Dossier du mois
Bibliothèques traditionnelles de Mauritanie : un trésor de manuscrits en danger
Mohamedou Mohameden Meyine, Professeur au Département d’Histoire Université de Nouakchott/Mauritanie, Directeur du Centre d’Etudes et de Recherches sur l’Ouest Saharien (CEROS)
Edité à l'imprimerie nationale Nouakchott Récepissé 50/2009 du 20/05/2009
Directeur publication : Ely Salem Khayar
2 Introduction
Bibliothèques traditionnelles de Mauritanie : un trésor de manuscrits en danger Le choix des bibliothèques
familial ou collectif : Elles existent
La production, la transcription et
traditionnelles s’explique par les raisons
notamment :
l’acquisition des ouvrages et des manuscrits
suivantes : Elles couvrent presque tout le
ont toujours constitué, au cours des siècles précédents, une occupation majeure pour les
territoire national ;
Au niveau des villes historiques (Tichit, Chinguetti, Oualata, Ouadane) ;
Elles renferment une
Mauritaniens. C’est ainsi que des
Au niveau d’autres anciennes
bibliothèques traditionnelles nanties de
importantes quantité de manuscrits
villes telles que Nema, Tidjikdja,
milliers d’ouvrages (manuscrits ou imprimés)
traitant des sujets variés, présentant,
Boutilimit ; etc.…
ont été mises sur pied un peu partout dans le
parfois, un patrimoine commun entre les
pays.
Mauritaniens et leurs voisins arabes et
Au niveau des villes, villages et campements à travers le pays
africains ;
Au sein de fondations pour la La particularité des
culture traditionnelle (les Zawiyas de
circonstances dans lesquelles les
Cheikh Sidi Elmoctar El Kunty, Cheikh
manuscrits sont produits et conservés. En
Mohamed El Mamy et Cheikh Mohamed
effets les manuscrits mauritaniens ont été
El Yedaly, etc….) ;
écrits ou transcrits sous la tente, dans la
Avec l’Indépendance, d’autres bibliothèques
A l’extérieur du pays , comme
case ou même à l’ombre d’un arbre, dans
par exemple la Bibliothèque de
des conditions difficiles ; ils sont souvent
Mohamed Mahmoud Ibn Tlamid (mort
exposés à plusieurs dangers que nous
en 1904 au Caire). Les nombreux
traiterons ultérieurement ;
voyages scientifiques, effectués par cet
Les manuscrits, qui constituent
ont vu le jour, notamment la Bibliothèque
érudit, en Égypte, en Turquie, en
Nationale (1962), le Fonds des Manuscrits de
l’essentiel du fonds documentaire des
Espagne et au
l’Institut Mauritanien de Recherche
bibliothèques traditionnelles,
cours de son séjour en Arabie, lui ont
Scientifique (1974), la Bibliothèque de
représentent un apport substantiel pour
permis de collecter des centaines
l’École Nationale d’Administration (1966)
l’étude de l’Histoire à travers la
d’ouvrages.
celles de l’École Normale Supérieure (1973),
codicologie. Les manuscrits constituent
Le nombre de bibliothèques
de l’Université de Nouakchott (1981) et de
la mémoire et l’art des ancêtres, et à ce
traditionnelles en Mauritanie est estimé à
l’Institut Supérieur des Etudes et
titre, prodiguent d’importants
plus de trois cent (300) , réparties dans
Recherches Islamiques (1981) ainsi que
renseignements sur l’Homme et ses
des villes, villages et campements à
plusieurs bibliothèques privées.
relations avec son milieu. Ils sont, par
travers le pays. Elles renferment un
Ces bibliothèques ont rendu d’importants
ailleurs, l’origine de tous les ouvrages
patrimoine estimé à quarante mille
services aux chercheurs et aux étudiants en
édités ;
(40000) manuscrits traitant de sujets très
mettant à leur disposition un appréciable
très nombreux et diversifiés (érudits,
variés.
fonds de documents manuscrits, imprimés et
savants, explorateurs, pèlerins, poètes,
Peut-être on trouve étrange à première
audiovisuels.
hommes de lettres, historiens,
vue, que ces chiffres soient si élevés,
Aujourd’hui, qu’elles soient privées ou
géographes, commerçants, diplomates et
compte tenu de la faible population du
publiques, familiales ou collectives, ces
politiciens, etc.), d’où la richesse des ces
pays. Cependant, l’existence d’un
bibliothèques implantées à Nouakchott, dans
manuscrits ;
nombre relativement important de
les villes historiques ou installées dans
Les auteurs des manuscrits sont
Les manuscrits recèlent, en
bibliothèques et de manuscrits peut
d’autres localités à l’intérieur du pays, font
plus de leur sujet, d’autres données fort
s’expliquer par la considérable activité
face à un ensemble de difficultés
utiles pour l’historien : renseignements,
culturelle et scientifique qui a caractérisé
structurelles et conjoncturelles qui
compléments, dédicaces, acquisitions,
le pays de Chinguetti au cours des trois
menacent l’existence de leurs importants
contrats, dates de transcription, nom du
derniers siècles, d’où l’intérêt accordé
fonds documentaires.
copiste, nature de l’écriture, qualité du
par les Mauritaniens à la production et la
L’occasion ne nous permettant pas de traiter
papier, sources du manuscrit etc..I.
collecte de manuscrits. Si bien qu’il
de l’ensemble des bibliothèques en
Bibliothèques traditionnelles :
serait rare de trouver une ville, un village
Mauritanie, nous nous limiterons, ici, aux
définition et origine
ou un campement qui ne possède pas un
bibliothèques traditionnelles.
On entend par Bibliothèques
certain fonds documentaire (livres,
traditionnelles, les fonds documentaires
manuscrits).
.
Choix des bibliothèques
traditionnelles
appartenant à des individus ou des
Suite en page 3
communautés, ayant un caractère Edité à l'imprimerie nationale Nouakchott Recepssié 50/09 du 20/05/2009 Directeur de publication : Ely salem Khayar
3
Bibliothèques traditionnelles de Mauritanie : un trésor de manuscrits en danger
L’acquisition des livres était,
emmenés du Maroc en disant :
mille cent quatre vingt dix
chez les Mauritaniens, une telle
Le Maghreb s’éclaircit quand
(1190) manuscrits.
nécessité que la sollicitation
tu arrivas
L’administrateur Paul Marty a,
des livres, le refus de les offrir
Et il s’assombrit quand tu le
lui aussi, publié en 1916, dans
au demandeur et même leur
quittas
son livre, l’Islam maure, un
soustraction frauduleuse, ne
Tes livres, les chameaux ne
catalogue de la bibliothèque de
constituaient pas des actes
peuvent point les transporter
Cheikh Ahmedou Ould
Conseillers de la redaction:
blâmables.
Et ton Savoir, les livres ne
Souleymane, portant sur deux
M'Barek O.Beyrouk
Des bibliothèques locales
peuvent point le cerner.
cent quarante (240) livres dont
étaient donc fondées partout en
cent soixante quatorze (174)
Mauritanie grâce à l’achat, la
L’Administrateur français, Paul
manuscrits.
production, la transcription et
Dubié a fait remarquer le
Les annales des villes
le don de livres ou de
grand intérêt que les
historiques ont attiré également
manuscrits.
Mauritaniens accordent pour
l’attention des Français. C’est
les livres, lorsqu’il nota que
dans ce cadre que Paul Marty
plusieurs savants Maures
a traduit et publié les annales
possédaient des bibliothèques,
des villes de Oualata et de
souvent garnies, et que la
Nema et que Vincent Monteil
plupart d’entre eux voyageaient
a réalisé le même travail pour
en Afrique du Nord ou à la
les annales de la ville de Tichit.
Mecque déjà largement versés
Moctar Ould Hamidoun et
dans le droit musulman.
Albert Leriche ont également
On doit signaler, ici, qu’une
réalisé, en 1950, un inventaire
Le grand érudit Sidi Abdoullah
grande partie des manuscrits
des manuscrits de Chinguetti .
Ould El Haj Ibrahime (mort en
enfermés dans nos
2.
1818) n’hésita pas à troquer
bibliothèques traditionnelles,
l’Indépendance
«Al-Hattab» contre un cheval
demeure toujours soustraite à la
Vers le milieu des années
pur-sang qui lui a été offert au
curiosité des chercheurs.
soixante, le Chercheur Moctar
cours de son pèlerinage;
Comme ces manuscrits
Ould Hamidoun et l’expert
voyage dont il apporta la
représentent une grande valeur
international Adam Himoviski
charge de 3 chameaux de
patrimoniale, leur
, ont élaboré un inventaire
livres.
réhabilitation, et leur
provisoire des manuscrits ,
Il était rare qu’un Mauritanien
exploitation, de façon
dans lequel ont été répertoriés
revienne du Machrikh ou du
rationnelle, deviennent d’une
plus de deux mille (2054) titres
Maghreb arabes, sans une
impérieuse nécessité.
pour trois cent quatre-et-vingt
importante quantité de livres et
III.
de manuscrits, produits,
aux manuscrits des
Par ailleurs, Moctar Ould
transcrits, achetés ou reçus en
bibliothèques
Hamidoun a établi un
don. Mohamed Yahya Elwelaty
traditionnelles
catalogue d’ouvrages de droit
(mort 1912) relate, lui aussi,
1.
musulman mentionnant le nom
qu’il avait reçu, à Tunis, un don
colonisation
et la date de décès de l’auteur,
de plus de cent (100) livres
Des chercheurs français avaient
le titre du manuscrit et les
qu’il amena sur le chemin du
accordé, dès les premières
raisons qui ont conduit à sa
retour après avoir effectué le
heures de la colonisation, un
production etc
pèlerinage à la Mecque.
grand intérêt aux bibliothèques
Le savant Baba Ould Ahmed
traditionnelles.
Beyba parle, lui aussi, dans son
L’orientaliste français Louis
poème dédié à Cheikh Sidiya
Massignon a publié en 1909
Elkebir (mort en 1868), de
un répertoire de la bibliothèque
l’importante quantité de livres
de Cheikh Sidiya Elkebir dans
que ce Grand Cheikh a
lequel, il a dressé une liste de
L’intérêt accordé
Pendant la
Après
quatorze (394) auteurs.
Suite en page 4
Directeur de publication: Ely Salem Khayar
Mohamed Mahmoud O. Taleb Comité de redaction Ely Salem Khayar Khalla Ely Salem Ely Cherif AbdellahiO. Boukhary Correspondants Nouakchott: Ahmed O. Mohamed Tel.: 2 2421374 Zouerate : Fall Mariem Tel.3 625 3211 Nouadhibou: MohamedZoum Zoum Tel:36369820 Saisie: Kettalla Mint Mehah
Lisez Commentez vulgarisez votre jourena Adrar.info Adrar-info.net L'information culturelle nationale et régionale 24/24
Edité à l'imprimerie nationale Nouakchott Recepssié 50/09 du 20/05/2009 Directeur de publication : Ely salem Khayar
4
Bibliothèques traditionnelles de Mauritanie : un trésor de manuscrits en danger
Dans le même cadre, Vincent Monteil a
Le PSVPCM organisa en avril 2002 un
conservation des manuscrits, qui devrait
publié en 1965 une étude sous le titre :
colloque international sur les manuscrits
être utilisée, le cas échéant, pour la
Manuscrits historiques arabo-africains.
mauritaniens dans le but de :
promotion du tourisme culturel.
Plus tard, l’Institut Mauritanien de
Approfondir la réflexion sur la
Dans le cadre de la réalisation de ce
Recherche Scientifique a eu pour
problématique des manuscrits, et définir
projet, le PSVPCM a fait venir, de
mission, dès sa création en 1974, de
les voies et moyens de leur valorisation.
France, des ingénieurs architectes
Définir une politique
spécialisés dans la construction de
mettre en valeur les manuscrits. C’est ainsi que fut créé, au niveau de cet
nationale, un plan de travail et des
maisons de stockage, de préservation et
institut, un département chargé du
programmes pour la sauvegarde et de
d’exposition de manuscrits selon les
patrimoine manuscrit mauritanien.
valorisation des manuscrits
normes internationales.
Après plus de trois décennies de succès
mauritaniens en collaboration avec leurs
L’aile (A) de cette maison est déjà
et d’échecs, l’IMRS a réussi à réunir,
détenteurs.
construite, mais les détenteurs des
grâce à la photocopie et à l’achat, un
En outre, le PSVPCM a réalisé un
manuscrits refusent d’y transférer leurs
fonds de six mille (6000) documents
inventaire des manuscrits mauritaniens.
documents , malgré les avantages
dont huit cent (800) en microfilms et
Cette opération a permis de recenser
certains que pourraient offrir ce
deux cent cinquante (250) en
plus de vingt trois mille (23000)
transfert pour assurer une meilleure
microfiches, sélectionnés suivant les
documents permettant ainsi d’établir
conservation du fonds documentaire qui
critères de la rareté et la valeur
une base de données indiquant le lieu de
sera ainsi suffisamment protégé contre
historique et scientifique, dans plus de
conservation du manuscrit, sa nature,
l’usure du temps
deux cent (200) bibliothèques
son sujet, son auteur, sa date, l’état de
traditionnelles, réparties sur quatre vingt
son support, le nombre de ses pages
(80) sites dans plusieurs villes, villages
etc.….
et campements. L’IMRS a réalisé, dans le cadre de la coopération internationale , des catalogues pour les bibliothèques d’Ehel Cheikh Sidiya à Boutilimit, les manuscrits de Tichit et Oualata ainsi que ceux de l’IMRS. Il a également publié
.IV.
un catalogue partiel des manuscrits
mauritaniens face aux défis
Les manuscrits
arabes en Mauritanie et des manuscrits
Dans le cadre de la conservation de ces
Les manuscrits mauritaniens sont,
de Chinguetti et d’Ouadane. Les
manuscrits, il a été commandé de Paris
aujourd’hui, confrontés à de nombreux
manuscrits d’Oualata et de Nema sont
quelques quarante mille (40000) boites
défis qui menacent leur survie. Ces
en voie de publication.
d’archives, spécialement conçues par un
défis sont dus en partie, aux conditions
Le Projet de Sauvegarde et de
spécialiste de la Bibliothèque Nationale
climatiques, économiques et culturelles
Valorisation du Patrimoine Culturel
de France, conformément aux nouvelles
dans le pays, mais également à la
Mauritanien (PSVPCM) a été mis sur
normes de sécurité (humidité, chaleur,
faiblesse du niveau scientifique et
pied en 2000, conformément à un
aération) pour éviter les effets corrosifs
professionnel des détenteurs des
accord de prêt de six million (6000000)
ayant trait aux changements
manuscrits et des personnes chargées de
$USA, soit l’équivalent, à l’époque,
climatiques. L’absence, au niveau de ces
leur conservation.
d’un milliard cinq cent soixante dix
boites d’archives, de tout produit acide
Suite en page 5
millions (157000000) Ouguiya, signé en
ou salissant et leur verrouillage adéquat
octobre de la même année, entre le
protègent les manuscrits également
Gouvernement Mauritanien et la
contre la rouille et la corrosion. Ces
Banque Mondiale. Ce projet avait pour
boites d’archives devraient être
objectif de définir une stratégie
distribuées gratuitement aux détenteurs
mauritanienne dans le domaine de la
des manuscrits.
sauvegarde et de la valorisation du
Le PSVPCM a également financé la
patrimoine culturel y compris les
construction, à Chinguetti, d’une maison
bibliothèques et les manuscrits.
publique pour le dépôt et la
Edité à l'imprimerie nationale Nouakchott Recepssié 50/09 du 20/05/2009 Directeur de publication : Ely salem Khayar
5
Bibliothèques traditionnelles de Mauritanie : un trésor de manuscrits en danger
A. Défis climatiques Les conditions naturelles du pays se caractérisent essentiellement par la présence de très grandes amplitudes thermiques où alternent un froid rigoureux et une chaleur torride souvent pour une longue période de l’année.
La zone est en effet exposée à des calamités naturelles (inondation, sécheresse, désertification, incendies, maladies contagieuses et pandémiques). Les conséquences de tels fléaux sont préjudiciables aussi bien pour les hommes que pour la nature. Les détenteurs de manuscrits, à l’instar des autres groupes sociaux, en subissent, nécessairement, les effets néfastes. Les rats, les termites et autres prédateurs, sont aussi nuisibles que les calamités naturelles, pour les manuscrits. Les conditions actuelles de conservation des manuscrits ne permettent pas les prémunir contres de tels dommages. En effet le stockage se fait habituellement dans des containers en bois, dans des malles en métal avarié, ou dans des sacoches en cuir. Parfois même ces manuscrits sont laissés à la merci des caprices du climat et des insectes nuisibles sans aucune protection. Il est à noter aussi que quelques détenteurs ne possèdent même pas les moyens d’assurer convenablement un stockage approprié de leur fonds documentaire. B. Défis humains La plupart des détenteurs de manuscrits étaient en continuel déplacement, à la recherche de l’eau et du pâturage nécessaires à l’entretien de leur bétail, ce qui obligeait, parfois, certains parmi eux à enterrer leurs manuscrits sous le pied d’un grand arbre, dans une grotte ou non loin d’un puits dans l’espoir d’y revenir un jour. Après la pacification du pays par le colonisateur français, les conditions de préservation de ces manuscrits se sont dégradées. Aussi, le vol, la confiscation l’appropriation illicite et la destruction de manuscrits avaient-ils marqué cette époque. Selon les témoignages d’un officier français,
les autorités coloniales avaient brûlé des bibliothèques traditionnelles dans la région de Guidimakha en représailles de la résistance. La détérioration des conditions de vie des détenteurs de manuscrits, leur inexpérience en matière de conservation de documents, et la nécessité de leur valorisation, mettaient en péril l’avenir de cet important patrimoine culturel universel. Le larcin et le trafic de manuscrits constituent un nouveau danger non moins pernicieux. Ainsi l’absence d’une législation claire et rigoureuse, encourage les trafiquants à s’approprier, parfois, par des moyens illicites, les manuscrits et d’en faire un commerce avantageux souvent avec l’extérieur. Ces trafiquants, étaient encouragés dans leur vile entreprise par les conditions de vie difficiles des détenteurs et le peu d’importance que certains parmi eux accordaient à ce précieux legs. Ceci en plus de la nature de l’habitat mauritanien (tente, hangar, case..) qui ne convient point à la sauvegarde des manuscrits. Tous ces facteurs physiques et humains réunis font que les manuscrits mauritaniens courent aujourd’hui de grands dangers. Le cadre ne permettant pas une revue exhaustive des manuscrits de toutes les bibliothèques traditionnelles du pays, nous nous limiterons à celles de Chinguetti et plus particulièrement à la bibliothèque familiale de Ehel Habot.
V. Bibliothèques de Chinguett Chinguett a joué un grand rôle dans les domaines scientifique, religieux et commercial. Elle a notamment occupé une place privilégiée dans l’histoire culturelle de la Mauritanie , qui a longtemps, porté le nom de Bilad Chinguett en reconnaissance à ce rôle. Il est possible que les voyages effectués par les Mauritaniens à la Mecque, en passant par les pays d’Afrique du Nord soient à l’origine de cette appellation qui a été attribuée, par les Mecharikhas à notre pays.
Les convois de pèlerins et les érudits apportaient, à chaque fois, des lots de livres, accroissant ainsi au fil des ans, le nombre de bibliothèques dans la ville de Chinguett, si bien que chaque maison abritait à un certain moment une bibliothèque. Il n’est pas exclu que l’essor économique qu’ait connu le pays grâce au commerce transsaharien, soit lié à cette renaissance culturelle et scientifique. Les troubles vécus par Bilad Chinguett vers la moitié du XIXème siècle, les retombées de la colonisation , la succession des périodes de sécheresse et de désertification, qui a poussé les habitants à l’exode, la disparation des savants détenteurs des manuscrits et fondateurs des bibliothèques, enrichies et préservées par eux, tous ces facteurs réunis ont provoqué la régression des bibliothèques traditionnelles de Chinguett.
La désertion, par les élèves de l’enseignement originel et des bibliothèques traditionnelles, a également contribué à l’aggravation de cette situation. Le chef du service des manuscrits à l’Institut Mauritanien de Recherche Scientifique affirmait que le nombre des bibliothèques à Chinguett, était estimé au cours des années quatre vingt du siècle passé, à quelque vingt (20) bibliothèques ; il a en visité quinze (15), a passé en revue et a pu évaluer leur fonds documentaire. Seulement le nombre de ses bibliothèques a fortement diminué si bien qu’on ne trouve plus en 1994 que six (6) bibliothèques en mauvais état et dépourvues de moyens nécessaires à conservation de leurs manuscrits. Quelques progrès ont, cependant, été constatés. En effet, une étude récente estimait leur nombre à vingt deux (22) dont celle de la famille Ehel Habot Suite en page 6
6 Bibliothèques traditionnelles de Mauritanie : un trésor de manuscrits en danger Bibliothèque de Ehel Habot
l’érudit Sidi Mohamed Ould Habot, né aux
répartis :
Nous avons choisi cette bibliothèque comme
environs de 1776, fut au départ alimentée
Coran
exemple, le temps imparti à cet exposé ne
par les propres écrits de ce savant , auxquels
Sciences coraniques
permettant pas de passer en revue toutes les
il ajouta les livres et les manuscrits payés ou
manuscrits
bibliothèques de la ville Chinguett.
transcrits à Chinguett ou pendant ses
Hadith du Prophète 61
manuscrits
voyages scientifiques ou religieux. Sa
Unité de Dieu
manuscrits
1.
Justification du choix
23
Livres saints(Mashafs)
117
87
fortune lui avait permis avec plus ou moins de bonheur de se procurer les livres
Deuxième partie : 409 manuscrits, ainsi
nécessaires à sa bibliothèque. Ainsi, le
répartis :
nombre de manuscrits qu’elle renfermait à
Droit musulman
409
Ouvrages
sa mort, intervenue aux environs 1870, a été
Plusieurs raisons justifient ce choix : Elle est la plus ancienne à Chinguett.
estimé à mille quatre cents (1400)
Troisième partie : 352 manuscrits, ainsi
documents.
répartis
Pour garantir la pérennité de sa bibliothèque
Vie du Prophète
75
et en tirer le meilleur profit, Sidi Mohamed
Soufisme 81
manuscrits
Ould Habot, décida de la léguer, en usufruit,
Langue et littérature arabes
à ses fils aux conditions suivantes :
manuscrits
manuscrits 200
La gestion de cette bibliothèque
Elle possède le plus grand fonds documentaire mille quatre cent (1400)
devrait revenir au fils qui incarne, le plus,
Quatrième partie : 247 manuscrits, ainsi
manuscrits.
les qualités de piété, de la bonne conduite et
répartis
du sens de l’économie ;
Elle renferme des manuscrits rares
Morphosyntaxe
163
L’ouverture de la bibliothèque à
Histoire 43
manuscrits
toutes les personnes qui souhaitent en tirer
Philosophie
27
manuscrits
profit ;
Mathématiques 14
manuscrits
dont un document considéré comme étant le plus ancien dans le pays. Elle est, parmi les bibliothèques
La bibliothèque ne doit, en aucun
traditionnelles, celle qui répond le mieux aux critères techniques retenus dans le
cas, être transférée en dehors de Chinguett.
manuscrits
L’évaluation de ce patrimoine permet d’apprécier l’étendue du fonds documentaire que recèle la bibliothèque
domaine des bibliothèques ; l’ancienne bâtisse qui l’abritait a été réfectionnée
3.
suivant des normes un peu plus modernes.
La bibliothèque de Ehel Habot renferme
qui y sons conservés. Cependant, la
Elle renferme notamment :
environ deux 2000 titres dont 1200
situation de cette bibliothèque qui est l’une
o
Une salle de lecture
manuscrits ayant trait aux sciences du Coran
des mieux entretenue dans tout le pays,
o
Une salle de réunion
et du Hadiths, à l’Unicité de Dieu, à la Vie
nécessite une réhabilitation dans les
o
Une école coranique
du Prophète Mohamed, au Soufisme, au
meilleurs délais.
Un embryon d’un musée
Droit musulman, à la Langue et Littérature
Suite en page 7
o
archéologique 2.
Naissance
Cette bibliothèque qui a été fondée par
Le chameau, vaisseau du désert.
Fonds de la bibliothèque
d’Ehel Hebot et la diversité des manuscrits
arabes, aux Mathématiques, à la Médecine, à l’Astronomie, à l’Histoire et à la Philosophie. Première partie : 208 manuscrits, ainsi
Dans cet espace infini qu’est le désert, nous côtoyons des chameaux, animaux majestueux par leur rythme paisible intemporel. Le dromadaire est parfaitement adapté au désert et il rend de nombreux services aux nomades à la fois pour fournir du travail mais aussi pour sa viande, son lait et sa peau (travail du cuir). C’est également un
moyen de transport et il peut courir très vite (jeux, courses).Sorce: Jardins idoumou
7 Bibliothèques traditionnelles de Mauritanie : un trésor de manuscrits en danger VI.
Solutions proposées
La préservation de ce patrimoine
Établissements universitaires (Université de Nouakchott, Institut
lesquels ils sont destinés. Faire profiter les propriétaires
documentaire, surtout sa partie manuscrite
Supérieur de Recherche Islamique, ENS,
des bibliothèques traditionnelles du Projet
conservée dans les bibliothèques
ENA…) ;
de «Culture et de Développement»,
traditionnelles, interpelle tout et chacun.
Professeurs et Chercheurs ;
actuellement en cours d’exécution avec un
C’est, en effet, une responsabilité collective
Étudiants.
financement de la Coopération Espagnole.
qui dépasse les moyens des individus et des
4.
familles qui en ont la charge. Ce fonds documentaire qu’elles renferment est un
Les Partenaires Etrangers Partenaires au Développement
(Bailleurs de fonds) ;
patrimoine national ; il serait souhaitable
Organisations en charge de
d’engager une action urgente pour en
l’Éducation, de la Culture et des Sciences
assurer la conservation. C’est une mission
(UNESCO, ISESCO, ALCSO, ) ;
d’intérêt général qui incombe à tous les opérateurs publics ou privés, notamment :
Centres culturels étrangers en Mauritanie ; Attachés culturels étrangers en Mauritanie ; Bienfaiteurs, etc. Les manuscrits courent aujourd’hui de grands dangers. C’est pourquoi, il faut
publique nationale sur la valeur de ces manuscrits. Soutenir les efforts de l’Université de Nouakchott visant à créer une filière professionnelle spécialisée dans le domaine des bibliothèques et de la documentation et encourager la création d’une filière spécialisée en manuscrits (Etablissement, restauration, rhabillage). A moyen et long termes : Élaborer une politique nationale,
impérativement mettre sur pied un plan de
des plans et des programmes pour la
sauvetage qui doit s’articuler autour de :
sauvegarde et la valorisation des
A court terme :
bibliothèques traditionnelles et des
Créer un organisme spécialisé 1.
Organiser une vaste campagne de sensibilisation pour éclairer l’opinion
manuscrits, avec l’appui de partenaires
ayant en charge la gestion des manuscrits.
étrangers et des détenteurs des manuscrits,
Les Pouvoirs Publics :
Cette institution devrait d’être constituée de
et sur la base des expériences nationale et
Le Département de tutelle
chercheurs, de représentants des
internationale.
(Ministère chargé de la Culture) ;
établissements compétents (IMRS,
Faire participer les chercheurs,
Bibliothèque Nationale, Direction des
les ONG, les opérateurs économiques et les
l’Etat : Walis, Hakems, Chefs
Archives Nationales, Laboratoire des
journalistes à l’élaboration des projets de
d’Arrondissements.
Études et Recherches Historiques,
sauvegarde des manuscrits mauritaniens.
2.
La Société Civile :
Département d’Histoire à l’Université de
Associations des propriétaires de
Nouakchott, etc.) ;
Les Services déconcentrés de
bibliothèques ; Associations des détenteurs de manuscrits ;
accéder aux boites d’archives, actuellement consignées au Port Autonome de
les répertoires des bibliothèques publiques et privées, en vue de les ajouter à la base de donnés des manuscrits pour l’enrichir. Élaborer un projet de loi pour la
ONG : Clubs, Institutions ;
Nouakchott. C’est équipements ont été
sauvegarde des manuscrits, en vue de
Opérateurs économiques
acquis par le Projet de Sauvegarde et de
réprimer les trafiquants et vendeurs illicites
Valorisation du Patrimoine Culturel et
de manuscrits.
(Hommes d’Affaires) ; Journalistes. 3.
Prendre les dispositions pour
Confectionner, corriger et publier
La Communauté Scientifique :
doivent d’être distribués aux propriétaires des bibliothèques traditionnelles pour
Établir une carte nationale de toutes les bibliothèques publiques et
Avis de recrutement dimanche 15 mai 2011/ 20:40 Dans le souci de diversifier son édition Internationale, ‘Points Chauds Magazine’, et pour satisfaire ses fidèles lectrices et lecteurs dans le Maghreb et l’Afrique Francophone.La Direction de Points Chauds, cherche des journalistes professionnels et des pigistes expérimentés ; Originaires du Maghreb, (Algérie, Maroc t Tunisie ) de l’Afrique de l’Ouest,(la Cote d’Ivoire, le Sénégal , le Burkina-Faso, le Niger, le Togo, le Bénin ) de l’Afrique Centrale (Tchad le Cameroun, le Gabon) et aussi résidants en France ou en Belgique. Qualités requises : Sens de relations publiques et d’imagination, faculté d’analyse et capacité de travail à distance et de réaliser des Enquêtes et des dossiers d’investigations journalistiques à caractère économique et politique.Profil : Bac+2 minium, maitrise du français, (et de l’arabe pour les pays du Maghreb) maitrisant l’outil informatique et notion en anglais et le marketing communication seraient des atouts favorables. Bonne rémunération.Si vous êtes journalistes courageux, ayant l’esprit vif et des oreilles qui trainent, prenez contact avec la Direction en envoyant votre CV a : recrut@pointschauds.info ou Contact : + 222 46 57 57 02/ +222 36631595 /+222 2000 80 57 / + 222 45 25 06 04 Direction Générale Edité à l'imprimerie nationale Nouakchott Recepssié 50/09 du 20/05/2009 Directeur de publication : Ely salem Khayar
8 Bendje, c’est à l’origine une musique d’esclaves, La sécheresse aidant, nous revenons de
mais qui s’impose malgré tout ces
harattines, blancs et noirs, et même
plus en plus aux vieilles choses, à ce qui a
dernières années, qui accompagne nos
européens ,ils ont tellement de métissages
émerveillé nos anciens, aux rythmes sur
festivités, notre vie, même s’il est absent
qu’ils ne savent plus quelle race
lesquels ils se sont balancés, aux paroles
de nos médias de masse et méprisé par
revendiquer. Et c’est vrai pour la plupart
qu’ils ont goutés, aux rêves qu’ils avaient
notre élite politico (-religieuse. Cet art là
des Atarois, ils embrassent tous les vents
bâti, aux traditions dans lesquelles nous
c’est l’ineffable « bendje », une danse,
qui passent, parce qu’ils viennent de
nous sommes baignés et que nous
des mots qui n’appartiennent qu’à nous,
dunes et de milieux divers et qu’Atar a
n’avons pas su reconstruire.
même si les plus faux d’entre nous se
tout accepté et tout reconnu. Ce sont
cachent pour en gouter les saveurs.
donc ces gens là qui ont d’abord
Bendje, c’est à l’origine une musique
pratiqué, savouré, soutenu, cette musique
d’esclaves, de femmes esclaves ou
des femmes esclaves.
harattine , mais elle a été vite embrassée
Bendje rompt avec le rythme
par la société tout entière. Ce sont des
harmonieux, savant, »distingué » de la
mouvements forts, lascifs, sensuels,
musique maure. Il n’en reconnait
érotiques même parfois, et des paroles
nullement les règles, si précises, il en
crues qui secouent souvent l’apathie de
refuse l’ordonnancement, si savant, il en
notre bourgeoisie parvenue, et irritent
réfute les paroles, si lettrées. Bendje est
les nerfs de notre hypocrite « noblesse ».
une musique d’abord africaine, des
Il y a certes des choses anciennes et peu «
Ce sont les Atarois, qui ont le plus
rythmes puissants, souvent les mêmes, et
recommandables », des petits rien qui ne
réembrassé et parfois réinventé « bendje
qui entrainent parfois dans une rythmique
s’effacent pas .Certes l’orgueil nous a
». Pourquoi les Atarois ? Parce que
de transe qui rappelleraient peut être de
parfois aveuglés et nous avons feint de
disent beaucoup de mauritaniens, i s n’ont
vieux souvenirs de sociétés païennes.
ne plus les connaitre, ces « petits riens »
pas de culture à eux, pas de traditions de
Bendje c’est donc un art où se
mais ils s’imposent ces « ces petits rien
« hawl » pas de vrais érudits (ou si
rencontrent pleinement les cultures, les
», parce qu’ils sont culture et aussi destin
rares)pas de vraies castes religieuses ou
rythmes et les sons. Il est à réinventer un
et qu’ au fond de nous même ils habitent
sociales, et que même, ils n’ont pas de
peu mais il surtout à reconnaître.
depuis bien longtemps. Ainsi en est t il
vrai sang, ils sont de sangs mêlés, il
d’un vieil art, méprisé, pointé du doigt
accueillent tout ,les atarois et c’est
par les si modernes « bien pensants »
pourquoi, ils sont tous à la fois maures et
Chronique d’un voyage au cœur du désert
'Barek Ould Beyrouk
Zargue ou l’éternelle sentinelle
Pour ceux et celles qui aiment observer le
naissance sur la rive gauche de l’oued de
"Tichilitt El Atteg" avant de continuer
coucher du soleil ou qui ont l’habitude de
Chinguitti s’arrêtent de ce côté après un
notre traversée du désert.
le faire à partir de Chinguitti, verront se
parcours de 40 km devant l’imposante
dresser devant eux à l’horizon aux confins
barrière que constitue cette montagne ;
des dunes de sable une grande et longue
ainsi se mêlent prudemment dans un décor
montagne bleue : c’est Zargue qui veut
extraordinairement romantique sable clair
dire en Hassaniye "couleur d’un mélange
et rochers sombres au pied de Zargue séparés quelques fois par des oueds. Mais l’avancée inexorable des dunes trouve la faille la plus importante à l’extrémité Nord de Zargue dénommée en Hassaniye "El
Malgré les brèches qu’elle laisse ouvertes
Atteg" ou bord. A ce niveau un cordon
au sable donnant lieu à des passages par
dunaire se colle sur le flan nord de la
ailleurs utiles, Zargue reste
montagne la contourne à l’ouest tout en la
impeccablement debout comme une
blanc (couleur de sables) et sombre
recouvrant et constitue un obstacle naturel
sentinelle de tous les temps acceptant et
(couleur de la montagne) " et derrière
entre elle et la cuvette de Legrare plus au
donnant refuge à ce beau sable errant et
laquelle disparaît lentement le soleil de
Nord. Au départ de Legrare, nous
tant bien aimé…
tous les jours. Ici un charmant paysage se
traversons ce difficile cordon dunaire et
Source: Cheikhamou Jardin Idoumou
dessine : les cordons dunaires qui ont pris
descendons sur la petite et belle cuvette de
Edité à l'imprimerie nationale Nouakchott Recepssié 50/09 du 20/05/2009 Directeur de publication : Ely salem Khayar