Colours Garuda Indonesia December 2014

Page 1

www.garuda-indonesia.com

December 2014

Sumatran Tiger

8

Salam Garuda Indonesia

Emirsyah Satar, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

52

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

106

Travel Jeddah & Taif

Experience Saudi Arabia through the buzzing coastal city of Jeddah and the history – and flavours – of Taif.

120

Travel Kerinci Seblat

Set out to explore what has become famous as one of the world’s most successful tiger habitats.










8

Salam Garuda Indonesia

SALAM

GARUDA INDONESIA Emirsyah Satar President & CEO PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

Dear Valued Customers, As we approach the end of 2014 and welcome the arrival of the New Year 2015, on behalf of the management and entire staff of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., please allow me to warmly wish those who are celebrating, a joyous Christmas, and also a very prosperous New Year to all Garuda Indonesia passengers.

of views on matters and issues of common interest to the Asia Pacific aviation industry. Garuda Indonesia officially became a member of AAPA in 1967, and to date AAPA has sixteen active member airlines from countries in the Asia Pacific region.

I would like to take this opportunity to express our deepest appreciation and gratitude to all of our loyal customers for flying Garuda Indonesia as your preferred airline to take you to various destinations across the country and abroad.

I am also pleased to inform you that at the end of November, for the seventh time since 2008, Garuda Indonesia once again successfully organised the “Garuda Indonesia Tennis Open 2014” and “Garuda Indonesia Junior Tennis Masters 2014” to show our support towards the development of tennis in Indonesia.

The end of the year also saw Garuda Indonesia being handed the chairmanship of the Association of Asia Pacific Airlines (AAPA) for the period 2014–2015, during the recent annual AAPA assembly held in Tokyo on November 19, 2014.

In addition to promoting the sport further among the Indonesian public, the event aims to discover budding athletes and talented young tennis players who will eventually develop and bring the national tennis scene to the next level.

AAPA is the trade association for international airlines based in the Asia Pacific region and was founded in 1966. Addressing a wide range of issues affecting air travel in the region, the primary purpose of the AAPA is to serve as a common forum for the articulation

Once again, I would like to thank all our loyal customers for your support and trust, and for always choosing to fly with Garuda Indonesia.


Salam Garuda Indonesia

Bapak/Ibu pengguna jasa Garuda Indonesia yang terhormat, Tanpa terasa kita akan segera mengakhiri tahun 2014 dan menyambut datangnya Tahun Baru 2015. Melalui kesempatan ini, atas nama Manajemen dan segenap jajaran PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. kami mengucapkan selamat Natal bagi Bapak/Ibu yang merayakan, dan Selamat Tahun Baru 2015 bagi segenap pelanggan Garuda Indonesia. Melalui kesempatan yang baik ini, kami menyampaikan terima kasih dan penghargaan yang setinggi-tingginya kepada seluruh pelanggan yang telah memberikan kepercayaan kepada Garuda Indonesia dalam melakukan perjalanan ke berbagai kota tujuan; baik di dalam maupun di luar negeri. Pada kesempatan di akhir tahun 2014 ini, kami ingin berbagi informasi dengan telah ditetapkannya Garuda Indonesia sebagai “Chairman” Asosiasi Perusahaan Penerbangan Asia Pasifik (The Association of Asia Pacific Airlines/AAPA) periode tahun 2014-2015, pada acara pertemuan tahunan AAPA yang dilaksanakan di Tokyo, November 19, 2014. AAPA, yang didirikan tahun 1966, merupakan suatu forum untuk saling melaksanakan pertukaran informasi, pandangan, pembahasan berbagai permasalahan dan

perkembangan industri penerbangan bagi perusahaan-perusahaan penerbangan di kawasan Asia Pasifik. Garuda Indonesia secara resmi menjadi anggota AAPA tahun 1967, dan saat ini AAPA beranggotakan enam belas perusahaan penerbangan dari Asia Pasifik. Pada akhir November yang baru saja berlalu, sebagai dukungan Garuda Indonesia terhadap pengembangan olahraga tenis nasional, untuk ketujuh kali sejak tahun 2008, Garuda Indonesia kembali melaksanakan turnamen “Garuda Indonesia Tennis Open 2014” dan “Garuda Indonesia Junior Tennis Masters 2014”. Melalui penyelenggaraan turnamen secara konsisten tersebut, selain akan semakin memopulerkan olahraga tenis, kami mengharapkan akan tumbuh atlet dan petenis-petenis muda berpotensi dan berbakat yang akan meningkatkan dan mengembangkan olahraga pertenisan nasional. Akhirnya, melalui kesempatan ini sekali lagi kami mengucapkan terima kasih atas segenap dukungan dan kepercayaan Bapak/ Ibu sekalian, untuk senantiasa terbang bersama Garuda Indonesia.

170

Garuda Indonesia

News, developments and events from the national carrier of Indonesia.

171

Welcome On Board

176

Inflight Exercises

192

Garuda Miles

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to loosen up.

Information and benefits for members of the GarudaMiles programme.

9


10

Contents

CONTENTS 8

171

180

219

Salam Garuda Indonesia

Welcome On Board For your comfort

Garuda Indonesia News

Air Vision Movies, TV and radio

Emirsyah Satar, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Keep up to date with the latest exciting developments from Garuda Indonesia.

The best in films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.

Jadikan penerbangan Anda bersama Garuda Indonesia, aman, nyaman, dan menyenangkan.

Ikuti terus perkembangan terkini dari Garuda Indonesia.

Film, TV, musik, dan siaran radio terbaik yang bisa Anda nikmati di dalam pesawat.

Sambutan dari Emirsyah Satar, Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

EXPLORE 18

Photo Editor Amazing images

36

Visual indulgence: images from around the Garuda Indonesia network.

52

Manjakan mata Anda dengan foto-foto dari berbagai tempat dalam jaringan Garuda Indonesia.

Travel Trends Around the world The ultimate hit-list for the global traveller. Tempat-tempat yang menjadi tujuan utama wisatawan dunia.

What’s On World/Indonesia Don’t miss a thing: enticing events and dates for your diary. Jangan lewatkan berbagai acara menarik yang layak Anda kunjungi bulan ini.

82

94 Interview

Flavours Seoul Experience the culinary delights of Seoul. Manjakan lidah dengan cita rasa kuliner dari Seoul.

Colours talks to up-and-coming footballer Andik Vermansyah, considered one of the greatest Indonesian talents of the sport. Colours berbincang dengan Andik Vermansyah, salah satu pemain sepak bola berbakat Indonesia.


Contents

11

TRAVEL 106 120 Jeddah & Taif Matthew Teller takes time to explore Saudi Arabia, visiting the buzzing coastal city of Jeddah before heading up into the mountains to discover the history – and flavours – of Taif.

136

Kerinci Seblat National Park Mathew Teller terbang ke Saudi Arabia untuk mengunjungi kota pesisir Jeddah sebelum naik ke daerah pegunungan dan melihat sejarah Kota Taif.

150

Archipelago: Thousand Islands

Munich

Colours travels to the outer banks of the ‘Thousand Islands’ to discover a revolutionary little eco-resort on Tiger Island, a seemingly isolated sliver of tropical paradise that lies less than 50km from central Jakarta.

No matter the time of year, Munich always has a reason to celebrate – but at no other time is the city more jovial and filled with holiday cheer than when it comes time to celebrate a Bavarian Christmas.

Di kepulauan Seribu, Jack Orchard menjelajahi Pulau Macan, sebuah surga yang hanya terletak 50 km dari Kota Jakarta.

Di Munich, setiap waktu bisa menjadi momen pas untuk merayakan sesuatu. Tapi tak ada momen yang lebih semarak selain saat menyambut datangnya Hari Natal.

Kerinci Seblat National Park has become famous as one of the world’s most successful tiger habitats. We sets out to track down Sumatra’s king of the jungle, and the dedicated conservationists who are protecting him.

Taman Nasional Kerinci Seblat adalah salah satu habitat harimau yang terpadat. Mark Eveleigh melacak jejak raja hutan di belantara yang menaunginya.

226

260

中文版

Mandarin Section

Bali Hotel Directory

236

Also in this edition

ジャパニーズ・セクション

Japanese Section

28 Masterclass 60

Explore: Style

72

Explore: Fashion

172 Invocations 252

Hub Jakarta

256

Hub Bali

262

Hub Medan

264

Hub Makassar

266

Hub Balikpapan


12

Contents

GIVEAWAYS

Win

Feeling lucky? Be sure to catch our monthly giveaways throughout the magazine.

Cobalah keberuntungan Anda dengan mengikuti berbagai kompetisi berhadiah dalam majalah ini. LFC Living Die-hard fans of the Reds need look no further than our LFC Living page for the latest match updates. Test your football knowledge with our Milestone Moments quiz and you could win official LFC merchandise, including autographed kit. Penggemar fanatik The Reds dapat menilik halaman LFC Living untuk mendapatkan kabar pertandingan terkini. Uji pengetahuan sepak bola Anda dengan kuis Milestone Moments untuk memenangkan berbagai merchandise resmi LFC termasuk autographed kit.

49

86 Feeding the Nation Looking for fresh, flavourful local bites to eat? Join us and Janet DeNeefe on a culinary jaunt across Jakarta. Then check out the Foodie Favourites quiz for a chance to win dining vouchers worth US$250.

Anda ingin mencicipi hidangan lokal yang segar dan lezat? Bergabunglah bersama Janet DeNeefe menjelajahi Madura, dan ikuti kuis Foodie Favourites untuk memenangkan voucher senilai 250 USD.

162

268

GA Kids

Sundowner

Learn about the different types of clouds and the layers of the atmosphere with us. Keep an eye out for the hidden garuda to win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

How well do you know your sunsets? Watch every sunset with us and name our dusk location to win photographic goodies every month.

Kenali beragam jenis awan dan lapisan atmosfer. Jangan lupa cari gambar garuda di majalah ini untuk memenangkan minatur pesawat Garuda Indonesia.

Seberapa besarkah pengetahuan Anda tentang senja? Nikmati pemandangan senja yang kami sajikan dan tebak lokasinya untuk mendapatkan peranti fotografi setiap bulannya.



14

Contributors

CONTRIBUTORS 18

28

36

72

162

Photo Editor

Masterclass: Cave

What’s On

Fashion

GA Kids

Dodi Sandradi

Robbie Shone

Juliana

Adi Nugroho Hadiwidjojo

Hendri Nguriana

A traveller, writer and photographer, Dodi used to live in Yogyakarta before making the move to the Big Durian, his new base from which he decamps to explore the nooks and crannies of Indonesia and wider Asia. In addition to holding solo photo exhibitions and having his work published in several publications, he is the recipient of a Gold Medal from the 2013 Trierenberg Super Circuit photo contest in Austria.

Robbie Shone captures unique images from one of the least explored frontiers on planet Earth. Hidden in the depths, natural light does not reach here; this is photography at its most challenging. When not underground taking pictures of caves, he calls the scenic Alpine town of Innsbruck home.

Born in Jakarta, Juliana spent her formative years in Singapore and Melbourne before returning home to start a career in journalism. She counts driving through the Uyghur country in Xinjiang, western China, as one of her most memorable travels.

Adi Nugroho Hadiwidjojo is a fashion and fine art photographer based out of Jakarta, Bandung and Yogyakarta. His passion is finding the unexpected perspectives and using simple light and shadow to evoke emotions. He also manages Waga Studio and Gallery. facebook. com/Wagagallery

Illustrator Hendri Nguriana has loved drawing since elementary school. Creating illustrations is his favourite way of expressing the ideas, fantasies and abstract concepts in his mind. He takes inspiration mostly from his favourite movies and video games and from his travels.

Sebagai pelancong, penulis, dan fotografer, Dodi sempat tinggal di Yogyakarta sebelum pindah ke Jakarta. Dari kota inilah ia berangkat mengeksplorasi seluruh penjuru Indonesia dan Asia. Selain mengadakan pameran fotografi tunggal, karyanya juga diterbitkan di berbagai media. Dia menerima Medali Emas dari kontes foto “Trierenberg Super Circuit 2013� di Austria.

Robbie Shone menangkap momen unik dari hal yang paling jarang dijelajahi di bumi. Tersembunyi jauh di kedalaman yang tak tertembus cahaya, fotografi jenis ini memiliki tantangannya sendiri. Di saat tak sedang berada di dalam gua untuk memotret, Robbie menghabiskan waktu di kota tempat pegunungan Alpen berada, Innsbruck.

Lahir di Jakarta, Juliana menghabiskan masa kecilnya di Singapura dan Melbourne sebelum akhirnya kembali ke Jakarta untuk memulai kariernya dalam bidang jurnalisme. Pengalamannya yang paling berkesan adalah berkendara melewati daerah Uyghur di Xinjiang, China Barat.

Adi Nugroho Hadiwidjojo adalah fotografer seni yang sering berada di Jakarta, Bandung, dan Yogyakarta. Dia senang memotret dari sisi yang tak biasa dengan pencahayaan sederhana dan shadow untuk menggugah rasa. Dia juga mengelola Waga Studio and Gallery. facebook.com/Wagagallery

Ilustrator Hendri Nguriana, lahir dan besar di Jakarta, sudah suka menggambar sejak di bangku sekolah dasar. Menggambar ilustrasi, baginya, merupakan sarana mengekspresikan ide, khayalan, serta konsep yang ada di benaknya. Inspirasi dan ide untuk karya-karyanya kebanyakan didapatnya dari film, video game, dan hobi melancongnya.

Jakarta, Indonesia

Innsbruck, Austria

Jakarta, Indonesia

Jakarta, Indonesia

Jakarta, Indonesia



16

Publisher

PUBLISHER www.garuda-indonesia.com

December 2014

VISINDO Cover

By Danielle Kiemel A close-up of a male Sumatran tiger.

Sumatran Tiger

Karya Danielle Kiemel Foto close-up harimau sumatera jantan.

8

Salam Garuda Indonesia

Emirsyah Satar, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

52

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

106

Travel Jeddah & Taif

Experience Saudi Arabia through the buzzing coastal city of Jeddah and the history – and flavours – of Taif.

120

Travel Kerinci Seblat

Set out to explore what has become famous as one of the world’s most successful tiger habitats.

GAR Dec14 00 Cover Colours Chosen.indd 1

11/25/14 1:44 PM

Welcome to Colours

EDITORIAL BOARD Pujobroto, Djunadi Putra Satrio

As we approach the end of the year we take time to explore Saudi Arabia, visiting the buzzing coastal city of Jeddah before heading up into the mountains to discover the history and flavours of Taif. Back home in Indonesia, Kerinci Seblat National Park has become famous as one of the world’s most successful tiger habitats; Colours sets out to track down Sumatra’s king of the jungle, and the conservationists who are dedicated to protecting him. From Sumatra we head to the Indonesian capital on Java. Here we uncover the tropical gems of Jakarta – the idyllic ‘Thousand Islands’ archipelago is a mere 50km away, yet worlds apart from the frenetic pace and maddening traffic of the city. And with Christmas just around the corner we visit Munich for a good dose of holiday cheer – no other time in Germany is more festive and jovial than when it comes time to celebrate a Bavarian Christmas.

PUBLISHER PT Visindo Agensi Tama / Agency Fish

Selamat Datang di Colours Menjelang akhir tahun, kami khusus menjelajahi Saudi Arabia, menjejakkan kaki di keramaian kota pesisir Jeddah sebelum menuju ke daerah pegunungan untuk mengenal lebih jauh sejarah dan juga kuliner dari Kota Taif. Sementara di Indonesia, Taman Nasional Kerinci Seblat sukses menjadi tempat bagi habitat harimau dengan jumlah terbanyak di dunia; Colours mencoba melacak jejak sang raja hutan Sumatera dengan ditemani ahli konservatori yang menjaganya dari kebuasan sang predator. Dari Sumatera, kami menuju Ibu Kota Indonesia. Di sini kami mengangkat keindahan Kepulauan Seribu yang hanya berjarak 50 km dari Jakarta, namun bernuansa sunyi dan tenang, jauh dari hiruk-pikuk lalu lintas Kota Jakarta. Menyambut Natal yang sebentar lagi tiba, kami berkunjung ke Munich untuk menikmati kemeriahan suasana menjelang akhir tahun. Di Jerman, tak ada suasana yang bisa menandingi kemeriahan dan semaraknya saat menjelang tibanya Hari Natal.

DIRECTOR Herawati Saragih ASSISTANT TO THE EXECUTIVE DIRECTOR Dwi Supratina EDITOR Obed Napitupulu ASSISTANT & COMMISSIONING EDITORS Agung Pramudyo Vikaria Lestari FINANCE Dede Trisnawati DESIGN AND ARTWORKING Nanda Giftanina, Rizky Iskandar, Aldy Jeremia Tjan, Arief Rizky, Vaughan Davies DISTRIBUTION SUPPORT Ujang Rohman, Dedi Kholidi Herry Kurniawan

PT Visindo Agensi Tama 21st Floor Suite 2101 MNC Tower Jl. Kebon Sirih No. 17–19 Jakarta 10340 T. +62 21 3192 4332 T. +62 21 3192 4348 F. +62 21 3192 4327 www.agencyfish.com For advertising enquiries within Indonesia please send an email to: Herawati Saragih herawati.saragih@agencyfish.com M. +62 (0) 818 887 823 Lukita Sari lukita.sari@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1070 3740 Meti Pratika meti.pratika@agencyfish.com M. +62 (0) 812 956 4554 Agus Wibowo agus.wibowo@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1024 4334 For advertising enquiries from outside Indonesia please send an email to: garuda.international@agencyfish.com

International MANAGING DIRECTOR Julian Jordan GROUP EDITOR Stephen Peaple

Comments & Suggestions: Please write in to Agency Fish or email: garuda@agencyfish.com. We may not always be able to enter into correspondence. Any opinion expressed is the honest belief of the author based on all available facts, but is not necessarily the view of Agency Fish, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. or its employees. Comments and facts should not be relied upon by the reader in taking commercial, legal, financial, or other decisions. Articles are by their nature general, and readers are advised to seek specialist advice before acting on information published within which may not be appropriate for the readers’ particular circumstances. The publisher regrets that it cannot accept liability for any error or omissions printed, however caused. Colours magazine is published for PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. All rights reserved. The ownership of trademarks is acknowledged. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form without the express permission of the publisher in writing. Copyright © 2014 Agency Fish/PT Visindo Agensi Tama. E&EO.



18

Explore | Photo Editor

EXPLORE Once-in-a-lifetime moments captured by internationally renowned photographers: simply stunning images from across the Garuda Indonesia network.

Momen-momen terindah yang berhasil diabadikan oleh para fotografer internasional ternama. Foto-foto menakjubkan ini berasal dari berbagai tempat yang terhubung dalam jaringan Garuda Indonesia.

18–26

Bromo, Indonesia by Dodi Sandradi

Photo Editor

Part of the Bromo Tengger Semeru National Park, Mount Bromo isn’t one of the largest volcanoes in Indonesia but it has some of the most dramatic landscapes. Gunung Bromo yang terdapat di Taman Nasional Bromo Tengger Semeru memang bukan satusatunya gunung berapi di Indonesia, tetapi gunung ini memiliki lanskap yang sangat dramatis. Jakarta to Surabaya 112 flights per week

Inside December’s Explore section

36

52 82

94

What’s On

Travel Trends

Flavours

Interview

Don’t miss a thing: enticing experiences and events from around the world.

Where to go now: food for thought for every adventureminded traveller.

The cultural and ethnic mix of Seoul makes for a varied and exciting food scene.

Colours talks to up-and-coming Indonesian footballer Andik Vermansyah.



20

Explore | Photo Editor

Chingay Celebrations Finale, Singapore by Andrew JK Tan The Chingay Parade in Singapore is the largest street performance and float parade in Asia, and features vibrant floats, dancing dragons, prancing lions, stilt walkers, wushu masters, performers in traditional costumes and much more.

Jakarta to Singapore 63 flights per week

Š Getty Images

“Chingay Parade� di Singapura adalah atraksi jalanan dan pawai apung terbesar di Asia, menampilkan hiasan terapung, tari naga dan barongsai, atraksi jangkungan, ahli wushu, pawai baju tradisional, dan banyak lagi.


Explore | Photo Editor

21


22

Explore | Photo Editor © REX

The Zoological Society of London is currently exhibiting the winning images from its 2014 animal photography competition. Highly commended in the ‘perfect moment’ category was this image captured of a moment between two giraffes.

Zoological Society of London (ZSL) baru-baru ini menggelar pameran foto hasil lomba fotografi fauna 2014. Foto yang paling diunggulkan dalam kategori perfect moment ini adalah foto “mesra” dua ekor jerapah di atas.

Jakarta to London via Amsterdam 5 flights per week

Snow Festival Sapporo, Japan by Travel Pix For seven days in February, Sapporo is turned into a winter dreamland for the Sapporo Snow Festival, with snow and ice sculptures lining Odori Park, the grounds at Tsudome and along the main street in Susukino.

Di bulan Februari, Sapporo berubah menjadi negeri dongeng saat “Sapporo Snow Festival”, dengan salju dan patung-patung es memenuhi Odori Park, tamantaman di Tsudome dan sepanjang jalan utama di Susukino.

Jakarta and Denpasar to Tokyo (Narita, Haneda) and Osaka 18 flights per week

© Getty Images

Unfriendly Necking, London by Graham Morrison


Explore | Photo Editor

23

© Laif

Climbing Silhouettes, Indonesia by Reuben Teo Silhouettes of trees rising above the mountains near the Ijen Crater as the sunrise casts breathtaking hues of pinks, oranges, and reds. Siluet pepohonan yang berada di pegunungan dekat Kawah Ijen saat fajar tiba menampilkan perpaduan warna merah muda, oranye, dan merah yang indah. Jakarta to Surabaya 112 flights per week

Canton Tower, China by Paul Langrock Canton Tower is the world’s tallest TV tower, with various visitor platforms – the highest being 460m. Sixteen glass pods circle slowly around the tower, giving their passengers breathtaking views onto the cityscape of Guangzhou.

Jakarta to Guangzhou 7 flights per week Menara Canton adalah menara TV tertinggi di dunia, dengan beragam balkon bagi wisatawan—yang tertinggi 460 m. Terdapat 16 glass pod yang berputar mengitari menara sehingga para wisatawan dapat menikmati keindahan panorama Kota Guangzhou.


24

Explore | Photo Editor Š Positive Negative Visual Gallery

Welcome to Bali, Indonesia by Yoga Raharja This beautiful image was taken at a village ceremony in Bona, just outside Ubud on the island of Bali. Available through Positive Negative Visual Gallery. Foto ini diambil saat upacara adat di Bona, tak jauh dari Ubud, Bali. Dapat dilihat di Positive Negative Visual Gallery. Jakarta to Denpasar 95 flights per week



26

Explore | Photo Editor Š REX/Solent News

Bahia de Cadiz Natural Park, Spain by Diego Lopez Alvarez This unusual formation on Spain’s western coastline adopts various shades of green throughout the year as different plants begin to blossom, and the water drifting into gaps also develops different hues of blue.

Tepi barat pesisir Spanyol ini tampak tak biasa karena diselimuti gradasi warna hijau sepanjang tahun, saat beragam tanaman tumbuh, dan air mengisi cekungan sehingga membentuk warna biru yang kontras.

Jakarta to Madrid, via Amsterdam 7 flights per week Joint service with KLM

Love Lizard, Indonesia by Hendy Mp This lizard was captured climbing vegetation in the afternoon sun in Sambas, West Kalimantan.

Jakarta to Pontianak 49 flights per week

Kadal ini tertangkap mata kamera saat menaiki tumbuhan di suatu siang di Sambas, Kalimantan Barat.



28

Explore | Masterclass

MASTERCLASS Cave Photography


Explore | Masterclass

From 1999 to 2002, I studied fine art and specialised in photography at Sheffield Hallam University, and it was during this time a friend persuaded me to take up caving.

29

Dari 1999-2002, saya mengambil jurusan Fine Art dengan spesialisasi bidang fotografi di Sheffield Hallam University. Saat itu seorang teman mengajak saya menjelajahi gua. During my first trip I remember being inside a cave and realising the challenges and potential for great imagery that this dark, unforgiving environment offered. I love shooting underground because of the unique challenges presented, and because of the joy I get from bringing these unique images to the surface and showing them to the rest of the world, especially to those people who will never get the chance to see what lies underground. There’s more to this planet than the surface! Saya ingat, saat pertama kali berada di dalam gua, saya tersadar betapa banyak kesulitan sekaligus potensi lingkungan gelap dan tak bersahabat ini untuk menciptakan gambar yang bagus. Saya suka memotret gua karena tingkat kesulitan yang dimilikinya, dan saya merasa senang bila dapat mengangkat gambar tersebut ke permukaan lalu menunjukkannya ke seluruh dunia, khususnya kepada mereka yang tak pernah mendapatkan kesempatan melihat apa yang ada di dalam gua. Ada banyak hal yang menarik di bawah tanah daripada di atas permukaannya!

Clearwater River Cave, Gunung Mulu National Park, Borneo In complete darkness, two British cave explorers release the light from flashbulbs and for a split second illuminate the wondrous cave passage of Clearwater River Cave in Sarawak, Malaysia. A bat flies past the camera and is caught in the light. This giant tunnel is part of one of the world’s largest caves. On the right-hand side of the photograph, a large ‘notch’ has been carved away by water over hundreds of thousands of years. Dalam kegelapan total, dua penjelajah gua berkebangsaan Inggris menyorotkan cahaya dari senter, dan dalam sekejap menerangi lorong Gua Air Jernih di Sarawak, Malaysia. Kelelawar beterbangan melewati kamera dan tertangkap cahaya. Gua ini adalah salah satu gua terbesar di dunia. Di sisi kanan foto ini, terdapat “alur” besar yang terbentuk oleh kikisan air selama ratusan hingga ribuan tahun.

Robbie Shone Robbie Shone captures unique images from one of the least-explored frontiers on planet Earth. Hidden in the depths, where natural light does not reach, this is photography at its most challenging. When not underground taking pictures of caves, he calls the scenic Alpine town of Innsbruck home. Robbie Shone menangkap momen unik dari hal yang paling jarang dijelajahi di bumi. Tersembunyi jauh di kedalaman yang tak tertembus cahaya, fotografi jenis ini memiliki tantangannya sendiri. Di saat tak sedang berada di dalam gua untuk memotret, Robbie menghabiskan waktu di kota tempat pegunungan Alpen berada, Innsbruck.


30

Explore | Masterclass


Explore | Masterclass

31

Alum Pot in the Yorkshire Dales, England Rays from the sun shine down and drench a cave explorer as he ascends a rope in one of England’s classic caves. Alum Pot in the Yorkshire Dales is a giant scar on the surface of moorland and green fields. It is a classic cave where novices and beginners are taken who want to learn and practise the techniques of climbing up and down ropes.

Cahaya matahari bersinar menerpa seorang penjelajah saat pria ini memanjat tambang di salah satu gua lawas di Inggris. Alum Pot di Yorkshire Dales adalah lubang besar pada permukaan tanah. Bagi para pemula dan amatir, gua ini pas untuk berlatih teknik memanjat dan menuruni tambang.

1954 (passage) in Whiterock, part of Clearwater River Cave, Gunung Mulu National Park, Borneo A fleck of red iron staining makes a striking line through the otherwise white-walled cave passage known as ‘1954’, after the birth year of the original British explorers. Here, a lonesome explorer adds scale to this gigantic fossil passage where the waters that created it have long since abandoned and run much lower down inside the cave system. Part of a vast labyrinth known as Clearwater River Cave in Malaysia, this cave passage was first discovered in 2009.

Semburat warna merah membentuk garis di atas permukaan dinding gua berwarna putih ini dikenal dengan nama “1954”, yang diambil dari tahun kelahiran para petualang Inggris. Dalam foto ini, sang petualang yang berpose memberikan warna berbeda pada gua, sementara air yang dulu membentuknya sudah mengalir jauh ke bagian yang lebih dalam lagi. Masih termasuk labirin yang dikenal sebagai Gua Air Jernih di Malaysia, gua ini ditemukan pertama kali tahun 2009.


32

Explore | Masterclass

Conturines Cave in the Italian Dolomites A room with a view! While part of a scientific expedition to take core samples from calcite and flowstone from inside Conturines Cave in the Italian Dolomites, I sat on a bench at the entrance of the cave looking out over the snow-covered mountains before calling it a night. Clear skies and stars shine over a very cold and crisp winter’s evening in northern Italy. The glowing red tent helps warm the picture.

Seperti kamar yang dilengkapi pemandangan! Saat mengambil sampel kalsit dan flowstone dari dalam Conturines Cave di Dolomites, Italia, dalam ekspedisi ilmiah, saya duduk di bangku pada pintu masuk gua sambil memandang salju yang menutupi gunung sebelum malam tiba. Langit yang cerah dan bintang berpendar di malam musim dingin di utara Italia. Tenda merah yang bersinar membuat foto tampak hangat.


Explore | Masterclass

33


34

Explore | Masterclass

Top Tips Every cave is different and therefore demands a different lighting technique. I am faced with a blank (black) canvas and each piece of light I add helps create the picture. There are so many variables. Over the last 15 years, my experience has stored vital sure-fire techniques that I can always rely on, but it is exciting to experiment with new techniques. Every shot is different as every cave is different. Naturally, the larger the cave, the more lighting you need. Some walls are very reflective and others are not. This is largely down to experience. Camera location is the key to showing off the cave in all its glory. Always get to a position that really makes the cave look dramatic and powerful. Most of the time I use other cavers to hold lights, which can also help the viewer to see the scale and dimensions of the cave.

I am faced with a blank canvas and each piece of light I add helps create the picture.

Gorner Glacier, Switzerland Towering above the Alpine villages of Switzerland, Italy and France, the imposing peaks of the Matterhorn and surrounding mountains have long drawn mountaineers and explorers alike. However, we, a small team of cave explorers, had chosen to spend a couple of weeks living on the Gorner Glacier exploring giant moulins and glacier caves, as seen here. Constantly melting and constantly on the move, the Gorner Glacier is Europe’s second-fastest-moving glacier.

Menjulang tinggi di desadesa tempat pegunungan Alpen di Swiss, Italia, dan Perancis, puncak Matterhorn dan gunung di sekitarnya telah menarik para pendaki dan petualang. Tetapi bagi tim kami, kami memilih menghabiskan dua minggu tinggal di gua gletser Gorner menjelajahi gua moulins dan gletser, seperti yang tampak di sini. Terus-menerus mencair, gua gletser Gorner adalah gletser yang bergerak tercepat kedua di Eropa.

Tak ada gua yang sama, karena itulah masing-masing membutuhkan teknik pencahayaan berbeda. Saya dihadapkan dengan kanvas hitam dan setiap cahaya yang saya tambahkan membantu menciptakan gambar. Ada banyak variabel. Selama 15 tahun terakhir, pengalaman memberikan saya teknik lampu LED yang selalu saya andalkan, tapi saya juga mencoba teknik baru. Setiap pengambilan gambar berbeda, tergantung karakteristik gua. Umumnya, semakin besar gua, semakin banyak pencahayaan yang dibutuhkan. Ada dinding gua yang memantul dan ada yang tidak. Posisi kamera adalah kunci agar kehebatan gua dapat tampil maksimal. Selalu letakkan kamera pada posisi di mana gua dapat terlihat dramatis dan powerful. Saya hampir selalu menggunakan bantuan orang lain untuk memegang lampu sehingga dapat membantu melihat skala dan dimensi gua.


Explore | Masterclass

35

Cloud Ladder Hall, Quankou Dong (cave), Tongzi, China Engulfed in cloud and lost in time, a tiny cave explorer dangles on a thin length of rope over 150m above the ground, while the beam from another caver looks up and watches from afar. Cloud Ladder Hall inside Quankou Dong (cave) is one of the world’s largest cave chambers. However, it is unique as it spends most of the year creating its own weather system. Dengan dikelilingi awan dan tak mengenal waktu, sang penjelajah bergantung pada tali yang berada di ketinggian 150 m. Cahaya dari penjelajah lainnya menyorot ke atas dan mengamati dari kejauhan. Cloud Ladder Hall di dalam Gua Quankou Dong adalah salah satu ruang terbesar dalam gua. Tampak unik karena gua ini menghabiskan sepanjang tahun menciptakan sistem cuaca sendiri.

Win

See page 268 The Canon PowerShot G16 has excellent image quality, a fast lens, optical viewfinder and a relatively streamlined design. Plus, it has Wi-Fi and CANON iMAGE GATEWAY for quick and easy sharing through social media. Canon PowerShot G16 menawarkan kualitas gambar yang sempurna, fast lens, optical viewfinder dan fitur yang mudah digunakan. Kamera ini juga dapat memotret tanpa jeda. Koneksi Wi-Fi dan fitur CANON iMAGE GATEWAY yang dimilikinya memudahkan Anda untuk langsung berbagi di media sosial.

Kavakuna (doline), New Britain, Papua New Guinea A silhouetted figure of a cave explorer poses in the midst of one of the most spectacular dolines on the planet. Kavakuna, on the remote island of New Britain just off the east coast of Papua New Guinea, is one of several gigantic holes in the rainforest that completely covers this tiny island. Heavily vegetated and isolated from the outside world, small primitive tribes live in huts built from mud and wood. Beneath their feet runs a giant network of vast river caves carrying the monsoon rain through the earth and to the resurgences on the coast and in the sea. Siluet sang penjelajah gua yang berpose di tengah kedalaman gua. Kavakuna, yang berada di pulau terpencil di New Britain, di pesisir timur Papua Nugini adalah salah satu lubang raksasa di hutan hujan yang menutupi pulau ini. Dengan kerimbunan hutan, suku asli pulau ini tinggal di gubuk yang terbuat dari kayu dan tanah. Di bawah tanah, terdapat gua-gua air yang membawa air hujan monsun ke daerah pesisir dan laut.


36

Explore | What’s On

WHAT’S ON

Arts, music, festivals, sports, culture and more. We bring you unmissable events and dates for your diary from around the globe.

Compiled by Gregg Henglein and Obed Napitupulu

Seni, musik, festival, olahraga, budaya, dan masih banyak lagi. Beragam acara dan agenda dari berbagai belahan dunia yang sayang untuk dilewatkan. © project1photography / Shutterstock

Galungan, December 17 One of the major Hindu festivals in Bali, Galungan is a celebration of the triumph of good over evil. Celebrations begin on the holiday’s eve as the Balinese decorate their houses with bamboo penjors, symbolising the blessings of Mother Nature. www.bali-indonesia.com

Galungan, salah satu perayaan terbesar umat Hindu di Bali, adalah momen untuk merayakan menangnya kebaikan melawan kejahatan. Perayaan dimulai pada malam sebelum Galungan, di mana warga Bali menghias rumah mereka dengan penjor sebagai simbol anugerah yang diberikan ibu pertiwi.

CULTURE

EVENT

Sepuluh hari setelah Galungan, warga Bali merayakan Hari Raya Kuningan, yang dipercayai sebagai hari roh para leluhur kembali ke surga setelah turun ke bumi. Mereka memberikan sesajen berupa nasi kuning dan dekorasi wayang untuk digantungkan pada berbagai pura di seluruh Bali.

Remembering Aceh Tsunami Ten Years On, December 25–28 On December 26, 2004, the province of Aceh was devastated by a tsunami that shook the world. Join in the three-day event held to commemorate the thousands who lost their lives and support the ongoing redevelopment. www.tsunamiaceh.org Memperingati 10 tahun Provinsi Aceh yang porakporanda karena tsunami, Anda dapat bergabung pada acara ini, yang diadakan selama tiga hari untuk mengenang ribuan korban jiwa dan mendukung pembangunan kembali Aceh.

© Robert Harding Picture Library / Alamy

Taking place ten days after Galungan, the Balinese celebrate Kuningan Day, which is believed to be the day the spirits of the ancestors return to heaven after visiting earth. Offerings such as yellow rice and bowls decorated with shadow puppets festoon temples all over the island. www.bali-indonesia.com

© mosista / Shutterstock

Kuningan Day, December 27



38

Explore | What’s On

INDONESIA MUSIC

The Mulia Bali is hosting a countdown party to welcome the New Year with Earth, Wind and Fire’s Al McKay, guitarist and songwriter for the legendary band. The five-time Grammy recipient will deliver soulful hits such as ‘September’ and ‘After The Love Has Gone’ in a paradisiacal setting. www.themulia.com

Earth, Wind and Fire Experience with Al McKay, December 31

MUSIC

2PM Go Crazy World Tour, December 5 Fans of K-pop supergroup 2PM will be thrilled to see them take the stage at Jakarta’s Istora Senayan. The South Korean group will excite their Indonesian fans with songs from their latest album, Go Crazy, including their hit single ‘Midaretamina’. www.kiostix.com Para penggemar dari grup super K-pop 2PM akan sangat senang melihat mereka menguasai panggung di Istora Senayan Jakarta. Grup asal Korea Selatan ini akan menghibur para penggemar mereka di Indonesia dengan menyanyikan lagu-lagu dari album terkini mereka yang berjudul Go Crazy, termasuk single terbaru yang berjudul Midaretemina.

FILM

French Film Festival, December 4–7 Institute Français Indonesia presents the 19th edition of the French Film Festival, which will take place in nine cities across the archipelago. The four-day festival will offer Francophiles a selection of the latest French films, including an animated feature by maestro Jacques-Rémy Girerd. www.festivalsinemaprancis.com Institute Français Indonesia mempersembahkan “Festival Film Perancis” ke-19 yang akan dilaksanakan di sembilan kota di seluruh Nusantara. Festival yang diadakan selama empat hari ini akan menyuguhkan sejumlah film Perancis terkini, termasuk karya animasi dari sang maestro Jacques-Rémy Girerd.

The Mulia Bali mengadakan pesta menyambut Tahun Baru dengan gitaris dan penulis lagu legendaris dari band Earth, Wind, and Fire—Al McKay. Sang maestro yang telah menerima penghargaan Grammy sebanyak lima kali ini akan menyuguhkan hits-nya seperti September dan After the Love Has Gone dalam nuansa romantis.

PHOTOGRAPHY

Perspective by Michael Jonsey until December 31 Bridges Bali Restaurant, Ubud, showcases a black-and-white photography exhibition by British artist Michael Jonsey. The photographs depict glimpses of Balinese daily life captured by the artist, who has made the island his home. www.whatsnewbali.com Restoran Bridges Bali di Ubud menyelenggarakan pameran fotografi bernuansa hitam dan putih hasil karya seniman Inggris, Michael Jonsey. Foto-foto yang dipamerkan pun menggambarkan suasana kehidupan warga Bali, diabadikan oleh sang seniman yang menjadikan Bali sebagai rumahnya.


IMB BNH 713/BPPT/IMB/2014

Fresh from the Alila Group comes The Cliff, Bali’s most exciting new resor t destination located within the resort of Alila Villas Uluwatu.

5 6 U n i t s O f F r e e h o l d S u i t e s A t T h e C l i f f ’s E d g e

PRESENTING...

thecliff@buvagroup.com

+62 815 8528 7136

+62 21 7037 3729

F O R F U RT H E R I N Q U I R I E S :

www.avuthecliff.com www.buvagroup.com

SALES OFFICE:

by THE BEST RESORT IN THE WORLD, A L I L A V I L L A S U L U W A T U


40

Explore | What’s On

INDONESIA SPORT

MUSIC

Djakarta Warehouse Project 2014 December 12–13

Indonesia Open, December 4–7 Indian golfer Gaganjeet Bhullar will be defending his title against some of the region’s best golfers at the upcoming Indonesia Open. Held at the Damai Indah Golf, Pantai Indah Kapuk Course, Jakarta, the high-profile golf event will award the victorious golfer US$750,000 in prize money. www.asiantour.com

Pegolf asal India, Gaganjeet Bhullar, akan mempertahankan gelar melawan pegolf terbaik tingkat regional di kejuaraan “Indonesia Open” mendatang. Diadakan di Damai Indah Golf, Pantai Indah Kapuk Course, Jakarta, kejuaraan golf yang bergengsi ini menyediakan hadiah uang sebesar 750.000 USD bagi pemenangnya.

AUTOMOTIVE

EDM fans are gearing up for a Jakarta party marathon. Set over two days at JIExpo Kemayoran, Indonesia’s biggest dance festival boasts a line-up that includes some of the biggest names in EDM, including Steve Aoki, Above & Beyond, Showtek and Skrillex. www.djakartawarehouse.com Para penggemar EDM (electronic dance music) siap ikut serta dalam pesta maraton di Jakarta. Acara yang diadakan selama dua hari ini menampilkan festival dance terbesar di Indonesia, dengan sederetan nama terkenal di EDM seperti Steve Aoki, Above & Beyond, Showtek, dan Skrillex.

FESTIVAL

JakCloth Year End Sale 2014, December 3–7

Autorave Jakarta, December 6 Autorave Jakarta, at Atlantis, Ancol, will be the epicentre for car modification enthusiasts and gearheads. The event includes contests for car modifications, audio systems and a superbike exhibit, as well as a live performance by DJ Yasmin. www.autorave.asia

”Autorave” Jakarta di Atlantis, Ancol, akan menjadi ajang temu para pencinta modifikasi mobil dan gearheads. Pada acara ini juga dihadirkan kontes untuk modifikasi mobil, audio system, pameran superbike, dan juga penampilan langsung dari DJ Yasmin.

The shopping festival JakCloth Year End Sale will take place at Parkir Timur Senayan. Visitors can peruse collections by more than 380 local fashion brands and manufacturers and enjoy over 200 live performances as they shop till they drop. www.jakcloth-online.com Festival belanja terbesar “JakCloth Year End Sale” akan diadakan di Parkir Timur Senayan. Para pengunjung dapat menikmati lebih dari 380 koleksi dari produsen lokal dan menikmati lebih dari 200 penampilan langsung sambil berbelanja sepuasnya.



42

Explore | What’s On

WORLD FESTIVAL

SPORT

© Neale Cousland / Shutterstock

December 4–15

International Premier Tennis League Finals – Dubai, December 11–13 Bringing together current champions, tennis legends and upcoming talent in a format that’s never been seen before, the International Premier Tennis League was created to fulfil the increasing demand for top-level tennis in Asia.

Para juara, petenis legendaris, dan pendatang baru yang berbakat dipertemukan dalam format baru bernama “Liga Tenis Premier Internasional”, yang sengaja diciptakan untuk memenuhi kebutuhan akan petenis top di Asia.

The first city-based professional league in the world, the IPTL is played across four countries, with teams from the Philippines, Singapore, India and the UAE.

Sebagai liga profesional berbasis kota yang pertama di dunia ini, IPTL digelar di empat negara melibatkan tim dari Filipina, Singapura, India, dan UAE.

The seven-member teams are star-studded, featuring the likes of Roger Federer, Novak Djokovic, Andy Murray, Serena Williams, Andre Agassi and Pete Sampras. The tournament will feature a total of 21 Grand Slam champions and 14 current and former world number ones.

Tim yang terdiri atas tujuh anggota ini menampilkan bintang-bintang tenis seperti: Roger Federer, Novak Djokovic, Andy Murray, Serena Williams, Andre Agassi, dan Pete Sampras. Turnamen ini akan menyuguhkan total 21 juara Grand Slam dan 14 petenis nomor satu dunia legendaris dan masa kini.

The two-week league tournament set-up will see the teams play 24 matches in round-robin format to determine the inaugural IPTL Champion. The finals will be held on these three days at Hamdan Sports Complex in Dubai, which has become a regular stop on the professional tennis tour, including the annual Dubai Duty Free Tennis Championship, voted by players as the top spot on the WTA tour! www.iptlworld.com

Dalam turnamen dua minggu ini, akan ada 24 pertandingan dalam format round robin untuk menentukan Juara Liga IPTL perdana. Pertandingan-pertandingan final akan digelar selama tiga hari di Hamdan Sports Complex di Dubai yang merupakan tempat andalan tur tenis profesional, termasuk “Kejuaraan Tenis Duty Free Dubai”, yang dipilih oleh para petenis sebagai top spot pada tur WTA!

This brilliant light festival held each December to commemorate the Great Hanshin Earthquake of 1995 draws more than four million visitors. www.kobe-luminarie.jp

Festival cahaya yang digelar setiap bulan Desember untuk memperingati Gempa Bumi Hanshin tahun 1995 ini menarik lebih dari empat juta pengunjung.

© Sean Pavone / Shutterstock

Kobe Luminarie – Osaka


FREE HOLD OWNERSHIP

50 YEARS LEASED HOLD

*

FOR FOREIGNER

AT

CONDOTEL J IM B AR AN

HI JAU

The Best Condotel Investment at Jimbaran Bali FACILITIES: • International Restaurant • Spa • Swimming Pool • Function Room • Children Playground • Commercial Area

• Designed by Grounds Kent Architecture Indonesia ( GKAI ) • 15 Minutes drive from I Gusti Ngurah Rai International Airport • Close Access to the Beach • Surrounded by 5-star Resorts

Visit Our Exhibition 1st - 31st December 2014 at: I GUSTI NGURAH RAI INTERNATIONAL AIRPORT

+62 361

8498 199 • 8498 995

MARKETING SITE: JL. SAKURA - JIMBARAN, BALI

+62 21

654 9999

MARKETING GALLERY: JL. BENYAMIN SUAEB BLOK D7, KEMAYORAN JAKARTA 14410 • SMS CENTRE +62 817 654 9999 www.springhillgroups.com


44

Explore | What’s On

WORLD SPORT © Ainhoa Sanchez/Volvo Ocean Race

The Volvo Ocean Race 2014 A hazy sky couldn’t quell the beauty of the Spanish port of Alicante as the Volvo Ocean Race, generally considered to be offshore sailing’s toughest test, launched on October 11. This year’s race encompasses a gruelling, dramatic journey unlike any other in the world of sport. Contested by seven boats, it will take nine months to complete and cover nearly 40,000 nautical miles, concluding in Gothenburg, Sweden, on June 27, 2015, after visiting eleven ports in five continents, having done battle with the elements on four oceans in the process. Abu Dhabi is the race’s port in December, where boats will arrive at the end of Leg 2, and the race village will be open before Leg 3 begins on January 3 as the vessels chart a course for the Chinese port of Sanya. There, and at all other ports along the journey, visitors can enjoy the Volvo Ocean Race Experience. Enjoyed by nearly 3 million people during the last race, these villages offer interactive multimedia entertainment, while the In-Port Race series gives spectators the chance to see the sailors bring the Volvo Ocean 65 boats close to shore. A brand new

feature is The Boatyard, the shared service unit that lets visitors get up close with all that is needed to keep these machines running. To follow the race and get up-to-the-minute updates, visit www.volvooceanrace.com/en/ dashboard.html Mendungnya langit di atas Dermaga Alicante, Spanyol, tak mampu meredam kemeriahan “Volvo Ocean Race”, lomba layar paling bergengsi yang diluncurkan tanggal 11 Oktober 2014 lalu. Diikuti oleh tujuh kapal, lomba tahun ini akan selesai dalam waktu sembilan bulan, menghabiskan jarak 40.000 mil laut, termasuk Gothenburg, Swedia, yang bisa dicapai tanggal 27 Juni 2015, setelah melewati 11 pelabuhan yang ada dalam lima benua, dan menundukkan empat lautan. Pelabuhan Abu Dhabi adalah pelabuhan berikutnya di bulan Desember, di mana kapal akan tiba di akhir Leg 2 dan race village akan diadakan sebelum Leg 3 mulai pada 3 Januari 2014 saat kapal-kapal akan bertolak ke Pelabuhan Sanya di China.

Di Pelabuhan Abu Dhabi dan pelabuhan lainnya di sepanjang rute lomba, pengunjung dapat menikmati “Volvo Ocean Race Experience”. Sedangkan pada “In-Port Race”, para pengunjung berkesempatan melihat kapal-kapal Volvo Ocean 65 di tepi pantai. Yang terbaru dari brand ini adalah The Boatyard, sebuah kapal servis yang memungkinkan pengunjung melihat lebih dekat segala yang dibutuhkan untuk membuat mesin kapal tetap menyala. Untuk mendapatkan kabar terbaru dari lomba ini, silakan kunjungi http://www. volvooceanrace.com/en/dashboard.html



46

Explore | What’s On

WORLD FESTIVAL

EVENT © A. Storm Photography / Shutterstock

Cirque du Soleil’s ‘Quidam’ – Paris December 2–7

Amsterdam Light Festival, up to January 18 This year’s Amsterdam Light Festival features a canal cruise (Water Colours) and walking route (the Illuminade), taking in a selection of spectacular illuminated artworks, as well as an extensive side programme of activities and events taking place at museums, theatres, restaurants and shops around the city. www.amsterdamlightfestival.com

Festival Cahaya di Amsterdam kali ini menampilkan acara menyusuri kanal (Water Colours), dan rute jalan kaki (Illuminade) yang melewati sejumlah karya seni dari lampu serta beragam acara lainnya yang mengambil tempat di museum, teater, restoran, dan toko-toko di penjuru kota.

EVENT

THEATRE

Nearly 20 years on, the whimsical world of Quidam, created by a bored young girl to escape her own monotony, is still one of Cirque’s greatest shows. www.bercyarena.paris Setelah hampir 20 tahun, dunia dongeng Quidam ciptaan seorang gadis kecil yang ingin melarikan diri dari kebosanan, masih menjadi salah satu pertunjukan terbaik Cirque.

EVENT © Jeff Crow / Sport the Library

Disneyland Christmas Fantasy – Los Angeles All month

L’elisir d’amore – London, Until December 13

ISAF Sailing World Cup – Melbourne December 12–14

An unparalleled way to celebrate the holidays with children, when the entire park is turned into a glorious winter wonderland. www.disneyland.disney.go.com

Laurent Pelly’s acclaimed production of Donizetti’s opera radiates tenderness, humour and southern sunshine at the Royal Opera House. www.roh.org.uk

Melbourne’s beautiful Port Phillip Bay is the second regatta in the five-city circuit where teams from around the world compete for the ISAF Sailing World Cup. www.sailmelbourne.com.au

Cara terbaik menikmati liburan bersama anak-anak adalah ketika taman hiburan disulap sepenuhnya menjadi sebuah negeri dongeng musim dingin yang menyenangkan.

Opera Donizetti produksi Laurent Pelly yang terkenal ini menampilkan kelembutan, humor, dan hal-hal menyenangkan yang dapat disaksikan di Royal Opera House.

Port Phillip Bay yang indah di Melbourne menjadi tempat perlombaan kapal layar ke-2 dari lima kota di mana tim dari seluruh dunia bersaing memperebutkan “ISAF Sailing World Cup”.



48

Explore | What’s On

VISIT LIVERPOOL

Garuda Indonesia is proud to be the Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC. Fly with us to London, which is just a short train ride away from this exciting city, home to the legendary football club.

Garuda Indonesia kini menjadi sponsor resmi “Official Airline Partner” dan “Official Performance Partner” Liverpool FC. Terbanglah bersama kami ke London, dan kunjungi rumah klub sepak bola legendaris ini melalui perjalanan singkat dengan kereta. EVENT

ARTS & CRAFTS

Dreaming of a Barry White Christmas December 15–January 3

Winter Arts Market, December 6–7 Join the largest arts and crafts market in Merseyside, offering shoppers the chance to buy handmade artwork and gifts in the lead up to Christmas. Discover work from over 200 artists, designers and makers as the magnificent Grade I-listed St George’s Hall is transformed into a vibrant arts village. www.culture.org.uk

Nikmatilah pasar seni dan kerajinan terbesar di Merseyside, yang menawarkan kesempatan bagi Anda untuk membeli kerajinan tangan dan oleh-oleh untuk Natal. Di sini Anda dapat menemukan hasil karya lebih dari 200 seniman, perancang dan para pengkreasi yang menyulap aula St George Grade I ini menjadi kampung seni.

The show from renowned Liverpool playwright Dave Kirby returns by popular demand for 2014. This time it’s for an extended three-week run in the Echo Arena’s sister venue, The Auditorium. www.echoarena.com Pertunjukan hasil karya penulis drama asal Liverpool, Dave Kirby, yang menyerbu Echo Two di Liverpool selama lima malam pada Natal lalu, kembali hadir. Kali ini acara diperpanjang hingga tiga minggu di The Auditorium.

MUSIC

MUSIC

The WHO HITS 50, December 11 Coming to Echo Arena on December 11, The WHO HITS 50 UK tour will see the band take their audience on an amazing journey through their entire career from the days of the High Numbers to classic albums such as Who’s Next, Tommy, Quadrophenia, My Generation and up to the present day. www.echoarena.com

Brit Floyd, December 13 ‘The world’s greatest Pink Floyd tribute show’ hits Liverpool with a spectacular new live production featuring music from all 14 Pink Floyd studio albums plus a dazzling new light and laser show. www.britfloyd.com

Acara tribute terbesar di dunia untuk Pink Floyd mengguncang Liverpool dengan pertunjukan langsung yang menampilkan musik dari seluruh empat belas album Pink Floyd, yang diiringi pertunjukan sinar laser yang memukau.

Datanglah ke Echo Arena pada 11 Desember karena tur The WHO HITS 50 UK akan mengajak penontonnya menikmati perjalanan karier mereka mulai dari The High Numbers hingga album-album klasik seperti Who’s Next, Tommy, Quadrophenia, My Generation, dan album saat ini.


49

Explore | LFC Living

LFC NEWS The Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC

Win Liverpool FC Foundation community coaches returned to Jakarta, Indonesia, during the week of the 11th of November to deliver training with the club’s charity partner from the 2013 pre-season tour, Gocekz Project, which aims to develop a brighter future for young people around the world using the power of football. As the Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC, Garuda Indonesia kindly provided training kits for all of the participants taking part in the festival, including the coaches and the 80 children who joined the coaching clinic session.

Liverpool FC Foundation community coaches kembali hadir di Jakarta, Indonesia, pada 11 November 2014 lalu untuk memberikan pelatihan bersama donatur sekaligus mitra klub dari tur pra-musim 2013, Gocekz Project. Tujuan dari acara ini adalah untuk memberikan masa depan yang lebih cerah kepada anak-anak muda di seluruh dunia melalui sepak bola. Sebagai mitra dan maskapai resmi Liverpool FC, Garuda Indonesia memberikan training kits bagi seluruh peserta acara, termasuk para pelatih dan 80 anak-anak yang ikut serta dalam sesi clinic session ini.

The official Garuda Indonesia LFC training kits were introduced earlier this year in May as part of the deepening of the partnership between the airline and the football club, when they also held a coaching clinic at Hanggar Futsal Pancoran with over 60 participating children.

Training kits resmi LFC Garuda Indonesia diperkenalkan pada bulan Mei tahun ini dalam rangka mempererat ikatan antara maskapai dengan klub sepak bola. Mereka juga memperkenalkan training kits ini saat berlangsungnya coaching clinic di Hanggar Futsal Pancoran yang diikuti lebih dari 60 anak.

Teresa Birks, Director of Education and Society at the British Council Indonesia, attended the event and said: “As well as promoting health and well-being, playing sports can help children build self-esteem and confidence and develop social skills that will benefit them throughout their entire lives. Through sports participation they learn leadership, team-building and communications skills that will help them in school, their future career and personal relationships.”

Teresa Birks, Director Education and Society di British Council Indonesia yang turut hadir dalam acara ini mengatakan, “Tak hanya baik bagi kesehatan dan kebugaran, olahraga juga dapat membantu anak-anak untuk meningkatkan rasa percaya diri dan kemampuan bersosialisasi yang berguna bagi kehidupan mereka. Melalui olahraga, anak-anak akan belajar mengenai kepemimpinan, kerja sama dalam tim, dan kemampuan berkomunikasi, yang membawa manfaat bagi pendidikan, karier, dan hubungan interpersonal mereka.”

1. The club’s first superstar player, Alex Raisbeck, joins the club for £350 from Stoke City. 2. Steven Gerrard becomes the first Liverpool player since Ian Rush to score a hat-trick in the Merseyside derby. 3. Jack Balmer creates history by scoring three consecutive hat-tricks. 4. Goals from Ronnie Whelan and Ian Rush see Liverpool come from behind to retain the League Cup with a 3–1 victory over Tottenham at Wembley. Send the month and year of each Milestone Moment to liverpoolfc@wingaruda.com for your chance to win!

LIVERPOOL FC: UPCOMING FIXTURES – DECEMBER

GIVEAWAY – LFC SWAG! Fanatic Kopites rejoice! As the Official Training Kit Partner of Liverpool FC, Garuda Indonesia has official LFC merchandise to give away. Prove you’re a real Reds fan and name the date of each Milestone Moment to be in with a chance of winning an official LFC + Garuda Indonesia prize package.

MILESTONE MOMENTS

Para Kopite bisa bersenang hati karena sebagai Official Training Kit Partner dari Liverpool FC, Garuda Indonesia kini membagikan merchandise resmi LFC. Buktikan bila Anda penggemar sejati The Reds. Sebutkan tanggal dari setiap Milestone Moment untuk memenangkan hadiah dari Garuda Indonesia.

DEC 2 DEC 6 DEC 9 DEC 14 DEC 21 DEC 26 DEC 29

Leicester vs Liverpool FC Liverpool FC vs Sunderland Liverpool FC vs Basel Man Utd vs Liverpool FC Liverpool FC vs Arsenal Burnley vs Liverpool FC Liverpool FC vs Swansea




52

Explore | Travel Trends

TRAVEL TRENDS

The best reason to travel is to embrace the new. Chic locations; stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

Yang terbaru dari dunia travelling. Lokasi-lokasi elegan dan kegiatan menarik lainnya telah kami rangkum untuk Anda.

W BALI Boasting a prime location on the Seminyak beachfront, W Bali is a leading destination for indulging in unique lifestyle experiences. Promoting itself as a ‘stylish playground’ and accommodating every guest’s unique request, W Bali’s motto of ‘Whatever, Whenever’ strives to ensure that each guest has an unforgettable experience that cannot be replicated by other hotels. With a full roster of events just in time for Christmas and New Year celebrations, the resort’s W Lounge and WooBar are two must-visit on-site venues for catching all-star DJ line-ups and music acts. To finish off the year with a bang, guests can indulge in a four-course holiday feast at Starfish Bloo and ring in the New Year with a midnight champagne toast at Fire. www.wretreatbali.com

Compiled by Karen Martin and Obed Napitupulu

Menempati lokasi terbaik di tepi Pantai Seminyak, W Bali merupakan destinasi terkini untuk menikmati gaya hidup yang tiada duanya. Sebagai “stylish playground” dan demi memenuhi keinginan para tamu, W Bali dengan motonya “Whatever, Whenever” memastikan setiap tamunya mendapatkan pengalaman tak terlupakan yang hanya ditemukan di hotel ini. Dengan sejumlah rangkaian event untuk menyambut Natal dan Tahun Baru, resor W Lounge dan WooBar adalah dua tempat yang wajib dikunjungi untuk menyaksikan jajaran DJ terpilih dengan pertunjukan musiknya. Untuk akhir tahun yang berkesan, tamu dapat menikmati four-course holiday feast di Starfish Bloo yang kemudian dilanjutkan dengan bersulang sampanye tepat pada malam pergantian tahun di Fire.



54

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

R Hotel Rancamaya, Bogor A short distance from the heart of Bogor, within the verdant Rancamaya Golf Estate, is a rural retreat that provides luxury accommodation suitable for corporate meetings and weekend getaway golfers alike. The R Hotel Rancamaya offers 140 rooms, suites and villas that provide expansive views of nearby Mount Salak and of the beautifully manicured golf course. This December guests can enjoy a ‘Broadway Night’ themed New Year’s Eve part featuring world-class entertainment, including a live band, DJ and magic show. And don’t forget to savour the special culinary delights on offer as well. www.rhotelrancamaya.com

Tidak jauh dari pusat Kota Bogor, di tengah hamparan hijau Rancamaya Golf Estate terdapat akomodasi mewah yang pas, baik untuk rapat perusahaan maupun liburan akhir pekan para penyuka golf. The R Hotel Rancamaya menawarkan 140 kamar berupa suite dan vila dengan keindahan panorama Gunung Salak dan lapangan golf. Khusus di

bulan Desember ini, para tamu dapat menikmati pesta akhir tahun “Broadway Night” dengan berbagai pertunjukan yang menarik, seperti live band, DJ dan pertunjukan sulap. Menu-menu makanan internasional yang lezat pun menjadi sajian yang tak boleh terlewatkan untuk dinikmati.

Love F Hotel, Bali A fashionable addition to the Bali resort scene, Love Fashion Hotel translates Fashion TV’s every trendy brand into an equally trendy destination that caters for hip crowds who come to relax and unwind in style in the sleepless Legian district of the island. From the edgy Black Diamond restaurant, offering a selection of international cuisines, to the chic Love F Bar, a premier rooftop bar complete with Jacuzzis, the hotel provides a range of undeniably fashionable entertainment and dining options. www.lovefhotels.com

Satu lagi resor bergaya di Bali, Love F Hotel menerjemahkan setiap brand terkini pada Fashion TV ke dalam destinasi wisata yang trendi demi melayani tamu yang ingin bersantai namun tetap bergaya di Legian. Mulai dari restoran modern Black Diamond yang menawarkan pilihan menu internasional hingga bar cantik bernama Love F Bar, bar premium di roof top yang dilengkapi jacuzzi, hotel ini menyediakan beragam hiburan terkini serta sejumlah pilihan bersantap.



56

NEW

Explore | Travel Trends

BANYAN TREE CLUB & SPA SEOUL, SOUTH KOREA Located in Namsan in the centre of Seoul, Banyan Tree Club and Spa Seoul has just four rooms per floor, providing a peaceful atmosphere. All rooms in the hotel complex include an indoor relaxation pool, with views of Mount Namsan and Seoul city, while the 16 rooms located in the club complex feature views of downtown. The Namsan Presidential Suite and BANYAN Presidential Suite boast the best views and features. For dining, guests can experience Asian cuisine from Granum Dining Lounge, European dishes from Festa Bistro, and snacks or a poolside barbecue buffet in the Oasis Restaurant. The hotel’s spa features massage and body treatments inspired by traditional oriental healing therapy with natural ingredients. www.banyantreeclub.com Terletak di pusat Kota Seoul, Namsan, Banyan Tree Club & Spa hanya menawarkan empat kamar di tiap lantainya sehingga aura ketenangan sangat terasa. Fasilitas kolam renang indoor, dengan suguhan panorama Gunung Namsan dan Kota Seoul, melengkapi setiap kamar hotel ini, sementara 16 club rooms yang berada di kompleks club hanya menyajikan keindahan panorama kota. Untuk pemandangan terbaik, tamu dapat memilih Namsan Presidential Suite dan Banyan Presidential Suite. Menu santap malam ala Asia dapat dinikmati di Granum Dining Lounge, sementara menu Eropa tersedia di Festa Bistro. Untuk prasmanan ala barbecue di tepi kolam renang, tamu dapat menikmatinya di Restoran Oasis. Untuk memanjakan diri, spa hotel ini memberikan terapi yang terinspirasi dari penyembuhan oriental berbahan alami.



58

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

SIR ALBERT HOTEL AMSTERDAM, THE NETHERLANDS

Named Netherlands’ Leading Boutique Hotel two years in a row, Sir Albert Hotel – a former diamond factory – features warm, welcoming interiors peppered with an eclectic mix of furniture from Italian manufacturers to limited-edition works of assorted standout Dutch designers. Set in the lively De Pijp district, the Quartier Latin of Amsterdam – a melting pot of diverse cuisines, nightlife and a strong café culture – all 90 rooms have large windows that bathe each space in bright daylight. A well-stocked library and welcoming fireplace greet guests, while the IZAKAYA Asian Kitchen and Bar with a private terrace offers sweeping views of the city. www.designhotels.com Hotel yang meraih penghargaan Netherlands Leading Boutique Hotel selama dua tahun berturutturut, Sir Albert Hotel—dulunya merupakan pabrik berlian—menawarkan interior yang hangat nan ramah, dibumbui dengan kombinasi furnitur eklektik dari produsen Italia hingga edisi terbatas karya luar biasa desainer Belanda. Terletak di distrik De Pijp yang penuh semangat, Quartier Latin of Amsterdam—melting pot dari beragam masakan, kehidupan malam, dan kentalnya budaya nongkrong di kafe—memiliki 90 ruangan dengan jendela besar yang memungkinkan seluruh ruangan bermandikan sinar matahari pada siang hari yang cerah. Perpustakaan berkoleksi lengkap serta sebuah perapian menyambut para tamu, sementara Izakaya Asian Kitchen & Bar menawarkan teras pribadi dengan bentangan pemandangan kota.



60

Explore | Style

Bvlgari

WATCHES

Sparkle & Spin

Diva Emeralds High Jewellery watch 18k white-gold case and bracelet set with 42 baguette-cut, 8 round-cut and 394 brilliantcut diamonds (10.29cts) and with 250 baguette-cut and 8 round-cut emeralds (10.52cts). Winner of the ‘Jewellery Watch’ award at the 2014 Grand Prix d’Horlogerie de Genève. www.bulgari.com Case dari emas puth 18 karat dan gelang dengan 42 berlian berpotongan baguette-cut, 8 berlian berpotongan round-cut dan 394 berlian berpotongan brilliant-cut (10,29 karat). Pemenang Jewellery Watch Award pada “Grand Prix d’Horlogerie de Geneve 2014”.

deGrisogono

Are they watches or are they jewellery? New high jewellery watches.

Crazy Skull S01 One-of-a-kind masterpiece in black rhodiumplated pink gold, full set with 891 rubies (23.85cts), heart-cut diamond nose (1.5cts), 20 baguette-cut white diamond teeth (7.70cts) and a tongue of 66 rubies (1.20cts) on a signature black galuchat strap. www.degrisogono.com

Jam tangan ataukah perhiasan? Berikut pilihan perhiasan berbentuk jam tangan yang dapat Anda kenakan.

Salah satu masterpiece dalam balutan emas merah lapis rhodium hitam dengan 891 rubi (23,85 karat), berlian berpotongan heart-cut pada hidung (1,5 karat), 20 berlian putih baguette-cut pada gigi (7,70 karat) dan 66 rubi pada lidah (1,20 karat) dengan tali berbahan galuchat.

Rolex Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster 34 18k yellow gold set with 36 baguette-cut sapphires and 455 diamonds, 18k yellow-gold five-piece solid-link bracelet set with 186 brilliant-cut diamonds. Ref: 81348 SARO www.rolex.com Berbahan emas kuning 18 karat dengan 36 safir berpotongan baguette-cut dan 455 berlian, emas kuning 18 karat dengan tali five piece solid link dan 186 berlian berpotongan brilliant-cut.

Cartier

Piaget

Panthère Ajourée de Cartier watch from L’Heure Envoûtée de Cartier Collection Rhodium-plated 18k white gold, brilliant-cut diamonds and black enamel. www.cartier.com

Extremely Piaget cuff watch White gold set with diamonds and a natural opal dial featuring a Piaget 56P quartz movement. Biennale des Antiquaires 2014. www.piaget.com

Jam tangan Panthère Ajourée de Cartier dari Koleksi L’Heure Envoûtée de Cartier. Emas putih berlapis rhodium 18 k, berlian berpotongan brilliant-cut dan enamel hitam.

Balutan emas putih dengan dial bertatahkan berlian dan batu opal serta mesin pemutar kuarsa Piaget 56P. Dipamerkan pada “Biennale des Antiquaires 2014”.



62

Explore | Style

STYLE

Snow White Piaget Extremely Piaget collection white-gold ear cuff set with 11.59cts of marquise-cut diamonds and 20 brilliant-cut diamonds. www.piaget.com

Rock crystal icicles, white pearl snowballs and diamonds in white gold… the latest fine jewellery trend is all white…Let it snow! Stalaktit es yang sebening kristal, bola salju seputih mutiara dan berlian dalam balutan emas putih... putih menjadi tren perhiasan terkini.... Let it snow!

Chaumet

Koleksi anting emas putih Extremely Piaget dengan berlian berpotongan marquisecut 11,59 karat dan 20 berlian berpotongan brilliant-cut.

Lumières d’Eau high jewellery necklace Platinum, white gold and frosted rock crystal, set with an array of brilliant-cut and pear-shaped diamonds totalling approx 18.29cts.

Mikimoto

Lumières d’Eau high jewellery ring in platinum and rock crystal, set with a central cushion-cut diamond, brilliant-cut and troidia-cut diamonds. www.chaumet.com

Regalia Collection Akoya Cascade earrings, white South Sea Baroque pearls and diamonds in white gold. Ref: PE5815DW62804_2 www.mikimoto.co.uk

Platinum, emas putih, dan batu kristal, dipadukan dengan berlian berpotongan brilliant-cut dan pear-shaped dengan total seluruhnya 18,29 karat.

Anting Regalia Collection Akoya Cascade, mutiara Baroque Laut Selatan warna putih dan berlian yang dibalut emas putih.

Cincin perhiasan Lumières d’Eau dengan platinum dan kristal kecubung es, dihiasi berlian berpotongan central cushion-cut, brilliant-cut, dan troidia-cut.

Boucheron Hotel de la Lumière Perles d’Eclat ring in white gold, set with a rock crystal bubble and white diamonds. www.boucheron.com Cincin Hotel de la Lumière Perles d’Eclat dalam balutan emas putih, dipadukan dengan kristal kecubung es dan berlian putih.


EXCLUSIVELY AVAILABLE IN INDONESIA AT URBAN ICON www.urbanicon.co.id

@urbaniconstore

www.liebeskind-berlin.com


64

Explore | Style

Chloe

STYLE

Alpaca-blend blanket cape. Versatile cream and grey vanilla colourway with cosy neck wrap. Faux-leather buckles at the sides for adjustable fit. US$4,173 www.chloe.com Jaket ponco Alpaca-blend. Dihiasi aksen krem dan abu-abu dengan penutup leher yang nyaman. Kepala ikat pinggang dari kulit sintetis di pinggir jubah yang dapat dikencangkan. US$4,173

Haute Winter Stella McCartney Marc by Marc Jacobs

Tailored trousers in chalk halo dot jacquard with a carrot shape and long length. Side pockets and low crotch with zip detail at the ankles. US$885 www.stellamccartney.com

The Slim Bracelet 36mm watch brings a sleek sophistication to your wrist. Polished 30mm gold-tone stainless-steel case with a dirty-martini sleek black face. The signature Marc by Marc Jacobs logo frames the three-hand dial and date for a timeless look. Available at Urban Icon in Indonesia.www.urbanicon.co.id

Celana panjang pas kaki dengan motif chalk halo dot jacquard, model carrot dan pipa panjang. Saku samping dan crotch rendah dengan ritsleting pada bagian mata kaki. US$885

Jam tangan Slim Bracelet 36 mm memberikan kesan berkelas pada pergelangan tangan Anda. Case berdiameter 30 mm warna emas dari baja antikarat. Logo Marc by Marc Jacobs diletakkan melingkar pada muka jam, dengan kotak tanggal untuk kesan klasik. Tersedia di Urban Icon, Indonesia.

Fossil With an easy fold-over top and detachable strap, the Erin is two bags in one. Super-soft leather in the season’s richest shades of mushroom and winter green, an elevated essential for festive fêtes and everyday errands. Available at Urban Icon in Indonesia. www.urbanicon.co.id Tas Erin, dua tas dalam satu tampilan, dengan bagian atas yang bisa dilipat dan tali yang dapat dilepas. Tas berbahan kulit super lembut ini hadir dalam warna mushroom dan winter green, pas untuk kesempatan khusus maupun sehari-hari. Tersedia di Urban Icon, Indonesia.


Explore | Style

65

Bvlgari

Rebecca Minkoff

Bvlgari LVCEA, inspired by Rome: 33mm steel case with smooth pink-gold bezel. White mother-of-pearl face punctuated by bezel-set diamonds at each hour. Pink-goldplated hands and a fluted aperture date display at 3 o’clock. Pink-gold crown set with pink gemstone cabochon with a diamond at its heart. Calibre B77 mechanical self-wind movement with 42-hour power reserve. Polished steel and pink-gold link strap, inspired by the Bvlgari Serpenti collection. www.bulgari.com

Swap out the pea coat and go for a romantic yet edgy look with the Sam Coat from Rebecca Minkoff: 50% acrylic and 50% polyester faux fur. Notch collar with double-breasted button front. Loose, oversized silhouette, easy to dress down or up. US$598 www.rebeccaminkoff.com Ganti peacoat Anda, dan tampil romantis dan gaya dengan Sam Coat dari Rebecca Minkoff. Bulu dari bahan 50% akrilik dan 50% poliester. Kerah notch dengan kancing double-breasted. Longgar, potongan oversized, pas untuk acara formal ataupun santai. US$598

Bvlgari Lvcea terinspirasi oleh Rome. Case berdiameter 33 mm dengan bezel emas merah muda. Muka jam dari white mother-ofpearl dan angka jam bertatahkan berlian. Jarum jam berlapis emas merah muda, dan kotak tanggal pada angka jam 3. Pemutar jam dari batu cabochon, dengan berlian di tengahnya. Mesin pemutar jam Calibre B77 dengan tenaga cadangan 42 jam. Tali berseling dari baja dan emas merah muda, terinspirasi koleksi Bvlgari Serpenti.

Narciso by Narciso Rodriguez Developed by perfumer AurĂŠlien Guichard, this new fragrance defines sensuality with a modern kind of elegance for women, embracing modern femininity with notes of rose, gardenia, vetiver, amber, cedar and musk. www.narcisorodriguez.com

Feit Brooklyn-based Feit has updated its classic collection of hand-sewn high- and low-top shoes. The new bi-colour series reinterprets the classic court sneaker, rendered in a two-tone colour-blocked silhouette of vegetable-tanned leather. Dyed with natural pigments to improve with age. US$540 www.feitdirect.com Feit dari Brooklyn ini memperkenalkan koleksi klasiknya, sepatu setinggi mata kaki yang dijahit tangan. Seri dua warna ini merupakan interpretasi ulang akan court shoes, dari bahan vegetable tanned leather. Dilapisi warna alami yang semakin lama semakin bagus. US$540

Diperkenalkan oleh pakar parfum AurĂŠlien Guichard, wangi baru ini menonjolkan sensualitas nan elegan bagi wanita, memberikan kesan feminin dalam keharuman wangi mawar, gardenia, vetiver, amber, cedar, dan musk. www.narcisorodriguez.com


66

Explore | Style

Armani Collezioni

STYLE

Winterman

Double-breasted wool jacket with fur lapel collar, in the autumnal hue for this season: dark green. Lined with lambskin to keep you warm through the holidays. US$2,075 www.armani.com Jaket bahan wol bergaya double-breasted dengan kerah lapel, dengan warna musim gugur kali ini: hijau tua. Diberi dalaman bahan kulit sapi untuk membuat Anda hangat selama liburan. US$2,075

Stay warm and look cool this winter. Tetap hangat dan gaya di musim dingin.

Smart Turnout In a bitterly cold winter you’ll want a scarf that isn’t too precious but is just as stylish. Try one of these colourful double-wool options from Smart Turnout. US$119 www.smartturnout.com Di musim dingin ini Anda memerlukan scarf yang tak terlalu mewah tetapi bergaya. Cobalah salah satu pilihan scarf berbahan wol tebal dari Smart Turnout. US$119

999.9 Four Nines is a Japanese eyeglasses frame-maker established in 1995. Its focus is on creating the ideal frames in terms of quality and comfort, using materials like titanium and other titanium alloys, which are light, resistant to corrosion and extremely strong. Available at Optik Seis in Indonesia.www.optikseis.com Four Nines adalah produsen bingkai kacamata asal Jepang, berdiri tahun 1995. Produsen ini khusus menciptakan bingkai yang ideal dalam hal kualitas dan kenyamanan, dengan menggunakan bahan seperti titanium dan campuran logam lainnya yang ringan, tahan karat, dan kuat. Tersedia di Optik Seis di Indonesia.

Zegna Sport Designed to match your active lifestyle and withstand the elements, this backpack is crafted from black matte leather detailed with a grey and white strip and suede corner panel. www.zegna.com Dirancang untuk kegiatan Anda yang padat dalam segala suasana, ransel ini dibuat dari bahan kulit warna hitam dan diberi aksen garis abu-abu dan putih serta ornamen dari beludru di sudutnya. US$780


Explore | Style

67

Sid Mashburn A 1960s classic, it’s the George Chukka Boot on a Playboy bottom – slightly formal, super easy in blue suede. US$345 www.sidmashburn.com Sepatu klasik gaya 1960-an, George Chukka Boot dengan sol Playboy—tak terlalu formal, dalam balutan beludru biru. US$345

Ben Sherman Slim stretch chino, with a clean silhouette and formal inner construct with a front coin pocket. Concealed zip fly and a herringbone part-lining. US$104 www.bensherman.com

Alexander Shorokhoff A tribute to the Russian literary genius, the updated Dostoevsky chronograph from Alexander Shorokhoff’s Heritage Collection has been significantly improved. The movement is now completely engraved and includes hand-engraved bridges, blue screws and polished levers housed in a 43mm stainless steel case. Ornate dial made to resemble a roulette table. Crocodile strap. Available at Red Army Watches, Grand Indonesia and Senayan City, Jakarta. www.alexander-shorokhoff.de

Celana chino ketat, tanpa banyak aksen dan saku depan. Ritsleting tutup dan lapisan dalam herringbone. US$104

Titan Classic elegance coupled with technical mastery is what the Edge timepiece is all about. With an incredibly slim movement, the Edge is the slimmest watch in the universe – a mere 3.5mm. Available at Watch Studio, Indonesia. www.watch-studio.com Jam tangan Edge ini memiliki tampilan yang klasik elegan dengan teknologi canggih. Dengan mesin pemutar yang tipis, Edge adalah jam tangan tertipis di dunia–hanya 3,5 mm. Tersedia di Watch Studio, Indonesia.

Sebuah penghargaan bagi sang genius dalam sastra Rusia, jam chronograph Dostoevsky dari Alexander Shorokhoff’s Heritage Collection mendapatkan banyak modifikasi. Mesin pemutar kini digrafir, termasuk pula bridges, bluw screws dan levers housed yang dikemas dalam besi baja ukuran 43 mm. Ornamen muka jam dibuat mirip seperti meja roulette. Tersedia di Red Army Watches Grand Indonesia dan Senayan City, Jakarta.


68

Explore | Style

TECH

One-man Film Crew Go Pro

Blackmagicdesign

Still the undisputed king of action cameras, GoPro has raised the bar even higher with its new Hero4 Black edition. Now with handy touchscreen, the Hero4 Black boasts incredible 4K resolution in a tiny, durable package. US$499 www.gopro.com

The Blackmagic Cinema Camera is the world’s smallest professional Super 16 digital film camera with 13 stops of dynamic range. MFT lens mount with true RAW and ProRes recording. US$995 www.blackmagicdesign.com

Masih menjadi idola action camera, GoPro meningkatkan fitur-fiturnya lebih tinggi dari edisi new Hero4 Black. Kini dengan layar sentuh yang mudah, Hero4 Black memiliki resolusi 4K yang luar biasa dan ditampilkan dalam bentuk mini yang tahan lama. US$499

Blackmagic Cinema Camera adalah kamera film digital profesional Super 16 terkecil dengan dynamic range seluas 13 stops. Mounting lensa MFT dilengkapi recording RAW dan ProRes. US$995

Canon Legria Mini X With an ultra-wide-angle lens, advanced audio recording functions and a built-in stand for hands-free shooting, the Legria Mini X is the perfect all-in-one compact movie-making solution aimed at musicians, home moviemakers and video reporters looking to capture the action without being weighed down by a load of gear. The on-board Wi-Fi makes it easy to instantly share your footage or upload it to the cloud, and you can even connect to an Android or iOS device to use as a viewfinder and remote. www.canon.co.id Dengan lensa ultra-wide angle, fitur rekam advanced audio dan built-in stand untuk pemotretan hands free, Legria Mini X merupakan solusi merekam all in one bagi para musisi, pembuat film, dan reporter gambar untuk merekam peristiwa tanpa dibebani peralatan yang banyak. Fitur Wi-Fi di dalamnya memudahkan Anda berbagi di dunia maya atau pun mengunggahnya ke cloud, dan Anda bahkan dapat menghubungkannya ke Android atau iOS sebagai viewfinder dan pengendali jarak jauh.

HTC RE One-handed use, single-button operation, fun and easy to use. This handy, app-friendly waterproof video camera is designed to fit your hand seamlessly and the moment naturally. The built-in grip sensor starts the camera recording as soon as you pick it up. Tap or hold the button to operate still and video shooting the old-fashioned way. US$199. www.recamera.com

Dapat dioperasikan dengan satu tangan, satu tombol operasi, menyenangkan dan mudah digunakan. HTC mengejutkan pasar dengan kamera video kedap air, yang dirancang pas dengan tangan Anda dan momen yang ada. Fitur grip sensor di dalamnya membuat kamera langsung merekam begitu Anda pegang. Sentuh atau tahan tombol untuk posisi diam dan video pun langsung merekam.





72

Explore | Fashion

BEGUILING BATIK


Explore | Fashion

Outfit and accessories by Batik Keris.

73


74

Explore | Fashion

Outfit and accessories by Batik Keris.


Explore | Fashion

Outfit and accessories by Batik Keris.

75


76

Explore | Fashion

Outfit and accessories by Batik Keris.


Explore | Fashion

Photographer: Adin Hadiwidjojo Stylist: Yosefina Yustiani Assistant photographer: Zulf Make-up and hair: Yosefina Yustiani Model: Daria Zhdaniuk (21MM) Shot on location at WAGA Gallery.

Outfit and accessories by Batik Keris.

77


78

Explore | Fashion

ABOUT THE SHOOT

BEGUILING BATIK

In 2009 Indonesian batik was designated by UNESCO as a Masterpiece of Oral and Intangible Heritage of Humanity for its sheer variety of well-preserved methods and motifs. Indonesia’s tradition of batik making has a long history of acculturation, with diverse patterns influenced by a variety of cultures from every corner of the archipelago, each with highly developed techniques and quality of workmanship. One of the nation’s most renowned makers of batik, Batik Keris, showcases its latest collection in our fashion shoot this month. Each motif has its own meaning and story to tell. The Sumber Rejeki motif (page 75) symbolises a new starting point and a source of fortune. The Puspa Sinebar motif (page 77) represents peace, happiness and the fragrance of life. The Jajumputan motif (page 74) derives from the Sasirangan family of patterns, which originate from South Kalimantan and commonly depict philosophies inspired by the natural world. The Kawung Madu Puspa motif (page 73) represents a hope to always remember one’s

origins in celebrating a life full of happiness and prosperity. The Peski Warna motif (page 78) illustrates a dynamic life of ups and downs and the importance of being grateful. And the Taman Bunga motif (page 76) – literally ‘flower garden’ in Bahasa – conveys a happy heart and the good mood of its wearer. Di tahun 2009, batik Indonesia disahkan oleh UNESCO sebagai Warisan Kemanusiaan untuk Budaya Lisan dan Nonbendawi karena keragaman metode pembuatan dan motif yang dihasilkannya. Tradisi pembuatan batik memiliki sejarah akulturasi yang panjang, dengan pola beragam yang dipengaruhi oleh banyaknya budaya dari setiap daerah, yang masing-masing memiliki teknik dan cara pengerjaan yang berkualitas. Salah satu pembuat batik yang terkenal di Indonesia adalah Batik Keris yang menampilkan koleksi terbarunya dalam halaman mode kami kali ini. Setiap motif melambangkan sebuah makna dan juga cerita di baliknya. Motif Sumber Rejeki misalnya (halaman 75) melambangkan awal

yang baru dan keberuntungan. Motif Puspa Sinebar melambangkan kedamaian, kebahagiaan dan kenikmatan hidup. Sementara motif Jajumputan yang masih termasuk keluarga motif Sasirangan, yang berasal dari Kalimantan Selatan, menggambarkan filosofi hidup yang diilhami oleh alam. Motif Kawung Madu Puspa (halaman 73) melambangkan harapan agar manusia selalu ingat akan asal usulnya saat hidup penuh kebahagiaan dan dalam kemakmuran. Motif Peski Warna (halaman 78) melambangkan suka duka kehidupan dan pentingnya bersyukur. Sementara motif Taman Bunga (halaman 76) berusaha menunjukkan kebahagiaan yang sedang dirasakan si pemakai batik ini.

Outfit and accessories by Batik Keris.



80

Explore | Style

AUTOMOTIVE

Lamborghini Aventador

Always ready to turn heads, Lamborghini has unveiled its 2015 Aventador LP 700-4 Roadster, revealing a sleek and sexy vehicle that oozes confidence on the outside and power from within, confirming that its beauty is more than skin-deep. Combining performance and style, the Aventador has also been built for speed and open roads, accelerating from 0 to 100kph in 3 seconds. The car features a 6.5l V12 engine generating 700hp, a seven-speed gearbox, a four-wheel drive system and carbon-ceramic brakes. The sleek interior showcases handmade upholstery from Sant’Agata Bolognese, and a 7inch infotainment interface, while the vehicle itself comes in a light metallic-blue colour, giving a nostalgic nod to the iconic 1968 Miura Roadster. www.lamborghini.com

Siap membuat setiap orang terkesima, Lamborghini mengeluarkan 2015 Aventador LP 700-4 Roadster, dengan bodi yang mulus dan seksi, mengesankan aura percaya diri dari luar dan power dari dalam, betapa keindahan tak hanya sebatas permukaan. Perpaduan antara performa dan gaya, Aventador juga didesain untuk melaju di jalanan beraspal, dengan akselerasi dari 0 ke 100 km/jam hanya dalam waktu 3 detik. Mobil ini memiliki mesin tipe V12 berkapasitas 6,5 liter yang menghasilkan tenaga 700-hp, 7 speed gearbox, sistem 4WD dan rem karbon keramik. Interiornya yang cantik menampilkan bahan buatan tangan dari Sant’Agata Bolognese, layar sentuh infotainment ukuran 7 inci, sementara bodi mobil tampil dalam balutan warna biru metalik, yang mengingatkan orang akan Miura Roadster 1968 yang ikonis.



82

Explore | Flavours

FLAVOURS

Each month we shine a spotlight on a different destination; a gastronomic paradise of diverse cuisine executed with style. This month: Seoul.

By Olha Romaniuk

Setiap bulan, kami mengupas destinasi berbeda; surga kuliner dengan berbagai menu yang disajikan dengan gaya. Bulan ini: Seoul.

LA YEON, SEOUL

JAKARTA TO SEOUL Flight time 6 hours, 40 mins Frequency 7 flights per week

• Seoul

Nestled on the 23rd floor of the recently renovated Shilla Hotel, La Yeon brings contemporary minimalism to traditional Korean lunch and dinner courses.

Terletak di lantai 23 Shilla Hotel yang baru direnovasi, La Yeon menyajikan menu makan siang dan malam tradisional Korea dengan sentuhan minimalis kontemporer.

The restaurant is headed by executive chef Sang-Ho Seo and chef Hyeong-Teak Lim, whose experiences with French cuisine and working in French restaurants are evident in the dish flavours and pairings at La Yeon. Taking pride in featuring highquality, seasonal ingredients in their menu offerings, the restaurant’s dishes aim to represent traditional Korea through a refined and sophisticated culinary journey. Some of the highlights on the menu include tofu pyeon, made with ground soybeans and soymilk and topped with fruits and salted and chargrilled beef ribs. www.shilla.net

Restoran ini dikepalai oleh Chef Eksekutif Sang-Ho Seo dan Chef Hyeong-Teak Lim, yang mana cita rasa hidangan dan pemilihan anggur di La Yeon mencerminkan pengalaman mereka dalam kuliner Perancis dan lamanya bekerja di banyak restoran Perancis. Dengan mengandalkan bahan-bahan musiman berkualitas, restoran ini menawarkan berbagai hidangan yang melukiskan sisi tradisional Korea lewat perjalanan kuliner. Salah satu menu andalan di sini adalah tahu pyeon yang terbuat dari kacang dan susu kedelai, dan ditaburi buah-buahan, asinan, serta iga bakar.



84

Explore | Flavours

EATING OUT, SEOUL POOM SEOUL Food style | Ragam kuliner:

Korean

Website | Situs:

www.poomseoul.com

Price | Harga:

$$$$

Tucked away behind a courtyard and down an unassuming flight of stairs, Poom Seoul retains its veil of privacy and exclusivity with its well-hidden location and its policy of only accepting prepaid reservations. Poom’s menu changes seasonally and features reinterpretations of traditional Korean dishes of the nobles and royals. Chef Noh Young-hee’s creations, like the shrimp-stuffed shitake mushrooms and pork shoulder marinated in soybean paste sauce, reveal the chef’s subtle sensibilities and expert knowledge of every featured dish.

Berdiri di balik taman, di bawah undakan tangga, kesan privat dan eksklusif Poom Seoul berusaha dipertahankan tak hanya dengan letaknya yang tersembunyi, tetapi juga kebijakan prabayar untuk reservasi. Menu di restoran ini berganti setiap musimnya dan menyajikan hidangan tradisional Korea khas bangsawan dan keluarga kerajaan yang ditafsirkan ulang. Kreasi Chef Noh Young-hee, seperti jamur shitake isi udang dan pork shoulder dengan bumbu saus pasta dari kedelai, menunjukkan kepekaan dan keahlian sang koki dalam setiap hidangan yang disajikan.

MAPLE TREE HOUSE Food style | Ragam kuliner:

Korean, BBQ

Website | Situs:

www.mapletreehouse.co.kr

Price | Harga:

$$$

Maple Tree House is not just another Korean barbecue joint. With two locations in Itaewon and Insadong, this restaurant maintains a steady influx of return customers by serving premium meats that include Korean beef sirloin and signature Korean Jeju black pork belly. Limited menu offerings reveal the real reason why Maple Tree House is one of the most popular Korean barbecue restaurants in Seoul – its focus on meticulous preparation of marinated and flavoured cuts of the finest meats.

Maple Tree House bukan sekadar tempat makan barbecue ala Korea. Berada di dua lokasi, yaitu Itaewon dan Insadong, restoran ini menarik para pelanggannya dengan daging premium dalam setiap menu masakannya, termasuk untuk sirloin sapi dan masakan pork belly khas Jeju. Variasi menu yang terbatas adalah kunci mengapa Maple Tree House menjadi salah satu restoran barbecue Korea yang populer di Seoul—selain perhatian khusus pada saus dan bumbu dalam setiap potongan dagingnya.

N GRILL Food style | Ragam kuliner:

French

Website | Situs:

www.nseoultower.co.kr/eng/visit/restaurant.asp

Price | Harga:

$$$$

For sophisticated French cuisine and sweeping views of Seoul’s skyline, diners should go no further than N Grill, a fine-dining restaurant perched on the highest point in the city at the top of N Seoul Tower. Headed by Michelin-starred chef Duncan Robertson, of Nobu fame, and dessert chef Jeon Gyu-jong, the restaurant offers dinner and couple course menus, making N Grill an impeccable destination for special occasion celebrations. Menu highlights such as sea bass with courgette and fennel salad and grilled lobster with herb butter will be sure to put everyone in a celebratory mood.

Untuk menikmati masakan Perancis bersama indahnya panorama langit Seoul, Anda hanya cukup datang ke N Grill, sebuah restoran mewah di titik tertinggi kota ini, di puncak N Seoul Tower. Dikelola oleh chef berbintang Michelin, Duncan Robertson dari restoran Nobu Fame, dan chef khusus makanan penutup, Jeon Gyu-jong, restoran ini menawarkan menu santap malam reguler dan menu untuk berdua, membuat N Grill pas untuk momen istimewa. Menu andalan seperti sea bass dengan zucchini dan fennel salad serta lobster bakar dengan herb butter dijamin bisa membuat siapa pun senang.



86

Explore | Flavours

FEEDING THE NATION Jakarta Photography by Inar Andrea Prakosa

Janet DeNeefe,

the founder and director of Ubud Writers & Readers Festival, is a Melbourneborn artist, author and restaurateur who has lived in Bali for nearly three decades. Her memoir Fragrant Rice charts her love affair with Balinese food, culture and traditions. Her latest book is Bali: Food of My Island Home. Janet began the Ubud Writers & Readers Festival as a healing project in response to the first Bali bombings. She is also the owner of Casa Luna, Indus and Bar Luna restaurants in Ubud.

At Pasar Santa and Labruletory, where you can enjoy brûlée molecular gastronomy. Martabak filled with black rice and grated coconut. Lontong cap gomeh from Pasar Lebak Bulus – compressed rice cake with chicken in coconut milk with egg.


Explore | Flavours

87

Jakarta: a crowded, bustling, mall-to-mall city of brazen glass and swanky, marbled office blocks. But venture into the small leafy side streets and laneways and you’ll find local life is alive and kicking: the blood, sweat and tears of urban village living can still be found here. Huddled in the shadows of highrisedom are endless rows of food stalls and kaki-lima (street-roving food carts) that sum up Indonesia’s outdoor-eating ethos; culinary communities dishing up home-cooked favourites from all over the archipelago every minute of the day. Jakarta is a city that never sleeps and never ever stops eating. Beyond street food lies a celebration of high-end Indonesian fare that bears a local charm from Dutch-colonial to Peranakan, from ethnic-chic to carved-teak glam. The feeling is carefully constructed sophistication; the allure is spice-island flavour and undeniable ambiance, from café-style to regal. Contemporary Indonesian restaurants Seribu Rasa, Kembang Goela, Dapur Babah Elite and Lara Djonggrang are models of haute Javanese cuisine. Renowned dishes are being reinvented with chefs, such as Padang-born Marco Lim of Marco Padang Grill fame, bravely tackling Indonesian icons such as rendang. Australian chefs Will Meyrick and Luke Mangan have thrown their hat into the ring to join the party. Every other global kitchen is thriving in Jakarta too. You name it, it’s there: French, Korean, American, Turkish, Indian, Thai, Vietnamese and Chinese. Drop into Blok M and you can find exceptional Japanese food, whipped up by young Japanese chefs, alongside endless street food bliss. It’s a moveable feast in every corner, for after all, Jakarta is Asia’s best-kept secret, is it not? When it comes to local fare, I always start with the market. On this trip it’s Pasar Lebak Bulus in South Jakarta. I found home-cooked lontong cap gomeh, one of my all-time faves of compressed rice cake with chicken in a luscious bath of coconut milk, tempe in all shapes and sizes, vegetables I have never seen in Bali and glorious rice cakes. For breakfast I tucked into beef rendang

When it comes to local fare, I always start with the market. On this trip it’s Pasar Lebak Bulus in South Jakarta. with Siamese squash, soft tempe, and coconut rice from a vendor from Medan. At Bakmi Roxy I ate supremely delicious mie ayam kuah bakso dan pangsit, home-made noodles with moist chicken, chicken balls, chicken stock and chicken dumplings. A perfect lunch on a steamy, hot day surrounded by young Indonesian students wrapped in slurping meditation. At Taman Ismail Marzuki (TIM), the arts and cultural centre, you will find Rumah Makan Betawi, Soto H. Ma’Ruf. Now run by Muchlis Ma’Ruf, enthusiastic son and entrepreneur who loves to chat, this olde-worlde restaurant-cottage gets the ‘cute’ award and feels like something out of Hansel and Gretel a-la-Betawi. Pak Muchlis’s Soto Betawi is faithful to his father’s original recipe of braised beef, scallions and krupuk (crackers), drenched, of course, in the unusual

Win Foodie Favourites What’s your favourite Indonesian dish? Post a Twitpic of it to @IndonesiaGaruda, tell us where it comes from in the archipelago and you could win vouchers worth US$250 to dine at Bali’s ever-hip seaside restaurant and lounge-bar, Potato Head Beach Club. Send the link of your Twitpic to flavours@wingaruda.com for your chance to win!

Apakah makanan asal Indonesia favorit Anda? Unggah foto makanan tersebut pada Twitter @IndonesiaGaruda, lengkap dengan nama daerah tempat asal makanan tersebut. Anda bisa mendapatkan kesempatan memenangkan voucher senilai 250 USD untuk bersantap di Potato Head Beach Club, dengan melampirkan tautan Twitpic Anda ke flavours@wingaruda.com!


88

Explore | Flavours

The highlight of my culinary romp around Jakarta was discovering Pasar Santa in Kebayoran Baru.

combination of coconut milk mixed with milk. “What made your father add cow’s milk to coconut milk?” I asked Pak Muchlis while we sat together sipping on local coffee. “My father had so many orders in the early days that he decided to mix milk with coconut milk to keep up with the demand!” Indeed, today the same recipe draws in a faithful clientele. There is even a photo on the wall of a recent, well-known visitor – Jokowi, Indonesia’s new president. For a late-night snack, Nasi Goreng Kambing Kebon Sirih in the Kebon Sirih district is a must. This golden fried rice is brimming with melt-in-your-mouth goat and seductive Sumatran-style flavours, and they do a roaring trade until the wee hours. Otherwise, you can saunter along to Kebon Kacang or Gondangdia for nasi uduk Betawi. If you are not too late, they will serve the aromatic coconut rice wrapped in bananaleaf packages that somehow make it taste even more special. Bubur Ayam Special 77 is the pride of Palmerah, West Jakarta, and offers an absolutely edifying bubur ayam, inviting rice porridge with chicken, crisp shallots, fried cakwe and krupuk emping for a bitter contrast. The secret is to start with a drizzle of seasoned oil and a spray of white pepper before lathering with the porridge and toppings. This hole-in-the-wall eatery has been dishing up its legendary bubur ayam since, you guessed it, 1977. But the highlight of my culinary romp around Jakarta was discovering Pasar Santa in Kebayoran Baru. “The newly refurbished second floor of Pasar Santa is worth visiting,” advised my friend and Indonesian food expert Bondan Winarno. I was blown away by this overdose of youthful entrepreneurship. One entire floor of young Indonesians running gastronomic endeavours mixed with retro record stores and cool clothing in a hipster-meets-Hello Kitty phenomenon. At Miaw I ate coconut ice cream topped with coconut fruits served in a baby-sized coconut, munched on

Bubur Ayam Special – chicken porridge from Palmerah, West Jakarta. Bakmi Roxy – home-made noodles with chicken in Cikini. Assorted skewers of meat on sale on the streets of Jakarta.

home-made bread at Roti Enang, sipped state-of-the-art coffee at ABCD (A Bunch of Caffeine Dealers) and drooled at siu mai dumplings and sizzling sausages. Food as far as the eye could see, prepared and served by 25-year-olds in an extraordinary community of goodwill. At Labruletory I enjoyed flaming brûlée molecular gastronomy theatre; the quirky vendor torched a small dish of brûlée, then filled a mint-laden beaker with foaming, fizzing, frozen ice that I was instructed to inhale…not sure why but at least it was harmless…and the nutty professor Doctor Who antics added to the overall performance and sweet creamy-caramel memory of this honourable dessert. “We welcome all true coffee lovers and not just ‘café lovers’ either for #ngopidipasar (#coffeebreakatthemarket) or to discover more about coffee in our classes,” said Ve Handoyo of ABCD, who runs pop-up impromptu coffee classes around Jakarta. “We update all our activities on our @abcd_coffee Instagram account, our main means of communication. We love sharing great coffee inside the eclectic and vibrant atmosphere of Pasar Santa.” I was feeling a bit like an alien in this Shangri-La of vibrant youth when I heard, “Hello, Ibu Janet. What brings you here?” I almost apologised for being on the premises and was thinking the young vendors might

think I was someone’s mother. “I was a volunteer at the Ubud Writers & Readers Festival last year,” she said. “The obvious place to find our smart young volunteers,” I thought to myself. To complete my Jakarta sojourn, I met my friend Dian Fatwa at the slick Cloud Lounge & Living Room rooftop bar at Plaza Indonesia. While sipping wine under the night sky and gazing over the city’s everexpanding skyline, I reflected over the past few days. My whirlwind eating frenzy was a mere tip of the iceberg and I have many more pages of recommendations to try on future visits. But one thing is certain: Jakarta is dancing to the beat of an exhilarating food drum and I personally can’t wait to return to continue my exploration. Join me next time!



90

Explore | Flavours

rumahan yang menjadi salah satu makanan favorit saya dari dulu, lontong cap gomeh. Lontong, ayam dengan kuah opor yang banyak, tempe dalam berbagai bentuk dan ukuran, serta sayuran yang belum pernah saya lihat di Bali. Untuk sarapan, saya memilih rendang sapi dengan sayur labu siam, tempe, dan nasi uduk dari sebuah pedagang makanan asal Medan. Janet with Pak Muchlis Ma’Ruf at Rumah Makan Betawi, Soto H. Ma’Ruf. Nasi goreng kebon sirih. Fried rice with goat in the Kebon Sirih district.

Jakarta: sebuah kota yang ramai, penuh pusat perbelanjaan dan kilau dinding-dinding kaca kompleks perkantoran. Namun cobalah menelusuri jalanan dan gang-gang kecil yang penuh pepohonan rindang, Anda akan menemukan kehidupan ibu kota yang penuh gelora. Jajaran warung kaki lima yang terhimpit gedung-gedung bertingkat menunjukkan kebiasaan bangsa Indonesia yang suka makan di luar; setiap menitnya sepanjang hari para pedagang makanan sibuk memasak makanan rumahan dari berbagai daerah di Indonesia. Jakarta adalah kota yang tak pernah tidur dan tak pernah berhenti mengunyah. Selain deretan makanan kaki lima tersebut, hadir pula beragam tempat yang menyajikan kuliner high-end Indonesia, mulai dari masakan peninggalan kolonial Belanda hingga hidangan khas Peranakan, dengan dekorasi restoran yang bercirikan etnis cantik hingga yang berukiran kayu mewah. Kesan berkelas sangat ditonjolkan; dengan sajian rasa khas pulau rempah dan suasana

mengesankan, mulai dari gaya kafe hingga restoran berkelas. Restoran kontemporer Indonesia seperti Seribu Rasa, Kembang Goela, Dapur Babah Elite dan Lara Djonggrang adalah sejumlah restoran yang menawarkan kuliner kelas atas khas Jawa. Sejumlah menu favorit juga dikreasikan ulang oleh beberapa juru masak, seperti misalnya chef kelahiran Padang, Marco Lim, yang tenar dengan restorannya Marco Padang Grill, berkreasi dengan hidangan favorit Indonesia seperti rendang. Demikian pula dengan chef asal Australia,Will Meyrick dan Luke Mangan, juga mengkreasikan ulang kuliner khas Indonesia. Berbagai kuliner dunia juga hadir di kota ini. Sebut saja apa yang Anda inginkan, semua tersedia: Perancis, Korea, Amerika, Turki, India, Thailand, Vietnam, dan juga masakan China. Turunlah di Blok M dan kunjungi restoranrestoran Jepang yang berjajar bersama dengan warung-warung kaki lima yang tak terhitung jumlahnya, menyajikan hasil kreasi koki-koki muda asal Jepang. Setiap sudut Kota Jakarta menawarkan banyak ragam pilihan makanan, dan hal itu tak mengherankan. Bukankah di Asia ini Jakarta memang terkenal dan banyak mendapatkan kunjungan? Ketika ingin menikmati makanan lokal, saya selalu memulainya dari pasar, dan kali ini giliran Pasar Lebak Bulus di Jakarta Selatan. Di tempat ini saya menemukan masakan

Di Bakmi Roxy saya menikmati lezatnya mi ayam kuah bakso dan pangsit, mi buatan rumah dengan ayam yang basah, bakso ayam, kaldu ayam dan juga pangsit ayam. Hidangan makan siang yang sempurna untuk sebuah hari yang panas, dikelilingi oleh para mahasiswa yang sedang berkonsentrasi menikmati makanan mereka. Di pusat kesenian dan budaya Taman Ismail Marzuki (TIM ), Anda bisa menemukan Rumah Makan Betawi, Soto H. Ma’Ruf. Rumah makan itu kini dikelola oleh Muchlis Ma’Ruf, anak laki-laki pendiri restoran tersebut, yang juga antusias dan suka mengobrol. Dia bercerita bahwa restoran tua bergaya cottage ini pernah mendapatkan penghargaan “cute” award, dan terasa seperti Hansel and Gretel ala Betawi. Soto Betawi milik Pak Muchlis masih tetap mempertahankan resep asli ciptaan ayahnya, yaitu semangkuk daging dengan taburan daun bawang dan kerupuk yang terendam kuah unik, campuran antara santan dan susu. “Apa yang membuat ayah Anda mencampurkan susu sapi dengan santan kelapa?” saya bertanya kepada Pak Muchlis sambil menikmati secangkir kopi lokal. “Ayah saya mendapatkan banyak pesanan saat warung ini baru saja buka, dan supaya tetap laris, dia memutuskan untuk mencampur susu dan santan kelapa.” Dan memang hingga saat ini resep tersebut terbukti sukses menjaring para pelanggan setia. Bahkan di dindingnya terpampang sebuah foto seorang pengunjungnya yang sangat terkenal di masa kini, Jokowi, Presiden Indonesia yang baru. Untuk kudapan di malam hari, Nasi Goreng Kambing Kebon Sirih di daerah Kebon Sirih



92

Explore | Flavours

Turtle meat soup at Glodok, the Chinatown area of West Jakarta.

SURABAYA TO JAKARTA Flight time 1 hour, 15 minutes Frequency 112 flights per week

• Jakarta

tak boleh dilewatkan. Nasi goreng berwarna kecokelatan, penuh dengan daging kambing nan empuk dan cita rasa khas Sumatera yang menggoda ini buka hingga larut malam. Untuk pilihan lain, Anda bisa berjalan-jalan di daerah Kebon Kacang atau Gondangdia dan menikmati nasi uduk Betawi. Jika Anda datang tak terlalu malam, mereka akan menyajikan nasi masak santan yang dibungkus keharuman daun pisang sehingga membuat rasanya menjadi lebih spesial. Bubur Ayam Special 77 bisa ditemui di Palmerah, Jakarta Barat. Semangkuk bubur dengan ayam, irisan bawang merah yang renyah, cakwe goreng dan kerupuk emping sebagai penyeimbang. Rahasianya adalah minyak berbumbu yang diteteskan ke mangkuk di awal pencampuran bersama dengan taburan merica putih, sebelum menambahkan bubur dan pilihan taburan rasa di atasnya. Warung populer ini telah menyajikan bubur ayam yang legendaris sejak 1977. Akan tetapi yang paling berkesan dari perjalanan kuliner saya di Jakarta ini adalah Pasar Santa di Kebayoran Baru. “Lantai dua Pasar Santa yang baru direnovasi wajib dikunjungi,” saran teman dan ahli kuliner Indonesia, Bondan Winarno. Saya terkesima dengan semangat para wirausahawan muda yang besar. Lantai ini

penuh dengan para wirausahawan muda yang menjual berbagai macam makanan bersisihan dengan toko CD retro dan distro-distro baju trendi. Di toko Miaw saya mencicipi es krim rasa kelapa yang bertabur potongan kecil kelapa, mengudap roti di Roti Enang, menyesap kopi di ABCD (A Bunch of Caffeine Dealers), dan menikmati somay serta sosis yang panas. Berbagai jenis makanan tersedia di sepanjang mata memandang, disajikan oleh sekelompok wirausahawan muda yang rata-rata baru berusia 25 tahun. Di Labruletory saya menikmati seni pertunjukan gastronomi molekuler brûlée yang membara; si penjual membakar seporsi kecil brûlée, kemudian mengisi gelas piala penuh mint dengan bunga es sehingga tercipta uap dan kesan mendidih, lalu menyuruh saya untuk menghirupnya, tidak tahu kenapa, tetapi yang jelas tidak berbahaya… dan aksi pertunjukan lucu dari “profesor konyol” Dr. Who ini menjadikan makanan berkrim karamel sebagai kenangan manis yang tak terlupakan. “Kami menyambut semua pencinta kopi, dan bukan hanya mereka yang senang nongkrong di kafe, baik untuk sekadar ngopi di pasar atau untuk mengetahui lebih dalam tentang kopi di kelas-kelas yang kami tawarkan,” kata Ve Handoyo, pemilik ABCD, yang menyelenggarakan kelas tentang kopi di Jakarta.

“Semua aktivitas dikabarkan lewat akun Instagram kami @abcd_coffee, sarana utama komunikasi kami. Kami suka berbagi kelezatan kopi dalam suasana eklektik yang meriah di Pasar Santa.” Saya merasa sedikit asing di tempat yang penuh anak-anak muda ini, sampai kemudian saya mendengar suara seseorang menyapa, “Halo Ibu Janet, kok bisa sampai ke sini?” Tadinya saya sempat merasa tidak enak hati berada di tempat ini, karena bisa jadi mereka menganggap saya ibu dari salah satu wirausahawan muda di sini. “Saya volunteer di Ubud Writers & Readers Festival tahun kemarin,” kata perempuan itu menjelaskan. “Ternyata tempat ini adalah tempat yang pas untuk mencari volunteer muda yang cerdas,” ujar saya dalam hati. Untuk melengkapi jalan-jalan Jakarta ini, saya bertemu dengan Dian Fatwa, salah seorang teman saya, di rooftop bar Cloud Lounge & Living Room yang mewah di Plaza Indonesia. Sambil menikmati segelas anggur di bawah langit malam dan menikmati cakrawala kota, saya mencoba mengingat kembali petualangan beberapa hari terakhir ini. Perjalanan kuliner yang luar biasa ini cuma sebagian kecil saja, ada banyak rekomendasi yang dapat saya kunjungi di lain waktu. Namun satu hal yang pasti, Jakarta memiliki daya tarik makanannya sendiri dan tak sabar rasanya untuk kembali mengeksplorasi. Mari bergabung dengan saya!



94

Explore | Interview

INTERVIEW

Up-and-coming footballer 22-year-old Andik Vermansyah is considered one of the greatest talents in Indonesian football. With soaring ambitions, his humble origins and love of country are what keep him grounded and give him perspective. Andik shares his journey thus far exclusively with Colours. His parents strongly opposed his fondness for football, but it was never enough to stop little Andik Vermansyah from practising and eventually making a name for himself in the sport. Born as the youngest of four in Jember, East Java, Andik came from humble beginnings. His father, Saman, is a manual labourer and his mother, Jumiah, a community tailor. Andik’s older brother, Agus Dwi Cahyono, introduced him to the world of football. He had been playing the sport since he was five, but his parents were against their hobby. “It is understandable. I played football late into the evening. For my parents, it was more important for me to study and keep in good faith and health. We were a poor family; football was considered a financial burden,� Andik says. But Andik was determined to pursue his passion. He supported himself by selling snacks, iced drinks and cakes, saving up money to buy his first pair of cleats.


Explore | Interview

95

ANDIK VERMANSYAH

DETERMINED TO MAKE IT BIG Interview by Arya Arditya Photography by Romi Romadhon

Andik’s football talents were apparent early on. As an elementary school student, he had already been hired by village teams to play in inter-village competitions in Madura, an island near Surabaya.

2013, Andik went on trials abroad, including a stint with the US Major League Soccer team DC United in Washington and a week-long training camp with Ventforet Kofu, Japan.

“By the time I was in fourth grade, I managed to start making what was at the time good money for my family. I brought home up to Rp75,000 (US$7.50) and souvenirs every time I played in Madura. I mostly played barefoot,” he recalls with a smile.

The Persebaya forward’s first visit to Japan was sponsored by Garuda Indonesia, which in April 2014 formed a partnership with Ventforet Kofu’s home prefecture of Yamanashi.

The inter-village competitions became an opportunity for Andik to show his parents the positive side and benefits of his football infatuation. “Since then, they never forbade me again from playing, but they always asked that I be careful,” says Andik. Then the coach of Suryanaga football academy took notice of him when he was 11, and offered him the chance to train at the academy in Surabaya for free. Now with proper training, his talents flourished and soon he was chosen to play for the junior team of Surabaya’s pride, Persebaya, in 2004. At the age of 17, Andik joined the Persebaya senior team, becoming one of the youngest players on the first squad. His 163cm build, coupled with his speed, earned him the nickname ‘Messi’ among fans, referring to the famous Argentinian Lionel Messi. “Sometimes I can hear fans screaming ‘Messi! Messi!’ when I’m on the pitch. It’s certainly flattering, but I’m far from his level,” admits Andik. Despite his modesty, Andik has been hailed as one of the top ten Asian players to watch by ESPN Soccernet. And between 2012 and

“Sometimes I can hear fans screaming ‘Messi! Messi!’ when I’m on the pitch. It’s certainly flattering, but I’m far from his level,” admits Andik.

“I’m grateful to Garuda Indonesia for the support. I am both honoured and proud to be sponsored by the national airline,” Andik says. Since 2011, he has also been part of the Indonesian national team, starting with the U-21 team, then the U-23 team. In December 2013 Andik made the biggest decision of his career thus far: leaving his family and home town to play abroad for Selangor FA in Malaysia. It was a tough decision for the

young footballer but a necessary one to reach greater heights. “This is my first time playing for a foreign team. It is a new experience. I had difficult initial weeks but I powered through,” Andik says. In the first weeks after he joined the team, Selangor FA coach Mehmet Duraković kept him on the sidelines. “I felt really ashamed to be kept on the bench. The frustration nearly got to me, but I was finally put in the starting line-up when we went up against Arema Cronus during a home game in the AFC Cup qualification in late February. “I went all out; it was my chance to prove myself to the coach, my teammates and the fans. I was able to perform well and made an important, fruitful assist,” shares Andik. “Funnily enough, my proudest career moment is when I played for Indonesia against Malaysia at the 2011 Southeast Asian (SEA) Games final in Jakarta. Although we lost the penalty shootout, it was my first experience with the national team in an international event and we made it to finals! “My dream is to help the Indonesian team win big in an international event some day. It will happen and I will work hard for it,” concludes Andik.


96

Explore | Interview

ESPN Soccernet menyebutnya sebagai satu dari sepuluh besar pemain Asia yang paling layak tonton.

Persebaya sebagai salah satu pemain termuda dalam skuad inti. Postur tubuh setinggi 163 cm, ditambah dengan kecepatan larinya, membuat para penggemar menjulukinya sebagai “Messi”, yakni pesepak bola terkenal asal Argentina, Lionel Messi. “Kadang-kadang saya bisa mendengar para fans berteriak, ‘Messi! Messi!’ saat saya berada di lapangan. Saya tentu tersanjung, namun saya masih jauh dari level Messi,” Andik mengaku. Andik tetap rendah hati walaupun ESPN Soccernet menyebutnya sebagai satu dari sepuluh besar pemain Asia yang paling layak tonton. Antara tahun 2012 hingga 2013, Andik mengikuti berbagai pertandingan uji coba di luar negeri, termasuk bermain dengan tim asal AS, DC United yang tergolong Major League Soccer, di Washington dan mengikuti kamp pelatihan selama seminggu dengan Ventforet Kofu, Jepang.

Pesepakbola yang tengah naik daun, Andik Vermansyah (22), merupakan salah seorang talenta terbaik dalam dunia sepak bola Indonesia. Walau ambisius, latar belakang keluarganya yang sederhana dan kecintaannya pada Tanah Air, membuatnya tetap membumi dan bijak. Andik berbincang mengenai perjalanan kariernya eksklusif hanya kepada Colours. Orangtuanya sangat menentang kecintaannya terhadap sepak bola, namun hal itu tak sedetik pun menghentikan Andik Vermansyah kecil untuk terus berlatih hingga akhirnya dapat melambungkan namanya dalam dunia olahraga. Lahir sebagai bungsu dari empat bersaudara di Jember, Jawa Timur, Andik datang dari keluarga sederhana. Ayahnya, Saman, adalah pekerja kasar, sedangkan ibunya, Jumiah, adalah seorang penjahit. Kakak Andik, Agus Dwi Cahyono, memperkenalkannya kepada dunia sepak bola. Dia telah berkiprah dalam olahraga sejak usia lima tahun, namun orangtua menentang hobi mereka. “Bisa dimaklumi. Saya bermain sepak bola hingga larut malam. Menurut orangtua saya, lebih baik saya belajar, beribadah, dan tetap sehat. Dulu kami keluarga yang miskin; sepak bola dianggap sebagai beban keuangan,” kata Andik. Akan tetapi, Andik bertekad mengejar citacitanya. Ia menghidupi dirinya dengan

menjual makanan ringan, minuman dingin, dan kue-kue. Uangnya ditabung untuk membeli sepasang sepatu bola pertamanya. Bakat sepak bola Andik sudah terlihat sejak kecil. Saat masih duduk di bangku sekolah dasar, ia sudah direkrut oleh berbagai tim tingkat desa untuk bermain dalam pertandingan antardesa di Madura, sebuah pulau dekat Surabaya. “Waktu kelas 4, saya bisa menghasilkan uang yang, pada saat itu, cukup memenuhi kebutuhan keluarga saya. Saya membawa pulang uang Rp75.000 (US$7.50) dan oleholeh setiap kali saya bermain di Madura. Saya lebih sering bermain tanpa alas kaki,” kenangnya sambil tersenyum. Pertandingan antardesa menjadi kesempatan bagi Andik untuk menunjukkan kepada orangtuanya bahwa kecintaannya pada sepak bola membawa manfaat. “Sejak saat itu, mereka tidak pernah lagi melarang saya bermain, tetapi mereka selalu meminta saya untuk berhati-hati,” kata Andik. Seorang pelatih dari sekolah sepak bola Suryanaga mulai menaruh perhatian kepada Andik ketika dia berusia 11 tahun. Pelatih itu menawarkan kesempatan kepada Andik untuk belajar di sekolah yang ada di Surabaya itu secara cuma-cuma. Setelah mendapatkan pelatihan yang tepat, bakatnya berkembang. Tanpa tunggu lama, dia pun dipilih menjadi pemain dalam tim junior kebanggaan Surabaya, Persebaya, pada 2004. Di usia 17 tahun, Andik bergabung dengan tim senior

Kunjungan pertama Persebaya ke Jepang disponsori oleh Garuda Indonesia, yang pada April 2014 lalu menjalin kerja sama dengan klub Ventforet Kofu asal Prefektur Yamanashi. “Saya berterima kasih kepada Garuda Indonesia atas dukungan ini. Saya merasa terhormat dan bangga disponsori oleh maskapai penerbangan nasional,” kata Andik. Sejak 2011, dia juga telah menjadi bagian dari tim nasional Indonesia, mulai dari U-21 hingga U-23. Desember 2013 lalu, Andik membuat keputusan terbesar dalam kariernya selama ini: meninggalkan keluarga dan kota kelahirannya untuk bergabung dengan tim asing Selangor FA di Malaysia. Hal itu merupakan keputusan yang sulit untuk seorang pesepak bola muda, tetapi hal itu penting bagi pencapaian yang lebih tinggi. “Ini pertama kalinya saya bermain untuk tim asing. Ini merupakan pengalaman baru. Minggu-minggu pertama terasa cukup sulit, tapi saya berhasil melaluinya,” kata Andik. Selama beberapa minggu pertama bergabung dalam tim tersebut, pelatih Selangor FA Mehmet Durakovic tak banyak melibatkan Andik dalam permainan. “Saya benar-benar merasa malu hanya duduk di bangku cadangan. Saya nyaris diserang frustrasi, namun akhirnya saya dimasukkan menjadi pemain inti saat melawan Arema Cronus dalam pertandingan kualifikasi Piala AFC akhir Februari.” “Mimpi saya adalah membantu tim Indonesia untuk menang besar dalam sebuah ajang internasional suatu hari nanti. Saya yakin dapat terwujud dan saya akan bekerja keras untuk itu,” pungkas Andik.



98

Explore | Interview

INTERVIEW BRIAN MCPEEK

PROTECT, TRANSFORM, INSPIRE Interview by Vikaria Lestari Photography by Hendra Wiradi Wahab

An adventurous father of two, Brian McPeek spends most of his free time outdoors with his kids, running around the mountains of Colorado, where he lives. His connection with nature runs deep. And he is concerned about doing the right thing on a generational level. “If we do not figure out how to achieve development goals in more sustainable ways and preserve nature, then we will leave a tough legacy for our children,” says McPeek, who joined The Nature Conservancy (TNC), the world’s largest conservation nongovernmental organisation (NGO), 12 years ago. “Nature conservation is one of the most pressing issues of our time that the world needs to address, and it’s really an honour to be able to work on it every day,” he says. Leading conservation efforts on a global scale is no easy task but, as chief conservation officer, McPeek believes that the key is to engage local communities, local businesses and local government in formulating science-based solutions to tackle environmental issues. “As an NGO you don’t control any water or land in the world. Governments and businesses make these important decisions that affect our natural resources. And so it’s only by working with them that we can find the right kinds of solutions,” he explains.



100

Explore | Interview

© Ferry Latief/TNC

Our Indonesia programme is one of our most important. This country has incredibly rich natural treasures that are critical to the world at large.

TNC have an impressive track record, having successfully protected more than 119 million acres of land and thousands of kilometres of rivers worldwide. Ultimately the NGO’s ambitious goals for Indonesia are to transform the management of coastal and marine resources, and reverse the effects of deforestation in the country. TNC have supported more than 100 conservation areas globally, including in Raja Ampat, Wakatobi, the Savu Sea, Lore Lindu, Berau, Komodo and Nusa Penida. According to McPeek, this will take a process of protecting, transforming and inspiring. “I think businesses have traditionally been, at times, suspicious of environmentalists. So I think there’s work to be done to show that, first off, nature is very important to their businesses and that there are sustainable solutions that can help them achieve their goals while at the same time protecting nature. It’s applying good ideas to protect whole landscapes, rivers and seascapes; to engage companies in actively supporting that and to try to incorporate those solutions into their business practices and into government development policy. In doing that we can have an impact well beyond just our pilot projects.” In Indonesia the approach has been fruitful, but there are still many challenges that lie ahead.

“Our Indonesia programme is one of our most important. This country has incredibly rich natural treasures that are critical to the world at large. But also, Indonesia is now one of the world’s leading economies. And so the challenges here are similar to the kinds of challenges we face around the world in Latin America, in Africa and in much of the developing world. But there’s a chance to get it right in Indonesia, to create models of development that can show the rest of the world how to do development the right way – the sustainable way,” says McPeek optimistically. Indeed, the results so far have been inspiring. A remarkable shift is under way in Raja Ampat, for instance. In collaborating with TNC, the regency government has begun employing progressive management strategies for coastal and marine resources. In 2013, it banned shark and manta ray fishing across its 46,000km2 of ocean territory. Fishermen are joining local conservation patrols to guard new marine protected areas and spur eco-tourism. “Tourism also has a critical role to play in Raja Ampat in terms of being part of the solution. Tourism fees will pay for the management of the protected areas we have helped introduce. It sounds sort of like a counterintuitive notion, but responsible development to support eco-tourism could

be the path to large-scale ocean protection here and at other conservation sites. “Conservation is a great lens through which to view the world as our work isn’t just about business or politics; it’s about culture and identity and the connections of people to the places where they live.” “Garuda Indonesia passengers can play an important role too by simply getting out there and seeing conservation sites, understanding conservation work and then hopefully becoming advocates for doing the right thing in these places,” urges McPeek. The day-to-day operations of TNC are supported by various organisations and bureaus, including the government of Indonesia especially through the Ministry of Marine Affairs and Fisheries, the Ministry of Forestry, and the Ministry of Environment, the German government, the US government, and the Australian government.

Locals traversing the Misool Islands in Raja Ampat. Brian McPeek explains the significance of Indonesia’s natural treasures.



102

Explore | Interview

Fisheries across Raja Ampat now employ progressive management strategies.

Brian McPeek, Chief Conservation Officer di The Nature Conservancy, berbincang dengan Colours mengenai perhatiannya terhadap alam sekaligus menemukan solusi tepat bagi pembangunan yang ramah lingkungan.

bisnis-lah yang dapat membuat keputusan penting yang berakibat pada sumber daya alam kita. Dan hal itu hanya dapat dilakukan bersama dengan mereka sehingga kita pun akhirnya bisa menemukan solusi yang tepat,” jelas McPeek.

Sebagai ayah dua anak yang suka bertualang, Brian McPeek banyak menghabiskan waktu luangnya bersama anak-anaknya di alam terbuka, di sekitar pegunungan Colorado tempat dia tinggal. Kedekatannya dengan alam begitu dalam sehingga timbul kepedulian yang cukup besar terhadap tindakan yang memiliki dampak bagi generasi selanjutnya.

TNC memiliki rekam jejak yang bagus dan telah berhasil melindungi lebih dari 119 juta hektar lahan serta ribuan kilometer sungai di dunia. Tujuan TNC di Indonesia adalah untuk memperbaiki tata kelola wilayah perairan dan sumberdaya laut serta mengembalikan kelestarian hutan di negara ini. TNC mendukung lebih dari 100 kawasan konservasi di seluruh dunia, termasuk di Raja Ampat, Wakatobi, Laut Sawu, Lore Lindu, Berau, Komodo dan Nusa Penida.

“Bila kita tidak pernah memikirkan bagaimana membangun dengan cara yang ramah lingkungan dan memerhatikan kelestarian alam, kita akan meninggalkan warisan yang buruk bagi anak cucu kita,” ujar McPeek. “Konservasi alam adalah masalah penting yang harus segera diatasi, dan saya merasa sangat bersyukur dapat bekerja di bidang ini setiap harinya,” jelas McPeek yang bergabung dengan The Nature Conservancy (TNC), salah satu organisasi nirlaba terbesar dalam bidang konservasi alam, 12 tahun lalu.

Masih menurut McPeek, upaya pelestarian ini membutuhkan proses, yaitu proses melindungi, mengubah, dan menginspirasi.

Melakukan konservasi alam pada skala global bukanlah hal mudah, namun Chief Conservation Officer, McPeek, percaya kunci keberhasilan usaha itu terletak pada kedekatan dengan penduduk lokal, bidang usaha yang ada di daerah tersebut, serta pemerintah terkait untuk membuat solusi yang tepat guna mengatasi persoalan lingkungan hidup.

“Menurut saya, bidang usaha terkadang menaruh curiga terhadap ahli lingkungan hidup. Karena itu, ada usaha yang harus dilakukan untuk menunjukkan bahwa alam adalah hal penting bagi usaha mereka, dan perlu solusi ramah lingkungan yang dapat membantu mereka mencapai tujuan yang ramah terhadap alam. Sejumlah solusi kemudian diimplementasikan untuk melindungi daratan, sungai dan laut; mengajak perusahaan-perusahaan yang aktif mendukung hal tersebut dan mencoba menerapkan solusi yang ada dalam praktik bisnis perusahaan dan juga dalam kebijakan pemerintah. Dampaknya cukup bagus, lebih dari proyek awal yang kami jalankan.”

“Sebagai organisasi nirlaba, kami tidak bisa mengatur perairan atau daratan mana pun di dunia. Pemerintah dan masyarakat

Di Indonesia, pendekatan semacam itu cukup jitu, walaupun harus diakui masih banyak tantangan yang harus dihadapi.

“Program kami di Indonesia merupakan salah satu hal yang cukup penting. Negara ini memiliki kekayaan alam yang sangat banyak sehingga memiliki peran penting pula bagi dunia. Tetapi Indonesia kini menjadi salah satu negara yang berkembang perekonomiannya. Karena itu, tantangan yang dihadapi di sini pun sama dengan yang ada di Amerika Latin, Afrika, dan negara berkembang lainnya. Tetapi Indonesia memiliki kesempatan untuk membangun yang benar, menciptakan model pembangunan yang dapat menunjukkan ke dunia luar bagaimana seharusnya pembangunan yang baik itu, yaitu yang ramah lingkungan,” kata McPeek optimis. Hasil yang dicapai tampaknya cukup menginspirasi. Raja Ampat, misalnya, mengalami perubahan yang cukup besar. Bekerja sama dengan TNC, pemerintah daerah mulai mengembangkan tata kelola kawasan perairan dan sumberdaya lautnya. Di tahun 2013, pemerintah melarang penangkapan hiu dan pari di kawasan laut seluas 46,000km2. Para nelayan pun ikut serta dalam patroli untuk menjaga daerah perairan yang dilindungi, dan juga mengangkat ekowisata. “Pariwisata di Raja Ampat, misalnya, memiliki peran penting yang juga bagian dari solusi. Dana hasil pariwisata diberikan ke pengelola daerah konservasi yang coba kami perkenalkan. Sepertinya sulit dipercaya, tetapi pembangunan yang bertanggung jawab untuk mendukung ekowisata bisa menjadi jalan untuk melindungi perairan laut dan juga daerah konservasi lainnya. “Konservasi adalah teleskop yang bagus di mana kita bisa melihat dunia dari situ, karena pekerjaan kami bukan hanya menyangkut soal bisnis atau politik, tetapi juga menyinggung soal budaya dan identitas serta ikatan antara masyarakat dengan daerah yang mereka diami.” “Penumpang pesawat Garuda Indonesia juga dapat turut serta memainkan peranan penting dengan mengunjungi tempat-tempat yang dilindungi ini, memahami sistem konservasi yang ada dan kemudian dapat turut serta membantu mempromosikan hal-hal yang bermanfaat bagi tempat-tempat ini,” ungkap McPeek. Untuk kegiatan operasional harian, The Nature Conservancy didukung oleh beragam organisasi dan badan seperti pemerintah Indonesia melalui Kementerian Kelautan dan Perikanan, Kementerian Kehutanan, dan Kementerian Lingkungan Hidup, pemerintah Jerman, pemerintah Amerika Serikat, dan pemerintah Australia.

© Arif Prabowo/TNC

Brian McPeek is inspired by his connection with nature to work in conservation.



104

Travel

TRAVEL

106 Jeddah & Taif Matthew Teller takes time to explore Saudi Arabia, visiting the buzzing coastal city of Jeddah before heading up into the mountains to discover the history – and flavours – of Taif. Mathew Teller terbang ke Saudi Arabia untuk mengunjungi kota pesisir Jeddah sebelum naik ke daerah pegunungan dan melihat sejarah Kota Taif.


Travel

105

Inside December’s Travel Section Kerinci Seblat National Park

120

Kerinci Seblat National Park has become famous as one of the world’s most successful tiger habitats. Mark Eveleigh sets out to track down Sumatra’s king of the jungle, and the dedicated conservationists who are protecting him. Taman Nasional Kerinci Seblat adalah salah satu habitat harimau yang terpadat. Mark Eveleigh melacak jejak raja hutan di belantara yang menaunginya.

Archipelago: Thousand Islands Colours travels to the outer banks of the ‘Thousand Islands’ to discover a revolutionary little eco-resort on Tiger Island, a seemingly isolated sliver of tropical paradise that lies less than 50km from central Jakarta.

136 150

Di kepulauan Seribu, Jack Orchard menjelajahi Pulau Macan, sebuah surga yang hanya terletak 50 km dari Kota Jakarta.

Munich No matter the time of year, Munich always has a reason to celebrate – but at no other time is the city more jovial and filled with holiday cheer than when it comes time to celebrate a Bavarian Christmas. Di Munich, setiap waktu bisa menjadi momen pas untuk merayakan sesuatu. Tapi tak ada momen yang lebih semarak selain saat menyambut datangnya Hari Natal.


Travel | Jeddah & Taif

Words by Matthew Teller Translation by Aila El Edroos

© Eric Lafforgue

Matthew Teller takes time to explore Saudi Arabia, visiting the buzzing coastal city of Jeddah before heading up into the mountains to discover the history – and flavours – of Taif.

© Matthew Teller

106


Travel | Jeddah & Taif

Š Eric Lafforgue

Evening along a busy shopping street in downtown Guangzhou.

For the best local experience in Taif, plunge into the town’s enchanting souk, or bazaar.

107


108

Travel | Jeddah & Taif © Tim E White / Getty Images

The Jeddah souk swallows you up. On a foray through what must be the most cosmopolitan place in the Middle East, constantly thronged with pilgrims from seemingly every country in the world, I allow my feet to lead me onwards through this huge city’s main market, between jewellers and suitcase merchants, as scents of perfume and aromatic wood drift across my path.

Plum on the Red Sea coast, Jeddah is Saudi Arabia’s leading commercial gateway. About 75km west of the holy city of Mecca and 400km south of the holy city of Medina, this has for centuries been the arrival point for millions of Muslim pilgrims embarking on either the annual hajj or the umrah pilgrimage, which can be undertaken at any time of the year. This ancient city – whose name means ‘grandmother’, some say because the first woman, Eve, is buried here – responds with a welter of hospitality, including hotels in every price bracket, restaurants galore, and of course that amazing, absorbing souk. I roam between tall coral-stone houses that survive in the old quarter, adorned with traditional enclosed balconies of wood, before heading out of the bustle to encounter another Saudi surprise. East of Jeddah, Highway 15 storms past Mecca and across the sweltering Tihama coastal plain. Switchbacks as tight as the coils of a desert viper climb 1,800m to Al Hada, the Mountain of Tranquillity, on the edge of Taif.

“It’s the gateway to the mountains,” says Ahmed Ali Mostafa, managing director of Jeddah tour company Sadd Al-Samallaghi. “Tourists who want to see Saudi Arabia’s high peaks should come to Taif on an itinerary into the highlands.” Taif’s mild climate and lush countryside remain legendary – and the city is famous across Arabia for its roses. Early one spring morning, in the fields outside the town, I meet Saleh Al Nimri, out with his team of workers. “If we leave the rose until noon,” Al Nimri explains, “all its perfume will evaporate.” They pick as many as 40,000 roses in a single morning. In spring, thousands of farms harvest millions of blooms of Rosa damascena trigintipetala, the Taif rose. Lorries bring sackfuls of roses to small backstreet factories in the town centre, where workers transfer the flowers to copper stills, each holding 20,000 heads. Then the process of distillation begins: 60 litres of fresh water is boiled down to 35 litres of concentrated


Travel | Jeddah & Taif

109

© age fotostock Spain, S.L. / Alamy © HLPhoto / Shutterstock

5 Senses – Taste JEDDAH FOOD Jeddah’s best Iranian cuisine is on show at Al Khayam (Hilton Hotel, North Corniche Road; T. +966 12 659 0000, closed Fridays). Amid romantic tent-style décor beneath a gold chandelier, sample delicious kubideh (minced beef and lamb kebab) or a choice of caviars, with Persian bread baked fresh in a clay oven. For a change of pace, Al Nakheel (Al Shati; T. +966 12 606 6644) offers informal Arabian dining in a traditional outdoor setting by the sea. Come for mezze (tiny starter dishes of anything from chicken wings to stuffed vine leaves) and the atmosphere, as families relax together amid the haunting sounds of classical Arabic music.

© Eric Lafforgue

carefully skimmed off and bottled. It sells for an astonishing US$40,000 per litre and is only available in tiny vials, half the size of your finger – one tolah (11.7 grams) for 3,000 riyals (US$800). The scent of it knocks you out. Shihab Al Qadhi, owner of Taif’s biggest rose factory, tells me his grandfather began with one still – now he has 60. A small, precise man in middle age with a neat silver beard, Al Qadhi explains how he uses the petal residue left after distillation for cattle feed. “It makes the milk taste rosy for weeks!” he says.

rosewater, bottled for sale as a culinary and medicinal speciality. The aroma that suffuses the town during the distillation season is almost indescribable – floral, yes, but also robust, spicy and dizzyingly complex. Taif’s premium product is the slender film of attar rose oil left floating on top of the rosewater during distillation, which is

Roses, of course, attract bees – and Taif has also long been a centre of apiculture, producing honey that is prized across the Middle East. Hidden away down an alley in the old souk, a honey seller smiles and lifts his ladle high as I watch. Golden honey streams down, and the warm air in his little shop fills with a mouthwatering aroma – in a mental flash I recall sunny fields of scented flowers and childhood treats of white-bread honey sandwiches, soft and delicious. He offers

Makanan Iran terbaik di Jeddah dihidangkan di Al Khayam (Hotel Hilton, North Corniche Road, tel: +966 12 659 0000, Jumat tutup). Di antara dekorasi bergaya tenda romantis di bawah lampu gantung emas, Anda bisa mencicipi kubideh (daging sapi cincang dan kebab domba) yang lezat atau kaviar, dengan roti Persia yang dibakar di dalam oven tanah liat. Untuk mengganti suasana, ada Al Nakheel (Al Shati, Tel: +966 12 606 6644) yang menawarkan pengalaman makan ala Arab dengan gaya outdoor tradisional di pinggir laut. Coba mezze (makanan pembuka kecil-kecil mulai dari sayap ayam hingga daun anggur isi) dan nikmati suasana santainya bersama keluarga di antara alunan musik Arab klasik yang menyihir.

Delicious local dates for sale in the Jeddah souk. The ornate entranceway to a former royal palace in Taif, now a local museum. A worker grinds sesame seeds to make sesame oil, with the help of a camel.


110

Travel | Jeddah & Taif © Eric Lafforgue

me a little spoon to taste: the honey is rich, layered with flavours I cannot describe. “This is samr,” he explains. “The Arabic name for Acacia tortilis. One of the simplest honeys – just 300 riyals [US$80] for a kilo.” What follows is a honey masterclass. Talal Al-Lihbi, my smiling host, turns out to be one of Taif’s top honey sellers. He encourages me to taste the full range of his wares, including saifi honey, another variety of acacia – light, fresh and free-flowing. The session culminates with a sampling of his heady, full-flavoured sidr honey, made from the flowers of Ziziphus spinachristi, a variety of buckthorn, and premium-priced at 600 riyals (US$160) a kilo. My last morning in Taif, I return to the souk for breakfast at Al-Shawli, a popular restaurant that’s been in business for 60 years. Along with tea and smoky charcoalinfused spiced beans, my waiter brings a big bowl of maasoob, a Saudi speciality of wheat porridge mixed with buttermilk, goat fat, honey and banana. Dense, creamy and very rich, it’s the opposite of fast food: you have to take a rest after every spoonful.

One of the best purchases in the Jeddah souk is a carpet, often handmade and of high quality.

The Prophet Muhammad [pbuh] visited Taif almost 1,400 years ago, as the Qur’an records – resting and sampling the local grapes. Still a fascinating contrast with its neighbour Jeddah, this sensuous city lives up to that illustrious legacy.

The Prophet Muhammad [pbuh] visited Taif almost 1,400 years ago, as the Qur’an records – resting and sampling the local grapes. Still a fascinating contrast with its neighbour Jeddah, this sensuous city lives up to that illustrious legacy.


Travel | Jeddah & Taif

111

© Eric Lafforgue

5 Senses – Sound SOUK OKAZ

© Realy Easy Star/Giuseppe Masci / Alamy

Centuries ago, merchants, traders, philosophers and wandering poets would gather once a year at Souk Okaz, in the deserts east of Taif, to do business, discuss politics and recite poetry and prose. In 2007 the annual Souk Okaz was revived, now drawing vast crowds to a series of literary and cultural events spread over two weeks in late summer. Hundreds of competitors from as far afield as Mauritania and Pakistan go head to head in traditional skills including calligraphy and handicrafts, while the public theatre stages competitive poetry recitals, with huge cash prizes on offer for the best speakers. www.sooqokaz.com

Berabad-abad yang lalu, para pedagang, saudagar, filsuf, dan pujangga berkumpul setahun sekali di Souk Okaz, di gurun sebelah timur Taif, untuk berbisnis, berdiskusi politik, dan mendeklamasikan puisi dan prosa. Di tahun 2007, Souk Okaz tahunan ini dihidupkan kembali, dan menarik banyak orang ke dalam serangkaian acara literatur dan budaya selama dua minggu di akhir musim panas. Ratusan kompetitor yang datang dari jauh, seperti Mauritania dan Pakistan, bersaing di dalam keterampilan tradisional seperti kaligrafi dan kerajinan tangan, sementara teater-teater umum menampilkan kompetisi deklamasi puisi berhadiah uang dalam jumlah besar bagi pembicarapembicara terbaik.

© Tim E White / Alamy

A stallholder in the Taif souk shows off an array of dates. Varieties of rosewater. Colourful dresses in the Jeddah souk. Amazing varieties of carpets in the Jeddah souk.


112

Travel | Jeddah & Taif © Eric Lafforgue

Jeddah’s old quarter, or Balad, still hosts many well-preserved houses, often sporting ornate wooden balconies with intricate fretwork designs.

Matthew Teller menyempatkan diri menjelajahi Arab Saudi, mengunjungi kota pesisir Jeddah sebelum menuju ke daerah pegunungan untuk menguak sejarah— dan kuliner—Taif.

Pasar di Jeddah seakan menelan Anda. Memasuki tempat yang paling kosmopolitan di Timur Tengah dan selalu dipadati peziarah dari seluruh negara di dunia, saya membiarkan langkah kaki membawa saya memasuki pasar terbesar di kota ini, di antara para penjual perhiasan dan koper sementara aroma parfum dan kayu aromatik memenuhi udara. Permata di pesisir Laut Merah ini merupakan gerbang komersial Arab Saudi yang utama. Terletak sekitar 75 km sebelah barat dari kota suci Mekah, dan 400 km sebelah selatan dari kota suci Madinah, Jeddah sudah berabad-abad menjadi titik kedatangan jutaan peziarah Muslim yang akan memulai perjalanan haji setiap tahunnya ataupun umrah yang bisa dilakukan kapan pun. Kota tua ini—yang dari namanya berarti ‘nenek’, kata sebagian orang karena perempuan pertama, Hawa, dimakamkan di sini—adalah tempat bisnis hospitality, termasuk hotel dengan beragam kisaran harga, restoran yang berlimpah, dan tentunya pasar yang memikat itu. Saya berjalan di

antara rumah-rumah tinggi dari batu koral yang masih tersisa di kota tua, dihiasi balkon tradisional dari kayu, sebelum meninggalkan hiruk-pikuk ini menuju tempat lain di Saudi yang mengejutkan. Di sebelah timur Jeddah, Highway 15 terbentang melewati Mekah di sepanjang dataran pesisir Tihama yang panas terik. Di padang pasir ini banyak tikungan tajam dan menanjak sepanjang 1.800 meter ke arah Al Hada, Gunung Ketentraman, di pinggir Taif. “Ini adalah gerbang menuju pegunungan,” kata Ahmed Ali Mostafa, managing director perusahaan wisata Jeddah Sadd AlSamallaghi. “Wisatawan yang ingin melihat puncak gunung di Arab Saudi harus datang ke Taif melewati jalur menuju ke dataran tinggi.” Iklim Taif yang bersahabat dan pedesaannya yang subur telah melegenda dan kota ini terkenal di seluruh tanah Arab akan bungabunga mawarnya. Pada satu pagi di musim semi, di sebuah kebun di luar kota, saya bertemu dengan Saleh Al Nimri dan para pekerjanya.



114

Travel | Jeddah & Taif © Wanwisa Hernandez / EyeEm / Getty Images

5 Senses – Sight TAIF’S MOUNTAINS Taif is famous for its high peaks: explore the cool juniper forests atop Jabal Daka – at 2,700m Taif’s highest mountain – then make time for Al Shafa, a plateau where roadside stalls are crammed with local produce, from blackberries and oranges to almonds and peaches. At Al Hada you can gaze out over a spectacular panorama towards Mecca, then take a 4.2km-long cable car from the top of the escarpment down to a family leisure park at its base.

Taif’s Al Hada mountain forms rocky cliffs that loom far above the highway to Mecca and Jeddah. Local drivers often stop to hand food to troops of Hamadryas baboons, which inhabit the mountains around Taif.

Taif is famous for its high peaks: explore the cool juniper forests atop Jabal Daka – at 2,700m Taif’s highest mountain.

© CuboImages srl / Alamy

Taif terkenal akan puncakpuncaknya: jelajahi hutan-hutan jintan yang sejuk di atas Jabal Daka—gunung tertinggi di Taif setinggi 2.700 m. Lalu sempatkan untuk mengunjungi Al Shafa—sebuah dataran tinggi yang kios-kios pinggir jalannya disesaki dengan hasil bumi setempat, mulai dari blackberry dan jeruk hingga badam dan persik. Di Al Hada, Anda bisa menikmati panorama Mekkah yang spektakuler, dan menuruni tebing curam sejauh 4,2 km dengan kereta gantung menuju taman rekreasi keluarga di bawahnya.



116

Travel | Jeddah & Taif

Women, be they local or foreign, are all required to wear an abaya, a long and loose black robe. While a headscarf is optional for non-Saudi females (particularly in Jeddah), one should at least be brought along. Wanita, baik warga lokal maupun asing, diwajibkan mengenakan abaya, jubah panjang hitam. Sementara jilbab tak wajib bagi wanita non-Saudi (khususnya di Jeddah), tetapi paling tidak disampirkan.

The best time to visit Saudi Arabia is between November and February. It’s appreciably cooler in the Asir Mountains and around Taif all year. Waktu paling baik untuk berkunjung ke Saudi Arabia adalah antara November dan Februari. Cuacanya relatif lebih dingin di Pegunungan Asir dan sekitar Taif.

Everything in Saudi is regulated by the five daily prayers. All shops and offices close during each prayer for a period of at least 20–30 minutes. Local men relax with a waterpipe in the old quarter, Jeddah.

Segala hal di Saudi menuruti waktu salat. Toko dan perkantoran tutup saat tiba waktu salat selama 20-30 menit.

© Tim E White / Getty Images

Visiting Saudi


Travel | Jeddah & Taif

117

© Matthew Teller

“Jika kami membiarkan mawarnya sampai siang,” jelas Al Nimri, “semua wanginya akan menguap.” Mereka memetik sekitar 40.000 kuntum mawar di pagi hari. Pada musim semi, ribuan kebun memanen jutaan bunga Rosa damascena trigintipetala, atau mawar Taif. Truk-truk mengangkut berkarung-karung bunga ke pabrik-pabrik di tengah kota, di mana para pekerja menuangkan bunga-bunga tersebut ke tempat penyulingan, masing-masing 20.000 kuntum. Dari situ, proses distilasi dimulai. 60 liter air bersih dididihkan hingga menjadi 35 liter konsentrat mawar, yang kemudian dikemas untuk dijual sebagai bahan makanan dan obat-obatan. Aroma yang menyelimuti kota selama musim distilasi ini hampir tak dapat diungkapkan— memang wangi bunga, tapi juga ada wangi yang kuat, berempah, dan kompleks. Produk premium Taif adalah selaput tipis minyak mawar attar yang mengambang di atas air mawar pada saat distilasi, yang kemudian diambil dan dikemas hati-hati. Produk ini dijual dengan harga mencengangkan 40.000 USD per liter dan hanya tersedia dalam botol-botol kecil seukuran setengah jari—satu tolah (11,7 gram) untuk 3.000 rial (800 USD). Aromanya sangat memikat. Shihab Al Qadhi, pemilik pabrik mawar Taif terbesar, memberi tahu saya bahwa kakeknya memulai bisnis ini dari hanya satu penyulingan—sekarang dia memiliki 60 penyulingan. Pria separuh baya dengan jenggot putih rapi ini menjelaskan bagaimana dia menggunakan sisa kelopak setelah distilasi sebagai makanan ternak. “Selama berminggu-minggu, susunya jadi terasa seperti mawar!” katanya. Tentunya, mawar menarik perhatian para lebah—dan Taif juga sudah lama menjadi pusat apikultur, memproduksi madu yang cukup mahal di Timur Tengah. Tersembunyi di sebuah gang pasar tua, penjual madu tersenyum sambil mengangkat

The Roses of Taif In the West it’s the damask rose that is known for its deep and intense fragrance, while in the Arabian world it’s the Taif rose that is famous for the same properties. Taif rose flowers, whose fragrance is even more intense than the damask rose, are harvested in April, in the early morning hours because the buds bloom at dawn; it’s necessary to pick them before the sun and the heat of the day destroy the essential oils needed for the production of rosewater. Di Barat, damask rose-lah yang dikenal karena wanginya yang kuat, sementara di dunia Arab, Taif rose yang dikenal. Taif rose yang lebih harum daripada damask rose dipanen setiap bulan April di pagi hari karena kuntumnya mekar di sore hari. Mawar harus dipanen sebelum matahari terbit karena sinarnya bisa menghilangkan minyak yang dibutuhkan untuk diproduksinya air mawar.


118

Travel | Jeddah & Taif © Matthew Teller

5 Senses – Scent AROMATICS

© Eric Lafforgue

Arabia – not just Saudi, but every country of the region, from Kuwait to Oman – is known for its aromatics. The most famous is frankincense, the resinous sap of the Boswellia sacra tree (found only in southern Arabia): when burned, it releases a heady, bewitchingly complex fragrance that has been sought after for centuries. To this day, souks from Jeddah to Dubai sell golden nuggets of frankincense alongside other natural perfumes such as oud, fragments of dark agarwood, and bukhoor, chips of resinous wood soaked in natural oils, all of which are used daily to scent clothes and reception rooms in the home.

Talal Al Lihbi, honey seller in Taif. A man carries bread through the picturesque old souk alleyways of Taif.

© hjschneider / Shutterstock

Arabia—bukan hanya Saudi, tapi setiap negara mulai dari Kuwait hingga Oman—terkenal akan parfumnya. Yang paling terkenal adalah frankincense, getah pohon Boswellia sacra (hanya ditemukan di tanah Arab bagian selatan) yang ketika dibakar, melepaskan aroma yang kuat dan kompleks, yang selalu dicari selama berabad-abad. Sampai sekarang, pasar-pasar dari Jeddah hingga Dubai menjual bongkahan frankincense keemasan serta parfum-parfum alami lainnya seperti oud, fragmen dari agarwood gelap, dan bukhoor, serpihan kayu bergetah yang direndam di dalam minyak alami. Semua ini digunakan sehari-hari untuk mengharumkan pakaian dan ruang tamu.

sendoknya tinggi-tinggi. Madu keemasan menetes dan udara hangat di tokonya yang kecil dipenuhi dengan aroma lezat—saya jadi teringat kebun bunga dan makanan favorit saya waktu kecil: roti lapis madu, lembut dan enak. Dia menawarkan saya sesendok kecil untuk dicicipi: madunya sangat pekat, dilapisi rasa yang sulit diungkapkan. “Ini samr,” jelasnya. “Nama Arab untuk Acacia tortilis. Salah satu madu paling standar—hanya 300 rial (80 USD) per kilo.” Berikutnya adalah madu kelas atas. Talal Al-Lihbi, tuan rumah saya yang murah senyum, ternyata salah satu penjual madu terbaik di Taif. Dia membujuk saya untuk merasakan semua rangkaian produknya, termasuk madu saifi, jenis lain dari acacia—ringan, segar, dan fleksibel. Puncak dari sesi ini adalah acara mencicipi madu sidr yang berat dan penuh rasa, terbuat dari bunga Ziziphus spinachristi yang merupakan varian dari buckthorn yang dijual seharga 600 rial (160 USD) per kilo. Pada pagi terakhir di Taif, saya kembali mengunjungi pasar untuk menikmati sarapan di Al-Shawali, sebuah restoran populer yang telah berdiri selama 60 tahun. Ditemani teh dan kacang pedas bakar, pelayan membawakan semangkuk besar maasoob, semacam bubur gandum khas Saudi

dengan dadih, lemak kambing, madu, dan pisang. Hidangan yang padat, kental, dan kaya ini adalah kebalikannya makanan cepat saji: Anda perlu istirahat di antara dua suapan. Nabi Muhammad Saw mengunjungi Taif hampir 1.400 tahun yang lalu, begitu yang tertulis di Al Quran, untuk beristirahat dan mencicipi buah anggur setempat. Berbanding kontras dengan tetangganya Jeddah, kota yang sensual ini masih mempertahankan warisan yang termasyhur itu. JAKARTA TO JEDDAH Flight Time 9 hours, 10 minutes Frequency 12 flights per week

Jeddah •



Travel | Kerinci Seblat National Park

Š Luke Mackin / Wild Sumatra

120


Travel | Kerinci Seblat National Park

121

Kerinci Seblat National Park has become famous as one of the world’s most successful tiger habitats. Mark Eveleigh sets out to track down Sumatra’s king of the jungle, and the dedicated conservationists who are protecting him. Words by Mark Eveleigh Translation by Intan Tanjung

A dried-up river bed on the slopes of Mt Kerinci. The surrounding national park, at close to 14,000km2, is almost 2.5 times the size of the island of Bali.


122

Travel | Kerinci Seblat National Park

The tiger is no doubt long gone, but he has left behind – as tangible as his pugmarks – a feeling of delightful tension in the air. The mere idea of trekking in predator territory has a way of putting a spring in your step.

© Luke Mackin / Wild Sumatra

corridor is only 5km wide here and Jayendri has seen tigers, bears and even elephants crossing the narrow dirt tracks, and even the main road, as they cautiously skirt the villages making for the security of the forest.

Kerinci Seblat – an incredible highland wilderness that rises to 3,805m and boasts no less than five active volcanoes, interlinked by densely forested valleys and cascading rivers – has become known as one of the most heavily protected and successful wild tiger habitats in the world.

It is a deliciously eerie sensation to be standing on the same path where a 100kg super-predator with 12cm-long fangs was hunting just a few hours before.

Tiger tracker Jayendri bends down to trace his finger around the outline of the tiger’s pugmark. The great pad has left a clearly defined image that seems to denote power and ferocity. It is as if a sign has been left scrawled dramatically across the dust: ‘Beware – Tiger.’ The vision of the great beast prowling hungrily down this track is enough to make the hairs on the back of my neck prickle, just as it must have done to my prehistoric forebears in the days when man was just a part of the food chain and the great predators were considered the lords of the darkness.

A Sumatran tiger pugmark, seen on a traditional forest path near the village of Lempur.

But at the moment Jayendri and I are not even inside Kerinci Seblat National Park. We’ve come here with Dave Yoder of Wild Sumatra Adventures (www.wildsumatra.com) to explore a so-called wildlife corridor between two sections of the park. The

The tiger is no doubt long gone but he has left behind – as tangible as his pugmarks – a feeling of delightful tension in the air. The mere idea of trekking in predator territory has a way of putting a spring in your step.

But for the Sumatran tiger the future is still far from assured. Debbie had abandoned a career as an English journalist to come to Sumatra in the early 1990s as a ‘Tiger Team’ conservationist with Fauna & Flora International (www.faunaflora.org) to help the national park service protect Kerinci Seblat National Park. “If you want to protect the forest you need to protect the apex predators,” she points out. “If the tigers are healthy it means that there’s abundant prey; if there’s prey then there must be forest and fodder; and only if there’s forest on these highland slopes can you hope to have water to irrigate the paddy fields and encroaching plantations down on the plains.” In fact Kerinci was gazetted as a national park back in 1999, yet much of this area had already been protected in some form as watershed forests or private reserves since © Dave Yoder / Wild Sumatra

Mt Kerinci at sunset, as seen from the panoramic outlook of Bukit Khayangan. Mt Kerinci, at 3,805m, is the highest active volcano in Southeast Asia.

We have good reason to beware: Sumatra’s Kerinci Seblat National Park boasts more tigers than all of Thailand, Cambodia, Laos and Vietnam together. This mountainous wilderness is one of the most densely populated tiger reserves in the world.

“From 2006 up until 2010 we were one of only five national parks in the whole of Asia where tiger numbers actually increased,” Jayendri’s boss Debbie Martyr told me when I met her at her office in Sungai Penuh.


Travel | Kerinci Seblat National Park Š Luke Mackin / Wild Sumatra

An unnamed waterfall in the forests near the Bukit Tapan road. Waterfalls of various shapes and sizes are abundant throughout the Kerinci Valley.

123


124

Travel | Kerinci Seblat National Park © Mark Eveleigh

Pak Bobby (in blue) seems to have been accepted as part of the landscape itself. He says that he is frequently visited by tigers on quiet jungle nights when there are few outsiders camped by the lake. The new mosque dominates the skyline of Lempur Hilir, a pretty rural village on the edge of Kerinci Seblat National Park. Kerinci Seblat National Park is surrounded by lush farming land – a delicate buffer zone for the wildlife within the park itself. Tiger Team patrolman Jayendri and Dave Yoder of Wild Sumatra Adventures looking for tracks in the area where Jayendri recently watched three rare Sumatran tigers for more than three hours.

Although man-eaters have been known to hang around Kerinci, tiger attacks are actually incredibly uncommon.

the 1920s. This giant of a park (an area about the size of Belgium if you include the buffer zones) is still largely inaccessible, and the only people who see the deep interior are Jayendri and his fellow Tiger Team patrolmen…and the most determined poachers. A few days later I’m climbing a steep track through primary rainforest on the slope of Gunung Tujuh. The so-called ‘Lake of the Seven Mountains’ – the highest crater lake in Southeast Asia (at 1,950m) – is somewhere up ahead of us beyond Gunung Tujuh’s peak. As we hike doggedly up a root-strewn ridge, the local gibbon troop keeps pace with us, whooping their shrill territorial siren call, drowning out the morning chirping of a billion cicadas. My new companion, local wilderness guide Jhon Forest, has helped me decipher the tracks of countless wild pigs and deer – and we even found the big trudging footprints of

tapir. Jhon is softly spoken and unassuming in the way that the best jungle guides are. In the wilderness, arrogance and overconfidence are frequently punished very rapidly. I am already aware that Jhon has seen tigers very near here in the past but we are no longer discussing the harimau (‘tiger’ in Bahasa Indonesia). There is a widespread belief that it is possible to summon a tiger simply by using its name…so instead locals refer to them either as nenek (grandmother) or simply ‘the boss’. Although man-eaters have been known to hang around Kerinci, tiger attacks are actually incredibly uncommon. While I secretly harbour a burning ambition to spot a Sumatran tiger in the wild, I realise that I must respect local traditions and restrain myself to muted questions about nenek. Our conversation is therefore illustrated in my head with bizarre picture-book images from Little Red Riding Hood: “My! What big teeth you have, Grandmother…”


Travel | Kerinci Seblat National Park

125

© Luke Mackin / Wild Sumatra

Sumatran Tiger

Status Critically Endangered. According to a survey from TRAFFIC, the global wildlife trade monitoring network, poaching for trade is responsible for over 78% of Sumatran tiger deaths Terancam punah. Menurut survei dari TRAFFIC, pengamat perdagangan binatang dunia, 78% kematian harimau sumatera diakibatkan perburuan liar.

<400

A Nepenthes gymnamphora. Gunung Tujuh, and the national park in general, is famous for its numerous pitcher plants. A magic mushroom growing on the forest floor.

Population

A Sunda slow loris (Nycticebus coucang) seen during a night drive within the national park.

While Jhon pitches our tent on a small beach beside the rippling waves of Gunung Tujuh Lake, I get busy collecting firewood. The nights can be surprisingly cold at this altitude, and I remember from bush-camping safaris in Africa that there is a definite feeling of reassurance to having a fire when the lions come roaring around camp in the night. Tigers are typically solitary animals, but the dense trees on the forested slopes of Sumatra mean that even though we can’t see more than a few metres up the slopes there’s every chance that grandmother is already aware of our presence.

when there are few outsiders camped by the lake. From time to time he has even had visits from a creature of a far more mysterious and otherworldly type. There are many in West Sumatra who believe entirely in the existence of a creature called an orang pendek. Martyr is in fact one of only a few respected naturalists who claim to have seen the orang pendek at close range. This translates literally into ‘short person’. She says that the creature is probably a sub-species of orangutan that might have survived the super-eruption 77,000 years ago that created Lake Toba.

The scent of our boiling rice and fried chicken draws an unexpected visitor of a very different sort, however. Pak Bobby lives a solitary life in a lonely hut halfway along the shore of the crater lake, subsisting on the fish he pulls out of his fish-traps and from extra money earned ferrying jungle-trekkers around in his dugout canoe. Pak Bobby seems to have been accepted as part of the landscape itself. He says that he is frequently visited by ‘the boss’ on quiet jungle nights

Eight months ago on the shores of this lake Pak Bobby also saw the mysterious creature, which, for the time being at least, seems to exist only in a world that is half mythology, half science. It seems that while ‘grandmother’ may be the undisputed boss of Kerinci’s jungles, it’s possible that Sumatra’s most mysterious mountain wilderness may well hide a few deeper secrets.

Today, the last of Indonesia’s tigers – now fewer than 400 – are holding on for survival in the remaining patches of forest on the island of Sumatra. Kini, harimau di Indonesia yang jumlahnya kurang dari 400 ekor berusaha bertahan hidup di beragam pulau di Sumatera.

Habitat The island of Sumatra is the only place where tigers, rhinos, orangutans and elephants live together and the presence of the Sumatran tiger is an important indicator of biodiversity in a forest. Pulau Sumatera adalah satu-satunya tempat di mana harimau, badak, orang utan dan gajah hidup, dan kehadiran harimau sumatera menjadi barometer penting keragaman hayati di sebuah hutan.


126

Travel | Kerinci Seblat National Park © Wai-Ming Wong/FFI/DICE

Recent studies have shown that there might be fewer than 500 Sumatran tigers left in the wild, with the majority of them living in the forests of Kerinci Seblat National Park. Unfortunately for the Sumatran tiger – and for tigers the world over – the trade in tiger parts is attracting poachers from outside the country. Join the fight to help Debbie Martyr’s Tiger Team and Fauna & Flora International save Indonesia’s noblest creature and the habitat in which it lives. www.fauna-flora.org

Tiger expert Debbie Martyr, a former journalist and now respected naturalist.

© Mark Higgins / Shutterstock

The magnificent Sumatran tiger.

Penelitian baru-baru ini menunjukkan jumlah harimau sumatera yang hidup di alam bebas hanya tersisa 500 ekor saja, dan mayoritasnya hidup di hutan Taman Nasional Kerinci Seblat. Perdagangan bagian tubuh harimau sumatera—dan juga jenis harimau lainnya di seluruh dunia— telah menarik minat banyak pemburu liar dari luar negeri. Bergabunglah dengan Tiger Team pimpinan Debbie Martyr dan Fauna & Flora International (www.faunaflora.org) untuk menyelamatkan makhluk kebanggaan Indonesia ini dan juga habitat tempat hidupnya.

© Evan Bowen-Jones/FFI

Save the Tiger!


Travel | Kerinci Seblat National Park

127

© Mark Eveleigh

5 Senses – Taste MASAKAN PADANG Masakan Padang (Padang food) is an explosion for the senses. It would be impossible to visit the Padang region without sampling a local style of eating that has become synonymous with the whole country. Even the most basic of eating places will often serve more than a dozen different specialities (including chicken, fish, eggs, vegetables, rice and noodles). If you have a sweet tooth and might enjoy a dessert that comes packed with an energy boost, try teh telur – sweet tea with raw beaten egg white and condensed milk. It’s like eating liquid meringue!

Masakan Padang penuh sensasi cita rasa. Tidak sah rasanya jika berkunjung ke kota ini tanpa mencicipi masakan yang sangat dikenal di seluruh penjuru Nusantara. Bahkan tempat-tempat makan yang sederhana pun akan menyajikan berbagai jenis masakan khas (termasuk ayam, ikan, telur, sayur, nasi, dan mi). Jika Anda menyukai makanan manis dan makanan yang dapat memberi banyak energi, cobalah teh telur—teh manis dengan kuning telur mentah yang dicampur susu kental manis. Rasanya seperti makan meringue cair!

Rendang

Rendang originated from the mountainous regions, namely Pariangan, Padang, West Sumatra. Rendang berasal dari daerah pegunungan Pariangan, Padang, Sumatera Barat.

The origin of rendang can be traced back to the Minangkabau. The Minangkabau people were skilful traders who frequently travelled across Indonesia and Asia. Rendang became a staple provision that kept well, and so merchants would bring it along with them, spreading the dish far and wide across the region.

Rendang used to be served only to the royal families and nobles. Rendang dahulu biasa disajikan hanya kepada keluarga kerajaan dan bangsawan.

Rendang berasal dari Minangkabau, yang rata-rata penduduknya merupakan pedagang yang berkelana ke penjuru Indonesia dan Asia. Karena tahan lama, rendang menjadi makanan pokok yang sering mereka bawa berlayar, hingga kini akhirnya tersebar ke penjuru Nusantara.

The rich spices of rendang, which include garlic, shallots, ginger and galangal to name a few, are natural organic preservatives. That’s why a properly cooked dry rendang can last weeks at room temperature and up to six months in the refrigerator. Bumbu-bumbu dalam rendang seperti bawang, jahe dan lengkuas, merupakan pengawet alami. Itulah mengapa rendang yang dimasak hingga kering, bisa tahan hingga beberapa minggu pada suhu kamar dan 6 bulan bila disimpan di lemari es.


128

Travel | Kerinci Seblat National Park Š Luke Mackin / Wild Sumatra

Kerinci Seblat National Park is one of the last, best hopes for wild Sumatran tigers.


Travel | Kerinci Seblat National Park

129

© Luke Mackin / Wild Sumatra

Taman Nasional Kerinci Seblat dikenal sebagai satu dari sekian tempat yang memiliki habitat harimau paling banyak. Mark Eveleigh mengikuti jejak kaki raja hutan Sumatera ini, dengan ditemani sejumlah ahli konservatori yang menjaganya dari sang harimau. The yellow-handed mitered langur is Kerinci Seblat’s endemic leaf monkey. They are frequently seen in large groups flying through the treetops as flashes of orange fur. A Boulenger’s tree agama (Dendragama boulengeri), one of a number of endemic species within the national park. A crested serpent eagle (Spilornis cheela) seen in the Rawa Bento wetlands. A rhinoceros hornbill (Buceros rhinoceros), one of nine species of hornbill found within the Kerinci Seblat National Park.

Ada sensasi ketegangan yang terasa saat berdiri di jalan setapak yang baru saja dilalui beberapa jam lalu oleh super-predator seberat 100 kg dengan taring sepanjang 12 cm itu. Jayendri, seorang pelacak harimau, membungkuk untuk meneliti jejak tapak kaki si harimau. Kedalaman bekas tapak kakinya jelas menunjukkan kekuatan dan keganasan sang pemangsa. Jejak itu seperti sebuah papan peringatan yang ditinggalkan di atas tanah dan bertuliskan: Awas, ada harimau! Bulu kuduk saya langsung berdiri membayangkan si raja hutan yang lapar itu sedang berkeliaran di jalan setapak ini. Mungkin rasanya seperti inilah yang terjadi di zaman prasejarah kala manusia pernah menjadi bagian dari rantai makanan dan sang predator dianggap sebagai penguasa kegelapan. Kami memang harus berhati-hati karena Taman Nasional Kerinci Seblat Sumatera memiliki jumlah harimau lebih banyak daripada yang ada di Thailand, Kamboja, Laos dan Vietnam. Hutan lebat di

pegunungan ini menjadi salah satu habitat harimau paling banyak dan dilindungi di dunia. Tetapi saat ini saya dan Jayendri bahkan belum memasuki Taman Nasional Kerinci Seblat. Kami datang bersama Dave Yoder dari Wild Sumatra Adventures (www.wildsumatra. com) untuk menjelajahi koridor yang membatasi dua bagian taman nasional tersebut. Koridor ini lebarnya hanya 5 km dan Jayendri pernah melihat beberapa harimau, beruang, dan juga gajah yang melintasi jalan setapak yang sempit—bahkan jalanan utama—saat berpatroli di perbatasan desa dengan hutan. Harimau itu memang sudah tidak ada di sekitar sini—walaupun jejaknya masih ada—tetapi perasaan tegang itu masih belum hilang. Trekking di sarang predator itu memang membuat orang berjalan cepat. Kerinci Seblat—daerah pegunungan yang masih liar ini menjulang setinggi 3.805 m dan memiliki lima gunung berapi aktif yang terhubung oleh lembah-lembah hutan tropis lebat dan sejumlah sungai—terkenal sebagai salah satu habitat harimau yang paling


130

Travel | Kerinci Seblat National Park

The Sumatran martial art of silat is still widely practised in villages throughout Kerinci. Also unique to Kerinci is the Kenduri Sko festival, which is a way to thank Allah for the harvest and remember and honour ancestors.

Walaupun dikenal suka berkeliaran di sekitar Kerinci, serangan hewan pemangsa manusia tersebut sangatlah jarang terdengar.

dilindungi dan memiliki jumlah harimau terbanyak di dunia.

Tapi masa depan harimau sumatera masihlah belum dapat diprediksi.

Kerinci baru ditetapkan sebagai taman nasional pada 1999 namun sudah sejak tahun 1920-an area ini dijaga kelestariannya dalam hal Daerah Aliran Sungai (DAS) dan tempat penyimpanan air pribadi. Ada banyak area yang masih belum dapat diakses di taman yang luas ini (yang luasnya sama dengan negara Belgia, jika zona penyangganya diikutsertakan), dan orangorang yang berhasil melihat bagian dalam hutan ini adalah Jayendri dan tim patroli dari Tiger Team… serta para pemburu liar.

Debbie meninggalkan kariernya sebagai wartawan di Inggris dan datang ke Sumatera di awal tahun 1990-an sebagai ahli konservatori Tiger Team pada Fauna & Flora International (www.fauna-flora.org) untuk membantu melindungi kelestarian Taman Nasional Kerinci Seblat.

Taman nasional ini melingkupi empat provinsi yang terbentang mulai dari hutan di perbukitan Sumatera Barat, Sumatera Selatan, Bengkulu, dan Jambi. Di Provinsi Jambi ini Anda dapat menemukan Danau Tujuh Gunung (danau kawah tertinggi di Asia Tenggara, dengan ketinggian 1.950 m).

“Jika Anda ingin menjaga kelestarian hutan, Anda harus melindungi pemangsa di rantai paling atas,” katanya. “Jika harimaunya sehat, itu artinya diperlukan mangsa yang berlimpah; jika ada mangsa berarti perlu ada hutan dan makanan bagi si mangsa ini; dan itu hanya dapat terjadi jika hutan di lereng-lereng pegunungan ini masih tetap ada untuk mengairi sawah-sawah dan ladang di kaki gunung.”

Beberapa hari kemudian, kami mendaki jalanan curam di lereng Gunung Tujuh untuk menuju danau kawah. Saat kami mendaki jalan setapak yang penuh akar pohon, sekawanan siamang mengikuti kami sambil mengeluarkan suara lengkingan sebagai peringatan batas wilayah mereka, mengalahkan suara jutaan tonggeret.

“Dari tahun 2006 hingga 2010 kami menjadi satu dari lima taman nasional di seluruh Asia yang jumlah populasi harimaunya benarbenar bertambah,” atasan Jayendri, Debbie Martyr, menjelaskan saat saya menemuinya di kantor wanita itu di Sungai Penuh.

© Luke Mackin / Wild Sumatra

A young woman dressed in traditional Kerinci dress watches a procession during a Kenduri Sko event.



132

Travel | Kerinci Seblat National Park © Wai-Ming Wong / Flora & Fauna International

Adventure Time Wild Sumatra Adventures (www.wildsumatra.com) offers customised tours around much of Kerinci. A sample package includes: transport from Padang; an overnight camping trek to Gunung Tujuh Lake; transfer to Sungai Penuh with a night wildlife drive (fantastic opportunity to see local wildlife…possibly even ‘the boss’); meals and accommodation; all equipment, driver, guide and park fees. Prices vary, but the above package starts at around US$550 for two people. Indonesia Trip Advisors can also arrange overland travel and logistics in Sumatra. www.indonesiatripadvisors.com Wild Sumatra Adventures (www.wildsumatra.com) menawarkan tur di sekitar Kerinci yang dapat disesuaikan dengan keinginan Anda. Paket termasuk: transportasi dari Padang; berkemah di Danau Gunung Tujuh; berkendara ke Sungai Penuh; makan dan akomodasi (di homestay dan hotel); semua peralatan, pengemudi, pemandu, dan biaya masuk taman nasional. Harga paket bervariasi, mulai dari Rp5,6 juta untuk dua orang. Indonesia Trip Advisors (www.indonesiatripadvisors.com / T. 62 812 8373 487) juga dapat mengatur perjalanan darat dan logistik di Sumatera.

A Sumatran tiger prowls in the night. Camping on the edge of the Ladeh Panjang wetlands, the highest wetlands in Southeast Asia at over 2,000m in elevation.

Teman baru saya, Jhon Forest, seorang pemandu hutan lokal, membantu saya mengenali berbagai jenis jejak kaki babi dan rusa liar—kami bahkan menemukan jejak tapir besar yang diseret. Tutur bicara Jhon sangatlah lembut dan sederhana, seperti layaknya para pemandu hutan pada umumnya. Orang yang sombong dan terlalu percaya diri biasanya sering mendapatkan hukuman saat berada di tengah hutan. Kami tidak lagi berbicara tentang harimau, walaupun saya tahu Jhon telah sering melihat harimau berkeliaran tak jauh dari sini. Ada kepercayaan yang beredar di masyarakat bahwa hewan tersebut akan muncul jika namanya disebut… jadi masyarakat lokal lebih banyak menyebutnya sebagai “nenek”.

seperti ini terkadang dapat menjadi sangat dingin. Saya pun teringat saat berkemah di rimbunan semak-semak Afrika; nyala api membuat perasaan aman karena singa-singa tersebut dapat tiba-tiba muncul di tengah malam. Harimau sebenarnya adalah hewan yang senang menyendiri, namun hutan Sumatera yang lebat ini membuat kita dapat melihat hanya beberapa meter menembus rimbunan semak. Ada kemungkinan “sang nenek” telah mengendus keberadaan kami.

Walaupun dikenal suka berkeliaran di sekitar Kerinci, serangan hewan pemangsa manusia tersebut sangatlah jarang terdengar. Saya diamdiam menyimpan ambisi yang berkobar-kobar untuk dapat melihat harimau sumatera tersebut, namun saya sadar, akan lebih bijak rasanya untuk tetap menghormati tradisi lokal dan menahan diri untuk tidak banyak bertanya tentang “nenek”. Di benak saya muncul gambaran aneh sebuah percakapan di buku cerita anak-anak Si Topi Merah: “Oh! Gigi Nenek besar sekali...”.

Walaupun “sang nenek” ditasbihkan menjadi penguasa hutan Kerinci, bisa jadi gunung paling misterius di Sumatera ini masih menyimpan banyak misteri yang belum dapat terkuak.

Saya sibuk mengumpulkan kayu bakar saat Jhon mendirikan tenda di pantai kecil tak jauh dari riak air Danau Gunung Tujuh. Malam hari di ketinggian

Delapan bulan lalu di pesisir danau ini Pak Bobby juga telah melihat makhluk misterius yang, hingga saat ini, dirasa hanya ada di dunia ilmu pengetahuan dan khayal.




Travel | Kerinci Seblat National Park

135

© Yunaidi Joepoet

VISIT

© Mark Eveleigh

Visit Jambi

© Byelikova Oksana / Shutterstock

Ascending Mount Kerinci. Wilderness guide Jhon Forest tends camp on the shores of Danau Gunung Tujuh – Southeast Asia's highest crater lake. The centuries-old Muara Jambi Temple compound covers an area of 12km2, 26km east of central Jambi City.

Over a thousand years ago, the sultanate of Jambi was already a thriving trading centre. Today the provincial capital, with its population of almost 3.5 million, is drawing increasing numbers of visitors to not only the historic city but also the four national parks in the area (and, most notably, to Gunung Tujuh). The Muarajambi Temple compound site, about an hour’s boat ride from Jambi, consists of more than 80 buildings and seven Buddhist temples dating back to the seventh century AD. The ancient complex has been nominated as a UNESCO World Heritage Site.

Sejak ribuan tahun lalu, Kesultanan Jambi sudah sukses menjadi kota pusat perdagangan. Kini ibu kota provinsi tersebut, dengan populasi hampir 3,5 juta jiwa, berhasil menarik wisatawan untuk berkunjung tak hanya ke kotanya yang bersejarah, tetapi juga ke 4 taman nasional di provinsi tersebut (dengan Gunung Tujuh sebagai primadona). Kompleks Candi Muarajambi, satu jam menumpang kapal dari Jambi, berisi lebih dari 80 bangunan dan tujuh candi Buddha yang berdiri pada abad ke-7 SM. Peninggalan bersejarah ini telah mendapat pengakuan dari UNESCO World Heritage Site.

JAKARTA TO JAMBI

Flight Time 1 hour, 10 minutes Frequency 28 times a week

• Jambi


136

Travel | Thousand Islands

Spanning 5,120km east to west, it is said that Indonesia is made up of some 17,508 islands, though no one really knows. In each edition, we take the time to enjoy a single one, whether large or small, uninhabited or dotted with luxury hotels. There are about 130 islands in the so-called ‘Thousand Islands’ archipelago of Pulau Seribu. Jack Orchard travels to the outer banks of the archipelago to discover a revolutionary little eco-resort on Tiger Island, a seemingly isolated sliver of tropical paradise that lies less than 50km from central Jakarta. Words and photography by Jack Orchard Translation by R. Sekar Mangalandum

© Mangiwau / Getty Images


Travel | Thousand Islands

An aerial view of one of the islands that are part of Pulau Seribu, which means Thousand Islands.

137


138

Travel | Thousand Islands

Relaxing at Sunset Hut on Pulau Macan.

‘Enjoy the reef,’ says a sign in the island’s dive hut. ‘…Tell the reef you love the reef. A lot. Please.’

While snorkelling through these crystal waters is an enchanting experience, I’m starting to get the feeling that the reef doesn’t really like me much. I’ve been warned that there are stingrays and stonefish waiting to stab me, and there are countless black sea urchins waiting to impale me on 10cm spines. A little jellyfish shimmies past my mask and I’m convinced that, somewhere in its luminous blue innards, an evil heart harbours an ambition to give me an instant coronary. Now two cute little yellow and white reef fish seem to have developed piranha syndrome and are doing their best to maul my legs as they try to drive me away from some unseen clutch of eggs. Twenty minutes later I’m back in the dive hut staunching the flow of blood from an evil razor-sharp little creature that dive guide Marzukin calls a triptip. He reassures me that out of 15,000 visitors only four have been seriously bitten… before adding that he knows much of the marine life of Java’s Pulau Seribu archipelago from painful personal experience.

“I’ve been stung by stingrays three times and by stonefish twice,” he tells me. “I’m more scared of doctors than I am of the animals though, so I usually just run around the island a few times until I drain the poisoned blood out!” It sounds like a strenuous form of selftreatment, but it would take much less than a minute to run around the entire circumference of tiny Pulau Macan (Tiger Island). The unlucky Marzukin is probably the only person who’s ever run laps around what might be Java’s most sleepily restful little island escape. Here at the far northern tip of the ‘Thousand Islands’ it is hard to believe that we’re still technically in Jakarta province. Just two hours after boarding a shiny white cruiser at Ancol Marina I’m doing an impersonation of Robinson Crusoe on the driftwood veranda of my spacious open-fronted chalet. Walls are almost non-existent and instead there are fluttering cotton curtains on our landward side…and, in the other direction, nothing but a dappled turquoise South China Seascape that seems to stretch all the way to Borneo.


Travel | Thousand Islands

139

The beautifully designed Driftwood Hut at Tiger Island Resort. The beachfront suites on Tiger Island are a luxurious yet simple blend. Robinson Crusoe taken to brand-new levels. Tiger Island Resort manager and partner Roderick des Tombe explains Biorock technology to a visitor.

5 Senses – Touch SUNLIGHT Feel the sun on your back as you paddle a stand-up board around the protecting barrier reef that stretches out to more than three times the area of Pulau Macan itself. You can sometimes see manta rays flitting sedately across the reefs and, if you’re lucky, dolphins jumping.

Before it became a resort, the island was a weekend hideaway for a wealthy Jakarta family...

The couch is fashioned from a beautifully twisted tangle of driftwood that has been carved by the sea until it is as smooth and fluid as the waves themselves, and the en-suite bathroom is screened with weathered timber from collapsed piers and wrecked fishing boats. There’s no need for extravagances like hot water here, and the waste water runs off into specially designed filters. Clean water filters back into the sea and the remaining waste is used as compost on the island’s gardens. Before it became a resort, the island was a weekend hideaway for a wealthy Jakarta family, and the main lodge dining room and a big timber house (offering family accommodation) still remain. But, for the most part, you live an outdoor life on Tiger Island.

“The resort was designed to have minimum impact on the island’s ecosystem,” explains partner and resort manager Roderick des Tombe. “We do our utmost to recycle, reuse and replace wherever possible. More than simply preserving our own precious natural environment, we see our mission ultimately in creating a learning centre and a model for environmentally sound eco-resorts all over Indonesia.” But, as Robinson Crusoe discovered so long ago, things are rarely easy when you’re trying to tame paradise. Like a modern-day pioneer, Indonesian-born ’Drigo, as he’s known to his friends, tried to set up small-scale farming in the centre of the land, but the carefully nurtured crops of papaya turned out to be inedible due to saltiness, and other crops refused to grow at all in the desiccated sandy soil. Only aloe vera flourished, almost to become a weed. A wise man once said that “Failure is the greatest teacher,” and the team at Pulau Macan are working hard not just to tame paradise but to actually improve on it. ’Drigo realised that all over Indonesia other resorts are struggling to solve similar problems, and he is setting up a cooperative network of environmentally sound eco-resorts

Rasakanlah hangatnya mentari di punggung Anda saat mendayung papan selancar (stand-up paddle board) di sekitar karang penghalang yang membentang sepanjang lebih dari tiga kali luas Pulau Macan. Sesekali Anda dapat melihat pari manta yang melayang tenang melintasi karang serta jika sedang beruntung, lumbalumba yang melompat.


140

Travel | Thousand Islands

The national sport of Pulau Macan island is pure and simple relaxation. Harmless monitor lizards are the apex predator these days in the waters around Tiger Island. While simply chilling out and enjoying the relaxed island life is the prime temptation for a visit to Tiger Island, there are also enough beach activities to keep you going for several days.

Monitor Lizard Monitor lizards are large reptiles found in Africa and all across Asia, including the surrounding seas. This type of lizard is mainly found in jungle areas although some species are water-bound. Although many species of monitor lizard are quite big, some are smaller than 20cm in length. Biawak adalah reptil yang banyak ditemukan di Afrika dan seluruh Asia, termasuk lautannya. Jenis biawak ini banyak ditemukan di hutan, walaupun ada juga di perairan. Ada yang besar, dan ada yang cuma sepanjang 20 cm.

From the moment that the guests set foot on the recycled boardwalk of Pulau Macan’s pier, every attempt is made so that their invasion of paradise is a beneficial one.

that can strive to find mutually viable solutions to problems such as energy, pollution and community support. It’s important that the travelling public supports tourism initiatives that are making a concerted effort to improve their surroundings, and a database like this would also be a fantastic resource for tourists. It’s an unfortunate necessity of the location here on the ‘outer banks’ of the archipelago that guests must arrive on a motorboat because, even in favourable conditions, sailing can take between six and eight hours. That initial carbon footprint is the price that must be paid these days, however, if you expect to outrun the flows out from Jakarta’s canals. From the moment that the guests set foot on the recycled boardwalk of Pulau Macan’s pier, every attempt is made so that their invasion of paradise is a beneficial one. The pier itself is shaded by the bank of solar panels that provides most of the resort’s electricity. Food, and even water, is sourced locally wherever possible, and staff are employed from the local community.

Tired out from my dramatic snorkelling excursion, I head back to the shelter of my chalet to sit drinking fresh coconut milk, up to my neck in warm water, on the bottom step of my veranda. A family of dolphins swim past, just 50m away, and a monitor lizard slithers into the water nearby. As darkness begins to fall, the neon flickers of luminous plankton start to shimmer on the reef – seemingly pre-empting Pulau Seribu’s diamond-studded night skies. By now a stripy angel fish is setting up home under the shelter of my legs and a tiny black fish seems to be intent on building a nest in my pocket. I imagine that if I sit here long enough, I’ll soon become a part of the reef itself. Then a pair of those little yellow and white terrors – miniature Rottweilers of the reef – move in on me again, nipping and nibbling fearlessly until I start to retreat. “Humans,” they seem to be saying, “need to earn their place in paradise.”


Travel | Thousand Islands

141


142

Travel | Thousand Islands

One of Tiger Island’s staff takes time out for a spot of relaxing later-afternoon fishing.

Kepulauan Seribu memiliki sekitar 130 pulau yang indah. Jack Orchard menjelajahi bagian terluar kepulauan ini untuk menikmati eko-resor nan mungil dan revolusioner di Pulau Macan, surga tropis yang terletak 50 kilometer dari Kota Jakarta.

“Selamat menikmati keindahan terumbu karang”, demikian tulisan pada papan yang terpasang di sebuah pondok di Pulau Macan, “... Katakan pada terumbu karang, Anda sangat mencintainya.” Snorkelling di perairan yang sebening kristal ini memang sebuah pengalaman yang menyenangkan, namun saya merasa bahwa terumbu karang di sini tidak begitu menyukai saya. Saya sudah diperingatkan tentang pari beracun (stingray) dan ikan batu yang bisa menusuk saya sewaktuwaktu, dan juga bulu babi yang dapat melukai saya dengan durinya yang sepanjang 10 cm itu. Seekor ubur-ubur kecil sempat lewat di depan masker oksigen saya, dan saya yakin, di dalam tubuhnya yang berpendar biru itu, ada hatinya yang ingin membuat saya terkena serangan jantung mendadak. Sementara dua ekor ikan karang yang lucu berwarna kuning dan putih tampaknya mengidap sindrom piranha dan sekarang berusaha menggigiti kaki saya agar menjauh dari lokasi persembunyian telur yang entah di mana.

Dua puluh menit kemudian, saya kembali ke resor untuk mengobati luka berdarah karena digigit seekor makhluk kecil berduri tajam. Pemandu selam saya, Marzukin, menyebut hewan itu triptip. Marzukin meyakinkan saya, bahwa dari 15.000 pengunjung, hanya 4 orang yang terkena gigitan serius... sebelum menambahkan bahwa dia tahu banyak tentang kehidupan laut Kepulauan Seribu dari pengalaman pribadi yang menyakitkan. “Saya sudah 3 kali disengat pari beracun dan 2 kali ditusuk ikan batu,” katanya pada saya. “Tapi, saya lebih takut pada dokter daripada hewan, jadi biasanya saya hanya lari keliling pulau beberapa kali sampai semua darah yang terkena bisa mengalir keluar!” Tampaknya seperti cara mengobati diri sendiri yang sangat berat, tetapi sebenarnya, berlari mengitari Pulau Macan yang kecil ini hanya memakan waktu kurang dari satu menit. Mungkin Marzukin adalah satu-satunya orang yang pernah berlari mengelilingi pulau paling tenang dan sepi se-Jawa ini.


Travel | Thousand Islands

Visiting Tiger Island

What to do Borrow a rowing boat, flat-bottomed canoe or rubber dinghy and paddle to a deserted island covered in palm trees. There, string up a hammock (the resort has them on hand), snorkel or comb the white powdery beach for sand dollars. Sewalah sampan, kano, atau perahu karet untuk mengunjungi pulau di dekat situ. Anda bisa memasang tempat tidur gantung, menyelam, atau berjalan menyusuri pasir pantai yang putih.

What to eat The island promotes healthy eating and well-being and meals are very healthy, served buffet-style according to the number of guests staying so as to avoid waste, and predominately vegetarian, with additional meat dishes to satisfy the carnivores. Pulau ini mempromosikan gaya hidup sehat sehingga menu yang disajikan pun sebagian besar merupakan makanan sehat vegetarian dan sedikit daging. Porsinya juga disesuaikan jumlah tamu untuk mengurangi buangan sisa makanan.

Aloe farming has been a success on Pulau Macan. Relaxing at Sunset Hut on Pulau Macan.

Di sini, di ujung paling utara Kepulauan Seribu, rasanya sulit dipercaya bila secara teknis kita masih berada di Provinsi DKI Jakarta. Dua jam setelah menumpang kapal pesiar dari Marina Ancol, saya mengkhayalkan diri saya menjadi Robinson Crusoe, saat duduk di teras pondok penginapan yang dibangun dari kayu bakau dan bergaya terbuka. Pondok ini tak memakai dinding. Sebagai gantinya, tirai kain dipasangkan di sisi yang menghadap ke arah pulau... sementara di depan, tak ada satu pun hal yang menghalangi kecuali pemandangan lepas ke laut China Selatan yang seolah terbentang hingga ke Kalimantan. Sofa di pondok ini terbuat dari kayu yang dihaluskan alami oleh ombak, dan kamar mandi en-suite ditutupi oleh bahan reruntuhan dermaga dan kapal nelayan yang rusak. Fasilitas air panas tak diperlukan di tempat ini, air limbah pun dibuang melalui saluran filter khusus. Air yang sudah bersih dialirkan kembali ke laut, sedangkan air limbah dimanfaatkan sebagai kompos untuk kebun di pulau. Sebelum dibangun resor, pulau ini menjadi tempat peristirahatan akhir pekan bagi keluarga-keluarga kaya dari

Jakarta. Ruang makan utama dan rumah kayu besar (bagi yang menginap satu keluarga) masih dipertahankan. Namun, di Pulau Macan ini, Anda akan lebih sering berada di luar ruangan. “Resor ini dirancang agar memiliki dampak seminimal mungkin pada ekosistem pulau ini,” jelas partner dan manajer resor, Roderick des Tombe. “Kami berusaha sebisa mungkin mendaur ulang, menggunakan kembali, dan mengganti. Tak sekadar melestarikan alam yang tak ternilai, kami mengemban misi utama untuk menciptakan suatu pusat pembelajaran dan model eko-resor ramah lingkungan se-Indonesia.” Sama seperti yang dihadapi Robinson Crusoe dulu, memang tak mudah untuk menaklukkan sebuah pulau. Layaknya seorang pionir era modern, ’Drigo, nama panggilan Roderick yang lahir di Indonesia itu, mencoba membangun pertanian skala kecil di pusat pulau itu. Namun, pohon pepaya yang telah dipeliharanya dengan hati-hati ternyata tak bisa dikonsumsi karena rasanya yang asin. Tanaman lain bahkan

143


144

Travel | Thousand Islands

5 Senses – Sound SOLITUDE Enjoy the sense of solitude as you sunbathe on a completely deserted island. Tiger Island Eco Resort also owns another completely undeveloped islet that can be reached by just a short canoe paddle‌or even by wading at low tide. Nikmati sunyinya suasana pulau ini sambil berjemur. Tiger Island Eco Resort juga memiliki tanjung yang dapat dicapai hanya dengan mengayuh kano atau berjalan saat air sedang surut.


Travel | Thousand Islands

© Wilmar Photography / Alamy

Saat kegelapan mulai turun, kerlip cahaya plankton berpendar di sekitar karang seolah ingin mendahului langit malam Pulau Seribu yang bertaburan bintang.

sama sekali tak bisa tumbuh di tanah yang berpasir kering seperti itu. Hanya tanaman lidah buaya yang tumbuh subur, sampai hampir menjadi gulma. Orang bijak berkata, “Kegagalan adalah guru terbaik.” Tim di Pulau Macan telah bekerja keras, tak hanya untuk menaklukkan pulau ini, tetapi juga untuk benar-benar mengembangkannya. ’Drigo sadar, di seluruh Indonesia, resorresor lainnya juga berjuang memecahkan masalah yang sama. Dia pun mendirikan jaringan koperasi yang beranggotakan eko-resor ramah lingkungan agar dapat berupaya mencari solusi yang dapat diwujudkan bersama untuk masalah-masalah seperti energi, pencemaran, dan dukungan masyarakat. Orang-orang yang bepergian perlu mendukung inisiatif pariwisata untuk memulihkan alam sekitar secara bersamasama. Database berisi hal-hal seperti ini akan menjadi sumber daya yang amat berharga bagi wisatawan. Tak dapat dielakkan, tamu harus menggunakan kapal motor untuk mencapai pulau ini karena, dalam cuaca cerah sekali pun, membutuhkan waktu 6 sampai 8 jam memakai kapal. Sisa karbon tersebut menjadi harga yang harus dibayar hari ini bila Anda ingin menghindarkan diri dari arus kanal Jakarta. Begitu Anda menginjakkan kaki di dermaga hasil daur ulang di Pulau Macan ini, segala usaha dilakukan agar kedatangan para tamu di surga ini mendatangkan manfaat. Dermaga itu sendiri diberikan atap panel surya yang menyuplai sebagian besar listrik di resor. Makanan, bahkan air, sebisa mungkin berasal dari sumber-sumber lokal, dan para staf direkrut dari masyarakat setempat.

Accommodation at Tiger Island Eco Resort. As the sun sets you paddle a board out onto the lagoon and catch sight of a pod of dolphins skipping through waters that glimmer with the flash of phosphorescent plankton. The island is decorated with shells and marine artefacts that seem to bring you still closer to that Swiss Family Robinson island fantasy.

Setelah lelah dari kegiatan snorkelling yang dramatis, saya kembali ke penginapan untuk menikmati air kelapa yang segar sambil berendam dalam air yang hangat hingga sebatas leher, di dasar tangga teras penginapan saya. Sekelompok lumba-lumba berenang melintas, hanya berjarak 50 meter, dan seekor biawak meluncur masuk ke dalam air di dekatnya. Saat kegelapan mulai turun, kerlip cahaya plankton berpendar di sekitar karang seolah ingin mendahului langit malam Pulau Seribu yang bertaburan

145

bintang. Kini ikan injel bergaris langsung berkumpul mencoba membuat sarang di bawah naungan kaki saya dan seekor ikan hitam kecil tampaknya berniat mendirikan rumah di saku saya. Saya bayangkan, jika saya duduk di sini cukup lama, saya akan segera menjadi bagian dari karang itu sendiri. Kemudian sepasang ikan mungil berwarna kuning dan putih yang mengerikan serupa anjing Rottweiler mini yang menjaga terumbu karang kembali mendekat, menggigiti saya tanpa rasa takut sehingga memaksa saya mundur. “Manusia,” kata mereka seandainya bisa bicara, “harus berusaha dahulu untuk bisa menikmati surga.”

Tiger Island on the Map

• Tiger Island

THOUSAND ISLANDS

JAKARTA Marina Ancol •

The resort’s fast boat makes the trip from the marina in Ancol, North Jakarta, in 1.5 hours. Or take the ferry from Marina Ancol in North Jakarta to Putri or Sepa (a two-hour trip) and ask resort staff to meet you with their boat. Untuk menuju Pulau Macan Anda dapat menumpang kapal cepat milik resor dari marina Ancol, Jakarta Utara, perjalanan ini memakan waktu 1,5 jam. Anda juga bisa menumpang feri dari Marina Ancol ke Pulau Putri atau Sepa (selama 2 jam) dan minta staf resor untuk menjemput Anda dengan kapal mereka di sana.


146

Travel | Thousand Islands

LIFESTYLE

Private Island for Rent Another petite jewel in the Thousand Islands archipelago, Isle East Indies offers absolute tropical seclusion. The experience begins at the Ancol Marina, where guests board an immaculately maintained 18m vintage sailing yacht, the Raden Mas. The journey takes approximately four hours, during which drinks and light refreshments are served. After a light meal guests tend to gravitate towards the shaded deck and laze on oversized cushions, often spotting dolphins cavorting alongside the bow and enjoying the magical scenery of endless tiny islands in the distance. The island itself, originally called Pulau Kaliage Kecil, is an intimate size, accommodating a maximum of eight adults, with four antique Indonesian abodes dotted around the island, boasting colonial-style interiors and exceptional full butler service. There is not much to do on the island, which is exactly its greatest appeal. This is a place to lose your shoes and wander barefoot across an untouched shoreline. Switch off and relax with a good book or connect with nature on a leisurely kayak or snorkel around the island and its beautifully restored reef. Visit www.isleeastindies.com or call 62 859 3520 1718 to customise your private island experience.

Keindahan lain di Kepulauan Seribu adalah Isle East Indies yang menawarkan ketenangan sebuah pulau terpencil. Perjalanan menuju ke tempat ini dimulai dari Marina Ancol, di mana tamu dapat menumpang sebuah yacht antik sepanjang 18 meter bernama Raden Mas. Selama perjalanan sekitar 4 jam, minuman dan kudapan disajikan. Setelah menikmati hidangan ringan, biasanya para tamu dapat berjalan-jalan di atas dek yang teduh atau bersantai di atas bantal besar sambil memandangi lumba-lumba yang berenang dekat buritan serta siluet pulau-pulau kecil di kejauhan. Pulau ini sendiri, dahulu bernama Pulau Kaliage, memang tak terlalu besar. Pulau ini hanya cukup menampung maksimal 8 orang dewasa, dengan 4 rumah antik bergaya kolonial untuk bagian interiornya dan layanan butler. Tak banyaknya hal yang dapat dilakukan di pulau justru menjadi daya tarik utama. Di tempat inilah Anda dapat bertelanjang kaki menyusuri tepian pantai yang masih asli. Anda juga dapat bersantai dengan membaca buku, mendayung kayak atau snorkelling di seputar pulau dengan terumbu karangnya yang indah. Kunjungi www.isleeastindies.com atau hubungi T. 62 859 3520 1718 untuk menikmati pengalaman di pulau pribadi.



148

Travel | Thousand Islands

LIFESTYLE

Reef Rejuvenation The Biorock frames installed next to the pier at Pulau Macan are part of a reef rejuvenation project by the Jakarta International School. This technology promotes the growth of coral through a mild electrical current and can be used to reinvigorate coral formations in reefs all over the world. www.biorock.net Rangka yang dipasang oleh The Biorock di samping dermaga Pulau Macan merupakan bagian dari proyek peremajaan karang oleh Jakarta International School. Teknologi ini mendorong pertumbuhan terumbu karang dengan memanfaatkan arus listrik lemah dan dapat diterapkan untuk memperkuat formasi terumbu karang di seluruh dunia.

5 Senses – Sight MACAN TENNIS Tune in to your sense of fun with a unique game of Macan tennis. It seems that time passes slowly in paradise during low season and the staff have invented a version of tennis that involves ricocheting the ball unpredictably off the roof tiles of the old lodge building. Bersenang-senanglah dan coba ikuti permainan tenis Macan. Dengan waktu yang seakan berjalan lambat selama low season, para staf resor menciptakan permainan tenis dengan memantulkan bola dari atap pondok tua.

WHERE TO STAY Tiger Island Eco Resort The only place to stay on Pulau Macan is the wonderfully atmospheric Tiger Island Eco Resort (T. 62 21 3299 5625). Full-board all-inclusive packages start at US$175 for two days and one night (including transfer from Jakarta), and extra nights are charged at US$85 in the wood or brick cabins. For a real, secluded desert-island experience consider upgrading to the romantic ‘Sunset’ or ‘Driftwood’ huts. www.pulaumacan.com or T. +62 21 32995625 Satu-satunya tempat menginap di Pulau Macan adalah Tiger Island Eco Resort (T. 62 21 3299 5625) yang beratmosfer mengagumkan. Harga paket full-board dan all-in mulai dari US$175 untuk 2 hari dan 1 malam (termasuk pemberangkatan dari Jakarta), dan tambahan malam di pondok kayu atau batu dikenai biaya 85 USD. Untuk pengalaman di pulau yang sungguh-sungguh terpencil, pertimbangkanlah untuk menginap di gubuk Sunset atau Driftwood romantis.

Over 1,000 flights weekly to Jakarta Lebih dari 1.000 penerbangan ke Jakarta tiap minggunya

Jakarta •



150

Travel | Munich

No matter the time of year, Munich always has a reason to celebrate – but at no other time is the city more jovial and filled with holiday cheer than when it comes time to celebrate a Bavarian Christmas. Words by Paul Wheatley Translation by R. Sekar Mangalandum


Travel | Munich

151

Š Cultura Creative (RF) / Alamy

Visitors and locals alike flock to Munich to celebrate – and to pick up high-quality gifts, such as these Christmas angel decorations.


152

Travel | Munich © Kevin Galvin / Alamy

As it trundles and curves its way across the city, packed with gleeful revellers and emanating melodic, seasonal songs from its windows, the Munich Christmas tram effortlessly grabs the attention of passers-by.

Picture-postcard as this image is, it is just one sparkling bauble of a giant Christmas tree that makes the festive season in the Bavarian capital particularly special. From late November until January, the city is bedecked in the finest Weihnachten (Christmas) decorations, as one would expect from this most stylish southern German metropolis. Wherever you wander in the Altstadt (old town), you are accompanied by the aromas of roast almonds, chestnuts and hot mulled wine known as glühwein. As well as the tram, there’s a bewildering choice of Christmas markets dotted across the city, as well as classical concerts, ice skating and a superb winter festival, not forgetting the centrepiece Weihnachtsbaum (Christmas tree) – which, if your timing is right, could well be heaving with snow.

Christmas markets are packed with handmade seasonal delights, from decorative baubles to artfully crafted wooden figures.

For many visitors, the starting point for a visit to Munich has to be the Münchner Christkindlmarkt, the Munich Christmas market centred on the heart of the city, Marienplatz. As with many things in Munich, it has a long history, stretching

back to the first ever Christmas market here in the 14th century and a celebration of the St Nicholas story. The market has had several locations across the city since then, until 1972, when it found its annual home outside the 19th-century Gothic-inspired Rathaus (town hall), surrounding the gleaming golden statue of Mary that gives the square its name. Here, visitors will be keen to pick up a bratwurst semmel – sausage in a roll – and a glühwein or two, the latter laced with spices and guaranteed to warm the heart and body on cold winter evenings. Come at about 10am and there will be fewer people, making it easier to scour the arts and crafts stalls for decorations, toys and paintings, and – of course – the countless food stalls. Official Christkindlmarkt guided tours take visitors on a culinary- and history-packed journey through the market, while the Himmelswerkstatt at the Rathaus gives kids the opportunity to be creative in woodwork and baking. But beware of Krampus, a devilish figure who for centuries has been the counterpoint to the joyful, red-clad, white-bearded St Nicholas, both of


Travel | Munich

153

© blickwinkel / Alamy

Christmas Traditions

Advent Calendars The paper calendars, which feature treats such as chocolate candies behind the small doors, were first printed in Germany in 1908. Kalendar dengan ceruk pada tanggal tertentu yang berisi cokelat atau permen di dalamnya. Dicetak pertama kali di Jerman tahun 1908.

As well as the tram, there’s a bewildering choice of Christmas markets dotted across the city”

whom make appearances here, with the latter handing out sweets to adoring kids on his ‘nice’ list.

© Franz Marc Frei / Getty Images

The Münchner Christkindlmarkt alone attracts around 3 million visitors a year, with people drawn by its central location in the Altstadt, while the more curious also check out the multitude of other local Christmas markets. The Kaiserhof market in the old royal residence is metres away, while the old city gate of Sendlinger Tor holds another. The Christmas market at the Chinese Tower, in the green setting of the enormous English Garden, attracts people from afar. A visit to Munich during this period, however, cannot be complete without a trip to Winter Tollwood, a month-long festival of food, drink and live performances. It takes place at the Theresienwiese – the same grounds as the Oktoberfest, a 20-minute walk from Marienplatz – between November 25 and December 31. Tollwood’s focus on sustainability has always been central to

Christmas Trees In Germany, the Christmas tree isn't decorated until Christmas Eve. This Christmas tradition originated in Germany as part of the Yule celebrations.

its appeal, and this year it has been further ramped up, with the exclusive focus on organic food now joined by a greater focus on vegetarian and vegan products in its dedicated gourmet tent. What also mark Tollwood out as a major event on the Munich calendar are the live shows and events: this winter there is a plethora of performers gracing the outsized festival tents, from athletic, fire-breathing limbo dancers and jugglers to rock/pop bands and traditional Cuban music. Joining the Theatre Tent, Bazaar, Food Plaza and World Salon discussion tent is a Deep-in-The-Forest Café and Bar that showcases live music all day – all complemented by a multitude of Christmas market stalls that pepper the whole Tollwood landscape. For a more exclusive taste of Munich shopping, however, check out the Christmas delights of the city’s most renowned delicatessen: Dallmayr, a couple of minutes from Marienplatz, is a Michelin-starred restaurant, a superb

Winter Tollwood is a dazzling combination of food, crafts and events underpinned by its focus on sustainability.

Di Jerman, pohon Natal baru akan dihias pas di malam Natal. Tradisi ini berasal dari Jerman sebagai bagian dari perayaan Yule.

The Rathaus at Marienplatz provides a spectacular backdrop to the city's most popular Christmas market. While it is the traditional Nikolaus who many here associate with the season, Father Christmas also makes plenty of appearances at local Christmas markets.

Gingerbread Houses Gingerbread houses became part of German Christmas traditions after one was featured in the famous Grimm Brothers' story of Hansel and Gretel. German families create gingerbread houses, complete with frosting and gumdrops, every December. Rumah kue jahe menjadi bagian dari tradisi Natal khas Jerman setelah muncul dalam cerita karya Grimm Brothers, Hansel and Gretel. Keluarga di Jerman membuat rumah kue jahe lengkap dengan saljunya.


154

Travel | Munich © Franz Marc Frei / Getty Images © Anibal Trejo / Shutterstock

5 Senses – Sight MARIENPLATZ

There’s really no wrong place to start your Bavarian Christmas in this city. Hop aboard that rumbling Christmas tram, where you’ll get your first taste of glühwein and lebkuchen.

Munich’s English Garden and Chinese Tower provide the beautiful setting for one of the city’s best Christmas markets.

café and a wonderful place to pick up gourmet treats. As well as the very finest seasonal delights, such as Champagne truffles, stollen cakes sampling and lebkuchen, a traditional German baked Christmas gingerbread, it also has a range of high-quality, specially prepared Christmas gifts in the form of food and drinks, artfully wrapped in-house, carrying the renowned Dallmayr logo. By the middle of November the shop windows are ready and by the end of the month the multitude of Christmas markets are heaving with visitors from across the world. With all of Munich awash with markets, events and general Christmas cheer, the question is where to start your Munich sojourn. There’s really no wrong place to start your Bavarian Christmas in this city. Hop aboard that rumbling Christmas tram, where you’ll get your first taste of glühwein and lebkuchen, savour the taste, soak in the holiday spirit as you take in the landmark sights of Munich, and simply step off wherever piques your festive curiosity.

When first-time visitors emerge at Marienplatz, the impact is immediate: the soaring column topped with the golden statue of Mary, and countless Christmas huts adorned with seasonal decorations. Before surveying the food, drinks and arts and crafts, look towards the Rathaus and the towering 30m-high Christmas tree. Don’t miss the daily Rathaus balcony appearance of musicians and singers (5.30pm to 6pm) and their seasonal tunes. Gather round, take in the view and hum along if you don’t know the words. Pertama kali mengunjungi Marienplatz, Anda langsung disambut pilar menjulang dengan patung emas Bunda Maria di puncaknya, serta stan-stan yang berhiaskan dekorasi Natal. Sebelum menuju ke tempat penjualan makanan, minuman, barang-barang seni dan kerajinan, sempatkan melihat Rathaus dan pohon Natal setinggi 30 meter. Jangan lewatkan penampilan musisi dan penyanyi di balkon Rathaus setiap hari (17.30-18.00) yang menampilkan lagu-lagu Natal dan ikutlah bersenandung jika Anda tidak hafal kata-katanya.


Travel | Munich

155

© Kyrien / Shutterstock

5 Senses – Touch CHRISTMAS TOUCH It is traditional to rub the noses of the two lion sculptures that stand on Residenzstraße outside the royal residence for good luck. More likely to bring some benefit at the Christmas markets is to pick up and feel the quality arts and crafts in your hand before buying. There are some fantastic wooden toys on offer, and you can pick up a classic Bavarian breadboard as a gift, with an inscription of your choice.

© B. and E. Dudzinscy / Shutterstock

Di Residenzstraße, ada tradisi mengusap hidung dua patung singa untuk mendatangkan keberuntungan. Tetapi, mungkin yang lebih mengasyikkan justru di pasar Natal saat Anda dapat merasakan kehalusan kualitas benda-benda seni dan kerajinan di tangan Anda sebelum membelinya. Ada sejumlah mainan kayu yang sangat cantik dan talenan roti bergaya Bavaria klasik sebagai suvenir, dan dapat Anda minta untuk digrafir.

© Joseph / Shutterstock

Get Special Discount* Up to 55% Simply show your Boarding Pass to more than 1500 outlets** in over 45 cities, domestic & international. For further information, please visit www.garuda-indonesia.com/bptv Welcoming our partners:

© Kevin Galvin / Alamy

*Terms & conditions apply, valid 7 days from the printed date on the Boarding Pass **Subject to availability in certain cities


156

Travel | Munich © Allan Baxter / Getty Images

5 Senses – Sound CLASSICAL MUSIC Munich is a renowned classical concert centre – Mozart premiered operas here in the 18th century. Christmasthemed classical concerts include Leipzig’s Thomaner Choir performing a range of songs, from its former choir leader Johann Sebastian Bach to contemporary music (December 1), and Bayrische Weihnacht, an evening of traditional Bavarian songs with an overarching Christmas theme (Philharmonie, December 7).

Christmas celebrations span the entire city, with a particular highlight being the Christmas carollers performing from the Rathaus balcony.

Munich merupakan pusat konser klasik ternama—Mozart menggelar opera perdananya di kota ini pada abad ke-18. Konser-konser klasik bertema Natal meliputi: Thomaner Choir asal Leipzig menampilkan lagu yang bervariasi, mulai dari komposisi karya mantan pemimpinnya sendiri, yaitu Johann Sebastian Bach, hingga musik kontemporer (1 Desember); serta Bayrische Weihnacht, malam lagu tradisional Bavaria yang menampilkan tema Natal secara menyeluruh (Philharmonie, 7 Desember).



158

Travel | Munich

Kids will love spotting the friendly Nikolaus, but beware of his traditional counterpart, the grumpy Krampus.

© Bernd Wackerbauer

This year's Winter Tollwood festival just got better with the introduction of a new vegetarian and vegan gourmet tent.

Christkindl Tram in Munich. In the Advent season the Munich Transport Company offers a Christkindl Tram that goes on a half-hour ride through the decorated centre of Munich. © DIZ München GmbH / Alamy

Di sepanjang tahun, Kota Munich selalu semarak dengan beragam kemeriahan. Tetapi ada satu masa yang paling membuat kota ini begitu semarak, yaitu masa menyambut tibanya Hari Natal.

Sambil berkelok menyusuri kota, trem Natal di Munich selalu menjadi pusat perhatian dengan padatnya penumpang yang bersuka ria dan lagu-lagu Natal merdu yang terdengar dari jendelanya. Pemandangan menarik ini hanyalah satu dari sekian banyak hal yang membuat musim perayaan Natal di Ibu Kota Bavaria menjadi sangat spesial.

Tak hanya trem, Anda pun dihadapkan dengan banyak pilihan pasar Natal yang tersebar di seluruh kota, konser klasik, permainan seluncur es, dan festival musim dingin. Tak ketinggalan pula Weihnachtsbaum (pohon Natal) sebagai pusat perhatian yang tertutupi salju, bila Anda datang di saat yang tepat.

Di pasar ini, pengunjung pasti tertarik untuk mencicipi bratwurst semmel—roti isi sosis—dan satu atau dua gelas glühwein yang mengandung rempah, dijamin mampu menghangatkan hati dan tubuh di tengah malam musim dingin. Lebih baik datang sekitar pukul 10.00 siang karena saat itu pasar sudah lebih lengang, sehingga lebih mudah menjelajahi kios barang seni dan kerajinan untuk mencari hiasan, mainan ataupun lukisan, dan tentunya warung makan yang tak terhitung jumlahnya.

Bagi banyak pengunjung, titik awal kunjungan ke Munich pastilah Münchner Christkindlmarkt, pasar Natal Munich yang

Tur resmi dengan pemandu dari Christkindlmarkt akan mengajak para pengunjung mendalami sejarah dan kuliner

© Spurwechsel-München

Dari akhir November sampai Januari, kota ini dipenuhi hiasan Weihnachten (Natal) terbaik, hal yang tak mengherankan dari kota metropolitan paling bergaya di selatan Jerman itu. Ke mana pun Anda mengarahkan langkah di Altstadt (daerah lama di kota ini), Anda akan selalu ditemani aroma kacang almond serta chestnut panggang, dan anggur hangat yang disebut glühwein.

berpusat di jantung Kota Marienplatz. Seperti tempat-tempat lainnya di Munich, pasar ini memiliki sejarah panjang, mulai dari pertama kali berdiri di kota ini pada abad ke-14 hingga cerita mengenai Santo Nicholas. Sejak saat itu, Christkindlmarkt pun berpindah-pindah dari satu lokasi ke lokasi lainnya di penjuru kota. Akhirnya pada tahun 1972, pasar ini pun menemukan lokasi tetapnya di luar Rathaus, gedung balai kota bergaya gotik abad ke-19 yang mengitari patung emas Bunda Maria, sosok yang namanya digunakan untuk alun-alun di tempat itu.



160

Travel | Munich

Bagaimanapun, kunjungan ke Munich pada masa seperti ini, tak akan lengkap tanpa mengunjungi Winter Tollwood, yang selama sebulan penuh mengadakan festival makanan, minuman, serta pertunjukan live. Berlokasi di Theresienwiese—tempat yang sama untuk Oktoberfest, hanya 20 menit berjalan kaki dari Marienplatz—antara 25 November hingga 31 Desember. Fokus yang dimiliki Tollwood terhadap kelestarian (sustainability) selalu menjadi daya tarik. Dan tahun ini, hal itu makin menonjol dengan adanya sajian eksklusif makanan organik, terutama produk-produk bagi para vegetarian pada tenda makanan tersendiri. Bukan itu saja, adanya pertunjukan dan acara live juga memasukkan Tollwood ke dalam agenda Munich sebagai acara besar: musim dingin kali ini akan disemarakkan dengan

5 Senses – Taste CHRISTMAS TREATS banyaknya penampil di tenda-tenda besar festival, mulai dari atletik, penari yang luwes serta memuntahkan api dan para akrobatik, hingga band rock/pop dan musik Kuba tradisional. Bergabung dengan Theatre Tent, Bazaar, Food-Plaza dan tenda diskusi World Salon di Deep-in-The-Forest Café and Bar yang menampilkan musik live sepanjang hari—semua dilengkapi dengan banyaknya kios pasar Natal yang memenuhi pemandangan di seantero Tollwood.

Pertengahan November, etalase toko telah siap dan memasuki akhir bulan, semua pasar Natal dipenuhi pengunjung dari seluruh dunia. Dengan membanjirnya pasar, festival, dan keramaian Natal di seluruh Munich, pertanyaan yang muncul adalah dari mana Anda harus memulai liburan Anda di Munich? Sebetulnya, Anda bisa memulai trip Natal Bavaria Anda di kota ini dari titik mana saja. Cobalah menumpang trem Natal yang berisik, di mana Anda bisa mencicipi glühwein dan lebkuchen, menikmati cita rasanya, tenggelam dalam suasana liburan seraya memandangi keindahan lanskap Munich, dan Anda bisa turun di tempat mana pun yang menggelitik rasa penasaran.

If it’s Christmas market time, take advantage of the interesting snacks on offer: mild ginger- and spice-laced lebkuchen is a famous sweet enjoyed at this time of year, as is the fruity Christmas stollen. The accompaniment is a glühwein, which many people top up with an extra shot, though also available is a non-alcoholic warming kinderpunch spiced with cinnamon and cloves. Jika waktu pasar Natal telah tiba, jangan abaikan snacks menarik yang ditawarkan: lebkuchen berbumbu rempah dengan rasa jahe adalah kudapan manis favorit, demikian pula roti stollen berisi kismis. Ditemani glühwein, yang membuat orang selalu ingin tambah, glühwein ini memiliki versi nonalkoholnya, yakni kinderpunch hangat dengan kayu manis dan cengkih.

Rezidenz Christmas Market at night. You can pick up hand-crafted stars at many Christmas markets, such as here at Sendlinger Tor.

JAKARTA TO MUNICH VIA AMSTERDAM Frequency 7 flights per week Partly operated by SkyTeam partner KLM

• Munich

© Relaximages / Alamy

Jika ingin merasakan belanja yang lebih eksklusif di Munich, Anda dapat mencoba kelezatan menu Natal di restoran paling terkenal di kota ini: Dallmayr. Berjarak hanya beberapa menit dari Marienplatz, Dallmayr adalah restoran berbintang Michelin, kafe luar biasa sekaligus tempat menyenangkan untuk menikmati suguhan istimewa. Selain makanan kecil khas Natal yang lezat, seperti truffle Champagne, roti stollen dan lebkuchen, kue Natal khas Jerman tradisional, Dallmayr juga menawarkan berbagai hadiah Natal berupa makanan dan minuman berkualitas tinggi, yang dikemas cantik dengan tangan dan dihiasi logo Dallmayr yang tersohor.

© Sabine Lubenow / Alamy

Münchner Christkindlmarkt sendiri mampu menyedot sekitar tiga juta pengunjung setiap tahun. Biasanya, orang-orang tertarik karena lokasinya yang strategis di kota tua. Namun, pengunjung yang masih penasaran bisa mengunjungi pula berbagai pasar Natal lokal lainnya. Ada pasar Kaiserhof yang hanya berjarak beberapa meter dari bekas kediaman keluarga kerajaan, sedangkan di gerbang kota tua Sendlinger Tor pun masih ada pasar yang lain pula. Pasar Natal di Chinese Tower, di tengah latar taman English Garden yang hijau nan luas, menarik para pendatang dari jauh.

© DIZ München GmbH / Alamy

dengan menjelajahi pasar, sementara Himmelswerkstatt di Rathaus memberi anak-anak kesempatan berkreasi dengan kayu dan membuat kue. Namun, waspadalah terhadap Krampus, sosok jahat yang selama berabad-abad telah menjadi lawan Santo Nicholas yang selalu ceria, berbaju merah, dan berjanggut putih. Kedua tokoh tersebut akan muncul pula di sini dan Santo Nicholas akan membagikan permen kepada anak-anak yang namanya masuk ke dalam daftar anak baik.



162

GA Kids

Hello there!

Welcome to our GA Kids section!

Clouds are tiny floating droplets formed from water that evaporates from Earth. There are many different shapes and types, and remembering them can help you predict the weather. Here are a few you might easily spot – look out of the window to see what you can find! Awan adalah kumpulan titik-titik air yang melayang dari air yang menguap di bumi. Ada banyak bentuk dan jenis awan. Kamu bisa memprediksi cuaca hanya dengan melihat bentuk awan. Berikut bentuk awan yang bisa kamu temukan. Tengoklah ke luar jendela dan lihat sendiri awan seperti apa yang kamu lihat!

Altocumulus Mid-level puffs of grey rippled clouds forming in groups. When seen in the morning, watch out – they can indicate showers coming later in the day! Tumpukan awan berwarna kelabu. Ketika awan ini terlihat di pagi hari, bersiaplah karena itu artinya hujan akan turun di siang hari!

Contrails Condensation trails left behind by jet aeroplanes. They form when hot air from a jet’s exhaust mixes with cooler air. Kumpulan uap air yang ditinggalkan oleh pesawat. Kumpulan uap air ini terbentuk ketika udara panas dari mesin pesawat bercampur dengan udara dingin.


GA Kids

Cumulus

Cumulonimbus

These are white and look like pretty pieces of floating cotton. Awan putih yang cantik seperti potongan kapas.

Sometimes cumulus clouds transform into large towering cumulonimbus clouds, which means thunderstorms are on the way. Sering kali awan cumulus dapat berubah menjadi awan cumulonimbus yang tumbuh tinggi, dan itu berarti akan terjadi badai.

Cirrus Thin, wispy tufts of high white clouds blown into long streams. They show that fair weather is on the way. Awan yang tipis, putih, dan panjang membentang. Awan ini menandakan bahwa cuaca sedang cerah.

163


164

GA Kids

Scientists have divided the Earth’s atmosphere into several layers, each called a ‘sphere’. Here are the main layers. Which one are you in right now? Para ilmuwan membagi atmosfer bumi menjadi beberapa lapisan, setiap lapisnya disebut “sphere”. Berikut sejumlah lapisan utama. Di lapisan mana kamu sekarang?

The mesosphere The mesosphere is where most meteors burn up upon entering the Earth's atmosphere. Lapisan ini adalah tempat sebagian besar meteor habis terbakar ketika memasuki bumi.

The thermosphere This layer is cloudless and it’s here that you will find the International Space Station orbiting the Earth. Lapisan ini tak memiliki awan dan di tempat ini kamu bisa menemukan Stasiun Luar Angkasa Internasional mengitari bumi.


GA Kids

The exosphere The exosphere merges with outer space, where there is no atmosphere at all. Lapisan ini menjadi satu dengan luar angkasa di mana tak ada atmosfer sama sekali.

The stratosphere This is the highest layer that can be accessed by jet-powered aircraft. Lapisan ini adalah lapisan tertinggi yang dapat ditembus dengan pesawat jet.

The troposphere This is the sphere we live in, and it soars around 12km into the sky. Ini adalah lapisan tempat kita tinggal dan memiliki tebal hingga 12 kilometer ke atas.

165


166

GA Kids People from different countries have traditionally worn different kinds of shoes throughout their history. Can you work out which shoe was worn in which country?

Masyarakat dari berbagai negara memakai alas kaki yang berbeda. Bisakah kamu tebak negara asal alas kaki berikut ini?

Klomp clogs

A klomp is a wooden clog that covers the whole foot. While klomps are popular with tourists these days, many people from this country, particularly farmers, still wear them daily.

Geta

These shoes are a blend of clogs and flip-flops. The heel is elevated – helping to keep the foot clear of rain or snow – and they are held to the foot with fabric thongs.

These shoes boast an eye-catching, hand-woven silk or cotton cover atop a leather sole. They are no longer worn today but make for a beautiful souvenir.

Find Me...

Alas kaki ini sangat menarik perhatian, sutra hasil tenunan tangan atau katun menghiasi bagian atas sol dari bahan kulit. Alas kaki ini kini tak lagi dikenakan, tetapi cukup cantik untuk dijadikan suvenir.

Somewhere in this magazine hides a tiny Garuda. See if you can spot it. Send the page number to gakids@wingaruda.com and you could win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

Ciocia

Traditionally these peasant shoes have leather soles and straps that keep the sole tied to the foot, with the straps crisscrossing all the way up to the knee.

Sepatu khas petani ini memiliki sol dari bahan kulit dan tali-tali untuk mengikat kaki, dengan tali yang diikatkan bersilangan hingga ke lutut.

A

B

C

D

Iran

Italy

Japan

Netherlands

Klomp clogs (Netherlands), Geta (Japan), Ciocia (Italy), Galesh (Iran)

Galesh

Alas kaki ini merupakan perpaduan antara bentuk sepatu kayu dan sandal jepit. Bagian belakangnya diberi hak agar kaki tak terkena genangan air atau salju, dan tali dari kain dipasangkan untuk mengikat kaki.

Klomp adalah alas kaki dari kayu. Klomp cukup populer di kalangan wisatawan, banyak orang dari negara ini, khususnya petani, masih mengenakan alas kaki jenis ini setiap hari.

Dalam majalah ini terdapat gambar Last Month's garuda. Coba kamu temukan. Kirim nomor Winners: halaman ke gakids@wingaruda.com dan 1. Dimas A. M., 6, Sidoarjo, Indonesia kamu bisa memenangkan miniatur 2. Alif R. A., 3,5, Situbondo, Indonesia pesawat Garuda Indonesia. * Applicants must be under 15 years of age. Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingakids



168

Advertorial

THE MAGNIFICENCE OF PRAMBANAN TEMPLE The design and architecture of the magnificent Prambanan Temple are breathtaking to behold. The temple compound and surrounding manicured gardens transport visitors back to the ancient days of Javanese Hindu rituals in the Mataram kingdom. The feeling of wonder upon seeing the magnificence of the biggest Hindu temple complex in Southeast Asia is undeniable. The temple, which is rich with statues and reliefs, is the heritage masterpiece of Hindu culture in Java: a symbol of the glory and prosperity of the Mataram kingdom. The temple, located around 20km east of Yogyakarta and 40km west of Solo, is easily accessible from the road that connects the two cities. Before entering the temple complex, which has been a UNESCO World Heritage Site

since 1991, every visitor is asked to wear a batik cloth wrapped around the hips to show respect to the holy place of the Hindus. After returning the batik cloth upon leaving, visitors can head to the court of the Prambanan Temple. The Prambanan Temple, also known as the Rara Jonggrang Temple, was built by Rakai Pikatan of the Sanjaya dynasty in 850 BC. The temple was an offering to the Trinity, the three main Hindu gods: Brahma the creator, Vishnu the preserver, and Shiva the destroyer. Based on the inscribed stone of Shivaghra, the temple was originally named the Shivaghra (a Sanskrit word that means ‘The House of Shiva’), and the garbhagriha (main room) of the temple contains a three-metre statue of Shiva Mahadeva, showing that Shiva is at the centre of the temple. The detailed reliefs are awe-inspiring and tell an epic Hindu tale. An interesting fact is that the relief of Lokapāla, the eight celestial guardians of directions, is carved on the outer wall of the foot of the Shiva Temple.

Additionally, a relief of the history of Ramayana is carved on the ledge of the Shiva Temple and Brahma Temple, while the relief of Kresnayana is carved on the wall of the Vishnu Temple. In addition to the Prambanan Temple, the complex also contains the Sewu Temple, which is framed by the twin peaks of Mount Merapi and Mount Merbabu in the background. The sheer grandeur of the Mataram kingdom as seen within the Prambanan Temple complex often keeps visitors enthralled well beyond sunset. After the sun goes down the Prambanan Temple complex still has more to offer, with an open stage where you can enjoy the illuminated views of the many temples and experience the Ramayana ballet performance, a legendary epic by Valmiki written 24 centuries ago in Sanskrit. The show, which combines various Javanese arts including dance, drama and music, recreates the magnificence and prosperity of the Mataram kingdom. After the show, you can delight in the flavours of a Javanese dinner at the Prambanan Restaurant, with excellent views of the temples to take in as you dine. Visiting Prambanan Temple complex is an unmissable part of any visit to Yogyakarta.


Advertorial

169

The detailed reliefs are awe-inspiring and tell an epic Hindu tale.

Desain dan arsitektur Candi Prambanan yang megah membuat siapa pun yang menatap akan terpesona. Keasrian taman-taman hijau dan suasana hening seakan membawa kita kembali ke peradaban masa lampau dengan berbagai ritual Hindu Jawa di Kerajaan Mataram Kuno. Takjub dan terpesona. Itulah yang dirasakan ketika melihat kemegahan kompleks candi Hindu terbesar di Asia Tenggara ini. Candi yang kaya dengan arca dan relief ini merupakan mahakarya warisan kebudayaan Hindu di tanah Jawa, sebuah simbol kejayaan dan kemashyuran Kerajaan Mataram Kuno. Candi yang letaknya sekitar 20 km arah timur dari Yogyakarta dan sekitar 40 km arah barat dari Solo ini sangat mudah dijangkau karena berada di sisi jalan provinsi yang menghubungkan Yogyakarta dan Solo. Sebelum masuk ke kompleks candi yang sejak tahun 1991 termasuk Situs Warisan Dunia UNESCO tersebut, tiap pengunjung diminta mengenakan kain batik yang dililitkan di perut atau pinggang untuk menghormati

tempat suci umat Hindu ini. Setelah mengenakan kain batik, pengunjung dapat segera menuju pelataran Candi Prambanan.

Candi tersebut berlatar belakang dua buah gunung kembar, yaitu Gunung Merapi dan Gunung Merbabu.

Candi Prambanan yang disebut juga Candi Rara Jonggrang dibangun oleh Rakai Pikatan dari dinasti Sanjaya, pada tahun 850 Masehi. Candi ini dipersembahkan untuk Trimurti, tiga dewa utama Hindu, yaitu Brahma sebagai dewa pencipta, Wishnu sebagai dewa pemelihara, dan Siwa sebagai dewa pemusnah.

Menikmati kemegahan mahakarya Kerajaan Mataram Kuno membuat pengunjung kerap terlena hingga hari hampir senja. Namun datangnya senja bukan berarti tidak bisa menikmati kemegahan Candi Prambanan. Di atas panggung terbuka di kawasan Candi Prambanan, Anda juga dapat menikmati Candi Prambanan dan pentas Sendratari Ramayana, sebuah epos legendaris karya Walmiki yang ditulis 24 abad yang lalu dalam bahasa Sanskerta.

Berdasarkan prasasti Siwagrha, nama asli kompleks candi ini adalah Siwagrha (bahasa sansekerta yang bermakna: ‘Rumah Siwa’), dan memang di garbagriha (ruang utama) candi ini bersemayam arca Siwa Mahadewa setinggi tiga meter yang menujukkan bahwa di candi ini dewa Siwa lebih diutamakan. Relief yang begitu detail membuat banyak orang tak henti berdecak kagum. Yang menarik di kompleks Candi Prambanan ini adalah relief arca Dewa LokapÄ la (8 dewa penjaga arah mata angin) yang dipahatkan pada dinding luar kaki Candi Siwa. Di samping itu, juga terdapat relief cerita Ramayana yang dipahatkan pada dinding dalam pagar langkan Candi Siwa dan Candi Brahma. Serta relief Kresnayana yang dipahatkan pada dinding dalam pagar langkan Candi Wisnu. Selain Candi Prambanan, dalam kompleks yang sama juga terdapat Candi Sewu.

Pertunjukan yang menyatukan ragam kesenian Jawa berupa tari, drama dan musik ini membuat kita terhanyut akan pesona masa lampau yang menakjubkan dan rasanya enggan melepaskan momen ini cepat-cepat. Setelah pertunjukan, kita juga dapat mendatangi toko suvenir dan menikmati makan malam dengan menumenu makanan khas Jawa di Prambanan Resto yang terletak tidak jauh dari panggung terbuka dengan pemandangan Candi Prambanan. Sungguh, sebuah momen yang layak dimasukkan dalam agenda wisata Anda saat berkunjung ke Yogyakarta.


170

Onboard

ONBOARD

Whether you’re a seasoned Garuda Indonesia traveller or a first-time flyer, we welcome you aboard and wish you a pleasant, relaxing journey.

Selamat datang para pelanggan setia Garuda Indonesia maupun Anda yang baru pertama kali terbang bersama kami, semoga perjalanan Anda nyaman dan menyenangkan.

171

212

214

Welcome On Board News

Fleet Facts

Network

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

The full specifications of Garuda Indonesia’s fleet, the youngest in the industry.

Your guide to destinations across the Garuda Indonesia network.

174

180 All of the latest developments and strategic advances from Indonesia’s national carrier.

196

219

192 GarudaMiles 206 Soekarno-Hatta Airport Map 208 Customs Form Guide 252 Hub Jakarta 256 Hub Bali 262 Hub Medan

Products & Services

History of Garuda Indonesia

Air Vision

264 Hub Makassar 266 Hub Balikpapan


Welcome On Board

SAFETY INFORMATION

firmly on the floor. If you cannot reach the seat in front, place your chest on your own lap with your head down, clasp your hands around your shins and place your feet firmly on the ground. Stay in the brace position until the aircraft stops completely. See which ‘brace’ position works best for you now. GARUDA INDONESIA ONLINE For more information on flight routes, reservations, special rates and the Garuda Indonesia Experience please visit www.garuda-indonesia.com or contact our call centre on 0804 1807 807 or (021) 2351 9999 for ticket booking, preferred seating, cancellation, and special arrangements for the elderly, those in ill health, expectant women, babies and other special needs passengers. TURN OFF CELL PHONE BEFORE BOARDING In accordance with government regulations, do not use mobile phones, TV sets or radios, as these can interfere with navigational equipment. The cabin crew will notify you when you can or cannot use laptop computers, MP3 players, tablets and other electronic entertainment devices. Even when your cell phone is on standby it sends out an electromagnetic signal. This signal becomes stronger during a voice call or text message (SMS). Once the aircraft approaches its cruising altitude, your cell phone will not work anyway. The plane moves so fast that once the phone’s presence has been detected and registered by a cell in the network, the phone is no longer within that cell’s range. Yet if your phone is active, the electromagnetic signals it emits could disrupt the aviation equipment, endangering hundreds of lives.

Make yourself comfortable To ensure your safety and security, please read the following instructions. SAFETY INFORMATION Taking the time to read the safety pamphlet in your seat pocket and watch the safety demonstration every time you travel will reinforce important safety information and help you recall it in an emergency. SECURE CARRY-ON BAGGAGE All carry-on baggage shall be stowed either in the overhead lockers or under the seat in front of you. Do not stow anything under your feet or in the exit rows. In the event of an emergency evacuation, leave everything behind and evacuate as quickly as possible. If cabin baggage exceeds the permitted size or weight, it must be checked in with your other baggage. Do not leave valuables behind during transit stops, and check that you have all your belongings when you disembark. PROHIBITED ELECTRONIC DEVICES Devices which emit electromagnetic signals, such as mobile telephones, trans receivers, FM/AM radios, radio control devices, printers, television receivers, equipment with wireless controls, and remote control toys, are prohibited at all times on the aircraft. DURING YOUR FLIGHT In accordance with International Flight Safety Regulations, we are not allowed to serve alcoholic beverages to passengers who appear intoxicated. Only alcoholic beverages served by flight attendants may be consumed. Flying can dehydrate you, so drink plenty of non-alcoholic liquid. Changes of altitude can cause ear discomfort, which can be eased by swallowing or yawning. Consider removing contact lenses. YOUR LIFE VEST LOCATION Feel under or beside your seat to locate your life vest and watch the demonstration. Do not inflate the life vest while inside the aircraft as this will slow down evacuation. Inflate your life vest just before jumping into the water or stepping onto the raft. Please note: infant life vests will be handed out by the cabin crew. ‘BRACE’ POSITION The ‘brace’ position is designed to help you survive on impact. Push your lower back firmly into the back of your seat with your seatbelt fastened low and tight over your hips. If you can reach the seat in front, fold your arms together, place your folded arms against the seat back in front and rest your head on your arms. Place your feet

Operating electronic equipment that interferes with aviation navigation is punishable by imprisonment of two years or a fine of two hundred million rupiahs. If the accident results in damage or loss of aircraft and property, you can be punished with imprisonment of five years and a maximum fine of two billion five hundred million rupiah. If an action results in permanent disability or death, you can be liable to imprisonment of fifteen years. Use of a radio frequency, other than for flight activity purposes, that interferes with aviation safety is punishable with imprisonment of five years and a maximum fine of one hundred million rupiah, and for a criminal act that results in death you can be imprisoned for fifteen years and fined a maximum of one hundred million rupiah. Turn off your cell phone as soon as you enter the plane. If you have a phone in your carry-on luggage, check to make sure it is off. PETUNJUK KESELAMATAN Meluangkan waktu untuk melihat peragaan petunjuk keselamatan penerbangan atau membaca brosur keselamatan setiap bepergian dapat menyegarkan ingatan Anda terhadap semua informasi keselamatan penerbangan. SEBELUM KEBERANGKATAN Barang bawaan penumpang harus diletakkan pada tempat penyimpanan di atas tempat duduk atau di bawah kursi di depan tempat duduk Anda. Ketika terjadi keadaan darurat dan Anda diperintahkan meninggalkan pesawat, tinggalkan semua barang bawaan karena akan menghambat proses evakuasi. Terpenting adalah keluar dari pesawat secepatnya. Jika barang bawaan kabin melebihi ketentuan dalam berat atau dimensi, maka harus dimasukkan ke dalam bagasi. Jangan tinggalkan barang berharga di dalam kabin selama transit dan periksa seluruh barang bawaan Anda sebelum turun. PIRANTI ELEKTRONIK YANG DILARANG Piranti elektronik yang dilarang adalah seluruh piranti elektronik bergelombang elektromagnetik, seperti ponsel, radio AM/FM, peralatan radio kontrol, perangkat penerima gelombang, televisi, printer, perangkat nirkabel dan mainan berpengendali jarak jauh. SELAMA PENERBANGAN Sesuai dengan Peraturan Keselamatan Penerbangan Internasional, para penumpang tidak diperbolehkan mengonsumsi minuman berakohol milik pribadi selama dalam penerbangan. Para penumpang hanya diperbolehkan minum minuman beralkohol yang disajikan oleh awak kabin. Berada di ketinggian dapat menyebabkan dehidrasi dan minum banyak air nonalkohol dapat mengatasi hal ini. Perubahan ketinggian dapat menimbulkan gangguan pendengaran yang bisa dihilangkan dengan menelan ludah atau menguap. Untuk kenyamanan Anda, lepaskan lensa kontak sebelum memasuki kabin. LOKASI BAJU PELAMPUNG Baju pelampung ada di bawah atau di samping kursi Anda. Perhatikan cara memakainya pada peragaan petunjuk

171

keselamatan penerbangan. Jangan dikembungkan saat masih berada dalam pesawat karena akan menghambat evakuasi. Kembungkan baju pelampung saat akan melompat ke air atau turun ke perahu karet. Khusus bayi, baju pelampung akan dibagikan oleh awak kabin. POSISI AMAN SAAT PENDARATAN DARURAT Posisi ini dimaksudkan untuk mengurangi risiko saat benturan pada pendaratan darurat, baik di darat maupun air. Tekan punggung bagian bawah ke kursi dengan tetap mengenakan sabuk pengaman dengan ketat. Jika Anda dapat mencapai sandaran kursi di depan, lipat kedua lengan dan letakkan pada sandaran kursi di depan, lindungi kepala pada kedua lipatan lengan Anda. Kedua kaki kokoh pada lantai. Jika tak dapat mencapai sandaran kursi di depan, letakkan dada di pangkuan dan tundukan kepala. Peluk lutut Anda dan kaki kokoh pada lantai, dan tetap melakukan posisi tersebut sampai pesawat benar-benar berhenti. GARUDA INDONESIA ONLINE Untuk mengetahui rute penerbangan, reservasi, penawaran harga khusus dan Garuda Indonesia Experience Anda dapat mengunjungi situs www.garuda-indonesia.com atau dapat juga menghubungi Call Center kami di 0804 1 807 807 atau (021) 2351 9999 untuk pemesanan tiket, pemilihan tempat duduk, pembatalan, pemesanan makanan khusus, penanganan lansia, penumpang sakit, wanita hamil, bayi, kebutuhan wheel chair dan service lainnya. MATIKAN PONSEL SEBELUM MEMASUKI PESAWAT TERBANG Pesawat modern bergantung pada gelombang radio untuk berkomunikasi dengan menara kontrol. Interfensi gelombang radio dari ponsel dapat mengacaukan komunikasi karena dalam keadaan standby pun ponsel tetap memancarkan sinyal elektro-magnetis, yang semakin kuat ketika menerima panggilan ataupun mengirimkan pesan singkat (SMS). Padahal, setelah pesawat tinggal landas dan mendekati cruising altitude, ponsel tidak dapat berfungsi karena jarak dari BTS ke pesawat terlalu jauh dan pesawat bergerak terlalu cepat sehingga ponsel berada di luar jaringan. Akibatnya, ponsel yang aktif akan terus menerus memancarkan sinyal elektromagnetis yang berisiko mengganggu sistem navigasi penerbangan. Penggunaan piranti elektronik yang mengganggu navigasi penerbangan bisa dikenai pidana penjara maksimal dua tahun atau denda maksimal dua ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan kerusakan atau kecelakaan pesawat dan kerugian harta benda, maka bisa dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda maksimal dua miliar lima ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan cacat tetap atau matinya seseorang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun. Frekuensi radio penerbangan yang digunakan selain untuk kegiatan penerbangan atau yang secara langsung atau tidak langsung mengganggu keselamatan penerbangan dapat dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda paling banyak seratus juta rupiah dan bila perbuatan tersebut mengakibatkan matinya orang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun dan denda maksimal seratus juta rupiah. Demi keselamatan Anda dan penumpang lainnya, Anda wajib mematikan ponsel begitu memasuki pintu kabin. Pastikan ponsel dalam tas lain (bila ada) juga sudah Anda matikan.

LIQUIDS, AEROSOLS AND GELS In accordance with standard aviation security rules, cabin baggage items in liquid form, such as aerosols, gels, perfumes, hairspray, deodorant, toothpaste and others, are strictly limited. No item must exceed 100 millilitres and the total amount must not be more than one litre. Items must be kept in a transparent plastic container/bag. This rule applies on all international routes. Sesuai standar keamanan penerbangan, jumlah barang cair, aerosol dan gel, parfum, hairspray, deodorant, pasta gigi, dan sebagainya di dalam kabin dibatasi. Untuk tiap item, maksimal 100 ml dengan total untuk seluruh item maksimal 1 liter, dan barang-barang tersebut dimasukkan ke kantong plastik transparan. Aturan ini berlaku sejak 31 Maret 2007 untuk seluruh rute penerbangan internasional.


172

Invocations Enjoy a pleasant flight.

INVOCATIONS

Garuda Indonesia wishes a safe, enjoyable and peaceful flight to all passengers, regardless of creed or belief. We therefore invite you to begin your journey with a prayer.

DOA-DOA PERJALANAN Islam

Islam

.‫بِسمِ الل ِه َم ْجراهَا َو ُم ْرساهَا إ َّن َر ِّب لَ َغفُو ٌر َر ِحيم‬

Bismillaahi Majreeha Wa Mursaahaa Inna Rabbii Laghafuurur Rahim (QS. Hud:41)

Dengan nama Allah (semoga) menyertai perjalanan dan mendaratnya (pesawat ini). Sungguh, Tuhanku, benar-benar Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. Hud:41) In the name of God. Whether it moves or be at rest! For my Lord is Forgiving and Most Merciful. (QS. Hud:41)

‫ ُسبْ َحا َن‬.‫أكب‬ ُ َ ‫ ا َلل ُه‬،‫أكب‬ ُ َ ‫ ا َلل ُه‬،‫أكب‬ ُ َ ‫ ا َلل ُه‬. ِ‫بِسمِ الل ِه ال َّرحمنِ ال َّر ِحيم‬ ِ .َ‫ َوإِنَّا إِ َل َربِّ َنا لَ ُم ْن َقلبُون‬، ‫ال َِّذي َس َّخ َر لَ َنا ٰهذَا َو َما كُ َّنا لَ ٗه ُم ْق ِرنِ َني‬ .‫ َو ِم َن الْ َع َملِ َما ت َ ْر َض‬،‫الب والتَّ ْق َوى‬ ْ ‫اللَّ ُه َّم إِنِّا‬ َّ ِ ‫نسأَل َُك ِف َس َفرِنا ٰهذَا‬ َ ِ ‫الصاح ُب‬ َّ ‫ اللَّ ُه َّم أن َْت‬،‫ ٰهذَا َواطْ ِو َع ّنا بُ ْعده‬،‫اللَّ ُه َّم َه ِّو ْن َعلَيْ َنا َسفَرنَا‬ ‫الس َف ِر‬ َّ ‫ اللّ ُه َم إِ ّن أَ ُعو ُذ ب َِك ِم ْن َوعثَا ِء‬. ِ‫ َوالْ َخلِي َف ُة ِف األَ ْهل‬،ِ‫الس َفر‬ َّ ‫ِف‬ .‫َوكَآبَ ِة امل َ ْنظَ ِر َو ُسو ِء امل ُ ْن َقل َِب ِف امل َا ِل َواألَهلِ َوال َول َِد‬

Bismillaahirrahmaanirrahiim. Allaahu Akbar, Allaahu Akbar, Allaahu Akbar. Subhaanalladzii Sakhkhara Lanaa Haadzaa Wamaakunnaa Laahuu Muqriniin. Wa Innaa Ilaa Rabbinaa Lamunqalibuun. Allaahumma Innaa Nas Aluka Fii Safarinaa Hadzalbirra Wattaqwaa, Waminal ‘Amali Maa Tardho. Allaahumma Hawwin ‘Alainaa Safaranaa Haadzaa Wathwi ‘Annaa Bu’dah. Allaahumma antas Shaahibu Fissafari Wal Khaliifatu Fil Ahli. Allahumma Innii A’uudzubika Min Wa’tsaais Safari Waka ‘Aabatil Manzhori Wasuuilmunqolabi Fil Maali Wal Ahli Wal Waladi.

Dengan nama Allah yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang. Allah Maha Besar, Allah Maha Besar, Allah Maha Besar. Maha Suci Allah yang menganugerahi kami kemampuan memanfaatkan (pesawat) ini. Sedang kami sendiri (tanpa pertolongan Nya) tidak mampu menguasainya. Sesungguhnya hanya kepada Tuhan kita, kita pasti akan kembali, Ya Allah kami bermohon kepada-Mu, anugerahilah kami dalam perjalanan ini, kebajikan dan ketaqwaan, serta usaha yang Engkau ridhai. Ya Allah, mudahkanlah perjalanan ini bagi kami dan perpendeklah jaraknya. Ya Allah, Engkaulah teman dalam perjalanan, dan Engkau pula Pelindung bagi keluarga. Ya Allah aku berlindung pada-Mu dari kesulitan perjalanan, kesuraman pandangan, serta bencana menyangkut harta dan keluarga. (Doa Nabi Muhammad Shallallaahu'alaihi Wasallam). We seek the help of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful... Who has bestowed upon us the will and ability to use this aircraft and without Whom we are helpless. Verily, to God alone we worship and to God alone we shall return. Oh Allah, shower us with Your blessings and protect us on this journey from any hardship or danger and protect also our family and our wealth.

Katolik

Catholic

Dalam (demi) nama Bapa, Putera dan Roh Kudus, Amin. Ya Tuhan, Dahulu kala Engkau pernah menyelamatkan anak-anak Israel yang menyeberangi laut dengan kaki kering. Dan tiga raja budiman dari sebelah timur telah Engkau tunjukkan jalan kepada-Mu dengan bimbingan bintang yang ajaib. Kami mohon kepada-Mu: Karuniakanlah kami suatu perjalanan yang selamat, dengan cuaca yang bagus dan menyenangkan. Berilah supaya dengan bimbingan malaikat-malaikat-Mu yang kudus, awak pesawat terbang ini mengantarkan kami mencapai tujuan perjalanan kami dengan selamat. Kami mohon juga agar keluarga yang kami tinggalkan Engkau hibur dalam rasa damai, sampai kami akhirnya boleh mendarat dengan aman di tempat tujuan. Terpujilah nama-Mu, sekarang dan selamanya. Amin. Dalam (demi) nama Bapa, Putera dan Roh Kudus. Amin. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. Long ago You saved the children of Israel, who crossed the Red Sea, their feet dry. And the three wise kings from the East, You guided them to Your command with a star. Now we beg You: bless us with a safe trip, with good weather. Bless us with the guidance from Your angels, so that the crew of this aircraft lead us to our destination safely. We pray also that our families remain in peace until we land safely. Blessed be Your name, now and forever. Amen. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.

Protestan

Protestant

Bapa Sorgawi, kami mengucap syukur dan terimakasih atas rahmat dan kasih sayang-Mu yang tidak berkeputusan di dalam hidup kami. Saat ini kami panggil nama-Mu yang Kudus untuk menyertai perjalanan kami, kiranya Tuhan melindungi dengan kuasa Roh Kudus-Mu pesawat yang kami tumpangi ini agar terhindar dari gangguan dan marabahaya. Demikian juga para awak pesawat kiranya Tuhan juga yang memimpin serta memberi kemampuan bagi mereka untuk melaksanakan tugas mereka masing-masing dengan baik sehingga kami tiba di tujuan tepat waktu dengan selamat dan dalam sukacita. Terimakasih atas pertolongan serta kasih-Mu yang tidak berubah dari dahulu, sekarang sampai selama-lamanya, dan di dalam nama Tuhan Yesus Kristus kami naikkan doa dan permohonan kami ini, Amin. Lord in Heaven, we give praise and thanks for Your blessings and endless love in our lives. At this time, we call upon Your Holy Name to accompany us on our journey. We believe You will guard and protect our plane from any disturbance and danger. For all the air crew, we pray that You give them guidance so that they may perform their duties and enable us to arrive at our destination on time and safely. Thank you Lord for Your continued blessings; in the name of Jesus Christ we pray. Amen.

Buddha

Buddhist

Namo tassa bhagavato arahato samma sambuddhasa (3x). Sabbe satta bhavantu sukkitatta. Saddhu, saddhu, saddhu. Terpujilah Sang Bhagava, Yang Maha Suci, yang telah mencapai penerangan sempurna (3x) Semoga semua makhluk hidup berbahagia. Demikianlah hendaknya. (Paritta Suci). Praise be to Sang Bhagavca, the Pure. One who has attained enlightenment. (3x) Let all creatures live in happiness in accordance with Your will. (Paritta Suci).

Hindu

Hindu

Om om jaya jiwat sarira raksan dadasi me. Om mjum sah waosat mrityan jaya nama swaha. Om ayu wrdhi labhate dhanam wrdhi guna suci yadnya. Sudha sila sudhadyanam bhukti mukti phalam swargam. Om Sanghyang Widhi Wasa yang Maha Jaya yang mengatasi segala kematian kami memuja-Mu. Lindungilah kami dari marabahaya. Om Sanghyang Widhi Wasa, semua keuntungan, kekayaan, kepandaian adalah atas yadnya Suci-Mu. Semoga tingkah laku dan pikiran kami menjadi bersih dan mencapai kebahagiaan lahir batin. Om Sanghyang Widhi Wasa the Greatest, all wealth and intelligence come from your blessings. Keep our minds and manners pure and let us attain inner peace and happiness.

Khonghucu

Confucian

Xian You Yi De (3x). Wei De Dong Tian. Fei Tian Se Wo. Xian You Yi De… Huang Yi Shang Di. Wei TIAN You De. Shanzai. Kehadirat Tian, Tuhan Yang Maha Esa. Di tempat Yang Maha Tinggi Dengan bimbingan Nabi Kong Zi. Dipermuliakanlah. SHANG DI, Tuhan Yang Maha Kuasa. Berikanlah bimbingan kepada seluruh awak pesawat. Agar mereka dapat menjalankan tugasnya dengan baik. Berikanlah karunia yang terbaik. Agar kami semua dapat selamat sampai tujuan. Dan berkumpul kembali dengan keluarga tercinta. In The Name of Tian, The God Almighty. In The Highest Place. Under the guidance of our Prophet Kong Zi. Be honour. SHANG DI, The Supreme God. Please give your guidance to all the airline crews so they can perform their job accordingly. Please bless us all so that we can arrive at our destination safely and so be united with our beloved family.



174

Product Info How to purchase tickets through the Garuda Contact Centre:

INFORMATION

Reservations: Call 0804-1-807-807 or 021-2351 9999 (to receive booking code and payment code). Payment: Via credit card (Visa or MasterCard), debit card through ATM, mobile banking and e-banking with the bank partners of Garuda Indonesia. After payment has been completed, a Garuda Indonesia e-ticket will automatically be sent to the customer’s email address. Check-In: Call the Contact Centre to conduct telephone check-in.

GLOBAL CONTACT CENTRE Confirming reservations and ordering airline tickets, whether for business or pleasure, no longer has to be tedious or complicated. A special service is offered by Garuda Indonesia through its Contact Centre on 0804-1-807-807 or 021-2351 9999. Reserving and ordering airline tickets through the Garuda Indonesia Contact Centre can provide several benefits. For example, ticket bookings can be carried out for all domestic and international destinations. In addition, reservations can be completed anytime, anywhere, at your convenience because the Garuda Indonesia Contact Centre provides online services 24 hours a day, 7 days a week. You no longer need to beat the traffic or put up with long queues at the ticket office to book in person. There are also other useful services offered by the Garuda Indonesia Contact Centre, including telephone check-in for all domestic destinations regardless of how the tickets were purchased. Customers can also make special requests, such as meals (for flights longer than 1 hour 30 minutes), wheelchair assistance, customer care, promotional rates, GarudaMiles information, Garuda Indonesia Online Sales, Corporate Online Sales, Global Access via ITFS (International Toll Free System) and much more.

Melakukan reservasi dan pemesanan tiket pesawat untuk perjalanan bisnis ataupun liburan tak lagi merepotkan. Inilah layanan yang disiapkan Garuda Indonesia melalui Contact Centre 0804-1-807-807 atau 021- 2351 9999. Reservasi dan pemesanan tiket melalui Contact Centre Garuda Indonesia menjanjikan berbagai keuntungan. Misalnya, pemesanan tiket bisa dilakukan untuk seluruh tujuan penerbangan domestik dan internasional. Selain itu, pemesanan tiket juga bisa dilakukan kapan saja dan di mana saja karena Contact Centre Garuda merupakan layanan 24 jam, 7 hari seminggu. Kemacetan di jalan atau antre di loket penjualan pun dapat dihindari. Banyak layanan lainnya yang bisa didapatkan dari Contact Centre Garuda Indonesia. Di antaranya phone check-in untuk seluruh tujuan domestik yang dibeli dari semua channel distribusi, permintaan layanan tambahan seperti menu makanan (untuk penerbangan di atas 1 jam 30 menit), kursi roda, customer care, harga promo, Garuda Frequent Flyer, Garuda Indonesia Online Sales, Corporate Online Sales, Global Access melalui ITFS (International Toll Free System) dan masih banyak lagi.

Print: Tickets can be printed at the nearest Garuda Indonesia Ticketing and Sales Office. Reservasi: Hubungi 0804 1 807 807 atau 021-2351 9999 (untuk mendapatkan kode booking dan kode bayar) Pembayaran: Via kartu kredit (Visa atau Master Card), kartu debit melalui ATM, mobile banking atau e-banking dengan bank mitra Garuda Indonesia. Setelah pembayaran selesai, e-ticket Garuda akan segera dikirim ke e-mail pelanggan Check-In: Hubungi Contact Centre untuk melakukan phone check-in. Print: Tiket dapat juga dicetak di Kantor Penjualan Tiket Garuda Indonesia terdekat. *Terms and conditions apply.


Fast-track

into 2nd year

With a Monash College diploma, you could enter into second year of a Monash University degree.* Choose from art and design, arts, business, engineering, or IT.

“The teachers at Monash College are really nice and don’t hesitate to give you extra help. I’m looking forward to entering 2nd year of my Monash engineering degree in 2015.” Adam Bahfen Diploma of Engineering

* Entry requirements into Monash College and Monash University apply.

14P-1049

CRICOS provider: Monash University 00008C, Monash College Pty Ltd 01857J

monashcollege.edu.au/diplomas


176

Exercises

EXERCISES When you’re sitting upright in a stationary position for a long time your body can stiffen up. Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to try to loosen up.

DVT Bila Anda duduk tegap tanpa bergerak untuk jangka waktu yang lama, tubuh Anda akan terasa kaku. Cobalah senam aerobik berikut ini ketika Anda duduk agar tubuh terasa lebih santai.

Foot Pumps Lift toes off the ground, hold, stretch, then put toes down and lift heels.

Ankle Circles Pergelangan Kaki Lift feet off the floor, make circular motion with toes for 15 seconds. Reverse. Angkat telapak kaki lalu buat gerakan melingkar dengan jari kaki selama 15 detik. Ulangi dengan arah putaran sebaliknya.

Kaki Angkat jari-jari kaki, tahan, renggangkan, lalu turunkan jari-jari kaki dan angkat tumit.

Knee Lifts

Lutut

Lift leg with knee bent, contract thigh muscle, 20 times each leg. Angkat betis, lekukkan lutut dan kencangkan otot paha, lakukan 20 kali untuk masing-masing betis.

DVT or Deep Vein Thrombosis is a condition also known as Economy Class Syndrome. Anyone who sits motionless for a long time may develop a stagnation of body fluids, which can cause small clumps of clotted blood in the lower legs. If the legs are not exercised these clots can grow and later cause more serious conditions. To reduce the risk of DVT, we recommend you try some of the subtle exercises in your seat as described on the left. Also, drink plenty of water and move about the cabin whenever possible. DVT atau Deep Vein Thrombosis adalah suatu kondisi yang dikenal juga dengan istilah Economy Class Syndrome. Jika Anda duduk dalam jangka waktu yang lama, maka Anda akan mengalami stagnasi peredaran cairan tubuh yang dapat menyebabkan pembekuan darah pada bagian bawah kaki. Bila betis dan kaki Anda tidak digerakkan, pembekuan darah dapat berkembang hingga menyebabkan kondisi yang serius. Guna mengurangi risiko DVT, kami anjurkan Anda melakukan senam seperti yang dijelaskan di samping. Selain itu, pastikan Anda minum cukup air dan berjalanlah di sekitar kabin pesawat, ketika keadaan memungkinkan.

Passenger Comments It was a pleasant flight. Thank you for the hospitality and great services. My friend and I really enjoyed our flight today. Isthi Pudiarni, GA-860, Jakarta Untuk pemilihan maskapai penerbangan, saya selalu memercayakannya kepada Garuda Indonesia yang terbukti mampu memenuhi ekspektasi saya.

Neck Roll Relax shoulders, drop ear to shoulder, gently roll neck forward and back.

Leher Renggangkan pundak, miringkan telinga ke arah pundak, dan secara perlahan gerakkan leher memutar ke depan dan ke belakang.

Indra Sulistyo, GA-623, Jakarta Garuda Indonesia tak hanya menjadi lambang negara di negeri sendiri, tapi juga menjadi simbol keselamatan dan kedamaian di mana pun kita berada. Muhammad Ridwan Zain, GA-612, Mamuju Nilai budaya Garuda Indonesia telah membawa efek positif yang membuat layanan awak kabin menjadi baik. Saya sangat puas dan akan merekomendasikan Garuda Indonesia kepada teman-teman.

Shoulder Hunch Hunch shoulders forwards, upwards, backwards and down in a gentle circular motion.

Pundak Secara perlahan, bungkukkan pundak ke depan, atas, belakang, lalu turun dengan gerakan memutar.

Teuku Hanansyah, GA-147, Aceh

Send us feedback via email

Sampaikan saran Anda via email customer@garuda-indonesia.com





180

News

GARUDA INDONESIA NEWS GARUDA INDONESIA LAUNCHES THREE NEW ROUTES FROM AMBON

GARUDA INDONESIA APPOINTED AS CHAIRMAN OF AAPA Garuda Indonesia Ditunjuk Jadi Chairman AAPA

On November 19, 2014, Garuda Indonesia accepted the chairmanship of the Association of Asia Pacific Airlines (AAPA) from the Japanese airline All Nippon Airways (ANA) during the AAPA 58th Assembly of Presidents held in Tokyo, Japan. At the annual meeting, the President and CEO of Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Emirsyah Satar was appointed as the Chairman of the AAPA for 2015, replacing the President and CEO of All Nippon Airways Osamu Shinobe. During the AAPA 58th Assembly of Presidents, the AAPA set several resolutions to overcome the challenges faced by aviation companies in the Asia Pacific region, including knowledge sharing on flight safety, air traffic management and surveillance. The AAPA currently comprises 16 scheduled flight companies, including Air Astana, All Nippon Airways, Asiana Airlines, Bangkok Airways, Cathay Pacific Airways, China Airlines, Dragonair, EVA Airways, Garuda Indonesia, Japan Airlines, Korean Air, Malaysia Airlines, Philippine Airlines, Royal Brunei Airlines, Singapore Airlines and Thai Airways International.

Garuda Indonesia pada 19 November 2014 menerima chairmanship Association of Asia Pacific Airlines (AAPA) dari maskapai penerbangan Jepang All Nippon Airways (ANA) dalam kegiatan “AAPA 58th Assembly of Presidents yang dilaksanakan di Tokyo, Jepang.” Dalam pertemuan tahunan tersebut, Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Emirsyah Satar ditunjuk sebagai Chairman AAPA untuk periode tahun 2015, menggantikan President and CEO All Nippon Airways, Osamu Shinobe. Dalam pertemuan tersebut, AAPA menetapkan beberapa resolusi untuk menghadapi tantangan yang dihadapi oleh perusahaan penerbangan di kawasan Asia Pasifik, di antaranya pertukaran informasi mengenai keselamatan penerbangan, air traffic management and surveillance, dan lain sebagainya. Saat ini AAPA beranggotakan sebanyak 16 perusahaan penerbangan berjadwal, yaitu Air Astana, All Nippon Airways, Asiana Airlines, Bangkok Airways, Cathay Pacific Airways, China Airlines, Dragonair, EVA Airways, Garuda Indonesia, Japan Airlines, Korean Air, Malaysia Airlines, Philippine Airlines, Royal Brunei Airlines, Singapore Airlines, dan Thai Airways International.

On December 1, 2014, Garuda Indonesia launched three new routes from Ambon, including Ambon–Langgur, Ambon–Ternate and Ambon–Saumlaki. In addition to meeting the growing demand of service users in the region, the three new routes form part of Garuda Indonesia’s commitment to expand its domestic flight network and improve connectivity between regions in East Indonesia to help develop the economy and tourism. Last month, on November 1, 2014, Garuda Indonesia also introduced a new route that connects four cities in Kalimantan: Balikpapan–Palangkaraya–Pontianak– Putussibau.

Garuda Indonesia Buka Tiga Rute Baru dari Ambon Pada 1 Desember 2014, Garuda Indonesia meresmikan tiga buah rute baru dari Ambon, yaitu Ambon–Langgur, Ambon– Ternate, dan Ambon–Saumlaki. Selain untuk memenuhi permintaan para pengguna jasa, pembukaan rute baru tersebut merupakan bagian dari komitmen Garuda Indonesia untuk memperkuat jaringan penerbangannya di domestik, serta memperkuat konektivitas antar-wilayah kawasan Indonesia Timur untuk semakin mengembangkan perekonomian dan wisata. Sebelumnya, Garuda Indonesia pada 1 November 2014 telah membuka rute baru yang menghubungkan empat kota di Kalimantan yaitu Balikpapan–Palangkaraya– Pontianak–Putussibau pp.



182

News

GARUDA INDONESIA AND BNI HOLD GARUDA INDONESIA– BNI TRAVEL EXPERIENCE 2014

GARUDA INDONESIA AND LIVERPOOL FC FOUNDATION HOLDS PREMIER SKILLS TRAINING After introducing the training kit in Jakarta in late May 2014, Liverpool FC returned to the Indonesian capital to take part in Gocekz Project, held from November 11 to 16, 2014. The event, which aims to develop a brighter future for young people around the world using the power of football, was jointly held by Garuda Indonesia, the Liverpool FC Foundation, the English Premier League and the British Council. The programme this year consisted of intensive training for 48 participants, including 25 football trainers and 23 social workers and selected communities from all around the greater Jabodetabek area. The programme saw the 48 participants, 19 of whom were female trainers, undergo a coaching clinic from the foundation’s coaches to help the participants develop their skills and expertise so that they can later help support their own community football projects. The five-day training programme was held at the Hotel Atlet Century and Gelora Bung Karno and focused on football skills and knowledge about communication, diversity and inclusion, women and girls, respect, teamwork and friendship, and community. After completing the programme the trainers put their newfound skills to the test by working with 80 underprivileged kids on the hockey field of Gelora Bung Karno Jakarta. They were taught how to dribble the ball and score a goal, and later participated in a mini football tournament.

Garuda Indonesia dan Liverpool FC Foundation Gelar Kepelatihan Premier Skills Setelah memperkenalkan training kit di Jakarta akhir Mei 2014, Liverpool FC kembali hadir di Jakarta untuk ambil bagian dalam Gocekz Project yang diselenggarakan mulai 11-16 November 2014. Ajang ini bertujuan membuka masa depan yang lebih cerah bagi anak-anak muda seluruh dunia lewat sepak bola dan diselenggarakan oleh Garuda Indonesia, Liverpool FC Foundation, Liga Premier Inggris, dan British Council. Tahun ini, program ini berisi pelatihan intensif bagi 48 peserta, termasuk di antaranya 25 orang pelatih dan 23 pekerja sosial serta komunitas terpilih dari Jabodetabek. Dari 48 peserta, 19 orang di antaranya pelatih wanita. Mereka menjalani coaching clinic dari pelatih yang dimiliki Liverpool FC Foundation untuk membantu para peserta mengembangkan kemampuan mereka sehingga nantinya mereka dapat melatih sepak bola dalam komunitas mereka.

Following the success of the Garuda Indonesia Travel Fair (GATF) 2014 held in April and September, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. and PT Bank Negara Indonesia (Persero) Tbk. held the Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2014 from November 13 to 16 at Gandaria City Mall, Jakarta. EVP of Marketing and Sales at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Erik Meijer said that towards the end of the year, people’s interest in and demand for holidays are on the rise, so Garuda Indonesia is trying to meet that demand by holding the Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2014. The Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2014 was supported by the Garuda Indonesia Group and its business partners who form the ‘15 Top Contributors of the Garuda Indonesia Travel Fair (GATF) 2014’.

Garuda Indonesia bersama BNI Gelar “Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2014” Melengkapi kesuksesan “Garuda Indonesia Travel Fair (GATF) 2014” yang dilaksanakan pada April dan September 2014 lalu, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. dan PT Bank Negara Indonesia (Persero) Tbk. kembali menggelar “Garuda Indonesia–BNI Travel Experience 2014” pada 13-16 November 2014 di Mall Gandaria City, Jakarta.

Program pelatihan selama lima hari ini dilangsungkan di Hotel Atlet Century dan Gelora Bung Karno, dengan fokus pada keterampilan sepak bola, serta pengetahuan yang terkait Communication, Diversity & Inclusion, Women & Girls, Respect, Teamwork & Friendship, serta Community.

Direktur Pemasaran dan Penjualan PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Erik Meijer mengatakan pada setiap akhir tahun seperti ini, permintaan masyarakat untuk berlibur semakin tinggi, untuk itu Garuda Indonesia berupaya memenuhi permintaan tersebut dengan membuat gelaran ini.

Setelah mendapatkan ilmu pelatihan, mereka mempraktikkannya pada 80 anak-anak tidak mampu di lapangan hoki Gelora Bung Karno Jakarta. Anak-anak ini dilatih bagaimana menggiring bola dan menjebol gawang.

"Garuda Indonesia-BNI Travel Experience 2014" ini didukung oleh Garuda Indonesia Group beserta mitra usahanya yang termasuk ke dalam "15 Top Contributors of the 'Garuda Indonesia Travel Fair' (GATF) 2014".



184

News

GARUDA INDONESIA AND CITIBANK INTRODUCE TRAVEL CREDIT CARD FEATURES

GARUDA INDONESIA HOLDS GARUDA INDONESIA TENNIS OPEN 2014 Garuda Indonesia once again held its annual tennis tournaments, the Garuda Indonesia Tennis Open 2014 and the Garuda Indonesia Junior Tennis Masters 2014. The tournaments were held in Hotel Borobudur, Jakarta, from November 20 to 23 and November 24 to 30, 2014, respectively. Fifty-one male and thirty-one female tennis players registered to participate in the tournament. EVP of Maintenance and Fleet Management at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Batara Silaban said that the tournament is a sign of Garuda Indonesia’s continued commitment to and support of the national development of tennis. The tournament put up a total prize of US$37,500, with US$25,000 for the men’s champion and US$12,500 for the women’s champion, and each champion received a new car from Suzuki. After an intense competition, the winners of the Garuda Indonesia Junior Tennis Masters 2014 emerged. In the boys category Mario Harley took home first place, with Indra Wahyu coming in second; while in the girls category Oxi Gravitasi Putri won, with Hanna Levina as the runner up.

Garuda Indonesia Kembali Gelar “Garuda Indonesia Tennis Open 2014” Garuda Indonesia kembali menggelar “Garuda Indonesia Junior Tennis Masters 2014” dan

“Garuda Indonesia Tennis Open 2014”. Kedua turnamen tersebut dilangsungkan di Hotel Borobudur, Jakarta, masingmasing pada 20-23 November 2014 dan 24-30 November 2014. Tercatat 51 petenis putra dan 30 petenis putri siap ambil bagian dalam turnamen tersebut. Direktur Teknik dan Pengembangan Armada PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Batara Silaban mengatakan penyelenggaraan turnamen ini merupakan bentuk komitmen dan dukungan secara terusmenerus Garuda Indonesia terhadap pengembangan olahraga tenis nasional. Turnamen ini memperebutkan total hadiah sebesar 37.500 USD, yaitu masing-masing 25.000 USD untuk pemenang putra dan 12.500 USD untuk pemenang putri. Selain itu, para pemenang tunggal putra dan putri masingmasing juga mendapatkan satu unit mobil Suzuki. Setelah melalui pertandingan yang cukup ketat, tampil sebagai juara pertama putra “Garuda Indonesia Junior Tennis Master 2014" Mario Harley dan juara kedua Indra Wahyu. Sedangkan juara pertama putri Oxi Gravitasi Putri dan juara kedua Hanna Levina.

Garuda Indonesia and Citibank Indonesia first launched the Garuda Indonesia Citi Card with special benefits in 2006. Now new benefits are being introduced to improve the quality of the travel experience of Garuda Indonesia Citi Card holders. EVP of Marketing and Sales at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Erik Meijer said that air travel has become an integral part of the lives of the middle and upper-middle classes in Indonesia. “We’ve cooperated with Citibank Indonesia to improve the facilities of the Garuda Indonesia Citi Card in accordance with the needs of the middle and upper-middle classes. The improvement may cement Garuda Indonesia Citi Card’s status as the best travel card in its class,” said Erik Meijer. Some of the new additional benefits and features of the Garuda Indonesia Citi Card include the opportunity to enjoy 3x GarudaMiles for every Garuda Indonesia transaction (up to December 31, 2014), a discount of 5% for Garuda Indonesia transactions at the ticketing office (discounts for special programmes may be up to 15% up to December 31, 2014), an extra 20kg baggage allowance and baggage handling priority, as well as waiting list priority in making reservations.

Garuda Indonesia dan Citibank Lengkapi Fitur Kartu Kredit Perjalanan Garuda Indonesia dan Citibank Indonesia pertama kali meluncurkan Garuda Indonesia Citi Card dengan penawaran khusus di tahun 2006. Penawaran khusus ini diperkenalkan untuk meningkatkan kualitas perjalanan dari pemegang kartu Garuda Indonesia Citi Card. Direktur Pemasaran dan Penjualan PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Erik Meijer mengatakan perjalanan udara telah menjadi bagian tak terpisahkan bagi masyarakat kelas menengah dan menengah atas di Indonesia. “Kami bersama Citibank Indonesia bekerja sama untuk semakin meningkatkan fasilitas pada Kartu Kredit Garuda Indonesia Citi sesuai dengan kebutuhan masyarakat kelas menengah dan menengah atas. Pembaruan ini akan dapat memperkuat posisi Kartu Kredit Garuda Indonesia Citi sebagai travel card terbaik di kelasnya,” ungkapnya. Beberapa tambahan manfaat dan keuntungan bagi pemegang Kartu Kredit Garuda Indonesia Citi adalah dapat menikmati 3x GarudaMiles untuk setiap transaksi Garuda Indonesia Indonesia hingga 31 Desember 2014, hemat 5% untuk transaksi di ticketing office Garuda Indonesia (program khusus hemat hingga 15% sampai dengan 31 Desember 2014), ekstra bagasi 20 kg dengan prioritas penanganan bagasi, serta prioritas waiting list pada saat reservasi.



186

News

GARUDA INDONESIA LAUNCHES PROGRAMME FOR ACCOMPLISHED STUDENTS

GARUDA INDONESIA AND MYANMAR AIRWAYS SIGN MOU Garuda Indonesia and Myanmar Airways International signed an MoU to operate a code-share flight. The MoU was signed by EVP of Marketing and Sales at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Erik Meijer and Managing Director of Myanmar Airways International Si Thu in the presence of President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Emirsyah Satar, the Indonesian Ambassador to Myanmar Ito Sumardi, and the Myanmar Ambassador to Indonesia U San Myint Oo at the Soekarno-Hatta International Airport in Cengkareng on November 25, 2014. Through this new code share, Garuda Indonesia will affix its flight number on Myanmar Airways International’s Bangkok to Yagon and Singapore to Yagon routes. Conversely, Myanmar Airways International will affix its flight number to Garuda Indonesia’s Jakarta to Bangkok and Jakarta to Singapore routes.

Garuda Indonesia – Myanmar Airways International Kerja Sama “Code Share” Garuda Indonesia dan Myanmar Airways International sepakat menandatangani kerja sama “code share”. Penandatanganan tersebut dilakukan oleh Direktur Pemasaran dan Penjualan PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Erik Meijer dan Managing Director Myanmar Airways International, Si Thu serta dengan disaksikan Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Emirsyah Satar dan Duta Besar Indonesia untuk Myanmar, Ito Sumardi serta Duta Besar Myanmar untuk Indonesia, U San Myint Oo di Cengkareng, Bandara SoekarnoHatta pada 25 November 2014. Dengan kerja sama tersebut, Garuda Indonesia akan menempatkan nomor penerbangannya pada penerbangan Myanmar Airways International pada rute Bangkok–Yagon (pp) dan Singapura–Yagon (pp). Sebaliknya, Myanmar Airways International akan menempatkan nomor penerbangannya pada penerbangan Garuda Indonesia untuk rute Jakarta–Bangkok (pp) dan Jakarta–Singapura (pp).

To give recognition to accomplished students and as a part of Garuda Indonesia’s efforts to expand its market, particularly among students, the airline launched an appreciation programme and special edition ‘GarudaMiles Junior’ card for accomplished students on November 18, 2014. “The awarding of the special edition GarudaMiles Junior card is an introduction to the new programme currently being implemented in Jakarta, Tangerang and Bekasi,” said EVP of Marketing and Sales at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Erik Meijer.

Garuda Indonesia Luncurkan Program Apresiasi Bagi Siswa Berprestasi Sebagai bentuk apresiasi kepada siswa berprestasi

dan juga bagian dari upaya meningkatkan pasar, khususnya dari kalangan pelajar, Garuda Indonesia meluncurkan program apresiasi dan memperkenalkan kartu GarudaMiles Junior edisi khusus bagi siswa berprestasi pada 18 November 2014. “GarudaMiles Junior edisi khusus ini merupakan program baru yang saat ini baru dilaksanakan di wilayah Jakarta, Tangerang, dan Bekasi,” kata Direktur Pemasaran dan Penjualan PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Erik Meijer.

GARUDA INDONESIA PRESENTS ‘TOURISM DESTINATIONS OF WEST NUSA TENGGARA’ VIDEO PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Faik Fahmi and the Governor of West Nusa Tenggara Muhammad Zainul Majdi.

Garuda Indonesia Luncurkan “Video Destinasi Pariwisata Nusa Tenggara Barat” To support the promotion of tourism in Indonesia, Garuda Indonesia and the Tourism Board of West Nusa Tenggara and Sumbawa launched the ‘Tourism Destinations of West Nusa Tenggara’ video on November 19, 2014, made available to watch on board Garuda Indonesia’s in-flight entertainment. The premiere of the ‘Tourism Destinations of West Nusa Tenggara’ video was attended by EVP of Services at

Garuda Indonesia dan Badan Promosi Pariwisata Daerah Nusa Tenggara Barat dan Sumbawa pada 19 November 2014 meluncurkan “Video Destinasi Pariwisata Nusa Tenggara Barat” yang diputar di layanan in-flight entertainment Garuda Indonesia. Hadir dalam penayangan perdana video tersebut Direktur Layanan PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Faik Fahmi dan Gubernur Nusa Tenggara Barat Muhammad Zainul Majdi.



188

Shimanami Kaido Cycling

EHIME SHIMANAMI BIKE EVENT One of the fastest-growing cycling events anywhere in the world, Ehime’s Shimanami Kaido Cycling kicked off on October 26 with a countdown from the prefecture’s eversmiling Governor Tokihiro Nakamura. More than 8,000 cyclists gathered to traverse the breathtakingly scenic islands of the Seto Inland Sea. Representing Indonesia in this assembly of global athletes were eight journalists, photographers and airline executives invited by Garuda Indonesia, including Pak Faik Fahmi, EVP of Services. Beginning just after dawn, the cyclists followed the immaculately maintained Shimanami Kaido toll road, travelling from Shikoku Island to Honshu Island. The course covered 65 kilometres of gently sloping road, passing beside misty mountain foothills – made brilliantly colourful with autumn colours – through curving tunnels and across several of the most spectacular suspension bridges anywhere in the world. Of these, the Tatara Bridge is the most impressive. One of the world’s longest suspension bridges, Tatara spans 1,480 metres above a swirling channel with some of the strongest currents anywhere on earth. Sweeping cables stretch gracefully from steel towers more than 200 metres high. It’s a rare

treat to experience this engineering marvel at the relaxed pace of a bicycle tour; it is indeed a highlight of the entire Shimanami course. Once past the suspension bridge, Shimanami cyclists pass through tidy villages of Japanese fisherfolk – many of whom turned out to cheer on the cyclists with broadly smiling faces and waving orange batons from the event. For cyclists visiting Ehime outside the main Shimanami event, a well-organised system allows bicycles to be rented at the start of the course and dropped off at the end. It’s advisable to extend the trip across two days to spend more time experiencing the beauty and culture of Ehime. en.japantravel.com/ prefecture/ehime Sebagai satu dari sekian banyak acara bersepeda yang berkembang pesat, Shimanami Kaido resmi dibuka tanggal 26 Oktober 2014 ini oleh Gubernur Prefektur Ehime Tokihiro Nakamura. Lebih dari 8.000 pengendara sepeda berkumpul untuk menjelajahi keindahan pulau-pulau di sekitar Laut Pedalaman Seto. Mewakili Indonesia, delapan jurnalis, fotografer, dan jajaran eksekutif maskapai penerbangan yang diundang oleh Garuda Indonesia, termasuk EVP of Services Garuda Indonesia, Faik Fahmi. Dimulai tepat setelah terbit fajar, para pesepeda mengayuh melewati jalan tol Shimanami Kaido, lalu melintasi Pulau

Shikoku dan Pulau Honshu. Rangkaian perjalanan sejauh 65 kilometer ini meliputi jalanan landai, jalanan di kaki gunung yang berkabut—ditemani keindahan warna-warni khas musim gugur—melalui sejumlah terowongan yang berkelok, serta melintasi beberapa jembatan gantung paling mengagumkan di dunia. Namun yang paling mengesankan adalah Jembatan Tatara. Sebagai salah satu jembatan gantung terpanjang di dunia, Tatara terbentang sepanjang 1.480 meter di atas sebuah selat dengan arus terkuat di dunia. Kabel gantungnya terbentang anggun dari menara baja setinggi lebih dari 200 meter. Sebuah kesempatan langka bisa menikmati keindahan arsitektur tersebut lewat tur bersepeda yang santai; inti rute Shimanami. Begitu meninggalkan jembatan gantung, pesepeda di Shimanami melintasi desadesa nelayan Jepang yang rapi—banyak dari mereka yang menyemangati para pesepeda dengan senyum lebar dan lambaian bendera oranye. Berkat adanya sistem yang tertata baik, para pengendara sepeda yang mengunjungi Ehime di luar acara Shimanami ini dapat menyewa sepeda di awal rute dan mengembalikannya di akhir perjalanan. Disarankan untuk tinggal di Ehime paling tidak dua hari untuk lebih menikmati keindahan alam dan budaya tempat ini.



190

GA Events

JAVA SOUNDSFAIR 2014

JAKARTA FASHION WEEK 2014 Indonesia’s seminal fashion event Jakarta Fashion Week returned to Senayan City this year, held from November 1 to 7, 2014. In addition to the impressive roster of local designers, several international designers participated. Toby Meadows – creative expert and author of How to Set Up & Run a Fashion Label – and Colin McDowell – designer, fashion expert and author – also attended the week-long event, giving credence to the growing significance of Jakarta Fashion Week. Both Meadows and McDowell flew Garuda Indonesia to reach Jakarta, using the airline’s newly launched London route. “This is my first time flying with Garuda Indonesia and I was highly impressed by the great service and the delicious food,” said McDowell. Meadows held a similar opinion, commending the airline for its timeliness and extensive range of in-flight entertainment – he admitted to indulging in “six to nine” movies during the flight. The Garuda Indonesia Experience has convinced both gentlemen to use only Garuda Indonesia on future visits to Indonesia.

Ajang fesyen yang semakin berkembang, “Jakarta Fashion Week”, tahun ini kembali digelar di Senayan City mulai tanggal 1-7 November 2014. Sejumlah desainer berbakat dari dalam dan luar negeri turut bergabung meramaikan ajang ini. Toby Meadows—creative expert dan penulis buku How to Set Up & Run a Fashion Label—serta Colin McDowell—desainer, pengamat fesyen sekaligus penulis—yang juga hadir dalam gelaran selama satu minggu ini menunjukkan arti penting dari “Jakarta Fashion Week”. Meadows dan McDowell terbang menggunakan Garuda Indonesia melalui rute London yang baru saja dibuka. “Ini pertama kalinya saya naik Garuda Indonesia dan saya sangat terkesan dengan pelayanan dan makanannya yang enak,” kata McDowell. Sama seperti McDowell, Meadows pun terkesan dengan Garuda Indonesia dalam hal pengaturan jadwal keberangkatan dan beragam hiburan selama penerbangan— dia mengakui menonton sekitar 6-9 film selama penerbangan. Garuda Indonesia Experience berhasil membuatnya memilih maskapai ini dalam kunjungan berikutnya ke Indonesia.

Garuda Indonesia was the proud sponsor of Java Soundsfair 2014, the first allindoor art and music festival in Indonesia, integrating myriad music genres and showcasing some of the best local and international performers. As one of the main sponsors of the festival, Garuda Indonesia presented a special stage in Cendrawasih Hall 1 and 2, with exclusive performances from crowd favourites such as Tokyo Ska Paradise Orchestra, the up-and-coming Roosevelt and Indonesia’s own Mocca. Garuda Indonesia’s booth was also the spot for several exclusive meet-and-greets with artists including Tokyo Ska Paradise and Ari Lasso. English electronica band Asian Dub Foundation also stopped by the airline’s special booth. Flying aboard Garuda Indonesia to participate in the event, they noted that they had a very enjoyable flight experience. “The cabin crew were lovely. It’s the best airline ever,” the band shared.

Garuda Indonesia menjadi sponsor “Java Soundsfair 2014”, ajang musik indoor pertama di Indonesia, memadukan segala jenis musik serta menampilkan musisi dalam dan luar negeri. Sebagai salah satu sponsor utama ajang musik bergengsi ini, Garuda Indonesia menampilkan panggung khusus di Hall 1 dan 2 Cendrawasih dengan penampilan eksklusif dari Tokyo Ska Paradise Orchestra, Roosevelt yang sedang naik daun, dan dari Indonesia sendiri, Mocca. Stan Garuda Indonesia sendiri merupakan tempat bagi para penggemar musik untuk bertemu idola mereka seperti Tokyo Ska Paradise dan Ari Lasso. Dalam kesempatan itu Tokyo Ska Paradise memberikan komentarnya terbang bersama Garuda Indonesia, “Awak kabinnya sangat menyenangkan. Garuda Indonesia merupakan maskapai yang terbaik.”







196

History of Garuda Indonesia

Pilot

Flight Service Manager

GARUDA INDONESIA’S

Maître d’Cabin

COCKPIT AND CABIN CREW UNIFORMS One of the most memorable aspects of an airline’s identity is the uniforms worn by the cockpit and cabin crew aboard each flight.

Pilot The male and female pilots’ uniform consists of a white short-sleeved shirt with shoulder badge, dark blue long trousers, cap with emblem, and dark blue jacket with metal wings emblem. Male and Female Cabin Crew As the flag carrier for Indonesia, Garuda Indonesia proudly promotes Indonesia to the world through the nuanced fashion of its cabin crew uniforms. In line with the Corporate Identity (Brand) Refresh Programme, in 2010 Garuda Indonesia introduced a new uniform for its cabin crews. The design concept of the cabin crew uniform was adjusted to better dovetail the ‘Garuda Indonesia Experience’ service concept, which reflects the culture, hospitality and other unique qualities of the Indonesian people.

Male Cabin Crew Male cabin crew uniforms consist of a grey single-breasted suit with matching waistcoat and trousers, a light blue long-sleeved shirt, and a tie in motifs that reflect the Garuda Indonesia identity. This uniform is used by all male cabin crew from the Flight Service Manager (FSM) level to the junior and senior cabin crew, Maitre d’Cabin, Chef and Manager de Cuisine, referred to subsequently as Manager Cuisine. Female Cabin Crew Indonesia’s rich culture is reflected in the female cabin crew uniforms, which use a combination of kebaya and batik sarong featuring the ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif. The motif is inspired by the ‘Parang Gondosuli’ batik pattern, which philosophically symbolises the light and fragrance of life. The uniform is completed with a silver brooch with the classic Balinese ukel motif, and slingback open-toe shoes. Aboard Middle Eastern flights, female cabin crew uniforms also feature a veil in the same ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif and colour.



198

History of Garuda Indonesia

Female Cabin Crew, Junior & Senior

Female Cabin Crew, Junior & Senior

ATR Cabin Crew

Male Cabin Crew

Chef on Board

The female cabin crew uniform is available in three different colours: 1. Cobalt blue, for Flight Service Managers (FSM), exudes trustworthiness, authority and calm. 2. Tosca, for senior and junior cabin crew, gives a sense of sophistication and tropical freshness. 3. Orange, also for senior and junior cabin crew, gives a warm, friendly and energetic vibe. Female Maître d'Cabin In 2013, Garuda Indonesia added the colour lilac to the collection of female cabin crew uniforms for Maître d’Cabin (MdC). MdC are more experienced and specially trained as cabin coordinators for each service class (First Class, Business Class and Economy Class). Lilac is used to express elegance, inspiration and creativity. In flights that implement the ‘New Service Concept’, the cabin crew includes a Chef in the First Class cabin and a Manager Cuisine in the Business Class cabin.

Male Cabin Crew, ATR 72-600

Female Cabin Crew, ATR 72-600

Male Chefs (First Class) Before take-off male Chefs wear the male cabin crew uniform. After takeoff male Chefs change their suit jacket, waistcoat, shirt and tie to a white Chef jacket and apron.

Manager Cuisine

Female Chefs (First Class) Female Chefs wear a short-sleeved light blue blouse with a grey blazer and trousers, completed with a Garuda Indonesia motif batik scarf in tosca. After take-off female Chefs change their blazer, blouse and scarf to a white Chef jacket and apron. Male Manager Cuisine (Business Class) Male Managers Cuisine change their suit jacket, waistcoat, shirt and tie to a black Manager Cuisine jacket and apron after take-off. Female Manager Cuisine Female Managers Cuisine also change their blazer, blouse and scarf to a black Manager Cuisine jacket and apron after take-off. ATR Cabin Crew In November 2013, Garuda Indonesia officially began operation of its ATR 72600 fleet, which was introduced as the Garuda Indonesia sub-brand ‘Explore’, flying to remote areas around the archipelago. To accommodate mobility in the slender aircraft, a new, specially designed cabin crew uniform was introduced for ATR aircraft. Female ATR cabin crew wear a tosca kebaya-style batik blouse with matching trousers, while male ATR cabin crew wear a tosca short-sleeved batik shirt with grey trousers.



200

SkyTeam News Maskapai lebih banyak Garuda Indonesia, anggota kami yang ke-20, bergabung pada aliansi global pada Maret ini sehingga jaringan global yang kami miliki kini mencapai 40 destinasi. SkyTeam membawa Anda ke 1.052 destinasi di seluruh dunia. Lounge lebih banyak Nikmati SkyTeam Exclusive Lounge di Istanbul atau London Heathrow di Terminal 4-dan tak lama lagi hadir di Sydney, Dubai, dan Beijing. Kami memiliki 516 lounges khusus untuk kenyamanan Anda.

Season’s Greetings from SkyTeam Salam Akhir Tahun dari SkyTeam! This year, we’ve been busier than ever developing products and services to make your SkyTeam experience more reliable and enjoyable than ever before. More airlines Garuda Indonesia, our 20th member, joined the alliance in March and our vast global network expanded by 40 destinations. Together, SkyTeam can take you to 1,052 destinations worldwide. More lounges Step into a SkyTeam Exclusive Lounge in Istanbul or London Heathrow’s Terminal 4 – and soon in Sydney, Dubai and Beijing – and unwind. With inviting members’ lounges and hundreds of specially contracted facilities, we offer 516 lounges for your comfort. More SkyPriority Unique to SkyTeam, SkyPriority offers aligned SkyPriority airport services that have now been rolled out by all 20 members to speed Elite Plus, First and Business Class customers on their way. More Go passes NEW – the SkyTeam Go Asia and South West Pacific Pass. Add that to our Go Round the World Pass and seven other regional options, and you have the smartest, most exciting and cost-effective ways to see the world.

Countries

177

Destinations

1,052

More miles smiles Being a member of Garuda Indonesia’s frequent flyer programme, GarudaMiles, allows you to earn and redeem miles with any of our 20 alliance members! More ways to stay in touch Stay connected wherever you go with SkyTeam. The new SkyTeam app offers a Flight Finder, Airport Finder, Lounge Finder and Flight Status and many other useful features. We’ll also keep you up to date every day on our latest news via Facebook, LinkedIn, Instagram, Sina Weibo and WeChat! SkyTeam: Caring more about you Count on us to collaborate: we share our best people, strategies and ways of working to develop SkyTeam-wide services to make your travels easier. On behalf of all 20 SkyTeam member airlines, thank you for choosing to fly with us in 2014. We look forward to caring more about you in 2015 and beyond! www.skyteam.com Tahun ini, kami fokus meningkatkan produk dan layanan kami agar dapat menyuguhkan kepada Anda, SkyTeam experience yang lebih dapat diandalkan dan nyaman daripada sebelumnya.

Daily Departures Annual Passengers Year of Formation

16,323

612 mill.

2000

Pelayanan lebih dari SkyPriority SkyPriority dari SkyTeam menyajikan segala layanan prioritas di bandara dari maskapai yang tergabung dalam SkyTeam bersama 20 anggotanya untuk memberikan kenyamanan lebih bagi para penumpang Elite Plus, First Class, atau Business Class. Go Passes lebih banyak Yang terkini: SkyTeam Go Asia dan South West Pacific Pass. Tambahkan dalam Go Round the World Pass kami, bersama tujuh pilihan regional lainnya, untuk perjalanan keliling dunia yang lebih cerdas, hemat, dan menyenangkan. Miles Smiles lebih banyak Menjadi anggota frequent flyer programme GarudaMiles dari Garuda Indonesia, Anda bisa menukarkan miles yang Anda dapatkan pada seluruh 20 anggota aliansi! Cara lebih beragam untuk tetap terhubung Tetap terhubung dengan SkyTeam ke mana pun Anda pergi. Aplikasi baru SkyTeam menawarkan antara lain, Flight Finder Airport Finder, Lounge Finder, Flight Status dan fitur lainnya. Kabar terkini bisa didapat setiap hari lewat Facebook, LinkedIn, Instagram, Sina Weibo, dan WeChat! SkyTeam: Perhatian lebih kepada Anda Kami memiliki orang-orang terbaik, strategi dan cara kerja dalam layanan SkyTeam untuk membuat perjalanan Anda lebih nyaman. Atas nama 20 maskapai anggota SkyTeam, kami mengucapkan terima kasih untuk terbang bersama kami selama tahun 2014. Kami akan lebih melayani Anda di tahun 2015 dan seterusnya! www.skyteam.com

Headquarters

Amsterdam

Lounges

Website

516 www.skyteam.com


WITH 20 MEMBER AIRLINES, SKYTEAM GIVES YOU EASY ACCESS TO THE WORLD. There’s nothing like meeting new people, doing business abroad, exploring ideas, cultures, dreams and desires. Global travelers know exactly how inspiring a great trip can be. And SkyTeam’s 20 world-class member airlines know exactly how to connect you to over 1,050 destinations far and wide: seamlessly. Stop off in one of our more than 530 lounges along the way, and you’re ready to take to the skies again. It’s smooth and simple. It’s SkyTeam. Find out more at skyteam.com


202

World Offices

GARUDA INDONESIA WORLD OFFICES Garuda Indonesia Offices

Telephone

INDONESIA Ambon Balikpapan

Banda Aceh Bandung Banjarmasin Banyuwangi Batam

Bau Bau

Bengkulu Berau

Biak Bima Bukitinggi Bulukumba Cirebon Denpasar

Ende Gorontalo Jakarta

Jambi Jayapura

Jember Kendari Kudus Kupang Klaten

The Orchid Hotel, Lt Dasar, Jl. Raya Pattimura No. 5, Ambon (62-911) 355796/355517 Bandara Pattimura, Jl. Dr. Leimana Laha Ambon (62-911) 322999 Komplek Balikpapan, Permai Blok H 1 No. 23-24, Balikpapan 76114 (62-542) 422300/1 Sepinggan International Airport, Jl. Marsma R. Iswahyudi (62-542) 766844 Hotel Novotel, Jl. Brigjen Ery Suparjan No. 2 Balikpapan 76112 (62-542) 422300 Jl. Teuku Imum Lueng Bata No. 78 Banda Aceh (62-651) 33666 Bandara Sultan Iskandar Muda (62-651) 21419/51419 Gd. Annex, Graha Bumiputera, Jl. Asia Afrika No. 141-149 (62-22) 4209468/4217747 Bandara Husein Sastranegara, Jl. Pajajaran No. 156 Bandung (62-22) 6047182 Jl. MH Hasanuddin No. 31 (62-511) 3366747/58747 Bandara Syamsudin Noor (62-511) 4705277 ext. 610 Jl. PB. Soedirman No. 39, Banyuwangi (62-333) 410999, 415888 Bandara Belimbing Sari, Jl. Agung Wilis Kec Rogojampi, Banyuwangi (62-333) 630777, 632999 I-Hotel Jl. Teuku Umar, Bukit Nagoya (62-778) 6000737 Hang Nadim Int’l Airport (62-778) 761502 Marketing Gallery Orchard Boulevard Batam Centre, Batam (62-778) 7049222 Betoambai Square, Jl. Betoambari Kav 8, Baubau, Sulawesi Tengah (62-402) 2823444 Bandar Udara Betoambari, Jl. Dayan Ikhsannudin Betoambari, Bau Bau Sulawesi Tengah Splash Hotel, Jl. Jend, Sudirman No. 48 Pintu Batu- Bengkulu (62-736) 345678/347208 Bandara Fatmawati Soekarno, Jl. Padang Kemiling (62-736) 5500990 Hotel Derawan Indah, Jl. Panglima Batur No. 396, Tanjung Redeb Berau Kaltim Bandara Kalimarau Berau Jl. Silo, Tanjung Redeb (62-554) 8811116 Jl. Jend. Sudirman No. 3 Biak (62-981) 25737/47 Bandara Frans Kaisepo, Jl.Muh.Yamin No. 2 Biak – Papua (62-981) 25767 Jl. Soekarno Hatta No. 1 F, Bima, NTB (62-374) 42926/42027 Bandara Sultan M. Salahuddin No. 22 Bima, NTB (62-374) 81333 Hotel Grand Rocky, Jl. Yos Sudarso No. 29, Bukit Tinggi (62-752) 627737 Jl. Gajah Mada No. 13B Bulukumba 92511 (62-413) 84146 Hotel Grand Tryas, Jl. Tentara Pelajar No. 103 – 107, Cirebon (62-231) 238811 Jl. Sugianyar No. 5, Denpasar (62-361) 232400 Rukan Golf Arcade Sanur, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 126 (62-361) 287915/270370 Kuta Paradiso Hotel, level 1, Jln Kartika Plaza, Kuta (62-361) 761414 Ext. 7807 Bali Collection Nusa Dua Bali (62-361) 770747 Domestic Arrival Terminal, Ngurah Rai Airport (62-361) 9351011 Ext. 5216 Benoa Square, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 21AA, Kedonganan (62-361) 8342777 Swiss-Bell In Hotel, Jl. Sunset No. 885, Seminyak (62-361) 8468392/739888 Ext. 7509 Jl. Jend. Gatot Subroto No. 100, Ende (62-381) 23600 Bandara H. Hasan Aroeboesman, Ende (62-381) 23500 Gorontalo Business Park, Jl. Sultan Botutihe blok A-9 (62-435) 830444 Airport Office, Djalaluddin Airport , terminal (62-435) 890333 Panin Tower (Senayan City) Lt. 7, Jl. Asia Afrika Lot. 19 (62-21) 29242020 Gd. Kementerian BUMN, Jl. Merdeka Selatan No. 13 (62-21) 2310082 Gdg. Garuda Indonesia, Jl. Gunung Sahari Raya No. 52 (62-21) 4223721 Intiland Tower, Jl. Jendral Sudirman Kav.32 (62-21) 2512288 Graha Rekso Building, Ground Floor, Jl. Boulevard Artha (62-21) 45856233 Gading Kav.A1, Artha Gading Hotel Borobudur Jakarta, Jl. Lapangan Banteng Selatan (021) 3440645 Botani Square, Ground Floor No. 12 , Jl.Raya Pajajaran Bogor 32, (62-251) 8324259 Bogor 16717 Hotel Horison Jl.KH Nur Ali, Bekasi (62-21) 8866928 Dharmawangsa Square, The City Walk, Ground Floor, (62-21) 7278 8364 Blok 57, Jl. Darmawangsa VI & IX No. 64 Menara Bidakara, Jl. Gatot Subroto, Kav.70-73, Pancoran (62-21) 83700820 Puskopal Mabes AL, Jl. Raya Hankam Cilangkap (62-21) 8723899 Emporium Pluit Mall No. UG-36 dan UG-37,Jl. Pluit (62-21) 66676644 Selatan Raya SPBU Kuningan, Jl. Rasuna Said Kav. X2/2 (62-21) 52922188 Margo City, Ground Floor 12 C, Jl. Margonda Raya No. 358, Depok (62-21) 7887 0957 Panin Tower (Senayan City) Lantai 2, Jl. Asia Afrika Lot. 19 (62-21) 29241000/1001 Puri Indah Mall Lt.Dasar Unit KC 10 Jl. Puri Agung (62-21) 5822748 Pondok Indah Mall I, Jl. Metro Duta Niaga Blok V, Lt.Dasar 60 B, (62-21) 7506880 Pondok Indah Le Dian Hotel Jl.Jend. Sudirman No. 88, Serang (62-21) 210777 Bandara Halim Perdana Kusuma Lt.1 (62-21) 8088 5207 Soekarno Hatta Airport, Lt. 2, Terminal 2E/2F (62-21) 5506575 Living World Alam Sutera Lt. 1, Unit I - 02, Jalan Alam Sutera (62-21) 29211509/29211533 Boulevard Kav.21, Tangerang Selatan Abadi Suite Hotel & Tower, Jl. Prof. HMO Bafadhal No. 111 (62-741) 7550888/0868 Bandara Sultan Thaha (62-741) 573377 Kompleks Ruko Pasifik Permai Blok G11-12 Matoa Square Lt. 2, (62-967) 522222 Jl. Abepura Bandara Sentani, Jayapura, (62-967) 592305 Jl. Gajah Mada No. 295 RT. 4 RW 2, Jember (62-331) 4350500 Bandara Notohadinegoro, Jember (62-331) 4355555 Ahmad Yani Square, Jl. Ahmad Yani, Kendari (62-401) 3129777 Haluoleo Airport (62-401) 3126107 Griptha Hotel Lt 2, Jl. AKBP R. Agil Kusumadya, Kudus (62-291) 443747/737 Jalan WJ. Lalamentik No. 75E, Kupang - Nusa Tenggara Timur (62-0380) 827333 Bandara El Tari Kupang (62-380) 881644 Hotel Grand Tjokro, Jl. Pemuda selatan No. 42 Klaten, 57412 (62-272) 333388/77

Garuda Indonesia Offices Labuanbajo

Telephone

Komplek Ruko Langka Kabe, Jl Waekelambu arah Sernanu (62-385) 2443200 Kec Komodo, Labuan Bajo Manggarai Barat Bandara Komodo, Labuan Bajo (62-385) 41620 Lampung Jl. Jend. Sudirman No. 17 A-B, Bandar Lampung (62-721) 260264/242737 Bandara Raden Inten II Jl.Branti Raya Tromol Pos No. 1, (62-721) 7697250 Tanjung Karang Lhokseumawe Jl Medan-Banda Aceh, Uteunkot, Muara Dua, Lhokseumawe (62-645) 48666 Luwuk Jl. Moh Hatta, Luwuk, Suteng Makassar Jl. Slamet Riyadi No. 6 (62-411) 3654747 Bandara Internasional Sultan Hasanuddin (62-411) 3656061 Gedung Baruga, Telkomsel Lt. 1, Jl. AP. Pettarani No. 3 A Makassar (62-411) 8120845 Mall Trans Studio Makassar Maros Jl. Poros Makassar - Maros Km. 21 No. 6 Bulu-Bulu, Maros (62-411) 555158 Sulawesi Selatan Malang Hotel Savana, Jl. Let. Jend. Sutoyo No. 32 – 34 Malang (62-341) 419494/402215 Bandara Abdurrahman Saleh, Jl. Lettu Suwoto (62-341) 2993366/2993388 Mamuju Jl. Yos Sudarso No. 4 Mamuju, Sulawesi Barat (62-426) 2326321 Bandar Udara Tampa Padang Jl. Poros Mamuju Kaluku KM, 31 Mamuju Manado Jl. Sam Ratulangi No. 212 (62-431) 814355, 877717/37/47 Bandara Sam Ratulangi (62-431) 814355 Manokwari Lingkungan Kampung Bugis Ruko Blok D-2, Manokwari, West Papua (62-986) 211444/214400 Rendani Airport, Jln Trikora Manokwari, West Papua (62-986) 211112/892 Martapura Jln A. Yani Km 38,500 Ruko No. 6 Kel/desa Jawa, Kecamatan (62) 81320023003 Martapura, Kabupaten Banjar, Kalsel Mataram JL Majapahit No. 2 Ampenan, Lombok (62-370) 642303/649100 Lombok International Airport,Area Perkantoran Airline Lt. Dasar, (62-370) 6157200/ 6157111 Praya, Lombok Tengah Medan Jl. Dr. Wolter Monginsidi No. 34 A (62-61) 4516084/4556777 Ext. 127 Departure Hall Kualanamo Int’l Airport (62-61) 91172757 Jl. Stasiun Kereta Api No. 1 Medan Merauke Jln Raya Mandala No. 17A Merauke, Papua Bandara Mopah, Jln PGT No. 1 Desa Rimba Jaya Kec. Merauke, Papua Padang Jl. Jend. Sudirman No. 343 (62-751) 30737 Ext. 11/13 Bandara Int’l Minangkabau, Lantai Dasar (62-751) 319122 Palangkaraya Palangkaraya Mall, Jl. Kinibalu No. 1 Blok D1-D2 (62-536) 30737 Ext. 11/13 Tjilik Riwut Airport, Palangkaraya (62-536)3232900 Palembang Jl. Kapten A. Rivai No. 35 (62-711) 315333 Ext. 110/105 Bandar Udara Int’l Sultan Mahmud Badaruddin II (62-711) 385047 Palu Jl. Moh. Hatta No. 6 (62-451) 428135/454888 Bandara Mutiara, Jl.Abdul Rahman Saleh Palu (62-451) 486886 Pangkal Hotel Novotel, Jl. Soekarno Hatta Km 5, Pangkal Pinang (62-717) 438737 Pinang Departure Hall Depati Amir Airport Pangkal Pinang (62-717) 434509, 439357 Pare-pare Jl. Lahalede Pare-Pare (62-421) 22888 Pekalongan Dafam Hotel, Jl. Urip Simoharjo No. 53 Pekalongan (62-285) 420777 Griptha Hotel Lt.2, Jl. AKBP R.Agil Kusumadya, Kudus (62-291) 443747/737 Pekanbaru Jl. Jend. Sudirman No. 343, Pekanbaru (62-761) 29115/116, 43903/45063 Bandara Kasim II, Jl. Perhubungan, Simpang Tiga (62-761) 674815 Mona Plaza Hotel, Annex Building, Jl. HR. Soebrantas No. 18 (62-0761) 64837 Pekanbaru (Panam) Pinangsori Bandara Dr. FL Tobing, Jln. Bandara Pinangsori, Tapanuli (62-631) 391222 Tengah, North Sumatra Pomala/ Jl. Pramuka No. 68 Kel Lomokato-Kolaka Sulawesi Tenggara (62-405) 2321631 Kolaka Bandar Udara Sangia Nibandera Tanngettada-Pomala/Kolaka Sulawesi Tenggara Pontianak Jl. Rahadi Usman No. 8A (62-561) 734986/741441 Bandara Supadio, Pontianak (62-561) 723433 Mercure Hotel, Lt.1 Jl. Ahmad Yani No. 91 (62-561) 581152/577888 Aston Hotel, Lt.1 Jl. Gajah Mada No. 21 (62-561) 748079/761118 Putussibau Bandar Udara Pangsuma, Jl. Lintas Selat Putusibau Kota Kode Pos 78711, Kalimantan Barat Samarinda Jl. S. Parman, Komplek Mall Lembuswana, Blok L-10 Samarinda (62-541) 747200/739800 Semarang Gedung BPD Jateng Lt.3, Jl. Pemuda No. 142 (62-24) 3517007 Ahmad Yani Airport (62-24) 7613737/7608760 Dafam Hotel, Jl. Urip Simoharjo No. 53 Pekalongan (62-285) 420777 Gripta Hotel Lt. 2, Jl. AKBP. R. Agil Kusumadya, Kudus (62-291) 443747/737 Solo Jl. Veteran No. 190, Tipes, Serengan, Surakarta 57154 (62-271) 737500 Bandara Adi Sumarno, Jl. Bandara Adisumarmo, Surakarta 57108 (62-271) 781018 Sragen Ruko Pilang Sari Bendungan, Jl. Raya Timur Km. 4,5 (62-271) 8825293/8825294 Ngrampal, Sragen Sorong Komplek Ruko Hotel City View, Jln Sri Gunting, Papua Barat Domine Edward Osok Airport, Jln Basuki Rahmat Km 8 West Papua(62-951) 328194 Sumbawa Besar Jl. Garuda No. 41 (0371) 2628377 Sumbawa Bandara Sultan Muhammad Kaharuddin III , Jl. Garuda No. 41, Sumbawa (62-0371) 21792 Hotel Tambora, Jl. Kebayan No. 1, Sumbawa Besar (62-0371) 21792 Surabaya Jl. Tunjungan 29 (62-31) 5345886 Graha Bumi Modern Lt. 1, Jl. Basuki Rachmat 126-128 (62-31) 5468505/5344999 City of Tomorrow GE 3, Jl. Achmad Yani 288, Bundaran Waru (62-31) 58251400 Juanda International Airport (62-31) 8688666 Service Center Surabaya, Mall Ciputra World 1st floor Unit (62-31) 51200373 15-16, Jl. Mayjend Sungkono No. 89 Surabaya Hotel Grand Surya, Jl. Dhoho No. 95 Kediri (62-354 ) 4674567 Hotel Crown Victoria, Jl. Supriadi No. 41, Tulungagung (62-355) 325999 Tambolaka Jl. Radamata, Waitabula, Tambolaka, Sumba Barat (62-0387) 2524080/2524081/ 82236782194 Terminal Keberangkatan Bandara Tambolaka (62-0387) 2524083/82236782195 Tanjung Billiton Hotel & Club, Jl. Depati Gegedek, Tanjung Pandan, (62-719)23408/23390 Pandan Belitung 33411 Bandara H.A.S. Hananjudin (62-719) 233371



204

World Offices

Garuda Indonesia Offices Tanjung Pinang Tarakan Tasikmalaya Ternate Timika Wamena Yogyakarta

Jl. Ahmad Yani Ruko Bisnis Metro No. 6, Sungai Jang, Bukit Bestari Bandara Raja Ali Haji Fisabilllah Jl. Mulawarman no 21, Grand Paradise Hotel Bandar Udara Internasional Juwata, Jl. Mulawarman No. 1 Ruko Tasik Indah Plaza, Jl. HZ Mustofa No. 345 Tasikmalaya Ruko Jatiland Business Center, Jl. Boelevard Raya No. 43, Ternate Bandara Sultan Babullah JL. Budi Utomo No. 652-653, Inauga, Mimika Baru Mosses Kilangin Airport Jl.Freeport Timikia Jl. Safri Darwin No. 2, Wamena Royal Ambarukmo Hotel Lt. 1, Jl. Laksda Adi Sucipto No. 81 Hotel Inna Garuda, Jl. Malioboro No.60 Bandara Adi Sudjipto, Jl.Solo Km 9

AUSTRALIA www.garuda-indonesia.net.au Brisbane Level 1, G73, Brisbane International Terminal, Mailbox 69, Brisbane Airport QLD 4007, Australia Darwin 1A/10 Mc Lachlan Street, Darwin NT 0800, Melbourne Level 1, 30 Collins Street Melbourne VIC 3000, Perth Ground Floor, 16 St Georges Terrace, Perth WA 6000, PO.Box Z5240, Pert WA 6831, Sydney Level 6,55 Hunter Street Sydney NSW 2000 GPO, PO.Box 3836 Sydney NSW 2001 CHINA Beijing Shanghai

Guangzhou

www.garuda-indonesia.com.cn RM 209-210, 2F China Life Tower 16 Chaoyang, District Beijing, PRC Unit G-H, 17F Huamin Empire Plaza, 726, Yan Anh Road(W) Shanghai, PRC Room B1-M14 Terminal Two , Pudong International Airport Shanghai, China Rm 1101-1102, Asia Int’L Hotel 326, Section 1, Huanshi East Road, Guangzhou Unit 903-904, Main Tower Guang Dong Int’l Building, Huangshi, Dong Lu, Guangzhou ,PR China 510060 Room VIP 6 , East Wing, Pullman Hotel Guangzhou Baiyun International Airport

HONG KONG Hong Kong Unit 10, 10/F, 68 Yee Woo Street Causeway Bay,Hong Kong

Telephone (61-771) 27000/28330/29737 (61-771) 7335577/7335537 (62-551) 23823 (62-551) 31154 (62-265) 324694/345038 (62-921) 3128030/3123707 (62-921) 3125654 62-901) 324200/3126780 (62-901) 323757/767 (62-0969) 32900 (62-274) 488488 (62-274) 558470 (62-274) 484261 Ext. 32 1 300 365331/1 300 365330 (61 7) 3622 6888 1 300 365 330, (61-8) 89811103 1 300 365 331, (61-3) 8663 0222 1 300 365 331, (61-8) 9214 5100 1 300 365331, (61-2) 9334 9900

(86-10) 8525 3339 (86-21) 5239 1000 (86-21) 6885504 (86-20) 61206555/61206777 (86-20) 83343088 (86-20) 36067491/36067493

(85-2) 28400000

JAPAN Osaka Tokyo

www.garuda-indonesia.co.jp OCAT Building 3F, 1-4-1 Minatomachi, Naniwa-ku, Osaka-shi, (81-6) 66353222 Shin Tokyo Bldg. 1F 3-3-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 (81-3) 32406161

KOREA Seoul

7F, YG TOWER 155 Da-dong, Jung-gu Seoul Korea, Zip Code 100-180 (82-2) 7732092

AL-Ain

MALAYSIA Kuala Lumpur Lot 1-16, Intermark Mall, 348 Jalan Tun Razak 50400 Kualalumpur-Malaysia Lot S23 – S24 , Level 4, Main Terminal Building, Kuala Lumpur International Airport, 64000, KLIA, Sepang-Malaysia

(44) 2031788908/561

(603) 21622811 (603) 87874066

NETHERLANDS www.garuda-indonesia.nl Amsterdam WTC Tower B-8th Floor, Schiphol Boulevard 177, 1118 BG Schiphol Airport

(31-20) 5502600

SAUDI ARABIA Jeddah City Center First Floor, No. 25–26, Madina Road PO Box 13541, Jeddah, 21414

(966-2) 6656121/2830378

SINGAPORE www.garudaindonesia.com.sg Singapore 101 Thomson Road #12-03 United Square, Singapore

(65) 62502888

TAIWAN Taipei

(88-62) 25073037

www.garudaindonesia.com.tw 5F-2, No. 90, Jian Guo North Road Section 1, Taipei 104

THAILAND 1168/77 Lumpini Tower, 27th floor, Rama IV RD Thungmahamek, Sathorn, Bangkok 10210

General Sales Agent (GSA) CANADA – AIR WORLD INC. Toronto 1234 Bay Street Suite 601 Toronto, ON M5R 3K4, yyz@ garudana.com Vancouver 1167 Alberni Street, Suite 1406, Vancouver, BC Canada V6E 3Z3, yvr@garudana.com UNI ARAB EMIRATES – ABU DHABI TRAVEL BUREAU (ADTB) Abu Dhabi P.O.Box No: 278, Maidan Al Itihad Street, Abu Dhabi, United Arab Emirates

(66-2) 2856470/08381730

Telephone 1 800 3 GARUDA (416) 972-1534 1 800 342-7832

(971-2) 6338700

Telephone

Sharaf Building, Khalid Bin Waleed Street, P.O.Box 21593, (971-4) 3978273 Bur Dubai, Dubai, UAE 309 MGM Building, 3rd floor, Ruwi Roundabout, JIBROO0 (968-2) 4702820 P.O. Box No : 1772, Khalifa Al Otaiba Building, Sanaya (971-3) 7541159 Street, Al Ain, United Arab Emirates

NEW ZEALAND – AIRLINE MARKETING NEW ZEALAND LTD. Auckland Level 10, Westpac, Trust Tower, 120 Albert Street PHILIPINES – AIRESOURCES, INC. Manila Lower Lobby, Century Park Hotel P, Ocampo Sr. Cor Adriatico Sts Malate QATAR – CONTINENTAL Doha Building Office No 3 Thani Bin Abdulla, Commercial Complex C Ring Road-VIP, or clock round about Doha-Qatar

(64-9) 3661855 (63-2) 4005978/4005979

(974) 4622122

USA – AIR WORLD INC. 1 800 3 GARUDA California 16250 Venture Boulevard - Suite 115 Encino, CA. 91436, (818) 9907083 lax@garudana.com Chicago 101 North Wacker Drive, Suite 350 Chicago, Illinois 60606,(312) 2699333 chi@garudana.com Houston 3050 Post Oak Boulevard- Suite 350, Houston TX 77056, (713) 626-6134 hou@garudana.com New York One Penn Plaza, Suite 1416 New York, NY. 10119, nyc@ (212) 279-0756 garudana.com SAUDI ARABIA Makkah Al Mukkaramah Dammam Jeddah Riyadh

UNITED KINGDOM London Garuda Indonesia Airline, 2-Queen Caroline Street Hammersmith, London W6 9DX, United Kingdom

Bangkok

General Sales Agent (GSA) Dubai

Al Mansoor Commercial Centre, Ground Floor, (966-2) 5444740 Mansoor Street King Abdul Azis Road, 19th Cross Street, Al Khobar (96-63) 8644527/45638/48847 Al Nakheel Center, Madinah Road, (Near NCB Bank), (966-2) 6656875 PO.Box 13541 Jeddah 21414 Al Fawzan Building, Olaya Main Road, Near to Ministry of (966-1) 2160855/2160856 Interior, PO.Box 58458, Riyadh, 11594

VIETNAM – TRANSVIET TRAVEL GROUP Ho Chi Minh City 2nd Floor, Travel House Building, 170 – 172, Nam Ky Khoi (84-8) 39302949 Nghia Street, District 3, GA.SGN@transviet.com Hanoi 4th Floor, Dao Duy Anh Tower, 9 Dao Duy Anh Street, (84-8) 35747002 Dong Da District, Hanoi BRUNEI DARUSSALAM – ADATC SALES Bandar Seri No. 1 Lot 20171, Jl. Laksamana Abdul Razak, Km. 2, Jl. Begawan Totong, Bandar Seri Begawan BA2111, P.O. Box 696, Bandar Seri Begawan BS8671, Brunei Darusalam

(673) 2227965/66

KUWAIT – CAESAR INTERNATIONAL COMPANY W.L.L Kuwait Al -Jawhara Tower, Ground Floor, Al- Salhiya, Ali Al-Salem (965) 22261027 Street, P.B# 28229 Safat Code 13056, Kuwait MALAYSIA – MAPLE TRAVEL (M) SDN BHD Penang G-03 Penang Plaza, Burma Road

(60) 4 263 1100

INDIA – BIRD TRAVELS PRIVATE LIMITED New Delhi E-9, Connaught House Ground Floor, Connaught Place (91) 11 41517121, (Middle Circle), New Delhi 110001 (91) 11 23412312 Hyderabad H. No. 6-3-1093, 101, 1st Floor , V.V. Vintage Boulevard Somajiguda, Rajbhivan Road Hyderarab, India 500082 Calcuta Crescent Tower,Suite no 2F,Second Floor, 229AJC Bose (91) 33 39592569 Road.Kolkota,W Bengal India Chennai 105, 1ST Floor Prince Center, 248 Pathari Road Anna Salai, (91) 44 52634014 Chennai 600 006 Mumbai 14, Nirman Kendra, DR. E. Moses Road, Near Famous (91) 22 66156273 Studio Mahalaxmi, West Mumbai 400 011 Bangalore 138A Brigade Gardens, Church Street, Bangalore (91) 80 5112291, 23410806 SRI LANKA Sri Lanka

No.11, York Street, Colombo 01, Sri Lanka

(94) 11 2475 300, 2475340

SULTANATE OF OMAN – SHARAF TRAVEL Muscat Ground Floor 24-26, Hatat House, P.O.Box 607, Jibroo, (968) 24 565304 Muscat, Sultanate of Oman Sharjah G1, AlRaban Bldg, AlOrouba Street, Rolla, PO Box 27320, (971-6) 5505853 Sharjah, UAE Ajman These Emirates are serviced by SHJ/DXB office locations



206

Airport Map

SOEKARNO-HATTA

International Airport Map Terminal 2

Garuda Indonesia First Class Lounge

Garuda Indonesia wishes you a smooth and pleasant transfer at Soekarno-Hatta International Airport. Please find a map below to assist you when you arrive. Ensure you retain your boarding pass throughout your journey, and if you have any questions please ask a member of your cabin crew.

Available to First Class ticket holders for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia Business Lounge

Available to Business Class ticket holders and GFF Platinum members for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia mengharapkan kenyamanan Anda saat berada di Bandara Internasional Soekarno-Hatta. Silakan lihat peta di bawah ini sebagai panduan Anda. Pastikan Anda telah menyimpan boarding pass sepanjang perjalanan Anda dan jika Anda memiliki pertanyaan, silakan menghubungi anggota awak kabin kami.

Frequent Flyers with Gold & EC Plus status can enjoy access to our premium lounge.

tra n

11 Airline Offices

Garuda Ticket Sales

12 Taxi & Travel Counter

2

Arrival Information

13 Baggage Service Area 14 Police Station

4

Departure Entrance Area

15 Security Office

5

Security Check X-ray

16 GFF Desk

6

Immigration Check

17 Premium Check-in Counter

7 Custom Check 8

18 GFF Lounge

Medical Room

check-in

in hall

check-

5

4

14

15

all nh 5 k-i

hall

6

5 16

road

1

17

co mm on de pa Ga rtu rud r aI nd o ne 4 sia 5

1

DEPARTURE (2ND FLOOR)

by

ro ad

ad ro

1

from aircraft

10 8

10

6

11 11

or 7 3 vey on ec g a 2 12 g g ba

9 7

11 11

1 road

ARRIVAL (1ST FLOOR)

3

13

bag gag ec on ve yo 12 r

11 11 11

from aircraft

l

by ob

6

all lh iva arr

10

baggage conve yor

ad ro

from aircraft

9

nveyor age co bagg

arrival hall

11

ro ad

11

9

18 11

by lob

11 11

to boarding lounge

all nh k-i ec ch

lob

Premium Arrival Lounge

e ng ou el

ch ec

10 Prayer Room

transit lounge

7

4

Lost & Found

to boarding lounge

4

to boarding lounge

9

Garuda Business Lounge

3 International Arrivals

GFF Lounge

7

si

Garuda First Class Lounge

1

Premium Check-in

A personalised check-in experience for Business Class ticket holders and GFF Platinum members.

Terminal 2

ge un t lo

Legend



208

Customs Declaration Assistance

CUSTOMS DECLARATION ASSISTANCE Our guide to assist you in correctly completing the Indonesian Customs Declaration form. If you have any queries, please ask a member of your cabin crew, who will be glad to help.

税関申告書 税関申告書

CUSTOMS CUSTOMSDECLARATION DECLARATION (BC (BC2.2) 2.2) Each Each arriving arriving Passenger/Crew Passenger/Crew must must submit submit Customs Customs Declaration Declaration (only (only one one Customs CustomsDeclaration Declarationper perfamily familyisisrequired) required) 1.1.Full FullName Name 2.2.Date Date Month DateofofBirth Birth Date Month 3.3.Occupation Occupation 4.4.Nationality Nationality 5.5.Passport PassportNumber Number 6.6.Address AddressininIndonesia Indonesia(hotel (hotelname/residence name/residenceaddress) address)

Year Year

税関申告書 税関申告書 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が あります。 あります。 1.1.姓名(姓が先、名が後) 姓名(姓が先、名が後)

2.2.生年月日 日 月月 年年 生年月日 日 3.3.職業 職業 4.4.国籍 国籍 5.5.旅券番号 旅券番号 6.6.インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所) インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所)

7.7.Flight FlightororVoyage Voyagenumber number 8.8.Date Date Month Year DateofofArrival Arrival Date Month Year 9.9.Number Numberofoffamily familymembers memberstravelling travellingwith withyou you(only (onlyfor forPassenger) Passenger) 10. PKG PKG 10.a.a.Number Numberofofaccompanied accompaniedbaggage baggage b.b.Number PKG Numberofofunaccompanied unaccompaniedbaggage baggage(if(ifany, any,and andsee seethe the PKG reverse reverseside sideofofthis thisform) form) 11. I am (We are) bringing: Yes (ü) 11. I am (We are) bringing: Yes (ü) No No(û) (û) a.a.Animals, Animals,fish fishand andplants plantsincluding includingtheir theirproducts products (vegetables, (vegetables,food, food,etc.). etc.). b.b.Narcotics, Narcotics,psychotropic psychotropicsubstances, substances,precursor, precursor, drugs, drugs,fire firearms, arms,air airgun, gun,sharp sharpobject object(i.e., (i.e.,sword, sword, knife), knife),ammunition, ammunition,explosives, explosives,pornographic pornographicarticles. articles. c.c.Currency Currencyand/or and/orbearer bearernegotiable negotiableinstruments instrumentsinin Rupiah Rupiahororother othercurrencies currencieswhich whichisisequal equaltotothe the amount amountofof100 100million millionRupiah Rupiahorormore. more. d.d.More Morethan than200 200cigarettes cigarettesoror25 25cigars cigarsoror100 100grams gramsofof sliced slicedtobacco, tobacco,and and11litre litredrinks drinkscontaining containingethyl ethyl alcohol alcohol(for (forPassenger); Passenger);orormore morethan than40 40cigarettes cigarettesoror 10 10cigars cigarsoror40 40grams gramsofofsliced slicedtobacco, tobacco,and and350 350 millilitre millilitredrinks drinkscontaining containingethyl ethylalcohol alcohol(for (forcrew). crew). e.e.Commercial merchandise (articles for sale, sample Commercial merchandise (articles for sale, sample used usedfor forsoliciting solicitingorders, orders,materials materialsororcomponents components used usedfor forindustrial industrialpurposes, purposes,and/or and/orgoods goodsthat that are arenot notconsidered consideredasaspersonal personaleffect). effect). f.f.Goods Goodspurchased/obtained purchased/obtainedabroad abroadand andwill willremain remaininin Indonesia Indonesiawith withtotal totalvalue valueexceeding exceedingUSD USD50.00 50.00per per person person(for (forCrew); Crew);ororUSD USD250. 250.00 00per perperson personororUSD USD 1,000.00 1,000.00per perfamily family(for (forPassenger). Passenger). IfIf you you ticked ticked''Yes" ''Yes"totoquestion questionnumber number11 11above, above,please pleasenotify notifyususon onthe the reverse reverseside sideofofthis thisform formand andplease pleasego gototothe theRED REDCHANNEL. CHANNEL.IfIfyou you ticked ticked "No" "No"totoall allofofthe thequestions questionsabove, above,please pleasego gototothe theGREEN GREENCHANNEL. CHANNEL. I I HAVE HAVE READ READTHE THE INFORMATION INFORMATION ON ONTHE THEREVERSE REVERSESIDE SIDEOF OFTHIS THISFORM FORMAND AND HAVE HAVEMADE MADEAATRUTHFUL TRUTHFULDECLARATION DECLARATION (SIGNATURE) (SIGNATURE)

インドネシア税関申告書の記入方法をご説明しま す。 ご不明な点、 ご質問がございましたら、 客室乗務 員にお声をお掛けください。

7.7.搭乗便名 搭乗便名 8.8.入国日 日 入国日 日 9.9.同行家数の総人数(本人を除く) 同行家数の総人数(本人を除く)

月月

PKG PKG

b.b.別送荷物の総数 別送荷物の総数 PKG PKG

11. 11.以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 合は No の欄にチェック(√)してください 合は No の欄にチェック(√)してください

a.a.動物、魚介類、植物 動物、魚介類、植物

(動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む) (動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む)

b.b.麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、 麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、

小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 弾薬、爆発物、ポルノ製品 弾薬、爆発物、ポルノ製品

c.c.1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 または相当外貨 または相当外貨

d.d. 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、

葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 またアルコール飲料1リットルを超える量 またアルコール飲料1リットルを超える量

e.e.商業用商品 商業用商品

(販売品、商品サンプル、産業用品、 (販売品、商品サンプル、産業用品、 または携行品とはみなされないもの) または携行品とはみなされないもの)

f.f.旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 1000米ドルを超える、 1000米ドルを超える、 インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 (自筆で旅券と同じ署名を記入してください) (自筆で旅券と同じ署名を記入してください)

DATE DATE(DAY/MONTH/YEAR) (DAY/MONTH/YEAR)

日付(日、月、年) 日付(日、月、年)

インドネシア出入国カード記入例

K

A

J

I

M A SEX

ü

J MALE

I

A

P

A N

E

S

E

J

A

PLACE OF BIRTH

T

O K

Y

O

P

A N

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

PASSPORT NUMBER

M E

1

1

2

3

Y

O

1 4

9

7

5

5

6

7

8

9

J

A

P

A N

2

0

1

5

PLACE OF ISSUE

T

O K

DATE OF EXPIRY (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

COUNTRY OF RESIDENCE

J

A

P

A N

LAST PLACE OF EMBARKATION

T

O K

Y

0

J

A

P

G

A N

A

8

8

OCCUPATION

R

FEMALE

NATIONALITY

出入境卡填写示范

FLIGHT NO/VESSEL NAME/VEHICLE REG. NO.

R120115252 ARRIVAL CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

J

12. 职业 □专业人士/技术人员 □学生 □管理/行政人员 □家庭主妇 □销售/文员 □其他 13. 访问目的 □商务 □教育 □国家公务 □休闲 □会议 □其他 □度假/访友/省亲 14. 住宿 □酒店 □公寓 □朋友/亲戚家 □其他 15. 预期逗留长度(天) 16. 印尼地址 17. 乘客签字

10. 10.a.a.携帯荷物の個数 携帯荷物の個数

署名 署名

N A O

年年

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ü

11

1

Professional/Technical

Student

Management/Administration

Housewife

Sales/Clerical

Others

12

PURPOSE OF VISIT* Business

Education

Official mission

Leisure

Conventions

Others

13

G

Apartment

Residence of friends/relatives

Others

R

U

D

A

G

VOA

FOR OFFICIAL USE

G

BVKS VS

G

VITAS VK

A

J

I

W

M A

J

I

SEX

ü

E

S

E

4

5

6

7

8

J

A

P

A N

1

9

7

5

MALE

J

A

P

A N

M E

1

2

3

5 H O

14 15

Days

T

E

L

PASSENGER SIGNATURE

16 17

O K

Y

O

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

IMMEDIATE DESTINATION

T

O K

Y

O

FLIGHT NO./VESSEL NAME/VEHICLE REG.NO.

G

A

8

8

0

R

FEMALE

PASSPORT NUMBER

T

Hotel

A

K

9

PLACE OF ISSUE

ACCOMMODATION

ADDRESS IN INDONESIA

N A O

NATIONALITY

Holiday/Visiting friends/relatives

INTENDED LENGTH OF STAY

R120115252 DEPARTURE CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

18 19 20 21 22 23 24 25




Advertorial

211

panjang. Tentunya, kegiatan sektor ini diatur dengan regulasi khusus. Dalam mengelola usaha hulu migas, Indonesia mengembangkan model kontrak bagi hasil (production sharing contract) atau kontrak kerja sama. Dengan model ini, negara memegang kontrol atas pengelolaan sumber daya alam migas. Ada beberapa karakter kontrak kerja sama. Pertama, kegiatan produksi dilakukan hanya setelah dinilai komersial oleh pemerintah. Untuk mendapatkan persetujuan pemerintah, operator harus menunjukkan rencana kerja dan anggaran yang dibutuhkan. Kedua, kepemilikan bahan tambang berada di tangan pemerintah hingga titik penyerahan. Semua migas adalah milik pemerintah, sampai titik penjualan. Setelah itu, barulah kontraktor memiliki hak sebagian hasil produksi, sesuai besaran yang telah diatur dalam kontrak.

PERAN NEGARA DI BISNIS HULU MIGAS Banyak masyarakat belum paham mekanisme pengelolaan minyak dan gas bumi. Inilah gambaran pengelolaan migas sehingga mampu menjadi penopang ekonomi nasional. Industri hulu minyak dan gas bumi (migas) jadi tulang punggung ekonomi negara, tetapi banyak yang belum paham mengenai industri ini. Industri migas secara umum melakukan lima tahapan kegiatan, yaitu eksplorasi, produksi, pengolahan, transportasi, dan pemasaran. Lima kegiatan pokok ini dapat dibagi menjadi dua, yaitu kegiatan hulu (upstream) dan kegiatan hilir (downstream). Kegiatan hulu migas adalah eksplorasi dan produksi, sedangkan kegiatan hilir adalah pengolahan, transportasi, dan pemasaran. Kegiatan industri hulu terdiri atas kegiatan eksplorasi dan produksi. Eksplorasi yang meliputi studi geologi, studi geofisika, survei seismik dan pengeboran eksplorasi, adalah tahap awal dari seluruh kegiatan usaha hulu migas. Kegiatan ini bertujuan mencari cadangan baru. Jika hasil eksplorasi menemukan cadangan migas yang cukup ekonomis untuk dikembangkan, kegiatan eksplorasi akan dilanjutkan dengan kegiatan produksi.

Kegiatan produksi adalah mengangkat migas ke permukaan bumi. Aliran migas akan masuk ke dalam sumur, lalu dinaikkan ke permukaan melalui tubing (pipa salur yang dipasang tegak lurus). Pada sumur yang baru berproduksi, proses pengangkatan ini dapat memanfaatkan tekanan alami, tanpa alat bantu. Namun, bila tekanan formasi tidak mampu memompa migas ke permukaan, dibutuhkan metode pengangkatan buatan. Migas yang telah diangkat akan dialirkan menuju separator (alat pemisah minyak, gas, dan air) melalui pipa salur. Separator akan memisahkan air dan minyak (liquid), serta gas dan impurity. Air diinjeksikan kembali ke dalam sumur, sedangkan minyak dialirkan menuju tangki pengumpul. Untuk impurity atau komponen gas yang bisa membahayakan manusia dan lingkungan hidup akan dibakar atau diinjeksikan ke sumur. Sementara gas dialirkan melalui pipa untuk selanjutnya dimanfaatkan, atau dibakar, tergantung pada jenis, volume, harga, dan jarak ke konsumen gas. Rangkaian aktivitas kompleks Kegiatan eksplorasi dan produksi pada industri hulu migas meliputi serangkaian aktivitas yang kompleks dan bersifat jangka

Ketiga, manajemen operasi berada di tangan Satuan Kerja Khusus Pelaksana Kegiatan Usaha Hulu Minyak dan Gas Bumi (SKK Migas) yang merupakan lembaga negara yang dibentuk khusus untuk melaksanakan pengawasan dan pengendalian kegiatan usaha hulu migas. Seluruh operasional kontraktor harus mendapat persetujuan dari SKK Migas, sebagai wakil dari pemerintah. SKK Migas memberikan persetujuan atas rencana kerja dan anggaran, biaya dan juga metode keteknikan yang digunakan. Dalam Kontrak Kerja Sama, Kontraktor KKS wajib menyediakan dana awal untuk membiayai fase eksplorasi. Bila berhasil menemukan cadangan migas yang cukup ekonomis, lapangan akan mulai berproduksi. Pengembalian biaya investasi didapat dari hasil sebagian produksi. Kontraktor KKS akan menerima bagiannya berupa sejumlah volume minyak atau gas (in kind). Bisnis hulu migas adalah proyek negara. Oleh karena itu, sudah seharusnya semua pihak mendukung industri hulu migas.***


U F

CP

212

Fleet Facts

FLEET FACTS

Garuda Indonesia boasts an impressive fleet of aircraft that has been consistently refreshed and rejuvenated to enhance your travel experience.

CP

C/A23 25 26 21 22 ABC HJK

B

6 7 8 9 10 AC HK

U L

L

G

C/A S G

C/A

L

G G 6-10 G G AC DG HK

L

CP

C/A

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

S

L

A330-341

G

U

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

38-45 35 36-37 AC DEFG G HK AC HK AC HK

21-34 AC DEFG HK L

F 11-12 AC DG HK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

AC DG HK

37-44 ABC DEFG HJK

33-35 ABC

L

46-50 AC DFG HK

70-71 DEFG

46-53 ABC DEFG HJK

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 54 ABC HJK

45 ABC HJK

36 ABC HJK

CRJ-1000

Garuda Indonesia memiliki sejumlah armada pesawat udara yang secara konsisten mengalami penyegaran dan peremajaan demi kenyamanan perjalanan Anda. G

L

L

CP

G

G

G

G

CP

6-8 AC HK

S

L H

21-32 AC HK

33 AC HK

S

G

6-8 AC HK

21-29 ABC HJK

H L

34-42 AC HK

737-800

G

L H

31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

B777-300ER

BOEING 777-300ER L

L

L

GL

L

L

L

737-500

CP L G 6-8

1-2 A DG K CP

9-16 AC DE FG HK

L C AC DE FGHHK F

CP

G 6-8 AC HK

U Number of aircraft

Length

21 22 23 25 26 ABC HJK

FIRST CLASS

GG G CP

L

Range CP

B

6 7 8 9 10 AC HK

38 EXECUTIVE

G G* G

F

L H

First/Business/ Economy

64.8m

Cockpit/Cabin

8/38/268

268 ECONOMY

13,520km

37-44 ABC DEFG HJK

33-35 ABC

G L H

C

2/17 L

MaximumGspeed

L

45 ABC HJK

1,090 kph L

L H

70-71 DEFG 67-69 AC DEFG HK

59-66 ABC DEFG HJK

55-58 ABC HJK

54 ABC HJK

L L H 39 AC

21-38 AC HK

G

U

46-53 26-37 ABC DEFGABC HJK HJK

36 ABC HJK

U F

CP

73.9m

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4425 6-8 21-23 AC HK AC HKABC HJK BC HJ

AC DG HK CP

21-35 ABC HJK

C

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

BOEING 747-400

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

6

U

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

Wingspan

25 DFG 21-23 ABC DFG HJK

U

L L G 39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK L H

U 32 33 34 35 36 37

ABC HJK

G

G CP

L H

CP 6

7

8

9

G G

SL

B G 10

AC HK AC DG HK

G G

F

ABCDE

ABC

L

44-46 ABC

ABC

C

G

48-55 ABC DEFG HJK

47 ABC HJK

L

S

Wingspan

57-64 ABC DEFG HJK

21-31 32-41 70.6m AC DEFG HK Cockpit/Cabin AC DEFG HK

S

Length

L

11-12 AC DG HK 6-8 AC HK

21-23 25 ABC HJK BC HJ

10 63.69m

C

60.3m G

A330-341 L

C/A

21-34 AC DEFG HK

Wingspan Range

G

L

G

L H

2/16

21-35 ABC HJK

L

L 6-10 C AC DGHHK

Number of aircraft CP

22/435

L H

G

G*

G CP

G

990 kph 737-500 L

C/A

C/A

S

42-45 AC DFG HK

Maximum speed

6-8 AC HK

L

A330-200

81-82 DEFG 78-80 AC DEFG L SHK

Business/Economy L

C

AIRBUS 330-300 CP

70-77 ABC DEFG HJK

LABC HJK

14,180km

G L H

66-69 ABC HJK 65

56 ABC HJK

64.4m G

81 82

L

9-11 AC DG HK

CP

L

L H

G

31-46 ABC 66HJK 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

2

L

6-8 AC DG HK

Range

G

56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

G

B

L Number of aircraftC

Length

H L

6-821AC HK 21-29 ABC HJK 22 23 24 25 26 27 28 29 30 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 30 ABC HJK

C/A CP

737-800

38 39 40 41 42 43

ABC HJK

38-45 AC DEFG HK

35 36-37 AC HK AC HK 26-37 ABC HJK

C/A S G

L H 46-50 AC DFG HK

Business/Economy

L

Cockpit/Cabin

L H

42/215 2/15

Maximum speed

913 kph CRJ-1000

10,800km

L

L

CP G

G 21-32 AC HK

6-8 AC HK

AIRBUS 330-200 C

C/A G

CP

L

L B

L

G

C

34-42 AC HK

33 AC HK

A330-200 B777-300ER

LS

L L

S

L 9-11 AC DG HK

6-8 AC DG HK

21-31 AC DEFG HK

L

32-41 AC DEFG HK

L

G

42-45 AC DFG HK

L

L

CP L aircraft Number of 1-2 A DG K

Length Wingspan

11

L

6-8

9-16 AC DE FG HK

25

Business/Economy L 26-37

38

58.82m Cockpit/Cabin DFG ABC DFG HJK ABC HJK 21-23 ABC DFG HJK

60.3m

AC DE FG HK

Range

L 36/186

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

Maximum speed

CP

S L

LEGEND:

First Class, 6-10

AC DG HK

L

G EXECUTIVE 38

268 ECONOMY

L

C/A

Business Class, 11-12 AC DG HK

2/11

913 kph

A330-341

13,400km C/A

C/A

FIRST CLASS

L

L

C/A S G

Economy Class, 38-45 Door 21-34 46-50 35 36-37 AC DEFG HK AC DEFG HK AC DFG HK AC HK AC HK


CP

G G G G

L

CP

L

B

B

6 7 8 9 10 AC HK

GG G

36

FABC HJK

F

G

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

L

G

L 46-53 ABC DEFG HJK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

L

G

70-71L DEFG

59-66

213 737-800

55-58 ABC DEFG HJK 70-71 67-69 ABC HJK59-66 ACDEFG DEFG HK 70-71 46-53 37-44 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC DEFG HJK 6 7 8 AC 9 HK 10 11 12 14 15 16 1733-3533 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4544 DEFG 46-5354 ABC HJK ABC DEFG HJK AC59-66 DEFG HK AC ABC 55-58 ABC AC HK AC DG HK AC AC HK 67-69 AC HK 37-44 ABC HJK ABC HJK ABC DEFG HJK DEFG HJK 33-35 ABC DEFG HJK 45 54 ABC HJK AC DEFG HK AC DG HK ABC ABC HJK 36 37-44 ABC HJK 33-35 45 54 ABC HJK 36 ABC DEFG HJK H G ABCHJK G ABC HJK ABC HJK ABC G L 7 8HK 9 10 AC6DG

CP

BOEING 737-800NG

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

36 ABC HJK

S

L H

G 6-8 AC HK

CP

H L

S

S

L S L G HG G G H

S

S6-8 AC HK 6-8 AC HK G

L H

L H

G H

L

G

L H

H L

L H

21-29 ABC HJK

S 31-46 ABC HJK 31-46 ABC HJK

21-29 ABC HJK 30 ABC HJK 30 ABC HJK 21-29 ABC HJK

6-8 AC HK

737-800 737-800

31-46 ABC HJK 30 ABC HJK

CP

CP

S

21-29 ABC HJK

G

GG

G

Fleet Facts

737-800 G

L H

31-46 ABC HJK 30 ABC HJK

G

G

Number of aircraft CP

L H

Length CP U

Wingspan Range CP

BOEING 737-300

6

CP

75 U

CF

G

G L

G

39.5m

6-8 U AC HK

34.3m

27 28 29 30 GH31 32 C G ABC HJK HJK

21 22 23 25 26 ABC HJK

CP

6-8

CP

G

L HG

CP

2/6

853 kph 737-500

G

21-35 ABC HJK

Maximum speed L H

737-500

G

L

21-35

33.4m 31.1m

C

C/A CPC/A

C

G

GL

CP

6-8 C AC DG HK

6-8 AC DG HK C

C/A G

G B G C G

C/A

L CP

L

CP C

G

6-8 AC DG HK

L

S

11-12 GAC DG HK

Length

L

L C H 6-10 AC DG HK

S

CP

L CP

31.01m

C

AC DG HK G

46-50

AC DFG HK Business/Economy

G

A330-341

A330-341

L

12/84 2/5 A330-341

H

38-45

21-34

L

G L C/A S

C/A Cockpit/Cabin

840 kph A330-341

46-50 AC DFG HK

L

L

L L

LH

38-45 AC DEFG HK

21-34 AC DEFG HK

CRJ-1000

C/A S LG

L

C/A

G

C/A S G

46-50 35 36-37 HK AC DFG HK AC HK ACC/A G 38-45 21-34 46-50 11-12 35 36-3734-42 AC DEFG HK 21-32 AC DEFG HK 33 AC DFG HK AC DG HK AC HK AC HK AC HKAC HK

11-12 L AC DG HK

AC HK

G

L 38-45 35 36-37 AC DEFG HK AC HK AC HK

3,515km

C/A

6-10 AC DG HK 6-8

Bombardier CRJ 1000 NEXTGEN

4

L

L S G 6-10 L H

CP

S

42-45 AC DFG HK

C/A S G

35 36-37 DEFG HK AC DEFG 25 HK 26-37 AC 21-23 28.88m ABCHK HJK speed ABC HJK BC HJ Maximum AC HK AC

G

G

C/A

21-34 AC DEFG HK

11-12 6-8 ACDG HKHK AC

C/A

C/A L

32-41 AC DEFG HK L

C/A

C/A

6-10 G* AC DG HK

C/A

Wingspan

A330-200 A330-200 737-500

L SG

S

L H42-45 AC DFG HK

32-41 L AC DEFG HK

21-35 21-31 ABC HJK AC DEFG HK L

L

G NumberCPof aircraft S CP

RangeCP

21-31 AC DEFG HK

G

L

L L

G

S 42-45 AC DFG HK LS

G

L

L

L

L

G

42-45 AC DFG HK

32-41 AC DEFG HK

L

9-11 AC L DG HK 6-8 AC HK 9-11 C/A AC DG HK

6-8 AC DG HK C/A CP

21-31 AC DEFG HK

G

C

A330-200

S

LAC 32-41 DEFG HK

L L

L B H C

2/5

LS

L

L 21-31 AC DEFG HK

9-11 AC DG HK

16/94

L H

L H

LS

L

L

L AC9-11 DG HK

L

G

840 kph A330-200

L

GL

CB

L

L

H L

Maximum speed

3,515km

L G

B

L H

Cockpit/Cabin 31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

Wingspan

737-800

L

Business/Economy

C 21-29 ABC HJK

6-8 AC HK

26-37 ABC HJK

S

1

L H

H

Length

21-23 25 ABC HJK BC HJ

C

S Number of L aircraft CP G

CP

12/150

737-500

L H

Cockpit/CabinL

5,425km

6-8 AC HK

G

BOEING 737-500

Business/Economy

AC HK ABC HJK L G L L G GHG CG H L CPG F G G* L G L 6-8 L21-35 L L G B AC HK ABC HJK C H H CP L G* L L G C 70-71 6-8 21-35 H H 7 8 9 10 11 12CP 14 15 16 17 33 AC 34 35HK 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ABC HJK DEFG 46-53 59-66 55-58 L ABC DEFG HJK AC 67-69 AC HK AC HK L AC AC HK 6-8 21-23 25 ABC DEFG HJK 26-37 C H AC DEFG HK AC DG HK ABC HJK ABC HJKH AC HK ABC HJK BC HJ 37-44 33-35 45 54 ABC DEFG 6-8 21-23 HJK 25 26-37 G* L G ABC AC HK ABC HJK BC HJABC HJK ABC HJK ABC HJK L G 36 CP ABC HJK L L CP L G G* L HG L C H L CP C CP HL H L C 26-37 6-8 21-23 25 L HL H C AC HK ABC HJK ABC HJK BC HJ H H

G

Range

737-500 G

L

CRJ-1000

AC HK

L

L

CP G

G

L

GG

Number of G CPaircraft CP CP Length

C L

L

L

G B 6-8 G AC HK L L C L 1-2 6-8 6-8 A DG K 6-8 AC HK AC DG HK

L

Wingspan

AC DE FG HK

Range

15

21-32 AC HK

39.1m

L

L

26.2m

C/A

CP

1-2S ALDG K

CP FIRST CLASS

268 ECONOMY

L

L

C/A

2/3

870 kph

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

L

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

L L L

L

A330-341

L L

L

L

6-8

L

9-16 25 26-37 38 39-51 52 G AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK AC DFG HK LABC DFG HJK ABC HJK L 38 L 21-23 EXECUTIVE 268 ECONOMY C/A S G L C/A ABC DFG HJK 21-38 1-2 6-8 9-16 25 26-37 38 39 39-51 52 AC DE FG HK HK A DG K 6-10 AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK 38-45 ABC HJKAC ABC DFG HJK AC DFG HK 21-34AC AC DG HK 46-50 11-12 35 36-37 AC DEFG HK AC21-23 DEFG HK ABC DFG HJK AC HK AC HK AC DFG HK AC DG HK AC DE FG HK

L

FIRST CLASS

38 EXECUTIVE

Number of aircraft FIRST CLASS

Length

8

27.166m

38 EXECUTIVE

Wingspan Range

12/84 B777-300ER

L

25 DFG

21-23 ABC DFG HJK L

L AC DE FG HK

G

B777-300ER L B777-300ER

L

L 9-16 AC DE FG HK

L

S L

Maximum speed

L

6-8

L

L SL G

L Cockpit/Cabin

38 EXECUTIVE

CP

G

AC HK

21-32 34-42 9-16 25 26-37 38 39-51 52 AC9-11 DE FG HK ABC DFG HK ACDFG HK ACDFG HK HJK AC 21-31 ABC DFG HJK33ABC HJK 32-41 42-45 21-23 AC HK AC DEFG HK AC DG HK ABC DFGAC DEFG HK AC DFG HK HJK

L 1-2 A DG K

L

33 AC HK L

L

2,491km

CPCLASS FIRST L

L

Business/Economy L 34-42

L

ATR 72-600

CRJ-1000 A330-200 CRJ-1000

34-42 AC HK

33 AC HK

L

CP C/A

B777-300ER

G 21-32 AC HK

6-8 AC HK

27.05m G

L

1,648km

268 ECONOMY

Economy

70

268 ECONOMY Cockpit/Cabin

2/2

Maximum speed 21-38 AC HK

L

463 kph 39 AC

CRJ-1000

L

CP G

LEGEND: CP - Cockpit, L - Lavatory, U - Upper Lavatory, H - Handicapped Passengers Feature, G - Galley (* - on some

6-8 configurations),ACFHK-

G

Cart Lift, C -

21-32 AC HK Coat

34-42 Stowage, S33-HKStowage,ACBHK- Bar39Unit, 21-38 AC AC HK AC 21-38 AC HK

C/A - Cabin Attendant

39 AC

B777-300ER


214

Flight Schedules

FLIGHT SCHEDULES Domestic Route

Flights per week

Duration

Sumatra Jakarta – Banda Aceh vv 14 2 hours 30 mins Jakarta – Medan (Kuala Namu) vv 63 1 hour 55 mins Jakarta – Pekanbaru vv 42 1 hour 40 mins Jakarta – Batam vv 35 1 hour 25 mins Jakarta – Padang vv 42 1 hour 35 mins Jakarta – Jambi vv 28 1 hour 10 mins Jakarta – Palembang vv 77 1 hour 15 mins Jakarta – Tanjung Pandan vv 14 40 mins Jakarta – Tanjung Pinang vv 7 1 hour 20 mins Jakarta – Tanjung Karang Lampung vv 35 40 mins Jakarta – Bengkulu vv 14 55 mins Medan (Kuala Namu) – Banda Aceh vv 7 45 mins Medan (Kuala Namu) – Batam – Tj. Karang Lampung vv 7 2 hours 30 mins Medan (Kuala Namu) – Pinangsori – Jakarta vv 7 3 hours 25 mins Medan (Kuala Namu) – Palembang – Denpasar vv 7 4 hours 40 mins Medan (Kuala Namu) – Surabaya vv 7 3 hours 5 mins Java, Bali, NTB, NTT Denpasar – Bandung vv Denpasar – Mataram vv Denpasar – Kupang vv Denpasar – Semarang vv Denpasar – Bima – Mataram vv Denpasar – Labuan Bajo – Ende – Kupang vv Denpasar – Tambolaka – Kupang vv Denpasar – Labuan Bajo vv Jakarta – Yogyakarta vv Jakarta – Solo City vv Jakarta – Semarang vv Jakarta – Surabaya vv Jakarta – Malang vv Jakarta – Denpasar vv Jakarta – Denpasar – Kupang vv Jakarta – Surabaya – Kupang vv Jakarta – Mataram vv Kupang – Ende vv Mataram – Bima vv Mataram – Sumbawa Besar vv Makassar – Mataram vv Surabaya – Denpasar vv Surabaya – Semarang vv Surabaya – Bandung vv Surabaya – Banjarmasin vv Surabaya – Banyuwangi – Denpasar vv Surabaya – Jember vv Yogyakarta – Denpasar vv Kalimantan Balikpapan – Tarakan vv Balikpapan – Berau vv Balikpapan – Banjarmasin vv Balikpapan – Palangkaraya – Pontianak vv Jakarta – Pontianak vv Jakarta – Balikpapan vv Jakarta – Banjarmasin vv Jakarta – Palangkaraya vv Makassar – Balikpapan vv Pontianak – Putussibau vv Surabaya – Balikpapan vv Yogyakarta – Balikpapan vv Yogyakarta – Banjarmasin vv Sulawesi Balikpapan – Manado vv Denpasar – Makassar vv Jakarta – Makassar vv Jakarta – Palu vv Jakarta – Makassar – Palu vv Jakarta – Makassar – Gorontalo vv Jakarta – Manado vv Jakarta – Makassar – Kendari vv Makassar – Manado vv Makassar – Kendari vv Makassar – Bima vv Makassar – Mamuju vv Makassar – Yogyakarta vv Surabaya – Makassar vv Makassar – BauBau vv Makassar – Kolaka vv Makassar – Luwuk vv Ambon & Ternate Jakarta – Makassar – Ambon vv Jakarta – Ambon vv Jakarta – Ternate vv Manado – Ternate vv

7 21 7 7 7 7 7 7 70 35 63 112 14 95 7 7 21 7 7 4 7 35 7 7 14 7 7 21

1 hour 25 mins 40 mins 1 hour 25 mins 55 mins 2 hours 20 mins 4 hours 10 mins 3 hours 20 mins 1 hour 35 mins 50 mins 55 mins 50 mins 1 hour 15 mins 1 hour 15 mins 1 hour 30 mins 3 hours 45 mins 4 hours 20 mins 1 hour 45 mins 55 mins 3 hours 50 mins 1 hour 20 mins 50 mins 45 mins 50 mins 1 hour 5 mins 1 hour 10 mins 3 hours 10 mins 30 mins 1 hour

14 21 7 7 49 63 35 14 7 7 21 7 7

50 mins 40 mins 1 hour 2 hours 45 mins 1 hour 15 mins 1 hour 50 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 55 mins 1 hour 1 hour 15 mins 1 hour 45 mins 1 hour 25 mins

7 14 35 7 7 7 21 7 14 14 7 7 14 21 7 7 14

1 hour 30 mins 1 hour 5 mins 2 hours 5 mins 2 hours 55 mins 3 hours 45 mins 4 hours 5 mins 3 hours 3 hours 35 mins 1 hour 25 mins 45 mins 1 hour 10 mins 55 mins 1 hour 45 mins 1 hour 15 mins 55 mins 50 mins 1 hour 35mins

7 4 hours 25 mins 7 3 hours 45 mins 7 3 hours 20 mins 7 45 mins

Domestic Route

Flights per week

Makassar – Ternate vv Surabaya – Ambon vv

Duration

Route

7 1 hour 45 mins 7 4 hours 40 mins

Papua Jakarta – Makassar – Biak – Jayapura vv Jakarta – Denpasar – Timika – Jayapura vv Jakarta – Jayapura – Merauke vv Jakarta – Makassar – Timika – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari – Jayapura vv Makassar – Sorong – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari vv Manado – Sorong – Timika vv

7 7 hours 15 mins 7 7 hours 25 mins 7 7 hours 30 mins 7 6 hours 15 mins 7 5 hours 40 mins 7 3 hours 50 mins 4 3 hours 45 mins 3 4 hours 30 mins

New Routes Domestic Route

Flights per week

Duration

Ambon – Langgur vv ***7 1 hour 5 mins Ambon – Ternate vv ***7 1 hour 15 mins Ambon – Saumlaki ***7 1 hour 30 mins Medan (Kuala Namu) - Gunung Sitoli vv *17 1 hour Medan (Kuala Namu) - Sabang vv **3 1 hour 20 mins Medan (Kuala Namu) - Meulaboh vv **4 1 hour Medan (Kuala Namu) - Lheuksmawe vv **4 50 mins Bandung - Batam vv ***7 1 hour 5 mins Surabaya - Batam vv ***7 2 hours 15 mins

International Route Flights per week

Duration

Australia Jakarta – Sydney vv Jakarta – Melbourne vv Jakarta – Perth vv Denpasar – Melbourne vv Denpasar – Sydney vv Denpasar – Perth vv Denpasar – Brisbane vv

5 5 4 7 7 7 7

6 hours 15 mins 5 hours 50 mins 5 hours 55 mins 5 hours 5 hours 15 mins 3 hours 25 mins 5 hours 35 mins

Regional Denpasar – Singapore vv Jakarta – Singapore vv Jakarta – Kuala Lumpur vv Jakarta – Bangkok vv Surabaya – Singapore

14 63 21 21 7

2 hours 15 mins 1 hour 25 mins 1 hour 45 mins 3 hours 5 mins 2 hours 10 mins

Hong Kong, China, Japan & Korea Denpasar – Hong Kong vv Denpasar – Seoul vv Denpasar – Tokyo (Narita) vv Denpasar – Tokyo (Haneda) vv Denpasar – Osaka vv Jakarta – Beijing vv Jakarta – Hong Kong vv Jakarta – Seoul vv Jakarta – Tokyo (Narita) vv Jakarta – Osaka vv Jakarta – Shanghai vv Jakarta – Guangzhou vv Jakarta – Tokyo (Haneda) vv Denpasar – Dili, Timor Timur vv

7 6 7 7 7 7 14 7 7 4 7 7 7 7

4 hours 30 mins 6 hours 35 mins 6 hours 50 mins 6 hours 50 mins 6 hours 25 mins 7 hours 25 mins 4 hours 30 mins 6 hours 40 mins 7 hours 6 hours 30 mins 5 hours 55 mins 4 hours 45 mins 6 hours 30 mins 2 hours 50 mins

Middle East & Europe Jakarta – Jeddah vv Jakarta – Amsterdam – London vv Surabaya – Jeddah vv Makassar – Medan (Kuala Namu) - Jeddah vv

12 9 hours 10 mins 5 17 hours 25 mins 3 10 hours 20 mins 3 11 hours 35 mins

Joint Passenger Services Route

Flights per week

China Airlines Jakarta – Taipei – Los Angeles vv Jakarta – Taipei – San Francisco vv Taipei – Denpasar vv Taipei – Singapore – Surabaya vv

5 2 7 7

China Southern Airlines Guangzhou – Jakarta vv

7

Silk Air Singapore – Balikpapan vv Singapore – Palembang vv Singapore – Solo City vv Singapore – Mataram vv Singapore – Medan (Kuala Namu) vv Singapore – Manado vv Singapore – Bandung vv Singapore – Pekanbaru vv

4 5 2 5 19 5 7 3

Flights per week

Singapore – Semarang vv Singapore – Makassar vv Singapore – Yogyakarta vv Philippine Airlines Manila – Jakarta vv

3 3 3

7

Singapore Airlines Singapore – Denpasar vv

28

Korean Air Seoul – Jakarta vv Seoul – Denpasar vv

10 15

KLM Singapore – Denpasar vv Amsterdam – London Heathrow vv Amsterdam – Frankfurt vv Amsterdam – Madrid vv Amsterdam – Munich vv Amsterdam – Rome vv Amsterdam – Paris vv Amsterdam – Brussels vv Amsterdam – Dusseldorf vv Amsterdam – Barcelona vv

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

Turkish Airlines Istanbul – Jakarta vv

7

Royal Brunei Airlines Bandar Seri Begawan – Jakarta vv Bandar Seri Begawan – Surabaya vv

6 5

Etihad Airways Abu Dhabi – Jakarta vv Abu Dhabi – London Heathrow vv Abu Dhabi – Manchester vv Abu Dhabi – Amsterdam vv Abu Dhabi – New York vv Abu Dhabi – Chicago vv Abu Dhabi – Muscat vv Abu Dhabi – Athens vv Abu Dhabi – Moscow vv Abu Dhabi – Charles De Gaulle (Paris) vv Abu Dhabi – Brussels vv Abu Dhabi – Bahrain vv Abu Dhabi – Milan vv Abu Dhabi – Frankfurt vv Abu Dhabi – Munich vv Abu Dhabi – Düsseldorf vv Abu Dhabi – Dublin vv Abu Dhabi – Cairo vv

14 14 14 7 14 7 14 14 7 14 7 14 7 14 14 7 10 14

Etihad Bus Services Abu Dhabi – Dubai vv

42

Kenya Airways Bangkok – Nairobi vv

7

Jet Airways Singapore – New Delhi vv Singapore – Mumbai vv Singapore – Chennai vv (Maddras)

7 7 7

All Nippon Airways Narita – Nagoya vv Narita – Sendai vv Narita – Fukuoka vv Narita – Chitose vv Haneda – Fukuoka vv Haneda – Chitose vv Haneda – Okinawa vv Osaka – Fukuoka vv Osaka – Chitose vv Osaka – Okinawa vv Jakarta – Narita vv Jakarta – Haneda vv

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

Malaysia Airlines Jakarta – Kuala Lumpur vv

49

Delta Airways Haneda – Los Angeles vv Haneda – Seattle vv

7 7

Garuda Flight Schedules – Effective to Dec 31, 2014. vv * ** *** **** *****

vice versa New route effective mid Dec, 2014. New route effective mid Jan, 2015. New route effective Dec 01, 2014. Re operate effective Dec 15, 2014. Re operate effective Dec 16, 2014.


MALAYSIA

PINANGSORI

PEKANBARU

LHEUKSMAWE

NIAS

MEDAN (KUALA NAMU)

MEULABOH

SABANG

INDIAN OCEAN

BENGKULU

JAVA

BAU-BAU

KUPANG

LABUAN BAJO

MAKASSAR

BIMA SUMBAWA BESAR ENDE DENPASAR MATARAM TAMBOLAKA

SURABAYA BANYUWANGI

JEMBER

LUWUK

KOLAKA

SULAWESI

BALIKPAPAN PALANGKA MAMUJU RAYA

KALIMANTAN

TERNATE

MALANG DENPASAR MATARAM

PUTUSSIBAU

YOGYAKARTA

SOLO

JAVA

PONTIANAK

BANDUNG

JAKARTA

MANADO

‘EXPLORE’ NETWORK

KUPANG

KENDARI

LANGGUR

SAUMLAKI

AMBON

MAKASSAR

SULAWESI

PALU

GORONTALO

BALIKPAPAN

BERAU

TARAKAN

BANJARMASIN

PALANGKA RAYA

SEMARANG SURABAYA

TANJUNG PANDAN

TANJUNG KARANG

SUMATRA

KALIMANTAN PONTIANAK

PALEMBANG PANGKAL PINANG

JAMBI

TANJUNG PINANG BATAM

SARAWAK

SOUTH CHINA SEA

SINGAPORE

MEDAN (KUALA NAMU)

PADANG

BANDA ACEH

MANOKWARI

LANGGUR

SAUMLAKI

SORONG

AUSTRALIA

EAST TIMOR

AMBON

TERNATE

TIMIKA

BIAK

MERAUKE

PAPUA

JAYAPURA

PACIFIC OCEAN

Domestic Network

215

Garuda Indonesia Routes Garuda Indonesia Plan New Routes


216

International Network

OUR NETWORK MOSCOW MANCHESTER

DUBLIN LONDON (HEATHROW) AMSTERDAM LONDON (GATWICK) DUSSELDORF BRUSSELS FRANKFURT PARIS MUNICH

EUROPE

MILAN BARCELONA

ISTANBUL

ROME

MADRID

ATHENS

TO NEW YORK TO CHICAGO TO WASHINGTON DC CAIRO BAHRAIN DUBAI ABU DHABI JEDDAH

MUSCAT

AFRICA

NAIROBI

INDIAN OCEAN

ATLANTIC OCEAN

Operated by Garuda Indonesia Joint Passenger Service Route (Garuda Indonesia as a Marketing Carrier) Joint Freight Service Route


International Network

TO LOS ANGELES TO SEATTLE TO LOS ANGELES BEIJING

TO SAN FRANCISCO SEOUL

TO SEATTLE TOKYO (NARITA) TOKYO (HANEDA)

OSAKA

ASIA

SHANGHAI

TAIPEI GUANGZHOU

HONG KONG

NEW DELHI MUMBAI

BANGKOK

MANILA

CHENNAI

KUALA LUMPUR SINGAPORE

MEDAN (KUALA NAMU)

BANDAR SERI BEGAWAN

PACIFIC OCEAN

MANADO

PEKANBARU BALIKPAPAN

PALEMBANG

JAKARTA MAKASSAR SURABAYA BANDUNG SEMARANG SOLO MATARAM YOGYAKARTA DILI, TIMOR TIMUR DENPASAR

AUSTRALIA BRISBANE

PERTH

SYDNEY

MELBOURNE

217


5D3N KOREA WINTER

Highlight :

Peak Island Water | Everland | Kimchi Making | Hanbok Wearing

Valid :

11 February 2015 Start Fr

USD 855/person

4D2N HONG KONG MARATHON

Highlight :

Hong Kong City Tour | Marathon Program | City Shopping Tour

Valid :

23 January 2015 Start Fr

USD 750/person

4D3N FLAY+STAY+PLAY BANGKA BELITUNG

Highlight :

Tanjung Pesona | Parai Tenggiri | Matras

Valid :

Until March 2015

Start Fr

IDR 4.760.000/person Gedung Garuda Indonesia 3rd Floor

Jl. Gunung Sahari Raya No.52, Jakarta 10610 - Indonesia Ph : ( +6221 ) 2955 3100 | Fax : ( +6221 ) 2955 3101

www.garudaindonesiaholidays.com (021) 2955 3000


Air Vision

AIR VISION

To further enhance your in-flight experience, sit back and relax with a hand-picked selection of films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.

Nikmati pengalaman Anda terbang bersama Garuda Indonesia dengan film, TV, musik dan radio pilihan dari yang terbaik di dunia hiburan.

Now showing:

The Polar Express

220

Over Head Movie Selection

219

222

In-flight Music


220

Air Vision Over Head

HOLLYWOOD MOVIE

The Polar Express 100 mins Animation, Family Stars:

Tom Hanks, Josh Hutcherson

When a young boy takes an extraordinary train ride to the North Pole, he embarks on a journey of self-discovery that shows him that the wonder of life never fades for those who believe.

INTERNATIONAL

TV

TV

Viewing guide

OUTBOUND TO ASIA/DOMESTIC • The Four 3 • Car SOS - Danish Dilemma

The Four 3

Car SOS - Danish Dilemma

Pesona Indonesia

110 mins Action

60 mins Documentary

30 mins Indonesia

Rated: PG-13

Rated: G

Rated: G

The four constables group together again in an attempt to save the constabulary leader, Zhuge Zhengwo, who’s been taken prisoner by the tycoon An Yun Shan.

Tim and Fuzz set sail to Denmark for their first international rescue. The car they are off to salvage is a 1968 Volvo Amazon.

Our guides, Vicky Nitinegoro and Hamish David Wylie, show us around the tourist areas in Indonesia.

INBOUND FROM ASIA/DOMESTIC • The Polar Express • Pesona Indonesia



Golden Hits

Traditional Indonesia

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Is This Love Whitesnake The Living Years Mike & The Mechanics Papa Was A Rollin’ Stone The Temptations Get Down On It Kool & The Gang The Boys Are Back In Town Thin Lizzy Nothing’s Gonna Stop Us Now Starship Can’t Fight This Feeling REO Speedwagon Kayleigh Marillion Closer To The Heart Rush Love Hurts Nazareth Kung Fu Fighting Carl Douglas Leave A Light On Belinda Carlisle Without You Nilsson My Guy Mary Wells I’m So Excited The Pointer Sisters What Is Love Haddaway Hard To Say I’m Sorry Chicago Nights In White Satin The Moody Blues She Used To Love Me A Lot Johnny Cash Give Me Back My Hometown Eric Church A Little Bit Gypsy Kellie Pickler Dust Eli Young Band

Jazz ii So This Is It Martin Stuart Clarke ii (Back Home Again In) Indiana Lester Young with Oscar Peterson ii Clouds The Manhattan Transfer ii Wacky Wes Till Bronner ii Yesterday Dave Bennett ii Fly Me To The Moon Ray Brown, Monty Alexander, Russell Malone ii Night Owl Curtis Stigers ii The Thrill Is Gone Larry Goldings ii Chicago (that Toddlin’ Town) Don Burrows ii I didn’t Know What Time It Was Mary Stallings ii Bandits 11 Nir Felder ii How Long Has This Been Going On? Ray Charles and Count Basie ii I Remember You Stan Getz ii A Smooth One Junior Mance

Lgm. Bengawan Solo Sundari Soekotjo Butet Thania Babendi Bendi Desi Amelia Jaranan Taman Siswa Yogyakarta Yamko Rambe Yamko Martin Mailoa Tukang Beca Benyamin S. Anak Kukang Tri Ubaya Cakti Chorus Jaleuleu Sambasunda Piso Surit Sri Malem Br. Bangun Walang Kekek Waldjinah Ampar Ampar Pisang Henny Poerwonegoro Hariring Kuring Tuti Maryati Mai Fali E Helen Arja I Wayan Pater Lgm, Mengapa Kau Menangis Hendri Rotinsulu Tondu Madjang Harry & Iin Indriani Rek Ayo Rek Mus Mulyadi Tukang Cukur H. Abdul Adjib Makan Sirih Rani Dahlan & Ferisa Di Babah Pinto Ozi Syahputra Nona Manis – Rasa Sayange Maniso Singers

Mandarin ii 狼 韋禮安 ii 期待愛 卓文萱 ii 孤獨便利店 葉俊亨 ii 紅蜻蜓 BY2 ii 是不是這樣的夜晚你才會這樣的想起我 張智成 ii OK崩 張韶涵 ii 糾結 曹軒賓 ii 像天堂的懸崖 李佳薇 ii 好時光 顏慧萍 ii 滿天星 ISSAC鄧養天 ii 娛樂天空 陳奕迅 ii 小丑的姿態 楊乃文 ii 簡單的事 李代沫 ii 紅塵客棧 周杰倫 ii GOOD GIRL趕快愛 KIMBERLEY陳芳語 ii 步步 五月天 ii 天使的指紋 孫燕姿 ii 你好 王大文 ii GOODNIGHT MY LOVE 魏晨/ 尚雯婕 ii 兩雙 謝安琪/ 吉克雋逸 ii 我要給你 哈林/ 吳莫愁 ii 沙漏 陳綺貞 ii 愛與和平 MR

Easy Listening ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

48 Hours Steven Halpern Willow Song Patricia Spero Calligraphy Laura Sullivan The Velocity Of Love Suzanne Ciani Heart Chakra With Compassion Ben Scott & Chris Michell Waterways Ludovico Einaudi Tranquility One David Sun Tres Casitas Soulfood Feat. Billy McLaughlin Dreamstalker Justine Bradley Ascension Greg Miller Falling In Love Yiruma Letting Go Nadama Primordial AH Venerable Ani Choesang Just The Way You Are Piano Guys Cutting: Greensleeves Toyohiko Satoh

Hit Music ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Wild Wild Love Pitbull Feat. G.R.L. John Doe B.o.B Feat. Priscilla Addicted To You Avicii Just Another Night Icona Pop Wild Heart The Vamps Hold On Colbie Caillat Coming Of Age Foster The People Can’t Remember To Forget You Shakira Feat. Rihanna Adore You Remix Miley Cyrus vs. Cedric Gervais Let Go For Tonight Foxes Higher Marvin Priest Spectrum Zedd Feat. Matthew Koma Fancy Iggy Azalea Feat. Charli XCX She Looks So Perfect 5 Seconds Of Summer Best Day of My Life American Authors Flaws Bastille You’re Mine (Eternal) Mariah Carey

ii Adrenalina Ricky Martin Feat. Jennifer Lopez & Wisin ii Loving You Is Easy Union J ii Don’t Say Goodnight Hot Chelle Rae ii Don’t Wanna Dance Alone Fifth Harmony ii Loud R5 ii I’m A Freak Enrique Iglesias ii Shot Me Down David Guetta Feat. Skylar Grey ii Anywhere For You John Martin ii The Man Aloe Blacc

© Aline Camargo / flickr

In-flight Music

Indonesian Pop ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Teristimewa Andien Akhir Cerita Cinta Glen Fredly Serba Salah Raisa Tak Pernah Padam Sandhy Sondoro Kecewa Bunga Citra Lestari Cinta Sudah Lewat Kahitna Mendua Astrid Dia Sammy Simorangkir Radio Drew Menghujam Jantungku Tompi Bukan Cinta Biasa Afgan Selalu Salah Geisha Aku Yang Tersakiti Judika Aku Atau Temanmu Maudy Ayunda Lupakan Mantan Vidi Aldiano Cinta Tak Mungkin Berhenti Tangga Takkan Terganti Marcel Jadi Milikmu Anggun Bahasa Kalbu Titi Dj Kenangan Terindah Samsons Rindu Agnes Monica Harus Terpisah Caakra Khan © Shutterstock

222

Japanese Hits ii 青い龍 EXILE ATSUSHI ii 僕はペガサス君はポラリス MISIA

ii Tomorrow’s way YUI ii supernova BUMP OF CHICKEN ii My Voice ファンキー加藤 ii 春風 Rihwa ii fine bitter Ego wrappin’ ii every GReeeeN ii DREAM 清水翔太 ii めぐる愛の中で Metis ii 革命デュアリズム 水樹奈々xT.M. Revolution ii 天の川サーフ 麗蘭 ii 今、咲き誇る花たちよ コブクロ ii 22才の別れ 柴田淳 ii ブレス RADWHIMPS ii 夢ひとつ 長山洋子 ii 誰よりも feat. 中島美嘉 童子ーT ii 君生まれし日 ナオト・インティライミ ii One morning 日向敏文

Classical ii Carmen - Act 1: L’Amour Est Un Oiseau Rebelle Georges Bizet & Teresa Berganza ii Song without Words for Cello and Piano op. 109 Felix Mendelssohn & Maria João Pires & Antonio Meneses ii Concierto de Aranjuez - I. Allegro con spirito Joaquín Rodrigo & Miloš Karadaglić ii Concierto de Aranjuez - II. Adagio Joaquín Rodrigo & Miloš Karadaglić ii Concierto de Aranjuez - III. Allegro gentile Joaquín Rodrigo & Miloš Karadaglić ...and more



Banyak Advantage di Tana “Ungu� Paser Tana Paser adalah tanah masa depan. Kabupaten ini memiliki potensi yang cukup untuk memenuhi semua kebutuhan masyarakatnya. Tinggal bagaimana merealisasikan potensi tadi, untuk kesejahteraan bersama. Kabupaten Paser terletak disebelah selatan Kalimantan Timur, luas wilayahnya sekitar 11.603,94 km2, dengan jumlah penduduk berkisar 300 ribu jiwa, atau memiliki kepadatan penduduk 17 jiwa/ Km2. Untuk mencapai kota ini, selain lewat Balikpapan, bisa juga lewat Banjarmasin. Dari Bandara Sepinggan Balikpapan, lanjut dengan kapal fery ke Penajam Paser Utara lebih kurang satu jam, kemudian menempuh perjalanan darat selama kurang lebih empat jam. Kelak dimasa yang akan datang Tanah Paser bakal menjadi jalur alternatif pelayaran internasional. Berbagai advantage dimiliki Kabupaten, berbagai sumber daya alam, seperti bahan tambang juga perkebunan kelapa sawit serta industri pariwisata, terutama pariwisata petualangan, karena untuk mencapai satu lokasi ke lokasi wisata yang lain mesti melewati berbagai tantangan sangat menarik dengan panorama yang indah, seperti hutan dan sungai, serta hamparan kebun sawit yang panjang dan luas. Advantage lainnya adalah Kabupaten ini dinakhkodai oleh dua tokoh sentral pekerja keras yang santun dan disegani oleh masyarakatnya. Keduanya adalah HM Ridwan Suwidi dan HM Mardikansyah SH MAP, masing-masing sebagai Bupati dan Wakilnya. Ridwan memang tidak muda lagi, ia sudah 79 tahun, tetapi semangatnya sulit ditandingi. Ia selalu tampak bugar, energik dan rasional, seperti tak kenal lelah dalam melakukan blusukan keluar masuk desa, dan cepat mengambil kebijakan, dalam bermusyawarah dengan staff maupun dengan relasinya. Kecintaannya terhadap Bumi Daya Taka (nama lain dari Tana Paser), ditunjukkan dengan kegigihannya membangun Desa. Bupati Ridwan telah dua periode memimpin Tana Paser yaitu periode pertama tahun 2005-2010, dan 2010 hingga 2015 mendatang. Ridwan adalah peraih rekor MURI Bupati Tertua Se-Indonesia. Ia juga menerima award dari Dewan Pimpinan Pusat Asosiasi Pemerintah Desa Seluruh Indonesia (DPD APDESI) pada tahun 2014.

Ridwan juga berprestasi karena membentuk PAUD di 139 desa, ia banyak merehab dan membangun sekolah baru. Kabupaten Paser termasuk 27 Kabupaten/Kota penerima Akademi Komunitas. yang sekaligus menjadi Perguruan Tinggi Negeri pertama di Kabupaten Paser. Sedangkan jurusan Politeknik tinggal menunggu izin operasional dari DIKTI Kemendikbud. Ridwan juga membangun Pusban/Polindes di 139 desa, serta membangun Rumah Sakit Umum Daerah Panglima Sebaya. Juga sedang dibangun Rumah Sakit Pratama di Kecamatan Batu Engau dan Batu Sopang. Yang membanggakan, Kabupaten Paser sudah bisa mendeklarasikan Rumah Layak Huni bagi masyarakatnya. Ada yang khas di Tana Paser, semua serba ungu. Gedung perkantoran, tempat umum, juga kendaraan dinas, semuanya di cat ungu, bahkan Telaga yang ada di tengah kota Paser diberi nama Telaga Ungu. Telaga ini merupakan tempat favorit masyarakat, karena memiliki sarana lengkap , seperti gazebo, jogging track. Telaga dengan kapal wisata dan jet ski, dan semuanya ungu, termasuk lampu hias dan lampu taman.



226

Mandarin Section | 中文版

Welcome to our dedicated Mandarin section of Colours magazine, brought to you by PT Bank ICBC Indonesia. 欢迎来到《Colours》杂志的专属中文板块。 本部分由中国工商银行(印尼)有限公司赞助。

注意事项 登机前请关闭您的手机 现代航空器在很大程度上依靠无线电波来执行诸 多任务,例如联络控制塔、导航和控制机舱大 气。手机发射的无线电波可以严重干扰这些功能 的正常运行。

中文版 Mandarin Section 本期内容: 旅游新趋势 接触新鲜事物永远是旅游的最佳理 由。我们的杂志将带旅行家们领略酷 炫场所、时髦活动和终极热榜。

虎岛 所谓「千岛群岛」的Pulau Seribu列 岛包括约130个岛屿。

您或许没有意识到,即使您的手机处于待机状 态,它仍然在发射出一种电磁信号,以此向无线 网络的计算机示意自己正活跃、可以被联络到。 当有人给您打电话或发送短消息时,无线网络地 面站的发射器会和您的手机联络,这时您手机所 发出的电磁信号就更加强烈。 事实上,一旦飞机起飞并爬升到巡航高度,即使 您开着手机,它也形同虚设,因为飞机离无线网 络地面站实在太远了。加之飞机的移动速度极 快,就算无线网络里的一个计算机真的洞察到您 手机的存在并录入系统,与此同时您的电话也已 经离开了该计算机的射程。再者,如果您的手机 处于活跃状态,它会不断发出能严重干扰和损 坏航空器材的电磁信号,危及上百位乘客的生 命安全。 2009年印尼发布的一号法律在第22号文件第412 条的第五至第七段规定了手机的使用。该条款指 出,在航空器飞行期间任何使用电子设备并因此 干扰航行的人都将会被处以两年监禁或2亿印尼 卢比(约折合2万美元)的罚款。干扰航行的解 释可参考第54号文件字母F栏。 第412条的第八段指出,如果由使用手机而引起 的航空事故导致了飞机或财产的毁坏与损失,当 事人将被处以五年监禁和最高额可达25亿印尼卢 比(约折合25 万美元)的罚款。如果当事人的行 为导致了其他人的死亡或终身残疾,他或她将可 能被判处15年的监禁。 第431文件的第1、2段指出,任何人出于非飞行 活动目的使用无线电频率,并因此直接或间接干 扰航空安全的(参见第306文件),将被处以五年 监禁与最高数额可达1亿印尼卢比(约折合1万美 元)的惩罚;同时第2段指出,凡是第1段中提及 的犯罪行为导致任何人(一个或多个)死亡的, 当事人将入狱15年并接受罚金,罚金最高额可达 1亿印尼卢比(约折合1万美元)。 © rodho / Shutterstock

所以,为了您和其他乘客的安全,请在进入机舱 后立即关闭您的手机。如果您的手提行李中有手 机,请务必保证它完全关闭。


Travel Trends | 旅游新趋势

227

Travel Trends 巴厘岛W酒店 拥有水明漾海滨的优越地理位置,巴厘岛W酒 店是世界上,数一数二能为游客提供独特生活 体验的旅游胜地。该酒店以「时尚游乐场」自 居,致力逢迎每一位客人的要求。巴厘岛W酒 店以「任何时候,满足您任何要求」为主旨, 保证能让游客享受与众不同的难忘体验。度假 酒店内的W Lounge和WooBar, 有全明星DJ阵 容和音乐表演,加上每年为庆祝圣诞节和新年 而举办的一连串活动,是游客不能错过的休闲 场所。如果要为这一年中画上完美的符号,客 人可以在海星布卢(Starfish Bloo)享受四道 菜的节日大餐,并在Ring品尝一杯香槟酒庆 祝新年。

塞米亚克卡亚那别墅 (半页) 对於追求隐私和家外之家的人们,塞米亚克卡 亚那别墅是个不二之选。配有私人游泳池、跳 水池以及金碧辉煌的私人花园,每幢私人别墅 都配备了为客人精选的设施,并设有户外花园 凉亭。尊重客人隐私又服务周到的酒店工作人 员会照顾到每一位客人的需要,加上优质的设 施,如Ayur温泉、Dauh餐厅和休息室,让客 人充分享受私人空间。

www.thekayana.com

www.wretreatbali.com

Rancamaya R 酒店

爱时尚酒店(半页)

这远离繁嚣的豪华住宿设施,离茂物的心脏 地带不远,坐落於青翠的Rancamaya高尔夫 庄园内,适合企业会议和周末度假的高尔夫球 友。酒店提供140间客房、套房及别墅,均能 享受到附近萨拉克山的壮丽景色,展望修剪整 齐的高尔夫球场。客人可以享受一系列的娱 乐和餐饮场所,其中包括传统印尼美食餐厅 Pavilion,以及因能展望茂物景观而获奖的高 尔夫球场命名的19th Hole餐厅。

作为巴厘岛度假风情 中时髦的点缀,爱时尚 酒店把时装电视上的时尚品牌转化成为时髦特 区,满足来到不落日的勒吉安区放松身心的潮 人的需求 。酒店提供一系列时尚娱乐和餐饮 场所,其中包括提供各种国际美食的前卫黑 钻石餐厅,还有设有天台按摩浴池的爱时尚 酒吧等。

www.rhotelrancamaya.com

Proudly presented by

www.lovefhotels.com


Financial, Economic and Cultural Bridge between Indonesia and China

BANK ICBC INDONESIA HEAD OFFICE: ICBC Tower 32nd Floor, Jl. MH. Thamrin No.81, Jakarta Pusat 10310, T. (+62 21) 2355 6000, F. (+62 21) 3199 6016


The Industrial and Commercial Bank of China Ltd. (ICBC) is the largest bank in the world by assets, deposit, profit and market capitalization*, which places ICBC Ltd. in the global lead for the fifth consecutive year. Currently, ICBC has positioned itself as a respected global banking company with more than 18,000 branches including 383 overseas branches with total assets amounting to RMB18.7 Trillion (±USD3 Trillion). In 2013, it ranked number one in The Forbes Global 2000 list of world’s biggest public companies.

中国工商银行是世界上市值、客户存款、利润和市场

* source from Q3 Report of ICBC Limited and www.forbes.com

*资料来源: 中国工商银行公司三季度报道与www.forbes.com

份额最大的银行,连续5年在全球市场上保持领先地 位。 工行网络遍布全球,拥有包括383家海外分支机 构在内的18,000个网点,资产高达18.7万亿元(约合3 万亿美元)。 根据2013年福布斯杂志2000强企业排 名,工商银行雄踞榜首。

Hotline Service (+62 21) 292 95588


230

Tiger Island | 虎岛


Tiger Island | 虎岛

231

虎岛:天堂 上的难题 所谓「千岛群岛」的Pulau Seribu列岛包括约130个岛屿。

杰克•奥查德前往列岛沿岸探索虎岛上一个创新的小型生态度假区,离雅加 达中心不到50公里,仿佛一个被孤立的热带天堂。

文•图:杰克•奥查德 译:李淑蓓

岛上的一间潜水小店里的告示牌写着「请尽 情享受珊瑚礁,让它知道你有多爱它,而且 是很爱它。」 虽然在清澈的海水里浮潜是相当令人陶醉的 体验,但我开始发现珊瑚礁并不太喜欢我。 别人一直在警告我说,海里有黄貂鱼和石头 鱼等着来刺我,还有无数黑色的海胆等着要 用它们10厘米长的刺攻击我。一头小水母 在我的面具前摇摆,我相信在它夜光蓝色的 内脏中,藏着邪恶的心肠,准备随时直击我 的心脏。然後又有两尾黄色和白色的可爱小 珊瑚鱼,似乎患了食人鱼综合症,用尽气力 攻击我的腿,试图赶我离开一些我看不到的 卵子。 我被一只邪恶而锋利的, 被称为triptip的 小动物刺伤;二十分钟後,我回到了潜水 小屋止血。潜水教练Marzukin再三向我保 证,15000人里面只有四个人会被严重刺 伤。他对爪哇Pulau Seribu列岛海洋生态 的认识,很多都是从痛苦的个人经历中获 得的。

Proudly presented by

他告诉我:「我 已经被黄貂鱼刺过三次, 被石头鱼刺过两次了。比起那些生物,我更 害怕医生,所以我通常是环岛跑几次,直到 排出有毒的血为止。 这听起来好像过分激烈的自我治疗方式,但 其实环绕马坎岛(虎岛)跑一圈花不到一分 钟。不幸的 Marzukin可能是唯一一个环绕 爪哇最宁静的小岛跑圈的人。 「千岛群岛」的最北端,令人很难相信自己 仍然在雅加达首都特区内。在安可滨海登上 了闪亮的白色巡洋舰後短短两个小时,我已 经在宽敞的开放式小屋门前的浮木阳台模仿 鲁滨逊漂流记。那里几乎没有墙壁,棉帘子 在向陆一侧飞舞;而另一面就是斑驳绿松石 色的中国南海景象,一路延至婆罗洲。沙发 是从一块精美的浮木雕制而成,扭曲的浮木 由大海塑造,就像海浪般光滑,线条优雅流 畅;浴室则由倒塌的桥墩和渔船的残骸上已 经风化的木材布置。这里没有像热水般的奢 侈品,污水流进特别设计的过滤器。干净的 水放回大海,其余废弃物则用作岛上花园的


232

Tiger Island | 虎岛

堆肥。在岛屿成为度假胜地之前,它是雅加 达一个富裕家庭周末度假的庄园,主要的饭 厅和大木房子(家庭式住宿)至今仍然存 在。但在大多数情况下,你在虎岛体验的都 是室外生活。 度假村的合作伙伴和罗德里克•汤比经理解 释说:「为降低度假村设计对岛上生态环境 的影响,我们尽最大努力做好循环再造丶重 复利用和替代工作。我们不仅是维护自己珍 贵的自然环境,我们的使命是创造一个学习 中心丶印尼环保生态度假村模型。 但是,正如鲁滨逊很久以前发现一样,试图 征服天堂并非易事。就像现代的先驱,出生 于印尼的Drigo,试图在岛中心建立小规模 农地,但精心培育的木瓜却因味道很咸不能 食用,因为农作物在干燥沙石土壤上完全不 能生长。只有芦荟才能茁壮地生长,几乎像 杂草一样。一位智者曾经说过:「失败乃成 功之母。」马坎岛的团队不但一直努力征服 这个天堂, 并在提高它的质素。 「Drigo意识到印尼各地的景区都在努力解 决类似的问题,他也正在建立环保生态景区 网络, 努力寻找普遍可行的解决办法,例如

触:感受阳光 当您在延展至马坎岛三倍以上范围的堡礁周 围立桨冲浪,您可感觉到太阳就在背後。有 时你可以看到蝠鱝静悄悄地在礁中穿梭,幸 运的话更可以看见海豚跳跃。


Tiger Island | 虎岛

233

触:马坎网球 亲自试试独特的马坎网球吧。在这天堂的淡 季时,时间看来流逝得慢慢的。工作人员发 明了新的网球玩法,就是把球突然从小旧屋 的屋顶弹出,令人难以预测。

私人岛屿出租 千岛群岛当中另一颗娇小的宝石东印度岛 是热带隐居的不二之选。在安可码头,客 人可以登上保存良好的18米长老式帆船拉 登马斯。 车程大约四小时,沿途有饮品和茶点供 应。便餐之後,客人通常会到有遮盖的甲 板,懒洋洋地在超大的靠垫上,享受远方 小岛无尽的梦幻景色,偶然还会看见海豚 在船头嬉闹。 岛屿本身被称为Pulau Kaliage Kecil,空 间非常有限,最多只能容纳八个人。四家印

Proudly presented by

尼古董住所散布在岛上,具有殖民地风格的 内饰和卓越的全程管家服务。 岛上没有太多活动,但这也正是其最大的吸 引力。这个地方可以让您抛开鞋子,沿着不 染尘嚣的海岸线赤脚漫步。关掉您的电子产 品,选一本好书放松一下;或可试试与大自 然接触,悠闲地划船,或在岛屿附近和精心 修复的珊瑚礁浮潜。 请登录www.isleeastindies.com 或者电话 62 859 3520 1718度身订造您的私人岛屿体 验。

礁复修工程 在马坎岛码头附近安装的Biorock框架是由 雅加达国际学校的礁复修工程项目的一部分 。该技术以温和的电流促进珊瑚的生长, 并且可以用於复修世界各地的珊瑚礁。 www.biorock.net


234

Tiger Island | 虎岛


Tiger Island | 虎岛

如何在能源、污染和社区互助等方面的寻求 合作。游客活动对旅游业的支持十分重要, 他们共同努力改善环境;如此的数据库对游 客来说也是不可多得的资源。 这里的唯一不便就是客人必须乘摩托艇到列 岛外岸,即使在良好环境下,船程也需要6 至8小时。如果你希望战胜雅加达的运河, 初始碳排放量是必须付出代价的。从客人踏 上马坎岛码头木栈道的那一刻, 当地人都 会,竭尽全力让客人在这天堂的每一分每一 秒都感到十分有意义。码头本身有太阳能电 池板, 为度假村提供大部分电力。食物和水 都尽可能由当地出产的,工作人员也都从当 地社区进行招聘。 惊险的浮潜旅程之後, 我拖着疲惫的身躯回 到小屋, 坐在阳台底部台阶, 一边任温水浸 泡到脖子,一边喝着新鲜的椰果汁。看着不 远处,离我仅50米的地方有, 一群海豚游 过,另一边又有一尾巨蜥滑进水里。夜幕开 始下垂,发光的浮游生物开始在礁石上闪 烁,看似要先拔头筹,与Pulau Seribu岛满 天星斗的夜空争奇斗艳。一尾满身条纹的神 仙鱼在我的腿下游弋,另一尾小黑鱼似乎又 想在我的口袋里建立自己的安乐窝。如果我 继续坐在这里,想必很快就会变成礁石的一 部分了。

Proudly presented by

235

然後,一对黄色和白色的恐怖小生物(礁石 上的微型罗特韦尔犬) 对我进逼逐渐逼近, 无畏地在嗑咬我,直到我撤退为止。 他们似乎在说:「人类, 要在天堂生存,就 要付出代价。」

每星期超过1000航班前往雅加达

雅加达 •

虎岛生态度假村 马坎岛上唯一住宿的地方就是虎岛生态度假 村(电话:62 21 3299 5625)。全包2天1夜 套餐由175美元起(包括从雅加达出发的接 送服务);入住小木屋或小砖屋则额外收费 85美元一晚。要真正经验这僻静的荒岛, 您可以考虑升级至浪漫的「黄昏」或「漂流 木」小屋。 www.pulaumacan.com


236

Japanese Section | ジャパニーズ・セクション

ジャパニーズ・ セクション Japanese Section 日本の読者の皆様へ、「Colours」

より安全な旅のために

誌の特選記事をお届けします。

安全のしおり、機内安全ビデオを離陸前に必ずご 覧下さい

今月の特集:

これまでに何度も安全に関する注意をご覧になって いるお客様もいらっしゃるかもしれませんが、ご旅 行の度に説明をご覧いただく事で緊急時の迅速な行 動が可能となります。 適切に収納されていないお手荷物は大変危険です。

トラベル・トレンド 旅の醍醐味とは、新しいものに出会う こと。おしゃれなスポットや人気のイ ベントなど、旅慣れた旅行者の皆様へ とっておきのおすすめリスト。

お客様のお手荷物は、頭上の棚入れまたは前の座席 の下へ適切にご収納下さい。足元または通路に置く のはおやめ下さい。適切に収納されていない頭上の お手荷物は、突然の衝撃があった場合飛び出してき てお客様ご自身だけでなく、他のお客様を傷つける 恐れがあります。また、緊急脱出の際、お手荷物は 持たずにできるだけ素早く脱出下さい。お手荷物を 持っての脱出は時間がかかるだけでなく、怪我の 原因にもなります。また、お手荷物が規定のサイ ズや重量を越える場合は機内には持ち込まずにお 預け下さい。

クリンチ・スブラット国立公園 世界有数のトラ生息地として知られ る、クリンチ・スブラット国立公園。 スマトラが誇るジャングルの王と、 熱心に保護活動を続ける人々を マーク・エヴェリーが訪ねた。

機内でご使用になれない電子機器類など

タイガー・アイランド 「千の島」と呼ばれるプロウスリブに は、130もの島々がある。ジャッ ク・オーチャードは群島の外岸へ向か い、ジャカルタ中心部から50キロも 離れていない熱帯の楽園、タイガー・ アイランドにできた革新的なエコリゾ ートを訪れる旅に出た。

救命胴衣の位置について

電波を発信する機器類:携帯電話、トランシーバ ー、FM/AMラジオ、ラジオ通信機器、プリンター、 テレビ受信機、無線通信機器(ワイヤレスヘッドホ ン・ワイヤレスイヤホン・ワイヤレスマイク・電池 内蔵ICタグ・パーソナルコンピュータ・携帯情報 端末・ワイヤレスのPC周辺機器・電子ゲーム機・ 無線通信機能付歩数計・無線通信機能付心拍測定 計・無線通信機能付腕時計・無線式キーなど、電波 によって通信が行なわれる機器)、無線操縦玩具( ラジオコントロールのおもちゃなど、無線により遠 隔操作する装置)は機内でご使用いただけません。

皆様の救命胴衣は座席の下または横にあります。着 用方法については安全のしおりやビデオをご覧下さ い。非常事態が発生した場合、お客さまの一刻も早 い機外への脱出のため救命胴衣は非常口から脱出す る直前もしくは水に飛び込む際や救命ボートへ乗り 込む直前に膨らまして下さい。機内で膨らますと脱 出の際通路で足元も見えず大変危険ですので膨らま さないで下さい。 ※お子様の救命胴衣は座席下には用意されておりま せん。客室乗務員が直接手渡します。 衝撃防止姿勢について

© f11photo / Shutterstock

緊急時には、身体に対する衝撃を抑えるための衝撃 防止姿勢をおとり下さい。まずシートベルトを腰の 低い位置でしっかりと締め、背中の低い位置をお座 席の背もたれに押しつけて下さい。次に足を肩幅に 広げ床に固定します。前の座席に手が届く場合は、 その背もたれに両腕を交差して置き、そこに額を乗 せ体に力を入れて下さい。前の座席に手が届かない 場合は、体を前屈させ胸を膝につけ、足首を握って 力を入れて下さい。これら衝撃防止姿勢を基本と し、いざという時、それぞれのお客様に一番良い と思われる衝撃防止姿勢をお取り下さい。また緊 急時は衝撃が1度でおさまらない場合もあります ので機体が完全に止まるまでそのままの姿勢でお 待ち下さい。



238

Travel Trends | トラベル・トレンド

Travel Trends Rホテル・ランカマヤ ボゴール中心部に程近く、ランカマヤ・ゴル フ・エステート内にあるRホテル・ランカマ ヤでは、緑豊かな景色の中で豪華な滞在がで き、ビジネスミーティングにも週末を楽しむ ゴルファーにも最適なホテルだ。計140の 客室とスイート、ヴィラがあり、サラーク山 や美しく手入れされたゴルフコースの広大な 眺めを楽しめる。伝統的なインドネシア料理 を味わえるパビリオン、受賞歴のある見事な ゴルフコースを臨むことから名付けられた 19 thホール・レストランなど、ホテル内の施 設も充実している。

www.rhotelrancamaya.com

カヤナ・ヴィラ・ スミニャック 究極のプライバシーと豪華なもう一つの我 が家を求めるなら、スミニャックのカヤ ナ・ヴィラが最適だ。プライベートヴィラ が揃い、専用プールまたはプランジプー ル、そして華やかなプライベートガーデン も付いている。各ヴィラには厳選されたア メニティが備えられ、屋外での食事やリビ ングパビリオンも用意されている。邪魔を せずとも気配りの行き届いたサービススタ ッフがあらゆるニーズに応え、アユール・ スパやザ・ダウ・レストランといった高級 施設も揃っているので、一歩も外に出るこ となくプライベートな宿泊を満喫できる。

www.thekayana.com

Wバリ スミニャックのビーチフロントの一等地にあ るWバリは、他では体験できないライフスタ イルを満喫できる人気のホテルだ。自ら「お しゃれな遊び場」と謳うこのホテルは宿泊客 一人一人のリクエストに応え、「何でも、い つでも」をモットーに、忘れられない滞在を 約束してくれる。クリスマスと新年を祝うイ ベントも満載で、特に人気DJやミュージシャ ンのライヴを楽しめるWラウンジとWooBarは 見逃せないスポットだ。華々しく年を越すに は、スターフィッシュ・ブルーで4種のコー ス料理を味わい、その後はバーのファイアー に集まってシャンパンで乾杯しながら新しい 年を迎えよう。

www.wretreatbali.com

ラブFホテル バリのリゾートシーンに颯爽と登場したラ ブFホテルは、FashionTVが手掛けるブラン ドと同じくトレンディで、眠らない街レギ ャンでおしゃれにリラックスしようと集ま るヒップな人々から人気を集めている。多 国籍料理を味わえるエッジーなレストラ ン、ブラックダイアモンドや、ルーフトッ プにあるシックなラブFバーにはジャグジー もあり、ホテル内の施設もファッショナブ ルなものばかりだ。

www.lovefhotels.com



240

Kerinci Seblat National Park | クリンチ・スブラット国立公園


Kerinci Seblat National Park | クリンチ・スブラット国立公園

241

トラの物語 文/写真:マーク・エヴェリー

世界有数のトラ生息地として知られる、 クリンチ・スブラット国立公園。 スマトラが誇 るジャングルの王と、熱心に保護活動を続ける人々をマーク・エヴェリーが訪ねた。

100キロの体重と12センチの牙を持つ最強の捕食 動物が、 ほんの数時間前まで狩りをしていた道に立つ のは、恐ろしくも心躍る体験だ。

っていくゾウも見たことがあるという。 ゾウは大通りを 歩いていたこともあり、注意深く村々を避けながら安 全な森へ向かっていったそうだ。

タイガー・トラッカーのジャイェンドリが腰をかがめ、 トラの足跡を指でなぞっている。 そのくっきりと残さ れた足跡は、 力と獰猛さの証のようだ。

トラは間違いなく去ってしまっているが、 その足跡と 同じく、心地良い緊張感もまたこの場の空気にはっき りと残っている。捕食動物の縄張りに足を踏み入れた と考えるだけでも、足取りが軽くなる気がする。

それはまるで土の上に書き残された警告のようでも ある―「トラに警戒せよ」 と。 腹を空かせた大きな獣が、 この道を歩いていたところ を想像すると背筋が寒くなる。 それは人類が食物連 鎖の一部にすぎず、大きな捕食動物が闇の支配者と 見なされていた時代に我々の祖先が感じていた恐怖 と変わらない。 ここでは、警戒せざるを得ない理由がある。 スマトラの クリンチ・スブラット国立公園に生息するトラは、 タ イ、 カンボジア、 ラオス、 ベトナムにいる数をすべて合わ せた数よりも多いのだ。 山の多いこの森林地帯は、世 界で最も生息数が多いトラ保護地区に数えられてい る。 しかしジャイェンドリと私は、 まだクリンチ・スブラット 国立公園に足を踏み入れてさえいないのだ。 私達はワ イルド・スマトラ・アドベンチャーズ (wildsumatra.com) のデイヴ・ヨーダーと共に、公園の敷地にある 「野生 生物の廊下」 と呼ばれる場所を探検するためにここを 訪れたのだった。 ここでは廊下の幅は5キロしかなく、 ジャイェンドリはトラやクマに加え、狭い泥道を横切

標高3805メートルの高地にあるクリンチ・スブラッ トには5つもの火山があり、緑の生い茂る谷や滝とな って落ちる川でつながっている。現在この公園は、世 界で最も手厚く保護され成功を収めた野生トラの生 息地の一つとして知られるようになった。 「2006年から2010年まで、 トラの生息数が実際 に増えている国立公園はアジア全体で5つしかなく、 ここもその一つでした」 と、 ジャイェンドリの上司にあ たるデビー・マーターはスンガイペヌにあるオフィスで 話してくれた。 しかしスマトラトラにとって、未来はいまだ約束された ものではない。 デビーはイギリスでジャーナリストとして働いていた が、 1990年代初めにそのキャリアを捨てスマトラへ とやって来た。国際環境保護団体ファウナ&フロー ラ・インターナショナル (www.fauna-flora.org) の「タ イガー・チーム」 の一員として、 クリンチ・スブラット国 立公園の保護に携わるためだ。


242

Kerinci Seblat National Park | クリンチ・スブラット国立公園

のすぐ近くでトラを見たことがあるという話をす でに聞いていたが、私達はここではもうハリマオ (インドネシア語で 「トラ」) について話すのをや めていた。 トラという言葉を口にしただけでもト ラを呼び寄せてしまうことがあると広く信じられ ているからだ……そのため地元の人々は、 トラの ことをネネ (おばあさん) やシンプルに 「ボス」 と呼 んでいる。

「森を守るためには、捕食動物の頂点にいる動 物を保護することが必要です」 と彼女は指摘す る。 「トラが健康であれば、獲物となる動物が充 分にいるのだとわかります。獲物がいるなら、森 と飼葉があるということです。高地の斜面に森が なければ、水田に水を引くこともできず、下の平 野の農園も被害を受けることになります。」 クリンチが国立公園に指定されたのは1999 年になってからだが、 この地域の大部分は192 0年代からすでに水源の森や私有地として保護 されていた。 この巨大な公園(緩衝地帯を含める とベルギーと同じくらいの広さがある) には今で も立入禁止のところが多く、奥深くまで入り込ん だことがある人はジャイェンドリと彼のタイガ ー・チームのパトロール仲間くらいだ……強気 な密猟者を除けばの話だが。

数日後、私は熱帯雨林が生い茂るトゥユー山の 険しい道を上っていた。 山の頂上の向こうには 「 7つの山の湖」 と呼ばれる湖―東南アジアで最 も高い場所にある火口湖(標高1950メート ル)―が待ち構えている。木の根ででこぼこした 道の尾根を必死の思いで上っていくと、 テナガザ ルの群れが一緒に付いてくるのがわかった。縄張 りを侵されて警戒する甲高い声が、無数のセミ の鳴き声を掻き消していく。 地元の自然ガイドのジョン・フォレストが新たな 同伴者となり、数えきれないほどの野生のブタや シカの足跡があるのを教えてくれ、 バクの大きな 足跡まで見つけることができた。 ジョンは口調が 柔らかく控えめな人で、 ジャングルのガイドとし て最高だ。 自然の中では、傲慢で自信過剰でいる とすぐにひどい目に遭うものだ。 ジョンが以前こ

クリンチには人間を食べるトラがいると知られて きたが、実際にトラが人間を襲うことは驚くほど 少ないという。私は密かにスマトラトラを見つけ るという野心を燃やしていたものの、 ここでは地 元の伝統を尊重して、 ネネについていろいろ訊き 出そうとしてはいけないと重々承知していた。 そ のため私は頭の中で会話をし、 「まあ、 おばあさ まの歯はなんて大きいのでしょう……」 という赤 ずきんちゃんの絵本のイメージを思い浮かべて いた。 トゥユー湖のさざ波のそばの小さな岸辺にジョ ンがテントを張っている間、私は薪集めに取り掛 かった。 この標高では夜に驚くほど寒くなること があり、 アフリカのサファリでキャンプをしたとき のことを思い出す。夜中にライオンがキャンプの 周りで吼えていても、火があると確かな安心感が あるものだ。通常トラは群れを成さないが、数メ ートル先も見えないほど緑の生い茂るスマトラ の山では 「おばあさん」 がすでに私達の存在に気 付いていてもおかしくないのだ。 しかし私達が米を炊いて、 フライドチキンを作る 匂いに引き寄せられてやって来たのは予想外の



244

Kerinci Seblat National Park | クリンチ・スブラット国立公園

トラを守ろう

訪問者だった。 パク・ボビーは火口湖の岸辺の中 ほどにある小屋に一人で住んでおり、仕掛けた わなから獲れる魚で生計を立て、 トレッキングに 訪れる旅行者を丸木舟で渡すことでも収入を得 ている。彼はすっかりこの自然の景色に溶け込ん でしまっているようだ。彼の話によると、湖のそば でキャンプをする人がほとんどいない静かな夜 には 「ボス」 がしばしば姿を見せるのだという。 そ してさらに神秘的で、 この世のものとは思えない 生物が訪れることもあるそうだ。西スマトラで は、 オラン・ペンデクと呼ばれる生物の存在を信 じる人が大勢いる。権威ある博物学者の中にも オラン・ペンデクを近くで目撃したと主張する人 がおり、 トラのエキスパートであるデビー・マータ ーもその一人だ。 オラン・ペンデクとは 「背の低い 人」 という意味だが、彼女によると恐らくトバ湖 ができた7万7千年前の大噴火を生き延びたオ ランウータンの亜種ではないかということだ。 オラン・ペンデクは少なくとも当面の間は半分神 話で半分実在の生き物でしかなさそうだが、 8ヵ 月前にパク・ボビーもこの湖の岸辺で姿を見たと 話してくれた。 クリンチに広がるジャングルのボスとして、誰も が認める存在は「おばあちゃん」 かもしれない。 だがスマトラで最も神秘的な山々には、 さらに奥 深い秘密が隠れているようだ。

近年の研究では現在生息している野生のスマト ラトラは500頭を下回ると報告されており、 そ の大部分がクリンチ・スブラット国立公園にい る。残念ながら世界中のトラと同じくスマトラト ラも密猟の危機にさらされ、国外からの密猟者 が後を絶たない。 デビー・マーター率いるタイガ ー・チームとファウナ&フローラ・インターナショ ナル (www.fauna-flora.org) はインドネシアのトラ とその生息地の保護活動に務め、支援を呼び掛 けている。

五感―味覚:マサカンパダン

アドベンチャー・タイム ワイルド・スマトラ・アドベンチャーズ (www. wildsumatra.com) では、 クリンチ・スブラット国立 公園を巡るツアーをカスタマイズできる。 パダン からの交通費、 トゥユー湖での一泊キャンプ付き のトレッキング、 スンガイペヌまでのナイトサファリ (「ボス」 が出てくる可能性も含め、野生生物を 見るには最適だ)、 ホームステイもしくはホテル での食事と宿泊、 すべての設備とドライバー、 ガ イド、公園での諸料金が含まれたパッケージも ある。料金は内容によって異なるが、上記のパッ ケージは2人分で560万インドネシアルピア ( 約6万1500円) から。 またスマトラ島内の旅行 プランは、 インドネシア・トリップアドバイザー (www.indonesiatripadvisors.com / 電話:6 2−812−8373−487) でも手配を行ってい る。

ジャカルタからジャンビへ

マサカンパダン (パダン料理) は、 あらゆる感覚を 刺激してくれる。 パダン地方を訪れると必ず口に するはずの郷土料理で、国全体の代名詞となっ ており、 どんな小さな食堂でも十種類を超えるバ ラエティ豊かな料理(鶏肉、魚、卵、野菜、米、麺 など) が並んでいる。甘党にはたまらない甘さた っぷりのデザートもあり、 ティー・テロルという泡 立てた卵白とコンデンスミルクを入れた紅茶は まるで液体のメレンゲのようだ。

飛行時間

1時間10分

運航便数

週28便

ジャンビ •

• ジャカルタ



246

Tiger Island | タイガー・アイランド

楽園の悩み 文/写真:ジャック・オーチャード

「千の島」 と呼ばれるプロウスリブには、 130もの島々がある。 ジャック・オーチャードは 群島の外岸へ向かい、 ジャカルタ中心部から50キロも離れていない熱帯の楽園、 タイガ ー・アイランドにできた革新的なエコリゾートを訪れる旅に出た。

「サンゴ礁をお楽しみください」 と、島のダイビング小 屋の看板に書いてある。 「そしてサンゴ礁に愛を伝えて ください。 たっぷりと。 お願いです。」

そう聞くと大変な荒療治のように思えるが、実際のと ころマチャン島(タイガー・アイランド) は小さな島で、 一周走るのに1分もかからないのだ。眠くなるほどのん びりしたこの小島を何周も走ったことがあるのは、恐ら く哀れなマルズキンだけだろう。

こんなに透明な海の中でシュノーケリングをするのは うっとりとする体験だが、 どうも私はサンゴ礁にあまり 好かれていないようだ。 ここではアカエイやオニダルマ 「千の島」 の北端にあたるこの島にいると、 ここがジャ オコゼに刺される危険があると警告されており、 さらに カルタ州の一部だとはとても信じられない。 アンチョー 数えきれないほどのウニが10センチはある棘で私を ル・マリーナで真っ白に輝くクルーザーに乗り込んでか 突き刺そうと待ち構えている。 そしてマスクの前を小さ ら2時間後、私はオープンフロントの広々としたシャレ なクラゲが踊りながら通り過ぎた時、私は確信した。 こ ーにいて、流木でできたベランダの上でロビンソン・ク の光り輝く青い海の中には、一瞬で私に心臓発作を起 ルーソーの真似をしていた。壁はほとんどないも同然 こさせようと企む邪悪な心があるのだと。 それから黄 で、代わりに陸側には木綿のカーテンが揺れてい 色と白の縞模様のかわいらしいリーフフィッシュが2匹 る……そして反対側にあるのは、 はるかボルネオまで 泳いできたが、 ピラニア・シンドロームを起こしたよう 広がって見えるターコイスブルーの南シナ海の景色だ で、 どこかに隠してある卵から私を遠ざけようとして必 けだ。絡み合った流木から作られたカウチは波と同じ 死に足を攻撃してきた。 ようになめらかで美しい曲線を描き、寝室と続きにな ったバスルームを仕切っている風雨にさらされた木材 20分後、私はダイビング小屋に戻って出血を止めよ は、崩壊した桟橋や難破した漁船からとったものだ。 こ うとしていた。 ダイビング・ガイドのマルズキンが 「トリッ こではお湯のようなぜいたく品は不要だ。排水は特別 プティップ」 と呼ぶ、 かみそりのように鋭い小さな生き に設計されたフィルターで濾過されており、 きれいにな 物に切られてしまったのだ。彼は私を安心させようとし った水は海に戻され、残ったゴミは島内の菜園で堆肥 て、 これまでここを訪れた1万5千人の中で重傷を負っ として使われている。 リゾートになる前、 この島はジャ たのはたったの4人だという話をしてくれた。 だが彼自 カルタのある裕福な家族が週末に訪れる隠れ家だっ 身もプロウスリブの海洋生物に関しては、個人的な痛 た。 そして今でもメインロッジのダイニングルームと大 々しい体験から多くのことを学んだのだという。 きな木造家屋(家族の宿泊場所だった) が残っている。 とは言えほとんどの場合、 タイガー・アイランドではア 「私はアカエイに3回、 オニダルマオコゼに2回刺され ウトドアの生活を送ることになる。 たことがあります」 と彼は言う。 「でも私は動物よりも医 者の方がもっと怖いので、毒の入った血が出てしまう 「このリゾートは、島の生態系への影響を最小限に抑 まで島を何周か走って終わらせてしまうんです。」 えるように設計されています」 と、 リゾートの共同経営 者でマネージャーのロデリック・デ・トンブは言う。 「私


Tiger Island | タイガー・アイランド

247


248

Tiger Island | タイガー・アイランド

達はできる限りリサイクル、再利用、交換をして 資源を大切にするよう努めています。 そして貴重 な自然環境をただ保護するだけでなく、私達の 究極の使命は、学習センターや環境にやさしい エコリゾートをインドネシア全体に広めるための モデルを作ることだと考えています。」 しかしロビンソン・クルーソーもはるか昔に発見 したとおり、楽園を手なずけようとしてもなかな か簡単にはいかないものだ。 インドネシア生まれ で友人からドリゴと呼ばれている人物こそ、現代 のパイオニアと言える存在だ。彼は島の中心で 小規模の農業を始めようとしたが、丹精込めて 育てたパパイヤは塩味が強くて食べられず、他の 作物も乾燥した砂地の土壌ではまったく育たな かった。 よく育ったのはアロエだけで、 ほとんど雑 草のようになってしまった。 「失敗は成功のもと」 という諺があるが、 マチャン島のチームは楽園を 手なずけようとするだけでなく、 さらに改良しよう と一生懸命働いている。 ドリゴは他のリゾートがインドネシア中で同じよ うな問題で苦労していることを知り、 エネルギー や汚染、地域支援といった問題をお互いに協力 して解決できる方法を見出すため、環境にやさし いエコリゾートの協同ネットワークを設立しよう としている。重要なのは、環境を改善するために 組織的な努力を続ける観光協議会の活動を旅 行者が支援することだ。 さらにこのようなデータ ベースは、観光客にとっても素晴らしい情報源と なるはずだ。 この島は群島の 「外岸」 にあるため、移動にはど うしてもモーターボートを使わざるをえない。高 速船でないと、天候が良好なときでも6時間から 8時間もかかってしまうからだ。近年ではジャカ

ルタの運河から外に出ようとするならば、 その程 度の二酸化炭素排出量は払わなければならな い代償だ。 しかしマチャン島のリサイクル材でで きた桟橋に着いた瞬間から、楽園への侵入を少 しでも有益なものにしようとする試みが始まる。 埠頭の屋根には太陽光パネルが設置されてお り、 リゾートで使う電力のほとんどをまかなって いる。食べ物と水もできる限り地元産のものを使 い、働くスタッフも地元の人々が雇われている。 ドラマチックなシュノーケリングで疲れ果てた私 はシャレーに戻り、 ベランダから海へ下りる階段 の一番下に座って、温かい水に首まで浸かりな がら新鮮なココナッツミルクを飲んでいる。 ほん の50メートル先をイルカの家族が泳いでゆき、 近くでオオトカゲが水に滑り込むのも見えた。辺 りが暗くなってゆくと、発光プランクトンがサン ゴ礁の上で光を放ち始める―まるでプロウスリ ブのダイヤモンドが、 きらめくような夜空に先手 を打っているかのようだ。 そうしているうちに縞 模様のエンジェルフィッシュが足の下に家を構 え、小さなブラックフィッシュがポケットの中に巣 を作ろうとしている。 ここにずっと座っていたら、 私もじきにサンゴ礁の一部になってしまいそう だ。 それからあの黄色と白の恐ろしい2匹―サンゴ 礁に棲むミニチュアのロットワイラーだ―が再び 近付いてきて、私が退散しようとし始めるまで果 敢に噛んだりかじったりしてくる。 「人間だって」 と、魚たちは言っているかのよう だ。 「楽園で居場所を手に入れるには、 それなり のことをしてもらわないと。」

触覚:マチャン・テニス 楽しく身体を動かしたいなら、 マチャン・テニスと 呼ばれるユニークなゲームがおすすめだ。 テニス の要領で古いロッジの天井にボールを打ち、予 測不能に跳ね返るボールを打ち返すというスポ ーツで、楽園での時間がさらにゆっくりと流れる オフシーズンの間にスタッフが考え出したものだ という。

触覚:水上の日光浴 マチャン島の3倍以上の広さがある堡礁の周り をスタンドアップ・ボードでパドリングしながら、 背中で太陽を感じるのも良いものだ。 オニイトマ キエイがひらひらと泳ぐ姿や、運が良ければイル カがジャンプするところも見ることができる。


PT. SETIA NUSANTARA HOSPITALITY Jln. Siwalankerto 146 - 148 Surabaya 60236 Tlp. 031 2982600 - 0821 4656 7199 - 0811 3876 73 info@the-zeeti-international.com www.the-zeeti-international.com


250

Tiger Island | タイガー・アイランド

島を独り占めに 「千の島」 のもう一つの小さな宝石、 アイル・イー スト・インディーズでは、 熱帯での人里離れた隠れ 家の旅を満喫できる。 旅の幕開けは、 アンチョー ル・マリーナで船長18メートルのヴィンテージ・ ヨット、 ラデン・マス号に乗るところから始まる。 船旅は約4時間、 その間に飲み物と軽食のサービ スがあり、軽食をとった後は日陰のデッキでくつろ ぐのが定番だ。大きなクッションの上でのんびり していると、船と並んで泳ぎながら跳ね回るイル カを見つけられることも多い。 また遠くに見える 無数の小島が描き出す、魔法のような景色を眺め ているのも良いだろう。

になり、手付かずの浜辺を歩くための場所なの だ。 スイッチを切って、好きな本を読みながらリラ ックスするも良し、 またはのんびりとカヤックに乗 ったり、美しく元通りにされたサンゴ礁をシュノー ケリングしたり、 自然とのつながりを満喫しよう。 プライベートな島の旅をカスタマイズするには、 公式ウェブサイト: www.isleeastindies.com 、 また は電話:62−859−3520−1718まで。

ジャカルタへは国際線・国内線合わせて 週1000便以上が運航中

もともとプラウ・カリアゲ・クチルと呼ばれていた この小島はくつろげる大きさで、最大で大人8名 まで宿泊できる。 インドネシア伝統の古風な住 居が4棟点在しており、植民地様式のインテリア とひときわ優れたフルバトラーサービスも付い ている。

• ジャカルタ

この島ではあまりすることがないのだが、 それこそ がまさに最大の魅力だ。 ここは、靴を脱いで裸足

ADVERTORIAL

HOUSE OF PIANO: COMMITTED TO MUSIC Located at Dharmawangsa Square and established in Jakarta on July 17, 2005, House of Piano is not just a showroom, but also a musical house that acts as reference point for the music community, among music lovers, music schools, professional musicians and amateur musicians alike, by offering top quality instruments and qualified assistance while inspiring people with unique musical events and activities that highlight the many genres of the language of music. We offer a wide range of prestigious instruments from violins and guitars to saxophones, trumpets and flutes, with a focus on the world-renowned German manufacturer of handmade pianos, Steinway & Sons. Our showroom proudly showcases an array of The Family of SteinwayDesigned Pianos, which includes Boston and Essex.

We support a number of music events, share musical videos and documentaries, and we collaborate with various crossgenre musicians and are soon to organise an event in conjunction with Indonesia’s leading jazz festival, Java Jazz. House of Piano also recently initiated a series of musical education efforts aimed at inspiring children to learn how to play piano through its ongoing ‘Do You Speak Music?’ project. These are just a few of the many things we are committed to do for the wider music community; to spread the love of music to an even greater public audience as we continue to explore the wide range of musical possibilities into the future. www.houseofpiano.com Berlokasi di Dharmawangsa Square dan resmi dibuka di Jakarta pada 17 Juli 2005, House of Piano bukan hanya sekedar showroom, tetapi juga

rumah musik yang merupakan rujukan bagi komunitas musik, termasuk di antaranya para pencinta musik, sekolah musik, musisi profesional dan musisi amatir, dengan cara menyediakan instrumen dan bimbingan berkualitas sekaligus menginspirasi orang banyak dengan ajang musik yang unik dan kegiatan yang mengangkat banyak genre dalam musik. Kami menawarkan beragam instrumen bergengsi mulai dari biola, gitar, saksofon, terompet dan flute, dengan penitikberatan pada piano buatan tangan asal Jerman, Steinway & Sons. Showroom kami menampilkan beragam Family of Steinway Designed Pianos, yang juga termasuk Boston dan Essex. Kami mendukung sejumlah event musik, berbagi video musik dan dokumenter, dan kami pun berkolaborasi dengan banyak

musisi dari beragam aliran musik, dan di tahun 2015 kami akan bekerja sama dengan Java Jazz Production dalam acara “Java Jazz 2015”. House of Piano juga menyelenggarakan serangkaian pendidikan musik yang menginspirasi anak-anak untuk bermain piano lewat program “Do you speak Music?” Beberapa hal di atas hanyalah sebagian dari banyak hal yang kami kerjakan bagi masyarakat musik; menyebarkan kepada publik kecintaan akan musik, seraya terus menjajaki segala kesempatan yang berkaitan dengan musik. www.houseofpiano.com


ad placement 1/2 page Horizontal.indd 1

11/13/14 2:28 PM


252

Hub | Jakarta Š Wesley Robins


Hub | Jakarta

HUB JAKARTA

Beneath the veneer of glass fascias, concrete slabs and shabby slums, this is a city of surprises and a city of many faces.

Hotel Indonesia Kempinski Jakarta

Waterboom Lippo Cikarang

Kota Tua Jakarta

Dunia Fantasi

The Hermitage Hotel, Menteng

A historic Jakarta landmark, Hotel Indonesia Kempinski Jakarta is strategically located in the heart of the capital and offers individualistic luxury.

Located in east Jakarta, Waterboom Lippo Cikarang is a uniquely designed world-class waterpark with an exotic Balinese vibe for endless family fun.

Easily accessible via the Transjakarta Busway, Jakarta’s ‘Old Town’ offers fascinating insights into Indonesia’s colonial era.

Adrenalin-inducing attractions and whimsical entertainment for all ages are on offer down at Jakarta’s most popular theme park.

Strategically located in the prestigious Menteng district of central Jakarta, The Hermitage boasts sumptuous rooms, elegant meeting spaces and exciting dining venues.

www.kempinski.com

www.waterboomlippocikarang.com

www.indonesia.travel

Sebagai bangunan bersejarah di Jakarta, Hotel Indonesia Kempinski Jakarta berdiri di jantung ibu kota yang strategis dan menyuguhkan kemewahan pribadi.

Waterboom Lippo Cikarang didesain khusus sebagai taman rekreasi air kelas dunia dengan konsep nuansa alam Bali yang eksotis untuk seluruh keluarga, di timur Jakarta.

Galleries & Museums National Police Force Museum Jl. Trunojoyo No. 3 Kebayoran T. 62 21 721 0654 www.museum.polri.go.id

Fine Arts and Ceramics Museum Jl. Pos Kota No. 2 T. 62 21 692 6090 www.museumsenirupa.com

Sumpah Pemuda Museum Jl. Kramat Raya 106 T. 62 21 310 3217 www.museumsumpahpemuda. com

Jakarta Textile Museum Jl. Aipda KS. Tubun No. 2–4 T. 62 21 560 6613 www.museumtekstiljakarta.com

Bank Indonesia Museum Jl. Pintu Besar Utara No. 3 T. 62 21 260 0158 www.bi.go.id

Zola Zolu Gallery Jl. J. Gatot Subroto No. 42 T. 62 22 420 7068 www.zolazolugallery.com

Puri Art Gallery Jl. Raya L’Agricola Paramount Serpong T. 62 21 3264 3830 www.puriartgallery.com

Edwin’s Gallery Kemang Raya No. 21 Kemang T. 62 21 719 4721 www.edwinsgallery.com Wayang Museum Jl. Pintu Besar Utara 27 T. 62 21 692 9560 www.museumwayang.com National Museum of Indonesia Jl. Medan Merdeka Barat 12 T. 62 21 386 8172 www.museumnasional.or.id

Jakarta History Museum Jl. Taman Fatahillah No. 1 T. 62 21 690 9101 www.museumsejarahjakarta.com Maritime Museum Jl. Pasa Ikan 1, Sunda Kelapa T. 62 21 669 3406 www.museumbahari.org

Srisasanti Arthouse Jl. Kemang Raya No. 81 T. 62 21 719 3954 www.srisasanti.com

Hotels & Villas NEW OPENING:

Purna Bhakti Pertiwi Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 1687 www.tamanmini.com

www.hermitage.co.id

Atraksi pembangkit adrenalin dan hiburan untuk segala usia, semuanya tersedia di taman bermain terpopuler di Jakarta.

The Keraton at The Plaza Jl. MH. Thamrin Kav 15 T. 62 21 5068 0000 www.luxurycollection.com Grandkemang Hotel Kemang Raya 2H Kebayoran Baru T. 62 21 719 4121 www.grandkemang.com Hotel Mulia Senayan Jl. Asia Afrika, Senayan T. 62 21 574 7777 www.hotelmulia.com Shangri-La Jakarta Kota BNI Jl. Jend. Sudirman Kav 1 T. 62 21 2922 9999 www.shangri-la.com FEATURE:

Terletak strategis di daerah elite Menteng, Jakarta Pusat, The Hermitage menyuguhkan ruang kamar yang luas, meeting room serta tempat bersantap nan elegan. Alila Jakarta Jl. Pecenongan Kav 7–17 T. 62 21 231 6008 www.alilahotels.com FEATURE:

22222 InterContinental Jakarta Midplaza Jl. Jend. Sudirman No. 10–11 T. 62 21 251 0888 www.ihg.com Le Grandeur Mangga Dua Jl. Mangga Dua Raya T. 62 21 612 8811 www.legrandeurhotels.com The Ritz-Carlton Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 2550 1888 www.ritzcarlton.com

Gedung Kesenian Jakarta Jl. Gedung Kesenian No. 1 T. 62 21 280 8283 www.gedungkesenianjakarta.co.id The Indonesia Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 9213 www.tamanmini.com

Di antara gedung pencakar langit dan perkampungan penduduk, Jakarta menyimpan sejuta kejutan dan petualangan.

www.ancol.com

“Kota Tua” Jakarta adalah sejumput sisa historis dari masa kolonial di Indonesia yang masih bisa Anda cicipi di era modern. Tempat ini mudah dicapai dengan Transjakarta.

FEATURE: © outoftheboxindonesia.wordpress.com

253

2222 All Seasons Jakarta Jl. Talang Betutu No. 2 Jakarta Pusat 10230 T. 62 21 319 08734 www.accorhotels.com

22222 Hotel Borobudur Jakarta Jl. Lpgn. Banteng Selatan T. 62 21 380 5555 www.hotelborobudur.com JW Marriott Hotel Jakarta Jl. Lingkar Mega Kuningan Kav E. 1.2 No. 1&2 T. 62 21 5798 8888 www.marriott.com

Le Méridien Jakarta Jl. Jend. Sudirman Kav 18–20 T. 62 21 251 3131 www.starwoodhotels.com Grand Hyatt Jakarta Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com


254

Hub | Jakarta

FEATURE:

22222 Hotel Gran Mahakam Jakarta Jl. Mahakam, No. 6 T. 62 21 720 9966 www.granmahakam.com Crowne Plaza Hotel Jakarta Jl. Gatot Subroto Kav 2–3 T. 62 21 5268 833 www.crowneplaza.com Sari Pan Pacific Jakarta Jl. MH. Thamrin 6 T. 62 21 2993 2888 www.panpacific.com

Restaurants & Bars FEATURE:

J% Moovina Plaza Indonesia 3rd & 4th floor Jl. M.H. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 4567 www.moovina.com 365 Eco Bar Jl. Kemang Raya No. 6 Mampang Prapatan T. 62 21 719 1032 www.ecobar.co.id Balboni Ristorante Kota Kasablanka, Tower A Lobby, Jl., Casablanca 88 T. 62 21 2956 8712 www.balboniresto.com Kembang Goela Jl. Jend. Sudirman Kav 47–48 Plaza Sentral, Parking Lot T. 62 21 520 5625 Kembang Goela Restaurant Ocha & Bella Jl. KH Wahid Hasyim No. 70 Menteng T. 62 21 310 5777 www.ochaandbella.com TWG Tea Salon & Boutique Pacific Place, Level 1, Unit 30B, Jl. Jend. Sudirman Kav. 52-53, SCBD T. 62 21 5797 3272 www.twgtea.com TWG Tea Salon & Boutique Plaza Senayan, Level 1, Unit 109A Jl. Asia Afrika No. 8, Senayan T. 62 21 5725276 www.twgtea.com

Oasis Restaurant Jl. Raden Saleh 47 T. 62 21 315 0646 www.oasis-restaurant.co.id

Burgundy Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 390 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com

Social House Jl. MH. Thamrin 1 Grand Indonesia East Mall level 1 T. 62 21 2358 0540

Decanter Jl. HR. Rasuna Said Kav C11–14, Plaza Kuningan T. 62 21 5296 3888 www.decanterjakarta.com

www.ismaya.com Skye Jl. MH. Thamrin No. 1 Menara BCA level 56 T. 62 21 2358 6996 www.facebook.com/skye

Clubs FEATURE:

FEATURE:

J% Salt Grill Jl. MH. Thamrin Jav 28–30 T. 62 21 2992 2448 www.saltgrillindonesia.com Amuz Jl. Jend Sudirman Kav 52–53 The Energy Building level 2 T. 62 21 250 5064 www.amuzgourmet.com Shanghai Blue 1920 Jl. Kebon Sirih Raya 77–79 Cikini, T. 62 21 391 8690 www.tuguhotels.com Cafe Batavia Jl. Pintu Besar Utara No. 14 Taman Fatahillah T. 62 21 691 5531 Cafe Batavia Jakarta FEATURE:

J% Potato Head Garage Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 5797 33303 www.ptthead.com Eastern Promise Jl. Kemang Raya No. 5 T. 62 21 7179 0151 www.easternpromisejakarta.com Brewhouse Jakarta Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City lower ground T. 62 21 9777 7677 www.brewhousejakarta.com Die Stube Jl. Kemang Raya 2 T. 62 21 7179 3486 www.diestube.net Murphy’s Irish Pub Jl. Kemang Raya No. 11 T. 62 21 7183382 www.murphysjakarta.com

L¡% Umbra Jl. Taman Kemang 1 No. 6 T. 62 21 718 1148 www.umbrajakarta.com Dragonfly Jl. Gatot Subroto No. 23 Graha BIP ground floor T. 62 21 520 6789 www.ismaya.com X2 Jl. Asia Afrika No. 8 Plaza Senayan level 4–5 T. 62 21 572 5559 www.x2club.net Black Cat Jazz Club Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1264 www.blackcatjakarta.com FEATURE:

L¡% Domain Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City level B2 T. 62 21 7278 1641 www.opco-indonesia.com Immigrant Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 Plaza Indonesia level 6 T. 62 21 3983 8257 www.immigrant-jakarta.com Red Square Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1281 www.redsquarejakarta.com Blowfish Jl. Jend. Gatot Subroto No. 42 T. 62 21 5297 1234 www.ismaya.com Barcode Jl. Kemang Raya 8 T. 62 21 718 2208 www.barcode.co.id Millenium Jakarta Jl. Gajah Mada No. 19–26

Gajah Mada Plaza level 5–7 T. 62 21 634 3656 Millenium IEC FEATURE:

L¡% Privé Jl. Jend. Sudirman, FX Lifestyle X’enter level 8 T. 62 21 2555 4489 www.privejakarta.com Tribeca NYC Jl. KH. Mas Mansyur 121 Sudirman Citywalk level 1 T. 62 21 2555 8758 Tribeca.Jakarta

Shopping

EX Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 310 7272 www.e-xgeneration.com Senayan City Jl. Asia Afrika Kav 19 T. 62 21 723 7979 www.senayancity.com Plaza Senayan Jl. Asia Afrika No. 8 T. 62 21 572 5555 www.plaza-senayan.com Mal Kelapa Gading Jl. Bulevar Kelapa Gading blok M T. 62 21 453 1101 www.malkelapagading.com fX Sudirman Jl. Jend. Sudirman 
Pintu Satu Senayan T. 62 21 2555 4600 www.fxsudirman.com Pondok Indah Mall Jl. Metro Pondok Indah blok 3B T. 62 21 750 6750 www.pondokindahmall.co.id

FEATURE: FEATURE:

t Kuningan City Jl. Prof. Dr. Satrio Kav 18 Setiabudi, Kuningan T. 62 21 5790 5555 www.kuningancity.com Grand Indonesia Shopping Town Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 7000 www.grand-indonesia.com Central Park Jl. Let. Jend. S. Parman Kav 28 Podomoro City T. 62 21 5698 9999 www.centralparkjakarta.com Pacific Place Mall Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 SCBD T. 62 21 5140 2828 www.pacificplace.co.id Plaza Indonesia Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 0000 www.plazaindonesia.com FEATURE:

Ultimo Aesthetic & Dental Center Plaza Asia 18th Floor Jl. Jend. Sudirman Kav 59 T. 62 21 5140 1118 – 19 www.ultimoclinic.com Citywalk Sudirman Jl. KH. Mas Manyur Kav 121 T. 62 21 2555 6709 www.citywalk.co.id

t Lippo Mall Kemang, Kemang Village Jl. Pangeran Antassari 36 www.lippomallkemang.com Mall of Indonesia Jl. Raya Boulevard Barat Kelapa Gading T. 62 21 4586 7888 www.mallofindonesia.com FEATURE:

t Sarinah Thamrin Plaza Jl. MH. Thamrin No. 11 T. 62 21 3192 3008 www.sarinah.co.id Cilandak Townsquare Jl. TB. Simatupang Kav 17 T. 62 21 7592 0222 www.townsquare.co.id Mal Artha Gading Jl. Artha Gading Selatan No. 1 T. 62 21 4585 8180 www.arthagading.com Mal Taman Anggrek Jl. Letjen S. Parman Kav 21 T. 62 21 563 9300 www.taman-anggrek-mall.com



Hub | Bali

256

Š Wesley Robins


Hub | Bali

HUB BALI

Bali may be small in size – you can drive around the entire coast in one long day – but its prominence as a destination is huge, and rightfully so.

257

Bali mungkin memang pulau kecil yang pantainya bisa Anda jelajahi dalam satu hari. Tapi, sebagai tujuan wisata, nama besar Bali tidak diragukan lagi.

Bali Safari & Marine Park

Bali Adventure Tours

Bali Hai Cruises

Devdan: Treasure of the Archipelago

Ossotel

Bali Safari & Marine Park provides fun holiday adventures in full measure – as it welcomes new tiger cubs and an elephant calf – as well as its more enduring mission of conservation.

A trusted service and tour operator with a wide selection of adventures on offer, from white water rafting to kayaking, mountain biking and the award-winning Elephant Safari Park & Lodge.

Established in 1990, Bali Hai Cruises is Indonesia’s leading marine tourism company operating exciting day cruises to Lembongan Island with fun-filled activities for the whole family.

A contemporary acrobatic musical and dance production inspired by the culture of Indonesia, with large-scale colourful sets and true ‘West End’ stage production credentials.

Ossotel is organic in its conception and operation. Stylish but not pretentious, the modern tropical design fuses simplicity and functionality, from the architecture to the tailored service.

www.balisafarimarinepark.com

www.baliadventuretours.com

www.balihaicruises.com

www.devdanshow.com

www.ossotel.com

Bali Safari & Marine Park menyuguhkan petualangan liburan yang menyenangkan—dengan hadirnya anak macan dan anak gajah di tempat ini—dan juga petualangan konservasi alam.

Agen perjalanan wisata tepercaya ini menyuguhkan berbagai pilihan petualangan mengasyikkan, mulai dari rafting, kayaking, bersepeda gunung, hingga Elephant Safari Park & Lodge yang telah mendapatkan penghargaan.

Beroperasi mulai tahun 1990, Bali Hai Cruises adalah perusahaan pariwisata bahari ternama di Indonesia yang menawarkan pesiar ke Pulau Lembongan dengan beragam kegiatan menyenangkan bagi seluruh keluarga.

Sebuah gabungan pertunjukan akrobatik, musikal dan tari yang terinspirasi dari budaya Indonesia, dengan latar panggung yang kaya dan didukung teknologi.

Desain yang bergaya tropis nan modern di Ossotel terkesan simpel namun fungsional. Ini tak hanya terlihat dari bentuk bangunannya, tetapi juga dari layanan yang diberikan.

Museum Antonio Blanco Jl. Raya Campuan, Ubud T. 62 361 975 502 www.blancomuseum.com

Widuri & Sena Gallery Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 978 008

Galleries & Museums Agung Rai Museum of Art Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 975742 www.armabali.com Biasa Artspace Jl. Seminyak No. 34, Kuta T. 62 361 847 5766 www.biasaart.com FEATURE: FEATURE:

N Gaya Art Space Jl. Raya Sayan, Ubud T. 62 361 979 252 www.gayafusion.com Griya Santrian Gallery Jl. Danau Tamblingan 47 Sanur T. 62 361 288 181 www.santrian.com

Museum Le Mayeur Jl. Pantai Sanur T. 62 361 286 201 Museum Neka Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 074 www.museumneka.com Museum Pasifika Kawasan Pariwisata Block P, Nusa Dua T. 62 361 774 935 www.museum-pasifika.com

Hanna Artspace Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 978 216 Saya Gallery Jl. Petitenget No. 88C Kerobokan, Kuta T. 62 361 4730 8552 www.sayagallery.com Taksu Gallery Jl. Petitenget Sminyak T. 62 361 473 8106 www.taksu.com

Museum Rudana Jl. Cok Rai Pudak No. 44 Ubud T. 62 361 975 779 www.therudana.org

Seniwati Gallery Jl. Gayam Wuruk No. 159 Tanjuny Bungkak, Denpasar T. 081338453006 www.seniwatigallery.com

Natural Fibre Gallery Warung Mode Nelwan Anwar Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 995

Skia Gallery Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 084 www.skiagallery.com

The Deus Gallery Jl. Batu Mejan No. 8, Canggu T. 62 361 9519 3669 www.deuscafe.com.au/deus-bali

FEATURE: FEATURE:

Hotels & Villas FEATURE: FEATURE:

22222 Padma Resort Bali at Legian Jl. Padma No. 1 Legian T. 62 361-752111 www.padmaresortbali.com Four Seasons Resort Bali at Sayan Sayan, Ubud T. 62 361 977 577 www.fourseasons.com Karma Kandara Jl. Villa Kandara, Banjar Wijaya Kusuma, Ungasan T. 62 361 848 2200 www.karmakandara.com Alila Villas Uluwatu Jl. Belimbing Sari, Banjar Tambiyak, Desa Pecatu T. 62 361 848 2166 www.alilahotels.com

22222 Sheraton Bali Kuta Resort Jl. Pantai Kuta T. 62 361 846 55555 www.starwoodhotels.com The Chedi Club at Tanah Gajah Jl. Goa Gajah Tengkulak Kaja, Ubud T. 62 361 975 685 www.ghmhotels.com W Retreat & Spa Bali Jl. Petitenget Kerobokan, Seminyak T. 62 361 473 8106 www.starwoodhotels.com Alila Villas Soori Banjar Dukuj, Desa Kelating Kerambitan, Tbanan T. 62 361 894 6388 www.alilahotels.com


Hub | Bali

The Westin Resort Nusa Dua, Bali Kawasan Pariwisata Lot N-3, Nusa Dua T. 62 361 771 906 www.westinnusaduabali.com Hotel Tugu Bali Jl. Pantai Batu Bolong, Canggu T. 62 361 731 701 www.tuguhotels.com The Oberoi Bali Jl. Kayu Aya, Seminyak Beach T. 62 361 730 361 www.oberoihotels.com Rama Candidasa Resort & Spa Jl. Raya Sengkidu, Karangasem T. 62 363 41974 www.ramacandidasahotel.com Bulgari Hotels & Resorts, Bali Jl. Goa Lempeh, Banjar Dinas Kangin, Uluwatu T. 62 361 847 1000 www.bulgarihotels.com The Menjangan West Bali National Park Jl. Raya Gilimanuk Singaraja Km. 17 T. 62 362 94700 www.themenjangan.com Hard Rock Hotel Bali Jl. Pantai Banjar Pande Mas, Kuta T. 62 361 761 869 www.bali.hardrockhotels.net bvilla+spa Jl. Braban 63, Seminyak T. 62 361 736 826 www.bvilla.com Ayana Resort and Spa Jl. Karang Mas Sejahtera Jimbaran T. 62 361 702 222 www.ayanaresort.com Bali Hyatt Sanur T. 62 361 28 1234 www.bali.resort.hyatt.com The St. Regis Bali Resort Kawasan Pariwisata Lot S6, Nusa Dua T. 62 361 847 8111 www.stregisbali.com

Restaurants & Bars FEATURE: FEATURE:

Gabah Restaurant & Bar Jl. Bakung Sari, Kuta T. 62 361 751 864 www.rama-restaurants-bali.com Potato Head Beach Club Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 737 979 www.ptthead.com Bebek Bengil Jl. Hanoman Padang Tegal, Ubud T. 62 361 975 489 www.bebekbengil.com Naughty Nuri’s Warung Jl. Batubelig 41 Kerobokan Kelod T. 62 361 847 6722 www.naughtynurisbali.com FEATURE: FEATURE:

J L¡% Casa Luna Jl. Raya, Ubud T. 62 361 977 409 www.casalunabali.com Rock Bar Bali Jl. Karang Mas Sejahtera Uluwatu T. 62 21 361 702 222 www.ayanaresort.com Mama San Jl. Raya Kerobokan No. 135 T. 62 361 730 436 www.mamasanbali.com Kori Restaurant & Bar Poppies Lane II Jl. Legian, Kuta T. 62 361 758 605 www.korirestaurant.co.id Bamboo Bar & Grill Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 758128 / 758129 www.bamboorestaurantbali.com Nero Bali Jl. Legian Kelod No. 384 Kuta T. 62 361 750 756 www.nerobali.com TAO Bali Jl. Pratama No. 96 T. 62 361 772902 www.taobali.com Warung Made Br. Pande Mas, Kuta T. 62 361 755 297 www.madeswarung.com

J L¡% Metis Jl. Petitenget Badung T. 62 361 737 888 www.metisbali.com Envy Jl. Wana Segara No. 33, Tuban T. 62 361 752 527 www.envy-bali.com

Chandi Jl. Laksmana No. 72, Seminyak T. 62 361 731 060 www.chandibali.com Sarong Jl. Petitenget No. 19X Kerobokan T. 62 361 737 809 www.sarongbali.com Indus Restaurant Jl. Raya, Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 684 www.casalunabali.com

Clubs Oceans 27 Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 765 027 www.oceans27.net Sky Garden Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 362 www.61legian.com FEATURE: FEATURE:

J L¡% Cocoon Beach Club Jl. Double Six, Blue Ocean Boulevard No. 66 T. 62 361 731 266 www.cocoon-beach.com Klapa New Kuta Beach Jl. New Kuta Beach Pecatu Indah Resort T. 62 361 848 4581 www.klapa-newkutabeach.com Ku De Ta Jl. Kayu Aya No. 9, Seminyak T. 62 361 736 969 www.kudeta.net Baico Jl. Double Six T. 62 361 756 666 Deja’Vu Jl. Arjuna Blue Ocean Beach No. 7X T. 62 361 732 777 Kama Sutra Jl. Pantai Kuta T. 62 361 761 999 BuGils Jl. Dewi Sartika No. 1, Tuban T. 62 361 758 322

WarungBale Bali Jl. Kunti No. 4, Seminyak T. 62 361 732 731 www.balebaliwarung.com

Sundeck Lounge Discovery Mall Jl. Kartika Plaza, Tuban T. 62 361 786 656

Biku Jl. Petitenget 888 T. 62 361 857 0888 www.bikubali.com

hu’u Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 473 6576 www.huubali.com

Jazz Café Bali Jl. Sukma, Ubud T. 62 21 361 976 594 www.jazzcafebali.com

Mint Bali Jl. Petitenget No. 919, Seminyak T. 62 361 473 2884

Adora Super Club Jl. Bypass Ngurah Rai No. 888 Sanur T. 62 361 784 0388

Milo’s Jl. Laksmana No. 992, Oberoi T. 62 361 822 2008 www.milos-bali.com

Boshe VVIP Club Bali Jl. Bypass Ngurah Rai No. 89x T. 62 361 823 5507 www.boshevvipclub.com

Simple Konsep Store Jl. Lesmana No. 40, Oberoi T. 62 361 730 393 www.simplekonsepstore.com

MBarGo Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 280 www.mbargonightclub.com

Jemme Jl. Raya Petitenget No. 28 Kerobokan T. 62 361 473 2392 www.jemmebali.com

Akasaka Music Club Jl. Teuku Umar Simpang Enam T. 62 361 238 551 www.akasaka-bali.com

Discovery Shopping Mall Jl. Kartika Plaza Street, Kuta T. 62 361 755 522 www.discoveryshoppingmall.com FEATURE: FEATURE:

Shopping Why Not Shop Jl. Raya Seminyak No. 63 T. 62 361 847 5790 www.whynot-shop.com Biasa Jl. Raya Seminyak No. 36 T. 62 361 730 308 www.biasabali.com Raw Store Jl. Sunset Road No. 815 T. 62 361 762 559 www.rawstorebali.blogspot.com Body & Soul Jl. Mertha Sari No. 78 Kerobokan T. 62 361 732 325 www.bodyandsoulclothing.com Word of Mouth Kunti Arcade, Shop 10 Jl. Kunti I T. 62 361 847 5797 www.wordofmouthbali.com Beachgold Jl. Laksmana 54, Seminyak T. 62 361 737 549 www.beachgoldbali.com Maru Jewellery Jl. Kayu Aya No. 7A, Seminyak T. 62 361 734 102 www.marubali.com

GETTING AROUND

258

Ultimo Aesthetic & Dental Center Sunset Star, Shopping Arcade, Jl. Dewi Sri, Sunset Road Kuta, T. 62 361 8947523 www.ultimoclinic.com This Is A Love Song Jl. Kayu Aya No. 3 T. 62 361 913 0713 www.thisisalovesong.com Magali Pascal Jl. Kayu Aya No. 177x Oberoi T. 62 361 736 147 www.magalipascal.com Paul Ropp Jl. Laksmana No. 68, Oberoi T. 62 361 735 613 www.paulropp.com Jenggala Jl. Uluwatu II, Jimbaran T. 62 361 703 311 www.jenggala.com Astradeco Jl. Arjuna No. 1A Legian Kaja T. 62 361 730 903 www.astradeco.com

BY ROAD Jeeps are the most popular rental (shop around for the best rates), but if you don’t fancy driving, there are plenty of taxis and chauffeur-cars for hire. Mobil jip merupakan mobil yang paling banyak disewa (berkelilinglah untuk mencari harga terbaik), tetapi jika Anda tidak suka mengemudi sendiri, tersedia banyak taksi dan sewa mobil beserta sopirnya.

BY SEA Go coastal to navigate Bali’s more remote beaches. There are a number of premium yacht and sailing boat services available for charter. Berlayarlah untuk menjelajahi pantai-pantai di Bali. Ada banyak kapal pesiar premium dan perahu yang dapat disewa.



260

Hotel Directory | Bali

BALI HOTEL DIRECTORY

Ayung Resort Ubud

Golden Tulip Devins Seminyak

Jl. Nusa Dua, Kuta Selatan, Badung T. 62 361 849 2888 www.sofitelbalinusadua.com

Desa Melinggih Kelod, Banjar Begawan, Payangan, Ubud. T. 62 361 900 1333 www.ayungresortubud.com

Jl. Petitenget, Komp. Villa Kendal No. 35, Seminyak. T. 62 361 849 9555 www.goldentulipdevins.com

Indulge in a fine blend of French elegance and unique Balinese culture at Sofitel Bali Nusa Dua, a lavish 415-room 5-star beachfront resort with gorgeously landscaped pools and gardens against an immaculate stretch of white sand bordering the Indian Ocean. Take leisurely walks along leafy pathways or spend refreshing moments at the centrepiece lagoon pool. Unwind with soothing treatments at So Spa or stay in shape at So Fit fitness centre. Enchant your taste buds at the resort’s two restaurants and two bars. A kids’ club takes young guests into a fun world of discovery.

The Ayung Resort Ubud is a unique and luxurious blend of natural surroundings, an eclectic art collection and traditional Balinese hospitality excellence, nestled in the lush tropical rainforest along the banks of the Ayung River. Ubud is the spiritual and bohemian centre of Bali. The Ayung Resort Ubud is set in a dramatic eight-hectare private estate and is the perfect venue for romantic holidays and special occasions or the stage for a highly memorable corporate event.

Golden Tulip Devins Hotel Seminyak offers an indulgent and delightful stay in Bali’s hip lifestyle area of Seminyak. Experience a new boutique icon through our 108 elegant and spacious guestrooms. These comprise Deluxe, Premier and Penthouse Suites, featuring impressive outdoor Jacuzzis or private pools, luxurious interiors and modern styling. Guests may enjoy the great range of treatments at Dedari Spa with its special Aquatonic facility, as well as fantastic sunset views from Blue Restaurant and the captivating rooftop pool.

Courtyard Bali Nusa Dua

Anantara Bali Uluwatu Resort & Spa

Viceroy Ubud

Kawasan Pariwisata Lot SW1, Nusa Dua T. 62 361 300 3888 www.marriott.com/dpscy

Jl. Pemutih – Labuan Sait, Uluwatu, Bali T. 62 361 8957 555 www.anantara.com

Jl. Lanyahan, Br. Nagi, Ubud T. 62 361 971 777 www.viceroybali.com

Spend a blissful day relaxing in the lagoon swimming pool, pamper yourself at our health club and spa, or take a long, romantic walk and enjoy our private beach club. Our idyllic paradise destination is perfect for romantic getaways, family vacations, leisure trips, group events, meetings, private beach weddings, honeymooners and solo travellers seeking to capture the splendour of Bali.

Set on the secluded shores of Bali’s southern coast, the new Anantara Bali Uluwatu Resort & Spa is carved into the cliffside, overlooking pristine untouched rainforest and sea. The separate Spa Villa compound includes five treatment rooms – including a couple’s treatment room – a reflexology room, private en-suite steam rooms and a private pool.

The Viceroy Bali in Ubud consists of 25 luxuriously appointed private pool villas, majestically situated in Bali’s ‘Valley of the Kings’, an appellation given by locals for the generations of Balinese royalty who have resided in nearby villages. Known by sophisticated international travellers as one of the world’s secret tropical hideaways, the resort is respected by its guests as a destination that places emphasis on the best of privacy and comfort.

Sofitel Bali Nusa Dua Beach Resort



262

Hub | Medan Š Wesley Robins

HUB MEDAN

Known for its culinary surprises, Medan is an increasingly modern city with colonial charm and a strong sense of culture.

Terkenal dengan kelezatan rasa kulinernya, Medan tumbuh sebagai kota dengan pesona kolonial dan budaya yang sangat kuat.

Zengarden

Great Mosque

Pasar Malam

Sibolangit Hill Park

JW Marriott Hotel

A premium Japaneseinspired family spa in the heart of Medan, Zengarden is a serene sanctuary devoted to therapeutic rejuvenation and relaxation. www.zengarden.co.id

Commissioned by Sultan Deli Serdang in 1906, this Moroccan-style mosque features ornate carvings, Italian marble and stained glass from China.

Let your taste buds guide you on a culinary tour of Medan’s packed night market where countless hawkers and street food carts await the adventurous foodie.

The JW Marriott Hotel Medan offers 5-star opulence across its 287 guestrooms and suites, complemented by an attentive service staff. www.marriott.com

Didirikan oleh Sultan Deli Serdang pada 1906, masjid bergaya Maroko ini menampilkan berbagai ornamen ukiran, lantai marmer dari Italia, serta lukisan kaca dari China.

Manjakan lidah Anda dengan petualangan kuliner di pasar malam Medan. Sederet penjaja makanan beserta gerobaknya siap menjamu Anda.

Sumatra’s largest theme park, Sibolangit Hill Park contains numerous family-friendly games and attractions across three themed areas: The Heritage, Lost City and Toon Town. www.indohillpark.com

Sebuah spa premium bergaya Jepang di jantung Kota Medan. Zengarden merupakan tempat berlibur yang menyuguhkan terapi untuk relaksasi dan kebugaran.

Theme park terbesar di Sumatera, Hillpark Sibolangit, dengan berbagai atraksi bagi keluarga dan wahana di tiga area taman, The Heritage, Lost City, dan Toon Town.

JW Marriott Hotel Medan menawarkan kemewahan layanan bintang lima pada semua 287 kamar dan suites di dalamnya, lengkap dengan staf yang tanggap.


Bantu Pulihkan Kehidupan Masyarakat Pasca Erupsi Merapi 2010

1

Program ini sukses merehabilitasi dan merekonstruksi sektor rumah dan infrastruktur permukiman melalui pendekatan pemberdayaan masyarakat, hingga mendapat penghargaan MURI.

Pada akhir Oktober 2010, Gunung Merapi yang terletak di Jawa Tengah mengeluarkan letusan yang sangat kuat, hampir sama dengan letusan yang terjadi pada tahun 1872 yang tercatat sebagai sebagai letusan terkuat dalam sejarah geologi modern. Letusan tersebut menyebabkan 386 orang meninggal, 500 orang terluka dan sekitar 350.000 orang harus mengungsi di area yang lebih aman. Erupsi juga meluluhlantakkan 3.524 unit rumah warga, menghancurkan infrastruktur dasar permukiman pada 106 desa di Kabupaten Sleman, Klaten, Magelang dan Boyolali dengan total kerugian mencapai Rp. 3.62 Triliun. Pascabencana Erupsi Merapi tahun 2010, Pemerintah melakukan upaya rehabilitasi dan rekonstruksi permukiman dengan merelokasi permukiman dari Kawasan Rawan Bencana III ke area yang lebih aman. Relokasi ini dimaknai permukimannya saja, tetapi memindahkan kehidupan di dalamnya.

juga

Program Rehabilitasi dan Rekonstruksi Masyarakat dan Permukiman Berbasis Komunitas (REKOMPAK) yang dilakukan oleh Direktorat Jenderal Cipta Karya Kementerian Pekerjaan Umum telah merehabilitasi dan merekonstruksi rumah dan infrastruktur permukiman melalui pendekatan pemberdayaan masyarakat. Dengan visi Build Back Better, REKOMPAK telah memfasilitasi warga membangun kembali hunian tetap (huntap) sebanyak 476 unit di Kabupaten Magelang dan 2.040 unit di Kabupaten Sleman, yang dilengkapi dengan 312 titik infrastruktur dasar permukiman dan prasarana pengurangan resiko bencana. Selain itu, REKOMPAK juga memfasilitasi pembangunan 1.145 titik infrastruktur dasar di 106 desa terdampak erupsi di Kabupaten Sleman, Klaten, Magelang dan Boyolali.

Tempat Pengelolaan Sampah Terpadu. Sampah tersebut disedekahkan oleh warga dan pada periode tertentu dipanen dan bekerja sama dengan Rumah Zakat sebagai pembeli sampah. Kenduri Budaya Gunung Omah

2 1 Permukiman hasil relokasi pasca erupsi Merapi 2 Permukiman pasca erupsi Merapi (sebelum relokasi)

Sebagian besar warga melakukan relokasi dengan “Bedhol Dusun”, yang merupakan tonggak sejarah baru bagi masyarakat karena dilakukan secara partisipatif dan dikelola secara mandiri. Kegiatan relokasi tersebut membuat warga yang direlokasi merasa aman dan nyaman di lokasi yang baru sehingga tidak lagi memiliki keinginan untuk kembali ke wilayah semula. Perasaan aman dan nyaman dihadirkan melalui upaya penanganan dengan prinsip tribina, yaitu bina lingkungan, ekonomi, dan sosial. Dalam upaya pengembangan ekonomi, warga telah difasilitasi kegiatan pemanfaatan lahan sempit menjadi lahan produktif, pembangunan rumah produksi, dan pengembangan pemasaran kelompok- kelompok usaha berskala lokal. Selain itu, untuk mengembangkan kualitas dan pemasarannya, dirintis program kemitraan dengan kegiatan temu usaha antara kelompok usaha warga huntap dengan para pelaku usaha dan asosiasi pengusaha. Untuk pengelolaan lingkungan dilakukan kegiatan “Sedekah Sampah”, dimana warga secara rutin mengantarkan sampah rumah tangga non-organik untuk ditampung dalam

Sebagai wujud ungkapan syukur sekaligus untuk berbagi pengalaman dan pengetahuan atas pelaksanaan rehabilitasi dan rekonstruksi, diselenggarakan Kenduri Budaya “Gunung Omah”: Permukiman Berbasis Pengurangan Risiko Bencana dan Eco-Settlement pada tanggal 17 - 21 November 2014. Rangkaian acara ini antara lain meliputi Kuliah Umum REKOMPAK Goes to Campus di Universitas Gajah Mada. Kenduri Budaya yang dipusatkan di Huntap Pagerjurang, Penayangan Film Anak Merapi dan Huntap Tour, Dhahar di Huntap bersama dengan Gubernur DIY , serta Tilik Sedulur oleh komunitas blogger yang berkunjung dan live-in di Huntap. Rangkaian acara tersebut juga dimeriahkan oleh berbagai hiburan antara lain kuda lumping, layar tancap, dan kethoprak yang disajikan untuk warga dan pengunjung. Selain itu, pada kesempatan ini juga diselenggarakan sebuah acara Penyerahan Penghargaan Rekor MURI, yaitu atas Relokasi Permukiman Terbanyak dan Tercepat di Indonesia yang dilakukan melalui pendekatan partisipatif. Rekor ini adalah salah satu bentuk pengakuan terhadap kesuksesan program REKOMPAK ini.


264

Hub | Makassar © Wesley Robins

HUB MAKASSAR

The gateway to eastern Indonesia, Makassar is a sprawling metropolis with the trappings of Indonesian tradition and charm.

Sebagai pintu gerbang ke Indonesia Timur, Makassar adalah kota metropolis dengan ornamen tradisi dan pesona khas Indonesia. © zhaffsky/Flickr & iStockphoto

Fort Rotterdam

Pantai Losari

Trans Studio

Paotere Harbour

Aston Hotel

This museum houses relics from the kingdom of Gowa-Tallo, which dates all the way back to 1545, and was originally built by King Gowa the Ninth.

This unique beach sits in the middle of the town and is a great place from which to catch the sunset while savouring Makassar’s culinary trademarks.

The world’s third-largest indoor theme park offers you 12.7 hectares of entertainment, including 22 attractions and rides, and a shopping centre.

A fisherman’s wharf with colourful wooden boats and fish markets hawking an array of freshly stocked seafood.

A stylish 4-star hotel, the Aston Makassar features a delightful ‘sky dining’ restaurant with amazing city and ocean views.

Benteng yang dibangun oleh Raja Gowa ke-9 tahun 1545 ini menyimpan berbagai peninggalan Kerajaan Gowa-Tallo.

Pantai unik yang berlokasi di tengah kota ini adalah tempat yang tepat untuk menyaksikan terbenamnya matahari sambil menikmati kuliner khas Makassar.

Sebagai taman bermain terbesar ketiga di dunia, Trans Studio adalah pusat hiburan keluarga seluas 12,7 hektar dengan 22 atraksi, wahana, resor, dan pusat perbelanjaan yang siap menyambut Anda.

Dermaga nelayan dengan perahu kayu berwarna-warni cerah dan pasar ikan yang menjajakan berbagai makanan laut segar berlatar belakang pemandangan laut.

Aston Makassar adalah sebuah hotel bintang 4 yang memiliki restoran “sky dining” dengan pemandangan kota dan laut Makassar yang menakjubkan.



266

Hub | Balikpapan Š Wesley Robins

Orangutan Sanctuary Kebun Sayur and Eco Lodge Traditional Market

Caribbean Island Water Park

Head into the jungle to see rescued orangutans and sun bears in their natural habitat, and take part in active conservation projects. www.orangutan.or.id

The biggest in East Indonesia, Caribbean Island Water Park is filled with magnificent pools and water cannon. www.caribbeanisland waterpark.itgo.com

Balikpapan merupakan kota kosmopolitan yang kaya akan warisan budaya serta keindahan alam yang tiada duanya. Š zhaffsky/Flickr & iStockphoto

HUB BALIKPAPAN

Balikpapan is a thriving cosmopolitan city, rich in culture, heritage and unique natural surrounds.

Jelajahi hutan untuk bertemu orang utan dan beruang dalam habitat asli mereka, dan ikut sertalah dalam proyek konservasinya.

Brace yourself for sensory overload at Balikpapan’s beloved market, famous for the plethora of precious stones, jewellery and local handicrafts on offer. Surga belanja di Balikpapan yang terkenal dengan beragam batu permata, perhiasan, dan barang kerajinan tangan.

Caribbean Island Water Park, pusat hiburan keluarga terbesar di Indonesia Timur, dilengkapi kolam renang dan water cannon spektakuler.

Manggar Beach

Hotel Gran Senyiur

With white sand and clear waters, Manggar Beach is perfect for a relaxing day of lounging, swimming in the ocean and soaking up the sun.

The strategically located 5-star Hotel Gran Senyiur boasts 181 elegant rooms and a rooftop bar with the best view of Balikpapan. www.gran.senyiurhotels.com

Dengan pasirnya yang putih dan jernih, Pantai Manggar merupakan tempat yang pas untuk bersantai, berenang di laut, dan berjemur.

Berlokasi di tempat yang strategis, hotel bintang lima Gran Senyiur memiliki 181 kamar dan rooftop bar dengan pemandangan Kota Balikpapan.


Berau Balikpapan Palangkaraya Pontianak Putussibau

Starts November 1 2014

Experience Enchanting Kalimantan with Us From rainforest wildlife to indigenous tribe culture, some of the world's greatest adventures await in Kalimantan. Starting November 1, 2014, fly comfortably to more cities with new routes to Berau-Balikpapan-Palangkaraya-Pontianak-Putussibau on Garuda Indonesia Explore. Don’t miss our special offers on flights up to November 30, 2014.

Balikpapan - Palangkaraya Starts from

IDR 607,800* nett

Palangkaraya - Pontianak Starts from

IDR 555,000* nett

Balikpapan - Pontianak Starts from

IDR 998,300* nett

Reserve now via www.garuda-indonesia.com, 24-hour call centre at +62 (21) 2351 9999 / 0 804 1 807 807, visit your nearest Garuda Indonesia ticketing offices or travel agent. *One way trip, booking period until November 30, 2014 Terms & conditions apply


268

Sundowner © Lee Yiu Tung / Shutterstock

SUNDOWNER October Sundowner Winner Oktovianus B. Allo from Gorontalo, Indonesia, wins the Sony Mirrorless A5100.

Name this location and you could win a Canon PowerShot G16.*

Sebutkan nama lokasi ini dan menangkan kamera Canon PowerShot G16.*

Where in the world?

Di manakah ini?

“I do this quiz almost every month, so to finally win made me feel incredibly lucky and proud. It’s a bonus to enjoy such great service from Garuda Indonesia during my flight.”

This month’s Sundowner location is a region made up of several islands and peninsulas. The two largest islands are connected by the bridge pictured above, an engineering marvel and a local sightseeing favourite. At 2.16km in total length, it’s the longest suspension bridge with both rail and road traffic in the world. Elsewhere in the region lies one of the world’s most renowned deep-water harbours, famed for its night view and panoramic skyline.

Lokasi Sundowner edisi ini adalah sebuah teritorial yang terdiri atas sejumlah pulau dan dataran tinggi. Dua pulau terbesarnya dihubungkan dengan jembatan di atas, struktur megah yang merupakan spot favorit bagi penduduk lokal. Dengan panjang 2,16 km, jembatan ini merupakan jembatan gantung terpanjang, lengkap dengan rel kereta api dan jalan untuk mobil. Di negara ini bisa ditemukan pula salah satu pelabuhan paling terkenal di dunia, dengan panoramanya yang indah di malam hari.

“Saya mengikuti kuis ini hampir tiap bulan, jadi ketika akhirnya saya berhasil menang, saya merasa sangat beruntung dan bangga. Terlebih pelayanan Garuda Indonesia yang sangat baik.”

Canon PowerShot G16

Canon PowerShot G16

The Canon PowerShot G16 boasts excellent image quality, and the fast lens, optical viewfinder and relatively streamlined design make it simple to use. It delivers solid continuous shooting and an impressive feature set housed in a strong build. Plus it has Wi-Fi and CANON iMAGE GATEWAY for quick and easy sharing through Facebook, Twitter, YouTube, Flickr and more.

Canon PowerShot G16 menawarkan kualitas gambar yang sempurna, fast lens, optical viewfinder dan fitur yang mudah digunakan. Kamera ini juga dapat memotret tanpa jeda dengan fitur-fitur yang dikemas dalam bentuk yang tangguh. Koneksi Wi-Fi dan fitur CANON iMAGE GATEWAY yang dimilikinya memudahkan Anda untuk langsung berbagi di Facebook, Twitter, Youtube, Flickr dan media lainnya.

Win

How to enter Entries should be submitted by email to:

sundowner@wingaruda.com Entries must be submitted with the location of the image in the subject of the email. Entrants should include their own name, address and telephone number in the body of the email. We regret that we are unable to accept postal entries. This competition is open to all, except for employees of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., their families or anyone else associated with this competition. * Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingaruda * Syarat dan ketentuan berlaku: www.agencyfish.com/wingaruda

MORE GIVEAWAYS ON PAGE 12!

October answer: Sydney




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.