La Gazette Term 3

Page 1

La Gazette Term 3

Alliance Franรงaise de Christchurch 913 Colombo Street - 03 365 8370 enquiries@afchristchurch.org.nz www.af-christchurch.co.nz


Calendrier des événements Dimanche 27 Juillet Le Petit Matin Croissant avec Le Panier @ 9.30am à l’AF Vendredi 1er Août Ciné Club Amitiés sincères @ 6.30pm à l’AF Mercredi 6 Août Scrabble @ 12pm à l’AF Book Club Talk on «L’écrivain de la famille» @ 6pm à l’AF Vendredi 15 Août Apéro du Vendredi «au coin du feu» @ 6.30pm à l’AF Lundi 18 Août Concours Oral Français From 9am à l’AF Mercredi 20 Août La Permanence Invité : Yves Lafoy, Délégué pour la Nouvelle-Calédonie en NZ @ 13pm à l’AF

Mercredi 3 Septembre La Permanence @ 12pm à l’AF Book Club Talk on «Le terroriste noir» @ 6pm à l’AF Vendredi 5 Septembre Ciné Club Du vent dans mes mollets @ 6.30pm à l’AF Mercredi 17 Septembre Scrabble @ 12pm à l’AF Jeudi 12 Septembre Ciné Club Ado Joyeux Noël @ 4.30pm à l’AF Vendredi 26 Septembre Fin du Term 3 Du 26 au 28 Septembre Semaine de la Gastronomie Cheese and Wine tasting



Le mot de la présidente Si vous avez remarqué que la Gazette est arrivée plus tôt que prévue dans votre boite mail, bravo! La version complète et en ligne de la Gazette sera désormais envoyée au début de chaque trimestre – afin de vous donner des informations sur nos événements bien en avance. Et pour que vous ne manquiez aucune information, nous vous enverrons des newsletters chaque mois et chaque semaine. Cette année, notre événement culturel majeur était le spectacle du mime français, Laurent Decol. Cela a été un grand succès avec 110 spectateurs. Pendant 90 minutes, M. Decol nous a captivé avec son talent et nous a fait réfléchir autant que rire. Merci à ceux qui sont venu et aussi à ceux qui ont fait de la promotion pour cet événement. Nous espérons pouvoir faire venir d’autres artistes français à Christchurch pour votre plus grand plaisir. Le Trimestre 3 commence le lundi 21 juillet. Toutes les classes sont très prisées, alors contactez l’équipe (enquiries@afchristchurch.org.nz or 3658370) si vous voulez vous inscrire. Notre mensuel Petit Matin Croissant devient de plus en plus populaire – en fait, nous sommes « plein à craquer »! Pour améliorer la situation nous cherchons une solution pour utiliser la terrasse par tous les temps. En plus, dès le mois de juillet, il sera essentiel de réserver des places en avance. Ça nous permet d’avoir assez de croissants pour tout le monde. Pour faire une réservation, envoyer un email ou téléphoner au bureau de l’AF de Christchurch au plus tard avant 17h00 le vendredi qui précède le PMC. C’est toujours plus agréable de rester bien au chaud pendant les soirées d’hiver, alors notez le vendredi 15 août dans votre calendrier et venez au prochain « Apéro du Vendredi » qui aura pour thème « au coin du feu ». Vous pourrez manger des amuse-gueules et boire du vin de notre sponsor « Clos Henri », tout en parlant français. Et notre cheminée rechauffera l’atmosphère! Plusieurs mois sont déjà passés depuis l’AF French Film Festival. Si, comme moi, vous avez hâte de voir des films français au cinéma, soyez sur d’aller au prochain New Zealand International French Festival – vous trouverez plus de détails dans cette Gazette. Et venez aussi à notre prochain « Ciné-Club » – le vendredi 1er août où vous pourrez regarder la comédie-dramatique « Amitiés sincères ». Finalement, je veux profiter de cette occasion pour dire au revoir et merci à Marie-Luce Burlot, professeur à l’AF de Christchurch. Pendant sept ans Marie-Luce a partagé ses connaissances et son enthousiasme avec beaucoup de nos élèves et de nos profs. Nous souhaitons à Marie-Luce le meilleur pour la suite. Justine Lee, Présidente


Le mot de la présidente If you noticed this issue of the Gazette arrived earlier than expected in your Inbox, well done! The full, online version of the Gazette will now be sent out at the start of every term, to give you plenty of notice of upcoming events. A new monthly reminder email, along with the current weekly email of upcoming events, will ensure that you are always in the loop. This year, our major cultural event was the performance of the French mime, Laurent Decol. This was a resounding success with 110 people attending. For ninety minutes, M. Decol captivated the audience with a talented performance, which made us think as well as laugh. Thank you to both those who attended and those who helped promote this event. We hope to bring other French performers to Christchurch for you to enjoy. Term 3 kicks off on Monday 21st July. Classes are filling fast, so get in touch with the office (enquiries@afchristchurch.org.nz or 3658370) if you want to sign up. Our monthly Petit Matin Croissant continues to grow in popularity – in fact, it is “bursting at the seams”! To help with this we are working on an option for all-weather outdoor seating. Also, from July, it will be essential to book in advance for an upcoming Petit Matin Croissant. This is so that we have enough croissants for everyone. To book, email or phone AF de Christchurch by 5pm on the Friday preceding the PMC. It’s definitely still more pleasant to be inside of an evening, so mark Friday 15th August on your calendar and attend the next “Apéro du Vendredi” which has the theme “au coin du feu”. Enjoy nibbles, and wine from our sponsor Clos Henri, as you chat in French, whilst our very own AF de Christchurch fireplace provides plenty of atmosphere! It’s been a few months since the AF French Film Festival. So if like me you are hankering for French films on the big screen, check out the upcoming New Zealand International Film Festival – you’ll find more details later in this issue. And come along to our next Ciné-Club event – on Friday 1st August we will be showing the comedy/drama “Amitiés sincères”. Finally, I want to take this opportunity to say goodbye and thank-you to AF teacher Marie-Luce Burlot. For the past seven years Marie-Luce has shared her knowledge and enthusiasm with many AF students and staff. We all wish Marie-Luce the very best for the future. Justine Lee, President


BOOK club Talk on «L’écrivain de la famille» - Mercredi 6 Août Talk on «Le terroriste noir» - Mercredi 3 Septembre @ 18h à l’AF Free for AF Members- $ 7 for Non Members Next Book - Available in August

le terroriste noir de tierno monénembo Addi Bâ est un jeune Guinéen né vers 1916, adopté en France à l’âge de 13 ans, et qui, devenu soldat pendant la Seconde Guerre, est affecté dans le 12e régiment des tirailleurs sénégalais. Capturé après la bataille de la Meuse, Addi s’évade, erre dans les forêts, avant d’être recueilli par le maire du village de Romaincourt. Élégant et mystérieux, à la fois austère et charmeur, il y fera sensation, mais ce n’est qu’un début : en 1942, il entre en contact avec la Résistance et crée le premier maquis des Vosges. Les Allemands le surnommeront « le terroriste noir ». Qui a trahi Addi Bâ ? Une de ses nombreuses amantes ? Un collabo professionnel ? Ou tout simplement la rivalité opposant les Tergoresse et les Rapenne, deux familles aux haines séculaires ? Parce qu’il était noir, ce combattant de la France libre n’a reçu la médaille de la Résistance qu’en 2003, soit 60 ans après son exécution.

Next Book - Available in September

on ne boit pas les rats kangourous d’estelle nollet Un bout du monde désolé que borne une décharge. Ceux qui ont échoué là semblent avoir abdiqué tout espoir de futur. Ivres de vide, ils vivent dans un éternel présent qu’ils dissolvent chaque soir jusque tard dans la nuit au bar de Dan, où les échanges sont réduits à l’indifférence, au mépris, parfois à la violence. Car de ce pays personne ne peut sortir. La plupart y ont renoncé, mais certains ont gravi montagnes et collines, d’autres transforment les objets de la décharge en objets d’art. Un brin d’abondance sort de la corne de l’épicerie de M. Den, l’autre lieu qui rappelle la société du « dehors ». Celle que ne connaissent pas Willie, 25 ans, et son copain Dig Doug qui sont nés là. Celle que Willie va vouloir se faire raconter par chacun à qui il va rendre par là-même un passé. Le miroir de l’innocence qu’il leur tend pourra-t-il sauver leur avenir ?


Ciné - club Amitiés sincères by Stephan Archinard and François Prévôt-Leygonie with Gérard Lanvin and Jean Luc Anglade Comedy - French with English subtitles

Amitiés sincères follows three men, now middleaged but who have known each other and enjoyed a happy friendship since childhood. But recent events threaten to ruffle the confidence they have that they know everything about each other and that secrets are for other people. The stellar French cast clearly enjoyed acting together in this engaging and amusing portrait of life and love. Credit photos: © SND Distribution

Friday, August 1st

@ 6.30pm at AF Free entry, open to everyone

Du vent dans mes mollets

by Olivier Beer with Agnès Joui, Denis Podalydès and Isabelle Carré

Comedy - French with English subtitles

Rachel, a shy little 9 year old loved by her father and stifled by a possessive mother, meets Valérie, a fearless and cheeky girl of her own age. With her new friend, she engages in rudeness, risky behaviour and silliness... and opens up to life. Credit photos: © Gaumont Distribution

Friday, September 5th

@ 6.30pm at AF Free entry, open to everyone


Ciné - club ado

Joyeux Noël by Christian Carion with Diane Kruger and Guillaume Canet Drama - French with English subtitles - Mature Audience only (16 y)

In 1914, World War I, the bloodiest war ever at that time in human history, was well under way. However on Christmas Eve, numerous sections of the Western Front called an informal, and unauthorized, truce where the various front-line soldiers of the conflict peacefully met each other in No Man’s Land to share a precious pause in the carnage with a fleeting brotherhood. This film dramatizes one such section as the French, Scottish and German sides partake in the unique event, even though they are aware that their superiors will not tolerate its occurrence.

Thursday, September 18th

@ 4.30pm at AF

Free entry, open to teenagers




la fÊte de la musique 2014 Cette année, notre annuelle Fête de la Musique fut un réel succès! Les participants ont pu profiter de musique live autour d’un verre de vin et du fromage! L’Alliance Francaise de Christchurch voudrait remercier les groupes qui ont joué dans une atmosphère chaleureuse et détendue!

This year our Fête de la Musique was a real success! Participants enjoyed live music, a quiz, cheese and wine! The Alliance Française de Christchurch would like to thank to the bands that played live music in a great and relaxed atmosphere!


mime decol show Le 1er Juillet dernier, le mime français Laurent Decol nous a fait le plaisir de jouer sa pièce «Les mots du silence» à Waimairi School. 110 personnes ont assisté à l’événement et ont pu profiter d’une très agrèable soirée! L’Alliance Française de Christchurch voudrait remercier tout le public présent ce soir-là, Waimairi School pour le prêt de la salle, toutes les personnes impliquées dans l’organisation de l’événement et bien sûr Laurent Decol pour sa gentillesse et son incroyable performance!

On July 1st, we had the pleasure of a performance by the French Mime Laurent Decol, of his show «Don’t breathe a word» at Waimairi School. 110 people attended what was a really enjoyable evening! The Alliance Francaise de Christchurch would like to thank all the public for coming, Waimairi School for the venue, all the people involved in the organisation of the event and of course Laurent Decol for his kindness and his incredible performance!





vue de france ... Ce mois-ci direction Quimper, dans le Finistère! Laissez-vous charmer par cette ville mythique en Bretagne : ville gourmande avec des rues animées et commerçantes, capitale culturelle de la Bretagne, Quimper se situe au coeur de la région de Cornouaille et de ses paysages maritimes du bout du monde, authentiques et préservés.

This month, let’s go to Quimper in the Finistère! Let yourself be charmed by this legendary city of Brittany: gastronomic city with its lively streets full of shops; the cultural capital of Brittany; Quimper is located in the heart of the Cornwall region with its beautiful maritime landscapes at the end of the world, that are so original and well-preserved.


la france des biscuits et des gÂteaux La recette d’origine des biscuits et gâteaux apparaît dès l’Antiquité dans les sociétés sédentarisées qui maîtrisent la céréaliculture et arrive en France avec les légions romaines. Dès lors, différentes recettes sont créées, au gré des traditions régionales, des voyages, des découvertes de nouveaux ingrédients, de l’inventivité des cuisiniers et biscuitiers-pâtissiers… Et vous, quel est votre préféré?

The first ever biscuit and cake recipes appear in Antiquity with the settled population who cultivated cereals and arrived in France with the Roman legions. Therefore, different recipes were created, according to the regional traditions, travels, discoveries of new ingredients, inventive cooks and pastry-chefs ... And you, what is your favorite one?


un oeil en france: pourquoi les intermittents du spectacle sont en colÈre? Voilà déjà plusieurs mois que la colère gronde chez les intermittents du spectacle, et les grèves à répétition menacent les festivals de l’été. En effet, les intermittents font pression sur le gouvernement. Ils tentent de dissuader le ministre du Travail, François Rebsamen, de signer l’agrément de la réforme de l’assurance chômage qui touche à leur régime. Voici quelques clés pour mieux comprendre la crise des intermittents du spectacle. Qui sont les intermittents ? Le terme « intermittent » ne désigne ni un métier ni un statut. C’est un régime spécifique qui permet une embauche en contrat à durée déterminée qui, contrairement au CDD (Contrat à Durée Déterminé) ordinaire, peut être de très courte durée et se renouveler sans limite durant plusieurs années. Entre deux contrats, un intermittent est indemnisé par l’assurance-chômage. Le régime des intermittents s’applique aujourd’hui au secteur du spectacle : audiovisuel, cinéma, musique, spectacle vivant… et concerne les techniciens et ouvriers ainsi que les artistes. Comment fonctionne le système ? Pour avoir droit à des indemnités chômage, les techniciens et les artistes doivent effectuer 507 heures de travail en dix mois environ contre 610 heures sur vingt-huit mois pour le régime général. Ils sont ensuite indemnisés pendant 243 jours, contre 122 jours pour un chômeur «classique». Que prévoit la réforme en cours ? Les intermittents vont cotiser davantage : jusqu’ici, employeurs et salariés versaient en tout 10,4% du salaire brut à la caisse d’assurance chômage. Avec la nouvelle convention, ce sera désormais 13,3%. Contre 6,7% pour le régime général. Autre changement : l’allongement de la période entre la fin de l’activité et l’indemnisation. Pour une personne ayant gagné entre 10.000 et 15.000 euros sur dix mois, elle passe de 0 à 14 jours. De 30.000 à 35.000 euros, elle passe de 14 à 65 jours. Ce différé affectait 9% des allocataires, il en touchera désormais 48%. C’est cette précarité de l’emploi que les intermittents dénoncent. Les nombreuses grèves ont déjà semées la pagaille au Festival de théâtre d’Avignon où plusieurs spectacles ont dû être annulés. Cependant la mobilisation devra être forte pour faire plier le gouvernement. L’été s’annonce chaud pour le monde du spectacle !


un oeil en france: why the entertainment workers upset? The anger of entertainment workers has been growing for several months, and the repeated strikes threaten the summer festivals. Indeed, the entertainment workers are putting pressure on the government. They are trying to dissuade the Minister of Employment, François Rebsamen, from signing the unemployment insurance reform that will interfere with their social-security scheme. Here are some key points to better understand the crisis that is affecting the entertainment workers. Who are the entertainment workers? The term «entertainment workers» refers neither to a job nor a status. It is a specific social-security scheme which allows hiring on a fixed-term contract, which contrary to a usual fixed-term contract, can be very short and renewed without any limit over several years. Between two contracts, an entertainment worker receives unemployment insurance payouts. Today, this scheme applies to the entertainment field: radio and television, cinema, music, live performance... and relates to technicians and workers as well as artists. How does the system works To be allowed to get unemployment insurance payouts, technicians and artists have to work for 507 hours in ten months, compared to 610 hours in twenty eight months for the general scheme. Then, they get payouts for 243 days, compared to 122 days for a «classic» unemployed person. What does the actual reform plan to do? The entertainment workers will pay more contributions: until now, employers and employees have paid 10.4% of their gross salary to the unemployment insurance fund. With the new accord, it will be now raised to 13.3%, This compares with 6.7% for the general scheme. Another change: an extension of the period between the end of their activity and them receiving their payout. For a person who earned between 10,000 and 15,000 Euros in ten months, it will extend from 0 to 14 days. For those who earned from 30,000 to 35,000 Euros, it will extend from 14 to 65 days. This deferred payment affected 9% of the beneficiaries, now it will affect 48% of them. It is this job insecurity that the entertainment workers denounce. The numerous strikes have already interfered with the drama festival of Avignon where several shows had to be cancelled. However, the protests will have to be strong to make the government give way. Summer will be tense in the performing arts world!


portrait: un frenchie a christchurch Rencontre avec Charlotte Bueb, professeur de français à l’Alliance Française de Christchurch, arrivée en Nouvelle Zélande il y a déjà quatre ans. Quel est votre métier ici en Nouvelle Zélande? J’ai eu plusieurs casquettes depuis mon arrivée en NZ à commencer par du WWOOFING dans des fermes de l’Ile du Sud, pendant mon Working Holiday il y a 4 ans. Ces jours-ci je travaille dans une école et un lycée à Christchurch, pour une compagnie de croisières/ nage avec les dauphins à Akaroa et bien sûr comme professeur de français à l’Alliance de Christchurch! Qu’est-ce-qui vous plait le plus dans votre vie ici? Le train de vie, vraiment relax comparé au rythme absolument dingue de Paris. Ici on peut sortir du boulot, filer direct à la plage et finir la journée dans les vagues. A l’opposé du métro-boulot-dodo! La proximité avec la nature et l’espace, avec à peine 1 million d’habitant dans l’Ile du Sud, on peut vraiment échapper complètement à tout civilisation si on le désire. Et la chance de tous les jours pouvoir profiter de paysages absolument magnifiques dont je ne me lasserai jamais. Pourquoi avoir choisi la Nouvelle Zélande plutôt qu’un autre pays? J’ai eu la chance de venir en voyage en NZ quand j’avais 17 ans. Ce fut le coup de foudre, à peine rentrée en France je savais que c’est dans le pays du long nuage blanc que je viendrais m’installer. Mes études terminées, j’ai sauté dans le premier avion pour Auckland et ne suis jamais repartie... Votre endroit préféré en Nouvelle Zélande? Dur de choisir, il y en a tellement des endroits merveilleux dans ce pays... Top 3: 1. les Catlins, la région la plus isolée et sauvage du pays, un vrai paradis avec une faune incroyable (dauphins, éléphants de mer, pingouins, etc...) un littoral à couper le souffle et de superbes cascades, et les meilleures vagues de NZ (ca c’est mon côté surfie qui parle). 2. Akaroa et la péninsule de Banks. Akaroa est un village adorable avec une vue magnifique sur la baie même si le côté ‘français’ me fait gentiment sourire. Il y a tellement à faire dans les parages, mais j’ai un faible pour les virées en kayak au lever du soleil pour aller voir les dauphins d’Hectors. 3. Wellington, qui mérite vraiment bien son surnom de ‘Coolest Little Capital in the World’. La ville la plus sympa de NZ, sur tous les plans. Taille, emplacement, et ce buzz permanent qui fait vibrer la capitale. Votre endroit préféré en France? La baie du Mont-Saint-Michel, un site absolument incroyable aussi bien historiquement que géographiquement, la côte Basque pour le surf et bien sûr, Paris, la plus belle ville du monde! Un chanteur ou groupe français à faire découvrir aux kiwis? Grand Corps Malade pour l’intelligence de ses textes et Shaka Ponk pour le fun. Un film français que vous recommanderiez? The Artist (même si vous ne risquez pas d’améliorer votre vocabulaire), sans doute le plus beau film français de ces dernières années. L’Auberge Espagnole, pour se mettre de bonne humeur et avoir envie de partir à l’aventure. Et le Père Noel est une ordure pour enfin comprendre toutes ces blagues et pourquoi les français se poilent autant avant Noel, et parce que c’est un vrai classique!


portrait: a frenchie in christchurch Meeting with Charlotte Bueb, french teacher at the Alliance Française de Christchurch, who arrived in NZ 4 years ago. What is your job here in New Zealand? I have worn several hats since I arrived in NZ. Four years ago, I started by doing WWOOFING on several South Island farms during my Working Holiday Visa. I am now working at a school and a high school in Christchurch, but also for a cruise/dolphin-encounter company in Akaroa and of course I’m a French teacher at the Alliance Française de

Christchurch! What do you like the most about your life here? The really relaxed way of life compared to the crazy pace of Paris. Here we can leave work, go straight to the beach and end the day in the waves. It is the opposite of the daily grind! The proximity to nature and wide open spaces, with barely 1 million inhabitants in the South Island, it is easy to escape from any civilisation if you really want to. And also the opportunity to make the most of these stunning landscapes, which I will never get bored of! Why did you choose to come to New Zealand? I got the opportunity to travel in NZ when I was 17 years old. It was love at first sight, and when I came back in France I knew that I would come to settle down in the land of the long white cloud. As soon as I finished my studies I jumped on the first airplane to Auckland and I have never left since then... What is your favourite place in New Zealand? It is hard to choose, there are so many amazing places in this country... Top 3: 1. the Caitlins, the most isolated and wildest region of the country, a real paradise with incredible wildlife (dolphins, sea elephant, penguins, etc...), breathtaking coastline and wonderful waterfalls, and the best waves in NZ (that’s my surfie part speaking). 2. Akaroa and Banks Peninsula. Akaroa is a lovely village with a beautiful view on the bay, even if its «french» part makes me smile. There is so much to do around the area, but I have a thing for kayak tours at the sunrise to see the Hectors dolphins. 3. Wellington, which really deserves its nickname ‘Coolest Little Capital in the World’. The nicest city in NZ on every front: size, location, and the continuous buzz that stirs up the capital. What is your favourite place in France? The Mont-Saint-Michel Bay, an amazing place historically as much as geographically, the Basque Coast for the surf and of course, Paris, the most beautiful city in the world! A French singer or a French band Kiwis should discover? Grand Corps Malade for the intelligence of his texts and the Shaka Ponks for fun. A French movie that you would recommend? The Artist (even if you won’t improve your vocabulary), without a doubt the most beautiful French movie of the last few years. L’Auberge Espagnole, to get you in a good mood and give you the desire to go in search of adventure. And le Pere Noel est une ordure to finally get all those jokes and understand why the French laugh so much before Christmas, and because it’s a real classic!




French For Travellers Planning a trip to France or to a French speaking country? Join us for our French For Travellers classes. This “French for Travellers” class focuses on situations that you will most likely encounter when travelling: meeting people, catching a train or ordering in a restaurant.

If you don’t want to feel just one of these “regular” tourists, this is the right class for you! French for travellers (for total beginners or beginners)

This 15 hour course is designed for those of you who do not know French and will be travelling in the future in a French speaking country.If you love travelling, you know what a difference some knowledge of the local language can make. A few words or a few phrases here and there can do wonders. It can break the ice in an instant and most people appreciate even the most awkward of attempts. French for travellers classes run Saturday morning from 9:30 am to 12:30 am on 5 consecutive weeks. Fees: $190 (including booklet and membership for 1 term). 2014 French For Travelers Classes Term 2 – Saturday, 31st to Saturday, June 28th. Term 3 – Saturday, July 26th to Saturday, August 23rd. Term 4 – Saturday, November 15th to Saturday, December 13th

W! O N L ENRO


Rencontres Françaises à l’AF Permanence 1st Wednesday of the month – from 12pm to 1pm – At the AF Free event Every month, a guest is invited to the Alliance. Come to the Permanence and meet a truly french person! Bring food and nibbles to share.

SCRABBLE 3rd Wednesday of each month- from 12 to 1pm - At the AF Free event You enjoy playing board games? You want to practice your French? Come and join us to play Scrabble every third Wednesday of each month, at the Alliance Francaise!

we need volunteers! The Alliance Française de Christchurch is looking for volunteers in the organisation of our cultural events such as Le Petit Matin Croissant, le Book-Club, le Ciné-Club, or gardening... If you are willing to help us, please contact: enquiries@afchristchurch.org. nz or 03 365 8370





Publicité / Advert CCM assurance, l’assureur des francophones en Nouvelle Zélande depuis bientôt 10 ans Installé depuis 2005 en Nouvelle Zelande, nous proposons un large choix d’assurances médicales-expatriés aux francophones se rendant ou résidant en Nouvelle Zélande quelque soit leur statut de visa: work visa, visitor visa, residency et aussi les working holiday ou visas vacances travail, clientèle privilégiée dont nous nous occupons depuis l’origine de notre société. Nous offrons aussi en complément de notre activité principale une gamme d’assurances auto au tiers. Société française, nous sommes cependant officiellement enregistrés comme courtiers à la fois en France et en Nouvelle Zélande et légalement autorisés à proposer nos services dans nos 2 pays. Nos bureaux se trouvent à Marne la Vallée près du parc Eurodisney et à Christchurch. Philippe, citoyen franco- néo zélandais se tient à votre disposition au 03 385 8632 ou philippe@ccmassurance.com pour répondre à vos questions. Notre site: www.ccmassurance.com Notre page Facebook: CCM ASSURANCE Notre blog: blog.ccmassurance.com NZ FSPR nr 270265 Orias (France) nr 12066830»

Cheese of the month: Delice de Bourgogne @ $9.50 per 100gms Created in the 18th century by the famous gourmet, Anthelme Brillat-Savarin, Delice de Bourgogne is a gorgeous bloomy-rinded triple cream cheese. The combination of full-fat cow’s milk with fresh cream gives an incredibly vibrant and full-flavoured soft cheese, with a meltin-the-mouth texture and a refined taste, that sets the Delice de Bourgogne apart from any other cheese. Suggested Wine Match: White Burgundy Caves de Lugny - Macon-Lugny 2012 @ $22.99 Made from Chardonnay grapes grown in the Maconnais region in the south of Burgundy, this unoaked wine is an excellent example of modern white Burgundy. It is crisp and dry with fresh citrus and peach flavours, displaying a hint of minerality true to its region.

Don’t forget to show your Alliance Francaise membership card and receive 10% off 61 Mandeville St, Riccarton Ph: (03) 343 1945 - Fax: (03) 343 1935 Email: decant@decantwine.co.nz http://www.decantwine.co.nz/

Wineshop: Monday - Friday: 9:00am - 6:00pm Saturday: 9:00am - 5:00pm


Traditional French handmade breads and pastries OPENING HOURS Monday - Friday 8 am - 5pm Saturday 8:30 am - 3 pm

Saturday Deans Bush Market 9:00 am - 1 pm

54 Holmwood Rd Merivale, Christchurch email: lepanier@hotmail.co.nz phone: 03 355 6854


MARLBOROUGH

NEW ZEALAND

‘We are proud to be

The official Wine Sponsor for the 2014 French Film Festival Come taste our terroir…’

- The Bourgeois Family and the Clos Henri team

Introducing ‘La Chapelle’ Blanc de Noir 2009 ‘Intense and charming character with finesse and elegance. The long lees aging reveals a refined combination of wild berry fruits and yeasty notes with a crisp, dry finish’. - Winemaker Damien Yvon

Be seduced and celebrate! Also presenting Petit Clos Sauvignon Blanc and Pinot Noir

www.closhenri.com Distributed by Maison Vauron www.mvauron.co.nz, Tel: 09 529 0157


Crédits Comité Alliance Française

Président: Justine Lee Vice - Présidents: Alain Carpentier, Hugh Webber Trésorier: Hugh Webber Membres du comité: Milinda Peris, Steven Lim, Heather Libeau-Dow, Robin Pawsey. Administratice: Morgane Jaffry

Our Partners

Partenaire officiel du Concours Oral Nouvelle Zélande:

We are looking for partners to help us spread the French culture. If you wish to associate your company with the French Culture in Christchurch, contact : enquiries@afchristchurch.org.nz or 03 365 8370


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.