Gazette Term4

Page 1

La Gazette Term 4

Alliance Franรงaise de Christchurch 913 Colombo Street - 03 365 8370 enquiries@afchristchurch.org.nz www.af-christchurch.co.nz


CALENDRIER DES ÉVÉNEMENTS Mercredi 5 Novembre Permanence Invité: Clélia @ 12pm à l’AF Vendredi 7 Novembre Ciné-Club @ 6.30pm à l’AF Mercredi 19 Novembre Scrabble @ 12pm à l’AF Book Club Talk on «On ne boit pas les rats kangourous» @ 6pm à l’AF Dimanche 23 Novembre Beaujolais Noveau Wine celebration @1pm Sumner Beach Dimanche 30 Novembre Petit Matin Croissant avec Le Panier @ 9.30am à l’AF Followed by the AF AGM Mercredi 3 Décembre Permanence Invité: TBC @ 12pm à l’AF

Vendredi 5 Décembre Ciné-Club @ 6.30pm à l’AF Samedi 6 Décembre Cooking workshop «Bûche de Noël» with Bruno Falco @ 1 pm à l’AF Mercredi 17 décembre Noël des enfants @ 3.45pm à l’AF Vendredi 19 Décembre Apéro du Vendredi @ 6.30pm à l’AF



LE MOT DE LA PRÉSIDENTE Justine Lee, Présidente

L’année s’écoulent tellement vite ! Pensez-vous comme moi à tout ce qui vous reste à faire dans le peu de temps qui reste ? Très souvent, avoir un but ou une date limite permet de se focaliser. Si vous cherchez un objectif pour votre apprentissage de la langue française, pensez à la possibilité de passer les examens du DELF. Le DELF est un diplôme international qui certifie votre niveau de français. Il y a des examens pour tous les niveaux. Ils ont lieu chaque année en mai et en novembre. Vous pouvez vous renseigner sur notre site-web: http://af-christchurch. co.nz/classes/exams/delf-dalf/) ou contacter l’équipe de l’AF Chch. La fin de l’année signifie aussi que l’Assemblé Générale de l’AF Chch arrive. Elle se déroulera le dimanche 30 novembre après le Petit Matin Croissant – à partir de 10h30. J’encourage autant de membres que possible d’y assister – c’est une opportunité de vous renseigner sur les performances de l’AF Chch pendant l’année et d’avoir votre mot à dire sur la direction de l’AF Chch. Le comité de l’AF Chch sera élu à l’AGM et nous cherchons de nouveaux membres et volontaires. Être membre du comité est très enrichissant – si ça vous intéresse, veuillez me contacter. Il y a maintenant une adresse email officielle pour le président de l’AF Chch - president@AFChristchurch.org.nz. Veuillez l’utiliser si vous avez besoin de me contacter directement. enquiries@AFChristchurch.org.nz reste toujours l’adresse email pour vos correspondances régulières avec l’AF Chch. Nous avons organisé pleins d’activités culturelles pour ce trimestre et il me semble qu’il y a un thème prédominant: le vin ! En plus de l’Apéro du Vendredi le vendredi 19 décembre a l’AF Chch, il y aura aussi une dégustation de vin et fromages chez notre partenaire Decant le mardi 28 octobre. Et comme d’habitude nous allons fêter le Beaujolais Nouveau. Le 23 novembre. Vous trouverez plus de détails sur tous ces événements dans cette Gazette. L’AF Chch engage régulièrement les profs de français langue étrangère qui font un stage avant de finir leurs études. Notre dernière stagiaire fraichement arrivée de Paris est Clélia . Elle restera jusqu’à la fin du trimestre 1 2015. Nous sommes aussi très contents d’avoir de nouveau dans l’équipe Nans Drivière qui était stagiaire à l’AF Chch en 2013. Vous verrez ce trimestre d’autres nouveaux profs. Je sais que vous leur réserverez un accueil chaleureux.


LE MOT DE LA PRÉSIDENTE Justine Lee, President The year is passing quickly – are you like me and wondering what can you cram into the rest of it? Often a goal or a deadline can really focus you. If you feel like setting a goal for your French language learning, then you should consider sitting a DELF exam. The DELF is an internationally recognised certification, which shows your level of achievement in French – there are exams for beginners through to highly proficient learners. DELF exams are held in May and November each year. (http://af-christchurch. co.nz/classes/exams/delf-dalf/) or by contacting the AF Chch office. The end of the year also brings the AF Chch AGM. This will be held on Sunday 30th November after the Petit Matin Croissant, starting at 10:30am. We aim to make it a short meeting so I encourage as many members as possible to attend – this is your formal opportunity to learn about the performance of AF Chch over the past year and to have a say in its future direction. The AF Chch Committee will be elected at the AGM and we are looking for new committee members. Being a committee member is a rewarding role – if you are interested, please contact me. There is now an official AF Chch President’s email address – President@AFChristchurch.org.nz. Feel free to use it if you wish to contact me directly. Enquiries@AFChristchurch.org.nz is still the address to use for your regular contact with AF Chch. We have plenty of cultural activities planned for this term – and there does seem to a “wine theme” predominating! As well as the Apéro du Vendredi on Friday 19th December at AF Chch, there is also a Wine and Cheese tasting evening at our partner Decant on Tuesday 28th October. And once again we will organise an event to celebrate the release of this season’s Beaujolais Nouveau on November 23rd. Details of all these events can be found later in this Gazette. As many of you know, AF Chch regularly engages French language teachers who are completing an internship as the final part of their studies. Our latest arrival is Clélia who is from Paris and will be with us until the end of Term 1 2015. We are also very pleased to welcome back to the team Nans Drivière who was a stagiaire with us in 2013. There may be some other new faces this term as we work to develop our teaching capability – I know you will make them welcome.


BOOK CLUB Talk on «On ne boit pas les rats kangourous» Mercredi 19 Novembre Talk on «Le terrorsite noir» - Mercredi 3 Décembre @ 18h à l’AF Next Book - Available in November

LE TERRORISTE NOIR DE TIERNO MONÉNEMBO Addi Bâ est un jeune Guinéen né vers 1916, adopté en France à l’âge de 13 ans, et qui, devenu soldat pendant la Seconde Guerre, est affecté dans le 12e régiment des tirailleurs sénégalais. Capturé après la bataille de la Meuse, Addi s’évade, erre dans les forêts, avant d’être recueilli par le maire du village de Romaincourt. Élégant et mystérieux, à la fois austère et charmeur, il y fera sensation, mais ce n’est qu’un début : en 1942, il entre en contact avec la Résistance et crée le premier maquis des Vosges. Les Allemands le surnommeront « le terroriste noir ». Qui a trahi Addi Bâ ? Une de ses nombreuses amantes ? Un collabo professionnel ? Ou tout simplement la rivalité opposant les Tergoresse et les Rapenne, deux familles aux haines séculaires ? Parce qu’il était noir, ce combattant de la France libre n’a reçu la médaille de la Résistance qu’en 2003, soit 60 ans après son exécution.

ON NE BOIT PAS LES RATS KANGOUROUS D’ESTELLE NOLLET Un bout du monde désolé que borne une décharge. Ceux qui ont échoué là semblent avoir abdiqué tout espoir de futur. Ivres de vide, ils vivent dans un éternel présent qu’ils dissolvent chaque soir jusque tard dans la nuit au bar de Dan, où les échanges sont réduits à l’indifférence, au mépris, parfois à la violence. Car de ce pays personne ne peut sortir. La plupart y ont renoncé, mais certains ont gravi montagnes et collines, d’autres transforment les objets de la décharge en objets d’art. Un brin d’abondance sort de la corne de l’épicerie de M. Den, l’autre lieu qui rappelle la société du « dehors ». Celle que ne connaissent pas Willie, 25 ans, et son copain Dig Doug qui sont nés là. Celle que Willie va vouloir se faire raconter par chacun à qui il va rendre par là-même un passé. Le miroir de l’innocence qu’il leur tend pourra-t-il sauver leur avenir ?


CINÉ - CLUB Les petits ruisseaux by Pascal Rabaté with Daniel Prévost and Philippe Nahon Comedy - French with English subtitles

A comedy about the life of Emile, a man in his seventies, living peacefully in the Loire Valley until one day...

Credit photos: © SND Distribution

Friday, November 7th @ 6.30pm at AF Free entry, open to everyone

Joyeux Noël

by Christian Caron with Diane Kruger, benno Fürmann and Guillaume Canet. Drama- French with English subtitles

On Christmas Eve during world War I, the Germans, French, and Scottish fraternize and get to know the men who live on the opposite side of a brutal war, in what became a true lesson of humanity.

Credit photos: © Gaumont Distribution

Friday, December 5th @ 6.30pm at AF Free entry, open to everyone


Drama - French with English subtitles - Mature Audience only (16 y)







UN OEIL EN FRANCE:

« On se fait la bise ? »

Si, pour les Français, se faire la bise c’est simple comme bonjour, cette habitude est moins évidente pour les Kiwis. Malheureusement pour nos amis néozélandais, il n’existe pas de règle imparable qui régisse le quand et le comment de ce rituel. Bon, on vous partage quand même une Carte de France des Bises. Savoir combien de bises on fait dans la région que vous visiterez l’été prochain, ça peut être utile. Mais attention, on vous le répète, il y a toujours des exceptions à la règle ! When and how to do “la bise”? Easy as pie for us Frenchies! But Kiwis can quite never find the sense in this weird habit of ours. Unfortunately, there is no tip we can share to help you manage your way through French greetings. Still, here is a map of France where you can find the number of bises you have to perform, depending on where you are staying. However, always keep in mind that there are only exceptions to the rule…


UN OEIL EN FRANCE:


PORTRAIT: UN FRENCHIE A CHRISTCHURCH

Rencontre avec Flore-Anne, fraîchement débarquée de Paris pour venir donner des cours de français à l’Alliance Française de Christchurch. Est-ce que tu peux nous parler de ton parcours et de ce qui t’a amenée ici ? J’ai toujours éprouvé un intérêt particulier pour la langue anglaise et j’adore voyager dans les pays anglo-saxons. J’ai donc étudié l’anglais à la fac et ai passé un an en Irlande. A la fin de mes trois années de licence, j’ai réalisé que ce qui m’intéressais le plus dans mes voyages, c’était de découvrir la culture de l’autre. C’est pour cette même raison que j’ai décidé de devenir professeur de français : pour faire découvrir ma propre culture. Maintenant, pourquoi la Nouvelle-Zélande ? Parce que depuis que j’ai vu le premier volet de la trilogie Le Seigneur des Anneaux à l’âge de 11 ans, je me suis fait la promesse de venir visiter la Comté un jour. Tu n’es pas ici depuis longtemps, qu’est-ce que tu attends de ton voyage en Nouvelle-Zélande ? J’attends simplement que tous les clichés que j’ai entendus sur le pays et ses habitants se vérifient. J’attends de découvrir des paysages sauvages à couper le souffle. J’attends de croiser des Hobbits. J’attends de faire l’expérience de la gentillesse et la chaleur néo-zélandaise (et pour l’instant je ne suis pas déçue !). Qu’est-ce qui te manque le plus de ta vie en France ? Ce qui me manque le plus, ce sont les petites choses que je ne peux pas trouver ici : un verre dans mon bar préféré, le canapé de ma meilleure amie ou un coucher de soleil sur les jardins du Luxembourg. Mais je suis sûre de pouvoir trouver de nouveaux petits plaisir ici Pour finir, tu aurais un film à recommander aux kiwis qui vont lire cette gazette ? Le premier qui me vient à l’esprit c’est Neuf mois ferme, que j’ai vu récemment. C’est un film un peu loufoque dans lequel jouent deux pointures du cinéma français : Sandrine Kiberlain et Albert Dupontel. C’est l’histoire d’une juge très sérieuse et un peu coincée qui se rend compte, 6 mois après une soirée de Nouvel An arrosée, qu’elle est enceinte. Elle va découvrir que le père est en fait un criminel anthropophage ! Et je vous promets que c’est drôle !


PORTRAIT: A FRENCHIE IN CHRISTCHURCH

Meet Flore-Anne. She has just arrived from Paris to teach French at the Alliance Française de Christchurch. Can you tell us more about yourself and what brought you here? I have always had a particular interest in the English language and I love travelling to English-speaking countries : I majored in English at University and I spent a year in Ireland. At the end of my 3 year degree, I understood that what I like the most about travelling is to learn about someone’s culture and habits. The same thought made me follow the path to being a French teacher, so I could tell people about my own culture.Now, why did I pick New-Zealand ? Because, at the age of 11, when I saw the first movie of The Lord of the Rings trilogy, I made myself the promise I would visit the Shire someday. You have been here for just a few days, what do you expect from your stay in New-Zealand? I just hope that every cliché I heard about this country will turn out true. I hope I will get to see wild and breathtaking landscapes. I hope I will meet Hobbits. I hope I will experience the kindness and warmth of the Kiwis (and I have not been disappointed so far!) What do you miss the most about your life in France? What I miss the most are the little things that I cannot find here : a drink in my favourite bar, my best friend’s couch or the view of the sun setting down on the Jardins du Luxembourg. But I am convinced I can find new small pleasures here! One last thing : is there a movie you would recommend to the Kiwis who will read this? The first one I can think of is Neuf mois ferme, that I have watched very recently. This movie is a little crazy and very fun, and it stars two big names in French cinema : Sandrine Kiberlain and Albert Dupontel. Sandrine Kiberlain plays the role of a very serious and hung-up judge who finds out she is pregnant with the baby of a cannibal criminal she met 6 months earlier, on a drunken New Year’s Eve night. And I guarantee you will laugh!


VUE DE FRANCE... Ce mois-ci on vous emmène à Colmar, en Alsace. Cette ville de l’est est un centre culturel et touristique bien connu des Français. En hiver, la ville accueille un superbe marché de Noël qui propose plats, décorations et évènements typiques de la région. Si vous vous y rendez en été, vous pourrez vous abriter de la chaleur à l’ombre des maisons à colombage ou profiter d’une ballade en barque sur la « Petite Venise ».

This month, we are taking you to Colmar, in Alsace. This eastern cultural and touristic center is a favorite of French people . In the winter, Colmar holds a great Christmas market where you can find typical food, art craft and entertainment. If you are there in the summer, you will appreciate the cool shelter of the old wooden houses or a boat ride through Colmar’s “Little Venice”.



FrenchForTravellers Planning a trip to France or to a French speaking country? Join us for our French For Travellers classes. This “French for Travellers” class focuses on situations that you will most likely encounter when travelling: meeting people, catching a train or ordering in a restaurant.

If you don’t want to feel just one of these“regular”tourists, this is the right class for you! French for travellers (for total beginners or beginners) This 15 hour course is designed for those of you who do not know French and will be travelling in the future in a French speaking country.If you love travelling, you know what a difference some knowledge of the local language can make. A few words or a few phrases here and there can do wonders. It can break the ice in an instant and most people appreciate even the most awkward of attempts. French for travellers classes run Saturday morning from 9:30 am to 12:30 am on 5 consecutive weeks. Fees: $190 (including booklet and membership for 1 term). 2014 French For Travelers Classes Term 2 – Saturday, 31st to Saturday, June 28th. Term 3 – Saturday, July 26th to Saturday, August 23rd. Term 4 – Saturday, November 15th to Saturday, December 13th

EN

OW ROL N

!


RENCONTRES FRANÇAISES À L’AF PERMANENCE 1st Wednesday of the month – from 12pm to 1pm – At the AF Free event Every month, a guest is invited to the Alliance. Come to the Permanence and meet a truly french person! Bring food and nibbles to share.

SCRABBLE 3rd Wednesday of each month- from 12 to 1pm - At the AF Free event You enjoy playing board games? You want to practice your French? Come and join us to play Scrabble every third Wednesday of each month, at the Alliance Francaise!

WE NEED VOLUNTEERS! The Alliance Française de Christchurch is looking for volunteers in the organisation of our cultural events such as Le Petit Matin Croissant, le Book-Club, le Ciné-Club, or gardening... If you are willing to help us, please contact: enquiries@afchristchurch.org. nz or 03 365 8370





PUBLICITÉ / ADVERT CCM assurance, l’assureur des francophones en Nouvelle Zélande depuis bientôt 10 ans Installé depuis 2005 en Nouvelle Zelande, nous proposons un large choix d’assurances médicales-expatriés aux francophones se rendant ou résidant en Nouvelle Zélande quelque soit leur statut de visa: work visa, visitor visa, residency et aussi les working holiday ou visas vacances travail, clientèle privilégiée dont nous nous occupons depuis l’origine de notre société. Nous offrons aussi en complément de notre activité principale une gamme d’assurances auto au tiers. Société française, nous sommes cependant officiellement enregistrés comme courtiers à la fois en France et en Nouvelle Zélande et légalement autorisés à proposer nos services dans nos 2 pays. Nos bureaux se trouvent à Marne la Vallée près du parc Eurodisney et à Christchurch. Philippe, citoyen franco- néo zélandais se tient à votre disposition au 03 385 8632 ou philippe@ccmassurance.com pour répondre à vos questions. Notre site: www.ccmassurance.com Notre page Facebook: CCM ASSURANCE Notre blog: blog.ccmassurance.com NZ FSPR nr 270265 Orias (France) nr 12066830»

Cheese of the month: Delice de Bourgogne @ $9.50 per 100gms Created in the 18th century by the famous gourmet, Anthelme Brillat-Savarin, Delice de Bourgogne is a gorgeous bloomy-rinded triple cream cheese. The combination of full-fat cow’s milk with fresh cream gives an incredibly vibrant and full-flavoured soft cheese, with a meltin-the-mouth texture and a refined taste, that sets the Delice de Bourgogne apart from any other cheese. Suggested Wine Match: White Burgundy Caves de Lugny - Macon-Lugny 2012 @ $22.99 Made from Chardonnay grapes grown in the Maconnais region in the south of Burgundy, this unoaked wine is an excellent example of modern white Burgundy. It is crisp and dry with fresh citrus and peach flavours, displaying a hint of minerality true to its region.

Don’t forget to show your Alliance Francaise membership card and receive 10% off 61 Mandeville St, Riccarton Ph: (03) 343 1945 - Fax: (03) 343 1935 Email: decant@decantwine.co.nz http://www.decantwine.co.nz/

Wineshop: Monday - Friday: 9:00am - 6:00pm Saturday: 9:00am - 5:00pm


MARLBOROUGH

NEW ZEALAND

‘We are proud to be

The official Wine Sponsor for the 2014 French Film Festival Come taste our terroir…’

- The Bourgeois Family and the Clos Henri team

Introducing ‘La Chapelle’ Blanc de Noir 2009 ‘Intense and charming character with finesse and elegance. The long lees aging reveals a refined combination of wild berry fruits and yeasty notes with a crisp, dry finish’. - Winemaker Damien Yvon

Be seduced and celebrate! Also presenting Petit Clos Sauvignon Blanc and Pinot Noir

www.closhenri.com Distributed by Maison Vauron www.mvauron.co.nz, Tel: 09 529 0157


Traditional French handmade breads and pastries OPENING HOURS Monday - Friday 8 am - 5pm Saturday 8:30 am - 3 pm

Saturday Deans Bush Market 9:00 am - 1 pm

54 Holmwood Rd Merivale, Christchurch email: lepanier@hotmail.co.nz phone: 03 355 6854


CRÉDITS Comité Alliance Française

Président: Justine Lee Vice - Présidents: Alain Carpentier, Hugh Webber Trésorier: Hugh Webber Membres du comité: Milinda Peris, Steven Lim, Heather Libeau-Dow, Robin Pawsey. Administratice: Morgane Jaffry

Our Partners

Partenaire officiel du Concours Oral Nouvelle Zélande:

We are looking for partners to help us spread the French culture. If you wish to associate your company with the French Culture in Christchurch, contact : enquiries@afchristchurch.org.nz or 03 365 8370


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.