitar Surfaris—mereka menampilkan “Wipe Out”, lagu klasik selancar. Moe’s Alley di Santa Cruz membantu menghidupkan musik surf dengan menampilkan live band seperti Mermen yang memainkan gitar “twangy” dan reverb untuk menciptakan musik surf yang lebih modern.

Lalu ada Solvang. Desa yang dibangun di tahun 1911 oleh para imigran Denmark ini mempertahankan warisan arsitektur dan budayanya, sampai ada sebuah kincir angin di tengah kotanya. Telusuri saja tengah kota yang cantik ini, dan cari sarapan di sini. Anda bisa mencoba panekuk Denmark, misalnya, di Paula’s Pancake House yang telah berdiri selama lebih dari 40 tahun di Solvang. Setelah kenyang, Anda bisa kembali ke pantai dan mampir ke Biltmore Hotel di Santa Barbara. Taman-taman bugenvil dan arsitektur kolonial Spanyolnya mencengangkan. Tempat ini dekat dari kota, tapi restoran Bella Vista di sini, menawarkan suasana makan yang elegan dengan musik pengiring langsung dari laut. Kalau Anda bisa meninggalkan Biltmore, mampirlah ke Ventura, satu lagi kota selancar yang indah. Dari Ventura Harbor, Anda bisa naik kapal untuk melihat paus atau ambil tur satu hari ke Channel Islands, sebuah reservasi alam yang sering dibandingkan dengan Galapagos Islands karena ekosistemnya yang unik. Kembali ke daratan, Highway 1 membawa Anda menyusuri Santa Monica, tempat pemberhentian terakhir sebelum kembali ke pelabuhan udara LA yang tidak begitu jauh. Pierburger menyajikan makanan klasik Amerika—burger, kentang goreng, milkshake—

penutup yang sempurna bagi perjalanan darat Amerika Anda. Coba rasakan makan malam saat matahari terbenam, atau lebih baik lagi bila Anda kembali lagi ke sini setelah mengubah jadwal penerbangan Anda di bandara internasional Los Angeles. Karena masih banyak yang bisa Anda lakukan, Anda bisa berkendara ke utara dan mengulang semuanya lagi.

JAKARTA TO LOS ANGELES VIA HANEDA Frequency 7 flights per week SkyTeam route with Delta Air Lines

• San Fransisco • Los Angeles



166

GA Kids

Hello there!

Welcome to our GA Kids section!

Around the globe New Year celebrations are often loud and colourful. In addition to the New Year celebrated on January 1 according to the Gregorian calendar, many countries around the world observe different cultural and religious New Year traditions as well. Di seluruh dunia, Tahun Baru selalu dirayakan dengan meriah dan gegap gempita. Selain Tahun Baru yang jatuh pada tanggal 1 Januari menurut kalender Masehi, sejumlah negara memiliki tradisi perayaan Tahun Baru yang berbeda, sesuai budaya dan kepercayaan yang ada.

Songkran In Thailand, the start of the new year is marked in the fifth month of the Khampti Lunar calendar, during April, by a three-day festival of water called Songkran. Street parades carry Buddha statues that sprinkle water on the spectators, while in cities and villages across the country people drench each other for fun, and as an act of kindness release fish into the rivers. Di Thailand, Tahun Baru dimulai pada bulan kelima dalam penanggalan bulan Khampti, kira-kira bulan April, dengan sebuah perayaan air bernama Songkran. Di jalan raya, patung Buddha diarak untuk dapat diperciki air oleh para penonton. Sedangkan di kota dan pedesaan Thailand, para penduduk saling menyiramkan air dengan penuh kegembiraan dan melepas ikan-ikan ke sungai sebagai tanda perbuatan baik.

Chinese New Year The Chinese New Year, usually in February, is celebrated by Chinese communities the world over, with lantern parades and Chinese silk dragons weaving their way through the city streets. The Chinese years are named after one of 12 animals: next year will be the Year of the Monkey. Imlek atau Tahun Baru China, biasanya jatuh pada bulan Februari, dirayakan oleh bangsa China yang tersebar di seluruh dunia, dengan pawai lampion dan liong (naga dari tradisi China) yang berarak mengibaskan ekornya di penjuru kota. Dalam penanggalan China, tahun yang baru dinamai sesuai urutan 12 jenis hewan: tahun ini adalah Tahun Monyet.


GA Kids

167

New Year’s Eve Fireworks play a big part in New Year celebrations. Each December 31, on New Year’s Eve as midnight chimes, firework displays light up the night sky in cities such as Sydney, Jakarta, Paris, London and New York, all competing to see who can create the most astonishing display, ringing in a new year according to the Gregorian calendar. Tak ada perayaan Tahun Baru tanpa kembang api. Setiap tanggal 31 Desember, pada malam Tahun Baru, seiring bergemanya lonceng pergantian tahun, kembang api menerangi langit di kota-kota seperti Sydney, Jakarta, Paris, London, dan New York. Semuanya berlomba-lomba menampilkan kembang api tercantik seraya memasuki tahun yang baru menurut kalender Masehi.

Islamic New Year

Hogmanay Scotland has a long history of celebrating the Gregorian calendar’s New Year, but with traditions you won’t see anywhere else, such as bringing a lump of coal into the house at midnight for luck. The festival is called Hogmanay, and its popularity is partly because there were times in the 16th and 17th centuries when Christmas was banned! Skotlandia, di Inggris Raya, menyimpan sejarah panjang perayaan Tahun Baru Masehi, namun dengan tradisi lain dari yang lain. Misalnya, membawa sebongkah batubara ke dalam rumah di tengah malam untuk membawa keberuntungan. Hari raya semacam ini disebut Hogmanay dan sangat terkenal karena, di antara abad ke-16 dan 17, perayaan Natal pernah dilarang!

The Islamic New Year occurs on the first day of the first month in the Islamic calendar, meaning in the Gregorian calendar it is celebrated on a different day every year. In Indonesia, the country with the world’s biggest Muslim population, the Islamic New Year is celebrated with cultural influences from region to region resulting in unique parades, marches and ceremonies. Tahun Baru Muharam dirayakan pada hari pertama di bulan pertama kalender Islam, sehingga selalu jatuh pada hari yang berbeda dalam kalender Masehi. Di Indonesia, negara dengan penduduk muslim terbanyak di dunia, perayaan Tahun Baru Muharam diwarnai dengan budaya daerah setempat, misalnya dengan parade, tradisi berjalan kaki bersama, hingga upacara nan unik.


168

GA Kids

Hong Kong is one of Garuda Indonesia’s best destinations for kids. With so much to do, the only question is where to start! Hong Kong merupakan salah satu destinasi Garuda Indonesia yang terbaik untuk anak-anak. Banyak sekali tujuan wisata di Hong Kong ini, kamu harus tahu akan mulai dari mana!

The Peak Tower offers the most spectacular view of Hong Kong, plus there is lots to do there, with a playground, cafés, Madam Tussaud’s waxwork museum and plenty of shops where you can spend pocket money! Menara The Peak menawarkan panorama Hong Kong yang paling spektakuler. Selain itu, kamu juga dapat menikmati aneka aktivitas, baik di taman bermain, kafe, museum patung lilin Madame Tussauds, dan berbagai toko untuk membelanjakan uang sakumu!

Hong Kong’s Geoparks (there are eight of them) are great for kids who like climbing and scrambling! The Geoparks are protected sites and were formed by movement of the Earth, and you will find there hexagonal volcanic columns as well as arches formed by years of being battered by the sea. Geopark Hong Kong (semuanya berjumlah 8) sangat cocok untuk anak-anak yang gemar mendaki dan memanjat! Geoparks ini merupakan lahan yang dilindungi dan terbentuk dari pergerakan alami bumi, dan kamu akan melihat ada kolom heksagonal vulkanis serta cekungan yang terbentuk selama bertahun-tahun karena terkikis ombak lautan.


GA Kids

Once darkness falls, look out of the window of your hotel, and watch the Symphony of Lights that takes place in Hong Kong every evening at 8pm. It is a display over Victoria Harbour, where lights and lasers shoot out from the top of the highest buildings – with music to accompany them – illuminating the city’s skyline. Saat senja, tengoklah ke luar jendela hotelmu, dan saksikanlah “Symphony of Lights” yang ditampilkan di Hong Kong tiap pukul 20.00 malam. Tampil di atas Pelabuhan Victoria Harbour, lampu dan cahaya laser ditembakkan dari puncak gedung pencakar langit, diiringi alunan musik, menerangi cakrawala kota.

Hong Kong Science Museum & Museum of History: not just for a rainy day, these adjoining museums are full of amazing exhibits and hands-on adventures. There’s a real airliner suspended from the ceiling and a cardriving simulator. Museum Sains dan Museum Sejarah Hong Kong: tidak hanya cocok dikunjungi pada hari hujan, kedua museum yang berdampingan ini memamerkan banyak koleksi serta petualangan mencengangkan. Ada pesawat sungguhan yang tergantung dari langit-langit serta simulator mengemudi mobil.

The Big Buddha (Tian Tan Buddha) is certainly something you won’t see anywhere else! This giant statue, sitting on top of a hill, can be reached by a 25-minute cable-car ride, taking you far above land, and giving you the greatest view of this celebrated statue. Patung Buddha Raksasa (Tian Tan Buddha) ini tiada duanya! Patung raksasa ini terletak di atas sebuah bukit dan dapat ditempuh melalui kereta gantung selama 25 menit perjalanan, membawamu melayang di atas permukaan tanah, dan menunjukkan pemandangan patung megah yang kondang ini.

169


170

GA Kids Puppets have been part of entertainment – for both adults and children – for hundreds of years, all around the world. Can you work out which puppets are particularly popular in each part of the world?

Sudah sekian lamanya, boneka menjadi sarana hiburan baik bagi orang dewasa maupun anak-anak. Bisakah kamu mencocokkan nama-nama boneka tradisional di bawah ini dengan negara asalnya?

Wayang Kulit

Punch and Judy

A shadow puppet made with leather that has jointed hands and feet, and tells a story.

Man, wife and baby puppets with a story that plays out on a stage made from a tent. Boneka seorang bapak, istrinya, dan bayi mereka yang dimainkan di panggung, dalam sebuah tenda.

2

1

Boneka dari bahan kulit yang dimainkan dengan melibatkan bayangan, memiliki tangan dan kaki untuk memerankan suatu cerita.

3

Sicilian Marionettes Puppets operated from above by strings attached to each limb, usually made from wood.

4 Water Puppets

Boneka yang digerakkan dengan tali yang diikatkan pada tangan dan kaki, biasanya terbuat dari kayu.

5

Bunraku

Find Me...

Boneka mekanis yang membutuhkan tiga orang untuk memainkan satu boneka saja.

A

B

C

D

E

UK

Indonesia

Japan

Italy

Vietnam

Somewhere in this magazine hides a tiny Garuda. See if you can spot it. Send the page number to gakids@wingaruda.com and you could win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

Dalam majalah ini terdapat gambar garuda. Coba kamu temukan. Kirim nomor halaman ke gakids@wingaruda.com dan kamu bisa memenangkan miniatur pesawat Garuda Indonesia.

Dimainkan di atas panggung menyerupai kolam empat meter persegi oleh pemain dari balik panggung yang menggerak-gerakkan tali panjang yang terendam air. Boneka-boneka ini terbuat dari kayu dan kedap air.

1: D, 2: A, 3: B, 4: C, 5: E

Mechanical puppets: three people are needed to operate just one puppet.

Performed in a 4m2 pool of water, and controlled by screenedoff puppeteers who hold a rod under the water. The puppets are made from wood, and are waterproofed.

Last Month’s Winners: 1. M. Rashdan Syafik, 9, Palembang 2. Muhammad Hafiz, 5, Palu

* Applicants must be under 15 years of age. Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingakids



172

Onboard

ONBOARD

Whether you’re a seasoned Garuda Indonesia traveller or a first-time flyer, we welcome you aboard and wish you a pleasant, relaxing journey.

Selamat datang para pelanggan setia Garuda Indonesia maupun Anda yang baru pertama kali terbang bersama kami, semoga perjalanan Anda nyaman dan menyenangkan.

173

208

210

Welcome On Board News

Fleet Facts

Network

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

The full specifications of Garuda Indonesia’s fleet, the youngest in the industry.

Your guide to destinations across the Garuda Indonesia network.

196

178 All of the latest developments and strategic advances from Indonesia’s national carrier.

198

215

192 GarudaMiles 204 Soekarno-Hatta Airport Map 206 Customs Form Guide 230 Hub Jakarta 236 Hub Bali 242 Hub Medan

History of Garuda Indonesia

Products & Services

Overhead Content

244 Hub Makassar 246 Hub Balikpapan


Welcome On Board

SAFETY INFORMATION

If you cannot reach the seat in front, place your chest on your own lap with your head down, clasp your hands around your shins and place your feet firmly on the ground. Stay in the brace position until the aircraft stops completely. See which ‘brace’ position works best for you now.

keselamatan penerbangan. Jangan dikembungkan saat masih berada dalam pesawat karena akan menghambat evakuasi. Kembungkan baju pelampung saat akan melompat ke air atau turun ke perahu karet. Khusus bayi, baju pelampung akan dibagikan oleh awak kabin.

GARUDA INDONESIA ONLINE For more information on flight routes, reservations, special rates and the Garuda Indonesia Experience please visit www.garuda-indonesia.com or contact our call centre on 0804 1807 807 or (021) 2351 9999 for ticket booking, preferred seating, cancellation, and special arrangements for the elderly, those in ill health, expectant women, babies and other special needs passengers.

POSISI AMAN SAAT PENDARATAN DARURAT Posisi ini dimaksudkan untuk mengurangi risiko saat benturan pada pendaratan darurat, baik di darat maupun air. Tekan punggung bagian bawah ke kursi dengan tetap mengenakan sabuk pengaman dengan ketat. Jika Anda dapat mencapai sandaran kursi di depan, lipat kedua lengan dan letakkan pada sandaran kursi di depan, lindungi kepala pada kedua lipatan lengan Anda. Kedua kaki kokoh pada lantai. Jika tak dapat mencapai sandaran kursi di depan, letakkan dada di pangkuan dan tundukkan kepala. Peluk lutut Anda dan kaki kokoh pada lantai, dan tetap melakukan posisi tersebut sampai pesawat benar-benar berhenti.

TURN OFF CELL PHONE BEFORE BOARDING In accordance with government regulations, do not use mobile phones, TV sets or radios, as these can interfere with navigational equipment. The cabin crew will notify you when you can or cannot use laptop computers, MP3 players, tablets and other electronic entertainment devices. Even when your cell phone is on standby it sends out an electromagnetic signal. This signal becomes stronger during a voice call or text message (SMS). Once the aircraft approaches its cruising altitude, your cell phone will not work anyway. The plane moves so fast that once the phone’s presence has been detected and registered by a cell in the network, the phone is no longer within that cell’s range. Yet if your phone is active, the electromagnetic signals it emits could disrupt the aviation equipment, endangering hundreds of lives.

Make yourself comfortable To ensure your safety and security, please read the following instructions. SAFETY INFORMATION Taking the time to read the safety pamphlet in your seat pocket and watch the safety demonstration every time you travel will reinforce important safety information and help you recall it in an emergency. SECURE CARRY-ON BAGGAGE All carry-on baggage shall be stowed either in the overhead lockers or under the seat in front of you. Do not stow anything under your feet or in the exit rows. In the event of an emergency evacuation, leave everything behind and evacuate as quickly as possible. If cabin baggage exceeds the permitted size or weight, it must be checked in with your other baggage. Do not leave valuables behind during transit stops, and check that you have all your belongings when you disembark. PROHIBITED ELECTRONIC DEVICES Devices which emit electromagnetic signals, such as mobile telephones, trans receivers, FM/AM radios, radio control devices, printers, television receivers, equipment with wireless controls, and remote control toys, are prohibited at all times on the aircraft. DURING YOUR FLIGHT In accordance with International Flight Safety Regulations, we are not allowed to serve alcoholic beverages to passengers who appear intoxicated. Only alcoholic beverages served by flight attendants may be consumed. Flying can dehydrate you, so drink plenty of non-alcoholic liquid. Changes of altitude can cause ear discomfort, which can be eased by swallowing or yawning. Consider removing contact lenses. YOUR LIFE VEST LOCATION Feel under or beside your seat to locate your life vest and watch the demonstration. Do not inflate the life vest while inside the aircraft as this will slow down evacuation. Inflate your life vest just before jumping into the water or stepping onto the raft. Please note: infant life vests will be handed out by the cabin crew. ‘BRACE’ POSITION The ‘brace’ position is designed to help you survive on impact. Push your lower back firmly into the back of your seat with your seatbelt fastened low and tight over your hips. If you can reach the seat in front, fold your arms together, place your folded arms against the seat back in front and rest your head on your arms. Place your feet firmly on the floor.

173

Operating electronic equipment that interferes with aviation navigation is punishable by imprisonment of two years or a fine of two hundred million rupiahs. If the accident results in damage or loss of aircraft and property, you can be punished with imprisonment of five years and a maximum fine of two billion five hundred million rupiah. If an action results in permanent disability or death, you can be liable to imprisonment of fifteen years. Use of a radio frequency, other than for flight activity purposes, that interferes with aviation safety is punishable with imprisonment of five years and a maximum fine of one hundred million rupiah, and for a criminal act that results in death you can be imprisoned for fifteen years and fined a maximum of one hundred million rupiah. Turn off your cell phone as soon as you enter the plane. If you have a phone in your carry-on luggage, check to make sure it is off. PETUNJUK KESELAMATAN Meluangkan waktu untuk melihat peragaan petunjuk keselamatan penerbangan atau membaca brosur keselamatan setiap bepergian dapat menyegarkan ingatan Anda terhadap semua informasi keselamatan penerbangan. SEBELUM KEBERANGKATAN Barang bawaan penumpang harus diletakkan pada tempat penyimpanan di atas tempat duduk atau di bawah kursi di depan tempat duduk Anda. Ketika terjadi keadaan darurat dan Anda diperintahkan meninggalkan pesawat, tinggalkan semua barang bawaan karena akan menghambat proses evakuasi. Terpenting adalah keluar dari pesawat secepatnya. Jika barang bawaan kabin melebihi ketentuan dalam berat atau dimensi, maka harus dimasukkan ke dalam bagasi. Jangan tinggalkan barang berharga di dalam kabin selama transit dan periksa seluruh barang bawaan Anda sebelum turun. PERANTI ELEKTRONIK YANG DILARANG Peranti elektronik yang dilarang adalah seluruh peranti elektronik bergelombang elektromagnetik, seperti ponsel, radio AM/FM, peralatan radio kontrol, perangkat penerima gelombang, televisi, printer, perangkat nirkabel dan mainan berpengendali jarak jauh. SELAMA PENERBANGAN Sesuai dengan Peraturan Keselamatan Penerbangan Internasional, para penumpang tidak diperbolehkan mengonsumsi minuman berakohol milik pribadi selama dalam penerbangan. Para penumpang hanya diperbolehkan minum minuman beralkohol yang disajikan oleh awak kabin. Berada di ketinggian dapat menyebabkan dehidrasi dan minum banyak air nonalkohol dapat mengatasi hal ini. Perubahan ketinggian dapat menimbulkan gangguan pendengaran yang bisa dihilangkan dengan menelan ludah atau menguap. Untuk kenyamanan Anda, lepaskan lensa kontak sebelum memasuki kabin. LOKASI BAJU PELAMPUNG Baju pelampung ada di bawah atau di samping kursi Anda. Perhatikan cara memakainya pada peragaan petunjuk

GARUDA INDONESIA ONLINE Untuk mengetahui rute penerbangan, reservasi, penawaran harga khusus dan Garuda Indonesia Experience Anda dapat mengunjungi situs www.garuda-indonesia.com atau dapat juga menghubungi Call Center kami di 0804 1 807 807 atau (021) 2351 9999 untuk pemesanan tiket, pemilihan tempat duduk, pembatalan, pemesanan makanan khusus, penanganan lansia, penumpang sakit, wanita hamil, bayi, kebutuhan wheel chair dan service lainnya. MATIKAN PONSEL SEBELUM MEMASUKI PESAWAT TERBANG Pesawat modern bergantung pada gelombang radio untuk berkomunikasi dengan menara kontrol. Intervensi gelombang radio dari ponsel dapat mengacaukan komunikasi karena dalam keadaan standby pun ponsel tetap memancarkan sinyal elektromagnetik, yang semakin kuat ketika menerima panggilan ataupun mengirimkan pesan singkat (SMS). Padahal, setelah pesawat tinggal landas dan mendekati cruising altitude, ponsel tidak dapat berfungsi karena jarak dari BTS ke pesawat terlalu jauh dan pesawat bergerak terlalu cepat sehingga ponsel berada di luar jaringan. Akibatnya, ponsel yang aktif akan terus menerus memancarkan sinyal elektromagnetik yang berisiko mengganggu sistem navigasi penerbangan. Penggunaan peranti elektronik yang mengganggu navigasi penerbangan bisa dikenai pidana penjara maksimal dua tahun atau denda maksimal dua ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan kerusakan atau kecelakaan pesawat dan kerugian harta benda, maka bisa dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda maksimal dua miliar lima ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan cacat tetap atau matinya seseorang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun. Frekuensi radio penerbangan yang digunakan selain untuk kegiatan penerbangan atau yang secara langsung atau tidak langsung mengganggu keselamatan penerbangan dapat dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda paling banyak seratus juta rupiah dan bila perbuatan tersebut mengakibatkan matinya orang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun dan denda maksimal seratus juta rupiah. Demi keselamatan Anda dan penumpang lainnya, Anda wajib mematikan ponsel begitu memasuki pintu kabin. Pastikan ponsel dalam tas lain (bila ada) juga sudah Anda matikan.

LIQUIDS, AEROSOLS AND GELS In accordance with standard aviation security rules, cabin baggage items in liquid form, such as aerosols, gels, perfumes, hairspray, deodorant, toothpaste and others, are strictly limited. No item must exceed 100 millilitres and the total amount must not be more than one litre. Items must be kept in a transparent plastic container/bag. This rule applies on all international routes. Sesuai standar keamanan penerbangan, jumlah barang cair, aerosol dan gel, parfum, hairspray, deodorant, pasta gigi, dan sebagainya di dalam kabin dibatasi. Untuk tiap item, maksimal 100 ml dengan total untuk seluruh item maksimal 1 liter, dan barang-barang tersebut dimasukkan ke kantong plastik transparan. Aturan ini berlaku sejak 31 Maret 2007 untuk seluruh rute penerbangan internasional.


174

Invocations Enjoy a pleasant flight.

INVOCATIONS

Garuda Indonesia wishes a safe, enjoyable and peaceful flight to all passengers, regardless of creed or belief. We therefore invite you to begin your journey with a prayer.

DOA-DOA PERJALANAN Islam

Islam

Katolik

Catholic

Buddha

Hindu

Protestan

Buddhist

Hindu

Protestant

Khonghucu

Confucian


Fly Directly from Bali to Guangzhou with a 5-Star Airline

On 22 November 2015, Garuda Indonesia opens a new route from Bali to Guangzhou. Take advantage of luxurious, direct flights from the 5-Star Airline awarded the World’s Best Cabin Crew for two consecutive years. garuda-indonesia.com


176

Exercises

EXERCISES When you’re sitting upright in a stationary position for a long time your body can stiffen up. Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to try to loosen up.

Bila Anda duduk tegap tanpa bergerak untuk jangka waktu yang lama, tubuh Anda akan terasa kaku. Cobalah senam aerobik berikut ini ketika Anda duduk agar tubuh terasa lebih santai.

Foot Pumps Lift toes off the ground, hold, stretch, then put toes down and lift heels.

Ankle Circles Pergelangan Kaki Lift feet off the floor, make circular motion with toes for 15 seconds. Reverse. Angkat telapak kaki lalu buat gerakan melingkar dengan jari kaki selama 15 detik. Ulangi dengan arah putaran sebaliknya.

Kaki Angkat jari-jari kaki, tahan, renggangkan, lalu turunkan jari-jari kaki dan angkat tumit.

Knee Lifts

Lutut

Lift leg with knee bent, contract thigh muscle, 20 times each leg. Angkat betis, lekukkan lutut dan kencangkan otot paha, lakukan 20 kali untuk masing-masing betis.

DVT DVT or Deep Vein Thrombosis is a condition also known as Economy Class Syndrome. Anyone who sits motionless for a long time may develop a stagnation of body fluids, which can cause small clumps of clotted blood in the lower legs. If the legs are not exercised these clots can grow and later cause more serious conditions. To reduce the risk of DVT, we recommend you try some of the subtle exercises in your seat as described on the left. Also, drink plenty of water and move about the cabin whenever possible. DVT atau Deep Vein Thrombosis adalah suatu kondisi yang dikenal juga dengan istilah Economy Class Syndrome. Jika Anda duduk dalam jangka waktu yang lama, maka Anda akan mengalami stagnasi peredaran cairan tubuh yang dapat menyebabkan pembekuan darah pada bagian bawah kaki. Bila betis dan kaki Anda tidak digerakkan, pembekuan darah dapat berkembang hingga menyebabkan kondisi yang serius. Guna mengurangi risiko DVT, kami anjurkan Anda melakukan senam seperti yang dijelaskan di samping. Selain itu, pastikan Anda minum cukup air dan berjalanlah di sekitar kabin pesawat, ketika keadaan memungkinkan.

Passenger Comments Garuda Indonesia is the best airline today nationally. So far Garuda Indonesia is my recommended airline for true travellers.

Neck Roll Relax shoulders, drop ear to shoulder, gently roll neck forward and back.

Leher Renggangkan pundak, miringkan telinga ke arah pundak, dan secara perlahan gerakkan leher memutar ke depan dan ke belakang.

Efraim Zakka, GA-651, Makassar Overall Garuda Indonesia is the best airline in the country. I hope they continue to improve so it can become the best airline in Asia!

Todona Siburian, GA-568, Bekasi Garuda Indonesia already provides us with the best services, starting from the ground staff and air crew, through to comfort, convenience and safety of the aircraft. I will be using Garuda Indonesia again and again. Highly recommended!

Shoulder Hunch Hunch shoulders forwards, upwards, backwards and down in a gentle circular motion.

Pundak Secara perlahan, bungkukkan pundak ke depan, atas, belakang, lalu turun dengan gerakan memutar.

Arum Siti Demayanti P., GA-883, Jakarta

Send us feedback via email

Sampaikan saran Anda via email customer@garuda-indonesia.com


ad placement 1/2 page Horizontal.indd 1

11/11/15 6:17 PM


178

News

GARUDA INDONESIA NEWS

GARUDA INDONESIA HOSTS ‘AAPA 59TH ASSEMBLY OF PRESIDENTS’ PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. hosted the ‘AAPA 59th Presidents Assembly 2015’ in Nusa Dua, Bali, from November 12 to 14, 2015. In the Asia Pacific-wide meeting of aviation companies, the AAPA delegates consistently gave positive responses to the long-term prospect of global aviation industry growth, including: safety, security, infrastructure, environment, passenger facility, and taxation policy for the aviation industry. President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, said that this meeting was an important forum for the aviation industry players in the Asia Pacific region. “This meeting is an opportunity for information exchange on the aviation industry’s development, especially on the business sustainability and safety aspects. This meeting is also expected to produce a resolution for the development of the

aviation industry in general, especially in the Asia Pacific region,” he said.

hingga kebijakan pengenaan pajak bagi industri penerbangan.

The same sentiment was expressed by the Director General of AAPA, Andrew Herdman. “The Asia Pacific region is the biggest market for the world’s air transportation industry, with high passenger traffic, as well as various aviation service product innovations offered,” he said.

PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. menjadi tuan rumah penyelenggaraan “AAPA 59th Presidents Assembly 2015” di Nusa Dua, Bali pada 12-14 November 2015.

Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo mengatakan, pertemuan ini merupakan forum penting bagi para pelaku industri penerbangan kawasan Asia Pasifik. “Pertemuan ini menjadi ajang bertukar informasi mengenai perkembangan industri penerbangan, khususnya mengenai aspek business sustainability hingga aspek safety. Diharapkan juga pertemuan ini dapat menghasilkan resolusi untuk kemajuan industri penerbangan pada umumnya, khususnya di kawasan Asia Pasifik,” ungkapnya.

Melalui pertemuan perusahaan penerbangan se-Asia Pasifik ini, para anggota delegasi AAPA, secara konsisten menyikapi secara positif prospek jangka panjang pertumbuhan industri penerbangan dunia, termasuk: keselamatan, keamanan, infrastruktur, lingkungan, fasilitas bagi penumpang,

Hal yang sama pun diungkapkan Direktur Jenderal AAPA, Andrew Herdman. “Kawasan Asia Pasifik merupakan pasar terbesar bagi industri transportasi udara dunia, dengan lalu lintas penumpang yang tinggi, serta beragam inovasi produk layanan penerbangan yang ditawarkan,” ujarnya.

Garuda Indonesia Jadi Tuan Rumah “AAPA 59th Assembly of Presidents”



180

News

Kunjungan ke Indonesia ini merupakan yang pertama kali dilakukan Sri Baginda Ratu Margrethe II bersama Yang Mulia Pangeran Henrik dan bertepatan dengan 65 tahun hubungan diplomatik kedua negara.

DENMARK’S ROYAL COUPLE FLY GARUDA INDONESIA Denmark’s royal couple Her Majesty Queen Margrethe II and His Royal Highness Prince Henrik made a state visit to Indonesia from October 21 to 24, 2015.

Pasangan Kerajaan Denmark Terbang Bersama Garuda Indonesia

The visit to Indonesia was the first by Her Majesty Queen Margrethe II and His Royal Highness Prince Henrik, and fell on the 65th anniversary of the two countries’ diplomatic relationship.

Kunjungan ke Indonesia ini merupakan yang pertama kali dilakukan Sri Baginda Ratu Margrethe II bersama Yang Mulia Pangeran Henrik dan bertepatan dengan 65 tahun hubungan diplomatik kedua negara.

During the visit, with several ministers and the chairpersons of 64 Danish companies, Her Majesty Queen Margrethe II discussed increased cooperation in maritime, agribusiness, clean technology, design and lifestyle. In addition to visiting Jakarta, Her Majesty Queen Margrethe II and the group visited Surabaya and Yogyakarta.

Dalam kunjungan yang mengajak beberapa menteri dan pimpinan 64 perusahaan Denmark tersebut, Sri Baginda Ratu Margrethe II membahas peningkatan kerja sama di bidang maritim, agribisnis, teknologi bersih, desain, dan gaya hidup. Selain kunjungan ke Jakarta, Sri Baginda Ratu Margrethe II bersama rombongan juga mengunjungi Surabaya dan Yogyakarta.

Her Majesty Queen Margrethe II and His Royal Highness Prince Henrik flew to Surabaya and Yogyakarta with Garuda Indonesia and enjoyed the comfort and unique service concept of the airline, highlighting Indonesia’s warm hospitality through the cabin crew.

Pasangan Kerajaan Denmark, Sri Baginda Ratu Margrethe II dan Yang Mulia Pangeran Henrik telah mengadakan kunjungan kenegaraan ke Indonesia pada 21-24 Oktober 2015.

Sri Baginda Ratu Margrethe II bersama Yang Mulia Pangeran Henrik terbang ke Surabaya dan Yogyakarta dengan Garuda Indonesia dan merasakan kenyamanan terbang yang dipadukan dengan konsep layanan yang mengedepankan keramahtamahan Indonesia oleh para awak kabin.



182

News

GARUDA INDONESIA WELCOMES ITS 9TH BOEING 777-300ER

GARUDA INDONESIA BECOMES THE OFFICIAL AIRLINE OF POLRI To provide its full support to Police of the Republic of the Indonesia (POLRI) in carrying out its duties, on November 11, 2015, Garuda Indonesia entered into a partnership and established a corporate account with POLRI. The agreement was signed by the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, and Assistant Chief of Police for Human Resources, Inspector General of Police, Drs Sabar Rahardjo, and witnessed by the Deputy Chief of Police of the Republic of Indonesia, Comr. Gen. Budi Gunawan. M. Arif Wibowo welcomed the cooperation and said that through the new partnership Garuda Indonesia will certainly do its best in supporting POLRI to effectively perform its duties for improved synergy between the two parties. Moving forward Garuda Indonesia will also establish cooperation with the HR development department of POLRI. “Our cooperation with POLRI reflects our efforts to improve service and expand Garuda Indonesia’s market share, especially in the corporate market,” added M. Arif Wibowo.

Garuda Indonesia Jadi Maskapai Penerbangan Resmi POLRI Dalam memberikan dukungan penuh kepada Kepolisian Republik Indonesia (POLRI) dalam melaksanakan tugastugasnya, Garuda Indonesia pada 11 November 2015 melakukan perjanjian kerja sama corporate account dengan POLRI. Penandatanganan perjanjian tersebut dilaksanakan oleh Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. M. Arif Wibowo dan Asisten Kapolri Bidang Sumber Daya Manusia, Inspektur Jenderal Polisi Drs. Sabar Rahardjo, dengan disaksikan Wakil Kepala Kepolisian Negara Republik Indonesia, Komjen Budi Gunawan. M. Arif Wibowo menyambut baik kerja sama tersebut dan mengatakan, melalui kerja sama ini, tentunya Garuda Indonesia akan memberikan dukungan penuh kepada POLRI dalam melaksanakan tugas-tugasnya sehingga sinergi antar-kedua belah pihak dapat ditingkatkan. Ke depannya Garuda Indonesia juga akan menjalin kerja sama bidang pengembangan SDM dengan POLRI. "Kerja sama dengan POLRI tersebut merupakan upaya untuk meningkatkan layanan dan pangsa pasar Garuda Indonesia, khususnya pasar korporasi," tambah Arif Wibowo.

On October 29, 2015, Garuda Indonesia welcomed its newest Boeing 777-300ER aircraft with the SkyTeam livery. The new aircraft, with registration number PK-GII, is the 9th Boeing 777-300ER received by Garuda Indonesia since 2013. President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo said that an aircraft with the SkyTeam livery is one of the requirements of SkyTeam membership. “As of September 2015, the total fleet of Garuda Indonesia Group is 181 aircraft strong. In line with its network development and service improvement programme, Garuda Indonesia continuously implements fleet rejuvenation. By the end of 2015, Garuda Indonesia will operate a total of 187 aircraft, with an average age of 4.3 years,” said M. Arif Wibowo. Garuda Indonesia officially became a member of SkyTeam in March 2014. SkyTeam is a global alliance with 20 member airlines offering a global network with more than 16,270 flights daily to 1,057 destinations in 179 countries.

Garuda Indonesia Sambut Kedatangan Boeing 777-300ER Ke-9 Garuda Indonesia pada 29 Oktober 2015 menyambut kedatangan armada baru Boeing 777-300ER dengan livery SkyTeam. Armada baru dengan nomor registrasi PK-GII tersebut merupakan pesawat jenis Boeing 777-300ER yang ke-9 yang diterima Garuda Indonesia sejak tahun 2013. Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo mengatakan, pesawat dengan livery SkyTeam merupakan salah satu persyaratan dalam keanggotaan SkyTeam. “Per September 2015, total armada Garuda Indonesia Group sudah mencapai 181 armada. Sejalan dengan pengembangan jaringan dan peningkatan layanan yang dilaksanakan, Garuda Indonesia secara berkelanjutan melaksanakan peremajaan armada. Hingga akhir tahun 2015 ini, Garuda Indonesia akan mengoperasikan total 187 pesawat, dengan rata-rata usia 4,3 tahun,” kata Arif Wibowo. Garuda Indonesia resmi bergabung dengan SkyTeam sejak Maret 2014. SkyTeam merupakan sebuah aliansi global yang beranggotakan 20 maskapai yang menawarkan jaringan global dengan lebih dari 16.270 penerbangan setiap harinya ke 1.057 destinasi di 179 negara.



184

News

GARUDA INDONESIA TICKET PAYMENT THROUGH ALFAMART NETWORK

As a part of its customer service improvement efforts, especially in providing more ticket payment options, Garuda Indonesia opened another online ticket payment network through Alfamart, Alfamidi, Lawson and DAN+DAN store locations. The launching of Garuda Indonesia’s online ticket payment was inaugurated on November 9, 2015, by the Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, President Director & CEO of PT Artajasa Pembayaran Elektronis, Djoko Setiawan Notowidigdo, and Director of Corporate Affairs at PT Sumber Alfaria Trijaya Tbk., Solihin, at the Alfamart head office, Tangerang. Handayani welcomed this cooperation and said that it was part of Garuda Indonesia’s efforts to improve its service to customers, especially in providing more options for Garuda Indonesia ticket payment methods. “This cooperation is expected to better accommodate Garuda Indonesia’s customers in making a payment through more than 11,000 store locations including Alfamart, Alfamidi, Lawson and DAN+DAN across Indonesia,” said Handayani.

Tiket Garuda Indonesia Dapat Dibayar di Jaringan Alfamart Sebagai upaya meningkatkan pelayanan kepada para pengguna jasa, khususnya dalam memberikan pilihan cara pembayaran tiket, Garuda Indonesia kembali membuka jaringan pembayaran online tiket melalui outlet Alfamart, Alfamidi, Lawson, serta DAN+DAN. Peresmian peluncuran pembayaran online tiket Garuda Indonesia ini dilaksanakan oleh Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, President Director & CEO PT Artajasa Pembayaran Elektronis, Djoko Setiawan Notowidigdo, dan Corporate Affairs Director PT Sumber Alfaria Trijaya Tbk., Solihin pada 9 November 2015 di kantor pusat Alfamart, Tangerang. Handayani menyambut baik kerja sama ini dan mengatakan bahwa kerja sama tersebut merupakan salah satu upaya Garuda Indonesia untuk meningkatkan layanannya kepada para pengguna jasa, khususnya dalam memberikan pilihan cara pembayaran tiket Garuda Indonesia. “Dengan kerja sama ini kiranya lebih memudahkan pengguna jasa Garuda Indonesia untuk melakukan pembayaran melalui lebih dari 11.000 jaringan Alfamart, Alfamidi, Lawson, dan DAN+DAN yang tersebar di seluruh Indonesia,” kata Handayani.

GARUDA INDONESIA RECEIVES ‘THE BEST RIGHTS OF SHAREHOLDERS’ AWARD Garuda Indonesia Raih Penghargaan “The Best Right of Shareholders”

Garuda Indonesia has won an award from the Indonesian Institute for Corporate Directorship in ‘The Best Rights of Shareholders’ category, which deems Garuda Indonesia the best company in providing shareholders’ rights. President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, accepted the award at the ‘Indonesian Institute for Corporate Directorship – Corporate Governance Award 2015’ event jointly held by Investor Magazine, the Financial Service Authority, Indonesia Institute for Corporate Directorship, Perbanas and Indonesia’s Emitters Association on November 16, 2015, in Jakarta. Previously on November 11, 2015, Garuda Indonesia was also awarded ‘The Best Foreign Airline Performance on Hajj Operation 1436H/2015M’ from the General Authority of Civil Aviation (GACA) in Saudi Arabia and the King Abdulaziz International Airport in Jeddah.

Garuda Indonesia berhasil mendapatkan penghargaan dari Indonesian Institute for Corporate Directorship dalam kategori “The Best Right of Shareholders”. Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo menerima penghargaan tersebut dalam acara “Indonesian Institute for Corporate Directorship – Corporate Governance Award 2015” yang dilaksanakan bersama Majalah Investor, Otoritas Jasa Keuangan, Indonesia Institute for Corporate Directorship, Perbanas dan Asosiasi Emiten Indonesia pada 16 November 2015 di Jakarta. Sebelumnya pada 11 November 2015, Garuda Indonesia juga meraih penghargaan “The Best Foreign Airline Performance on Hajj Operation 1436H/2015M” dari otoritas penerbangan sipil Arab Saudi (General Authority of Civil Aviation/GACA) dan Bandara Internasional King Abdulaziz di Jeddah.



186

Garuda Indonesia

puts other popular beaches to shame. Sangliat Dol’s wonderful white sandy beach curves along the coast, fringed with palm trees, bathed in the sunshine and washed with crystal-clear water that exposes the dazzling colourful coral reefs underneath. Sangliat Dol is also known for its unique prehistoric artefacts, including the Stone Boat and Stone Steps linking the beach and this boat-shaped stone arrangement. This megalithic artefact is part of the island’s heritage and is laden with symbols of the boats that first brought people to the island. These ancient artefact attracts a large number of international historians to carry out research in Sangliat Dol.

THE LURE OF TROPICAL PARADISE The endless beauty that the eastern part of Indonesia has to offer never ceases to thrill. One of the archipelagos strewn across the eastern part of Indonesia is the Tanimbar Islands. It was a thoroughly fine day when the Garuda Indonesia ‘Explore’ Turboprop ATR 72-600 aircraft gracefully landed at the Mathilda Batlayeri Airport of Saumlaki, the westernmost part of Southeast Maluku. Upon disembarking, we did not waste a single moment before exploring the wonders of Saumlaki, located at the southern side of Yamdena Island, the largest island in the Tanimbar archipelago, a string of at least 65 isles. Djauhari Oratmangun, a Saumlaki native who now serves as the Indonesian Ambassador to the Russian Federation, champions the beauty and enchantment of the Tanimbar archipelago. “Saumlaki and Tanimbar are unrivalled by any other destination. Tanimbar will also certainly become an economic powerhouse for eastern Indonesia with the recent discovery of abundant natural gas deposits in the area,” he noted.

A similar sentiment was expressed by the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, during his last visit to the Tanimbar Islands. “Indonesia is endowed with exceptional natural beauty. Tanimbar is no different, with its countless exotic island attractions. Remnants of the Stone Age and a fascinating indigenous culture can still be seen and experienced here,” said M. Arif Wibowo.

In addition to Yamdena, other smaller islands offer yet another kind of arresting beauty. Matakus Island is located around a 90-minute boat journey from Saumlaki. Sparsely populated, it boasts white-sand shores, sparkling sea water and a string of wonderful reefs. The rich marine resources have become a blessing for the locals, who effortlessly fish using only their bare hands and spears. At a short distance from Matakus Island one can find Nustabun Island, which resembles a sand dune encircled by the ocean. Perched on a rock, Nustabun Island has a seemingly bottomless cave underneath its rocky foundation, an irresistible lure for adventurous divers.

Within the famed island of Tanimbar, one can find Yamdena, the largest island, along with the rest, including Matakus, Nustabun, Wotap, Wuliaru, Selu, Sera and Selaru. Yamdena Island boasts a number of enchanting beaches. Weluan Beach, two kilometres from Saumlaki, has undoubtedly become the prime recreation beach for the residents of Saumlaki, with its shallow, crystal-clear waters and pristine vistas.

The cockatoo of Tanimbar In addition to its unsurpassed natural beauty, the Tanimbar archipelago is home to unique avifauna, including the cockatoo of Tanimbar, scientifically known as Corella Tanimbar (Cacatua goffiniana) or the Goffin cockatoo. It is a bird species endemic to the islands of Yamdena, Larat and Selaru. Intelligent and curious, the cockatoo of Tanimbar is considered one of the most friendly birds in Indonesia.

After exploring the beauty of Weluan Beach, we set our sights on Sangliat Dol, a beautiful village on the coast of Yamdena Island. The villagers regularly conduct communal beach cleaning, resulting in a perfect shore that

Mark O’Hara from the University of Vienna and Berenika Mioduszewska of the Max Planck Institute for Ornithology are currently conducting research on the cockatoo of Tanimbar. “After a three-month


Garuda Indonesia observation and a close inspection of their behaviour, we may conclude that the intelligence of the cockatoo of Tanimbar matches that of a three- to five-year-old human, and is equal to that of mammals such as chimpanzees. One of the unique abilities of the cockatoo of Tanimbar is its skill in manipulating tools such as twigs or stones to take or to move objects,” Berenika commented. Pesona wisata alam perairan timur Indonesia menyuguhkan keindahan yang menjadikan daerah ini tidak pernah membosankan untuk dikunjungi. Salah satu kepulauan di Indonesia Timur yang menarik untuk dijelajahi adalah Kepulauan Tanimbar. Cuaca sangat cerah ketika pesawat Garuda Indonesia “Explore” Turboprop ATR 72-600 mendarat dengan baik di Bandar Udara Mathilda Batlayeri di Saumlaki, Kabupaten Maluku Tenggara Barat, Maluku. Turun dari pesawat, kami pun langsung mengeksplor keindahan Saumlaki yang terletak selatan Pulau Yamdena, pulau terbesar di Kepulauan Tanimbar, yang memiliki setidaknya 65 pulau-pulau kecil. Keindahan Kepulauan Tanimbar ini pun diakui Djauhari Oratmangun. “Saumlaki dan Tanimbar tidak kalah dengan objek wisata lainnya. Bahkan Tanimbar akan menjadi kekuatan ekonomi di Timur Indonesia dengan ditemukannya sumber daya alam gas yang melimpah di sini,” ungkap Djauhari Oratmangun, putra asli Saumlaki yang kini menjabat sebagai Duta Besar Republik Indonesia untuk Republik Federasi Rusia. Hal yang sama pun diungkapkan Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo saat mengunjungi Kepulauan Tanimbar. “Indonesia diberkahi keindahan dan kekayaan alam yang luar biasa. Begitu juga dengan Kepulauan Tanimbar yang menyimpan sejuta eksotisme wisata kepulauan. Peninggalan zaman batu dan sistem kekerabatannya masih dapat kita lihat dan berjalan dengan baik di sini,” katanya. Di antara pulau-pulau Tanimbar yang terkenal adalah Yamdena—yang terbesar, Matakus, Nastabun, Wotap, Wuliaru, Selu, Sera, dan Selaru. Pulau Yamdena memiliki sejumlah pantai yang sangat memesona. Salah satunya adalah Pantai Weluan yang terletak 2 km dari Saumlaki dan menjadi pantai rekreasi utama untuk warga Saumlaki. Pantai ini memiliki air dangkal dan pemandangan yang menakjubkan. Puas menikmati Pantai Weluan, kami pun beranjak ke Sangliat Dol, sebuah desa pantai indah di Pulau Yamdena. Para penduduk desa secara teratur membersihkan pantai mereka dan hasilnya adalah pantai tanpa

sampah, seperti sering terjadi di pantai populer lainnya. Sangliat Dol adalah sebuah lengkungan berkilau dengan pasir putih dan cantik dipayungi daun-daun palem dan bermandi air sebening kristal serta karang-karang indah. Di Sangliat Dol terdapat sebuah Perahu Batu dan Tangga Batu prasejarah yang mengarah dari pantai ke sebuah susunan batu tua berbentuk perahu. Artefak megalitik tersebut merupakan peninggalan nenek moyang dan perlambang perahu-perahu yang digunakan mereka saat tiba di pulau itu. Situs sejarah ini menarik banyak ilmuwan dari mancanegara untuk meneliti sejarah desa Sangliat Dol. Tak hanya Pulau Yamdena, pulau-pulau kecil lain di sekitarnya memiliki pesona yang tak kalah indahnya untuk dinikmati. Salah satunya, Pulau Matakus yang jaraknya sekitar 1,5 jam perjalanan perahu dari Saumlaki. Pulau Matakus dan jarang penghuninya ini miliki pantai pasir putih, air jernih, dan banyak gugusan karang. Demikian kaya sumber daya lautnya, menjadi berkah bagi penduduk setempat yang dengan mudah menangkap ikan dengan tangan atau panah mereka. Dekat Pulau Matakus terdapat Pulau Nustabun. Pulau Nustabun adalah sebuah pulau berpasir dengan gelombang ombak kuat. Berdiri di atas karang, Pulau Nustabun memiliki gua yang tak berujung di bawah permukaannya, mengundang penyelam petualang untuk mengeksplorasi. Kakaktua Tanimbar Selain pesona alam yang luar biasa indahnya, Kepulauan Tanimbar pun memiliki banyak fauna yang unik. Salah satunya adalah kakaktua Tanimbar atau Corella Tanimbar

187

(Cacatua goffiniana), juga dikenal sebagai kakaktua Goffin. Burung itu adalah spesies kakaktua endemik hutan Pulau Yamdena, Pulau Larat, dan Pulau Selaru. Sangat cerdas dan penuh rasa ingin tahu, kakaktua Tanimbar dianggap sebagai salah satu burung paling ramah dan bersahabat. Beruntung saat itu kami bertemu dengan Mark O’Hara dari Universitas Wina dan Berenika Mioduszewska dari Max Planck Institute for Ornithology yang sedang melakukan observasi kakaktua Tanimbar. “Setelah melakukan observasi selama 3 bulan dan mengamati kehidupannya, kecerdasan kakaktua Tanimbar setara dengan bayi balita usia 3-5 tahun, bahkan setara dengan spesies mamalia seperti simpanse. Salah satu keunikan adalah kakaktua Tanimbar menggunakan alat, seperti batang kayu atau batu untuk mengambil atau menggerakkan sesuatu,” kata Berenika.


188

Garuda Indonesia

© Suku Dayak Kenyah Berau, Prasetyo Utomo/1000 kata

1,000 KATA: PIECING TOGETHER THE ARCHIPELAGO The archipelago… The mind drifts away at the sound of that simple word: a word that evokes the diverse identity of Indonesia. Exotic nature, heterogenous culture and friendly people are just some of the pieces that form the archipelago. This is what the 1,000 Kata project, meaning 1,000 words, tries to capture and piece together within the frame of the Archipelago. Through the Archipelago Visual Exploration campaign #iniNegriku, nine photojournalists, each with their own signature skill and style, will capture the daily lives of the people in 10 cities. The sprawling archipelago spans far and wide from east to west and north to south. There are many destinations across the Garuda Indonesia network that inspire natural romanticism.

Nusantara... Imajinasi sejenak melayang mendengar kata sederhana itu. Sebuah kata yang bisa melukiskan apa dan siapa negeri Indonesia itu. Alam eksotis, budaya heterogen, manusia yang ramah adalah beberapa dari banyak kepingan imajinasi tentang Nusantara. Beranjak dari situlah, 1.000 Kata mencoba merangkai kepingan tersebut menjadi sebuah bingkai Nusantara. Melalui kampanye Jelajah Visual Nusantara #iniNegriku, sembilan pewarta foto dengan kemampuan dan ciri khas masing-masing akan memotret kehidupan sehari-hari masyarakat di sepuluh kota.

© Kuda Bima, Mast Irham/1000 kata

Nusantara itu luas karena menyatukan barat dan timur, mendekatkan utara dan selatan. Banyak sekali tempat yang menawarkan romantisme yang tentunya juga merupakan destinasi Garuda Indonesia.

© Sepotong sore di Langgur, Beawiharta/1000 kata


Garuda Indonesia

189

© Danau Sentarum, Edy Purnomo/1000 kata

© Senja di Sibolga, Yuniadhi Agung/1000 kata

© Perairan Radja Empat, Sumaryanto Bronto/1000 kata

Alam eksotis, budaya heterogen, manusia yang ramah adalah beberapa dari banyak kepingan imajinasi tentang Nusantara.

© Foto Bersama, Peksi Cahyo/1000 kata

© Pengurus Masjid Sultan Ternate, Dita Alangkara/1000 kata

© Kuda Sumba, Ahmad Zamroni/1000 kata


190

SkyTeam News dan menyenangkan. Berikut prestasi yang telah kami raih di tahun ini. 15 years together. The best is yet to come! SkyTeam diluncurkan pada Juni 2000. Di tahun 2004, Garuda Indonesia bergabung dengan aliansi ini. Para pelanggan tetap setia bersama kami, mendorong kami untuk berkembang serta menciptakan produk dan layanan yang memenuhi kebutuhan pelanggan. Pada Juni lalu, 20 anggota kami merayakan ulang tahun yang ke-15 di bandara, lounge serta selama penerbangan. Kunjungi blog "15th Anniversary" kami di skyteam. com guna mengetahui hal-hal terbaru yang akan kami suguhkan pada Anda, tanpa mengabaikan kenyamanan Anda.

Season’s Greetings SkyTeam has been busy since we began 15 years ago. We’re up to 20 world-class airlines, 1,057 destinations and 636 lounges. We are proud of that. But it is the positive feedback from customers that inspires us to work every day to make travel more seamless and easy for you. Here are a few milestones in the past year. 15 years together; the best is yet to come! SkyTeam was founded in June 2000. Garuda Indonesia joined the alliance in 2014. Customers were with us every step of the way, helping us grow and create products and services to serve their needs. So in June, our 20 members happily celebrated 15 years together with customers – at the airport, in our lounges and in the air. Take a look at our 15th anniversary blog on skyteam.com to learn more about the future we’re building, with you at the heart of every initiative. Two New SkyTeam Exclusive Lounges this year One luxurious SkyTeam Exclusive Lounge is always followed by another. After London and Istanbul, 2015 was the year for stunning new lounges in Sydney and Hong Kong. Dubai and Beijing are on the horizon. SkyTeam starts a hot new travel trend – yoga Health-conscious travellers have embraced

Countries

179

Destinations

1,057

SkyTeam’s introduction of special Yoga Rooms in our London Heathrow and Hong Kong lounges – and new in-flight instructional yoga videos. Other airlines are following in our footsteps. Customers help make SkyPriority better Top customers worldwide are sharing their SkyPriority experiences with SkyTeam via a new app. They help us maintain and improve our red-carpet priority airport services. The SkyPriority Panel app is available in the Apple App Store and Google Play Store. SkyTeam: Alliance of the Year We had the honour of being named ‘2015 Airline Alliance of the Year’ in the annual Air Transport News awards, and ‘Best Airline Alliance in Latin America’ in Latin Trade magazine’s Best of Travel Annual Awards 2015. Fifteen years after we started, tomorrow’s ambition remains the same: caring more about you. In everything we do. On behalf of all 20 SkyTeam members, thank you for choosing to fly with us in 2015. We look forward to caring more about you in 2016 and beyond! SkyTeam langsung mendapatkan sambutan hangat begitu diluncurkan 15 tahun lalu. Kini kami memiliki 20 maskapai kelas dunia, 1.057 destinasi wisata dan 636 lounges. Namun sesungguhnya sambutan positif dari pelangganlah yang memotivasi kami untuk berupaya lebih baik dalam membuat perjalanan Anda tanpa hambatan

Daily Departures Annual Passengers Year of Formation

16,270

665.4 mill.

2000

Dua lounge eksklusif terbaru dari SkyTeam di tahun ini Satu lounge mewah dan eksklusif dari SkyTeam selalu diikuti dengan lounge berikutnya. Setelah London dan Istanbul, tahun 2015 adalah saat diluncurkannya lounge baru di Sydney dan Hong Kong. Dubai dan Beijing menyusul selanjutnya. SkyTeam menyuguhkan tren baru bepergian—yoga Yoga Rooms dari SkyTeam yang tersedia pada lounges di London Heathrow dan Hong Kong, lengkap dengan video panduan yoga, disambut baik oleh pelanggan yang peduli akan kesehatan. Langkah ini banyak ditiru oleh maskapai lainnya. Pelanggan membuat SkyPriority lebih baik Para pelanggan kami dari seluruh dunia berbagi pengalaman mereka terbang bersama SkyPriority dari SkyTeam melalui aplikasi baru kami. Pengalaman mereka membantu kami meningkatkan layanan red-carpet di bandara. Aplikasi SkyPriority Panel bisa diunduh di Apple App Store dan Google Play Store. SkyTeam: Aliansi terbaik tahun ini Dengan bangga kami berhasil meraih penghargaan ‘2015 Airline Alliance of the Year’ pada ajang “Air Transport News Awards” dan meraih pula ‘Best Airline Alliance in Latin America’ pada ajang “Latin Trade Magazine’s Best of Travel Annual Awards 2015”. Lima belas tahun setelah diluncurkan, ambisi kami tetap sama. lebih melayani Anda dalam segala yang kami kerjakan. Atas nama 20 anggota SkyTeam, kami berterima kasih pada Anda yang telah memilih untuk terbang bersama kami di tahun 2015 ini. Kami akan terus melayani Anda lebih baik lagi di tahun 2016 dan selanjutnya!

Headquarters

Amsterdam

Lounges

636

Website

skyteam.com


15 YEARS TOGETHER… AND THE BEST IS YET TO COME. We’ve been busy since 2000. We’re up to 20 world-class airlines, more than 1,057 destinations and 636 lounges. We love that. But what makes us really excited is working every day to make your travels seamless and easy. It’s what led us to bring you SkyPriority, to be the alliance offering the most in Greater China, to pack our app with handy tools and to create the best places in the world to unwind – SkyTeam Exclusive Lounges in London Heathrow’s T4, Istanbul, Sydney, Hong Kong, and soon in Dubai and Beijing. Fifteen years after we started, tomorrow’s ambition remains the same... caring more about you. Every day, in everything we do. Discover more about seamless travel SkyTeam-style on skyteam.com






196

History of Garuda Indonesia

THE PHILOSOPHY BEHIND THE UNIFORM

Purple Purple gives an impression of elegance, creativity and inspiration.

Warna Ungu

Orange Orange evokes a warm, friendly and energetic vibe.

Warna Oranye

Filosofi Seragam Awak Kabin Garuda Indonesia

Tosca Tosca recalls a sense of sophistication and tropical freshness.

Warna Hijau Toska

Cobalt Blue Cobalt blue exudes reliability, trustworthiness, authority and calmness.

Warna Biru

Warna ini memberikan kesan elegan, inspiratif dan kreatif.

Warna ini memberikan kesan hangat, ramah dan penuh energi.

Warna ini memberikan kesan sophisticated tropis dan menyegarkan.

Warna ini memberikan kesan andal, tepercaya, berwibawa dan menenangkan.

In 2010 Garuda Indonesia underwent a corporate identity brand refresh. Part of the brand refresh involved the introduction of a new cabin crew uniform. The design concept for the new uniforms was aligned with the airline’s new service concept, the Garuda Indonesia Experience, which highlights the richness and diversity of Indonesian culture, and the warmth and friendliness of its people. Through this new design concept Garuda Indonesia aims to promote the unique character of Indonesian culture internationally with the use of batik patterns as one of the primary elements of the female cabin crew uniform, rendered in a range of vibrant colours to differentiate Garuda Indonesia from other global airlines.

The complete female cabin crew uniform consists of a kebaya matched with a batik sarong featuring the ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif. The ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif was inspired by the ‘Parang Gondosuli’ motif and implements a customised ‘Ceplok Garuda’ motif. Philosophically the ‘Parang Gondosuli’ motif symbolises the light and fragrance of life.

Sejalan dengan program Corporate Identity Brand Refresh, tahun 2010 Garuda Indonesia memperkenalkan seragam baru pramugari. Konsep desain seragam pramugari diselaraskan dengan konsep pelayanan “Garuda Indonesia Experience” yang mengangkat kekayaan budaya Indonesia, keramahtamahan serta keunikan khas bangsa Indonesia. Melalui konsep tersebut, Garuda Indonesia berupaya menampilkan ciri khas budaya Indonesia di dunia internasional yaitu dengan penggunaan batik sebagai salah satu elemen seragam pramugari yang menggunakan warna-warna identitas Garuda Indonesia sebagai pembeda di antara maskapai penerbangan global lainnya.

Seragam pramugari terdiri atas kebaya polos yang dipadukan dengan sarung batik bermotif “Lereng Garuda Indonesia” berwarna senada. Lereng Garuda Indonesia sendiri terinspirasi dari motif batik “Parang Gondosuli” dengan tambahan “Ceplok Garuda”. Adapun motif batik “Parang Gondosuli” memiliki nilai filosofi “Sinar Kehidupan yang Harum”.

The female cabin crew uniform is available in four different colourways, including cobalt blue for flight service managers (FSM), and purple, tosca and orange for senior and junior cabin crew. Each colourway has its own symbolic significance.

Terdapat empat varian warna yang digunakan untuk seragam tersebut, warna biru untuk Flight Service Manager (FSM), warna ungu, hijau toska dan oranye untuk pramugari pelaksana.


Advertorial

197

SWISS-BELHOTEL INTERNATIONAL SERVICE EXCELLENCE IN HOSPITALITY Swiss-Belhotel International provides highly professional development and management services in all aspects of hotel, resort and serviced residences. Founded in 1987 and headquartered in Hong Kong (SAR), Swiss-Belhotel International is today recognised as one of the world’s fastest-growing hotel and resort management groups. Since the founding of Swiss-Belhotel International, the group has gone from strength to strength. Commencing operations in Hong Kong and mainland China in 1987, Swiss-Belhotel International expanded into Indonesia and Malaysia in 1990. By 2005, the group had added to its portfolio properties in Vietnam, the Philippines and Australia. In 2006 SwissBelhotel International reached further afield and commenced operations in the Middle East, followed by expansion to New Zealand in 2013 and the opening of its first European hotel in Turkey in 2015. Swiss-Belhotel International currently manages a portfolio of more than 125 hotels, resorts and projects located in China, Vietnam, Philippines, Malaysia, Indonesia, Bulgaria, Turkey, Bahrain, Iraq, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates, Australia and New Zealand. Named Indonesia’s Leading Global Hotel Chain for five consecutive years and

Favourite 4-Star Hotel, Swiss-Belhotel International is one of the world’s fastestgrowing international hotel and hospitality management groups. A deep commitment to professionalism and excellence is the essence of the Swiss-Belhotel International brand. With ten brands built around the core brand, the group continues to increase its worldwide portfolio of 4-star and 5-star hotels and resorts under the flagship brand Swiss-Belhotel. Grand Swiss-Belhotel are upscale 5-star rated hotels, while SwissBelresort are midscale 4-star resorts. Swiss-Belresidences is a brand for serviced apartments. Swiss-Belinn are 3-star economy properties, while Swiss-Belexpress are modern budget hotels. Zest Hotels, the newest brand, is focused on design-specific budget hotels. Added to the growing brand portfolio are Swiss-Belvillas – midscale villas – SwissBelboutique – midscale economy classification – and Swiss-Belcourt – economy budget residences.

Differing from many other international hotel management companies, Swiss-Belhotel International believes in consulting and working with the property owners to build a close partnership so that the owners’ objectives and goals are achieved and the success and growth of the operation and Swiss-Belhotel International are ensured. In addition to the Group Corporate Head Office in Hong Kong, Swiss-Belhotel International’s worldwide operations are supported by Regional Sales and Development Offices located in: Shanghai, China; Hanoi, Vietnam; Jakarta, Indonesia; Dubai, United Arab Emirates; Sydney, Australia; Auckland, New Zealand; and Athens, Greece. Each of these hubs is led by highly experienced and recognised industry executives with an array of professional support systems: a highly successful approach that allows fast, efficient and interactive management support. www.swiss-belhotel.com


198

Product Info

Garuda Indonesia hopes all customers will enjoy easier access to Garuda Indonesia tickets through these various channels. Sebagai bagian dari usaha untuk terus meningkatkan layanan, Garuda Indonesia memberikan kenyamanan pada pelanggannya untuk memilih beragam metode pembayaran saat membeli tiket. Pelanggan Garuda Indonesia dapat memesan tiket melalui website, Call Centre, Garuda Indonesia mobile app atau langsung ke kantor penjualan tiket. Melalui media tersebut, Anda dapat melengkapi pembelian tiket dengan menggunakan beragam metode pembayaran. Pada November 2015, Garuda Indonesia memperkenalkan cara pembayaran baru yang lebih mudah melalui Grup Alfamart. Kini proses pembayaran untuk tiket Garuda Indonesia dapat dilakukan di lebih dari 11.000 toko yang tergabung dalam Grup Alfamart, termasuk Alfamidi, Lawson dan DAN+DAN.

MORE PAYMENT OPTIONS FOR GARUDA INDONESIA TICKETS As part of its efforts to continuously enhance services, Garuda Indonesia provides customers with the freedom and convenience to select from various payment methods when purchasing a ticket.

Group store locations nationwide, including Alfamidi, Lawson and DAN+DAN. It only takes three simple steps: 1. Order your ticket via the mobile web (m.garuda-indonesia.com), Garuda Indonesia mobile app or website (www.garuda-indonesia.com). 2. Visit any Alfamart Group location and give your payment code to the cashier.

Garuda Indonesia customers can book tickets through the website, call centre, Garuda Indonesia mobile app, or directly at the nearest ticket sales office. Through these channels you can complete your ticket purchase using various payment methods.

3. The cashier will process the payment directly. Afterwards you’ll receive proof of payment and your ticket will be automatically sent to your email address.

In November 2015, Garuda Indonesia introduced a new convenient payment method for ticket purchases via the Alfamart Group. Now the payment process for Garuda Indonesia air tickets can be done at over 11,000 Alfamart

Garuda Indonesia hopes all customers will enjoy easier access to Garuda Indonesia tickets through these various channels. Book your ticket now and enjoy the ease of payment at over 11,000 outlets across Indonesia!

Pembayaran cukup dilakukan dengan tiga langkah mudah: 1. Pesan tiket Anda melalui mobile web (m.garuda-indonesia.com), Garuda Indonesia mobile app, atau website (www.garuda-indonesia.com). 2. Kunjungi lokasi Grup Alfamart dan berikan kode bayar kepada kasir. 3. Kasir akan langsung memproses pembayaran. Setelah itu Anda akan menerima bukti pembayaran dan tiket akan langsung dikirim ke email Anda. Garuda Indonesia berharap seluruh pelanggan akan dapat lebih menikmati kemudahan pembelian tiket maskapai ini lewat beragam metode tersebut. Pesan sekarang dan nikmati kemudahan pembayaran di lebih dari 11.000 outlet di Indonesia!



200

World Offices

GARUDA INDONESIA WORLD OFFICES Garuda Indonesia Offices

Garuda Indonesia Offices

Telephone

Jl. Gajah Mada No. 295 RT. 4 RW 2, Jember Bandara Notohadinegoro, Jember

(62-331) 4350500/4350222 (62-331) 4355555/4355109

Kendari

Ahmad Yani Square, Jl. Ahmad Yani, Kendari Haluoleo Airport

(62-401) 3129777 (62-401) 3126107

Kudus

Griptha Hotel Lt 2, Jl. AKBP R. Agil Kusumadya, Kudus

(62-291) 443747/737, 442848

Kupang

Jl. WJ. Lalamentik No. 75E, Kupang - Nusa Tenggara Timur Jl. Adi Sucipto, Bandara El Tari Kupang Jl. R.W. Monginsidi, Komp. Ruko Lontar Permai, Blok B No. 37, Kupang

(62-0380) 827333 (62-380) 881878 (62-380) 83399 (62-272) 333388/77

INDONESIA Call center GA: 0 804 1 807 807 or (62-21) 2351 9999 Ambon

The Orchid Hotel, Lt Dasar, Jl. Raya Pattimura No. 5, Ambon Bandara Pattimura, Jl. Dr. Leimana Laha Ambon Mall Ambon City Center lt. 2, Jl. Woltermongensidi, Baguala Hotel Suita, Jl Sudirman No. 99 Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara

Balikpapan

Komplek Balikpapan, Permai Blok H 1 No. 23-24, Balikpapan 76114 (62-542) 422300/1 Sepinggan International Airport, Jl. Marsma R. Iswahyudi (62-542) 766844 Hotel Novotel, Jl. Brigjen Ery Suparjan No. 2 Balikpapan 76112 (62-542) 422300

Banda Aceh

Jl. Teuku Imum Lueng Bata No. 78 Banda Aceh Bandara Sultan Iskandar Muda

(62-651) 33666 (62-651) 21419/51419

Bandung

Gd. Annex, Graha Bumiputera, Jl. Asia Afrika No. 141-149 Bandara Husein Sastranegara, Jl. Pajajaran No. 156 Bandung Gedung Bedding Solution, LG 1, Lot 3 Home Living Center, Kota Baru Parahyangan, Bandung Barat

(62-22) 4209468/4217747 (62-22) 6047182

Banjarmasin

Jl. MH Hasanuddin No. 31 Bandara Syamsudin Noor

(62-511) 3366747/58747 (62-511) 4705277 ext. 610

Banyuwangi

Jl. PB. Soedirman No. 39, Banyuwangi (62-333) 410999, 415888 Bandara Belimbing Sari, Jl Agung Wilis Kec Rogojampi, Banyuwangi (62-333) 630777, 632999

Batam

I-Hotel Jl. Teuku Umar, Bukit Nagoya Hang Nadim Int’l Airport Marketing Gallery Orchard Boulevard Batam Centre, Batam

Bau Bau

Betoambai Square, Jl. Betoambari Kav 8, Baubau, Sulawesi Tengah (62-402) 2823444 Bandar Udara Betoambari, Jl. Dayan Ikhsannudin Betoambari, Bau Bau Sulawesi Tengah

Bengkulu Berau

Biak Bima

Bone

(62-911) 355796/355517 (62-911) 322999 (62-911) 361465 (62-916) 23086

(62-81) 28128111

(62-778) 6000737 (62-778) 761502 (62-778) 7049222

Telephone

Jember

Klaten

Hotel Grand Tjokro, Jl. Pemuda selatan No. 42 Klaten, 57412

Labuanbajo

L Bajo Hotel, Jl. Kasimo No. 99, Labuhan Bajo, Manggarai Barat (62-385) 41399 Bandara Komodo, Labuan Bajo (62-385) 41620

Lampung

Jl. Jend. Sudirman No. 17 A-B, Bandar Lampung Bandara Raden Inten II Jl.Branti Raya Tromol Pos No. 1, Tanjung Karang

(62-721) 260264/242737 (62-721) 7697250

Lhokseumawe Jl. Medan-Banda Aceh, Uteunkot, Muara Dua, Lhokseumawe

(62-645) 48666

Luwuk

(62-461) 327111

Jl. Jenderal Sudirman No 6 Luwuk, Sulawesi Tengah.

Magelang

Hotel Grand Artos, Jl. Mayjend Bambang Sugeng No. 1

(62-293) 3218890

Maros

Jl. Poros Makassar - Maros Km. 21 No. 6 Bulu-Bulu, Maros Sulawesi Selatan

(62-411) 555158

Malang

Hotel Savana, Jl. Let. Jend. Sutoyo No. 32–34 Malang

(62-341) 419494/402215/ 419656/402213 (62-341) 2993366/2993388 (62-343) 415766/410659 (62-341) - 2991258/2991258

Bandara Abdurrahman Saleh, Jl. Lettu Suwoto Bj. Perdana Hotel, Jl. Sultan Agung No. 21, Pasuruan Lippo Mall. Jl. Diponegoro No. 1 Batu Mamuju

Jl. Yos Sudarso No. 4 Mamuju, Sulawesi Barat Bandar Udara Tampa Padang Jl. Poros Mamuju Kaluku KM, 31 Mamuju

(62-426) 2326321

(62-431) 814355, 877717/37/47 (62-431) 814355

Manado

Jl. Sam Ratulangi No. 212 Bandara Sam Ratulangi

Manokwari

Lingkungan Kampung Bugis Ruko Blok D-2, Manokwari, West Papua (62-986) 211444/214400 Rendani Airport, Jln Trikora Manokwari, West Papua (62-986) 211112/892

Splash Hotel, Jl. Jend, Sudirman No. 48 Pintu Batu- Bengkulu (62-736) 345678/347208 Bandara Fatmawati Soekarno, Jl. Padang Kemiling (62-736) 5500990

Martapura

Jln A. Yani Km 38,500 Ruko No. 6 Kel/desa Jawa, Kecamatan Martapura, Kabupaten Banjar, Kalsel

Hotel Derawan Indah, Jl. Panglima Batur No. 396, Tanjung Redeb Berau Kaltim Bandara Kalimarau Berau Jl. Silo, Tanjung Redeb

Mataram (62-554) 8811116

JL Majapahit No. 2 Ampenan, Lombok (62-370) 642303/649100 Lombok International Airport,Area Perkantoran Airline Lt. Dasar, (62-370) 6157200/ 6157111 Praya, Lombok Tengah

Jl. Jend. Sudirman No. 3 Biak Bandara Frans Kaisepo, Jl.Muh.Yamin No. 2 Biak – Papua

(62-981) 25737/47 (62-981) 25767

Medan

Jl. Dr. Wolter Monginsidi No. 34 A

Jl. Soekarno Hatta No. 58, Bima, NTB Jl. Soekarno Hatta No. 1 F, Bima, NTB Bandara Sultan M. Salahuddin no.22 Bima, NTB Jl. Sultan Hasanuddin No. 48, Karijawa, Dompu

(62-374) 646007 (62-374) 42027 (62-374) 81333 (62-373) 22226

Hotel Novena, Jalan Ahmad Yani, Kotamadya Watampone, Kabupaten Bone, Sulawesi Selatan

Bukitinggi

Hotel Grand Rocky, Jl. Yos Sudarso No. 29, Bukit Tinggi

(62-752) 627737

Bulukumba

Jl. Gajah Mada No. 13B Bulukumba 92511

(62-413) 84146

Cirebon

Hotel Grand Tryas, Jl. Tentara Pelajar No. 103 – 107, Cirebon

(62-231) 238811

Denpasar

Jl. Sugianyar No. 5, Denpasar Rukan Golf Arcade Sanur, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 126 Kuta Paradiso Hotel, level 1, Jln Kartika Plaza, Kuta Bali Collection Nusa Dua Bali Domestic Arrival Terminal, Ngurah Rai Airport Benoa Square, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 21AA, Kedonganan Swiss-Bell In Hotel, Jl. Sunset No. 885, Seminyak

(62-361) 232400 (62-361) 287915/270370 (62-361) 761414 Ext. 7807 (62-361) 770747 (62-361) 9351011 Ext. 5216 (62-361) 8342777 (62-361) 8468392/739888 Ext. 7509

Ende

Jl. Jend. Gatot Subroto No. 100, Ende Bandara H. Hasan Aroeboesman, Ende

(62-381) 23600/22020 (62-381) 23500

Gorontalo

Gorontalo Business Park, Jl. Sultan Botutihe blok A-9 Airport Office, Djalaluddin Airport , terminal

(62-435) 830444 (62-435) 890333

Jakarta

Sales Office Kota Kasablanka Mall, Jl. Casablanca Raya Kav 88 Lantai 1 Unit 159, Jakarta Selatan 12870 Panin Tower (Senayan City) Lt. 7, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Gd. Kementerian BUMN, Jl. Merdeka Selatan No. 13 Gdg. Garuda Indonesia, Jl. Gunung Sahari Raya No. 52 Intiland Tower, Jl. Jendral Sudirman Kav.32 Graha Rekso Building, Ground Floor, Jl. Boulevard Artha Gading Kav.A1, Artha Gading Hotel Borobudur Jakarta, Jl. Lapangan Banteng Selatan Botani Square, Ground Floor No. 12, Jl.Raya Pajajaran Bogor 32, Bogor 16717 Hotel Horison Jl.KH Nur Ali, Bekasi Dharmawangsa Square, The City Walk, Ground Floor, Blok 57, Jl. Darmawangsa VI & IX No. 64 Menara Bidakara, Jl. Gatot Subroto, Kav.70-73, Pancoran Puskopal Mabes AL, Jl. Raya Hankam Cilangkap Emporium Pluit Mall No. UG-36 dan UG-37,Jl. Pluit Selatan Raya SPBU Kuningan, Jl. Rasuna Said Kav. X2/2 Margo City, Ground Floor 12 C, Jl. Margonda Raya No. 358, Depok Panin Tower (Senayan City) Lantai 2, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Puri Indah Mall Lt.Dasar Unit KC 10 Jl. Puri Agung Pondok Indah Mall I, Jl. Metro Duta Niaga Blok V, Lt.Dasar 60 B, Pondok Indah Le Dian Hotel Jl.Jend. Sudirman No. 88, Serang Bandara Halim Perdana Kusuma Lt.1 Soekarno Hatta Airport, Lt. 2, Terminal 2E/2F Living World Alam Sutera Lt. 1, Unit I - 02, Jalan Alam Sutera Boulevard Kav.21, Tangerang Selatan

(62-21) 29475157 (62-21) 29475156 (62-21) 29242020 (62-21) 2310082 (62-21) 4223721 (62-21) 2512288 (62-21) 45856233

Jambi

Abadi Suite Hotel & Tower, Jl. Prof. HMO Bafadhal No. 111 Bandara Sultan Thaha

(62-741) 7550888/0868 (62-741) 573377

Jayapura

Kompleks Ruko Pasifik Permai Blok G11-12 Matoa Square Lt. 2, Jl. Abepura Bandara Sentani, Jayapura

(62-967) 522222

(021) 3440645 (62-251) 8324259 (62-21) 8866928 (62-21) 7278 8364 (62-21) 83700820 (62-21) 8723899 (62-21) 66676644 (62-21) 52922188 (62-21) 7887 0957 (62-21) 29241000/1001 (62-21) 5822748 (62-21) 7506880

Departure Hall Kualanamo Int’l Airport Jl. Stasiun Kereta Api No. 1 Medan Merauke

Jln Raya Mandala No. 17A Merauke, Papua Bandara Mopah, Jln PGT No. 1 Desa Rimba Jaya Kec. Merauke, Papua

Padang

Jl. Jend. Sudirman No. 343 Bandara Int’l Minangkabau, Lantai Dasar

(62-61) 4516084/4556777 Ext. 127 (62-61) 91172757

(62-751) 30737 Ext. 11/13 (62-751) 319122

Palangkaraya Palangkaraya Mall, Jl. Kinibalu No. 1 Blok D1-D2 Tjilik Riwut Airport, Palangkaraya

(62-536) 30737 Ext. 11/13 (62-536)3232900

Palembang

Jl. Kapten A. Rivai No. 35 Bandar Udara Int’l Sultan Mahmud Badaruddin II

(62-711) 315333 Ext. 110/105 (62-711) 385047

Palu

Jl. Moh. Hatta No. 6 Bandara Mutiara, Jl.Abdul Rahman Saleh Palu

(62-451) 428135/454888 (62-451) 486886

Palopo

City Market Palopo, Jl. Dr. Sam Ratulangi No. 78 Palopo

(62-471) 327110

Pangkal Pinang

Hotel Novotel, Jl. Soekarno Hatta Km 5, Pangkal Pinang Departure Hall Depati Amir Airport Pangkal Pinang

(62-717) 438737 (62-717) 434509, 439357

Pangkep

Kantor Pusat PT. Semen Tonasa Lt. Dasar Minasatene, Pangkep (62-410) 310106

Pare-pare

Jl. Lahalede Pare-Pare

(62-421) 22888

Pekalongan

Dafam Hotel, Jl. Urip Simoharjo No. 53 Pekalongan

(62-285) 420777/436737

Pekanbaru

Jl. Jend. Sudirman No. 343, Pekanbaru Bandara Kasim II, Jl. Perhubungan, Simpang Tiga Mona Plaza Hotel, Annex Building, Jl. HR. Soebrantas No. 18 Pekanbaru (Panam)

(62-761) 29115/116, 43903/45063 (62-761) 674815 (62-0761) 64837

Pinangsori

Bandara Dr. FL Tobing, Jln. Bandara Pinangsori, Tapanuli Tengah, North Sumatra

(62-631) 391222

Pomala/ Kolaka

Jl. Pramuka No. 68 Kel. Lomokato-Kolaka 93511 Bandar Udara Sangia Nibandera Tanngettada-Pomala/Kolaka Sulawesi Tenggara

(62-405) 2321631

Pontianak

Jl. Rahadi Usman No. 8A Bandara Supadio, Pontianak Mercure Hotel, Lt.1 Jl. Ahmad Yani No. 91 Aston Hotel, Lt.1 Jl. Gajah Mada No. 21

(62-561) 734986/741441 (62-561) 723433 (62-561) 581152/577888 (62-561) 748079/761118

Putussibau

Bandar Udara Pangsuma, Jl. Lintas Selat Putusibau Kota Kode Pos 78711, Kalimantan Barat

Purwokerto

Main Lobby Hotel Aston Imperium, Jl. Overste Isdiman No. 33 Purwokerto

(62-281) 626823 (62-298) 6031888/1999

Salatiga

Hotel Laras Asri Resort & Spa, Jl. Jenderal Sudirman No. 335

Samarinda

Jl. S. Parman, Komplek Mall Lembuswana, Blok L-10 Samarinda (62-541) 747200/739800

Semarang

Gedung BPD Jateng Lt.3, Jl. Pemuda No. 142 (62-24) 3517007/3512525 Ahmad Yani Airport (62-24) 7613737 Museum Ranggawarsita Jl. Abdurrahman Saleh No. 1 Semarang (62-24) 7667477/4747

Surabaya

Jl. Tunjungan 29 Graha Bumi Modern Lt. 1, Jl. Basuki Rachmat 126-128 City of Tomorrow GE 3, Jl. Achmad Yani 288, Bundaran Waru Juanda International Airport Service Center Surabaya, Mall Ciputra World 1st floor Unit 15-16, Jl. Mayjend Sungkono No. 89 Surabaya Hotel Grand Surya, Jl. Dhoho No. 95 Kediri Hotel Crown Victoria, Jl. Supriadi No. 41, Tulungagung Hotel Aston, Jl. MH. Thamrin No. 100, Bojonegoro Sun City Mall Unit B. 20, Jl. S. Parman No. 8, Madiun

(62-31) 5345886 (62-31) 5468505/5344999 (62-31) 58251400 (62-31) 8688666 (62-31) 51200373

Ruko Pilang Sari Bendungan, Jl. Raya Timur Km. 4,5 Ngrampal, Sragen

(62-271) 8825293

(62-21) 210777 (62-21) 8088 5207 (62-21) 5506575 (62-21) 29211509/29211533

(62-967) 592305

(62) 81320023003

Sragen

(62-354 ) 4674567 (62-355) 325999 (62-353) 571707 (62-325) 611065


Advertorial

201

berorientasi pada pemberdayaan menunjukkan keberhasilan pendekatan sistem yang digunakan dalam penilaian PROPER. System-based approach menuntut adanya tata kelola program yang baik mulai dari kebijakan, penganggaran, struktur organisasi, perencanaan, implementasi, evaluasi dan publikasi. PROPER membagi kegiatan pemberdayaan masyarakat kedalam empat tipologi, yaitu program yang bersifat charity yang merupakan tingkatan terendah, menunjang pembangunan infrastruktur, peningkatan kapasitas masyrakat dan tipologi tertinggi adalah pemberdayaan masyarakat sehingga masyarakat mandiri dan bermartabat.

KEMENTERIAN LINGKUNGAN HIDUP DAN KEHUTANAN

“PARADIGMA BARU DAN INOVASI UNTUK PEMBANGUNAN BERKELANJUTAN” Program Penilaian Kinerja Perusahaan Dalam Pengelolaan Lingkungan Hidup (PROPER) adalah program unggulan Kementerian Lingkungan Hidup dan Kehutanan (KLHK) RI yang berupa kegiatan pengawasan dan pembinaan terhadap penanggung jawab usaha dan/atau kegiatan di bidang pengendalian pencemaran dan/atau kerusakan lingkungan hidup serta pengelolaan limbah B3. Penghargaan PROPER bertujuan untuk mendorong perusahaan untuk taat terhadap peraturan lingkungan hidup dan mencapai keunggulan lingkungan (environmental excellency). Hal ini dinilai dari pemenuhan ketentuan dalam izin lingkungan, pengendalian pencemaran air, pengendalian pencemaran udara, pengelolaan limbah B3, dan potensi kerusakan lahan (khusus untuk kegiatan pertambangan). Peringkat PROPER dibagi menjadi 5 yaitu EMAS, HIJAU, BIRU, MERAH, dan HITAM. Peringkat tertinggi adalah EMAS dan peringkat terburuk adalah HITAM. Tahun ini KLHK bersama Badan Lingkungan Hidup Daerah mengawasi 2.137 perusahaan yang terdiri dari 113 jenis industri. Jumlah ini meningkat di mana KLHK pada periode 2013-2014 mengawasi 1.908 perusahaan. Peraih

peringkat EMAS periode 2014-2015 sebanyak 12 perusahaan, HIJAU 108 perusahaan, BIRU 1.406 perusahaan, MERAH 529 perusahaan, HITAM 21 perusahaan, dan 61 perusahaan lainnya tidak diumumkan. Perusahaan yang memperoleh peringkat EMAS adalah perusahaan yang telah secara konsisten menunjukkan keunggulan lingkungan dalam proses produksi, melaksanakan bisnis yang beretika, dan bertanggung jawab terhadap masyarakat. Peringkat HITAM diberikan kepada perusahaan yang menyebabkan pencemaran terhadap lingkungan, tidak memiliki izin lingkungan atau membuang limbah B3 langsung ke lingkungan. Menteri Lingkungan Hidup dan Kehutanan, Dr. Ir. Siti Nurbaya Bakar, M.Sc menyatakan, “PROPER yang dimulai sejak 1995 telah tumbuh menjadi organisasi pembelajaran yang mendorong pemikiran-pemikiran baru dan memfasilitasi proses belajar terus menerus secara sinergis bagi para pemangku kepentingan. Dari perusahaan-perusahaan peringkat EMAS dan HIJAU telah diidentifikasi “bright spot” praktik pengelolaan lingkungan terbaik yang dapat dijadikan teladan bagi para pelaku usaha lainnya. Bagi peraih peringkat MERAH dan HITAM juga merupakan pelajaran bahwa tidak boleh ada perusahaan yang memperoleh keuntungan kompetitif ekonomi karena tidak melakukan pengelolaan lingkungan dengan baik. Perusahaan yang tidak memasukan aspek lingkungan dalam strategi bisnisnya akan kehilangan kesempatan untuk meraih pangsa pasar yang semakin dipengaruhi oleh faktor lingkungan.” PROPER merubah tren pengelolaan program pemberdayaan masyarakat yang lebih

Paradigma baru selalu berkaitan dengan proses inovasi. Dengan menggunakan 9 aspek kriteria penilaian dan melibatkan 3 perguruan tinggi dalam proses penilaiannya maka tercatat terdapat 151 inovasi dari 323 perusahaan kandidat Hijau dan Emas Tahun 2015. Inovasi terbanyak berasal dari upaya penurunan emisi 37 inovasi, 3R limbah B3 35 inovasi, efisiensi energi 31 inovasi, 3R limbah padat non B3 22 inovasi, konservasi dan penurunan beban pencemaran air 14 inovasi, pemeliharaan keanekaragaman hayati 6 inovasi dan upaya pemberdayaan masyarakat 6 inovasi. Pengalaman 20 tahun mengembangkan PROPER ternyata mendapatkan apresiasi dari pihak luar. Bank Dunia bersama dengan delegasi dari India telah mempelajari secara langsung penerapan PROPER di Indonesia pada pertengahan bulan Mei 2015. Program tersebut merupakan studi banding penerapan program serupa di beberapa negara termasuk di Ghana. Pada forum Lingkungan Asia yang dilaksanakan oleh Chulalongkorn University Thailand pada bulan Oktober 2015, PROPER juga mendapatkan apresiasi sebagai tool lingkungan yang mampu mendorong dunia usaha untuk taat terhadap lingkungan, menerapkan efisiensi pemakaian sumber daya dan memberdayakan masyarakat serta melakukan inovasi untuk pengelolaan lingkungan. Sekretariat PROPER KLHK: Direktorat Jenderal Pengendalian Pencemaran dan Kerusakan Lingkungan KLHK RI Gedung B lantai 4 Jl. DI Panjaitan Kav. 24, Kebon Nanas, Jakarta Timur Tlp/Fax: 021-8520886 website: www.proper.menlh.go.id email: sekretariatproper@gmail.com


202

World Offices

Garuda Indonesia Offices

Telephone

Solo

Jl. Veteran No. 190, Tipes, Serengan, Surakarta 57154 (62-271) 737500 Bandara Adi Sumarno, Jl. Bandara Adisumarmo, Surakarta 57108 (62-271) 781018

Sorong

Jl. Srigunting Kompleks Ruko City View Hotel, Papua Barat Bandara Domine Eduard Osok, Jl. Basuki Rachmat Km 8, Papua Barat

(62-951) 333951 /334285 (62-951) 3160265

TAIWAN

www.garudaindonesia.com.tw

Taipei

5F-2, No. 90, Jian Guo North Road Section 1, Taipei 104

(88-62) 25073037

1168/77 Lumpini Tower, 27th floor, Rama IV RD Thungmahamek, Sathorn, Bangkok 10210

(66-2) 2856470/08381730

THAILAND Bangkok

Sumbawa Besar Jl. Garuda No. 41

(62-371) 2628377

Sumbawa

Bandara Sultan Muhammad Kaharuddin III, Jl. Garuda No. 41, Sumbawa Hotel Tambora, Jl. Kebayan No. 1, Sumbawa Besar

(62-0371) 21792

General Sales Agent (GSA)

(62-0371) 21792

CANADA – AIR WORLD INC.

1 800 3 GARUDA

Tambolaka

Jl. Radamata, Waitabula, Tambolaka, Sumba Barat

(62-0387) 2524080/2524081/ 82236782194 (62-0387) 2524083/82236782195

Toronto

1234 Bay Street, Suite 601, Toronto, ON M5R 3K4, yyz@garudana.com

(416) 972-1534

Vancouver

Billiton Hotel & Club, Jl. Depati Gegedek, Tanjung Pandan, Belitung 33411 Bandara H.A.S. Hananjudin

(62-719)23408/23390

1167 Alberni Street, Suite 1406, Vancouver, BC Canada V6E 3Z3, yvr@garudana.com

1 800 342-7832

Tanjung Pandan Tanjung Pinang

Jl. Ahmad Yani Ruko Bisnis Metro No. 6, Sungai Jang, Bukit Bestari Bandara Raja Ali Haji Fisabilllah

(61-771) 27000/28330/29737 (61-771) 7335577/7335537

Abu Dhabi

Tarakan

Jl. Mulawarman no 21, Grand Paradise Hotel Bandar Udara Internasional Juwata, Jl. Mulawarman No. 1

(62-551) 23823 (62-551) 31154

P.O. Box No: 278, Maidan Al Itihad Street, Abu Dhabi, United Arab Emirates

Dubai

(62-265) 344953/345038

Sharaf Building, Khalid Bin Waleed Street, P.O. Box 21593, (971-4) 3978273 Bur Dubai, Dubai, UAE 309 MGM Building, 3rd floor, Ruwi Roundabout, JIBROO0 (968-2) 4702820

AL-Ain

P.O. Box No: 1772, Khalifa Al Otaiba Building, Sanaya Street, Al Ain, United Arab Emirates

Terminal Keberangkatan Bandara Tambolaka

(62-719) 233371

Tasikmalaya

Ruko Tasik Indah Plaza, Jl. HZ Mustofa No. 345 Tasikmalaya

Ternate

Ruko Jatiland Business Center, Jl. Boelevard Raya No. 43, Ternate (62-921) 3128030/3123707 Bandara Sultan Babullah (62-921) 3125654 Jl. Ar. Nada, Desa Gosoma, Ternate Kab halmahera Utara (62-924) 2622261

Timika

JL. Budi Utomo No. 652–653, Inauga, Mimika Baru Mosses Kilangin Airport Jl.Freeport Timikia

(62-901) 324200/3126780 (62-901) 323757/767

Tual/Ibra Langgur

Hotel Suita, Jalan Sudirman 99, Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara

(62-916) 23086/23096

Ujung Pandang

Jl. Slamet Riyadi No. 6 Bandara Internasional Sultan Hasanuddin Gedung Baruga, Telkomsel Lt. 1, Jl. AP. Pettarani No. 3 A Makassar Mall Trans Studio Makassar

(62-411) 3654747 (62-411) 3656061 (62-411) 8120845

Telephone

UNITED ARAB EMIRATES – ABU DHABI TRAVEL BUREAU (ADTB) (971-2) 6338700

(971-3) 7541159

NEW ZEALAND – AIRLINE MARKETING NEW ZEALAND LTD. Auckland

Level 10, Westpac, Trust Tower, 120 Albert Street

(64-9) 3661855

PHILIPPINES – AIRESOURCES, INC. Manila

Lower Lobby, Century Park Hotel P, Ocampo Sr. Cor Adriatico Sts Malate

Wamena

Jl. Safri Darwin No. 2, Wamena

(62-0969) 32900/32600

QATAR – CONTINENTAL

Yogyakarta

Royal Ambarukmo Hotel Lt. 1, Jl. Laksda Adi Sucipto No. 81 Hotel Inna Garuda, Jl. Malioboro No.60 Bandara Adi Sudjipto, Jl. Solo Km 9

(62-274) 488488 (62-274) 558470 (62-274) 484261 Ext. 32

Doha

Building Office No 3 Thani Bin Abdulla, Commercial Complex C Ring Road-VIP, or clock round about Doha-Qatar

(63-2) 4005978/4005979

(974) 4622122

AUSTRALIA www.garuda-indonesia.net.au

1 300 365331/1 300 365330

USA – AIR WORLD INC.

1 800 3 GARUDA

Brisbane

(61 7) 3622 6888

California

16250 Venture Boulevard, Suite 115 Encino, CA. 91436, lax@garudana.com

(818) 9907083

Chicago

101 North Wacker Drive, Suite 350 Chicago, Illinois 60606, chi@garudana.com

(312) 2699333

Level 1, G73, Brisbane International Terminal, Mailbox 69, Brisbane Airport QLD 4007, Australia

Darwin

1A/10 Mc Lachlan Street, Darwin NT 0800,

1 300 365 330, (61-8) 89811103

Melbourne

Level 1, 30 Collins Street Melbourne VIC 3000,

1 300 365 331, (61-3) 8663 0222

Perth

Ground Floor, 16 St Georges Terrace, Perth WA 6000, PO.Box Z5240, Pert WA 6831,

1 300 365 331, (61-8) 9214 5100

Houston

3050 Post Oak Boulevard, Suite 350, Houston TX 77056, hou@garudana.com

(713) 626-6134

Sydney

Level 6,55 Hunter Street Sydney NSW 2000 GPO, PO.Box 3836 Sydney NSW 2001

1 300 365331, (61-2) 9334 9900

New York

One Penn Plaza, Suite 1416 New York, NY. 10119, nyc@garudana.com

(212) 279-0756

CHINA

www.garuda-indonesia.com.cn RM 209-210, 2F China Life Tower 16 Chaoyang, District Beijing, PRC Unit G-H, 17F Huamin Empire Plaza, 726, Yan Anh Road(W) Shanghai, PRC Room B1-M14 Terminal Two , Pudong International Airport Shanghai, China Rm 1101-1102, Asia Int’l Hotel 326, Section 1, Huangshi East Road, Guangzhou Unit 903–904, Main Tower Guang Dong Int’l Building, Huangshi, Dong Lu, Guangzhou, PR China 510060 Room VIP 6, East Wing, Pullman Hotel Guangzhou Baiyun International Airport

(86-10) 8525 3339

Makkah Al Mukkaramah

Al Mansoor Commercial Centre, Ground Floor, Mansoor Street

(966-2) 5444740

Beijing Shanghai

Guangzhou

SAUDI ARABIA (86-21) 5239 1000

Dammam

King Abdul Azis Road, 19th Cross Street, Al Khobar

(96-63) 8644527/45638/48847

(86-21) 6885504

Jeddah

Al Nakheel Centre, Madinah Road, (Near NCB Bank), PO. Box 13541 Jeddah 21414

(966-2) 6656875

(86-20) 61206555/61206777

Riyadh

Al Fawzan Building, Olaya Main Road, Near to Ministry of Interior, PO. Box 58458, Riyadh, 11594

(966-1) 2160855/2160856

(86-20) 83343088 (86-20) 36067491/36067493

HONG KONG Hong Kong

Unit 10, 10/F, 68 Yee Woo Street Causeway Bay, Hong Kong

JAPAN

www.garuda-indonesia.co.jp OCAT Building 3F, 1-4-1 Minatomachi, Naniwa-ku, Osaka-shi, (81-6) 66353222 Shin Tokyo Bldg. 1F 3-3-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 (81-3) 32406161

Osaka Tokyo

VIETNAM – TRANSVIET TRAVEL GROUP Ho Chi Minh City 2nd Floor, Travel House Building, 170–172, Nam Ky Khoi Nghia Street, District 3, GA.SGN@transviet.com

(84-8) 39302949

Hanoi

(84-8) 35747002

(85-2) 28400000

4 Floor, Dao Duy Anh Tower, 9 Dao Duy Anh Street, Dong Da District, Hanoi th

KUWAIT – CAESAR INTERNATIONAL COMPANY W.L.L Kuwait

Al -Jawhara Tower, Ground Floor, Al-Salhiya, Ali Al-Salem Street, P.B# 28229 Safat Code 13056, Kuwait

(965) 22261027

MALAYSIA – MAPLE TRAVEL (M) SDN BHD KOREA Seoul

Penang

G-03 Penang Plaza, Burma Road

(60) 4 263 1100

7F, YG TOWER 155 Da-dong, Jung-gu Seoul Korea, Zip Code 100-180 (82-2) 7732092 INDIA – BIRD TRAVELS PRIVATE LIMITED

UNITED KINGDOM London

Garuda Indonesia Airline, 2-Queen Caroline Street Hammersmith, London W6 9DX, United Kingdom

MALAYSIA Kuala Lumpur Lot 1-16, Intermark Mall, 348 Jalan Tun Razak 50400 Kuala Lumpur – Malaysia Lot S23 – S24, Level 4, Main Terminal Building, Kuala Lumpur International Airport, 64000, KLIA, Sepang-Malaysia

WTC Tower B-7th Floor, Schiphol Boulevard 177, 1118 BG Schiphol Airport

E-9, Connaught House Ground Floor, Connaught Place (Middle Circle), New Delhi 110001

Hyderabad

H. No. 6-3-1093, 101, 1st Floor , V.V. Vintage Boulevard Somajiguda, Rajbhivan Road Hyderabad, India 500082

Calcuta

Crescent Tower, Suite no 2F, Second Floor, 229AJC Bose Road. Kolkota, W Bengal India

(91) 33 39592569

Chennai

105, 1 Floor Prince Center, 248 Pathari Road Anna Salai, Chennai 600 006

(91) 44 52634014

(603) 21622811 (603) 87874066

NETHERLANDS www.garuda-indonesia.nl Amsterdam

New Delhi (44) 2031788908/561

st

(91) 11 41517121, (91) 11 23412312

Mumbai

14, Nirman Kendra, DR. E. Moses Road, Near Famous Studio Mahalaxmi, West Mumbai 400 011

(91) 22 66156273

Bangalore

138A Brigade Gardens, Church Street, Bangalore

(91) 80 5112291, 23410806

No.11, York Street, Colombo 01, Sri Lanka

(94) 11 2475 300, 2475340

(31-20) 5502600 SRI LANKA Sri Lanka

SAUDI ARABIA Jeddah

City Center First Floor, No. 25–26, Madina Road PO Box 13541, Jeddah, 21414

(966-2) 6656121/2830378

SINGAPORE www.garudaindonesia.com.sg Singapore

101 Thomson Road #12-03 United Square, Singapore

SULTANATE OF OMAN – SHARAF TRAVEL Muscat

Ground Floor 24–26, Hatat House, P.O. Box 607, Jibroo, Muscat, Sultanate of Oman

(968) 24 565304

Sharjah

G1, AlRaban Bldg, AlOrouba Street, Rolla, P.O. Box 27320, Sharjah, UAE

(971-6) 5505853

Ajman

These Emirates are serviced by SHJ/DXB office locations

(65) 62502888



204

Airport Map

SOEKARNO-HATTA

International Airport Map Terminal 2

Garuda Indonesia First Class Lounge

Garuda Indonesia wishes you a smooth and pleasant transfer at Soekarno-Hatta International Airport. Please find a map below to assist you when you arrive. Ensure you retain your boarding pass throughout your journey, and if you have any questions please ask a member of your cabin crew.

Available to First Class ticket holders for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia Business Lounge

Available to Business Class ticket holders and GFF Platinum members for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia mengharapkan kenyamanan Anda saat berada di Bandara Internasional Soekarno-Hatta. Silakan lihat peta di bawah ini sebagai panduan Anda. Pastikan Anda telah menyimpan boarding pass sepanjang perjalanan Anda dan jika Anda memiliki pertanyaan, silakan menghubungi anggota awak kabin kami.

Frequent Flyers with Gold & EC Plus status can enjoy access to our premium lounge.

tra n

11 Airline Offices

Garuda Ticket Sales

12 Taxi & Travel Counter

2

Arrival Information

13 Baggage Service Area 14 Police Station

4

Departure Entrance Area

15 Security Office

5

Security Check X-ray

16 GFF Desk

6

Immigration Check

17 Premium Check-in Counter

7 Custom Check 8

18 GFF Lounge

Medical Room

check-in

in hall

check-

5

4

14

15

all nh 5 k-i

hall

6

5 16

road

1

17

co mm on de pa Ga rtu rud r aI nd o ne 4 sia 5

1

DEPARTURE (2ND FLOOR)

by

ro ad

ad ro

1

from aircraft

10 8

10

6

11 11

or 7 3 vey on ec g a 2 12 g g ba

9 7

11 11

1 road

ARRIVAL (1ST FLOOR)

3

13

bag gag ec on ve yo 12 r

11 11 11

from aircraft

l

by ob

6

all lh iva arr

10

baggage conve yor

ad ro

from aircraft

9

nveyor age co bagg

arrival hall

11

ro ad

11

9

18 11

by lob

11 11

to boarding lounge

all nh k-i ec ch

lob

Premium Arrival Lounge

e ng ou el

ch ec

10 Prayer Room

transit lounge

7

4

Lost & Found

to boarding lounge

4

to boarding lounge

9

Garuda Business Lounge

3 International Arrivals

GFF Lounge

7

si

Garuda First Class Lounge

1

Premium Check-in

A personalised check-in experience for Business Class ticket holders and GFF Platinum members.

Terminal 2

ge un t lo

Legend



206

Customs Declaration Assistance

CUSTOMS DECLARATION ASSISTANCE Our guide to assist you in correctly completing the Indonesian Customs Declaration form. If you have any queries, please ask a member of your cabin crew, who will be glad to help.

税関申告書 税関申告書

CUSTOMS CUSTOMSDECLARATION DECLARATION (BC (BC2.2) 2.2) Each Each arriving arriving Passenger/Crew Passenger/Crew must must submit submit Customs Customs Declaration Declaration (only (only one one Customs CustomsDeclaration Declarationper perfamily familyisisrequired) required) 1.1.Full FullName Name 2.2.Date Date Month DateofofBirth Birth Date Month 3.3.Occupation Occupation 4.4.Nationality Nationality 5.5.Passport PassportNumber Number 6.6.Address AddressininIndonesia Indonesia(hotel (hotelname/residence name/residenceaddress) address)

Year Year

税関申告書 税関申告書 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が あります。 あります。 1.1.姓名(姓が先、名が後) 姓名(姓が先、名が後)

2.2.生年月日 日 月月 年年 生年月日 日 3.3.職業 職業 4.4.国籍 国籍 5.5.旅券番号 旅券番号 6.6.インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所) インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所)

7.7.Flight FlightororVoyage Voyagenumber number 8.8.Date Date Month Year DateofofArrival Arrival Date Month Year 9.9.Number Numberofoffamily familymembers memberstravelling travellingwith withyou you(only (onlyfor forPassenger) Passenger) 10. PKG PKG 10.a.a.Number Numberofofaccompanied accompaniedbaggage baggage b.b.Number PKG Numberofofunaccompanied unaccompaniedbaggage baggage(if(ifany, any,and andsee seethe the PKG reverse reverseside sideofofthis thisform) form) 11. Yes 11.I Iam am(We (Weare) are)bringing: bringing: Yes(ü) (ü) No No(û) (û) a.a.Animals, Animals,fish fishand andplants plantsincluding includingtheir theirproducts products (vegetables, (vegetables,food, food,etc.). etc.). b.b.Narcotics, Narcotics,psychotropic psychotropicsubstances, substances,precursor, precursor, drugs, drugs,fire firearms, arms,air airgun, gun,sharp sharpobject object(i.e., (i.e.,sword, sword, knife), knife),ammunition, ammunition,explosives, explosives,pornographic pornographicarticles. articles. c.c.Currency Currencyand/or and/orbearer bearernegotiable negotiableinstruments instrumentsinin Rupiah Rupiahororother othercurrencies currencieswhich whichisisequal equaltotothe the amount amountofof100 100million millionRupiah Rupiahorormore. more. d.d.More Morethan than200 200cigarettes cigarettesoror25 25cigars cigarsoror100 100grams gramsofof sliced slicedtobacco, tobacco,and and11litre litredrinks drinkscontaining containingethyl ethyl alcohol alcohol(for (forPassenger); Passenger);orormore morethan than40 40cigarettes cigarettesoror 10 10cigars cigarsoror40 40grams gramsofofsliced slicedtobacco, tobacco,and and350 350 millilitre millilitredrinks drinkscontaining containingethyl ethylalcohol alcohol(for (forcrew). crew). e.e.Commercial Commercialmerchandise merchandise(articles (articlesfor forsale, sale,sample sample used usedfor forsoliciting solicitingorders, orders,materials materialsororcomponents components used usedfor forindustrial industrialpurposes, purposes,and/or and/orgoods goodsthat that are arenot notconsidered consideredasaspersonal personaleffect). effect). f.f.Goods Goodspurchased/obtained purchased/obtainedabroad abroadand andwill willremain remaininin Indonesia Indonesiawith withtotal totalvalue valueexceeding exceedingUSD USD50.00 50.00per per person person(for (forCrew); Crew);ororUSD USD250. 250.00 00per perperson personororUSD USD 1,000.00 1,000.00per perfamily family(for (forPassenger). Passenger). IfIf you you ticked ticked''Yes" ''Yes"totoquestion questionnumber number11 11above, above,please pleasenotify notifyususon onthe the reverse reverseside sideofofthis thisform formand andplease pleasego gototothe theRED REDCHANNEL. CHANNEL.IfIfyou you ticked ticked "No" "No"totoall allofofthe thequestions questionsabove, above,please pleasego gototothe theGREEN GREENCHANNEL. CHANNEL. I I HAVE HAVE READ READTHE THE INFORMATION INFORMATION ON ONTHE THEREVERSE REVERSESIDE SIDEOF OFTHIS THISFORM FORMAND AND HAVE HAVEMADE MADEAATRUTHFUL TRUTHFULDECLARATION DECLARATION (SIGNATURE) (SIGNATURE)

インドネシア税関申告書の記入方法をご説明しま す。 ご不明な点、 ご質問がございましたら、 客室乗務 員にお声をお掛けください。

7.7.搭乗便名 搭乗便名 8.8.入国日 日 入国日 日 9.9.同行家数の総人数(本人を除く) 同行家数の総人数(本人を除く)

月月

PKG PKG

b.b.別送荷物の総数 別送荷物の総数 PKG PKG

11. 11.以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 合は No の欄にチェック(√)してください 合は No の欄にチェック(√)してください

a.a.動物、魚介類、植物 動物、魚介類、植物

(動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む) (動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む)

b.b.麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、 麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、

小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 弾薬、爆発物、ポルノ製品 弾薬、爆発物、ポルノ製品

c.c.1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 または相当外貨 または相当外貨

d.d. 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、

葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 またアルコール飲料1リットルを超える量 またアルコール飲料1リットルを超える量

e.e.商業用商品 商業用商品

(販売品、商品サンプル、産業用品、 (販売品、商品サンプル、産業用品、 または携行品とはみなされないもの) または携行品とはみなされないもの)

f.f.旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 1000米ドルを超える、 1000米ドルを超える、 インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 (自筆で旅券と同じ署名を記入してください) (自筆で旅券と同じ署名を記入してください)

DATE DATE(DAY/MONTH/YEAR) (DAY/MONTH/YEAR)

日付(日、月、年) 日付(日、月、年)

インドネシア出入国カード記入例

K

A

J

I

M A SEX

ü

J MALE

I

A

P

A N

E

S

E

J

A

PLACE OF BIRTH

T

O K

Y

O

P

A N

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

PASSPORT NUMBER

M E

1

1

2

3

Y

O

1 4

9

7

5

5

6

7

8

9

J

A

P

A N

2

0

1

5

PLACE OF ISSUE

T

O K

DATE OF EXPIRY (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

COUNTRY OF RESIDENCE

J

A

P

A N

LAST PLACE OF EMBARKATION

T

O K

Y

0

J

A

P

G

A N

A

8

8

OCCUPATION

R

FEMALE

NATIONALITY

出入境卡填写示范

FLIGHT NO/VESSEL NAME/VEHICLE REG. NO.

R120115252 ARRIVAL CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

J

12. 职业 □专业人士/技术人员 □学生 □管理/行政人员 □家庭主妇 □销售/文员 □其他 13. 访问目的 □商务 □教育 □国家公务 □休闲 □会议 □其他 □度假/访友/省亲 14. 住宿 □酒店 □公寓 □朋友/亲戚家 □其他 15. 预期逗留长度(天) 16. 印尼地址 17. 乘客签字

10. 10.a.a.携帯荷物の個数 携帯荷物の個数

署名 署名

N A O

年年

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ü

11

1

Professional/Technical

Student

Management/Administration

Housewife

Sales/Clerical

Others

12

PURPOSE OF VISIT* Business

Education

Official mission

Leisure

Conventions

Others

13

G

Apartment

Residence of friends/relatives

Others

R

U

D

A

G

VOA

FOR OFFICIAL USE

G

BVKS VS

G

VITAS VK

J

A

J

I

W

M A

J

I

SEX

ü

E

S

E

4

5

6

7

8

J

A

P

A N

1

9

7

5

MALE

A

P

A N

M E

1

2

3

5 H O

14 15

Days

T

E

L

PASSENGER SIGNATURE

16 17

O K

Y

O

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

IMMEDIATE DESTINATION

T

O K

Y

O

FLIGHT NO./VESSEL NAME/VEHICLE REG.NO.

G

A

8

8

0

R

FEMALE

PASSPORT NUMBER

T

Hotel

A

K

9

PLACE OF ISSUE

ACCOMMODATION

ADDRESS IN INDONESIA

N A O

NATIONALITY

Holiday/Visiting friends/relatives

INTENDED LENGTH OF STAY

R120115252 DEPARTURE CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

18 19 20 21 22 23 24 25



U F

CP

208

Fleet Facts

FLEET FACTS

Garuda Indonesia boasts an impressive fleet of aircraft that has been consistently refreshed and rejuvenated to enhance your travel experience.

CP

C/A23 25 26 21 22 ABC HJK

B

6 7 8 9 10 AC HK

U L

L

G

C/A S G

C/A

L

G G 6-10 G G AC DG HK

L

CP

C/A

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

S

L

A330-341

G

U

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

38-45 35 36-37 AC DEFG G HK AC HK AC HK

21-34 AC DEFG HK L

F 11-12 AC DG HK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

AC DG HK

37-44 ABC DEFG HJK

33-35 ABC

L

46-50 AC DFG HK

70-71 DEFG

46-53 ABC DEFG HJK

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 54 ABC HJK

45 ABC HJK

36 ABC HJK

CRJ-1000

Garuda Indonesia memiliki sejumlah armada pesawat udara yang secara konsisten mengalami penyegaran dan peremajaan demi kenyamanan perjalanan Anda. G

L

L

CP

G

G

G

G

CP

6-8 AC HK

S

L H

21-32 AC HK

33 AC HK

S

G

6-8 AC HK

21-29 ABC HJK

H L

34-42 AC HK

737-800

G

L H

31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

B777-300ER

BOEING 777-300ER WiFi Live TV

L

L

L

GL

L

L

L

737-500

CP L G 6-8

1-2 A DG K CP

9-16 AC DE FG HK

L C AC DE FGHHK F

CP

G 6-8 AC HK

U Number of aircraft

Length

21 22 23 25 26 ABC HJK

FIRST CLASS

GG G CP

L

Range CP

B

6 7 8 9 10 AC HK

38 EXECUTIVE

G G* G

F

L H

First/Business/ Economy

64.8m

Business/Economy

L H

8/38/268

268 ECONOMY

13,520km

37-44 ABC DEFG HJK

C

45 ABC HJK

1,090 kph 70-71 DEFG

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK

54 ABC HJK

L L H 39 AC

21-38 AC HK

G

2/17

L

L H

36 ABC HJK

U F

U

46-53 26-37 ABC DEFGABC HJK HJK

26/367 L

Cockpit/Cabin G

L

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4425 6-8 21-23 AC HK AC HKABC HJK BC HJ

33-35 ABC

G

CP

73.9m

Maximum speed

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

CP

21-35 ABC HJK

C

AC DG HK

BOEING 747-400

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

9

U

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

Wingspan

25 DFG 21-23 ABC DFG HJK

U

L L G 39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK L H

U 32 33 34 35 36 37

ABC HJK

G

G CP

L H

CP 6

7

8

9

G G

SL

B G 10

AC HK AC DG HK

G G

F

ABCDE

ABC

L

44-46 ABC

ABC

C

G

48-55 ABC DEFG HJK

47 ABC HJK

L

S

Wingspan

57-64 ABC DEFG HJK

21-31 32-41 70.6m AC DEFG HK Cockpit/Cabin AC DEFG HK

S

Length

L

11-12 AC DG HK 6-8 AC HK

21-23 25 ABC HJK BC HJ

63.69m

C

Wingspan

60.3m

Range

G

A330-341 L

C/A

21-34 AC DEFG HK

13 L H

G

L

G

Number of aircraft CP

2/16

21-35 ABC HJK

L

L 6-10 C AC DGHHK

WiFi select aircraft only

22/435

L H

G

G*

G CP

G

990 kph 737-500 L

C/A

C/A

S

42-45 AC DFG HK

Maximum speed

6-8 AC HK

L

A330-200

81-82 DEFG 78-80 AC DEFG L SHK

Business/Economy L

C

AIRBUS 330-300 CP

70-77 ABC DEFG HJK

LABC HJK

14,180km

G L H

66-69 ABC HJK 65

56 ABC HJK

64.4m G

81 82

L

9-11 AC DG HK

CP

L

L H

G

31-46 ABC 66HJK 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

2

L

6-8 AC DG HK

Range

G

56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

G

B

L Number of aircraftC

Length

H L

6-821AC HK 21-29 ABC HJK 22 23 24 25 26 27 28 29 30 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 30 ABC HJK

C/A CP

737-800

38 39 40 41 42 43

ABC HJK

38-45 AC DEFG HK

35 36-37 AC HK AC HK 26-37 ABC HJK

C/A S G

L H 46-50 AC DFG HK

Business/Economy

L

Cockpit/Cabin

L H

42/215 2/15

Maximum speed

913 kph CRJ-1000

10,800km

L

L

CP G

G 21-32 AC HK

6-8 AC HK

AIRBUS 330-200 C

C/A G

CP

WiFi select aircraft only

L

L B

L

G

C

34-42 AC HK

33 AC HK

A330-200 B777-300ER

LS

L L

S

L 9-11 AC DG HK

6-8 AC DG HK

21-31 AC DEFG HK

L

32-41 AC DEFG HK

L

G

42-45 AC DFG HK

L

L

CP L aircraft Number of 1-2 A DG K

Length Wingspan

10

L

6-8

9-16 AC DE FG HK

25

Business/Economy L 26-37

38

58.82m Cockpit/Cabin DFG ABC DFG HJK ABC HJK 21-23 ABC DFG HJK

60.3m

AC DE FG HK

Range

L 36/186

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

Maximum speed

CP

S L

LEGEND:

First Class, 6-10

AC DG HK

L

G EXECUTIVE 38

268 ECONOMY

L

C/A

Business Class, 11-12 AC DG HK

2/11

913 kph

A330-341

13,400km C/A

C/A

FIRST CLASS

L

L

C/A S G

Economy Class, 38-45 Door 21-34 46-50 35 36-37 AC DEFG HK AC DEFG HK AC DFG HK AC HK AC HK


CP

G

B

6 7 8 9 10 AC HKG

F

G

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

G

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

F 33-35 ABC 37-44 45 DEFG HJK G ABC ABC HJK U 36 ABC HJK 6-8 AC HK 21-29 ABC HJK 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 32 ABC HJK ABC HJK HJK 30 ABC HJK S

L H

GB

G G

G G

G

CP

G

G

G 21 22 23 25 26 ABC HJK

CP

AC DG HK

G

L H

CP

Wingspan G CP

Range

S

L H

G

6-8 AC HK

G

G

70-71 L DEFG 59-66 L 55-58 ABC DEFG HJK H67-69 H ABC HJK AC DEFG HK L 31-46 54 ABC HJK ABC HJK L H

L Business/Economy

Cockpit/Cabin

21-23 25 34.3m ABC HJK BC HJ

26-37 Maximum speed ABC HJK

S

12/150 L

39.5m 5,425km

G

737-800

737-500

L

H L

26-37 ABC HJK

80

6-8 AC HK

C

L

S 46-53 ABC DEFG HJK

21-23 25 ABC HJK BC HJ

C

L H

G

737-500

G

G

37-44 21-29 6-8 ABC HJK 21-35 33-35 45 AC HK ABC DEFG HJK ABC HJK ABC ABC HJK 30 ABC HJK 36 ABC HJK

G*

G

CP

Length

L

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

G* G 6-8 AC HK CP L C H

Number of aircraft

21-35 ABC HJK

G

G

S CP

70-71 DEFG

55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 54 ABC HJK L

6-8 ACFHK

11 12 14 15 16 17 L AC AC HKH ACC

G

L

G

L H

G G

G

L 6 7 8 9 10 AC HK H

46-53 ABC DEFG HJK 31-46 ABC HJK

45 ABC HJK

C

G G

L H

L H59-66

27 CP28 29 30 31 32 ABC HJK L HJK

L B

G

H L

36 ABC HJK

U

H

CP

37-44 30 ABC HJK ABC DEFG HJK

U 33-35 ABC G

U

BOEING 737-800NG

G

21-29 ABC HJK

F

CP

209

G

737-800 L

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

6-8 AC HK

AC DG HK

Fleet Facts

S

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

AC HK

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK L

31-46 ABC HJK

F

S

L 6 7 8 9 10H

70-71 DEFG H

54 ABC HJK

G

L

CP

S

737-800

L

G

46-53 ABC DEFG HJK

U

AC DG HK

CP CP U

L

L H

H L

L

CP

G L G 6-8 AC HK H C 21-29 ABC HJK CP 30 ABC HJK L C H

G

853 kph

737-500

L H

G

L

L H

31-46 ABC HJK

737-800

2/6

L H

L H

6-8 AC HK

21-35 ABC HJK

A330-200

BOEING 737-500

C G

C/A CP

G

CP

G B L C CL H G C BG G L

C/A

L

G

CP

6-8CP AC DG HK

L

LC

CP

6-8 AC HK

G*

31.01m

C C/A C/A GG

S

L

G

L

DG HK CP AC 6-10 AC DGLHK C CH

G

Cockpit/Cabin

L H

21-23 25 L 26-37 28.88m ABC HJK speed ABC HJK BC HJ Maximum

L

C/A S G

L

C/A

21-34 AC DEFG HK 21-34

C/A

12/84

A330-341 A330-341 2/5 840 kph

L

38-45

G L C/A S

46-50 35 36-37 AC DEFG HK38-45 AC DFG AC HK AC 35HK 36-37 AC DEFG L HK HK 46-50 AC DEFG HK AC DFG AC HK ACLHK H HK

11-12

A330-200

LS

L L

S

L

6-8 AC DG HK

9-11 AC DG HK

G

L

3,515km

AC 11-12 DG HK L AC DG HK

C

Bombardier CRJ 1000 NEXTGEN

L H

G

B

L

L

Business/Economy

6-8 AC HK

L

6-10

CP

G S 42-45 L AC DFG HK

42-45 H AC DFG HK

32-41 AC DEFG HK

737-500

G

S

G

L

26-37 ABC HJK 32-41 AC DEFG HK

L

21-35 ABC HJK

1

Wingspan CPC/AC/A S

C/A

L

C

L H

Length L

21-31 AC DEFG HK

A330-200

LS

LS H

L

L

21-23 25 21-31 BC HJ ABC HJK AC DEFG HK

9-11 AC DG HK

L H

G Number of aircraft CP

CP

6-8 9-11 AC HK AC DG HK

L

L

L

L

C

H 6-8 AC DG HK G

Range

L

G* L

21-31 AC DEFG HK

32-41 AC DEFG HK

42-45 AC DFG HK

G

CRJ-1000

CRJ-1000

L

L

CP G

G

G

L

G C

G

CP L

L

L

6-8

9-11

L

L

Range

1-2 A DG K

2,491km

9-16 AC DE FG HK

L

L FIRST CLASS

CP

ATR 72-600

1-2 A DG K G

CP

L AC DEFG HK

C/A

25 DFG

9-16 AC DE FG HK

38 G EXECUTIVE

AC DEL FG HK

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

L

25 DFG

21-23 ABC DFG HJK

6-8 AC HK

38 EXECUTIVE

21-32 AC HK

Length

CP

Wingspan

L

L 6-8 AC HK L

1-2 A DG K

A330-341 CRJ-1000

C/A S G L

38-45 G 46-50 35 36-37 AC DEFG HK AC DFG HK AC HK AC HK 34-42 33 AC HK 268 ACECONOMY HK

B777-300ER CRJ-1000

39 AC

L

11

L

Range

L

39-51 52 L ABC DFG HJK AC DFG HK

268 ECONOMY

21-34 AC DEFG HK

870 kph

L

L

CP Number of aircraftG

L

L

21-38 AC HK

G

46-50 AC DFG HK

L

C/A

11-12 AC DG HK

96 B777-300ER

2/3

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

26-37 38 L ABC DFG HJK ABC HJK

L

6-10 ACGDG HK

L

42-45 AC DFG HK

L

L

6-8

FIRST CLASS

36-37

AC HK AC HK speed Maximum

21-23 ABC DFG HJK

S L

35

A330-341

G B777-300ER

C/A S G

L

L

C/A

32-41 AC DEFG HK

Cockpit/Cabin 38-45

21-34 L AC DEFG HK

26.2m

6-8

S

C/A

39.1m

AC DE FG HK

CP

L

21-31

17AC DEFG HKEconomy

11-12 AC DG HK

L

LS

34-42 AC HK

33 AC LHK

A330-200

G

L

GAC DG HK

6-10 L AC DG HK

CP Wingspan

L

C/A

AC SDG HK Number CP of aircraft L

Length

34-42 AC HK

33 AC HK

21-32 AC HK

6-8 G B AC HK

C C/A

21-32 AC HK

6-8 AC HK

CP C/A

L

33

AC HK

25 DFG

21-23 ABC DFG HJK

AC DE FG HK

AC HK

AC HK Maximum speed L

27.05m

70

G

L L 21-38 Cockpit/Cabin 34-42 AC HK

27.166m 21-32 9-16 1,648km AC DE FG HK

6-8

Economy

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

L

L 2/2

39 AC

L 463 kph 39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

B777-300ER

LEGEND: CP - Cockpit, L - Lavatory, U - Upper Lavatory, H - Handicapped Passengers Feature, G - Galley (* - on FIRSTsome CLASS configurations), F - Cart Lift, C - Coat Stowage, S - Stowage, B - Bar Unit, C/A - Cabin Attendant 38 EXECUTIVE

268 ECONOMY

L

L

L

L

L

L

L

CP L 1-2 A DG K

6-8

9-16 AC DE FG HK

25 DFG

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

L 39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK


210

Flight Schedules

FLIGHT SCHEDULES Domestic Route

Flights per week

Sumatra Jakarta – Banda Aceh vv Jakarta – Medan (Kualanamu) vv Jakarta – Pekanbaru vv Jakarta – Batam vv Jakarta – Padang vv Jakarta – Jambi vv Jakarta – Palembang vv Jakarta – Pangkal Pinang vv Jakarta – Tanjung Pandan vv Jakarta – Tanjung Pinang vv Jakarta – Tanjung Karang Lampung vv Jakarta – Bengkulu vv Medan (Kualanamu) – Banda Aceh vv Medan (Kualanamu) – Gunung Sitoli vv Medan (Kualanamu) – Sabang vv Medan (Kualanamu) – Lheuksmawe vv Medan (Kualanamu) – Batam – Tj. Karang Lampung vv Medan (Kualanamu) – Pinangsori – Jakarta vv Medan (Kualanamu) – Palembang – Denpasar vv Palembang – Bengkulu vv Palembang – Jambi vv Palembang – Pangkal Pinang – Tanjung Pandan vv Palembang – Tanjung Karang Lampung vv Java, Bali, NTB, NTT Denpasar – Bandung vv Denpasar – Mataram vv Denpasar – Kupang vv Denpasar – Semarang vv Denpasar – Makassar vv Denpasar – Labuan Bajo – Ende – Kupang vv Denpasar – Tambolaka – Kupang vv Denpasar – Labuan Bajo vv Jakarta – Yogyakarta vv Jakarta – Solo City vv Jakarta – Semarang vv Jakarta – Surabaya vv Jakarta – Malang vv Jakarta – Denpasar vv Jakarta – Denpasar – Kupang vv Jakarta – Surabaya – Kupang vv Jakarta – Mataram vv Kupang – Ende vv Mataram – Bima vv Mataram – Sumbawa Besar vv Makassar – Yogyakarta vv Makassar – Mataram vv Makassar – Surabaya – Semarang vv Surabaya – Denpasar vv Surabaya – Bandung vv Surabaya – Banjarmasin vv Surabaya – Banyuwangi vv Surabaya – Jember vv Surabaya – Makassar vv Semarang – Surabaya – Mataram vv Yogyakarta – Denpasar vv Yogyakarta – Balikpapan vv Kalimantan Balikpapan – Tarakan vv Balikpapan – Berau vv Balikpapan – Banjarmasin vv Balikpapan – Palangkaraya – Pontianak vv Jakarta – Pontianak vv Jakarta – Balikpapan vv Jakarta – Banjarmasin vv Jakarta – Palangkaraya vv Makassar – Balikpapan vv Pontianak – Putussibau vv Surabaya – Balikpapan vv Yogyakarta – Banjarmasin vv Sulawesi Jakarta – Makassar vv Jakarta – Palu vv Jakarta – Makassar – Palu vv Jakarta – Makassar – Gorontalo vv Jakarta – Manado vv Jakarta – Makassar – Kendari vv Makassar – Kendari vv Makassar – Mamuju vv Makassar – BauBau vv Makassar – Luwuk vv Makassar – Manado vv Ambon & Ternate Jakarta – Makassar – Ambon vv Jakarta – Ambon vv Jakarta – Ternate vv Ambon – Langgur vv Ambon – Ternate vv Ambon – Saumlaki Manado – Ternate vv Makassar – Ternate vv

14 70 49 35 42 28 70 14 14 7 42 14 7 14 3 7 7 7 7 7 7 7 7

Duration 2 hours 30 mins 1 hour 55 mins 1 hour 40 mins 1 hour 25 mins 1 hour 35 mins 1 hour 10 mins 1 hour 15 mins 50 mins 40 mins 1 hour 20 mins 40 mins 55 mins 45 mins 1 hour 1 hour 20 mins 50 mins 2 hours 30 mins 3 hours 25 mins 4 hours 40 mins 30 mins 50 mins 2 hours 10 mins 55 mins

7 1 hour 25 mins 14 40 mins 7 1 hour 25 mins 7 55 mins 14 1 hour 5 mins 7 4 hours 10 mins 7 3 hours 20 mins 7 1 hour 35 mins 70 50 mins 35 55 mins 63 50 mins 112 1 hour 15 mins 14 1 hour 15 mins 81 1 hour 30 mins 7 3 hours 45 mins 7 4 hours 20 mins 28 1 hour 45 mins 6 55 mins 14 3 hours 50 mins 7 1 hour 20 mins 14 1 hour 45 mins 7 50 mins 7 2 hours 25 mins 35 45 mins 14 1 hour 5 mins 14 1 hour 10 mins 7 1 hour 7 30 mins 14 1 hour 15 mins 7 1 hour 55 mins 21 1 hour 7 1 hour 45 mins 7 14 7 7 49 63 35 14 7 7 21 7

50 mins 40 mins 1 hour 2 hours 45 mins 1 hour 15 mins 1 hour 50 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 55 mins 1 hour 1 hour 15 mins 1 hour 25 mins

35 7 7 7 21 7 7 7 7 7 7

2 hours 5 mins 2 hours 55 mins 3 hours 45 mins 4 hours 5 mins 3 hours 3 hours 35 mins 45 mins 55 mins 55 mins 1 hour 35mins 1 hour 45mins

7 4 hours 25 mins 7 3 hours 45 mins 7 3 hours 20 mins 6 1 hour 5 mins 3 1 hour 15 mins 7 1 hour 30 mins 7 45 mins 7 1 hour 45 mins

Domestic Route

Flights per week

Papua Ambon – Sorong Jakarta – Makassar – Biak – Jayapura vv Jakarta – Denpasar – Timika – Jayapura vv Jakarta – Jayapura – Merauke vv Jakarta – Makassar – Timika – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari vv Manado – Sorong – Jayapura vv Manado – Sorong – Timika vv

Duration

Route

4 1 hour 25 mins 7 7 hours 15 mins 7 7 hours 25 mins 7 7 hours 35 mins 7 6 hours 15 mins 7 5 hours 40 mins 7 3 hours 45 mins 4 3 hours 50 mins 3 4 hours 30 mins

New Routes Domestic Route

Flights per week

Denpasar – Guangzhou vv

*3

Duration 5 hours 15 mins

International Route Flights per week

Duration

Australia Jakarta – Sydney vv Jakarta – Melbourne vv Jakarta – Perth vv Denpasar – Melbourne vv Denpasar – Sydney vv Denpasar – Perth vv

4 4 4 5 7 7

6 hours 15 mins 5 hours 50 mins 5 hours 55 mins 5 hours 5 hours 15 mins 3 hours 25 mins

Regional Denpasar – Singapore vv Jakarta – Singapore vv Jakarta – Kuala Lumpur vv Jakarta – Bangkok vv Surabaya – Singapore

14 70 21 21 7

2 hours 15 mins 1 hour 25 mins 1 hour 45 mins 3 hours 5 mins 2 hours 10 mins

Hong Kong, China, Japan & Korea Denpasar – Hong Kong vv Denpasar – Seoul vv Denpasar – Tokyo (Narita) vv Denpasar – Osaka vv Jakarta – Beijing vv Jakarta – Hong Kong vv Jakarta – Seoul vv Jakarta – Osaka vv Jakarta – Shanghai vv Jakarta – Guangzhou vv Jakarta – Tokyo (Haneda) vv Denpasar – Beijing vv

7 6 7 7 4 14 7 3 7 7 7 3

4 hours 30 mins 6 hours 35 mins 6 hours 50 mins 6 hours 25 mins 7 hours 25 mins 4 hours 30 mins 6 hours 40 mins 6 hours 30 mins 5 hours 55 mins 4 hours 45 mins 6 hours 30 mins 7 hours 20 mins

Middle East & Europe Jakarta – Jeddah vv Jakarta – Amsterdam – London vv Jakarta – Singapore – Amsterdam vv Amsterdam – Jakarta vv Surabaya – Jeddah vv Makassar – Medan (Kualanamu) – Jeddah vv

14 3 2 2 3 3

9 hours 10 mins 17 hours 25 mins 15 hours 14 hours 5 mins 10 hours 20 mins 11 hours 35 mins

Joint Passenger Services Route

Flights per week

Aeroflot Bangkok – Sheremetyevo vv Seoul (Incheon) – Sheremetyevo vv Narita – Sheremetyevo vv Hong Kong – Sheremetyevo vv

7 7 7 7

Air France Amsterdam – Paris vv 35 Jakarta – Singapore vv 7 China Airlines Taipei – Jakarta vv Taipei – Denpasar vv Taipei – Singapore – Surabaya vv Taipei – San Francisco vv Taipei – Surabaya

7 7 7 7 7

China Southern Airlines Guangzhou – Denpasar vv Guangzhou – Jakarta vv

7 7

Silk Air Singapore – Balikpapan vv 6 Singapore – Palembang vv 4 Singapore – Lombok vv 5 Singapore – Medan (Kualanamu) vv 17 Singapore – Manado vv 4 Singapore – Bandung vv 7 Singapore – Pekanbaru vv 3 Singapore – Semarang vv 3 Singapore – Makassar vv 3 Singapore – Yogyakarta vv 3 Singapore – Denpasar vv 7 Singapore – Surabaya vv 7 Philippine Airlines Manila – Jakarta vv

7

Flights per week

Singapore Airlines Singapore – Denpasar vv

35

Korean Air Seoul – Jakarta vv Seoul – Denpasar vv

10 9

KLM Singapore – Denpasar vv Amsterdam – London Heathrow vv Amsterdam – Frankfurt vv Amsterdam – Madrid vv Amsterdam – Munich vv Amsterdam – Rome vv Amsterdam – Paris vv Amsterdam – Brussels vv Amsterdam – Dusseldorf vv Amsterdam – Barcelona vv Amsterdam – Berlin vv Amsterdam – Copenhagen vv Amsterdam – Manchester vv Amsterdam – Oslo vv Amsterdam – Stockholm vv Amsterdam – Venice vv Jakarta– Amsterdam vv

7 19 20 14 21 14 14 14 14 21 14 14 14 14 14 14 6

Turkish Airlines Istanbul – Jakarta vv

7

Vietnam Airlines Saigon – Jakarta vv

7

Bangkok Airways Bangkok – Koh Samui vv Bangkok – Phuket vv Bangkok – Krabi vv Bangkok – Chiang Mai vv Bangkok – Chiang Rai vv Bangkok – Lampang vv Bangkok – Udon Thani vv

42 28 21 28 14 14 7

Myanmar Airways International Singapore – Yangoon vv Bangkok – Yangoon vv

7 7

Royal Brunei Airlines Bandar Seri Begawan – Jakarta vv Bandar Seri Begawan – Surabaya vv Bandar Seri Begawan – Denpasar vv

6 5 4

Etihad Airways Abu Dhabi – Jakarta vv Abu Dhabi – London Heathrow vv Abu Dhabi – Manchester vv Abu Dhabi – Amsterdam vv Abu Dhabi – Muscat vv Abu Dhabi – Athens vv Abu Dhabi – Moscow vv Abu Dhabi – Bahrain vv Abu Dhabi – Milan vv Abu Dhabi – Dublin vv Abu Dhabi – Cairo vv

14 2 14 2 14 7 14 14 7 14 14

Etihad Bus Services Abu Dhabi – Dubai vv

35

Kenya Airways Bangkok – Nairobi vv

7

Jet Airways Singapore – New Delhi vv Singapore – Mumbai vv Singapore – Chennai vv (Maddras) All Nippon Airways Narita – Nagoya vv Narita – Sendai vv Narita – Fukuoka vv Narita – Chitose vv Narita – Itami vv Narita – Takamatsu vv Narita – Komatsu vv Haneda – Fukuoka vv Haneda – Chitose vv Osaka – Fukuoka vv Jakarta – Narita vv Jakarta – Haneda vv

7 14 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

Malaysia Airlines Jakarta – Kuala Lumpur vv

49

Delta Air Lines Haneda – Los Angeles vv Haneda – Seattle vv

7 7

Garuda Flight Schedules – Effective to December 31, 2015. vv vice versa


MALAYSIA

PINANGSORI

PEKANBARU

SABANG

NIAS

MEDAN (KUALANAMU)

LHEUKSMAWE

INDIAN OCEAN

BENGKULU

JAVA

PONTIANAK

BAU-BAU

LABUAN BAJO

MAKASSAR

Garuda Indonesia Routes

KUPANG

MAUMERE BIMA SUMBAWA BESAR ENDE DENPASAR MATARAM TAMBOLAKA

SURABAYA BANYUWANGI

JEMBER

LUWUK

KOLAKA

SULAWESI

BALIKPAPAN PALANGKA MAMUJU RAYA

KALIMANTAN

TERNATE

MALANG DENPASAR MATARAM

PUTUSSIBAU

YOGYAKARTA

SOLO

JAVA

SEMARANG

BANDUNG

JAKARTA

MANADO

‘EXPLORE’ NETWORK

KUPANG

KENDARI

LANGGUR

SAUMLAKI

AMBON

MAKASSAR

SULAWESI

PALU

GORONTALO

BALIKPAPAN

BERAU

TARAKAN

BANJARMASIN

PALANGKA RAYA

SEMARANG SURABAYA

TANJUNG PANDAN

TANJUNG KARANG

SUMATRA

KALIMANTAN PONTIANAK

PALEMBANG PANGKAL PINANG

JAMBI

TANJUNG PINANG BATAM

SARAWAK

SOUTH CHINA SEA

SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

PADANG

BANDA ACEH

MANOKWARI

LANGGUR

SAUMLAKI

SORONG

AUSTRALIA

EAST TIMOR

AMBON

TERNATE

TIMIKA

BIAK

MERAUKE

PAPUA

JAYAPURA

PACIFIC OCEAN

Domestic Network

211


212

International Network

OUR NETWORK SHEREMETYEVO

TO COPENHAGEN, OSLO, STOCKHOLM

MOSCOW

MANCHESTER

DUBLIN LONDON (HEATHROW) AMSTERDAM BERLIN LONDON (GATWICK) DUSSELDORF BRUSSELS FRANKFURT PARIS MUNICH

EUROPE

VENICE MILAN BARCELONA

ISTANBUL

ROME

MADRID

ATHENS

CAIRO BAHRAIN DUBAI ABU DHABI JEDDAH

MUSCAT

SALALAH

AFRICA

NAIROBI

INDIAN OCEAN

ATLANTIC OCEAN

Operated by Garuda Indonesia Joint Passenger Service Route (Garuda Indonesia as a Marketing Carrier) Joint Freight Service Route


International Network

TO LOS ANGELES TO LOS ANGELES

CHITOSE

BEIJING

TO SAN FRANCISCO SENDAI

SEOUL

TO SEATTLE

KOMATSU NAGOYA TOKYO (NARITA) OSAKA TOKYO (HANEDA) TAKAMATSU ITAMI FUKUOKA

ASIA

SHANGHAI

TAIPEI GUANGZHOU NEW DELHI MUMBAI

HONG KONG

CHIANG MAI CHIANG RAI LAMPANG YANGON

UDON THANI BANGKOK

MANILA

SAIGON

CHENNAI

KOH SAMUI PHUKET KUALA LUMPUR SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

BANDAR SERI BEGAWAN

PACIFIC OCEAN

MANADO

PEKANBARU BALIKPAPAN

PALEMBANG

JAKARTA MAKASSAR SURABAYA BANDUNG SEMARANG SOLO MATARAM YOGYAKARTA DILI, TIMOR TIMUR DENPASAR

AUSTRALIA

PERTH

SYDNEY

MELBOURNE

213


3D/4D LOMBOK TOUR

4D/5D/6D RAJA AMPAT

Highlight : Return Ticket by Garuda Indonesia 2/3 nights hotel accommodation Sasak / Gili Trawangan tour Valid : Until March 2016

Highlight : Return Ticket by Garuda Indonesia 2/3/4 nights hotel accommodation Waisai, Pianemo, Sawing Gray Valid : Until June 2016

Start Fr / Person

FREE GA Miles Point*

FLY + STAY + PLAY

Start Fr / Person

IDR 2.700.000**

FLY + STAY + PLAY

FREE GA Miles Point*

FLY + STAY + PLAY

IDR 10.450.000**

5D3N SYDNEY TOUR

9D7N LIGHT OF EUROPE + KEUKEUNHEUF

Highlight : Return Ticket by Garuda Indonesia 3 nights hotel accommodation + S.I.C transfer Valid : Until March 2016

Start Fr / Person

FREE GA Miles Point*

Highlight : Amsterdam - Cologne - Frankfurt Titisee - Zurich - Lucerne - Paris - Brussel Valid : Until March - May 2016

FREE GA Miles Point*

FLY + STAY + PLAY

IDR 7.850.000** .

Start Fr / Person

IDR 22.550.000**

* Terms and conditions apply. ** Prices are based on the exchange rate at time of publication and are subject to change without prior notice.

Garuda Indonesia Building 3rd Floor Jl. Gunung Sahari Raya No.52, Jakarta 10610 - Indonesia Ph : ( +6221 ) 2955 3000 | Fax : ( +6221 ) 2955 3101

www.garudaindonesiaholidays.com (021) 2955 3000


Overhead Content

215

OVERHEAD CONTENT To further enhance your in-flight experience, sit back and relax with a hand-picked selection of films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.

Nikmati pengalaman Anda terbang bersama Garuda Indonesia dengan film, TV, musik dan radio pilihan dari yang terbaik di dunia hiburan.

Now showing:

The LEGO Movie ŠJana Beamer/flickr

216

Overhead Movie Selection

217

In-flight Music


216

Overhead Content

Live TV We present live-streaming TV to provide you with the latest news and sports.

HOLLYWOOD

The LEGO Movie 101 mins Action, Animation Stars: C hris Pratt, Elizabeth Banks

Emmet, a perfectly average LEGO mini figure, is mistakenly identified as the key to saving the world. He is drafted into an epic quest, a journey for which he is hilariously underprepared.

INTERNATIONAL

TV

TV

Available on Boeing 777-300ER aircraft only.

Viewing guide OUTBOUND TO ASIA/DOMESTIC • To The Fore • Globe Trekker Indonesia – The Eastern Islands

To The Fore

Globe Trekker Indonesia – The Eastern Islands

Tetangga Masa Gitu – Calon Ayah

125 mins Action/Adventure

60 mins Travel/Lifestyle

30 mins Comedy

Rated: PG

Rated: G

Rated: G

In the world of professional cycling, where teamwork demands individual sacrifice, Team Radiant’s principal riders must confront their egos and ambitions when the competition intensifies.

Mark spends a day making a steep climb up Mount Rinjani to the rim of the crater lake just below the summit, where people of all religions come to pray and meditate.

A sitcom about the daily life of two married couples; the first pair have been married 10 years, the second pair have been married just eight days.

INBOUND FROM ASIA/DOMESTIC • The Lego Movie • Tetangga Masa Gitu – Calon Ayah


© Shutterstock

© Aline Camargo / flickr

In-flight Music

217

©Jana Beamer/flickr

Golden Hits

Traditional Indonesia

Indonesian Pop

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Everybody Dance (LP Version) Chic I Was Made For Lovin' You Kiss Hungry Like The Wolf Duran Duran Take On Me A-Ha It Must Have Been Love Roxette I’ll Stand By You Pretenders Say You, Say Me Lionel Richie You Are Everything Diana Ross & Marvin Gaye Tainted Love Soft Cell Everybody Wants To Rule The World Tears For Fears ii Karma Chameleon Culture Club ii Higher Love Steve Winwood ii I Want You Back Jackson 5 ii Baby Love The Supremes ii Please Mr Postman The Marvelettes ii Stand By Me Ben E. King ii How Deep Is Your Love Bee Gees ii Love Me For A Reason Boyzone ii Linger The Cranberries ii Overjoyed Stevie Wonder ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Suwe Ora Jamu Waldjinah Jali Jali Instrument Angklung Ayam Den Lapeh Instrument Angklung Kue Sempe Waldjinah Goro Goro Ne Ucen Ipah O I na Ni Keke Instrument Angklung Lissoi Trio Ambisi Lenggang Kangkung Instrument Angklung Jangkrik Genggong Waldjinah Huhate (memancing) Vika Lgm Pulau Bali Instrument Angklung Sik Sik Batu Manikam Oval Trio Andhe Andhe Lumut Waldjinah and Lekhan Gambang Suling Soleh Akbar Jipang Prawa (Pahlawan Sailendra) Sundanese Music ii Kahyangan (Syurga) Sundanese Music ii Lembe lembe (perlahan lahan tolak perahu) Dusye ii Rek Ayo Rek Instrument Angklung ii Tanduk Majeng Instrument Kolintang ...and more

ii Cinta Datang Terlambat Maudy Ayunda ii Cintai Aku Lagi Agatha Suci ii Cinta Yuka ii Sangat Berbeda Ashanty Hermansyah ii Jatuh Hati Raisa ii Setengah Hatiku Tertinggal Geisha ii Warna Warni Cinta D’Cinnamons ii Sedang Apa dan Dimana Sammy Simorangkir ii Gimana Caranya Potret ii Selalu Menjagamu Nidji ii Cinta dan Rahasia Yura Yunita ft Glenn Fredly ii Pengorbanan Setia Band ft Nenden ii Jangan Marah Lagi Armada ii Kehabisan Waktu Lyla ii Demi Waktu Marcell ii Sayang Gamma1 ii Terbaik Ungu ii Ge-Er Alika ii Demi Hati Angela Nazar ii Kembalikan Senyumku Melly Goeslaw ii Bahagia Bersamamu Adera ...and more

Jazz

Mandarin

Japanese Hits

ii Dreams Dianne Reeves ft. Robert Glasper ii I Fall In Love Too Easily Gregory Porter ii I Can’t Get Started James Carter ii Chameleon Harvey Mason ii Lady Sings The Blues Molly Johnson ii Fly Me To The Moon Various ii Haven’t Met You Yet Michael Bublé ii Don’t Know Why Norah Jones ii Big Brother Jeff Lorber Fusion ii Hot Sauce Jessy J ii I See Your Face Before Me Roberta Gambarini ii You’re My Everything Patrizio Buanne ii Homeless Diamond Nils Wulker ii Bring Me Joy Al Jarreau ft. George Duke ii Nothing But Love Boney James ii Addicted To You Mindi Abair ft. Booker T ii Let’s Go The Hot Sardines ii Mine Ledisi ...and more

ii 现在, 你在哪里 品冠 ii 我夏流 旺福 ii Cat and Mouse BY2 ii ‘小幸运 田馥甄 ii 我夏流 旺福 ii Love More 畢書盡 ii 忘了我 黄鸿升 ii 一直給 嚴爵 ii 那你呢 宇宙人 ii 你不是真正的快樂 鄧紫棋 ii 溫柔 梁靜茹 ii 怪物 古巨基 ii 光和熱 伍佰 ii 只是傳說 溫力銘 ii 魯蛇 大嘴巴 ii 單身情歌 四個朋友 ii 情書 陳嘉樺 ii 該怎麼辦怎麼辦 吳克群 ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Easy Listening

Hit Music

Classical

ii No One Ever Loved Lykke Li ii A Thousand Years Christina Perrie ii Heaven Matt Bomer ii I’m Not My Father’s Son Billy Porter ii The Greatest Love of All George Benson ii When You Wish Upon a Star Linda Ronstadt ii How Long Will I Love You Ellie Goulding ii Begin Again Taylor Swift ii Bubbly Colbie Caillat ii East Bay Boney James ii Girl From Ipanema Kenny G ii The Steppe Jeff Lorber Fusion ii White Winter Hymnal Birdy ii Winter In My Heart The Avett Brothers ii Winter Song Ronan Keating ii Water Runs Dry Boyz II Men ii Tears In Heaven Eric Clapton ii Back At One Brian McKnight ii I Just Called To Say I Love You Stevie Wonder ...and more

ii ii ii ii ii ii

ii Sonata for Violin and Piano in E-Flat Major, Op. 18 [Strauss] Violin: Itzhak Perlman, Piano: Emanuel Ax ii Piano Sonata, Op. 1 [Berg] Piano: Mitsuko Uchida ii Christmas Suite for 4 guitars and chamber orchestra [Paris] Los Romeros, Concerto Malaga, Conductor: Massimo Paris ii Violin Concerto No.2 in E, BWV 1042 [Bach] Violin: Akiko Suwanai, Chamber Orchestra of Europe ii Grand Duo for Cello and Piano (on themes from Meyerbeer’s Robert le Diable) [Chopin] Cello: Andreas Brantelid, Piano: Marianna Shirinyan ...and more

What Do You Mean Justin Bieber Sign Of The Times Cee-Lo Green Wildest Dreams Taylor Swift Late Night Trey Songz ft. Juicy J Jet Black Heart 5 Seconds of Summer Growing Up (Sloane’s Song) Macklemore & Ryan Lewis ft. Ed Sheeran ii Another Love Song Leona Lewis ii Glitterball Sigma ft. Ella Henderson ii Boom Simple Plan ii Sun Goes Down David Guetta & Showtek ft. MAGIC! & Sonny Wilson ii Here Alessia Cara ii Levels Nick Jonas ii Expensive Tori Kelly ft. Daye Jack ii Burn Slow Wiz Khalifa ft. Rae Sremmurd ii Terrence Loves You Lana Del Rey ii Painkiller Jason Derulo ft. Meghan Trainor ii A Perfect End Atlas Genius ...and more

バリハピ ジャニーズWEST 前のめり SKE48 LOVER AAA Chau# Hey! Say! JUMP Gimme Gimme Luv 板野友美 ANTI-HERO SEKAI NO OWARI 24karats GOLD SOUL EXILE Summer Madness 三代目J Soul Brothers On Your Side Superfly Hard Knock Days GENERATIONS from EXILE 長く短い祭 椎名林檎 fire! lol Everybody(エビバディ)Da-iCE 胸キュン AOA JOIN HANDS SUPER JUNIOR-K.R.Y. 手紙 back number 終わらない歌 ゆず Candy My Love 関ジャニ∞

...and more


218

Mandarin Section | 中文版

Travel Trends 旅游新趋势 Welcome to our dedicated Mandarin section of Colours magazine. 欢迎阅览《Colours》杂志的中文版。

注意事项 Gran Melia 雅加达酒店

中文版 Mandarin Section 本期内容: 旅游新趋势

拥有超过400间客房和套房,餐厅, 酒吧和休闲娱乐空间,Gran Melia由 客人到达开始提供一站式令人印象深 刻的五星级豪华酒店服务。地理位置 优越,位于雅加达的金三角的心脏地 带,酒店具有卓越现场会议和活动空 间,迎合商务旅客的需要。休闲旅游 的客人也可以享受各种设施和设备, 包括精致的餐饮场所,如Cafe Gran Via咖啡厅和Yoshi Izakaya居酒屋, 更有Yhi温泉和酒店内独特的精品酒店 Red Level,提供Melia酒店五星级标 准豪华个人服务。 www.melia.com

由。我们的杂志将带旅行家们领略酷 炫场所、时髦活动和终极热榜。

沿着海岸线 线寻找结合绝佳风景和可爱城镇的澳 大利亚自驾游?从河山丛林到海岸,

万隆皇冠假日酒店

找的一切。

在苏拉威西公路旅行 由帕卢到哥伦打洛600公里的公路旅 行途上包括一些世界上最干旱的热带 风光,以及人迹罕至的海滩和原始的 西不只有这些迷人的奥秘。

您或许没有意识到,即使您的手机处于待机 状态,它仍然在发射出一种电磁信号,以此 向无线网络的计算机示意自己正活跃、可以 被联络到。当有人给您打电话或发送短消 息时,无线网络地面站的发射器会和您的 手机联络,这时您手机所发出的电磁信号 就更加强烈。 事实上,一旦飞机起飞并爬升到巡航高度, 即使您开着手机,它也形同虚设,因为飞机 离无线网络地面站实在太远了。加之飞机的 移动速度极快,就算无线网络里的一个计算 机真的洞察到您手机的存在并录入系统,与 此同时您的电话也已经离开了该计算机的射 程。再者,如果您的手机处于活跃状态,它 会不断发出能严重干扰和损坏航空器材的电 磁信号,危及上百位乘客的生命安全。

万隆皇冠假日酒店位于万隆中央商务 区的心脏地带,提供针对现代商务旅 客的高档现代化住宿和设施。除了12 间多功能会议室,令人印象深刻的宴 会厅和专门商务服务团队,酒店还提 供了充足的悠闲空间,让客人忙碌了 一天之后,可以享受270间装潢典雅的 客房和套房,配有高档床上用品和一 间水疗中心。另外,设施和餐饮场所 以提供各种享受;全天侯健康餐厅马 赛克餐厅,山景池畔酒吧一定不会让 人失望;设备齐全的健身中心,室外 游泳池,让您保持活跃,充满活力。 www.crowneplaza.com/bandung

第412条的第八段指出,如果由使用手机而 引起的航空事故导致了飞机或财产的毁坏 与损失,当事人将被处以五年监禁和最高 额可达25亿印尼卢比(约折合25 万美元) 的罚款。如果当事人的行为导致了其他人 的死亡或终身残疾,他或她将可能被判处 15年的监禁。 第431文件的第1、2段指出,任何人出于非 飞行活动目的使用无线电频率,并因此直接 或间接干扰航空安全的(参见第306文件) ,将被处以五年监禁与最高数额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)的惩罚;同时第2 段指出,凡是第1段中提及的犯罪行为导致 任何人(一个或多个)死亡的,当事人将入 狱15年并接受罚金,罚金最高额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)。 所以,为了您和其他乘客的安全,请在进入 机舱后立即关闭您的手机。如果您的手提行 李中有手机,请务必保证它完全关闭。

© TdDie Image / Shutterstock

森林。Colours发现这部分的苏拉威

现代航空器在很大程度上依靠无线电波来执 行诸多任务,例如联络控制塔、导航和控制 机舱大气。手机发射的无线电波可以严重干 扰这些功能的正常运行。

2009年印尼发布的一号法律在第22号文件 第412条的第五至第七段规定了手机的使 用。该条款指出,在航空器飞行期间任何使 用电子设备并因此干扰航行的人都将会被处 以两年监禁或2亿印尼卢比(约折合2万美 元)的罚款。干扰航行的解释可参考第54 号文件字母F栏。

接触新鲜事物永远是旅游的最佳理

墨尔本和悉尼之间的1号公路就是您要

登机前请关闭您的手机


Melbourne to Sydney | 墨尔本至悉尼

219

沿着海 岸线 寻找结合绝佳风景和可爱城镇的澳 大利亚自驾游?从河山丛林到海 岸,墨尔本和悉尼之间的1号公 路就是您要找的一切。 文:布赖恩·约翰斯顿 译:李淑蓓

有时候,一个人对闹钟的尖叫声,交通拥堵 和沉闷的办公室厌烦了。你梦想逃到一个安 静的地方,日子就是吃牡蛎,把脚浸在海 里,在海浪声中醒来-时日就如此擦肩而 过。 好吧,也许你还没有准备好接受终极的变 化,但至少你可以出走一两个星期。澳大利 亚墨尔本和悉尼之间的1号公路刚好就是这 样的地方:它拥有丰富的殖民历史,历史悠 久的酒吧,水上运动足以把你变成美人鱼, 还有充满鹈鹕的国家公园。 从墨尔本向东,一开始不一定很鼓舞人心, 沿途走过的是砖瓦平房,快餐店和加油站。 没关系:这是你到悉尼之前最后看到的郊 区。不久,你就会经过吉普斯兰地区,那里 潮湿的蕨类植物和起伏的桉树林山谷穿插在 农田之间。几万年来该地区一直有澳大利亚 土著居住:Bataluk文化径沿1号公路大部 分长度,并标示岩石艺术和文物古迹。在拜 恩斯代尔,KrowathunkaloongKeeping Place广场展示原住民传统工艺品,如独木 舟,矛,飞镖以及编织篮子。 不久之后,1号公路在湖区入口降到海边, 在太平洋和内河航道组成的庞大网络之 间-到东海岸之后这将会是那里主要的景 观。驱离墨尔本约四小时的车程,是度过第 一个夜晚(甚至第一个星期)的好地方。墨 尔本人来这里度假,他们钓鱼,划船,在沙 滩上休息。你可以在小沙路上漫步,两旁正 盛开的山龙眼和茶树,路上没有任何人,只 有一个穿真皮的渔夫站在膝深的海浪中。 一直前进,高速公路滑过从维多利亚边界进 入新南威尔士州,并开始向北方去。最好的 风景就在这里开始。梅林布拉楔入湖泊和海 洋之间,辉煌的主海滩有六公里长。你需要


220

Melbourne to Sydney | 墨尔本往悉尼

赏-莫戈动物园 偏离航道一点点,暂时放弃1号公路的海岸 向北的路线,这里是澳大利亚最美丽的地方 之一。有许多漂亮的地方会让您想要下车。 近Tathra的地方,崎岖曲折的道路通过荆 树岩国家公园,海蚀洞和古熔岩流如蜂窝般 遍布公园。再往南走,道路横渡一条旧木 桥,上面有着拨浪鼓就像想要汽车引入下面 的泻湖。 来自世界各地的钓鱼发烧友前来Bermagui 挑战大鱼,然后在马蹄湾的酒吧坐下来述说 着他们的男子气概,并用海盐摩擦他们粗糙 的皮肤。这是个很快乐的地方。唯一挤塞的 交通就是在码头上排队等候的鹈鹕,你会看 到的蓝色就只有蓝塘的大海和天空,在海边 的岩石之间。 来到纳鲁马,海岬和闪耀的蓝色海水之间浪 花翻波。一段短短的路程会带您看飞来飞去 的鱼,而且有众多的沿海自行车道。再往 北,高速公路开始走向内陆,就到达 Bodalla,那里是自19世纪60年代起是乳品 的中心。你可以想到奶酪(Bodalla是很著 名的澳洲品牌),但除此之外还有些惊喜。 小乡村小镇并不总是如看起来遥远沉闷。。 例如在Bodalla,您可以去Malibu Mex, 在那里你可以发现菜单上有卷饼和玉米饼, 和旧冲浪板制作的椅背。一个独特的装饰是 冲浪纪念品加上迪斯科球。

上午从克莱德捞上来的。至于随行的风景, 河流和潮汐相遇在潺潺的怀抱,阳光在水上 舞蹈,蓝色的山是地平线上的斑迹。在海鸥 虎视眈眈下享受牡蛎或鱼和薯片,必会定是 典型的巴特曼斯贝体验。 1号公路朝向北部进入内陆时穿过桉树林, 直到乌拉杜拉的海滨度假胜地之前不会接近 海岸。如果你在黄昏时开车,请留意袋鼠出 没:他们可以是道路上的一大隐患。在米尔 顿停下伸展一下,这是漂亮的殖民时代村, 有良好的餐馆和精品店,以及一面向太平洋 和另一面向Budawang山脉景色的小镇。 你应该绕道内陆,贝里成内郁郁葱葱的袋鼠 谷,在那里你可以骑山地自行车,穿过肖尔 黑文峡谷皮艇和购买澳州传统工艺品。风景 非常美丽,但你会看到的奶牛会比袋鼠更 多。 这会是你看到的最后一个农村。公路在卧龙 岗南部变成高速公路,之后突然转到悬崖和 高原,在那里树木和风景之间,可以看到地 平线上悉尼的摩天大楼。但是,如果你还没 有看够,在1号公路一路向北到凯恩斯,然 后绕行澳大利亚:14500公里的冒险旅程, 最终返回墨尔本。这就真真正正是一场公路 之旅。

• 雅加达

一直向北,湖展开。划独木舟到Tuross湖, 银白色的鲻几乎跃入独木舟上。在这里划船 是种简单的快乐。水翡翠清晰,你可以发现 湖底的黄貂鱼和挥舞着的海草。您划过的时 候,鹈鹕张口结舌。 当巴特曼斯湾的克莱德河上一座旧铁桥映入 眼帘,另一种享受正在等待着您。北侧河岸 有一个蓝色小棚子,外面放着木桌子,在那 里你可以像罗马皇帝般尽情吃廉价的生蚝, 让您在悉尼花费不小。它们既大又肥,吃上 去像奶油般,是你可能吃过最新鲜的生蚝。 他们是由当地牡蛎农民马克·罗尔斯顿当天

悉尼 • 墨尔本 •

澳大利亚郊区总是充满惊喜,尤其在南巴特 曼斯贝的莫戈动物园。这家小型的私人动物 园在繁殖小熊猫,雪豹,老虎,貘等濒危物 种方面是世界领先的。来到这里可以欣赏澳 大利亚最大的灵长类动物收集,以及罕见的 南非白狮。“动物园管理员的一天”动物园 体验计划是全国最好的动物体验之一。 www.mogozoo.com.au

展望:科巴戈民俗节 小小的殖民时代城镇科巴戈值得您在1号公 路穿过贝加山谷途上停下来。2016年2月 26-28日有不但有咖啡馆和古董店:镇上举 办精彩的民间节日,吸引来自各地澳大利亚 和海外大约200名表演者。还有供儿童参与 的音乐研讨会,活动和手工艺。 www.cobargofolkfestival.com

雅加达往墨尔本 飞行时间

每周4航班

5小时50分钟

雅加达往悉尼 飞行时间 6小时15分钟

每周4航班


Garuda Indonesia

221

Bukan hanya tempat pariwisata, dia menyebut juga kopi! Dia masih ingat walaupun samar-samar bahwa Oprah Winfrey pernah menyebut Kopi Luwak sebagai “the most expensive coffee in the world”. Tapi yang mengesankan saya adalah ketika dia menyebutkan bahwa kekuatan Indonesia sebenarnya ada pada orangnya! Masyarakat Indonesia memang dikenal sebagai masyarakat yang penuh dengan keramah-tamahan. “Everyone smiles here! Natural smiles,” ujarnya. Memang sudah banyak yang mengatakan “Indonesia is the smiling country”. Masalahnya, kita sendiri sering menganggap itu sebagai hal yang “taken for granted”. Padahal itulah kekuatan Indonesia sebagai sebuah bangsa, yang tentunya harus dilengkapi dengan Produktivitas, Kreativitas, dan Kewirausahaan. “Wonderful Indonesia” harus bermakna bukan hanya sekadar “Wonderful Nature”, “Wonderful Culture”, dan “Wonderful Man-made” sebagai tiga unsur pariwisata.

NATION BRANDING : WHAT IS INDONESIA?

Tapi “Wonderful Indonesia” malah bisa jadi “payung” dari “Nation Branding” Indonesia kalau punya esensi dasar di “Wonderful Indonesian”.

Oleh Hermawan Kartajaya, Founder and CEO MarkPlus, Inc.

Pertanyaan ini diajukan pada saya oleh seorang ekspatriat asal Kanada yang baru sembilan bulan tinggal di Jakarta. Pembicaraan informal itu terjadi di welcoming cocktail sebelum pemutaran film “Spectre” yang diadakan Kedutaan Besar Inggris pada 7 November 2015 di Epicentrum Walk, Jakarta. Di tempat itu memang sedang dipajang Aston Martin, mobil klasik yang memang kerap kali menghiasi film James Bond terakhir. Yang menarik lagi, di backdrop ada gambar James Bond dan tulisan “BOND is GREAT Britain!”. Di tempat cocktail, pengunjung dapat menemukan brosur-brosur mengenai pariwisata Inggris termasuk berbagai penawaran pendidikan tinggi di sana. Teman baru saya ini adalah orang Kanada yang menjadi presdir sebuah bank global di Jakarta, berbagi cerita bahwa ia pernah baca sebuah survei. Pada intinya, survei tersebut menyatakan James Bond adalah “the most powerful brand in Asia in the last fifty years!”

Padahal kita tahu, James Bond itu sebenarnya hanya tokoh fiktif dan tidak ada nyatanya. Tokoh fantasi yang sudah dimainkan enam orang aktor sampai sekarang. Meskipun diceritakan sebagai agen rahasia Inggris, film ini dibuat oleh Hollywood. Sponsor mobil pun bisa saja berubah terus, tapi nyatanya, James Bond tetap menjadi ikon Kerajaan Inggris. Begitu banyaknya upaya yang dilakukan untuk mengaitkan kedua brand tersebut. Sampai-sampai Ratu Elizabeth mengambil bagian pada cuplikan film pendek pada acara pembukaan Olimpiade London 2012. Pada cuplikan tersebut, James Bond diceritakan menjemput Ratu Elizabeth dan mengantar pada lokasi pembukaan Olimpiade. Keasyikan didengarkan, teman baru saya ini bercerita terus tentang perlunya “Nation Branding”. Setelah sembilan bulan tinggal di Indonesia, dia menemukan banyak hal bagus yang tidak diketahui dunia. Dia heran, kenapa di Kanada orang cuma ingat Indonesia karena ingat bom Bali, radikalisme, dan korupsi? Itulah “Nation Branding Indonesia” yang terjadi di luar. Padahal di sini, dia menemukan bukan hanya Bali yang hebat. Ada Komodo yang cuma satu-satunya di dunia, keindahan Raja Ampat, dan lain-lainnya.

Di era media sosial ketika semua orang makin jadi manusia, banyak negara menggunakan manusia sebagai ikon dalam upaya “Nation Branding-nya”. Bukan hanya James Bond untuk Inggris. Tapi juga Psy untuk Korea Selatan, Mohamad Yunus untuk Bangladesh, bahkan Confucius untuk Tiongkok. Bahkan Paus Fransiskus untuk Vatikan dan Obama untuk Amerika Serikat. Disadari atau tidak, disengaja atau tidak, ikon-ikon baik masih hidup maupun yang sudah meninggal itu sangat efektif untuk pembentukan sebuah “Nation Brand” karena punya “soft power” luar biasa. Indonesia pernah punya Soekarno yang kelas dunia, karena itu saya sangat memuji peringatan HUT ke-60 Konferensi Asia-Afrika di Bandung itu. Saya juga sangat bahagia ketika Garuda Indonesia memenangi gelar “The Best Cabin Crew in the World” dua kali berturut-turut. Itulah pembentukan “Nation Brand” Indonesia yang sangat bermakna. Bagaimana pendapat Anda?


222

Palu to Gorontalo | 帕卢到哥伦打洛

在邻近的Souraja(凯里人以前的王宫)最近 似乎来了一些身份重要的访客。我在木沙龙里 翻翻留言簿,发现来自加拿大,匈牙利,波 兰,利比亚,泰国,约旦,阿根廷和其他至少 14个国家的大使签名。 “上周这里有一个外交访问,是Sail Tomimi 的一部分。”一个带我们参观叫Mehdiantara Datupalinge的年轻人解释说。他喜欢 我们叫他Medi,有着王子的气势和魅力,我 很快就明白为什么:他指着一张老照,上面三 名男子站在宫殿门口外面:“左边的是我爷 爷,帕卢第11位和最后的王者。“ 帕卢嘉年华充满令人陶醉的声音和色彩,并镇 上的巡游行充满活力,快乐,更充满热情。

在苏拉威西 公路旅行 由帕卢到哥伦打洛600公里的公路旅行途上包括一些世界上最干旱 的热带风光,以及人迹罕至的海滩和原始的森林。Colours发现这 部分的苏拉威西不只有这些迷人的奥秘。 文/图:Mark Eveleigh 译:李淑蓓

“噢,我们叫那个地方镇尼的城市。” 我在一个星期的苏拉威西岛公路之旅的最后一 节,我们前往酒店途上穿过哥伦打洛洒满月光 的街道,骑电动车的年轻人让我感受帕卢生活 的黑暗面。如果帕卢著名的是bendi马车,那 么哥伦打洛市著名的应该就是电动车 (Bentor)和旧殖民地街道周围的烦嚣。 电动车车手会告诉你,历史在这部分的苏拉威 西是活着,以及(最壮观的方式)遍布周围。 “你在帕卢看到了新桥梁,对吧?”他问。“ 你认为它为什么被涂成黄色?”这座桥现在是 城市的标志,甚至是我在帕卢Mercure酒店 的套房里作为壁画。“黄色是金的黄色。鬼最 怕黄金,桥梁就是用来分开古城与新城。“ 一个星期前,在帕卢走出海滨,我感到自己身 处“镇尼的城市”。苏拉威西中心小镇从我一 到步已经把我迷住了。这里游客很罕见,但在

我可以喝第一杯科皮之前,印尼帕卢电台已经 给我做了个现场采访,令我十分惊讶。我告诉 采访记者,我在开始一个600公里的苏拉威西 公路之旅,但在我离开之前我想要看看这个亲 切的小镇。 当时是帕卢日,那下午,全市都在庆祝,嘉年 华设有乐队表演,化妆舞会,舞蹈家,演员和 近百辆马车。 在巡游开始前,我有一点时间去走走那个著名 的“金桥”去到古老的历史区,那里曾是国王 和圣人出没的地方。很幸运我有苏拉威西岛的 其中一位最佳的导游Elvis Pangemanan同 行,他先带我到赫阿卜杜拉Ragi的陵墓,他 在17世纪把伊斯兰教带到这一地区。 “我们这里很少游客。”守护者嗡阿齐兹·穆 罕默德告诉我们。他把祭品放在墓上,“但如 果出现意外事故或自然灾害,很明显地,人们 开始就会开始回来这里。”

Elvis的朋友Steven为我们驾车,我们沿高速 公路离开镇尼的城市,经过一些世界上最干 燥的赤道景观。这是热带地区最干旱的地方 之一;令我想起我在南美和非洲其他地区经 过赤道是,唯一见过如此干旱的地区就是东 非大裂谷。 苏拉威西横贯公路迅速攀离帕卢湾,很快我们 就到了神秘的Kebun Kopi 村庄附近的阴凉高 地,以及传说中的Wentira鬼城市。到海边的 道路十分崎岖不平,但最终我们到达东南沿海 的一连串美丽的小渔村。 日落时分我们穿越到北半球,并在Syuhada 努沙登加拉清真寺(也许是世界上唯一横跨赤 道的清真寺)正在修建的地方停下来。我们在 简单的宿舍Tinombo村庄下榻,Lauje部落的 人在回到遥远的山顶家园途中休息。我们走访 早市,摊位有各种令人垂涎的烘焙食品,可以 一尝第一个入驻这里的葡萄牙人的风味。 越过Santigi山来到内陆的道路,土地不再那 么干旱。我们停下来观看穿过茂密的绿林走近 我们罕见的黑猕猴。经过漫长的下午,我们驱 车经过一连串村庄(一些是传统苏拉威西村


Palu to Gorontalo | 帕卢到哥伦打洛

223

庄,一些是巴厘岛移民),每个房子里都挂满 这些牌:清洁;可爱;友好;强壮;和谐...突出这里 好客和友好的地域特色。 Limboto湖是我们与哥伦打洛市之间的所 有。Otanaha堡俯瞰湖泊,据说湖泊一年内 萎缩近40厘米。相传,葡萄牙人建造近500年 后仍然屹立不倒的伟大城墙,是用苏拉冢雉鸟 蛋的蛋白做的水泥加强。苏拉冢雉鸟只有在苏 拉威西被发现,而且由于其过度捕杀鸡蛋而频 临绝种,这些蛋是鸡蛋约五倍大。 玉米的城市哥伦打洛,出乎意料是个国际化城 市,欧洲面包房和各种玉米菜肴令人惊喜;寺 庙,教堂和清真寺并列在城市中。从Tulus Harapan Kita 佛寺的第三层(旧城区的最高 点之一)看出去,我可以小看一所天主教学 校,穆斯林学校,五旬节教会和有300年历史 的苏丹阿迈清真寺。 哥伦打洛是印度尼西亚最年轻的省分(2011 年与苏拉威西分离),但它是岛上最古老的城 市之一。当地电动车车手会告诉你,历史在这 里有保持活着的一种方式。 “有一个叫Wentira地方,当地凯里语言叫 Uventira。”我的导游Elvis Pangemanan欲 言又止。“偶尔有人清楚地会在这里看到巨大 高耸的鬼市,但我们其余的人就只看到丛 林。”

尝-Milu Siram 在这个玉米的城市,最令人难忘的美味佳 肴就是Milu Siram。浓郁的玉米汤用椰丝, 鱼,辣椒,青柠和盐调味,难忘的味道令 人离开这座城市之后依然回味无穷。

消失-他们的家人完全失去他们了-只留下 他们在Wentira的一个平行世界里生活的传 说。这个名字据说来自当地语“水幕”的意 思。只有拥有那种眼的人才可以看到帘子的后 面。故事也说只有纯粹的心灵,才能够使爬到 城市里面的古墓。攀登古墓的路程虽然短暂但 是绝不简单,我和Elvis走进了空地参天的大树 底下,我感到一阵莫名的和平和幸福。

赏-世界和平纪念碑 世界和平纪念碑高高地矗立在帕卢市内, 让您欣赏最干旱的热带地区的一流景观。 纪念碑本身(有一个巨大的铜锣,上面刻 着所有印尼各省的名称)是由世界和平委 员会设立。

• 哥伦打洛 • 雅加达帕卢

雅加达往帕卢 飞行时间

我们在通往Uventira的小桥附近路边摊档停下 喝了咖啡。聊了一会儿后,我问店主Ibu Yahid有关在我们上面的山坡闹鬼丛林的事。 这里有一个普遍的故事就是一些人在同一时间

那里有三个穆斯林的老人坐在树旁边,其中一 人这样说:“这路程并不难,但人们往往人都 莫名其妙地无法啦来到这里。曾经有整个摄制 组就在几步之遥完全迷失,从来没有发现这个 地方!”

每周7航班

2小时55分钟

雅加达经望加锡往哥伦打洛 飞行时间 4小时5分钟

每周7航班


224

Japanese Section | ジャパニーズ・セクション

Travel Trends

トラベル•トレンド

ジャパニーズ・ セクション

24時間いつでも味わえるモザイク・レ ストランや、プールサイドでお酒を楽し めるバー、マウンテンビューの多彩なダ イニング施設も備えている。そのほか完 全装備のフィットネスセンターや屋外プ ールもあり、健康管理が万全にできるの も安心だ。 www.crowneplaza.com/bandung

Japanese Section 日本の読者の皆様へ、「Colours」 誌の特選記事をお届けします。

今月の特集:

トラベル・トレンド 旅の醍醐味とは、新しいものに出 会うこと。おしゃれなスポットや人 気のイベントなど、旅慣れた旅行者 の皆様へとっておきのおすすめリス トをお届けします。

メルボルンからシドニーへ オーストラリアで大自然の絶景と魅 力的な街の両方を楽しむロードトリ ップをしたいなら、メルボルンとシ ドニーをつなぐハイウェイ1へ―こ こには川や山から草原に海岸まで、 そのすべてが揃っている。

車でめぐるスラウェシの旅 スマトラのラジャ・アンパットと同 様に、マンデ・ベイとその島々は叙 事的な歴史と古代の神話のコントラ ストが面白い。 自然に囲まれた静か な休暇を求める人たちのため、 『Colours』誌ではここの隠れた魅力 を探してみた。

グラン・メリア・ジャカルタ 400室を超える客室とスイートに加え、 レストラン、バー、リラクゼーションとエ ンターテインメント施設も備えたグラン・ メリア・ジャカルタは、ロビーに足を踏み 入れた瞬間からその豪華さを味わえる五つ 星ホテルだ。ジャカルタのゴールデン・ト ライアングルの中心という便利な場所に位 置し、ビジネス旅行者向けのミーティン グ/イベントスペースも完備。さらにカフ ェ・グラン・ヴィア、ヨシ・イザカヤとい った多様なレストランからYhiスパでのマッ サージまで、様々な施設が充実しているこ とで観光客にも人気がある。またホテル内 のブティックホテルと言えるレッドレベル では、ゲストひとりひとりに合わせた、メ リアの五つ星スタンダードが誇る豪華なサ ービスを受けることができる。 www.melia.com

より安全な旅のために 安全のしおり、機内安全ビデオを離陸前に必ずご覧 下さい これまでに何度も安全に関する注意をご覧になってい るお客様もいらっしゃるかもしれませんが、ご旅行の 度に説明をご覧いただく事で緊急時の迅速な行動が可 能となります。 適切に収納されていないお手荷物は大変危険です。 お客様のお手荷物は、頭上の棚入れまたは前の座席の 下へ適切にご収納下さい。足元または通路に置くのは おやめ下さい。適切に収納されていない頭上のお手荷 物は、突然の衝撃があった場合飛び出してきてお客様 ご自身だけでなく、他のお客様を傷つける恐れがあり ます。また、緊急脱出の際、お手荷物は持たずにでき るだけ素早く脱出下さい。お手荷物を持っての脱出は 時間がかかるだけでなく、怪我の原因にもなります。 また、お手荷物が規定のサイズや重量を越える場合は 機内には持ち込まずにお預け下さい。 機内でご使用になれない電子機器類など 電波を発信する機器類:携帯電話、トランシーバ ー、FM/AMラジオ、ラジオ通信機器、プリンター、テ レビ受信機、無線通信機器(ワイヤレスヘッドホン・ ワイヤレスイヤホン・ワイヤレスマイク・電池内蔵I Cタグ・パーソナルコンピュータ・携帯情報端末・ワ イヤレスのPC周辺機器・電子ゲーム機・無線通信機 能付歩数計・無線通信機能付心拍測定計・無線通信機 能付腕時計・無線式キーなど、電波によって通信が行 なわれる機器)、無線操縦玩具(ラジオコントロール のおもちゃなど、無線により遠隔操作する装置)は機 内でご使用いただけません。 救命胴衣の位置について

クラウンプラザ・バンドン

※お子様の救命胴衣は座席下には用意されておりませ ん。客室乗務員が直接手渡します。 衝撃防止姿勢について 緊急時には、身体に対する衝撃を抑えるための衝撃防 止姿勢をおとり下さい。まずシートベルトを腰の低い 位置でしっかりと締め、背中の低い位置をお座席の背 もたれに押しつけて下さい。次に足を肩幅に広げ床に 固定します。前の座席に手が届く場合は、その背もた れに両腕を交差して置き、そこに額を乗せ体に力を入 れて下さい。前の座席に手が届かない場合は、体を前 屈させ胸を膝につけ、足首を握って力を入れて下さ い。これら衝撃防止姿勢を基本とし、いざという時、 それぞれのお客様に一番良いと思われる衝撃防止姿勢 をお取り下さい。また緊急時は衝撃が1度でおさまら ない場合もありますので機体が完全に止まるまでその ままの姿勢でお待ち下さい。

© Sergii Rudiuk / Shutterstock

バンドン市内ビジネス街の中心に位置 するクラウンプラザ・バンドンは、高 級でモダンな客室と、現代的なビジネ ス旅行客をターゲットにした施設を兼 ね備えている。多目的のミーティング ルームが12室と、印象的なボールル ーム、専用のビジネスサービスチーム も完備した上、エレガントな内装を施 した270室の客室及びスイートには 最高級の寝具を揃えている。またホテ ル内にスパ・センターもあるため、忙 しい一日の後でゆったりとくつろぐこ とができる。さらにヘルシーな料理を

皆様の救命胴衣は座席の下または横にあります。着 用方法については安全のしおりやビデオをご覧下さ い。非常事態が発生した場合、お客さまの一刻も早い 機外への脱出のため救命胴衣は非常口から脱出する 直前もしくは水に飛び込む際や救命ボートへ乗り込 む直前に膨らまして下さい。機内で膨らますと脱出 の際通路で足元も見えず大変危険ですので膨らまさ ないで下さい。


Melbourne to Sydney | メルボルンからシドニーへ

海岸線を たどる旅 オーストラリアで大自然の絶景と魅力的な 街の両方を楽しむロードトリップをしたいな ら、 メルボルンとシドニーをつなぐハイウェイ 1へ―ここには川や山から草原に海岸まで、 そのすべてが揃っている。 文:ブライアン・ジョンストン

225

どんなに真面目な人でも、 やかましい目覚まし時 計や交通渋滞、退屈な仕事にうんざりしてしまう 時がある。 そんな時に夢見るのは、静かな場所へ 逃避行して、牡蠣を食べたり海に足をつけたり、 波の音で目を覚ましたりする日々を過ごすこ と―そしてそう願ったまま、 年月はあっという間 に過ぎてしまうものだ。 日常をがらっと変えてしまうには勇気が必要か もしれないが、 せめて1週間や2週間くらい羽根 を伸ばすことならできるだろう。 オーストラリアの メルボルンとシドニーを結ぶハイウェイ1は、 ま さにそのための場所だ。 ここには植民地時代の 激動の歴史、伝統あるパブ、人魚に変身してしま いそうなほど種類の多いウォータースポーツ、 そ してペリカンに出会える国立公園もある。 メルボルンから東へ向かう旅のスタートはそれ ほど刺激的ではなく、車窓から見えるのはレンガ 造りの平屋やファーストフード店、 ガソリンスタン ドくらいだ。 でもご心配なく―この先シドニーに 着くまで、 郊外の景色を目にするのはそれが最後 なのだから。間もなく車はギプスランドと呼ばれ る地域に入り、起伏のある農地の間に湿ったシ ダやユーカリの森に覆われた谷が見えてくる。 こ

の辺りは何万年も前からオーストラリアの先住 民が暮らしてきたところで、大部分がハイウェイ 1と重なるバタラック・カルチュラル・トレイルは 岩壁画や遺跡が目玉になっている。 またバーンズ デールにあるKrowathunkaloongキーピング・ プレイスでは、 カヌーや槍、 ブーメラン、編み籠と いったアボリジニの伝統工芸品が展示されてい る。 その後間もなく、 ハイウェイ1は太平洋と内陸の 広大な河川網の間にあるレイクス・エントランス に到着する。 ここで初めて海岸が見えてくる―そ してこの後東海岸を北に向かって進んで行くに は、 その景色が主に続くことになる。 メルボルン


226

Melbourne to Sydney | メルボルンからシドニーへ

視覚:モゴ動物園 オーストラリアの田舎は、驚きに満ちている。特 にベートマンズ・ベイ南部のモゴ動物園は見逃 せない。 このこじんまりとした民営の動物園は、 レッサーパンダ、 ユキヒョウ、 トラ、 バクなど、絶滅 危惧種の繁殖における世界的なリーダーなの だ。 これらの動物に加えオーストラリア最大級の 霊長類コレクションや、珍しい南アフリカのホワ イトライオンも見ることができる。動物園の活動 の舞台裏を体験できる 「一日飼育係」 プログラム は、 この国で最高の動物体験のひとつだ。 www.mogozoo.com.au

さらに先に進むとハイウェイは州境を越え、 ビク トリア州からニューサウスウェールズ州に入り北 へと向かい始める。 ここからが絶景の始まりだ。 メリンブラは湖と海に挟まれており、美しいメイ ンビーチが6キロも続いている。 ここでちょっと 道を外れ、 一時的にハイウェイ1を出て北へ向か う海岸道路を走っていくと、間違いなくオースト ラリア有数の絶景スポットにたどり着く。 ここに は車を止めて外に出たくなる理由が、 山ほど待ち 構えているのだ。 タスラの近くでは起伏のあるミ モザ・ロックス国立公園の中を道路がうねって 進み、海食洞や太古からの溶岩の流れで穴だら けになっている様子が見える。 もっと南に向かう と、大きな音をさせて車ごと下のラグーンに落ち てしまいそうな木造の橋を渡ることになる。

から車で4時間のこの辺りは、 1泊目の宿をとる のに最適な場所で、 ここで1週間過ごしても良い くらいだ。休みになるとメルボルンから人々が集 まり、魚を釣ったりボートに乗ったり、砂浜で昼 寝をしたりしている。砂の上の小道にはバンクシ アの花とティーツリーが両脇に並び、真っ黒に日 焼けした漁師が膝まで海に浸かっているのが見 える以外には人けもなく、静かに散歩を楽しむこ ともできる。

ぎ回る魚が下に見える遊歩道を散歩することも でき、海岸沿いにはいくつもの自転車道もある。 そして再び内陸へ入りながらさらに北へ向かう と、 1860年代から酪農が盛んなボダラという 町へ着く。 ここでは美味しいチーズ―ボダラはオ ーストラリアの有名ブランドになっている―だけ でなく、 いくつかサプライズもある。小さな田舎町 だからといって、辺鄙で退屈なところばかりでは ないのだ。例えばボダラにはマリブ・メックスとい う、 ブリートやタコスがメニューに並び、椅子が 古いサーフボードでできた面白いレストランがあ る。 サーフィンにまつわる品々で飾られたエキセ ントリックな壁の上には、 ミラーボールまで付い ているのだ。

そこから北に走って見えてくるのは湖だ。 トゥロ バーマギーには、世界中から大物狙いの漁師が ス湖でカヤックに乗ると、銀色のボラがボートの 集まる。大きな魚と格闘した後にはホースシュ 中に飛び込んできそうになる。 ここでは水があま ー・ベイのパブで武勇伝を語り合い、 見事に日焼 りに澄んでいるので、 アカエイが泳いでゆく姿 けした肌から海の塩をこすり落とすのが定番に や、湖の底で揺れている海草まで見ることができ なっている。 ここは幸せなところだ。唯一の交通 る。 渋滞と言えば波止場に並んでいるペリカンくら いで、 ブルーなものと言えば、海岸の岩場にでき ベートマンズ・ベイのクライド川にかかる古い鉄 たブループールで交わる海と空の色だけなのだ。 橋が見えてくると、 またお楽しみが待っている。 川 の北岸に小さな青い小屋があり、 外に並べられ ナルーマへ向かう道中でも笑顔が絶えることは た木のテーブルで、 まるでローマ皇帝のように牡 なく、岬に波が打ち付け、 あらゆる青の色で海水 蠣をお腹いっぱい食べられるのだ。 ここでは驚く が輝く様は実に美しい。少しの間車を降りて、泳 ほど安く食べられる牡蠣は、 シドニーではかなり


Melbourne to Sydney | メルボルンからシドニーへ

の値段になる。 身が大きくてプリプリとしてクリ ーミーで、他では味わえないほど新鮮な牡蠣は その日の朝に地元の養殖業者のマーク・ラルスト ンがクライド川から引き上げたものだ。激しく渦 を巻きながら川と海が出会う様や、水面で踊る 太陽の光、地平線の上にぼんやりと青くにじむ 丘の景色を一緒に楽しめるのも良い。 おこぼれ にあずかろうと頭上をゆっくり飛び回るカモメの 下で牡蠣やフィッシュ・アンド・チップスを味わう のは、 まさにベートマンズ・ベイならではの体験 だ。 ハイウェイ1はここからユーカリの木立を抜けて 内陸に切り込みながら北へ向かい、 ユラデュラの シーサイドリゾートまで再び海岸に接することは ない。 この辺りを夕暮れ時にドライブするなら、 カ ンガルーにご注意を―道路に出てくると非常に 危険だ。脚を伸ばすにはミルトンという小さな町 でひと休みすると良い。植民地時代のきれいな 村で、美味しいレストランや小店があり、一方に は太平洋を臨む景色が、 もう一方にはビューダ ワン山 (実際は丘だが) が見える。 さらにベリーで 内陸の方に回り道してカンガルー・ヴァリーまで 行くと、 マウンテンバイクに乗ったり、 ショールヘ ブン峡谷でカヤックに乗ったり、 オーストラリア の民芸品を買ったりすることもできる。

227

田舎の旅はここで有終の美を飾り、 ハイウェイは ウロンゴンの南から高速道路になり、 その後一 気に急斜面の上り道になる。 そこから平原に出る と、地平線にシドニーの摩天楼が見えるほど平 らな景色に囲まれることになる。 しかしそれでも まだ足りなければ、 ハイウェイ1はさらにケアン ズまで北へ続き、 そこからオーストラリアをぐるり と一周してゆく―そして1万4500キロに及ぶ 冒険の道は、 やがてメルボルンに戻って来る。 こ れぞまさにロードトリップだ。

今後のイベント:コバーゴ・フォー ク・フェスティバル シドニー メルボルン •

ジャカルタからメルボルンへ 飛行時間

5時間50分

運航便数

週4便

ジャカルタからシドニーへ 飛行時間

6時間15分

運航便数

週4便

植民地時代の小さな村、 コバーゴは、 ハイウェイ 1でベガ・ヴァリーを通る際にぜひとも訪れたい ところだ。特に2016年2月26日から28日に は、 ひと休みする理由がカフェやアンティークシ ョップだけでなくなる―この町で大規模なフォ ーク・フェスティバルが開催され、 オーストラリア 国内外からおよそ200名のパフォーマーが集ま ってくるのだ。音楽のワークショップも開かれ、子 供向けのアクティビティや工芸品も見られること でも人気がある。 www.cobargofolkfestival.com


228

Palu to Gorontalo | 車でめぐるスラウェシの旅

車でめぐる スラウェシ の旅 スマトラのラジャ・アンパットと同様に、 マンデ・ ベイとその島々は叙事的な歴史と古代の神話の コントラストが面白い。自然に囲まれた静かな 休暇を求める人たちのため、 『Colours』誌では ここの隠れた魅力を探してみた。 文/写真:マーク・エヴェリー

「ああ、 そこは私達が精霊の街と呼んでいるとこ ろです。」 パルについて、 ベントー(三輪バイク) の若い運転 手がそう教えてくれた。 それは1週間かけてスラ ウェシ島を車でめぐるロードトリップが終わりを 迎えようとしていた頃、 ゴロンタロの月明かりの 道をホテルに向かって走っていた時だった。 パル がベンディという馬車で有名だとしたら、 ゴロン タロの街は 「自動ベンディ」 (またの名をベント ー) が植民地時代の古い街並みを走り回ること で知られていると言えるだろう。 ベントーの運転手は、 スラウェシ島のこの辺りで は今でも歴史が (目を見張るような形で)生きて いるのだと言う。

らスラウェシ島を車でめぐる600キロの旅に出 るところだと答えつつ、 その前にこのフレンドリー な街をもっと見てみたいとも伝えた。 ちょうどこの日はパル・デーで、午後になると祝 祭のカーニバルが始まり、 マーチングバンドや仮 装行列、 ダンサーやパフォーマーも登場し、 さら に100台におよぶベンディも馬に引かれて集ま ってきた。 私はパレードの前にあの名高い 「ゴールデン・ブ リッジ」 を見に行くことにし、 かつて王や聖職者 が住んでいた歴史ある地区を訪れた。 そして幸 運にも、 スラウェシ一番のガイドに手助けしても らえることになった。 エルヴィス・パンジェマナン は、最初にシェイク アブドゥラ ラギの墓へ連 れて行ってくれた。彼は17世紀にイスラム教を この地にもたらした人物だ。

「パルに新しくできた橋を見ましたよね」 と彼が 訊いてきた。 「あれがどうして黄色に塗られてい るのか知っていますか。」今では街のアイコンと 「ここを訪れる人は滅多にいません」 と、墓守の なったその橋には壁画まであり、私が滞在してい オム アシス モハメッドは墓石の上に供え物 たメルキュールホテルのスイートからちょうど真 をしながら話してくれた。 「でも事故や自然災害 向かいに見えた。 「黄色は 『金』 を表わしていま が起きると、人々はここに戻ってくるのです。」 す。幽霊は金を怖がるので、 あの橋が古代の街と 新しい街を隔てているのです。」 隣にあるソーラジャ (かつてカイリ族の王宮だっ た) には、最近重要人物が大勢訪れたようだっ その1週間前にパルのウォーターフロントを散 た。木造の広間でゲストブックをめくっていると、 歩していた時には、 ここが 「精霊の街」 だという感 カナダ、 ハンガリー、 ポーランド、 リビア、 タイ、 ヨ じはしなかった。 中部スラウェシ州にあるこの小 ルダン、 アルゼンチンのほか、少なくとも14カ国 さな街に、私は到着した瞬間から魅せられてい の大使が署名を残していたのだ。 た。 ここに観光客が来るのは珍しいというのは知 っていた。 だがそれにしても、朝一番のコピ (コー 「先週行われたイベント、 セイル・トミニの一環 ヒー) を飲む前に携帯電話を手渡され、地元ラジ で外交官が訪れました」 と、 メディアンタラ ダト オ局の生放送インタビューに応えることになっ ゥパリンという若い男性が教えてくれ、 中を案内 たのには驚いてしまった。私はその取材にこれか してくれた。 メディと呼んでほしいと言った彼に

は、王子にふさわしい身のこなしとカリスマがあ り、彼が宮殿の入口に立つ3人の男性が写った 古い写真を指差して 「左にいるのが私の祖父で、 パルの11代目で最後の王でした」 と言った時に も納得がいった。 トゥルク・パル・カーニバルはさまざまな音と色 が爆発するような盛り上がりで、渦を巻き、活気 に溢れ、楽しく、 そして時には凶暴なまでの熱狂 を孕んでいた。 エルヴィスの友人であるスティーヴンの運転で、 私達は赤道直下の乾燥した地域を走るハイウェ イに乗って、精霊の街から外へ飛び出した。 この 辺りは世界各地の熱帯地方の中でも特に乾燥し たところで、私はこれまで南米やアフリカで赤道 を越えた時のことを思い出してみた。 これほど激 しく乾燥した景色は、 アフリカの大地溝帯(グレ ート・リフト・バレー) でしか見たことがない。 トランス・スラウェシ・ハイウェイはパル・ベイか ら急斜面を上り、程なく私達はケブン・コピとい う謎めいた村と伝説の幽霊都市ウェンティラに 近い高地に出た。海岸へ下りていく道中は、激し いスイッチバックが続いた。 そして私達は波に洗


Palu to Gorontalo | 車でめぐるスラウェシの旅

229

最も古い街のひとつでもある。地元のベントー運 転手が話してくれるとおり、 ここでは歴史が自然 と息づいているのがわかる。 「ウェンティラというところがあって―地元のカ イリ語ではウヴェンティラというのですが」 と、 ガ イドのエルヴィス・パンジェマナンが躊躇しなが ら話し出した。 「私たちにはジャングルにしか見 えないところに、巨大な幽霊都市がそびえ立って いるのがはっきりと見えるという人が時折いるの です。」

覚: ワールド・ピース・モニ 視 ュメント パルの街を見下ろすように立つワールド・ピース・ モニュメントからは、熱帯地方で最も乾燥した景 色を見渡すことができる。 モニュメント自体(イン ドネシア全州の名が刻まれた大きな銅鑼が付い ている) は、世界平和委員会によって建てられた ものだ。

味覚:ミル・シラム トウモロコシが名産の街で一番おいしくて忘れ られないのは、 ミル・シラムという料理だ。 すりお ろしたココナッツ、 魚、 チリ、 ライムと塩で味付けさ れ、 ピリッと刺激のあるトウモロコシのスープで、 この街を去ってから何週間経った後でも思い出 すとよだれが出るくらいだ。

伝統的なスラウェシの村もあれば、 バリ島からの 移民の村もあった) を通った。 それぞれの家に掛 けられた看板には 「クリーン」、 「ラブリー」、 「フレ ンドリー」 「ストロング」、 、 「ハーモニアス」 といっ た言葉が書かれており、 ホスピタリティと親しみ やすさがこの辺りの地域性なのだということがよ くわかった。

われた南東の海岸にある、美しい漁村をいくつも 通り抜けていった。 夕暮れ時に北半球に入り、 シュハダ・ニュサンタ ラ・モスク (赤道にまたがるモスクというのは世 界中でここだけだろう) で車を止めた。私達が宿 をとったティノンボ村にある質素なホステルで は、 ラウジェ族の人々がここから遠く離れた山頂 にある村まで歩いて帰るために休息をとってい た。 そして私達は朝市を訪れ、 この地域に最初に 入植したポルトガル人に端を発すると思われる パンや焼き菓子が並ぶ露店を見てまわった。 ここまで来るとそれほど乾燥しておらず、道路は サンティギ山を越えてカーブしながら内陸へと 戻ってゆく。 そこでは珍しいクロザルが深い森の 奥から出てきて、 おずおずと近付いて来るのが見 えた。午後の長いドライブでは、 いくつもの村々 (

この先リンボト湖を越えれば、 そこはもうゴロン タロの街だ。 オタナハ・フォートは湖を臨む場所 に建てられた要塞で、毎年40センチ縮んでいる と言われている。 ポルトガル人が建てて以来、 お よそ500年の時を経た今でもしっかりと立って いるこの城壁は、伝説によるとセレベスカツクリ の卵から採取した卵白をセメントに混ぜて強化 しているのだという。 この鳥はスラウェシ島でし か生息しておらず、鶏卵の約5倍の大きさがある 卵の乱獲によって絶滅の危機に瀕している。 トウモロコシの街、 ゴロンタロは驚くほど国際的 な都市だ。 ヨーロッパのベーカリーやトウモロコ シ料理で驚きの食体験ができ、寺院、教会、 モス クが隣同士に並んでいるのも興味深いところだ。 トゥルス・ハラパン・キタ仏教寺院の三重塔(この 古い街では最も高い建物のひとつ) からは、 カト リック系の学校、 イスラム教の学校、 ペンテコス テ派教会、 そして300年の歴史があるサルタ ン・アメイ・モスクも見えた。 ゴロンタロは2011年に北スラウェシ州から分 離してできた新しい州の州都でありつつ、島内で

私達はウヴェンティラの入口となる小さな橋の そばで車を止め、道端の屋台でコーヒーを飲む ことにした。 しばらくおしゃべりをした後、頭上の 丘の向こうにあるという、幽霊の住むジャングル についてオーナーのイブ・ヤヒドに尋ねてみた。 この辺りでは、人々が何年も姿を消したという話 が珍しくない。家族ともまったく連絡をとらず、戻 ってきた時にはウェンティラの異世界で暮らして いたのだと話して聞かせるという。 ウェンティラと いう名は、 「水のカーテン」 を意味する地元の言 葉が語源になっている。見える人にだけ、 そのカ ーテンの向こう側を見ることができるというわけ だ。 また街にある古い墓には、純粋な心を持つ人 だけが登ることができるとも言われている。短い のだが非常に大変な登り道で、 エルヴィスと一緒 にそびえ立つ木の下の広場に出てきたときは、他 では感じたことのない安らぎと幸福感を覚えた。 木のそばには、 イスラム教徒の男性が3人座って いた。 「険しい道ではありませんが、 どういうわけ かここまで登ってこられない人が結構いるので す」 と、 1人が話してくれた。 「あるとき、 ここまで の短い道中で映画の撮影チーム全員が完全に 迷子になってしまい、結局この場所を見つけられ なかったことがありました。」

ゴロンタロ • • パル

ジャカルタからパルへ 飛行時間

2時間55分

運航便数

週7便

ジャカルタからマカッサル経由でゴロンタロへ 飛行時間

4時間5分

運航便数

週7便


230

Hub | Jakarta Š Robyn Mitchell

taman impian jaya ancol

jaka

r ta b a y

sunda kelapa harbour

thousand islands

selamat datang monument

national monument

seaworld

museum bank of indonesia shadow puppet museum

old batavia

kidzania jakarta

jalan surabaya

royale golf course

kemang

shopping centre

JAKARTA bogor botanical garden taman mini indonesia indah


Hub | Jakarta

HUB JAKARTA

Beneath the veneer of glass fascias, concrete slabs and shanty towns, this is a city of surprises and a city of many faces.

The Sultan Hotel & Residence Jakarta

Senayan National Golf Club

Kota Tua Jakarta

Dunia Fantasi

Shangri-La Jakarta Hotel

The Sultan Hotel & Residence Jakarta is an oasis within walking distance of major international offices in SCBD, shopping malls, a golf driving range, Jakarta Convention Centre and Gelora Bung Karno.

Senayan National Golf Club offers stunning greens and tranquil ponds. The 32-hectare club is renowned for its tight, tree-lined fairways and is a true oasis in the heart of the city.

Easily accessible via the Transjakarta Busway, Jakarta’s ‘Old Town’ offers fascinating insights into Indonesia’s colonial era.

Adrenalin-inducing attractions and whimsical entertainment for all ages are on offer down at Jakarta’s most popular theme park.

One of the top five hotels in the city, the award-winning Shangri-La boasts refined elegance in its 661 guest rooms, including 40 suites, and superb facilities in a convenient urban location.

www.senayangolf.com

www.sultanjakarta.com

The Sultan Hotel & Residence Jakarta berlokasi strategis tak jauh dari area perkantoran SCBD, pusat perbelanjaan, klub golf, JCC dan GBK.

Galleries & Museums National Police Force Museum Jl. Trunojoyo No. 3 Kebayoran T. 62 21 721 0654 www.museum.polri.go.id

Bank Indonesia Museum Jl. Pintu Besar Utara No. 3 T. 62 21 260 0158 www.bi.go.id © outoftheboxindonesia.wordpress.com

231

FEATURE:

Edwin’s Gallery Kemang Raya No. 21 Kemang T. 62 21 719 4721 www.edwinsgallery.com

Senayan National Golf Club menawarkan suasana hijau yang menyenangkan. Klub seluas 32 hektar ini terkenal akan fairway-nya yang rindang, sebuah oase di tengah Kota Jakarta. Fine Arts and Ceramics Museum Jl. Pos Kota No. 2 T. 62 21 692 6090 www.museumsenirupa.com

www.indonesia.travel

www.ancol.com

“Kota Tua” Jakarta adalah sejumput sisa historis dari masa kolonial di Indonesia yang masih bisa Anda cicipi di era modern. Tempat ini mudah dicapai dengan Transjakarta. Sumpah Pemuda Museum Jl. Kramat Raya 106 T. 62 21 310 3217 museumsumpahpemuda.com

Jakarta Textile Museum Jl. Aipda KS. Tubun No. 2–4 T. 62 21 560 6613 museumtekstiljakarta.com

Puri Art Gallery Jl. Raya L’Agricola Paramount Serpong T. 62 21 3264 3830 www.puriartgallery.com

Zola Zolu Gallery Jl. J. Gatot Subroto No. 42 T. 62 22 420 7068 www.zolazolugallery.com

Srisasanti Arthouse Jl. Kemang Raya No. 81 T. 62 21 719 3954 www.srisasanti.com

Jakarta History Museum Jl. Taman Fatahillah No. 1 T. 62 21 690 9101 museumsejarahjakarta.com

Hotels & Villas

Maritime Museum Jl. Pasa Ikan 1, Sunda Kelapa T. 62 21 669 3406 www.museumbahari.org Gedung Kesenian Jakarta Jl. Gedung Kesenian No. 1 T. 62 21 280 8283 gedungkesenianjakarta.co.id

Wayang Museum Jl. Pintu Besar Utara 27 T. 62 21 692 9560 www.museumwayang.com

The Indonesia Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 9213 www.tamanmini.com

National Museum of Indonesia Jl. Medan Merdeka Barat 12 T. 62 21 386 8172 www.museumnasional.or.id

Purna Bhakti Pertiwi Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 1687 www.tamanmini.com

Di antara gedung pencakar langit dan perkampungan penduduk, Jakarta menyimpan sejuta kejutan dan petualangan.

Atraksi pembangkit adrenalin dan hiburan untuk segala usia, semuanya tersedia di taman bermain terpopuler di Jakarta.

www.shangri-la.com

Grandkemang Hotel Kemang Raya 2H Kebayoran Baru T. 62 21 719 4121 www.grandkemang.com

Alila Jakarta Jl. Pecenongan Kav 7–17 T. 62 21 231 6008 www.alilahotels.com

Hotel Mulia Senayan Jl. Asia Afrika, Senayan T. 62 21 574 7777 www.hotelmulia.com The Hermitage Hotel, Menteng Jl. Cilacap No. 1 T. 62 21 319 26888 www.hermitage.co.id FEATURE:

www.pullmanjakartacentralpark.com

The Keraton at The Plaza Jl. MH. Thamrin Kav 15 T. 62 21 5068 0000 www.luxurycollection.com

FEATURE:

22222 Best Western Premier The Bellevue Jl. H. Nawi No.1, Pondok Indah T. 62 21 2751 0880 www.bwpremierthebellevue.com

Le Grandeur Mangga Dua Jl. Mangga Dua Raya T. 62 21 612 8811 www.legrandeurhotels.com

FEATURE:

22222 Pullman Jakarta CP Jl. Let Jend. S. Parman Kav. 28, Jakarta 11470 T. 62 21 29 20 00 88

Hotel mewah Shangri-La menawarkan fasilitas premium di 661 kamarnya, termasuk 40 suite, dengan lokasi strategis di tengah kota.

22222 Hotel Indonesia Kempinski Jakarta Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 3800 www.kempinski.com JW Marriott Hotel Jakarta Jl. Lingkar Mega Kuningan Kav E. 1.2 No. 1&2 T. 62 21 5798 8888 www.marriott.com

The Ritz-Carlton Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 2550 1888 www.ritzcarlton.com Le Méridien Jakarta Jl. Jend. Sudirman Kav 18–20 T. 62 21 251 3131 www.starwoodhotels.com Grand Hyatt Jakarta Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com


232

Hub | Jakarta

FEATURE:

22222 Hotel Gran Mahakam Jakarta Jl. Mahakam No. 6 T. 62 21 720 9966 www.granmahakam.com Crowne Plaza Hotel Jakarta Jl. Gatot Subroto Kav 2–3 T. 62 21 5268 833 www.crowneplaza.com

Oasis Restaurant Jl. Raden Saleh 47 T. 62 21 315 0646 www.oasis-restaurant.co.id Social House Jl. MH. Thamrin 1 Grand Indonesia East Mall level 1 T. 62 21 2358 0540 www.ismaya.com Skye Jl. MH. Thamrin No. 1 Menara BCA level 56 T. 62 21 2358 6996 skye FEATURE:

Sari Pan Pacific Jakarta Jl. MH. Thamrin 6 T. 62 21 2993 2888 www.panpacific.com

Restaurants & Bars FEATURE:

J% Blue Jasmine Jl. Kyai Maja No. 39 Kebayoran Baru T. 62 812 8467 9329 www.bluejasmine.co.id @bluejasminejkt 365 Eco Bar Jl. Kemang Raya No. 6 Mampang Prapatan T. 62 21 719 1032 www.ecobar.co.id Balboni Ristorante Kota Kasablanka, Tower A Lobby, Jl., Casablanca 88 T. 62 21 2956 8712 www.balboniresto.com Kembang Goela Jl. Jend. Sudirman Kav 47–48 Plaza Sentral, Parking Lot T. 62 21 520 5625 Kembang Goela Restaurant Ocha & Bella Jl. KH Wahid Hasyim No. 70 Menteng T. 62 21 310 5777 www.ochaandbella.com TWG Tea Salon & Boutique Pacific Place, Level 1, Unit 30B, Jl. Jend. Sudirman Kav. 52–53, SCBD T. 62 21 5797 3272 www.twgtea.com TWG Tea Salon & Boutique Plaza Senayan, Level 1, Unit 109A Jl. Asia Afrika No. 8, Senayan T. 62 21 5725276 www.twgtea.com

J% Salt Grill Jl. MH. Thamrin Jav 28–30 T. 62 21 2992 2448 www.saltgrillindonesia.com Amuz Jl. Jend Sudirman Kav 52–53 The Energy Building level 2 T. 62 21 250 5064 www.amuzgourmet.com Shanghai Blue 1920 Jl. Kebon Sirih Raya 77–79 Cikini, T. 62 21 391 8690 www.tuguhotels.com Cafe Batavia Jl. Pintu Besar Utara No. 14 Taman Fatahillah T. 62 21 691 5531 Cafe Batavia Jakarta

Decanter Jl. HR. Rasuna Said Kav C11–14, Plaza Kuningan T. 62 21 5296 3888 www.decanterjakarta.com

Clubs FEATURE:

L¡% Umbra Jl. Taman Kemang 1 No. 6 T. 62 21 718 1148 www.umbrajakarta.com

Eastern Promise Jl. Kemang Raya No. 5 T. 62 21 7179 0151 www.easternpromisejakarta.com Brewhouse Jakarta Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City lower ground T. 62 21 9777 7677 www.brewhousejakarta.com Die Stube Jl. Kemang Raya 2 T. 62 21 7179 3486 www.diestube.net Murphy’s Irish Pub Jl. Kemang Raya No. 11 T. 62 21 7183382 www.murphysjakarta.com Burgundy Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 390 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com

L¡% Privé Jl. Jend. Sudirman, FX Lifestyle X’enter level 8 T. 62 21 2555 4489 www.privejakarta.com Tribeca NYC Jl. KH. Mas Mansyur 121 Sudirman Citywalk level 1 T. 62 21 2555 8758 Tribeca.Jakarta

Shopping

Dragonfly Jl. Gatot Subroto No. 23 Graha BIP ground floor T. 62 21 520 6789 www.ismaya.com

FEATURE:

X2 Jl. Asia Afrika No. 8 Plaza Senayan level 4–5 T. 62 21 572 5559 www.x2club.net

t Kuningan City Jl. Prof. Dr. Satrio Kav 18 Setiabudi, Kuningan T. 62 21 5790 5555 www.kuningancity.com

Black Cat Jazz Club Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1264 www.blackcatjakarta.com FEATURE:

FEATURE:

J% Potato Head Garage Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 5797 33303 www.ptthead.com

FEATURE:

L¡% Domain Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City level B2 T. 62 21 7278 1641 www.opco-indonesia.com Immigrant Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 Plaza Indonesia level 6 T. 62 21 3983 8257 www.immigrant-jakarta.com Red Square Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1281 www.redsquarejakarta.com Blowfish Jl. Jend. Gatot Subroto No. 42 T. 62 21 5297 1234 www.ismaya.com Barcode Jl. Kemang Raya 8 T. 62 21 718 2208 www.barcode.co.id Millenium Jakarta Jl. Gajah Mada No. 19–26 Gajah Mada Plaza level 5–7 T. 62 21 634 3656 Millenium IEC

Senayan City Jl. Asia Afrika Kav 19 T. 62 21 723 7979 www.senayancity.com Plaza Senayan Jl. Asia Afrika No. 8 T. 62 21 572 5555 www.plaza-senayan.com Mal Kelapa Gading Jl. Bulevar Kelapa Gading blok M T. 62 21 453 1101 www.malkelapagading.com fX Sudirman Jl. Jend. Sudirman Pintu Satu Senayan T. 62 21 2555 4600 www.fxsudirman.com Pondok Indah Mall Jl. Metro Pondok Indah blok 3B T. 62 21 750 6750 www.pondokindahmall.co.id FEATURE:

Grand Indonesia Shopping Town Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 7000 www.grand-indonesia.com Central Park Jl. Let. Jend. S. Parman Kav 28 Podomoro City T. 62 21 5698 9999 www.centralparkjakarta.com Pacific Place Mall Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 SCBD T. 62 21 5140 2828 www.pacificplace.co.id Plaza Indonesia Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 0000 www.plazaindonesia.com FEATURE:

Ultimo Aesthetic & Dental Center Plaza Asia 18th floor Jl. Jend. Sudirman Kav 59 T. 62 21 5140 1118–19 www.ultimoclinic.com Citywalk Sudirman Jl. KH. Mas Manyur Kav 121 T. 62 21 2555 6709 www.citywalk.co.id EX Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 310 7272 www.e-xgeneration.com

t Lippo Mall Kemang, Kemang Village Jl. Pangeran Antassari 36 www.lippomallkemang.com Mall of Indonesia Jl. Raya Boulevard Barat Kelapa Gading T. 62 21 4586 7888 www.mallofindonesia.com FEATURE:

t Sarinah Thamrin Plaza Jl. MH. Thamrin No. 11 T. 62 21 3192 3008 www.sarinah.co.id Cilandak Townsquare Jl. TB. Simatupang Kav 17 T. 62 21 7592 0222 www.townsquare.co.id Mal Artha Gading Jl. Artha Gading Selatan No. 1 T. 62 21 4585 8180 www.arthagading.com Mal Taman Anggrek Jl. Letjen S. Parman Kav 21 T. 62 21 563 9300 www.taman-anggrek-mall.com



234

Hotel Directory | Jakarta

JAKARTA HOTEL DIRECTORY

The Dharmawangsa Jakarta

JW Marriott Hotel Jakarta

Fairmont Jakarta

Jl. Brawijaya Raya No. 26, Kebayoran Baru T. 62 21 725 8181 www.the-dharmawangsa.com

Jl. DR Ide Anak Agung Gde Agung, Kawasan Mega Kuningan T. 62 21 5798 8888 www.marriott.com

Jl. Asia Afrika No.8, Gelora Bung Karno T. 62 21 2970 3333 www.fairmont.com

The Dharmawangsa Jakarta, a prestigious 5-star hotel, is a peaceful oasis of serenity and timeless architectural design, exemplifying the Indonesian aspiration to be modern yet distinct. The hotel boasts 100 luxurious rooms set across 4.2ha of verdant leafy land located strategically in the upscale Kebayoran Baru area of South Jakarta. The on-site fine-dining restaurant Sriwijaya presents a modern approach, with French techniques applied to classic Indonesian dishes, while the Bimasena Spa draws on centuries of Javanese tradition to create rejuvenating treatments that harmonise mind and body.

Set 30km from the airport in the golden business triangle of Mega Kuningan, the JW Marriott Hotel Jakarta indulges guests in a remarkable blend of comfort, luxury and exquisite services with its plush bedding, delightful amenities and superior executive lounge. Nourish your senses at the popular Alameda Spa with its signature treatments, relax by the outdoor pool or sweat it out in the fully equipped health club. This luxury Jakarta hotel also enthrals guests with its range of restaurants, including Sailendra Restaurant, Asuka Japanese Dining and Pearl Chinese Restaurant.

With an unbeatable location in Senayan, Fairmont Jakarta offers 380 wellappointed guest rooms and suites with incredible views of the Jakarta skyline. Each room is remarkably spacious, with premium amenities. Fairmont Gold, the exclusive lifestyle hotel experience, provides guests with an unprecedented level of service and luxury coupled with VIP amenities and a dedicated butler service. The hotel lobby is one of the biggest in its class in the city, complemented by a revitalising Mandom fragrance in the morning and a relaxing woody oriental scent in the evening.

Hotel Santika Premiere Hayam Wuruk

Pullman Jakarta Central Park

Sari Pan Pacific Jakarta

Jl. Hayam Wuruk No. 125, Jakarta Pusat T. 62 21 260 0818 www.santika.com

Jl. Let. Jendral S. Parman Kav. 28 T. 62 21 2920 0088 www.pullmanjakartacentralpark.com

Jl. M.H. Thamrin 6 T. 62 21 2993 2888 www.panpacific.com

Situated just north of Gambir railway station, near the Monas monument, Jl. Hayam Wuruk is a major thoroughfare connecting the city’s old and new districts. Hotel Santika Premiere Hayam Wuruk bridges the old and new in the heart of the capital, with the comforts of a luxury hotel and world-class standards of service combined with a uniquely Indonesian touch. Rooms are in a modern minimalist style, with the expansive Santika Suite on the 22nd floor offering the highest levels of elegance and sophistication.

A sleek 5-star hotel on Jakarta’s western edge, Pullman Jakarta Central Park is distinctively designed with an ‘industrial raw’ concept, a cross between a modern museum and a designer signature hotel. While its convenience for business travellers is unrivalled, the hotel is also adjacent to the award-winning Central Park Mall, an international shopping icon. The hotel’s 317 rooms – 55 Suites, 54 Executive Suites and one Central Park Suite – feature contemporary design, high-tech amenities and floor-to-ceiling windows for magnificent cityscape views.

Immerse yourself in the modern comfort of the 5-star Sari Pan Pacific Jakarta. The luxury hotel is an ideal base for visiting dignitaries and professionals, with easy access to embassies and major commercial offices, and a host of leisure pursuits for those here for pleasure. Traditional Indonesian hospitality and rich local heritage combine in the hotel’s rooms and suites, personalised service and premium facilities, including the Clark Hatch International Fitness Centre and Spa.



236

Hub | Bali Š Robyn Mitchell

west bali national park

Bali S ea

kintamani

Legong Dance ubud

mount agung gianyar

monkey forest

bali S AF ARI & marine park

tanah lot

Ind

ian Ocean

seminyak kuta jimbaran uluwatu

nusa lembongan sukawati nusa Ceningan

nusa dua

nusa Penida

BALI


Hub | Bali

HUB BALI

Bali may be small in size – you can drive around the entire coast in one long day – but its prominence as a destination is huge, and rightfully so.

237

Bali mungkin memang pulau kecil yang pantainya bisa Anda jelajahi dalam satu hari. Tapi, sebagai tujuan wisata, nama besar Bali tidak diragukan lagi.

Bali Safari & Marine Park

Bali Adventure Tours

Bali Hai Cruises

Devdan: Treasure of the Archipelago

Bali National Golf Club

Bali Safari & Marine Park provides fun holiday adventures in full measure – as it welcomes new tiger cubs and an elephant calf – as well as its more enduring mission of conservation.

A trusted service and tour operator with a wide selection of adventures on offer, from white-water rafting to kayaking, mountain biking and the award-winning Elephant Safari Park & Lodge.

Established in 1990, Bali Hai Cruises is Indonesia’s leading marine tourism company, operating exciting day cruises to Lembongan Island with fun-filled activities for the whole family.

A contemporary acrobatic musical and dance production inspired by the culture of Indonesia, with large-scale colourful sets and true ‘West End’ stage production credentials.

Bali National Golf Club offers a truly unique golfing experience through its world-class course, which recently underwent a complete redesign by Nelson & Haworth Golf Course Architects.

www.balisafarimarinepark.com

www.baliadventuretours.com

www.balihaicruises.com

www.devdanshow.com

www.balinationalgolf.com

Bali Safari & Marine Park menyuguhkan petualangan liburan yang menyenangkan, dengan hadirnya anak macan dan anak gajah di tempat ini, dan juga petualangan konservasi alam.

Agen perjalanan wisata tepercaya ini menyuguhkan berbagai pilihan petualangan mengasyikkan, mulai dari rafting, kayaking, bersepeda gunung, hingga Elephant Safari Park & Lodge yang telah mendapatkan penghargaan.

Beroperasi mulai tahun 1990, Bali Hai Cruises adalah perusahaan pariwisata bahari ternama di Indonesia yang menawarkan pesiar ke Pulau Lembongan dengan beragam kegiatan menyenangkan bagi seluruh keluarga.

Sebuah gabungan pertunjukan akrobatik, musikal dan tari yang terinspirasi dari budaya Indonesia, dengan latar panggung yang kaya dan didukung teknologi.

Bali National Golf Club menyuguhkan pengalaman menyenangkan bermain golf di atas lapangan kelas dunia yang baru saja didesain ulang oleh Nelson & Haworth Golf Course Architects.

Museum Antonio Blanco Jl. Raya Campuan, Ubud T. 62 361 975 502 www.blancomuseum.com

Widuri & Sena Gallery Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 978 008

Galleries & Museums Agung Rai Museum of Art Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 975742 www.armabali.com Biasa Artspace Jl. Seminyak No. 34, Kuta T. 62 361 847 5766 www.biasaart.com FEATURE: FEATURE:

N Gaya Art Space Jl. Raya Sayan, Ubud T. 62 361 979 252 www.gayafusion.com Griya Santrian Gallery Jl. Danau Tamblingan 47 Sanur T. 62 361 288 181 www.santrian.com

Museum Le Mayeur Jl. Pantai Sanur T. 62 361 286 201

Hanna Artspace Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 978 216

Museum Neka Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 074 www.museumneka.com

Saya Gallery Jl. Petitenget No. 88C Kerobokan, Kuta T. 62 361 4730 8552 www.sayagallery.com

Museum Pasifika Kawasan Pariwisata Block P, Nusa Dua T. 62 361 774 935 www.museum-pasifika.com Museum Rudana Jl. Cok Rai Pudak No. 44 Ubud T. 62 361 975 779 www.therudana.org Natural Fibre Gallery Warung Mode Nelwan Anwar Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 995 The Deus Gallery Jl. Batu Mejan No. 8 Canggu T. 62 361 9519 3669 www.deuscafe.com.au/deus-bali

Taksu Gallery Jl. Petitenget Seminyak T. 62 361 473 8106 www.taksu.com Seniwati Gallery Jl. Gayam Wuruk No. 159 Tanjuny Bungkak, Denpasar T. 62 813 3845 3006 www.seniwatigallery.com Skia Gallery Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 084 www.skiagallery.com

FEATURE: FEATURE:

Hotels & Villas FEATURE: FEATURE:

22222 Ayung Resort Ubud Desa Melinggih Kelod T. 62 361 900 1333 ayungresortubud.com Four Seasons Resort Bali at Sayan Sayan, Ubud T. 62 361 977 577 www.fourseasons.com Karma Kandara Jl. Villa Kandara, Banjar Wijaya Kusuma, Ungasan T. 62 361 848 2200 www.karmakandara.com Alila Villas Uluwatu Jl. Belimbing Sari, Banjar Tambiyak, Desa Pecatu T. 62 361 848 2166 www.alilahotels.com

22222 Pullman Bali Legian Nirwana Jl. Melasti No. 1, Legian T. 62 361 762 500 pullmanbalilegiannirwana.com The Chedi Club at Tanah Gajah Jl. Goa Gajah Tengkulak Kaja, Ubud T. 62 361 975 685 www.ghmhotels.com W Retreat & Spa Bali Jl. Petitenget Kerobokan, Seminyak T. 62 361 473 8106 www.starwoodhotels.com Alila Villas Soori Banjar Dukuj, Desa Kelating Kerambitan, Tabanan T. 62 361 894 6388 www.alilahotels.com


Hub | Bali

The Westin Resort Nusa Dua, Bali Kawasan Pariwisata Lot N-3, Nusa Dua T. 62 361 771 906 westinnusaduabali.com Hotel Tugu Bali Jl. Pantai Batu Bolong, Canggu T. 62 361 4731 701 www.tuguhotels.com The Oberoi Bali Jl. Kayu Aya, Seminyak Beach T. 62 361 730 361 www.oberoihotels.com Rama Candidasa Resort & Spa Jl. Raya Sengkidu, Karangasem T. 62 363 41974 ramacandidasahotel.com Bulgari Hotels & Resorts, Bali Jl. Goa Lempeh, Banjar Dinas Kangin, Uluwatu T. 62 361 847 1000 www.bulgarihotels.com The Menjangan West Bali National Park Jl. Raya Gilimanuk Singaraja Km. 17 T. 62 362 94700 www.themenjangan.com Hard Rock Hotel Bali Jl. Pantai Banjar Pande Mas, Kuta T. 62 361 761 869 www.bali.hardrockhotels.net bvilla+spa Jl. Braban 63, Seminyak T. 62 361 736 826 www.bvilla.com Ayana Resort and Spa Jl. Karang Mas Sejahtera Jimbaran T. 62 361 702 222 www.ayanaresort.com Bali Hyatt Sanur T. 62 361 28 1234 www.bali.resort.hyatt.com The St. Regis Bali Resort Kawasan Pariwisata Lot S6, Nusa Dua T. 62 361 847 8111 www.stregisbali.com

Restaurants & Bars FEATURE: FEATURE:

Gabah Restaurant & Bar Jl. Bakung Sari, Kuta T. 62 361 751 864 www.rama-restaurants-bali.com Potato Head Beach Club Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 737 979 www.ptthead.com Bebek Bengil Jl. Hanoman Padang Tegal, Ubud T. 62 361 975 489 www.bebekbengil.com Naughty Nuri’s Warung Jl. Batubelig 41 Kerobokan Kelod T. 62 361 847 6722 www.naughtynurisbali.com

Envy Jl. Wana Segara No. 33, Tuban T. 62 361 752 527 www.envy-bali.com

Sarong Jl. Petitenget No. 19X Kerobokan T. 62 361 737 809 www.sarongbali.com Indus Restaurant Jl. Raya, Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 684 www.casalunabali.com FEATURE: FEATURE:

Adora Super Club Jl. Bypass Ngurah Rai No. 888 Sanur T. 62 361 784 0388 Boshe VVIP Club Bali Jl. Bypass Ngurah Rai No. 89X T. 62 361 823 5507 www.boshevvipclub.com MBarGo Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 280 www.mbargonightclub.com Akasaka Music Club Jl. Teuku Umar Simpang Enam T. 62 361 238 551 www.akasaka-bali.com

Milo’s Jl. Laksmana No. 992, Oberoi T. 62 361 822 2008 www.milos-bali.com Simple Konsep Store Jl. Lesmana No. 40, Oberoi T. 62 361 730 393 www.simplekonsepstore.com Jemme Jl. Raya Petitenget No. 28 Kerobokan T. 62 361 473 2392 www.jemmebali.com Discovery Shopping Mall Jl. Kartika Plaza Street, Kuta T. 62 361 755 522 discoveryshoppingmall.com FEATURE: FEATURE:

FEATURE: FEATURE:

J L¡% Moonlite Kitchen and Bar Jl. Abimanyu (Dhyana Pura), Seminyak T. 62 361 737 755 www.moonlitebali.com Rock Bar Bali Jl. Karang Mas Sejahtera Uluwatu T. 62 21 361 702 222 www.ayanaresort.com Mama San Jl. Raya Kerobokan No. 135 T. 62 361 730 436 www.mamasanbali.com Kori Restaurant & Bar Poppies Lane II Jl. Legian, Kuta T. 62 361 758 605 www.korirestaurant.co.id Bamboo Bar & Grill Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 758128 / 758129 bamboorestaurantbali.com Nero Bali Jl. Legian Kelod No. 384 Kuta T. 62 361 750 756 www.nerobali.com TAO Bali Jl. Pratama No. 96 T. 62 361 772902 www.taobali.com Warung Made Br. Pande Mas, Kuta T. 62 361 755 297 www.madeswarung.com

J L¡% Metis Jl. Petitenget Badung T. 62 361 737 888 www.metisbali.com

Chandi Jl. Laksmana No. 72, Seminyak T. 62 361 731 060 www.chandibali.com

J L¡% Rock Bar - Ayana Resort Jl. Karang Mas Sejahtera T. 62 361 702 222 ayanaresort.com/ rockbarbali

Clubs Oceans 27 Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 765 027 www.oceans27.net Sky Garden Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 362 www.61legian.com Klapa New Kuta Beach Jl. New Kuta Beach Pecatu Indah Resort T. 62 361 848 4581 klapa-newkutabeach.com Ku De Ta Jl. Kayu Aya No. 9, Seminyak T. 62 361 736 969 www.kudeta.net Baico Jl. Double Six T. 62 361 756 666 Deja’Vu Jl. Arjuna Blue Ocean Beach No. 7X T. 62 361 732 777 Kama Sutra Jl. Pantai Kuta T. 62 361 761 999 BuGils Jl. Dewi Sartika No. 1, Tuban T. 62 361 758 322

Warung Bale Bali Jl. Kunti No. 4, Seminyak T. 62 361 732 731 www.balebaliwarung.com

Sundeck Lounge Discovery Mall Jl. Kartika Plaza, Tuban T. 62 361 786 656

Biku Jl. Petitenget 888 T. 62 361 857 0888 www.bikubali.com

hu’u Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 473 6576 www.huubali.com

Jazz Café Bali Jl. Sukma, Ubud T. 62 21 361 976 594 www.jazzcafebali.com

Mint Bali Jl. Petitenget No. 919, Seminyak T. 62 361 473 2884

Shopping Why Not Shop Jl. Raya Seminyak No. 63 T. 62 361 847 5790 www.whynot-shop.com Biasa Jl. Raya Seminyak No. 36 T. 62 361 730 308 www.biasabali.com Raw Store Jl. Sunset Road No. 815 T. 62 361 762 559 www.rawstorebali.blogspot.com Body & Soul Jl. Mertha Sari No. 78 Kerobokan T. 62 361 732 325 www.bodyandsoulclothing.com Word of Mouth Kunti Arcade, Shop 10 Jl. Kunti I T. 62 361 847 5797 www.wordofmouthbali.com Beachgold Jl. Laksmana 54, Seminyak T. 62 361 737 549 www.beachgoldbali.com Maru Jewellery Jl. Kayu Aya No. 7A, Seminyak T. 62 361 734 102 www.marubali.com

GETTING AROUND

238

Ultimo Aesthetic & Dental Center Sunset Star, Shopping Arcade, Jl. Dewi Sri, Sunset Road Kuta, T. 62 361 8947523 www.ultimoclinic.com This Is A Love Song Jl. Kayu Aya No. 3 T. 62 361 913 0713 www.thisisalovesong.com Magali Pascal Jl. Kayu Aya No. 177X Oberoi T. 62 361 736 147 www.magalipascal.com Paul Ropp Jl. Laksmana No. 68 Oberoi T. 62 361 735 613 www.paulropp.com Jenggala Jl. Uluwatu II, Jimbaran T. 62 361 703 311 www.jenggala.com Astradeco Jl. Arjuna No. 1A Legian Kaja T. 62 361 730 903 www.astradeco.com

BY ROAD Jeeps are the most popular rental (shop around for the best rates), but if you don’t fancy driving, there are plenty of taxis and chauffeur-cars for hire. Mobil jip merupakan mobil yang paling banyak disewa, jika Anda tidak suka mengemudi sendiri, tersedia banyak taksi dan sewa mobil beserta sopirnya.

BY SEA Go coastal to navigate Bali’s more remote beaches. There are a number of premium yacht and sailing boat services available for charter. Berlayarlah untuk menjelajahi pantai-pantai di Bali. Ada banyak kapal pesiar premium dan perahu yang dapat disewa.



240

Hotel Directory | Bali

BALI HOTEL DIRECTORY

Double-Six Luxury Hotel Seminyak

Sofitel Bali Nusa Dua Beach Resort

Grand Aston Bali Beach Resort

No. 66, Double Six Beach, Seminyak T. 62 361 730 466 www.double-six.com

Jl. Nusa Dua, Kuta Selatan, Badung T. 62 361 849 2888 www.sofitelbalinusadua.com

Jl. Pratama No. 68X, Tanjung Benoa Nusa Dua T. 62 361 773 577 www.grandastonbali.com

The all-suite Double-Six Luxury Hotel Seminyak boasts a vibrant yet refined pop-art style and contemporary interiors that are lavishly spacious across all six suite categories. If you need more room to play, it doesn’t get any better than the two-storey, 300m2 Double-Six Penthouse, complete with an expansive terrace and en-suite Jacuzzi with sweeping 260-degree ocean views. Whet your appetite at a choice of five on-site bars and restaurants, including the glamorous 1920s-inspired Robert Marchetti The Plantation Grill. After a late night with old and new friends, relax and rejuvenate at the fanciful Acqua Perla Spa, offering an eclectic range of treatments.

Indulge in a fine blend of French elegance and unique Balinese culture at Sofitel Bali Nusa Dua, a lavish 415-room, 5-star beachfront resort with gorgeously landscaped pools and gardens set against an immaculate stretch of white sand bordering the Indian Ocean. Unwind with soothing treatments at So Spa, or stay in shape at So Fit fitness centre. Enchant your taste buds at the resort’s two restaurants and two bars. For families, a kids’ club takes young guests into a fun world of discovery.

Grand Aston Bali Beach Resort is a 5-star hotel set along an arresting shoreline in Tanjung Benoa, boasting 187 spacious and luxurious rooms and suites decorated in a contemporary Balinese style and fully equipped with modern amenities for uncompromising comfort. The property has four versatile restaurants and three bars serving Western, Asian, Italian and Balinese cuisine. Synonymous with enjoyment and value for money, Grand Aston Bali now also offers a wide selection of attractive ‘All Inclusive’ packages.

Plataran Menjangan Resort & Spa Bali

Dash Hotel Seminyak Bali

Ubud Hanging Gardens

Jl. Raya Seririt, Gilimanuk, Singaraja T. 62 361 411388 www.plataran.com/menjangan

Jl. Petitenget, Kerobokan T. 62 361 300 4666 www.dash-hotels.com

Desa Buahan Payangan Gianyar T. 62 361 982 700 www.ubudhanginggardens.com

With its unwavering commitment to sustainable tourism practices and its secluded location, Plataran Menjangan Resort & Spa combines the values of conservation and hospitality in an intimate, eco-friendly resort in the heart of West Bali National Park. While the villas and suites offer unparalleled levels of private luxury, guests can also take advantage of the resort’s many facilities, including sailing on the Plataran Indonesia Yacht, horseback riding or dining at one of the three levels of the Octagon.

Stylish and comfortable, with custom iron furnishings, graffiti artwork and retro industrial-chic light fixtures, The Dash Hotel Seminyak Bali features three categories of rooms with premium 400-thread-count cotton linens. A trendy urban designed hotel located within walking distance of internationally recognised bars, restaurants, nightlife and beaches. To the global traveller Dash will deliver a retro-relaxed feel with all the modern conveniences, combining technology, service, creativity and comfort with style.

Ubud Hanging Gardens is a haven of peace set amongst the smoky volcanoes and emerald rice terraces in the heart of Bali. The resort’s villas are designed in a contemporary Balinese style, featuring locally spun silks and natural cottons. With breathtaking, sweeping views of the valley, this resort provides a sense of tranquillity, complementing its elements of luxury.



242

Hub | Medan Š Robyn Mitchell

Asam Kumbang Crocodile Park

Great Mosque

Graha Maria Annai Velangkanni

Sibolangit Hill Park

Titi Gantung Central Post Office

medan City Hall

Samosir Island

Tirtanadi Water Tower

Sipiso Piso Waterfall

Lake Toba

MEDAN

Maimun Palace

HUB MEDAN

Known for its culinary surprises, Medan is an increasingly modern city with colonial charm and a strong sense of culture.

Terkenal dengan kelezatan rasa kulinernya, Medan tumbuh sebagai kota dengan pesona kolonial dan budaya yang sangat kuat.

Zengarden

Great Mosque

Pasar Malam

Sibolangit Hill Park

Grand Angkasa

A premium Japaneseinspired family spa in the heart of Medan, Zengarden is a serene sanctuary devoted to therapeutic rejuvenation and relaxation.

Commissioned by Sultan Deli Serdang in 1906, this Moroccan-style mosque features ornate carvings, Italian marble and stained glass from China.

Let your taste buds guide you on a culinary tour of Medan’s packed night market where countless hawkers and street-food carts await the adventurous foodie.

Sumatra’s largest theme park, Sibolangit Hill Park contains numerous family-friendly games and attractions across three themed areas: The Heritage, Lost City and Toon Town.

The Grand Angkasa Medan provides contemporary luxury with its 266 spacious rooms and suites, beautiful pool and impressive Grand Ballroom.

www.indohillpark.com

www.accorhotels.com

Didirikan oleh Sultan Deli Serdang pada 1906, masjid bergaya Maroko ini menampilkan berbagai ornamen ukiran, lantai marmer dari Italia, serta lukisan kaca dari China.

Manjakan lidah Anda dengan petualangan kuliner di pasar malam Medan. Sederet penjaja makanan beserta gerobaknya siap menjamu Anda.

Theme park terbesar di Sumatera, Hillpark Sibolangit, dengan berbagai atraksi bagi keluarga dan wahana di tiga area taman, The Heritage, Lost City, dan Toon Town.

Grand Angkasa Medan menyuguhkan kemewahan nan kontemporer dengan 266 kamar dan suites yang lega, kolam renang dan Grand Ballroom yang mengesankan.

www.zengarden.co.id

Sebuah spa premium bergaya Jepang di jantung Kota Medan. Zengarden merupakan tempat berlibur yang menyuguhkan terapi untuk relaksasi dan kebugaran.



244

Hub | Makassar © Robyn Mitchell

The Islands Prehistoric Park Leang Leang

Bantimurung National Park

Paotere Harbour Fort Rotterdam Losari Beach Bugis Waterpark

Shopping Centres

Trans Studio Makassar

Malino

MAKASSAR

HUB MAKASSAR

The gateway to eastern Indonesia, Makassar is a sprawling metropolis with the trappings of Indonesian tradition and charm.

Sebagai pintu gerbang ke Indonesia Timur, Makassar adalah kota metropolis dengan ornamen tradisi dan pesona khas Indonesia. © zhaffsky/Flickr & iStockphoto

Fort Rotterdam

Pantai Losari

Trans Studio

Paotere Harbour

Aston Hotel

This museum houses relics from the kingdom of Gowa-Tallo, which dates all the way back to 1545, and was originally built by King Gowa the Ninth.

This unique beach sits in the middle of the town and is a great place from which to catch the sunset while savouring Makassar’s culinary trademarks.

The world’s third-largest indoor theme park offers you over 12ha of entertainment, including 22 attractions and rides, and a shopping centre.

A fishermen’s wharf with colourful wooden boats and fish markets hawking an array of freshly stocked seafood.

A stylish 4-star hotel, the Aston Makassar features a delightful ‘sky dining’ restaurant with amazing city and ocean views.

www.transstudioworld.com

Pantai unik yang berlokasi di tengah kota ini adalah tempat yang tepat untuk menyaksikan terbenamnya matahari sambil menikmati kuliner khas Makassar.

Dermaga nelayan dengan perahu kayu berwarna-warni cerah dan pasar ikan yang menjajakan berbagai makanan laut segar berlatar belakang pemandangan laut.

www.aston-international.com

Benteng yang dibangun oleh Raja Gowa ke-9 tahun 1545 ini menyimpan berbagai peninggalan Kerajaan Gowa-Tallo.

Sebagai taman bermain terbesar ketiga di dunia, Trans Studio adalah pusat hiburan keluarga seluas 12,7 hektar dengan 22 atraksi, wahana, resor, dan pusat perbelanjaan yang siap menyambut Anda.

Aston Makassar adalah sebuah hotel bintang 4 yang memiliki restoran “sky dining” dengan pemandangan kota dan laut Makassar yang menakjubkan.



246

Hub | Balikpapan

Canopy Bridge

Karang Joang Golf & Country Club

© Robyn Mitchell

Orangutan Sanctuary & Eco Lodge

Sungai Wain Protected Forest

Kutai National Park

Caribbean Island Water Park

Hutan Mangrove Plaza Kebun Sayur Manggar Beach

Kariangau Harbour

Teritip Crocodile Farm

Semayang Port of Balikpapan Kemala Beach

Gedung Dome

Shopping Pasar Klandasan Market

BALIKPAPAN

Orangutan Sanctuary Kebun Sayur and Eco Lodge Traditional Market

Caribbean Island Water Park

Head into the jungle to see rescued orangutans and sun bears in their natural habitat, and take part in active conservation projects.

The biggest in East Indonesia, Caribbean Island Water Park is filled with magnificent pools and water cannon.

Balikpapan merupakan kota kosmopolitan yang kaya akan warisan budaya serta keindahan alam yang tiada duanya. © zhaffsky/Flickr & iStockphoto

HUB BALIKPAPAN

Balikpapan is a thriving cosmopolitan city, rich in culture, heritage and unique natural surrounds.

www.orangutan.or.id

Jelajahi hutan untuk bertemu orang utan dan beruang dalam habitat asli mereka, dan ikut sertalah dalam proyek konservasinya.

Brace yourself for sensory overload at Balikpapan’s beloved market, famous for the plethora of precious stones, jewellery and local handicrafts on offer. Surga belanja di Balikpapan yang terkenal dengan beragam batu permata, perhiasan, dan barang kerajinan tangan.

www.caribbeanisland waterpark.itgo.com

Caribbean Island Water Park, pusat hiburan keluarga terbesar di Indonesia Timur, dilengkapi kolam renang dan water cannon spektakuler.

Manggar Beach

Hotel Gran Senyiur

With white sand and clear waters, Manggar Beach is perfect for a relaxing day of lounging, swimming in the ocean and soaking up the sun.

The strategically located 5-star Hotel Gran Senyiur boasts 181 elegant rooms and a rooftop bar with the best view of Balikpapan. www.gran.senyiurhotels.com

Dengan pasirnya yang putih dan jernih, Pantai Manggar merupakan tempat yang pas untuk bersantai, berenang di laut, dan berjemur.

Berlokasi di tempat yang strategis, hotel bintang lima Gran Senyiur memiliki 181 kamar dan rooftop bar dengan pemandangan Kota Balikpapan.



248

Sundowner © dreamnikon / Shutterstock

SUNDOWNER October Sundowner Winner Muh. Ikbal D. Kendari, Southeast Sulawesi, Indonesia, wins the Canon IXUS 160 + SELPHY CP820

Name this location and you could win a Canon IXUS 160 and Canon SELPHY CP820*

Sebutkan nama lokasi ini dan menangkan Canon IXUS 160 dan Canon SELPHY CP820*

Where in the world?

Di manakah ini?

This month’s Sundowner location is a capital city formerly known as Edo. With a population of about 13 million, it is one of the greatest metropolises in the world. In this sunset image, the city’s landmark bridge – fondly nicknamed ‘Dinosaur Bridge’ – frames the country’s highest mountain in the distance, which can be seen from the capital city on clear days. Loved for its beauty and symmetry, the mountain is actually an active volcano.

Lokasi Sundowner edisi ini adalah ibu kota yang dahulu dikenal dengan nama Edo. Dihuni sekitar 13 juta penduduk, kota ini adalah salah satu kota metropolitan paling maju di dunia. Dalam foto ini, jembatan yang merupakan ikon kota dengan julukan “Dinosaur Bridge”, tampak membingkai gunung tertinggi di negara ini, yang dapat terlihat dari ibu kota saat cuaca cerah. Walaupun tampak indah dan simetris, gunung ini adalah gunung berapi aktif.

Canon IXUS 160 + SELPHY CP820 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultra-compact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprint-free lab-quality-finish photos.

Win

Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.

How to enter Entries should be submitted by email to:

sundowner@wingaruda.com Entries must be submitted with the location of the image in the subject of the email. Entrants should include their own name, address and telephone number in the body of the email. We regret that we are unable to accept postal entries. This competition is open to all, except for employees of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., their families or anyone else associated with this competition. * Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingaruda * Syarat dan ketentuan berlaku: www.agencyfish.com/wingaruda

“I follow this quiz almost every month. I feel proud and fortunate every time I fly with Garuda Indonesia. The service from Garuda Indonesia is excellent all around and having Colours to read on board is very insightful and educative on the diverse destinations across the Indonesian archipelago. I hope Garuda Indonesia continues its journey to become the best airline in the world.” “Saya mengikuti kuis ini hampir tiap bulan dan saat jadi pemenang merupakan sebuah keberuntungan dan kebanggaan buat saya. Terlebih pelayanan Garuda Indonesia yang sangat baik dan keberadaan majalah Colours di pesawat yang sangat informatif dan edukatif mengenai berbagai daerah di Indonesia. Semoga Garuda Indonesia tetap jaya dan menjadi ‘jembatan udara’ terbaik di dunia.” October answer: Kuala Lumpur, Malaysia




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.