AERIS Summer 2012

Page 1

Summer 2012 Issue 6

“NO LIMITS” 永无止境

THE CHINESE DIASPORA 迁 徙 的华人

INSPIRE YOUR WORLD

GREAT BRITISH GETAWAYS 英国好去处

FOR THE LOVE OF PHOTOGRAPHY 为了对摄影的热爱

CHAN YU:

‘FLYING WITH MY PAINTBRUSH’ 跟随画笔飞翔: CHAN YU

LIVE ELEGANTLY OUT OF A SUITCASE 摆脱行李的优雅生活

+

CLAIRE LOMAS: THE COURAGEOUS AND DETERMINED PARAPLEGIC WHO PUSHED HERSELF TO THE LIMIT TO HELP OTHERS 身残志坚,关爱他人:CLAIR LOMAS



Aeris what’s in?

Summer 2012

PERSPECTIVE 视野 09

The Chinese Diaspora 迁徙的华人

33

Sport: a Hobby or a Career? 体育运动:终生事业还是业余爱好

39

A Champion Among Us 身边的冠军

DESIGN 设计 13

How to Live out of a Suitcase 如何摆脱行李地生活

56

Interior Spy 自然 v 培育

58

S/S Staples (Women) 夏日女人之选

60

S/S Staples (Men) 夏日男人之选

TRAVEL 旅行 14

Tips for the Modest Traveller 给适度旅行者的小贴士

18

Best of Britain 英国之最

76

Hong Kong: Tropical Paradise in Disguise 香港: 隐匿的热带天堂

CULTURE 文化 42 For the Love of Photography 为了对摄影的热爱 70 To Watch and To Read 去观察,去阅读

73

Flying with my Paintbrush: Chan Yu 跟随画笔飞翔: Chan Yu


The Team Amanda Siew FOUNDER

Grace Brown EDITOR-IN-CHIEF

Amanda is an aspiring dermatologist

Grace graduated with double Bachelors

who recently completed her degree in

of

Medicine & Surgery in England. Raised

Sydney University. She gained journalistic

in London and Hong Kong, she started

experience at Star World, APV, Channel

working as a part-time model with Elite

Seven, CNN and Bloomberg. Raised

Model Management at the age of 16.

in Hong Kong, Grace speaks fluent

Drawing on her experiences in modelling,

Mandarin and is passionate about busi-

fashion and internet publishing, she

ness, people, fashion and art.

International

Studies/

Law

from

founded AERIS Magazine in 2010.

她最近在英国完成了医药及内外全科医 学士学位,是一个有志向的皮肤科医生。她在伦敦和香港长 大,十六岁时以在Elite Model Management 当兼职模特儿开 始她的事业。得到模特儿、潮流时尚和网页出版的经验,她 在2010年创办了Aeris Magazine.

在悉尼大学的国际研究及法律双学位毕 业。她在Star World, APV, Channel Seven, CNN和 Bloomberg得到了资讯传播的经验。在香港长大,Grace能说流利的 普通话和对商业、人物、潮流和艺术充满热情。

Sophie Bent COMMUNICATIONS DIRECTOR

Caroline Gui CHINA EDITOR

Sophie was born and raised in Hong

Caroline was born and raised in Hunan

Kong, before graduating with a Master

province, and later moved to Shanghai.

of Strategic Public Relations from the

She is studying Advertising in The

University of Sydney. With a passion for

Chinese University of Hong Kong. As

hiking, politics and new places, her work

a Mandarin, English and Cantonese

experience includes Burson-Marsteller,

speaker,

Hong Kong Disneyland and Mandarin

translating, gaining experience at Xin

Oriental, Hong Kong.

Hua News Agency. She loves branding,

she

enjoys

writing

and

ancient Chinese literature and travelling

在悉尼和波士顿完成商业学士学位之 前,在香港出生和长大。她现在正在读策略性公共关系硕 士。她的工作经验包括Burson-Marsteller, Hong Kong Disneyland, Hongkong Land, Jardine Airport Services Group and the Mandarin Oriental.

FOUNDER: Amanda Siew EDITOR-IN-CHIEF: Grace Brown DEPUTY EDITOR: Chong Shao PERSPECTIVE EDITOR: Chong Shao TRAVEL EDITOR: Chong Shao FOOD EDITOR: Christopher Sim FASHION EDITOR: Grace Brown CONTRIBUTING WRITERS: Sophie Bent, Sarah Spencer

CHINESE EDITOR: Caroline Gui

to unheard of places in China. Caroline在湖南出生长大,后迁居上海。如今在香港中文大

学修读广告学硕士。她会说普通话、英语和粤语,擅长写 作、翻译,曾在新华社获得过记者经验。她热爱品牌策划和 中国古典文学,并喜欢探索旅行中国鲜为人知的地方。

MANAGING DIRECTOR: Cherry Ng

COMMUNICATIONS DIRECTOR: Sophie Bent

DESIGN EDITOR: Jessica Li


Chong Shao DEPUTY EDITOR

Cherry Ng MANAGING DIRECTOR

Chong holds Arts and Law degrees from

Cherry was born in Hong Kong but has

the University of Sydney and is currently

lived in Sydney, York (UK), Beijing, and

studying psychology. He has, along with

Lima. As a Cantonese, English and

a passion for writing, an unusual fondness

Mandarin speaker she enjoys learning

for editing and proofreading. Always

about different cultures and travelling.

keen to learn and experience new things,

She enjoys salsa dancing and meeting

Chong’s

new people. Her work experience has

interests

include

travel,

philosophy and jamming with friends.

ranged from selling in the top recyclable ink cartridge company in China to

Chong在在悉尼大学获得了艺术与法律

caregiving for children in Peru.

文凭,现正在进修心理学。他对写作抱有很高的热情,并 同时嗜好编辑和校对。他总是喜爱学习和接触新事物,他 的兴趣包括旅行,哲学,与朋友相处。

她在香港出生,但曾在悉尼、纽克、北京及利马居住。能说 广东话、英语及普通话,她享受学习新文化和旅游。她也享 受跳萨尔萨舞及结识新朋友。她的工作经验的范围包括从在 中国顶尖的可回收墨盒公司当销售到在秘鲁照顾小孩。

Jessica Li DESIGN EDITOR

Christopher Sim FOOD EDITOR

Jessica was born and raised in Hong

Christopher is an engineer with a passion

Kong. She has recently graduated from

for food and travel who formerly wrote

Central Saint Martins College of Art and

for the Imperial College newspaper.

Design with a degree in Graphic Design

Having lived in London and Melbourne

and illustration, and now works as a

he is now living in Amsterdam and writes

freelance designer. She’s interested in the

in between international projects as a

visual

chemical engineer.

language

behind

different

cultures.

在香港出生及长大,她正在伦敦的中央圣马丁艺术与设计学 院修读插畫及图像设计。她是一个自由设计师,并且对不同 文化背后的视觉语言怀有浓厚兴趣。

是一个对美食及旅游充满热情的工程师,并曾经为伦敦帝国 学院校报撰写文章。曾在伦敦及墨尔本居住的他现居于阿 姆斯特丹。作为一个化学工程师,他不时为国际计划撰写文 章。

ENQUIRIES

CONNECT WITH US AT:

Advertise with us:

www.aerismagazine.com

advertise@aerismagazine.com

WEIBO: http://www.weibo.com/aerisasia

Write for us: info@aerismagazine.com

FACEBOOK: http://www.facebook.com/aerisasia

TWITTER: http://www.twitter.com/aerisasia


CONTRIBUTORS Emilie Collett

Rachael Lawson

Emille was born in Stockholm, Sweden.

Rachael is an independent filmmaker

She has been travelling and working as a

working in Hong Kong and the owner

model around the world, from Stockholm

of Snap Dragon Film & Photography.

and London, to Tokyo and Sydney and is

Her

now based in Hong Kong full-time. Emille

short films to help promote businesses,

is living with her husband Benjamin and

people and events. On top of that, she

their 4-year old son, Maximilian. On top

has also produced educational content

of a busy life as a model and mother, she

and is currently running film workshops.

projects

have

included

making

studies Chinese medicine at night. Emilie Collett出生在瑞典的斯德哥尔摩。 作为一名模特,她周游全世界旅行、工作,足迹遍布斯德哥 尔摩、伦敦、东京、悉尼。现在她在香港工作,和她的丈夫 Benjamin和他们四岁的儿子Maximilian一起生活。尽管作为 一名模特和母亲十分繁忙,但她仍在晚上抽时间学习中医。

Rachael是一名独立的电影制片人,在香 港工作,拥有一家叫做Snap Dragon的电影工作室。她的项 目包括帮助商家、个人及活动制作宣传电影。除此之外,她 还制作教育类的内容,并开展电影工作坊。

Ricky Lo

Natasha Sajnani

Ricky is an international award-winning

Natasha is a professional image stylist

photographer who is absolutely passionate

and the founder of the famous Hong

about

as

Kong beauty blog, Beauty Boudoir. Her

photography. The 25 year-old graduated

goal is to inspire people to shine from

in

Polytechnic

within, because ‘confidence is the key

University. His photography has been

to a memorable charisma’. Her recent

awarded and exhibited in London, New

experiences have also included working

York, Berlin and Italy. Ricky’s goal is to

in the fashion and entertainment industry

reinvigorate raw creativity in the fashion

(including ‘Fashion One’), as well as on

and advertising industries.

TV commercials.

2011

fashion, from

styling the

HK

as

well

Ricky是一位多次在国际上获奖的摄影 师,对时尚、造型以及摄影充满热情。今年25岁的他2011 年从香港理工大学毕业。他的摄影作品在伦敦、纽约、柏林 和意大利都有展出并获奖。Ricky的理想是重新激发时尚也 和广告业最原始的创新。 http://www.rickylo.net

Natasha 是一名专业的形象设计师,同 时也是著名的香港美容博客Beauty Boudoir的创始人。她的 理想是让更多人由内而外焕发光彩,因为在她看来,自信是 表现令人难忘的领袖气质的关键所在。她近期的经历包括在 时尚及娱乐界工作(包括Fashion One)。她同样参与到了 电视广告中。

ON THE

COVER

Photography by DICKY MANANA Fashion styling by Chloe M Make up & hair by Max L

Dicky Manana, Photographer Dicky Manana is an internationally acclaimed fashion, portrait and commercial photographer. Born in the dynamic city of Hong Kong, he set up his own business at age 17 — DICKY MANANA PHOTOGRAPHY. Starting with small clients, he developed commercial skills early on and grew… Since then, dicky graduated from the Central Academy of Fine Arts in 2008 and his momentum as a freelance photographer continued to build, winning projects from major international brands. He continues to colour his images with romanticism and fantasy. Dicky Manana是一位国际知名的时尚、人像和商业摄影师。他在活力四射的

香港出生,并于17岁时展开了自己的事业— DICKY MANANA PHOTOGRAPHY。 从小规模的客户开始,他早期便开始积累商业经验并不断成长… 他于2008年毕业于中央美术学院,从那时起他作为独立摄影师的势头渐 劲,开始从各大国际品牌获得摄影项目。如今,他仍继续着用浪漫和想象为 自己的照片增光添彩。


and welcome to AERIS Summer Issue 2012

欢迎来到AERIS 2012 夏季专刊。

— just one month away from the start of

the Olympics! Firstly, a tremendous thanks

首先,非常感谢在幕后辛苦工作的助理编

to our careful subeditors working away

辑们:Bob Chen 和 Wu Tong,你们的

behind the scenes: Bob Chen and Wu

专业精神受人尊重,没有你们我们不可能

Tong. Your professionalism is so humbling

完成这本杂志。

and we could not have done it without you.

现在离伦敦奥运会只有一个月的时间了! 也许你跟我们一样不是运动员,奥运会其

Now, even if like us you aren’t much of a

实也不仅仅只是关于体育而已——它更是

sportsman, the Olympics is not just about

象征着人类的成就,代表你的国家出战并

sport. It’s about human achievement,

超越你的极限,用运动或者其他方式。

representing your country and pushing 在这本杂志里,我们要跟你分享那些超越

another.

了自己想象的极限,拍出惊艳影像的摄影 师们的故事。我们还采访了Claire Lomas,

We share with you photographers who

她是一位勇敢的母亲,同时也是脊髓研究

have gone beyond the limits of their

慈善组织的大使,她带着自己截瘫的身体

imagination to create striking images.

用十六天的时间跑完了伦敦马拉松。这正

We also talk to Claire Lomas, the brave

是体育产生正面力量的振奋典范。

mother and paraplegic who completed the London marathon after 16 days as an

最后,为你列出我们最爱的从伦敦市区延

ambassador for Spinal Research — an

伸到海边的逃离之旅,还有你所不知道的

uplifting example of the power of sport to

香港的瀑布和白色沙滩。

do good. 在这个夏天,让我们超越常规,你将在生

Finally, we share with you some of our

活的每一个转角发现惊喜!

favourite great British getaways, from the heart of London to the Brighton seaside, as well as some of the wild waterfalls you can find in Hong Kong, if you only knew… Go beyond your usual limits this summer, and you will find inspiration around every corner…

Xo Caroline and Grace

Summer 2012

yourself beyond your limits, in one way or

FORWARD

Hello lovely readers, Hello 亲爱的读者们,



FLUIDITY, DIALOGUE, AND CONNECTIONS:

流动,沟通与联系: 思考在英华人的生活现状。

REFLECTIONS ON THE CHINESE DIASPORA IN ENGLAND By Y. Wang As a community, the history of the Chinese people’s arrival on English soil can be narrated in so many ways. Some recall its history tainted by Western racism, colonial oppression, and prejudice; others highlight their contribution to and sacrifices for the Commonwealth’s development; and fearful are those reactionaries who believe that they would erode and take away from ‘English culture’. 作为一个社会现象,中国人踏上英国土地的历史 可以从多方面来描写。有人把这段历史视为被 西方民族主义、殖民压迫和种族歧视所污染; 也有人看到了中国移民对英联邦的发展做出 的牺牲和贡献;而那些反对者者十分害怕, 他们担心“英国文化”将受到削弱, 甚至消失。


HERE IS A CHANCE TO BRING POSITIVE CHANGE INTO OUR SOCIETY, WHEREVER WE LIVE. TO CONNECT PEOPLES FROM DIFFERENT BACKGROUNDS AGAINST INTOLERANCE AND DISRESPECT, REFLECT UPON OUR ORIGINS, REPRESENT THE MARGINALISED, ACKNOWLEDGE THE DIVERSITY OF DIFFERENT POLITICAL SYSTEMS AND CULTURAL VALUES, AND EMBRACE THE FRESH IDEAS THAT MULTICULTURALISM BRINGS.

For what it’s worth, what does it mean to be a Chinese citizen of England? In substance this could mean legitimate expectations to run for office, to be conferred all the legal rights any other English national should have, to be visible in the media, and to have recognition of our community’s importance and place in English society. Where are we today? Lord Wei’s 2012 speech called for greater participation in society and the global community from Chinese abroad and in England. The age of ideas bold and new is upon us, we who are the Chinese diaspora in England. Interactions are spanning continents through the use of social media and the internet. Here is a chance to bring positive change into our society, wherever we live. To connect peoples from different backgrounds

against

intolerance

and

disrespect,

reflect upon our origins, represent the marginalised, acknowledge the diversity of different political systems and cultural values, and embrace the fresh ideas that multiculturalism brings. Yet not enough Chinese in the United Kingdom vote. Not nearly enough are readily visible in the English media. Few enter politics and few seem keen to raise their voices in the fields of journalism, sociology and cultural discourse. Some say we do not belong. Some say it is not our country to change. Others say we cannot change anything — we are too small as a community in the UK to represent the rest. Yet we live in a world, both historically and currently, moved by migration and reformed by ideas from other lands. The history of the Chinese Empire has been defined by dynastic cycles, having even passed the ‘Mandate of Heaven’ to foreign rulers (the Yuan and Qing). England has lived through Roman rule and the Norman Conquest. Borders change. People move for reasons spanning a wide spectrum, be it for opportunity or necessity. Everyone clings onto whatever bargaining chip is left. By chance we are born and given consciousness in a society that we may or may not call our own. No one person is the same as another. Although we

share distinct similarities, given we are defined by our experiences — our communities, temporal sphere, and our ancestors’ legacies — holding onto one stagnating concept of culture is unrealistic. One can hardly say a Ming Chinese is the same as the ‘modern Chinese’.


PERSPECTIVE

最值得注意的是,如何定义一个在英国的中国公民呢?本质意义上来 说,这意味着合法的工作要求,意味着享有与其他英国公民同等的合 法权益,意味着公共媒体上的出镜率,以及自身的重要性得到社会及 社区所承认。 如今我们在哪?2012 Lord Wei的演讲呼吁在英华人更大程度地参与 和融入当地社会和社区。我们在英华人,眼前有各种各样新鲜大胆的 想法。运用社会媒体和互联网,我们之间的互动可以跨越大洲。 无论我们生活在哪,这都是为我们社会带来积极改变的好机会;把不 同背景的人们联合起来去反对歧视和不包容;反思我们的起源;揭示 如今的边缘化;承认政治制度和文化价值的多样性;并欢迎多元文化 带来的新鲜想法。 然而在英华人的投票率远远不足。做好准备亮相英国媒体的华人寥寥 无几。几乎没有华人投身政治,或是热衷于在新闻、社会学或文化领 域出人头地。 有人说我们不属于这个国家。有人说我们没必要改变这个不属于我们 的国家。有人说我们什么都改变不了:我们华人社区在英国来说力量 太单薄,无法代表华人,为他们发声。但我们住在同一个世界,无论 历史还是现在,移民于此,受到这片土地的启发而改变。 中国历史记载了历朝历代的皇帝,甚至记录了外国统治“天子”(元 朝和清朝);英国经历了罗马统治和诺曼征服。边界的改变,人们跨 跃更大的疆域去找寻机会,或是求生存。人们都会争夺生存的筹码; 而我们就因此诞生在这个社会,这个我们不知属不属于我们的社会, 并有了社会意识。 世界上没有完全相同的两个人。即便我们有明显的相似,我们因不同 的经历,环境,时空和先辈遗训而定义不同,但因此而持有保守的文

Some say we do not belong. Some say it is not our country to change. Others say we cannot change anything — we are too small as a community in the UK to represent the rest. Yet we live in a world, both historically and currently, moved by migration and reformed by ideas from other lands.

A third generation Chinese diaspora is different from a recently landed immigrant from the Mainland. Cultures change and are recreated over the ages, and identities move apart and merge together. Tea (originating in China) has become part of British culture and Western thought created a basis for China’s May Fourth Movement. Instead of rejecting the ‘other’, we should embrace the subjectivity of identity and the underlying drive of cultural change: make our voices heard and do not let one narrative rule out others.

化理念是不合时宜的。没人能说明代的中国与“现代中国”是一样 的。 在英的第三代华人与刚来到英国的移民已有了很大不同。文化在这些 年间改变,发展,身份认同从迷失走向融合。茶(起源于中国)已经 成为英国文化的一部分,而西方思想也成为了中国五四运动的基石。 我们应摒弃“我族”与“外族”的区分,从而接受自己的真正身份 和文化的改变:让社会听见我们的声音,反对让单一版本的历史所支 配。 在英国,有时愚昧已占据上风,对那些提出建议的人士频频发难。在 极端情况下,措辞也许不同,但听不见对话。改变一直在进行,我们

In England, on occasion, ignorance has reared its head, shaking in disapproval as others offer alternative suggestions. In extreme situations, words may be exchanged, but nowhere is dialogue heard. Change is ever constant — we cannot paralyse time and we cannot resist movement. We are constantly reinventing ourselves and our allegiances. The ‘Sea Turtle’ expat becomes a snobbish specialist of all things ‘English’, the diaspora abroad becomes the ‘voice of China alone’, and the exile is the ‘authoritative voice’ of a nation. Are there no other ways to view ourselves?

无法阻挡时代的大潮。我们一直在重塑自己,重塑我们的忠诚。“海 归”已成为一切“外国事务”的专家,海外华人成为“中国唯一的声 音”,流亡政府成为“中国的权威发言人”。难道我们就没有别的途 径来审视自己了? 万有引力把移民拉向了一个方向,但他们并不会飞。云的那端,有许 多无所限制的梦想和豪言,学习与成长。在英华人可以不仅仅是“中 国小皇帝”。这是我们的时代,我们可以致力于中国与世界其他国家 的对话,在时间和空间领域缩短距离,向全世界展现真正的中国。

Gravity pulls in one direction for those with settled feet. But they will never fly. Beyond the clouds many dream of countering limits and assertions, learning and growing. The diaspora can be more than ‘little emperors’. This is our time to contribute to conversations spanning global proportions and slowly close the distance in space and time, between China and the World it has opened itself to.


Orientations Lectures Networking events Your "home away from home" Free membership for 18-35 years old

Find us on: Weibo, Facebook & Twitter Join our mailing list: China: beijing@cbya.org.uk UK: london@cbya.org.uk


如 何 优 雅 地 生 活 | | 而 不 被 行 李 所 束 缚

DESIGN

HOW TO LIVE

Elegantly

(OUT OF A SUITCASE)

Contrary to popular belief, living elegantly out of suitcase doesn’t demand tropicana swimwear, day-to-evening dresses or an abundance of mini toiletries. Life is defined by our experiences, never our wardrobes.

与我们传统认识不同,不受拘束地 优雅生活不需要康纳泳衣,一天到 晚的晚礼服或是香水化妆品。衣柜 决定不了我们的生活品质,经历才 能决定生活质量。

In a world where too frequently we are judged by what we have, it’s worth taking some time to consider the things we don’t have. What replaces a suitcase filled with designer clothes, shoes for every occasion and six types of face cream, is freedom. The freedom to pack up and go.

在这世上,我们过于频繁地审视我 们拥有的,而我们更需要花时间来 想想我们没有的。什么能取代一个 装满各类鞋子衣服和众多化妆护肤 品的行李箱?自由可以,自由意味 着你可以说走就走。

Imagine moving between countries with just one bag, and immersing yourself somewhere new. Rather than missing that old pair of jeans, you might discover that one bag was all you needed to feel happy, light and completely unconstrained.

试想一下,你只拿一个包去旅行, 把自己沉浸在新环境中。你会发 现,只拿一个包,装上必需品,你 的旅行会更轻松愉快,完全无束 缚。


To live elegantly is to relinquish material possessions, and focus on life itself. It means worrying less about what you’re wearing, and more about what you’re doing. It is about maximising your potential, embracing new possibilities, and always letting your heart be your guide to whether it’s for two weeks in Sardinia, a semester abroad in D.C., or a weekend with friends in Taiwan.

SO, THE NEXT TIME YOU HAVE TO LIVEOUT OF A SUITCASE,

Try living.

Eat real Italian ragù in a white dress. Walk in the rain without an umbrella (you won’t have room for it, anyway). Go swimming in your underwear, if you forgot to pack for the beach. And don’t ever apologise for being underdressed.

Elegance

IS A STATE OF MIND. Living elegantly, then, doesn’t require dressing elegantly at all; it simply requires laughing, learning and always trying new things.

优雅地生活,意味着舍弃物质上的拥有, 而着眼于生活本身。意味着少担心你穿着 什么,而在乎你在做什么。 这意味着把你的潜力最大化,挖掘你的新 能力,让你的心为你导航—无论是在撒丁 岛的两年,在国外学习一学期,还是与朋 友周末去台湾。

那么,下次试 试摆脱行李去 生活吧! 穿着白裙子去吃正宗意大利ragù,不打 伞雨中漫步(反正你也装不下伞)。如果 你没那泳衣,那就穿着内衣下水游泳。无 需为自己的穿着不得体而感到抱歉。

优雅是一种精 神状态。 优雅地生活,不是要求穿着很优雅;而仅 仅是需要大笑,学习,和勇于尝试新事 物。


WORLD

给 适 度 旅 行 者 的 小 贴 士

TIPS

FOR THE MODEST

TRAVELLER It is a sad truth that few of us have all the time (or pennies) in the world when it comes to travel — Agnes Haryuni rounds up the most helpful free apps and websites, for summer adventures on a modest budget.

我们不得不接受悲哀的现实,现在没什么人会拿所有 时间和金钱去旅行了— Agnes Haryuni建立了最有用 的免费应用程序和网站,为暑假旅行人士节省开支。

BUDGET BOOKINGS AROUND THE WORLD ON A SHOESTRING… 制定预算 用脚环游世界

LAST MINUTE On the other hand, if you’re rushing to get a ticket at the last minute (or simply lurking at the end for the best hotel and travel deal), check out lastminute.com. Search for flights as well as hotels, attractions and packages for an instant, complete travel itinerary. 如果你喜欢事先计划好,出发前订好最便宜的机票,预 算这个程序可以帮你比较机票价格,让你订到当天最便 宜的机票。机票价格每小时更新—而周三周四通常可以 买到最便宜的机票。

KAYAK WHICHBUDGET If you’d like to be that smug, organised person who books well ahead for the cheapest price, use WhichBudget to compare airline deals and get the best price of the day. Prices change in just hours – and Wednesday and Thursday are usually the most inexpensive times to buy. 如果你喜欢事先计划好,出发前订好最便宜的机票,预 算这个程序可以帮你比较机票价格,让你订到当天最便 宜的机票。机票价格每小时更新—而周三周四通常可以 买到最便宜的机票。

If you aren’t afraid of search engines on steroids, then Kayak is for you. This vast database of discounted airfares searches over 140 airlines and travel agencies (including Orbitz. com, Travelocity.com, Hotwire.com, and other search engines), and up pops the best deal. 如果你不怕使用高流量的搜索引擎,那么Kayak 适合 你。这个巨大的打折机票数据库,包含了140个航空公 司和旅行社(包括Orbitz.com, Travelocity.com, Hotwire.com和其他一些搜索引擎)--给出最好的方 案。


…BUT: BE ON TIME 但得准时... GET TO THE AIRPORT ABNORMALLY EARLY. You might feel like a bit of an old fuddy duddy, but try to arrive at the airport at least 2.5 hours before your flight. Budget airlines often have separate terminals, or far-flung gates, so you might need a little more time to find them than you expect.

GET TO YOUR GATE EARLY. Budget airlines generally leave on time, or up to 30 minutes early(!). Don’t be so surprised. They can’t stay grounded for too long, or they get charged more by the airport (and that would mean more expensive tickets…boo!). No hanging about at duty free for you! 提早多时到机场。你可能觉得这是老生常谈,但你必须在 航班起飞前2个半小时到机场。廉价航空公司的候机室可 能很分散,登机口可能很远,所以你必须预留更多时间来 应对这些状况。

提早多时到机场。你可能觉得这是老生常谈,但你必须在 航班起飞前2个半小时到机场。廉价航空公司的候机室可 能很分散,登机口可能很远,所以你必须预留更多时间来 应对这些状况。

STAY AWAY

FOR FREE: 免费住宿:

FOR A FEW HOURS OF YOUR TIME A DAY, ENJOY A HOME AWAY FROM HOME WITHOUT HAVING TO PAY… PRICELESS! 一天有那么几小时,在享受远 离家乡的房子里享受,还是免 费的... 绝对是无价的! WHAT TO EXPECT FROM WORK-STAY ARRANGEMENTS: Avoid spending on accommodation, 别在住宿上花费,

Learn new skills and gain international work experience, 学习新的技能,获得国际工作经验,

Live with the locals and be part of their culture, 入乡随俗,跟当地人住在一起,

But: privacy might be an issue, since you’re in somebody else’s house. 但是:隐私恐怕是个问题,因为你住在别人家里。

CARETAKER’S GAZETTE For their $30 annual fee, access listings of people around the world offering free accommodation, and sometimes food, in exchange for work. This ranges from farming, winemaking and gardening, to housesitting and caring for the elderly. 交了30美金的年费,便可获得全球免费住宿家庭的名 单,可供工作交流。工作范围包括农业,酿酒业,园 艺,管家以及老人护工。

HOUSE CARERS Prefer to just walk the dog? Register with House Carers for a free basic membership, or the full package for $45. Most locations are in Australia and New Zealand. 只想溜溜狗?那么免费注册House Carers,成为基本会 员,或缴纳45美金享受全套服务。地点大多数在澳大利 亚的新西兰。

ORGANIC VOLUNTEERS

Although most of the work relates to organic farming and winemaking, there is a variety of other work on offer. Membership costs just $20. 虽然大多数工作都与农业和酿酒业有关,也有许多别的 工种。入会费仅仅20美元

WORK AWAY

has plenty of trades on offer, and some even offer free accommodation. Work Away covers 5 continents and lists anything from au pair to plumbing work, it costs $20 to contact the host provider. WORK AWAY有许多行业可供选择,有的甚至可以提 供免费住宿。WORK AWAY涵盖了五大洲大部分的工 种,如水暖工到水管工,花20欧元便可联系到雇主。


WORLD

FUN AND HOSPITALITY NEAR YOU: 你身边的趣事与贴心服务

HAPPY GOBY If you’re looking for interesting things to do and see in a new place, Goby’s got the answer. This database lists millions of local activities near you. It also lets you customise your search, check prices and read others’ reviews, too. 如果你想做点有趣的事,看看新环境,GOBY能帮你找 到答案。该数据库罗列出你身边成千上万种节目活动— 你还可以自定义搜索,查看价格,阅读别人的评论

HOSTEL HERO Leaving your travel plans to the day before? Hey, we’ve all been there. If you need to book accommodation in a flash, HostelHero is ready for your rescue. Browse thousands of hostels around the world, complete with detailed maps, pictures, reviews — and no booking fees. 旅行前一天还没计划好?我们都试过这样。如果你得火 速预定住处,HOSTELHERO是你可靠的保障。浏览全 世界的旅馆,看图片,地图和评论—没有预定费用。

T R AV E L S 旅行愉快

!

AND REMEMBER, THE BEST THINGS OUT THERE ARE

FREE. 记住,最好的东西, 都是免费的。


THE BEST OF BRITAIN …WITH GRACE BROWN

LONDON EYE

London — an intelligent, creative and truly grand city. There is no question about it: it’s up there with the other greats of this world (as far as ‘cities’ go): New York, Tokyo, Hong Kong, Paris… Everywhere you turn, from glass skyscrapers amid historic buildings, to witty advertisements and art on every corner, there is something impressive to see. Few cities could rival its wealth of culture — its theatre, its galleries, its museums, its bars. Indeed, in the words of Samuel Johnson, “You will find no man, at all intellectual, who is willing to leave London. No Sir, when a man is tired of London, he is tired of life.” 伦敦,一座充满着智慧与创意的庞大城市。毫无疑问,这是与纽约、东京、香 港、巴黎并称的伟大城市之一。无论你去古老建筑群中有着玻璃幕墙的摩天大楼 还是每个拐角诙谐风趣的广告和艺术作品,总有东西会让你印象深刻。很少有城 市能在文化的丰富程度上与伦敦想匹敌,这里的剧院、画廊、博物馆和酒吧都是 无与伦比的。正如英国诗人、散文家塞缪尔·约翰逊所说:“没有人愿意离开伦 敦。如果有人对伦敦感到厌倦了,那他对生活也感到厌倦了。

恋上伦敦

LOVING LONDON


WORLD

SOUTHBANK

The first thing anyone should do in London is not to hit the shops (yet), but take a walk. That in my humble view is the only real way to experience one of the world’s great cities. I began mine at Southbank on the River Thames, near the London Eye (which to be honest, isn’t worth the high admission fee and long queues unless you go with a big group of friends and a bottle of champagne). However, the Eye does make a great background for photos. More interesting and authentically ‘London’ is what goes on around it — the theatrical stunts! If, like me, you walk past the Eye along the river to cross Westminster Bridge, you’ll pass by a brass-painted statue man who suddenly comes to life, a standup comedian and most hilarious of all, a man dressed as a cat in a box (with sound effects). When you cross the bridge you’ll be hit by the smell of roasted caramelised peanuts being sold to hungry Londoners, a sign of the city’s new population from the Middle East. Across the river, you’ll find Embankment, which sells delicious Cornish cream Mr. Whippy’s with flakes (an English classic which, in my case, did not last long!). Continue along past the Houses of Parliament and in about twenty minutes, you’ll reach the skeletal Millennium Bridge, with the iconic St. Paul’s Cathedral behind. I decided to stop by the Tate Modern for a dose of controversial contemporary art, with artists such as Damien Hurst on display.

每个人在伦敦做的第一件事不是逛街,而是四处走走。在我看来, 这是体验这座伟大城市最直接最真实的方式。我从泰晤士河的南岸 伦敦眼附近开始行走。坦率地说,伦敦眼不值得你花高昂的票价排 长队去参观,但是作为照片的背景却着实不错。 最具有纯正伦敦特色的莫过于街边的表演艺术家。如果你从伦敦眼 出发沿河走穿过威斯特敏斯特桥,你会看到一个吐着铜色漆的艺 人,雕塑般的他会突然动起来,一个单口相声演员和一个十分搞笑 的打扮成猫躲在盒子里的艺人。过桥的时候你会闻到焦糖花生的味 道,这些事卖给来自中东的新移民的。 过了河之后,在Embankment堤岸附近有卖美味的玉米奶油的 Mr. Whippy,在我看来十分有英国风味。经过国会大厦后继续向 前走二十分钟,就到达了著名的千禧桥,后面就是标志性的圣保罗 大教堂。我决定在泰特现代艺术馆稍作停留,欣赏一下那些富有争 议的当代艺术作品,那里有Damien Hurst等作家的作品展出。


LIVE THE LONDON LIFE

玩在伦敦

TAKE A RED DOUBLE DECKER BUS (TO ANYWHERE!) AND WATCH THE WORLD GO BY WITH A THE VIEW FROM THE TOP. 搭上一辆红色双层巴士,无论目的地是哪 儿,从顶上看看脚下的世界。 HYDE PARK

Sit in TRAFALGAR SQUARE by the white stone fountain and enjoy the live bands playing, before touring the National Gallery. There, you’ll enter a new world, with countless marbled rooms of priceless artistic and historical objects spanning different people, places and eras in Europe… (the famous view from Van Gogh’s asylum included). Walk through the nearby ST. JAMES PARK and the glorious HYDE PARK, where you can laze about in deckchairs and rowing boats for an afternoon. Take the tube to SOUTH KENSINGTON’S VICTORIA & ALBERT MUSEUM — perhaps Britain’s best art, fashion and design museum — is always worth a visit. With its high ceilings and marble pillars, the museum is a majestic site in itself, but the exhibitions steal the show. An absolute must-see is the History of British Design Exhibition, a spectacular tour of British creativity from the end of World War 2, including such icons as the Beatles, the first shift dresses, the Mini Cooper and Jonathan Ive, the British designer of Apple’s revolutionary Macintosh computer. The exhibition finishes August 12. Hit the shops. From Burberry to Top Shop and everything in between, you can’t miss out on a spree in KNIGHTSBRIDGE — there’s something there for every budget and desire. And for the ultimate department store on a rainy day, there’s nowhere like SELFRIDGES (OXFORD STREET). But arguably the most fun you’ll have is wandering through CAMDEN MARKET, where you’ll find incredible leather jackets and handicrafts at more affordable prices… Party like it’s 1999 (literally — with all the best nineties and noughties music classics) at The Book Club in SHOREDITCH, a once grungy but now gentrified neighbourhood in London’s East End. Try the bartender’s raspberry-muddled drink of choice, Don’t Go To Dalston. pre-drink around the corner in HOXTON SQUARE where you’ll find a dizzying array of cool little bars. Dance until 10am the next day in the cellar of Pizza East, one of London’s all-star 24-hour clubs… HARRODS KNIGHTSBRIDGE


WORLD 坐在特拉法加广场的白色石头喷泉旁边,在参观国家美 术馆前可以欣赏乐队的现场表演。在馆内,你会进入到 一个全新的世界,无数铺着大理石的房间内展出着各个 艺术家各个时期在欧洲各个地方创作的作品,包括梵高 在收养院画的著名的景色。 逛逛在附近著名的圣詹姆斯公园和美丽的海德公园,你 可以躺在帆布躺椅上划着船度过慵懒的一下午。 乘地铁到南肯辛顿的维多利亚阿伯特博物院,这可能 是英国最好的艺术、时尚和设计博物馆,非常值得一 去。这座博物馆本身就是一件大师级的作品,有着高高 的天花板和大理石柱子,但是这里的展品更为精彩。这 里的英国设计史展绝对不容错过,展出着从二战结束 开始英国设计的精彩历史,包括标示性的甲壳虫乐队、 第一条直筒连身裙、迷你库柏和麦金塔电脑的设计者 Jonothan Ive。展览到八月十二日为止。 逛商店!从高端的巴宝莉到大众的Top Shop,这里的 品牌应有尽有,无论你的预算是多少,无论你是不是购 物狂,骑士桥附近都是购物的好去处。如果在下雨天逛 商场,那么位于牛津街上的Selfridges百货绝对不容错 过。但是在坎登市场四处闲逛会带给你最多的乐趣,在 那里你可以找到价廉物美的皮夹克和手工艺品。” 到Shoreditch这个东伦敦曾经脏乱失修如今蓬荜生辉 的新兴的文艺区开一场90年代风格的派对,试一试酒保 推荐的叫做Don’t go to Dalston的覆盆子混饮。如 果你在霍斯顿广场附近转一圈喝点酒的话你就会发现这 附近有许多很酷的酒吧,你甚至可以在Pizza East这个 24小时营业的著名俱乐部一直跳舞到第二天早上十点!

CAMDEN TOWN


LONDON’S FINEST FOOD

食在伦敦

EAT YOUR WAY AROUND LONDON WITH AERIS’ FOODIE, CHRIS SIM. 跟着AERIS 的美食家CHRIS SIM 一起吃遍伦敦!

LOCAL PRODUCE 当地特色: BOROUGH MARKET Join the locals and wander down to Borough Market, near Tower Bridge (Tube Station: Borough). You’ll find all things delicious and local, from hot organic sausages, to Wiltshire county cheeses and chutneys. Definitely the place to come and refuel after the night before. Hot tip: skip breakfast! 和当地人一起到塔桥附近的巴罗市场逛一逛,你会发现那里所有的 食物都是当地产的且非常美味,包括有机的辣香肠、威尔特郡的乡 村奶酪配辣酱。这里绝对是疯狂一晚之后来补充能量的好去处,记 得别吃早餐!

ENGLISH PUB 英式酒吧: THE HORSESHOE In the heart of Hampstead, you’ll find a modern pub offering quality English pub food by the name of the Horseshoe. Classics like fish and chips, roast beef and Yorkshire pudding, creamy fish pie and bread and butter pudding are matched by slightly more sophisticated bites such as clam soup and a host of locally brewed beers. The food might be gastropub quality, but you’ll be paying wallet-friendly prices. 在汉普斯蒂德的中心有一个现代的酒吧,提供质量不错的食物。既 有诸如炸鱼配土豆片、烤牛肉和约克郡布丁这样的经典食物,也有 像鱼饼、面包、黄油布丁配蛤蜊汤和啤酒这种稍复杂的菜。即便食 物的质量并不突出,便宜的价格足以抵消这一劣势。

HOT COMFORT 无辣不欢: CHILLI COOL Just ten minutes walk from King’s Cross Station in Bloomsbury, this is a gem you cannot miss if you love Sichuan. Authentic, good value dishes keep this place filled with Chinese young professionals and students alike. Try their fish with fresh chilli and chilli powder hot pot to tingle your taste buds. 从位于布鲁姆斯伯里的国王十字车站只要走十分钟就能到达这家餐 厅,如果你爱吃川菜,那就绝对不能错过。这里的食物正宗且信价 比高,所以光顾的客人包括很多年轻的中国白领和学生。这里的水 煮鱼一定能刺激到你每一个味蕾。

YAUATCHA


WORLD BOMBAY BITES 孟买风情: DISHOOM CAFE Dishoom is an all-day Bombay café in the heart of Central London, a phenomena reflecting the colonial history between India and Britain with walls adorned by pictures of Bombayites of yesteryear. Try their vada pav spicy potato in a toasted bun with creamy spinach chutney. The grill boasts two standout dishes — lamb chops, whose tender meat is brought to life with a hit of smokey chilies and black peppers, along with king prawns, succulent and char-grilled to perfection with coriander, tomato and lime marinade. Their lustrous black daal comes with arguably the best garlic naan in London: crisp outside and pillowy within. Dishoom是一家全天营业的孟买咖啡馆,位于伦敦的中心地带。 这里对于印度和伦敦之间的历史的反映是现象级的,墙上挂着孟买 过去的照片。可以尝试一下他们的辣土豆烤面包配奶油菠菜酸辣 酱。这里有两种烧烤非常好吃。一种是羊排,肉质鲜嫩,配上辣椒 和黑胡椒,风味更显独特。还有一种是大明虾,十分多汁,烤至微 焦,配上香菜西红柿和酸柠汁,十分美味。这里还有伦敦最好吃的 咖喱绿豆和蒜香馕,外脆里酥。

DUKE OF BERKSHIRE CHAR SIEW 伯克郡叉烧之王: KAI, MAYFAIR One of London’s finest examples of modern Chinese cooking, best exemplified by their Duke of Berkshire Char Siew. This dish was the product of rwo weeks of char siew consumption across five cities, 20 restaurants and with 12 friends leading to a checklist of key char siew characteristics, each of which have been emphatically ticked off in this rendition of a Cantonese classic and indeed, fit for a duke. 这里是伦敦新派中国菜的最佳代表,以伯克郡叉烧之王为最佳。为 了找到烹制这道菜的最佳食谱,餐厅负责人和12个朋友花了两个 星期吃遍了五座城市二十家餐厅的叉烧,总结出了叉烧的几个关键 特点,带来的就是这道经典的粤菜,堪称王者品质。

FINE TEAS AND DIM SUM TWISTS DISHROOM LAMB CHOPS

下午茶与点心的完美融合: YAUATCHA, SOHO This modern fusion of dim sum eatery and Chinese tea house offers fine teas, exquisite dim sum and East-West fusion desserts in the heart of Soho. Perfect for a snack or a full-blown afternoon tea. Notable dishes include their prawn and beancurd cheung fun, baked venison puff and their chocolate charlotte cake with mango puree. 这里是传统点心、中国茶楼与西方甜点的现代融合产物,位于 Soho的中心地带,特别适合享用点心或是下午茶。著名的菜包括 鲜虾豆腐肠粉、泡芙烤鹿肉和巧克力布丁蛋糕配芒果果泥。

KNICKERBOCKER ICE CREAMS: HARRODS FOOD HALL You are unlikely to find any ice cream elsewhere else that compares to the giant Knickerbockers of Harrods Food Hall. Pick your favourite flavours, toppings, syrups and sauces and enjoy in a tall glass. At £16 a knickerbocker, it’s not the most affordable ice cream you’ll ever try, but they are big enough to share between three!

DISHROOM NAM

这家在哈罗兹百货美食广场的Knickerbocker冰激凌是最好吃 的,你可以选择你喜欢的口味、配料、糖浆和酱汁,在一个高脚杯 中享用美味。这里的冰激凌买16英镑,可能有些贵,但是这个冰 激凌很大,足够三个人分享!


STAYING

IN LONDON

Ah, Cambridge: a relaxed, riverside retreat — if you aren’t actually studying there! But whether you’re one of its many students or a visitor, it is hard not to fall in love with this quaint cobblestone town and its endless green fields… 如果你不在剑桥上学的话,那里其实是一个非常令人放松的 地方。但是无论你是学生还是游客,很难不爱上那里无尽的 绿野、古朴的铺了鹅卵石的小镇和著名的撑船游河。

住在伦敦 LONDON GUARDS HOTEL, $$ A convenient B&B, near Paddington Station (Heathrow Express) and Knightsbridge. 一家位于 Paddington 站和骑士桥附近非常便捷的 Bed & Breakfast小旅馆。

36 Lancaster Gate, London W2 3NA http://www.londonguardshotel.co.uk

THE METROPOLITAN, $$$ A contemporary hotel on Park Lane with Michelin-starred Japanese-Peruvian restaurant, Nobu and COMO Shambala Spa. 一家位于Park Lane的现代酒店,有一家米其林星级 的 叫 做 N o b u 的 日 本 - 秘 鲁 餐 馆 和 一 家 叫 CO M O Shambala的水疗。

19 Old Park Lane London, Greater London W1K 1LB http://www.metropolitan.london.como.bz

HILTON TOWER BRIDGE, $$$$ Luxury on the Thames, with Borough market and the Tate Modern around the corner. 泰晤士桥上的奢华酒店,离巴罗市场和泰特现代艺术 馆仅一步之遥。

5 More London Place, Tooley Street, London SE1 2BY http://www3.hilton.com/en/hotels/unitedkingdom/hilton-london-tower-bridge-hotelLONTBHI/index.html

河上慵懒游剑桥

LAZY RIVER DAYS IN CAMBRIDGE


WORLD

RIVERSIDE

JOYS 玩在剑桥

如果你错过了这个城市的主要游玩项目——平底船的话,你一定会 觉得万分遗憾的。如果能和一个导游一起去,在路上可以给你讲讲 这个历史悠久的大学的故事,讲几个英式笑话,并且教你怎么驾 船。不过你一定要站在小船的后面用力划的同时保证自己不掉下 去,我很不幸地掉下了水,而在另一艘船上的我的朋友则比较幸 运! 你还可以去一家位于河边正宗英式的古老酒吧Avery,喝一杯冰 啤酒或是苹果酒。值得一提的是,我们发现其实可以带着苹果酒划 船。 你同样可以在通往国王学院的桥上漫步,在那里,中国诗人徐志摩 写下了那首永垂不朽的再别康桥。徐志波出生在浙江海宁,在杭州 高级中学上了中学,在1915年去了北京大学。作为一名早期的探 索者,他去了纽约的哥伦比亚大学学习政治学,但是在觉得美国不 堪忍受之后搬去了英国。之后,他爱上了济慈和雪莱的浪漫诗歌, 开启了中国的新诗运动。 游览剑桥的交通工具并不局限于小船的步行,你也可以装成一名学 生,组一辆自行车,这里的路都十分平坦,车也很少,是骑车游览 的理想之地。

Cambridge is a town surrounded by aquatic delights. You’d be a sorry visitor indeed to miss out on its main attraction: punting! It’s especially enjoyable to experience this with a guide who can not only tell you a thing or two about the historical colleges along the way (with a good dose of British banter), as well as teach you how to stand up and steer with a long and heavy oar. Begin the adventure down at the Avery, an authentic old pub by the side of the river where boats are rented out, and grab a cold beer or apple cider for the ride. Wander along the bridge to King’s College where Chinese poet, Xu Zhimou wrote his immortal poem, Saying Goodbye to Cambridge Again. Born 1897 in Haining, Zhejiang, Xu attended Hangzhou High school and in 1915 went to Peking University. An early adventurer, he then travelled to Columbia University in New York to study politics but found the States “intolerable” and moved to England. There he fell in love with the romantic poetry of Keats and Shelley and began the modern Chinese poetry movement. Besides seeing Cambridge by boat or by foot, there’s plenty of opportunities to cycle. Make like a student and hire a bike — you’ll find endless flat roads and paths to cycle along and few cars or rude drivers, making Cambridge a particularly lovely place to pass through on two wheels.


CULINARY

CAMBRIDGE 食在剑桥 JAMIE’S ITALIAN SQUID INK RISOTTO

If it’s sunny, head to the weekend market in the village square for a wonderful home-made beef burger or ostrich sausage hotdog — expect to find great mounds of glorious cheese and endless cartons of fresh summer strawberries, too (perfect for a riverside picnic). It’s also well worth a long walk down to The Orchard, the teahouse once patronised by Virginia Woolf and John Maynard Keynes. The walk winds along a small country path, through open meadows, fields of green and quiet forests. It takes two hours to walk and 45 minutes or so to cycle before you reach the pub. But the cold pitchers of fresh lemonade and classic scones with strawberry jam and clotted cream make it an especially rewarding adventure and a truly memorable experience. If the English weather rains on your picnic plans, you can still enjoy a very reasonable meal at Jamie’s Italian, opened by England’s iconic ‘Naked Chef’, Jamie Oliver. His Italian chain fund the Fifteen Project, which takes troubled or struggling teens in from poorer neighbourhoods and teaches them how to cook. The seafood tomato spaghetti is always sensationally slurpy and rich, though we also found the squid ink risotto crispy and delicious. We shared a bowl of Sicilian, green olives chilled on ice, making for an unexpectedly refreshing side.

JAMIE’S ITALIAN PRAWN PASTA

如果天气晴朗,就可以到位于乡村广场的周末街市享用自制 的牛肉汉堡或是鸵鸟肉香肠热狗,还有各种美味的芝士以及 数不清的新鲜草莓。有了这些食物,来一次野餐就再好不过 了。 徒步走到The Orchard,这家茶楼的主顾包括英国女作家佛 吉尼亚·沃尔夫和凯恩斯经济学的创始人梅纳德·凯恩斯。 这条路是一条狭窄的乡间小径,穿过广阔的田野和静谧的森 林。走路要花两个小时,骑车大约45分钟。那里的柠檬汁和 草莓酱奶油松饼让这段路途十分值得且难忘。 在Jamie Oliver开的Jamie’s Italian里享用一顿超值的 午餐或是晚餐。这家店赞助了一个知道教会贫穷的年轻人烹 饪的十五岁计划。这里的海鲜番茄酱意大利面味道十分丰 富,而墨鱼汁意式调味饭也十分香脆美味。我们还点了一份 叫做西西里人的菜作为开胃配菜,这道菜 由放在冰上的青橄 榄制成。


WORLD

STAYING IN CAMBRIDGE 住在剑桥 CAMBRIDGE COLLEGE B&B, $$ An authentic and affordable Cambridge college experience. 正宗廉价的剑桥大学体验

GETTING THERE:

(Various locations) http://www.cambridgerooms.co.uk/

怎么到剑桥? Cambridge is an easy day trip to make from London, just an hour by train from Liverpool Street Station. The journey is an experience in itself, with gorgeous views of the typical English countryside along the way — bright, yellow meadows interspersed by winding rivers, with narrow boats bobbing down.

DOUBLETREE BY HILTON HOTEL CAMBRIDGE, $$$人放松的河边美景

Once you reach Cambridge station, it’s only a 15-20 minute walk to the town centre.

Granta Place Mill Lane, Cambridge CB2 1RT http://www.hilton.co.uk/cambridgegarden house

Idyllic, yet relaxed getaway on the scenic riverbank. 田园诗般令人放松的河边美景

从伦敦出发可以很轻松地到剑桥玩一天,从利物浦 街车站坐车只要一个小时就到了。虽然如此,旅程 本身也十分令人难忘,一路上都能看到典型的英国 乡间风景——明黄色的田野散布在蜿蜒的河间,小 船在河上泛舟。到了剑桥之后,

THE VARSITY, $$$$

只要走15到20分钟就能到镇中心了。

受剑桥大学文化影响的精品酒店,由当地的学生开设

Boutique luxury inspired by Cambridge college culture, run by local graduates.

Thompson’s Lane, Cambridge CB5 8AQ http://www.thevarsityhotel.co.uk/

NEXT PAGE: BRIGHTON


有海滩的伦敦——布莱顿

INTRODUCING LONDON’S FUNKY SEASIDE COUSIN:

BRIGHTON!

Take a southerly excursion to Britain’s swinging, seaside town where almost anything goes... This is the place where Thai ‘ladyboys’ perform in the park every year, where you can buy suede shoes in every colour of the rainbow and where multiple cake shops craft sweet treats in the shape of certain parts of the anatomy. Welcome to Britain’s gay (and design) capital. The town’s fun-loving and somewhat outrageous culture dates back to 1780, when the Prince Regent (later King George IV) whisked his mistress away from London to the sunny seaside. There, he ordered a Royal Pavilion and ‘Pleasure Palace’ be built for her. Inspired by Western ideas of what the ‘Far East’ might look like, the building was intended to be an Oriental fantasyland, with Indian spires in vibrant shades. These whimsical landmarks came to define the rest of the town’s colourful architecture and permissive outlook. Almost everything else built since — from pastel, swirling theatres, to lanes filled with chocolate shops — is, indeed, for pleasure… 去英国南部的海边小镇布莱顿旅行吧。在这里,泰国的人妖每年 都会在公园里表演,你可以买到各种颜色的山羊皮鞋,还可以买 到做成各种器官形状的蛋糕。对,这里就是英国的同性恋之都, 亦是设计之都。 这座小镇喜欢娱乐甚至有些恶搞的文化开始于1780年,摄政 王,也就是后来的乔治四世,将他的情人从伦敦带到了阳光明媚 的海边。在那里,他命令人为她建造了皇家阁享乐宫。受当时西 方世界对远东的印象的影响,这些建筑被建造成了东方式的梦幻 世界,印度式的尖顶建筑在阳光下的影子充满了活力。 这些异想天开的地标性建筑定义了镇上其他五颜六色的建筑和它 们放荡不羁的外观。因为那时建的所有建筑,包括涂鸦、剧院和 充斥着巧克力商店的巷子,都是为了享乐而建的。


WORLD

BRIGHT IN BRIGHTON 玩在布莱顿

The first thing you should do is take a walk along the spectacular coastline and breathe in the fresh sea air, which earned the seaside town its ‘health retreat’ reputation several hundred years ago. A word of warning: Brighton beach has a nudist area, so you might get some interesting views along your stroll… Head for Brighton’s famous West Pier, where you can be a kid again amid carousels and candy floss of this timeless Victorian funfair. If you have more time for your stroll, enjoy a unique art experience at Fabrik Gallery, where you can embark upon a unique ‘Sounds of the Sea’ narrated walk until July. The art walk takes two hours and is narrated through your headphones. Brighton is typically sunnier than other parts of the country, but in the event that the weather is quintessentially English (i.e., lousy), take this as an opportunity to explore Brighton’s significant other — The Lanes. You can easily get lost for hours, taking in the individual charm of each tiny shop. Instead of the usual British high street chains, you’ll find unique boutique designer and fabric shops, given that Brighton is a fashion design hub… Get crafty at the Beads Unlimited store on Sydney Street, where you can buy beads in every colour and make your own jewellery. I made three pairs of earrings for just over three pounds, astonishing value for three separate gifts. 第一件要做的是就是沿着景色壮丽的海岸线漫步,闻着混有海水气味的空气,感受这 座几百年来有着能帮助人保持健康美誉的小镇的气氛。不过要注意的是,布莱顿有一 段天体海滩,所以你可能会看到一些比较“独特”的景致。一直走到布莱顿著名的西 岸码头,在那里的维多利亚乐园玩旋转木马,吃棉花糖,就像回到了童年。 如果时间还充裕的话,可以到Fabrik画廊感受一番独特的艺术体验,在那里有一个 独特的“海之声”导游介绍,一直展出到七月。很遗憾当时我没有时间去尝试一下, 但是我听说了关于这个的很不错的评论。这段导游大概花两个小时,通过耳机播送。 布莱顿的阳光比英国其它地方更明媚,但是就算天气变得糟糕(英国的典型天气), 也可以借机去探访一下布莱顿的巷道区。你在那里会不知不觉地度过好几个小时,对 小店里的东西爱不释手。你不会找到那些英国连锁的大牌,而是独特、精致的设计师 的小店。毕竟,布莱顿是英国的设计之都。在悉尼街上有一家叫Beads Unlimited 的小店,可以买到各种颜色的小珠子,自己穿成一件珠宝。我花了3英镑就做了3对 耳环,价格超值。


BRIGHTON

BITES 食在布莱顿

For what Brighton does best — fish — head to The Pier for a casual and authentic takeaway fish and chips, wrapped up in newspaper to be eaten on the beach (unless the seagulls get there first!). Or stroll down The Lanes to Fishy Fishy, a casual seafood brasserie dishing up seasonal favourites while promoting local catches and produce. English’s Oyster Bar, in the heart of The Lanes, is another great place for the city’s famed shellfish treasures. As an ambassador of the ‘Cool Britannia’ movement, Brighton also boasts plenty of classic, British pub fare amongst the historic Lanes. If this is your thing, try The Market Inn, with local ales on tap and live sports on screens — think roast beef and Yorkshire pudding while watching the cricket… For more of ye olde British-ness, head to The Pump Room for afternoon tea and scones with clotted cream and strawberry jam.

布莱顿最好的食物就是鱼类,可以到码头享用一份正宗的包在报 纸里的炸鱼和土豆片,坐在沙滩上吃,可能海鸥会来抢食。也可 以从巷道区走到一家叫Fishy Fishy的啤酒屋,那里提供当季特 选,所用的鱼类都是当地捕捞的。在巷道区中心有一家生蚝吧也 可吃到这里著名的贝类美味。 作为“酷英国”运动的代表城市,布莱顿也不缺乏传统元素。巷 道区内有许多英式酒吧。如果你喜欢,试试Market Inn,有当 地的麦芽酒,电视上也放着直播的比赛。想象一下一边吃烤牛肉 和约克郡布丁一边看板球比赛的场景吧……想要寻找更多英国元 素的话,去The Pump Roon喝下午茶吧,尝尝那里抹着浓厚 奶油和草莓果酱的英式松饼。


WORLD

STAYING

IN BRIGHTON 住在布莱顿 THE KINGS HOTEL, BRIGHTON, $$

GETTING THERE:

如何到布莱顿? Brighton is 30 minutes from Gatwick Airport by train, and about one hour from London on the same train. 从盖特维克机场到布莱顿大约要坐半个小时的火 车,从伦敦出发则要花一个小时。

A stylish retreat, right on the seaside. 充满格调的海边酒店

139-141 King’s Road, Brighton BN1 2NA http://www.kingshotelbrighton.co.uk/

THE DRAKES OF BRIGHTON HOTEL, $$$人 A luxurious yet warm boutique hotel, facing the sea. 面朝大海,奢华无比且不失格调 43-44 Marine Parade, Brighton BN21PE http://www.drakesofbrighton.com/

THE GRAND, BRIGHTON, $$$$ A historic icon of Victorian glory on the seafront. 维多利亚时代辉煌的标志

97-99 Kings Road, Brighton, BN12FW http://www.devere-hotels.co.uk/hotel-lodges /locations/the-grand.html


ENJOY THE Little Things,

FOR ONE DAY YOU

MAY

LOOK BACK AND

R E A L I SE THEY

WERE

BIG

THE THINGS ROBERT BRAULT

S

C


SPORT: A LIFELONG

CAREER OR A HOBBY?

体育运动:终生事业还是业余爱好? INTRODUCTION BY CAROLINE GUI, (AERIS CHINA EDITOR, HONG KONG, CHINA) ‘In China, being an athlete is a special and glorious

‘在中国,运动员是一份特殊并且荣耀的职业。特殊是因为他

profession. ‘Special’ means they have been selected

们从小经过选拔开始封闭式训练,几乎只出现在赛场和荧幕

and began closed training when they were very young,

上。荣耀是因为他们从千千万万个候选者中脱颖而出,肩负着

merely appearing in matches and on screen. ‘Glory’

为国争光的重任。他们会以“我是一个运动员”来自豪地宣称

means they are chosen from millions of competitors,

自己的身份,以参加重大赛事夺得奖牌作为自己的人生目标。

shouldering the responsibility of wining glory for their

为培养运动员,早在开国年间我们就成立了专门的政府机构来

motherland. They would proudly label themselves as

管理体育事业,这为中国体育历史深深地刻上了“专业”与“

an ‘athlete’, regarding participating in major events and

荣誉”二词。

winning medals as their life goal. In its early founding years, China has set up a special government agency to

然而,很多获得奖牌的国外运动员的本职工作涉及了普通老百

manage sports and cultivate athletes. It engraves two

姓所能够涉及的很多职业,从事竞技体育和奥运会的训练只是

words: ‘profession’ and ‘glory’ on Chinese sports history.

兼职,这样做完全是出于体育的热爱。(譬如,雅典奥运会中 赛艇女子单人双桨冠军,德国人斯托姆波罗斯基,本职工作就

However, many foreign athletes who have won medals

是一名时装设计师。)职业运动员从事的大多为具观赏性的以

have their own jobs, just like other ordinary people.

商业为目的的项目,譬如足球联赛、篮球联赛等。他们的身份

Sports training for the Olympic games occupies a small

已从“运动员”变成了球迷心中的“明星”。这都表明了国外

part of their time: they do this just because they love

体育大众化、商业化的特征。

sports. (For example, Katrin Rutschow-Stomporowski, champion of the women’s single scull rowing in the

鉴于奥运会中的傲人成绩,中国俨然成为了“体育大国”。然

Athens

designer).

而细心的观众也不难发现,中国获得奖牌的项目大多是技术型

Professional athletes mostly engage in spectator games

的小众运动,譬如体操、跳水、乒乓球。有人说是亚洲人的

for commercial purposes, from football leagues to

身体素质在大型竞技体育上不占优势,但又如何解释韩国日本

basketball associations. They have changed their

在足球场上的英姿?中国体育的“职业化”在某种程度上影响

occupation from ‘athlete’ to ‘star’, reflecting the

了“普及化”,但也保证了金牌数量。国外的全民体育虽然提

popularisation and commercialisation of sports in

高了民众的身体素质,但也把体育沦为了商业的工具。所以体

foreign countries.

育运动,究竟该作为终生职业还是业余爱好?’

Olympic

games,

is

a

fashion

Following great achievements in previous Olympic Games, China has become a so-called ‘sports power’. However, one might find that Chinese have won most medals in minority sports, such as gymnastics, diving and ping pong. Some think that the physical quality of Asian people mean they are not good at competitive sports. But how do we explain, for example, the impressive performances of Korea and Japan in football? On the other hand, the ‘professionalisation’ of sports in China has, to some extent, influenced its pursuit of Olympic medals. And although popularised sport in the West has improved athletes’ physical ability, it makes sports a business first. So should sport be a lifelong career, or a hobby?’


READER’S OPINIONS

读者看法

RAY,25, SPORTS FAN, SHENZHEN CHINA 体育运动爱好者,中国深圳

JESSICA,27, EDITOR OF A LIFESTYLE MAGAZINE, CHINA, SHANGHAI 生活杂志编辑,中国上海 ‘I believe that sport should consider every individual’s life goals and physical ability. For example, kids growing up in remote areas, who are not as educated but have a strong body and love playing sport after school instead

‘Whether athlete should be professionalised or not, should depend on which sports event they engage in. Some events, such as football and basketball, which have their own professional leagues, are highly ornamental,of great commercial value and of great concern. Athletes make every effort to participate in the highest level league, trying their best for the champion. Because it not only means glory, but also higher salary, bonuse and better commercial contract. The world’s richest athletes are the players of football, basketball or tennis. Their success has set a model for fans, inspirting them to be a professional athletes in the future. On the contrary, those events of less commercial value, for example weightlifting and athletics,

which

don’t

own

professional

leagues,

athletes should not take them as lifelong career. It is too cruel and inhuman for altheles to have closed daily training and boring repetition just for the Olympics games held every 4 years.I believe that, no matter how much passion athletes devote to the event, after having daily training which is boring and repetitive for years, their enthusiasm would get exhausted, only left a goal for champion, utilitarian and frustrate. Instead, if they just regard the event as amateur hobby and have their own job, having training when the game is coming, it would be better and healthier for both the altheles and development of the events.’ “我认为运动员的职业化与否,取决于他们从事的体育项目。 有些体育项目,如足球,篮球,它们观赏性强,商业价值高, 受关注程度高,有自己的职业联赛,从事该项目的运动员都会 为打上最高级别职业联赛而努力,为夺取联赛冠军而努力。 因为,这不仅意味着运动员的最高荣誉,还意味着更高的薪 酬、奖金和商业广告合约。全球收入最高的运动员,都是来自 足球,篮球,网球的职业选手,他们的成功也为球迷们树立了 榜样,让他们励志将来成为职业球员。相反,那些不太具备观 赏性和商业价值,没有自己联赛的体育项目,如举重,田径, 就不应成为运动员的终身职业。因为每天的封闭式训练,枯燥 的重复,仅仅为了4年一度奥运会,这种职业太残酷,太不人 道。我相信,就算是多么热爱这项运动的运动员,日复一日年 复一年地重复着枯燥的训练,热情也会殆尽,只剩一心夺金的 功利和无奈。反之,如果只把这些运动作为爱好,平日有自己 的本职工作,比赛前再加强训练,这样一来对于运动员和这项 运动本身,都会是更健康的发展。”

of having a computer — such backgrounds may well be very suited to being professional athletes. However, they need to consider their long-term career prospects too. Yang Shu’an, Vice-Minister of the General Administration of Sport, recently said that Chinese athletes are ‘the happiest athletes in the world,’ but an estimated 45% of the retired athletes are jobless. Take Zou Chunlan, a national weightlifting champion, who became a cleaner after retiring from sports. Or Ai Dongmei, a marathon champion who became disabled, and sold her gold medals after retiring. Only a lucky few Chinese sportsmen and women can make the successful transition into life as a retired athlete, perhaps becoming sports coaches, government officers or a happy family man/woman. Pursuing glory for our country in the eyes of the world is a wonderful thing that no one can deny. But athletes must consider their next steps after they retire while our social security system is still developing. I would suggest it as just a hobby.’ “我认为这必须具体到个人的人生理想和身体素质。譬如有些 在偏远地区长大的孩子,未受过高等教育,但是身体素质非常 好,也热爱某种体育项目,这样的背景和条件就非常适合成为 专业运动员。但选择这条路必须慎重考虑长远之计。国家体育 总局副局长杨树安前不久发表言论说,中国运动员是“世界上 最幸福的运动员”,然而却遭到网友的炮轰。有数据指出,近 一半运动员无编制,45%退役运动员得不到安置。譬如邹春 兰(全国举重冠军,退役后沦为搓澡工)、张尚武(大运会体 操冠军,跟腱断裂,退役后地铁口卖艺)、艾冬梅(马拉松冠 军,双脚因训练残疾,退役后摆地摊卖金牌) 只有少数运动员成功转型,变成运动教练、政府官员或者嫁入 豪门。为国争光、追求理想是没错的,但请考虑好退役后的出 路。如果对今后的人生没有任何规划,我还是建议把体育运动 当做闲暇时候的业余爱好。”


SNOINIPO S’REDAE

PERSPECTIVE

JASON, 23, UNIVERSITY STUDENT, CHINA, BEIJING

法看者

大学学生,中国北京 ‘I disagree with Jessica. We should consider the question as a nation, instead of an individual. However, as far as I know, there is a one-year-long transitional period for retired athletes, in which the government will invest for their vocational education and skills training, to help them find another job. There is also a complete system to cultivate athletes in China. They focus on a specific sport from a very young age, with daily life arranged and served by experts, so that their training is very professional and effective. It guarantees the inheritance of Chinese professional athlete, and the number of medals achieved in international competitions by the Chinese. Sport

in

Western

countries

is

relatively

loosely

organised, people go in for sport training voluntarily, no one will pay attention to you before you get outstanding achievements, and parents have to invest a lot for children’s sport training. So in my opinion, cultivating professional athletes is necessary. Everyday exercise is for the masses to build their strength — sport should be a serious career.’ “我不认同以上的观点。这个问题要从国家大局观来考虑,不 能仅仅只说个人情况。况且,据我所知,现在运动员退役后有 一年过渡期,国家出资对他们进行各类职业教育和技能培训, 帮助其转型再就业。 中国培养运动员有一套完备的系统,运动员们从小就集中训练 一个项目,吃穿住用行都有专家安排,训练非常专业且成效 高。这保证了中国专业选手的连续性,也同样保证了中国在国 际赛事上的奖牌数量。 然而西方国家的体育事业相对来说比较松散,从事体育训练都 是自发,在取得突出成绩之前几乎没人管你,为了孩子的训练 父母必须付出昂贵的投资。所以我认为,培养职业运动员是很 有必要的。普通运动只是大众强身健体的方式而已,而体育更 应该成为终生职业。”


“因为在澳大利亚出生长大,我有幸可以选择我热爱的游泳运 动,并成为半专业水平运动员。然而,在这个全民都爱游泳运 动的国度,想上升到高层次水平需要付出非常多。最重要的是

CHARLES SUGO, MEDICINE STUDENT AND FORMER ELITE SWIMMER, SYDNEY, AUSTRALIA) 国家半专业游泳运动员, 澳大利亚 悉尼

时间成本,还有诸如需投入金钱,并让你不得不放弃其他机会 等现实问题。 将东西方文化中对体育的定义以二分法归类为“职业”或是“ 爱好”,而忽略了大环境,这种结论没有意义—最主要是,是 什么让运动员选择了职业道路。就澳大利亚而言(还有像美国 那样的西方国家,我在那比过赛),运动对于每个孩子来说都 是轻松愉快的爱好和经历。无论是一周两次的游泳课还是板球 课,孩子们都不必违背自己意志,强迫自己接受高强度训练。 当然,家长和教练会在孩子的训练中起到积极作用,如果训练 的标准和自己的表现达到要求,那么成为职业运动员就不再只 是白日梦,而这一切的原动力,都来自运动员本身。 成为最好的运动员,是所有运动员内在的渴望。无论这仅仅是 对自我完善的渴望,或想要被全世界所认识,我很确定,除了

‘Born and raised in Australia, I have had the good fortune of being able to take my chosen sport of swimming to a semi-professional level. However, competing in the upper echelons of a beloved national sport came at a large personal cost. Most noticeable were the demands on time, as well as pragmatic needs such as money and limitations on other opportunities. Distilling sport in Eastern and Western culture down to a ‘career’ or ‘hobby’ dichotomy is meaningless without

极少数例外,在西方文化中我上文所提到的“白日梦”是运动 员自己的梦想。于是,运动员在那样的社会环境中会成为某项 运动的职业选手,不仅出于自身对其热爱,而且热爱该运动带 给他们东西,但不是出于金钱考虑。 如果你相信我,我可以告诉你,那种日复一日,年复一年投入 某项运动的感觉真是无以伦比,难以言喻。我的结论是,西方 的职业运动员单纯地活在自己的梦想中,从儿时至今的简单的 梦想中。从这个意义上讲,体育既是职业也是爱好,试图分开 两者都会是徒劳,因为这违背了运动员本身的意愿。”

viewing the bigger picture — primarily, what it actually takes to become a professional athlete. Speaking for Australia (and other Western countries like the US where I’ve competed), sport begins for every child as a casual, hobby-like experience. Whether it be twiceweekly swimming lessons or backyard cricket, children are not generally pushed into a serious level of training against their will. Whilst of course parents and coaches will play an active role in this process, by the time a standard of training and performance is reached where becoming a professional is no longer a pipe-dream, the chief drive comes from the athletes themselves.

EMMA COLENBRANDER, LAW STUDENT, SYDNEY, AUSTRALIA 澳大利亚 悉尼

All athletes have an inherent desire to be the best. Whether this is purely a desire for self-betterment or

‘There’s

to achieve global recognition, I am firmly of the belief

professional sportsmen and women in Australia are

no

question

that

the

vast

majority

of

that, with rare exceptions, in Western cultures the

passionate about what they do. They are the envy of all

“pipe-dream” I mentioned above is the athlete’s own.

sport lovers, including myself, who dream of competing

As a result, athletes in such a society are professionals

at an elite level but must instead satisfy themselves with

in a sport because they truly love that sport, both for

spectating. Like most Australians, I was encouraged

what it is and for what it gives them; not because it

to be involved in sport from an early age.

pays the bills. Sport was compulsory at school, and so for twelve years If you’ll trust me I can confirm that the feeling one gets

my Saturday mornings were dedicated to netball and

when days, weeks, months or even years pay off in a

basketball, my ever enthusiastic parents cheering me

single moment is an experience so brilliant that words

on from the sideline. Sport is one of my life’s greatest

fail to capture its entirety. My conclusion therefore

pleasures and I still play regularly, but the reality is that

would be that in the West, professional sportsmen and

I don’t have the physical skills and I certainly don’t have

women are simply living the dream that a young boy

the mental stamina to make it to the top.

or girl had a long time ago. In this sense sport is both a career and a hobby, and any attempt to separate the

These days, I’m not so sure that’s a bad thing. As a

two would be failing to comprehend the mindset of an

professional sportsperson, you can kiss goodbye any

athlete.’

chance of leading a ‘normal’ life. Your entire lifestyle is


into sporting endeavours and as technology improves, increasing pressure is placed on professionals to perform. For some, this has been deadly. Two professional sportsmen have died in recent months: Italian footballer Piermario Morosini had a heart attack on the pitch while Norwegian swimmer Alexander Dale Oen had a cardiac arrest during a training camp. Both were in their mid-20s. We need to be extremely careful that young and otherwise healthy men and women are not being pushed to such an extent that their very lives are at risk. I suspect that my future career most likely involves me sitting at a desk for nine hours a day. But that’s okay by me. I’ll still be playing netball in 40 years, most likely as WD in the bottom division of some social competition. And I probably won’t be dead of a heart attack at age 25.’ “毫无疑问,澳大利亚大多数的运动员都热爱他们的运动。他 们同时也是体育迷羡慕的对象,包括我在内。我梦想能与高水 平运动员同场竞技,而现实是只能作为观众欣赏比赛。与大多 数澳大利亚人一样,我从小就受到鼓励,让我投身体育。 体育是学校的强制性课程,所以这12年里,我的每个周六 上午都献给了网球和篮球,我的父母也热爱运动,鼓励我发展 运动这项副业。体育是我人生中最大的快乐之一,直到现在我 依旧坚持规律运动。但现实情况是我不具备出色的运动素质和 技术,也不具备立志成为最出色运动员的精神后劲。 最近,我不确定这是不是件坏事:作为职业运动员,你得跟“ 正常人”生活说再见了。你的生活方式将被影响:你的饮食, 你的睡眠,你的人际关系,甚至住处。随着运动科学技术的发 展,投入运动训练的花费越来越大,运动员也会承受越来越大 的压力,只为更好的表现。对于一些运动员来说,这会是 致命的。两个职业运动员在近几月不幸去世:意大利 足球运动员Piermario Morosini在比赛中心脏病 突发,挪威游泳运动员Alexander Dale Oen在训练 中心脏骤停,他们都才20多岁。我们必须十分重视,年轻运 动员不应负荷如此大的运动强度,导致其生命受到威胁。 我今后的事业恐怕会让我一天9小时坐在电脑桌前,但我自己 觉得可以接受。我未来的40年里还会坚持打网球,参加一些 低级别的社区比赛。所以我不太可能在25岁就死于心脏病。

READER’S OPINIONS

where you live. As more and more money is pumped

读者看法

affected: your diet, sleep patterns, relationships, even

PERSPECTIVE


CHONG SHAO, PSYCHOLOGY POSTGRADUATE AND DEPUTY EDITOR OF AERIS SYDNEY, AUSTRALIA 心理学研究生, AERIS杂志副 总编辑, 澳大利亚 悉尼

“我7岁跟随父母从中国移民去了澳大利亚。我模糊记得我小 时在南京上学,我们会每天早晨在学校操场集合,做集体操。 在我看来,中国的体育更像是一种集体的事情。对于中国的专 业运动员来说,尤其如此。有潜力的年轻人会被送去专业体育 学校去充分挖掘潜力。我十分敬佩中国奥运健儿的付出,但同 时也为他们为了体育而远离家人感到悲哀。 澳大利亚也是一个非常热爱体育的国家—他们在国际舞台上取 得过好成绩。当然人们对澳大利亚运动员的期望也很高,但我 确定他们的付出和牺牲肯定不及中国运动员。在成长过程中, 体育和户外活动是校园生活的一部分,通过训练,学生也会达 到一定水平。如果你只想娱乐放松,你可以玩体育。如果你想 成为职业运动员,你可以接受更严格的专业训练,但同时也可 以过正常人的生活。

‘As a 7-year-old I moved from China to Australia with my parents. Looking back, I can faintly recall my childhood at the local Nanjing school, where we would all congregate at the concrete playground every morning to do our aerobics... To me, it feels like sport and other physical endeavours in China are a highly coordinated affair. This is especially true for professional athletes, where promising youngsters are ushered into gruelling elite sports schools to fulfil their potential. I really admire Chinese Olympians for their dedication, but I feel sorry for them as well because of the sheer effort involved and time spent away from family. Australia is also a country that is intensely passionate about sport — historically it’s punched above its weight on the international stage. There is a lot of expectation placed on Australian athletes for sure, although I am certain they don’t sacrifice nearly as much as their Chinese counterparts. Growing up, sport and outdoor activities were a normal part of school life and they catered to all competitive levels. If you just wanted to have some fun, you can do so. If you wanted to be a professional athlete, you trained hard and could still lead a relatively normal life. I’m grateful for the privilege of growing up in Sydney. I’ve had the chance to dabble in a myriad of sports — cricket, soccer, rowing, Australian football, tennis and swimming. Parks and open areas are plentiful and there is lots of sunshine. While people in China may not have the same opportunities, it would be wrong to conclude that therefore they are less ‘sporty’ or care less about sport. The Chinese love their soccer, basketball, badminton and ping pong, to name just a few — sports that don’t require big grassy fields. Go to any park and you will find people young and old engaging in dancing, tai chi and martial arts. Sport as a hobby is alive and well both in China and the West. It is in the realm of professional sport where the difference in culture and attitude is most noticeable.’

我很感激我成长在悉尼,有机会接触无数的体育运动—板球, 足球,划艇,澳洲橄榄球,网球和游泳。澳洲有大量公园和户 外休闲用地且阳光明媚。虽然中国也许没有这样的条件,但不 能说中国人就不爱运动或是不关注体育。中国人热爱他们的国 足,篮球,羽毛球和乒乓球—运动其实不需要大片绿地,去到 公园就能发现人们无论年轻年长,都在跳舞,打太极或是练武 术。 就体育作为兴趣而言,在中国和西方国家都备受喜爱。唯一不 同就在于专业体育领域中,中西方的文化和观念的差异。”


PERSPECTIVE

CHAMPION AMONG US 身边的冠军 32-year old Claire Lomas was paralysed in an accident five years ago. But disability did not stop the Leicestershire-based jewellery designer and mother from running the London Marathon in 16 days from April 22nd until May 8th — and raising almost £200,000 for Spinal Research. 32岁的Claire Lomas在五年前的一次 事故中不幸半身瘫痪。她是一位来自于 莱斯特郡的珠宝设计师,也同样是一位 母亲,瘫痪并未使她放弃参加伦敦马拉 松,她跑了十六天,从四月二十二日到 五月八日 — 为脊髓研究共筹集了善款 20万英镑。

THERE IS ALWAYS HOPE — I AM SURE ONE DAY WE WILL FIND A CURE. PARALYSIS CAN HAPPEN IN A SPLIT SECOND TO ANYONE — WE CAN’T GIVE UP ON THE CURE.


你怎么瘫痪的?这对你的生活有何影响? 在2007年的一次骑马事故之后,我便从腰部以下半身不遂。这之

How did you come to be paralaysed, and how did this affect your life? It happened after a horse riding accident in 2007. I was paralysed from the chest down. Before this I was a chiropractor and an event rider, so I had to find new things to do.

前我是一名脊椎治疗师,也是一个骑手。所以在那之后我不得不寻 找新的事情去做。 是什么力量支撑着你? 我非常幸运,家人和朋友给了我巨大的支持,因为这不是所有人都 能获得的,还有许多人需要承受得比我更多。有的人失去了双臂的 功能,也有的人只能坐在轮椅上呼吸。躺在病房的时候我发觉我比

Who supported you? I had lots of support from my family and friends — I was very lucky. Not everyone has that, and many suffer worse. Some lost the use of their arms, others could only breathe on a ventilator. I felt fortunate compared to others in my ward.

其他人要幸运得多。 我的马术冠军协会的朋友为了我去为日历拍摄裸体照,然后卖出这 些日历来为我筹集医疗费用,Matt Hampson 基金会支持了他们 的行动。 是什么给你勇气让你一直挑战自己?

My friends — from Equestrian Champions who stripped in a naked calendar to raise money for this challenge, to the Matt Hampson Foundation — all generously donated and supported this.

我一直以来都是敢于挑战自己的人,而且我认为,一次脊柱的伤害 不应该改变你是谁! 我始终怀有希望,我确定某一天我们能被治愈。瘫痪有可能在一刹 那发生在任何人身上,所以我们绝不能放弃治疗。

What encourages you to keep challenging yourself? I have always been the type of person to challenge myself and a spinal injury shouldn’t change who you are!

脊柱研究会这个你所代表的慈善团体的目标是什么? 脊柱研究会是一个英国慈善组织,旨在治疗瘫痪。我们筹集善款, 为医疗研究提供资金来改善瘫痪治疗。到目前为止,我们已经成立

There is always hope. I am sure one day we will find a cure. Paralysis can happen in a split second to anyone — we can’t give up on the cure.

了120个研究项目,包括改善酶软骨素的新尝试,和修复受伤的脊 髓。 是什么使你下了这么大的决心去跑马拉松?这个挑战对你来说意味

What is the aim of the charity you represent, Spinal Research? Spinal Research is a UK charity that aims to beat paralysis. It raises money for funding medical research to develop treatments for paralysis and has so far funded 120 research projects, including new trials developing the enzyme chondroitinase, to repair injured spinal cords.

着什么? 我是一个一直都很有勇气的人,脊柱的伤害不应该改变你的个性。 马拉松对我来说是一个巨大的挑战,尤其是前期训练,真的非常艰 苦。但是挑战是没错的,完成挑战会给你一种难以置信的感觉。 你的机器服装装备是如何帮助你达到目标的? 这件能帮我重新行走的装备意味着我穿着它可以走完马拉松,并且 为我的慈善组织筹集20万英镑。运用运动传感器,这件装备让能 帮助像我一样下半身不遂的人重新行走。我的关节会对平衡的转变

Where did you find the determination to run a marathon? What did this challenge mean to you? I have always had determination. A spinal injury doesn’t have to change your personality. The Marathon was a huge challenge — especially the training, which was really difficult — but what’s wrong with a challenge? It was an incredible feeling to finish. . How did your robotic suit help you to achieve your goal? The ReWalk suit I wore meant I could physically walk the Marathon and raise almost £200,000 for Spinal Research. It enables anyone with lower-limb paralysis like myself to walk, using motion sensors. They mimic the response that my joints would have to a shift in balance, had they not been paralysed. It was designed by an Israeli entrepreneur, Amit Goffer.

做出反应,它模仿这种反应,让关节变得正常。这是以色列企业家 Amit Goffer发明的。 你在为九月的脚踏车挑战做什么样的准备? 现在我在练习室内FES骑车和手骑脚踏车。六月底我将开始室外骑 脚踏车,然后看看我能骑多远!

SMILE AND THE WORLD SMILES WITH YOU, CRY AND YOU CRY ALONE…


PERSPECTIVE 读者可以以什么方式为此慈善组织捐款,这些善款将用于哪里呢? 大家可以登陆www.justgiving.com/Claire-Lomas,用赞助我 的方式来为脊髓研究会捐款。一旦您捐了款,工作人员会保证资金 直接汇入组织账户,并确保每一笔英国纳税人的捐款都是符合条件 的捐助。这是为我们这个慈善组织筹集善款最有效的方式,所以请

How are you preparing for your cycling challenge this September? At the moment I am increasing my indoor FES biking and hand biking. At the end of June, I will get my outdoor bike and see how far I can go! I will build on that.

帮助我们吧! 你对其他残疾人或遭遇挫折的人们有什么建议?你自己学到的最有

How can readers get involved with Spinal Research and if they donate, where does the money go?

意义的是什么?

To donate to Spinal Research by sponsoring me, please visit

开始新生活要慢慢来,不要对自己要求太高。你一定会遇到困难的

www.justgiving.com/Claire-Lomas. Once you donate, they’ll

时刻,但我认为你必须开始思考你能做什么,而不是你不能做什

make sure the money goes directly to the charity (Spinal

么。生命短暂,当你微笑,世界也会对你微笑,而你若哭泣,你只

Research) and ensure that Gift Aid is reclaimed on every

能孤单地流泪。

eligible donation by a UK taxpayer. It is the most efficient way for me to raise more money for this charity, so please donate!

Matt Hampson 在四肢瘫痪之前是一个优秀的橄榄球运动员,是 他激励了我。他对生活的乐观态度,让从脖子以下全身瘫痪的他过 着充实满足的生活。

What is your advice for others with a disability or setback and what is the most inspiring thing that you learnt? It takes time to slowly rebuild your life. Don’t be too hard on yourself. You are bound to have down days, but I think you have to start to think of what you CAN do, not what you can’t do. Life is too short! Smile and the world smiles with you, cry and you cry alone… Matt Hampson, a brilliant rugby player who became a quadriplegic, inspires me. He has a remarkable attitude to life. Although paralysed from the neck down, he lives a very fulfilled life.

Donate to Spinal Research at: 为脊髓研究会捐款请前往: http://www.spinal-research.org/ get-involved/donate/donate-now/

Raise Awareness for Spinal Research at: 支持脊髓研究会请前往: http://www.spinal-research.org/ get-involved/fundraise/

Get More Information at: 获得更多信息请前往: http://www.spinal-research.org/ Images ©MDR Photo/Michael Rogers



CULTURE

1

FOR THE LOVE OF

Photography

Some of us need reminding that we don’t need to do what everyone else is doing. 我们中的很多人都需要别人提醒不要随波逐流,

Not these people… 但他们不用...


PHOTOGRAPHER PROFILES: THE STUDENT

Nikky Richardson

I don’t get people who say they don’t know what they want to do. If you listen to yourself, the answer is almost always clear.

Meet Nikky Richardson — a young photography student who left Virginia, US to pursue her passion of taking pictures, at SCAD in Hong Kong.

Nikky Richardson是一名年轻的摄影学生,她离开了弗吉尼亚到了萨瓦纳艺术设计学院香港分校继续追寻她对摄影的热情。

Where are you from? I was born in Brooklyn in New York, but moved to Virginia when I was 2. It’s about a 15-minute drive from D.C. (Washington). Not a lot happens there. It’s pretty boring. If my family wasn’t there I wouldn’t care about it. Hong Kong and Asia are infinitely more exciting.

你来自哪里?

When did you realise that photography was your calling? I knew I wanted to take pictures since I was 13 and saw a Mac commercial on my sister’s fridge. It mesmerised me. You know how people stare at the back of cereal boxes while they’re eating cereal sometimes? I stared at that commercial like the back of a cereal box everyday. I still remember every part of that image — its forever in my mind.

你什么时候开始发现自己对摄影的兴趣的?

我出生在纽约的布鲁克林,在2岁的时候搬到了弗吉尼亚, 从华盛顿开车过去只需花15分钟。那里很安宁,但也略微 有些无趣。要不是我的家人在那里,我根本不太喜欢那个 地方。香港和亚洲就毫无疑问更激动人心一些。

在我13岁的时候我看了贴在我姐姐冰箱上的苹果电脑的一 则广告,那个时候我就知道我很想从事摄影这项活动。当 时我就震惊了。你能想象人们在早餐时吃麦片盯着麦片盒 背面看的情景吧?我每天就像盯着麦片盒一样盯着那则广 告。我仍记得那张图片的每一个细节,而且我永远都忘不 了。


CULTURE 2

3

4

1+2+3+4 MAGAZINE CUTOUTS Rachael Richards was my artist of influence here. She superimposes magazine cutouts into real environments. I’m not that good with computers, so this was manual photoshop for me — cutting out pictures and putting them into the scene itself, arts and crafts style. My favourite is the camera ‘drop’. I wanted it to look like a crime scene. Rachael Richards对我的影响很大。她将杂志剪贴叠加在了实际环境中。我不太擅长使用电脑,所以做 剪贴就像是手工的Photoshop。我把不同的图剪下来然后拼接在场景中。我最喜欢的一幅是“Drop”,我 当时想让它看起来像犯罪现场。

That’s impressive that you knew what you wanted to do since 13! I don’t get people who say they don’t know what they want to do. If you listen to yourself, the answer is almost always clear. Sometimes there are pressures or expectations that makes it harder to listen to yourself - I’ve seen people get confused about that.

你在13岁的时候就清楚自己将来要干什么了,这让人十分印

Especially with family. Were your family supportive? They were always really supportive. They just wanted me to be happy and be good at something. They were glad I had an interest and pursued it I guess. I’m lucky, my mom is also my best friend. I know how lucky I am to have that.

你的家人支持你吗?

Do your Chinese classmates get the same support from home? Some do, but a lot of them really have to fight to be there. They have to convince their parents there is something they can get out of Arts College besides drawing and taking pictures — a career. And they are so good. All of them can draw.

你的中国同学们是否从他们的家庭那边得到了相同的支持?

象深刻啊! 我不明白为什么会有人说自己不知道想干什么。如果你能仔细 倾听自己内心的声音,答案便十分明了。有的时候来自家庭的 压力或是期待会让你很难做到这一点,我也看到过很多人为此 困惑不已。

他们一直都很支持我,他们只想要我开心,并且能有一技之 长。我想他们应该很欣慰我有一个梦想并且为之努力。我很幸 运,我的妈妈也是我最好的朋友。我明白我能拥有她的支持是 多么重要。

有的人有,但他们当中的许多人能到这里学习的机会来之不 易。他们必须说服他们的家长他们能从艺术学院中能学到的不 止绘画和摄影,还能收获一份可以为之奋斗的职业生涯。他们 很多都很优秀,全部都会绘画。


TAKE YOUR TIME TO SCULPT YOUR CRAFT — RUSHING DOES NOT HELP ANYONE.

6

5

7

How did you nurture your passion? I just kept taking pictures. When I got older, I took pictures for my sister’s media classes. When I left school myself, I couldn’t find any interesting enough photography courses in New York or London so I said, “I’m coming to Hong Kong!” What do you miss most about home? Not getting stares in the street! I guess when Cantonese people see an African person holding a camera they definitely think: “She must be from somewhere else!” I also miss yellow raspberries. You don’t find them here, but you get them in Virginia. I don’t miss America at all, but I really miss my family. I wish I could take them everywhere with me in a suitcase! I have a nephew as of 6 days ago and I can’t wait to meet him. My family and I are so close it’s crazy! I don’t know how I made it over here. Did you experience any culture shock when you came? The smell of dried fish hit me in Hong Kong — I also realised pretty soon that people do not dress the same here! In the States people wear sweats everywhere. No one makes an effort. Here, I have to be primped and prepped at all times before I leave the house [laughs]. Other than that, no shocks. I love it here. This place is buzzing! I definitely don’t wish I was still in America.

你是怎么培养你的热情的? 我不停地拍照片。当我大了一点以后,我就在我姐姐的媒 体课上拍照。当我离开学校的时候,纽约和伦敦都没有让 我有足够兴趣的摄影课程,所以我来到了香港。

5 SECURITY GUARD My campus security guard is the sweetest guy, he always helps me. This time I played with face masks. He said the mask made him feel like superman! 学校里的保安是一个十分善良的人,他总是会帮助我。这次我让他戴着面 具拍照,他说这个面具让他觉得自己像超人。

6+7

BRACELET AND RING I love taking pictures of objects just as much as places or people. I took these for Aroxta Boutique. I love the ‘evil eye’ bracelet — it’s so pretty. And I love the purple ring — the designer’s contrast of the rough cord with the smooth pearl is so clever. 除了人物和景色,我也很喜欢拍摄静物。这些照片是我为Aroxta Boutique拍的,我很喜欢这个叫“evil eye”的手镯,它真的很漂亮。我也很 喜欢那个紫色的截止,设计师将粗糙的指环和细致的宝石放在一起形成的 对比实在是非常精妙。

你最思念家乡的哪一点? 在家乡,我在路上不会被人盯着看!我想香港人在路上看 到一个举着相机的非洲人一定会非常奇怪,心想“她一定 是从别的地方来的!”我还很想念黄色的覆盆子,在这里 买不到它,但是在弗吉尼亚就有。我一点都不想念美国, 但是我很想念家人。我希望我到哪里都能带着他们!我有 一个刚出生6天的侄子,我已经等不及要见他了。我和我 的家人关系真的很紧密,我都不知道我怎么割舍得下他们 到这里的。 你刚到这里的时候经历了文化冲突吗? 刚到香港的时候我就被咸鱼的味道吓到了。而且我很快就 意识到这里的人总是穿得很正式。在美国人们总是随便穿 一件T恤就上街了,但是在这里我每次出门都要穿得衣冠 楚楚的!除此之外倒没有什么文化冲突,我很喜欢这里。 这里非常喧闹繁华,所以我一点也不希望我待在美国。


CULTURE

NIKKY’S TOP 3 PHOTOGRAPHY TIPS:

Know The Moment, And How To Capture It

YOU DON’T HAVE TO KNOW THE PERSON YOU’RE PHOTOGRAPHING, YOU JUST NEED TO HAVE A CONNECTION WITH THEM ON SOME LEVEL,EVEN IF ITS SECONDS. 学会抓住时机。你不需要认识你拍照的对象,你只需要 和他们能建立一定的联系,哪怕只是几秒钟。

Take Your Time To Sculpt Your Craft

RUSHING DOES NOT HELP ANYONE. TAKE YOUR TIME, THINK ABOUT IT AND THEN FORM AN OPINION. YOUR OPINION IS THE ONLY ONE THAT MATTERS — UNLESS IT’S COMMERCIAL! 仔细雕琢你的作品。急功近利是没有用 的。花上一些时间,仔细思考你自己的想法。除非是一件商业作品,不 然最重要的就是你自己的想法。

Carry A Camera With You Everywhere

AND TAKE A NEW PHOTO AT LEAST ONCE A DAY. YOU NEVER KNOW WHAT YOU’LL FIND WHEN YOU LOOK BACK. 记得随身带着相机,每天至少拍一 张新的照片。当你回首过去拍的照片是,你或许会有新的发现。


PHOTOGRAPHER PROFILES: THE SELF-TAUGHT PHOTOGRAPHER

Dicky Manana

Running from the police was a memorable one. They tried to stop us while we were shooting the project named “7 days in Hong Kong” — since the location of this project was in a public market… The photo we got was worth it.

Meet Dicky Manana, a maverick photographer and art student in a love with the city he calls home: Hong Kong. Dicky Manana是一名新锐摄影师和艺术学生,深爱着他的家乡——香港。 What drew you to photography? I’ve always been interested in visual media. I studied graphic design for two years and switched to visual art, which mainly focuses on drawing techniques. But at the end of the course, I eventually decided to pursue photography. I more or less consider myself a self-taught photographer.


CULTURE

Were your parents supportive? Yes, my parents are very supportive of my work. I’m grateful to have them. What was your most special picture and why? Running from the police was a memorable one. They tried to stop us while we were shooting the project named “7 days in Hong Kong” — since the location of this project was in a public market… The photo we got was worth it. Sometimes, it’s worth not asking security whether you can or can’t take a picture — just take it and make a quick getaway.

是什么吸引你从事摄影的 我一直对视觉艺术有着浓厚的兴趣,我学了2年的图像设计, 之后又转向了视觉艺术,并专注于绘画技术。但在最后,我决 定学习摄影。或多或少我认为自己是一个自学成才的摄影师。 你的家长支持你吗? 是的,我的家长十分支持的的工作。我很感激能有他们的支 持。 你最特别或是最难忘的照片是哪张?为什么? 逃脱警察追逐的那张照片让我十分记忆深刻。我们在街市拍摄 一组叫“香港七天”的照片时他们想要阻止我们,但是我们拍

How do you balance creative passion with economic constraints in the commercial world? Commercial photography requires teamwork and restrictions — you can’t only consider your own pursuits. So I learnt to see it as one of the most pleasurable elements. To collaborate with a team, being capable of compromise with the client and at the same time, not losing my creative values, that gives me a sense of achievement. Restrictions can broaden creativity — you have to think harder about how to convey an idea within walls.

到的照片让我们不虚此行。有的时候,不征询保安的同意反倒 是更好的办法,拍了照片,马上撒腿就跑。 你是如何平衡艺术价值和商业利益的? 商业摄影需要团队合作,并且有许多限制,你不能只考虑自己 的想法。所以我学着从另一个角度来看待它,将它当做一个与 团队合作、向客户妥协、与此同时保持我的创新,这会给我一 种成就感。限制其实能激发床在理,因为你必须要更努力地思 考如何在限制范围内表达想法。


What is the greatest challenge you have had to overcome to get to where you are now? Confidence is the key to success. People often judge your works or give negative feedbacks subjectively. It crashed my confidence at the beginning, but I realised I had to believe in myself. When you are confident, you can do anything. You are open to learning and improving, but you also treat your work as more valuable, and that immediately impacts on how others value your work too. What inspires you? Without a doubt, it would definitely be the city I call home, Hong Kong. I was born here and lived here for almost my entire life. HK created me, its culture guides the direction of my shoots and I’m longing to show that culture to the world. Who has been the biggest influence on your work? The biggest influence on my works is Alexander McQueen. His collaborations with Nick Knight and Katy England lead me strongly towards imagery, rather than design.

在你摄影的道路上你遇到的最大的挑战是什么? 信心是成功的关键。人们通常会主观地给一些负面一件。一开 始这些一件会打击我的自信心,但是我意识到我要相信自己。 当你有信心的时候,你可以完成任何事情。你会乐于学习,乐 于进步,你也会更珍视你的工作,这会直接影响别人对你作品 的评价。

你如何评价自己? 我对我目前的成就十分高兴,但仍谈不上满意。我想要学习更 多的东西来面对未来的挑战。

你的灵感来源是什么? 毫无疑问是我的家乡香港。我生于斯,长于斯,香港创造了 我,它的文化为我提供了方向,我很期待通过我的照片向整个 世界展示香港。

谁对你的作品影响最大? Alexander McQueen。他和Nick Knight以及Katy England 的合作让我开始追求想象,而非设计。


CULTURE

DICKY’S TOP 3 PHOTOGRAPHY TIPS:

Practice Makes Perfect SO DON’T EXPECT TO BE HAPPY WITH YOUR WORK AT THE FIRST TRY. 熟能生巧。所以不要轻易满意自己的作品。

Be Open-minded To Adopt New Ideas SO YOUR WORK IS ALWAYS GROWING RICHER.

保持开放的心态,接纳新的想法,你的作品才会更丰富。

Have A Desire To Learn From Every Experience, Good Or Bad, And Keep On Running...

AS ALBERT EINSTEIN SAID, LIFE IS LIKE A BICYCLE — YOU HAVE TO KEEP MOVING TO KEEP YOUR BALANCE. 要有从或好或坏的经历中学习,不断向前。正如爱因斯坦所说,生活像 一辆自行车,不断向前才能保持平衡。


PHOTOGRAPHER PROFILES: THE TEACHER

Joyce Yung

Switching career was the biggest risk to start with! But in terms of starting the business, I think taking on a studio space is the hardest decision as it immediately puts a lot of financial pressure on you month to month... The greatest reward is being able to work on whatever project I like, with people who have similar goals and visions.

Meet Joyce Yung, who quit her banking job to set up Random Art Workshop (RAW), where she shares and practices her passion for photography… Joyce Yung 从银行也辞职设立了Random Art Workshop 继续挥洒她对于摄影的热情 What drew you to photography? I’ve always enjoyed taking photographs while travelling and I became seriously interested after I had the chance to do some freelance photography jobs. It was about 4 years ago when I decided I want to do it full time and started to plan towards that. I was in finance for a long time and really wanted a change, too.


CULTURE

When did you leave finance to start your own photography studio? I left after the last day of 2008. 2009 was a fresh start... I dived into it immediately by setting up my photography website and started renovating the studio space for photography and for Random Art Workshop. Did it help that you came from a finance background, when you opened your own business? I think any analytical background definitely helps with running a business, from creating revenue models, to problem solving and management skills. That said, there really isn’t anything that can truly prepare you for setting up a new business and navigating the challenges as they come!

是什么吸引你从事摄影的 在外出旅行的时候我一直很喜欢拍照片,当我有机会做一些 业余的摄影工作后,我真正对摄影产生了兴趣。大约在4年 前,我决定做全职的摄影师,并开始进行规划。当时我在金 融业待了很久了,也需要改变。 你什么时候离开了金融业,开始了自己的摄影工作室? 我在2008年的最后一天离职了。2009对我来说是一个全新 的开始。我很快进入角色,创立了我的摄影网站,装修我的 摄影棚和Random Art Workshop。 你的金融背景在你创业的时候有什么帮助吗? 我认为这个背景在公司运营的过程中式很有帮助的,无论是 在建立收入模型、解决问题还有管理技巧方面。但是创业的 时候真的没有什么准备工作可以做的,只有在挑战来临的时

Was your hubby Derek supportive? Yes absolutely!vHe has always been very supportive with my decisions and strategically helps me think through what makes sense and what needs to be improved. We actually started Random Art Workshop together, as we both strongly believe in the concept of everyday arts. I became a photographer and he became a filmmaker. We have a great partnership. We constantly bounce ideas off each other and come up with new ones together… Between our various businesses, we never really take a break from ‘work’!

候不断摸索。 你的丈夫Derek支持你的工作吗? 当然支持!他一直很支持我的决定,帮助我理清思路,想清 楚什么该做、什么需要改进。事实上,我们一起创办了Random Art Workshop,因为我们都相信生活中的艺术。我成 为了一名摄影师,他成为了一名制片人。我们合作的很好, 经常有意见上的交流,并想出新的想法。无论我们在做什 么,我们从来都不会放下我们的工作。


What was the biggest risk and what was the greatest reward? Switching career was the biggest risk to start with! But in terms of starting the business, I think taking on a studio space is the hardest decision as it immediately puts a lot of financial pressure on you month to month... The greatest reward is being able to work on whatever project I like, with people who have similar goals and visions. It’s encouraging to meet so many other entrepreneurs who are passionate about what they do and who keep on challenging themselves. We have noticed you have a real knack for capturing

motion.

How

do

you

get

models

comfortable with movement (say, swinging off a bamboo scaffolding…)?

I love capturing the moment, whether it was truly spontaneous or designed. I love being able to show motion through a 2D medium. I think it’s important to quickly connect with the model and make them feel comfortable with me and my camera. I would have discussed with the model beforehand what I have in mind and what they are actually comfortable doing. It’s about creating a story together, such that the model acts out an action or emotion that fits the story, and I capture that moment! I think photography is a partnership between the artist and subject: both sides need to have fun, to create the desired result. We still look back and marvel at our Wet Season shoot last September — water drops flying through the air at a girl in a raincoat and rubber boots! Amazing. How did you get the timing right? That was super fun! I really enjoyed working with AERIS, the models, and the team. The water flying shot was a bit challenging as it wasn’t that easy to access the water from all the rocks, so we had a limited number of attempts to shoot the splashing of the water. We practiced the timing a few times without the water and then just went for it. Our models, Alex and Helene, did a great job with timing and with matching their reactions — they were both quite natural actors. I would love to do more water shoots. What is the biggest thing people attending your classes want to learn? As digital cameras get more and more sophisticated and affordable, more people have access to great cameras, but are only using them on AUTO mode. Many students come to learn how to maximise their camera equipment and better compose the shot.


CULTURE

最大的风险是什么?最大的回报又是什 么? 职业生涯的转变在最开始是最大的风

JOYCE’S TOP 3 PHOTOGRAPHY TIPS:

险!但是在创业的过程中,我认为最艰 难的决定就是创立工作室,因为这立刻 带来了很大的财政压力。最大的回报就 是我可以和志同道合的人一起做我想做 的项目。能够遇到这么多全身心投入与 事业不断挑战自己的企业家是很振奋人 心的一件事。 我注意到你在捕捉动态方面很有一套, 你是怎么让模特做一些诸如在脚手架上 晃荡的动作的? 我喜欢捕捉真实自然的动态,通过平面 的图像来表现动态。我认为迅速地和模 特建立情感上的联系,让他们适应我以 及我的相机是十分重要的。我会在拍 照前与模特沟通,告诉他们我想要的效 果。整件事情就像是创造一个故事,模 特表现的动作和情感要符合故事的情 节,而我就负责抓拍这一瞬间。我认为 摄影是艺术家和拍摄对象的一种合作关 系,双方都要从中获得乐趣,创造理想 的结果。 我们对你在去年九月拍摄的雨季系列赞 不绝口,那张雨水飞向穿着雨衣和雨鞋 的女孩的照片太惊人了。你是怎么保证 抓拍的瞬间的? 非常有趣!我很享受和AERIS,和模特 以及整个团队的合作。那张照片的拍摄 十分有挑战性,因为从岩石上寻找水源

Keep It Simple.

DON’T TRY TO INCORPORATE TOO MANY ELEMENTS IN ONE PHOTO. ISOLATE ONE SPECIFIC SUBJECT-OFINTEREST AND COMPOSE THE SHOT AROUND THAT. 保持简洁。不要在照片中包括过多的元素,专注于 一样物体,围绕着它来构图。

Try Different Angles And Perspectives.

TRY SHOOTING AT WAIST LEVEL, UPWARDS, OR FROM A LOWER ANGLE AND JUST SEE WHAT YOU GET!

尝试不同的角度。可以试着在腰间的高度、俯拍或 是仰拍,会有出人意料的效果。

不太容易,所以我们只有有限的次数来 拍摄洒水的画面。我们在不使用水的情 况下试验了几次,然后就开始拍摄了。 我们的模特Alex和Helene做得很好, 动作和时间的掌握恰到好处,表现得很 自然。我很想再多拍一些类似的镜头。 你最喜欢的拍摄地点是哪里? 我没有特别的偏好,但是香港给我提供 了非常丰富的选择,既有城市的景色, 又有乡村的风光。我更喜欢在户外拍 摄,以香港喧闹的街道为北京,比如说 铜锣湾Sogo门口的路口,湾仔和中环 路上的电车轨道,或是街市。 人们上你的课最希望学到的是什么? 随着数码相机的普及以及功能的多元 化,越来越多的人开始使用很好的相 机,但是很多人都只会使用自动模式。 许多学生都想学习怎么才能使相机的功 用最大化,拍出更好的照片。

Notice Patterns, Lines, And Colors In Your Composition. LOOK FOR THEM AND YOU’LL SEE WHOLE NEW POSSIBILITIES AND A MORE INTRIGUING PICTURE AT 注意构图中的图案、线条和色彩。仔 THE END.

细观察,你会发现新的可能,最终会拍出更引人入 胜的照片。


INTERIOR SPY: NATURE V NURTURE 内饰谍照:自然 V 培育 Home is where we make memories. Why not make them somewhere uplifting? 家是我们创造回忆的地方, 何不提升一下家里的某些地方? Get the Trend: Explore what it means to feel ‘lifted’ every day by combining elements from the natural world with our imaginary worlds. Think recycled woodcraft amid splashes of colour…

潮流趋势:结合来自自然界的元素和我们的想象, 探索一下每天的“提升”意味什么。想想遍布彩色图 案的可再生木材。

DRIFTWOOD LAMPS We love these subtle, yet stunning Driftwood Lamps (HKD750) by TREE. Sculpted from nature’s abandoned driftwood found lying on forest floors and beaches across South-East Asia, each has its own identity. 我们喜欢这些精致,奇特的纯木质台灯。雕刻 的木材都来自废弃的木材,有的在森林里,有 的散布在东南亚的海滩上,每个都有自己的 特性。 FIND YOUR OWN AT WWW.TREE.COM.HK

BAMBOO BASKETS WITH TRAYS Combining natural materials with vibrant paints, these hand-made Indonesian Bamboo Baskets (HKD750), also by TREE, are accompanied by removable tray lids for ornamental use, storage, or simply to eat off for breakfast in bed… They come in hot pink, violet blue, sea blue, dusky pink, sun orange, denim blue, sky blue and peppermint green. 多种自然材料融合漆绘,这些印尼竹篮都由 纯手工制成。活动的盖子可供观赏,储存,或 是便于在床上吃早餐。他们有热火粉 红,亮 蓝,海蓝,深粉,阳光橙,牛仔蓝,天蓝和薄荷 绿可供选择。 FIND YOUR OWN AT WWW.TREE.COM.HK


DESIGN

NUB CHAIRS These Nub Chairs by Andreu World take traditional woody, Scandinavian chic up a notch with fun, light-hearted colour. Turn the music off and see who gets one first… Andreu World 用传统木材,配以斯堪的纳维 亚有趣轻松的色调,制成这款 Nub chair. 打开 音乐,坐在上面细细品味,享受其中。 HAVE A LOOK AT WWW.OVO.COM.HK

DIY WOOD HEADBOARD This imaginative ‘Love’ Headboard — expertly executed by Andrea and her ‘Handy Hubby’ as seen on house tweaking.com — was created from a simple wooden board with words on. ‘Handy Hubby’ screwed the hangers to the back, then screwed more hangers onto the wall behind the bed before resting it carefully there. 这个 创 意 十足 的“ 爱 ”之 床 头 — 由 A n d re a 和 她 的 老 公 制 作,可 在 h o u s e t we a k i n g .

com 找 到 — 由 一 块简单 木 板 制 成,上面 刻上 字。“Handy Hubby”后面有挂衣钩,这样便可 在床头后面挂上许多挂衣钩了。 HATS OFF TO THIS DIY DUO FOR THEIR ‘LOVE BED. WWW.HOUSETWEAKING.COM


s e l p a t S e itcas

u S r e m m u S 1 1

As a not-so-seasoned light traveller, I made it my mission this holiday to avoid excess baggage — as well as wearing the same outfit three times in a week. Travel light and in style with the help of accessories to vary your few outfits. 作为一个没什么经验的简装旅行者,我决定这次假期要为行李 减磅—要同样的衣服一周穿三次。简便出行,用一些辅助技巧 丰富你的旅行装备。

2

Milo Necklace by Tammy & Benjamin - HKD 436

This sunny yellow and white standout necklace is another weightless way to freshen up your outfit. 这条阳光黄与耀眼白交错的项链,让你看起来更加清新、轻盈。

2

1101AM by May 28th - HKD 219

Launched by the young Latvian designer Agni Tilla, May 28th have plenty of creative flair. This range has a waterproof face and stretch band — ideal for tropical travel. 由拉脱维亚年轻设计师Agni Tilla 设计的May 28th 包含了大量的创意元素, 该产品拥有防水表面和伸缩背带—是热带旅行的理想选择。

3 Garden Society iPhone Case by Kate Spade - HKD 380 One of the biggest causes of losing one’s phone in one’s bag is having a dark, hard-to-see case. Pick one with colour to get around without that hassle. 找不到IPHONE的原因之一,是因为IPHONE外套太暗沉,难以找到。为你的 IPHONE装上一个色彩鲜艳的外壳吧!免去寻找的麻烦。

4 Sudan Patent Wedges by Diane Von Furstenburg - HKD 1939* These leg-lengthening wedges in waterproof patent (and a colour that goes with everything: khaki) are made for packing light — wear them to the beach, or to the bar. 这双高跟防水鞋(全系颜色都为卡其色)为轻便旅行而设计—穿着它们去沙 滩,或去酒吧。

4

3


DESIGN

5

6

5

Ice Pearl Scarf by Ester Bonte - HKD 1778

Ester’s poetic silk scarves are light as a cloud, but instantly change an outfit. Wear one with the same white shirt you wore a few days ago and you have a new look. 如云朵般轻柔的ESTER诗意丝绸围巾可以立即改变你的装束。哪怕是穿了几 天的白衬衣,带上它也会让你看起来焕然一新。

6 Everything’s Coming Up Roses Jotter by Smythson - HKD 784.5 Record your experiences in a beautiful, but travel-sized journal. 由拉脱维亚年轻设计师Agni Tilla 设计的May 28th 用漂亮的旅行笔记本记 录下你的足迹。

7 Knot Silk Crepe Dress by Shanghai Tang - HKD 5174* Ladies should have at least one elegant dress wherever they go, and silk is the perfect fabric for suitcase constraints. Fold in half once and lay it flat on top to avoid creasing. 女士去到哪都应该至少有一件高雅的礼服,丝绸面料最便于装箱。对折并放在 行李最上面以免弄皱。

8

Swarovski Billie Sunglasses - HKD 5700

Shield your eyes from the glare of the sun with one pair of neutral-toned sunglasses to suit whatever you pair them with. 把它放在身边,这副中性色调的太阳镜可以为你阻挡猛烈阳光。

7 *Some prices given in HKD are conversions and may vary at the time of purchase.

8


s e l p a t S e s itca

u S r e m m Su 1

1 Big Pilot’s Watch Edition DFB by IWC - HKD 128000 Pay tribute to summer’s sporting spirit wherever you go with an athletic watch such as this limited edition model, made for the German Football Team. Its convex crystal glass with antireflective coating on both sides and water resistance of up to 200 feet also makes this one practical travel companion. 带上 这 只 德 国 队 限 量 定 制 手 表 ,为 这 个夏 天 的 体 育 赛 事 喝 彩 。中 凸 设 计 的 宝 石 表 面 ,表 身 抗 反 射 涂 料 ,2 0 0 米 潜 水让 它 成 为 旅 行 的 实 用 伴 侣 。

2

Smythson Panama Notebook - HKD 543

Record thoughts and memories while you wait for your next flight with a slim, sophisticated journal 在等飞机的时候,在本子上为这场旅行理理思绪和回忆。

3

Giorgio Fendon Passport Case - HKD 1700

Fly like a pro and organise your travel documents compactly with this stylish, all-in-one ticket and passport holder. 让自己的旅行看起来更专业,把旅行证件齐理地放进这个设计简约,多用途护 照夹里。

4 Laureus Foundation Charity Polo by Shanghai Tang - HKD 776* This elegant polo also contributes to the Laureus Sport for Good Foundation, supporting disadvantaged children worldwide. 这件优雅的POLO衫,为劳伦斯体育基金做出了贡献,以帮助世界上的残疾儿 童。

3

2


DESIGN

5

5

6

Hudson Turbotech Jeans - HKD 2099

Wear jeans on the flight to lighten your luggage by almost a kilo! Customise your denim with turbotech technology to create your own abrasions, depending on how you wear it. 穿着牛仔裤上飞机,可以为你节省1公斤的行李重量!用TURBOTECH技术自 定义专属牛仔裤,你可以设计擦痕,自定义穿着用途。。

6 Cotton Chino Shorts by Shanghai Tang - HKD 1373* Made from pure cotton with both zip and button fastenings and four pockets, these practical and stylish pants are ideal for summer outings. 纯棉制,拉链纽扣缝合,4口袋,这条实用又富设计感的短裤绝对是夏日出游的 理想装备。

7

Giorgio Fendon Messenger Bag - HKD 3700

Embark upon your travels with this soft leather messenger bag to accommodate maps, guides, a small camera and even a 15— inch laptop – the magnetic strip flap allows for greater security even when open. 带上这个软皮文件包去旅行,你可以将地图,导游手册,小相机甚至是15寸 笔记本电脑放进去—即使是打开了,磁条边也会确保安全。

4

*Some prices given in HKD are conversions and may vary at the time of purchase.

7


Summer Hot SHOP DES CRÉATEURS EDITORIAL SHOOT

Photographer/摄影师: Ricky Lo Hair and Make up/ 发型设计师和化妆师: Natasha Sajnani Stylist/服装搭配: Natasha Sajnani Model/时装模特: Emilie Collett Behind-the-scenes videographer/幕后视频制作人: Rachael Lawson http://www.shopdescreateurs.com/


Joanna Cotton Blouse by Hanalie – HKD 680 Red and white bikini by Sabina Swims Top - HKD 625 Bottom - HKD 563


Asymmetric Shoulder Gown in Cappuccino Snake Print by Ines Klim – HKD 1784 Azteca Shell Cuff by NIN – HKD 2350 Azteca Shell Clutch by NIN – HKD 8150


Wrap Dress in Peacock Blue Print by Ines Klim – HKD 1644 Blue Lace Agate, Gold Pendant by NIN – HKD 2663 Driftwood Navy Fabric Bracelet by NIN – HKD 2150 10:52am by May28th – HKD 327



Bikini Top – HKD 625


Tie Die Romper in Caribbean by Ines Klim – HKD 1574 Trendy bullet pieces and rings bracelet by Gosha Atelier – HKD 1900 Tube and glass beads bracelet by Gosha Atelier – HKD 1000 Tube and Rhinestone earrings by Gosha Atelier – HKD 760 Cosmo Drusy Brushed Gold Band in Agate Ring by NIN – HKD 2600 Blue necklace by Gosha Atelier – HKD 1200


Swimsuit by Sabina Swims – HKD 1250 Bouche en oiseau Scarf by Esther Bonté – HKD 1444


T R TO WATCH

I have been to Taroko Gorge, appreciating those steep cliffs and flourishing forests in Taiwan. But Seediq Bale》 is still a new story to me: a strange race speaking an unknown dialect. When you can’t understand their language, each sentence must be clearly read word by word: When every scene is unfamiliar to you, and every image does not resonate with you, only the deep quake of humanity can touch your mind. When their home was invaded and occupied by an alien race, they brought not only aggression, but also advanced ideas and technology. Do you choose resist or accept? I was deeply impressed by one conversation in the movie:

《赛德克巴莱》文明的定义

THE DEFINITION OF CIVILISATION

Caroline Gui explores the meaning of ‘civilised’ and ‘savage’ through Seediq Bale

我去过太鲁阁,见过宝岛那些陡峭的岩壁、肥美的丛林。但 这对我来说仍然是一个陌生的故事,陌生的种族,诉说着陌

Dacheasse: “Leader, isn’t it good to be ruled by Japanese? Now we are living a civilised life. There are schools, post offices, and we will no longer have to survive by barbaric hunting.”

生的语言。 当你听不懂一种语言,每句台词都必须字字看清 的时候;当你看不到熟悉的场景,每幅画面都无法产生共鸣 的时候,唯有人性最深处的震撼才能打动你。 当家乡被异族侵占,他们带来的不仅是掠夺,也同样有先进

Monah: “How do we live without dignity? Does civilisation really make our people live better? Instead, we see how poor we are!”

的思想和技术。你会选择反抗还是接受?电影中对话让我印 象深刻: 达奇斯:“头目,被日本人统治不好吗?我们现在过着文明的 生活,有学校,有邮局,不必再像从前一样得靠野蛮的猎杀

The film explores the concept of ‘primitiveness’ from the perspective that the shortage of material makes people unsophisticated, and a hunt with abundant prey can make the whole tribe cheer. The emergence of schools, shops and post offices triggers an insatiable desire: civilisation costs dignity and simplicity. The consequence is the establishment of a wealthy kingdom while people are losing their faith. So, do you choose a short life with soul, or a long life of emptiness? If the result of ‘civilisation’ is merely wealth, it is no greater than living in savagery.

才能生存。” 莫那:“尊严都没有谈什么生活。文明什么时候让族人的生活 过得更好?反倒让人看见自己有多贫穷!” 原始至少是淳朴的,物资匮乏所以人心简单,收获丰富的一 场狩猎就足以让全族欢腾。然而,学校,商店,邮局等等新 事物的出现,勾起了人心中得寸进尺的欲望。当文明的代价 是付出尊严和单纯,后果便是富足王国建立的同时,国民却 信仰缺失。所以,你是选择拥有灵魂的短暂生命,还是行尸 走肉的颐养天年。“文明”的结果如果只是金钱堆积,那便 与“野蛮”无异。


TO READ O H

CULTURE

《西藏,远方的上方》 行者的心灵

TIBET, BEYOND THE WELKIN Caroline Gui, on the Spiritual Yoga of a Traveler

I always avoid reading travel notes — attempting to explain the landscape with their personal gain and loss; to measure the immeasurable, extensive culture with a tiny unit; and to name themselves with the title of ‘journeyers’ by recording their glory with a camera. For a long journey, we don’t need a tour guide, just a companion.

He, an adventurer, was born to travel. He refuses to live easily, but chooses to knock earth by his feet. He hates the virtual victory brought by conquer, because nature has translated his ambition to piety. Because of the angle and distance he perceives, he can stay out of the affair, presenting us a pure Tibet, without decoration and judgement. He is Zhu Yong, a perfect companion. Nagqu, Damxung, Lake Nam and Tanggula Mountains. There are rivers like the auspicious Yarlung Tsangpo. There are Buddha statues in front of which people cannot take any other posture except worship on bended knee. There is Qomolangma, the door to the secret of Tibet on the highest point of the world. There are also Tibetans, pilgrims, gods and creatures.

一直拒绝诸如旅行游记或文化笔记之类的文字, 它们企图 用个人得失来诠释地理,用卑微的尺度丈量着不可丈量的 博大精深,以相机记录下的虚假荣耀为自身冠以先行者的 身份。 关于远行,我们不需要导游,我们需要同行。 他是一位行者,似乎生来就是为了行走。他拒绝安乐,选 择用脚掌叩击大地。他讨厌征服带来的虚拟胜利,因为自 然已把他的雄心修改为虔诚。而正因仰望的角度与距离, 让他得以置身事外,给世人呈现未加修饰与评判的西藏。 他是祝勇,一个难得的同行。 那曲、当雄、纳木错、藏青唐古拉。在那里有如同吉祥哈 达的河流,有让人除了瞻仰和匍匐不能采取任何其他姿势 的肃穆佛像,有把西藏秘密公开于世界最高处的珠穆朗

Each slice of Tibet contains a truth of daily life. Her unparalleled body and mind refuses the obstruction of everything, making us feel her huge shadow even from thousands of miles away. The shadow becomes words, singing a song of spiritual yoga for all the travellers on the way.

玛,有藏民、朝拜者、神祗和生灵。 西藏的每个切片都蕴藏俗世生活的真理。它以无与伦比的 体量与胸怀,拒绝一切事物的遮挡,让我们即使在千里之 外,也能感觉到它的巨大投影。那些投影幻化成文字,给 所有路上的行者吟唱着心灵的瑜伽。



CULTURE

AERIS TALKS TO LEADING YOUNG CHINESE ARTIST,

Chan Yu

Where did you grow up? I was born in Chongqing in 1982 and my family migrated to Hong Kong when I was two years old. I grew up in Hong Kong and have been deeply influenced by its culture.

你在哪裡長大?

Did you always want to be an artist? I had decided that painting would be my lifelong career from the time that I could draw. Being an artist has always been my dream; it still is and will never change.

你一直以來都想成為一名藝術家麼?

Tell me about the planes you often paint — what do they mean to you?

跟我們說說你經常繪畫的飛機吧,它們對你而言有什麽

Flying a plane has been the inner desire of my heart. But I know that if I were to choose between being an artist and a pilot, I would not hesitate to become an artist. To me, the plane is a means that might lead me to freedom, in the same way that driving allows me to go wherever I wish to go. I also yearn for the limitless feeling of flying in the air, like the vastness of the sea. Although I can only paint planes to pursue this dream presently, I will definitely obtain a pilot’s licence if circumstances permit in the future!

開飛機一直在我心中是一個情意結

Did your family support you when you decided to pursue art? I’m very fortunate as my family supports my art career a hundred percent. They gave me ample space and time to learn and for this I really have to thank my family.

當你決定要從事藝術,你的家人支持你麼?

Where did you study? I graduated from the Sichuan Fine Arts Institute. This school influenced my whole life. I am immensely grateful towards my school teachers and friends who have empowered me with the ability to become an artist.

你之前在哪裡完成學業?

1982生於重慶,兩歲移居香港,成長於香港,深受香港文化 影響 。

從會拿笔畫畫開始,就決定以畫畫爲我的終生職業,當一 名藝術家一直是我所追求的理想,直到現在也是,從末改 變。

意義? ,但我知道如果要我

在選擇當一名藝術家或當一名飛行員時,我會毫不犹豫去 當一名藝術家.但我認為飛機是一樣可以帶領我去接近自 由的工具,就像開車一樣,它可以讓我去任何我想去的地 方,而且當飛行在天上時那種無邊無際的感覺一直是我所 響往的,就如我也喜歡大海一樣.雖然現在只有畫飛機來完 成這個理想,但倘若以後條件許可,我一定會去學飛行駕駛 呢!

我很幸運,我的家人百份之一百支持我從事藝術,他們給予 我很大的空間和時間,這方面我確實要感謝我的家人 。

我畢業放四川美術學院,這所學校影響我一生,我十分感謝 這所學校的老師和朋友,是他們讓我擁有成為一名藝術家 的能力 。



CULTURE

Tell us about your overlapping celebrity figure paintings — what is the idea behind your signature style? We can never determine the multiple facets and personalities of a person. When layers of colours intertwine, they are like the never-ending changes in man’s heart, resulting in multiple faces. We are unable to define our own identity by ourselves; most of the time self is defined and perfected through symbols from others or upon the reflection of such symbolic meanings. Inevitably we become embedded in the semiotic system to seek affirmation.

談談你的名人重疊畫像,你簽名式樣背後的意義是什

Where did you find your inspiration? From ‘Tao Te Ching’ by Lao Zi, ‘Nan Hua Jing’ by Zhuang Zi and ‘Yi Jing’.*

你通常從哪裡獲得靈感?

How many years did it take for your career to get off the ground? I was lucky — my career took off quite quickly. I was identified as having a so-called unique style, so there were opportunities for me to showcase my work around the world. Connoisseur Contemporary Hong Kong started working with me in 2006 and introduced the concept of the 80s-born artists at that time, which was something innovative and refreshing to collectors, some of whom were beginning to be interested in younger artists. In 2007, they exhibited my work in art fairs in Singapore, Taipei and Shanghai and in 2008 I held my first solo exhibition in Hong Kong and in Singapore in the same year. In 2009, they brought my work to art fairs in Basel, Switzerland and Miami, United States and in 2010 again in Basel. Through such platforms, overseas collectors became familiar with my work.

你花了多長時間事業才開始起步?

When you were starting out, what was your greatest challenge? In this pluralistic society, the difficulty about art is that there is no longer a standard of what is good and what is not good. You have to understand clearly what kind of person you are, what you yourself would really like to do, and what you wish to express with your work.

你遇到過最大的挑戰是什麽?

How did you overcome that? By reading more, socialising more and reflecting more on myself.

麽? 人的多面性和多重性格都是不能確定的,層層色彩交織 在一起,就像永不停止的人心的變化,由此產生了眾生 相。我們對於自我的定義,我們自己是沒有辦法全部解 釋的,大多數時候會通過第三者賦予的符號意義來完善 或者是反思其定義,我們不可避免的陷入符號化之中以 尋求認同。

道德經 {老子},諵譁經 {莊子}和易經 。

我很幸運,我的事業起步得很快。我被貼上了擁有所 謂的獨特風格的標籤,所以我很快有機會在世界各地 展示我的作品。Connoisseur Contemporary Hong Kong在2006年開始跟我合作,並在當時提出了八零 后藝術家的概念,這對收藏家來說是一個新鮮的食物, 一些收藏家開始對年輕藝術家產生了興趣。2007年, 他們在新加坡、台北和上海的藝術展上展出了我的作 品。2008年,我第一次的個人展覽在香港和新加坡先 後舉辦。2009和2010年,我的作品被帶到了巴塞爾, 瑞士和美國邁阿密的藝術展。通過這些平臺,海外的收 藏家開始熟悉我的作品。

在這個多元化的社會裡,藝術的難處在於它已經沒有一 個什麼是好,什麼是不好的標準,但你一定需要清楚明白, 你自己是一個什麼樣的人,你要干什麼,你想表達什麼 。

多看書,多交流和多自我反思 。

What is the difference in ideals for your paintings now, compared to when you started? From 2010, I started learning about the work of Lao Zi and Zhuang Zi and reflecting on the attitude towards the way of life. From there, I started thinking about the need to define our own identity through symbols from a third party to perfect our self and question whether one really has an inner self. When you look into the mirror, does the mirror reflect the real you?

你從前的作品和現在的作品要表達的價值觀有何不同?

How did you create a name for yourself among global buyers? There wasn’t a formula. I just allowed nature to take its course. Creating art needs to be from your heart and it is more important to understand what you wish to do and express that wish.

你是如何在國際買家心中建立起自己的品牌的?

從2010年開始,我開始接觸有關老子,莊子的著作,在思 考一種人生的態度,從而思考我們對於自我的確認需要通 過第三者賦予的意義來完善自我.到底人有沒有真正的自 我呢? 就像你照鏡子,鏡子裹是否你真正的自己呢?

也沒有什麼方法,順其自然,創作還是需要從心出發,先清 楚明白自己到底想做什麼和表達什麼比較重要 。

* The ‘Tao Te Ching’ is a Chinese classic fundamental Taoist text, written by Lao Zi, a Chinese philosopher from the Zhou Dynasty. The ‘Nan Hua Jing’ is a book on Taoism during the early warring states period by Chinese philosopher Zhuang Zi. The ‘Yi Jing’ is a book from which stems the natural philosophy in the traditional Chinese ideology, culture and ethical practices. *道德經是中國經典的道家文化的基本學說,是周朝的道德家老子創作的。諵譁經是戰國早期的道德家莊子創作的道家學說。易經是來源於中國傳統意識形態和文 化道德中的自然哲學。

Images courtesy of Connoisseur Contemporary.


TROPICAL

隐 匿 的 热 带 GRACE BROWN UNCOVERS 天 WILD HONG KONG… 堂

Paradise IN DISGUISE

MACLEHOSE

Do you think of lush forests, sleepy fishing villages and bubbling waterfalls when you think ‘Hong Kong?’ Didn’t think so. 每当你提到香港,你会将之与茂密的森林、宁静的小渔村和奔腾的瀑布联系在一起吗? 恐怕很难… For a heaving 42 million tourists last summer, Hong Kong was a convenient stopover en route to Europe, or a glamourous getaway in itself… They came mostly for a healthy dose of hedonism, and to pay homage to the city’s hundreds of gleaming malls. Most were probably unaware of the enchanting jungles and sparkling white beaches, just 20 minutes beyond the towering skyscrapers — or that 90 per-cent of Hong Kong is in fact, wilderness… Take Upper Cheung Sha Beach — this glorious palm beach of bouncy, white sand stretches for several kilometres, and it is a joy to stroll along through the waves. You can reach it by hopping on the MTR to Tung Chung, Lantau (be sure to leave an hour to get there). From there, take a short bus ride to Upper Cheung Sha Beach and spend the day kayaking, paragliding and frolicking in the water. When the sun begins to set, it’s fun to wander down the sandy, vine-covered path to Lower Cheung Sha and see both sides from the pagoda overlooking the bay. Continue down the slope to High Tide, serving up authentic Thai dishes and ice-blended mango — the perfect end to a summer’s day!

For an adventure, The MacLehose Stage 2 is one of my favourites. We took the MTR to Hang Hau (in the New Territories), then a green taxi to Sai Kung’s Long Ke, near the pristine High Island Reservoir — from there begins a breathtaking coastal trail. This hike is not for the faint-hearted: it begins steeply uphill, along giant Mediterranean cliffs. Our efforts were rewarded by the spectacular, glittering turquoise beach of Tai Long Wan, just beyond those cliffs. A few small groups were setting up barbecues or camping overnight on the powdery white sand. We continued on to a charming local noodle restaurant overlooking the next bay, before reaching a rickety old bridge leading to Chek Keng bay, from where we caught a small boat to Wong Shek Pier, Sai Kung. Watching the bays and coves go past, we realised how far we had come. The last boat sometimes leaves as early as 5pm, so be sure you start no later than 10am if you want to stop for a swim, and bring plenty of cash for boat fares, which vary depending on whether a small boat ($20 per person) or a sampan ($800 per group) is available.


WORLD 香港去年夏天吸引了4200万名游客,无论作为到欧洲的中转站 还是作为目的地本身都很受欢迎。大部分人来香港都是想放松享 乐或是在这座城市中上百家商场中购物,却没有意识到就在离高 楼大厦20分钟车程的地方,有着迷人的丛林、白色的沙滩。事实 上,香港百分之九十的地方都是郊野公园。 上长沙海滩漫延几公里的沙滩在海浪中显得格外迷人,你可以坐 地铁东涌线到达,不过一定要记得预留一个小时在路上的时间。 到了那里之后,再坐一程八十就能到达上长沙海滩。在那里可以 划皮划艇、搭滑翔伞或是在水中嬉戏。在夕阳西下之时,在通往 下长沙海滩的路上漫步,看看高耸在上的寺庙的全貌,绝对是一 种享受。再接着往前走到长沙小厨品尝一下地道的泰国菜和芒果 冰沙,这才是完美的夏天。 如果想要探险,麦理浩径的第二段是我的最爱。我们坐地铁到了 新界的坑口,再从那里搭出租车到了万宜水库附近的浪茄,从那 里开始了一段惊心动魄的远足。如果心脏不够强大的话不建议参 加这类远足,因为旅途的开始就是一段陡峭的上坡,不过当我们 看到峭壁另一边大浪湾碧蓝的海水的时候,之前的辛苦也都值得 了。有一些人在雪白的沙滩上烧烤或是安营扎寨。 我们又到了一家俯瞰下一个海湾的面馆,之后到了一座通往赤径 湾的古桥面前。我们搭乘了一艘小船到了西宫的黄石码头。看着 经过的一个有一个海湾,我们才意识到我们走了有多远。末班船 在下午五点开出,所以如果你想要在海里游泳的话就一定要在上 午十点之前出发,带好足够的现金付船资。小船每人20港币,舢 板800港币包船。

LAMMA ISLAND

LANTAU PATHWAY


For a trip to the beach on Hong Kong’s laid-back south side, try The Dragon’s Back & Shek-O: Take a taxi to Shek-O Road (near Cape Collinson Road) and proceed up the hill. While ‘the dragon’ sits at an intimidating 284 metres high and rolls itself along the top of Shek-O mountain, the path soon levels out and you’ll find yourself walking along the flat ‘back’ of the mountain, overlooking Shek-O beach and To Tei Wan Village. We usually conclude the day’s efforts with a swim in the sea and dinner at the main Thai restaurant in To Tei Village (with wonderful seafood fried rice served in a juicy pineapple). You can take the minibus to Shau Kei Wan, and from there catch the MTR.

如果想在香港的南端来一次沙滩之旅,可以尝试一下山脊龙径和 石澳。搭乘出租车到石澳路(歌连臣角道附近)再上山。山脊龙 径在海拔284米的额高度,位于石澳山顶。这条路很平坦,你会 发现自己走在山“平坦”的背上,俯瞰石澳沙滩和土地湾村。在 这天快要结束的时候,我们在海里游了泳,并且在土地湾村的一 家泰国餐厅里吃到了很棒的原只菠萝海鲜炒饭。你可以搭小巴到 筲箕湾再搭地铁。 另一个消暑胜地则是南丫岛。在中环的四号码头搭轮渡就能到达 隐匿的南丫岛。岛上地形复杂,有小山丘、有机农场、小村庄, 而且没有汽车。这里新鲜的鱼和爽脆的鱿鱼很出名。岛的另外一 段的榕树湾更大、更出名,但是南端的索罟湾的食物也十分美 味,特别是咖喱蟹。沿着两边都是咖啡厅和农场的路漫步或是骑 车回到榕树湾,你会看到一个在岩石掩映中美丽海滩。那里有个

Another fantastic summer escape is Lamma Island. Hop on the ferry from Central Pier 4 and arrive at lowkey Lamma. This island has a rugged landscape with granite hills, organic farms, tiny villages and no cars. It is perhaps most famous for its fresh fish and crispy squid on the wharf. The bigger, more established ones lie across the island at Yung Shue Wan, but we found the one on the ‘Southern Tree’ side of Sok Kwu Chau to be equally tasty, particularly the crab curries. Meander or cycle through the little café and farm-lined streets back towards Yung Shue Wan and you’ll reach a beautiful beach with bronzed rocks sheltering each side. There is a particularly elegant, verandah-style restaurant on the sand, from where I would probably enjoy a glass of chilled wine at sunset.

特别优雅的在阳台上的餐厅,日落之时在那里啜饮一杯酒会十分 惬意。 最后我想向大家介绍一下南山,那里有八个瀑布。这条在大屿山 的平坦小径十分神秘,有深幽的小路、奔腾的瀑布,路上还会看 到蘑菇和蝴蝶。我的朋友说这像童话故事一般(虽然我觉得这 更像指环王中的场景)。从中环的六号码头搭轮渡到大屿山的 梅窝,从那里再做巴士到南山郊野公园。这条路的开端应该会写 着“通往大东山的日落峰”。当你沿着唯一的山路走到一个能俯 瞰山下景色的直升机停机坪后你会看到一个岔路,走左边的那条 路,沿着路牌再向前走。 如果天在下雨的话就更有趣了,瀑布和下面的池塘会特别的满, 水会漫到石板路上。在瀑布中嬉戏了一天,最好还能在大石头上 来一顿野餐,之后便可以搭巴士回到梅窝,那里的The Kitchen 的薄皮萨十分美味。

Lastly, allow me to share with you a secret forest with eight waterfalls, between Nam Shan and Pak Tung: This all-flat Lantau trail is so mysterious — with overgrown paths, bubbling waterfalls, toadstools and fluttering butterflies — my friends always remark that it is like walking through a fairytale (I think it resembles a Lord of the Rings film set…). To get there, catch the ferry from Central Pier 6 to Mui Wo, Lantau and from there, get any bus to the Nam Shan Country Park (10 minutes from the pier). The start of the trail should read ‘to Pak Tung’ and ‘Sunset Peak.’ Once you have climbed the only uphill part and reached the helicopter pad with panoramic views over the mountains, you will reach a fork in the road. Take a sharp left, onto the path with the sign ‘to Pak Tung’ and proceed. This is especially fun if it’s been a raining (which is often, in Hong Kong!). The waterfalls and refreshing rock pools will be invitingly full, overflowing across the stoney path… After a day of splashing in the falls (and ideally a picnic on the rocks), catch the bus back to Mui Wo and stop by The Kitchen for arguably the most flavoursome, thin pizzas in town.

When you return to the neon-and-tramway hustle and bustle in less than an hour, you’ll be left wondering whether it was all a dream.

当你在一个小时之后回到城市的喧闹中后,你 会怀疑,刚才发生的一切,是不是只是一场 梦。


WORLD

LANTAU SILVERMINE FALL


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.