INFOGRAFIA LSC

Page 1

Coordinación del servicio de interpretación en el ámbito cultural

Intérprete de LSC

¿Quien es? Personas con amplios Análisis del escenario

(Locación, iluminación, sonido, ubicación del interprete)

conocimientos de la Lengua de Señas Colombiana (LSC), que puede realizar interpretación simultánea del español hablado en la Lengua Manual Colombiana y viceversa. Sentencia C-128-02 y la Ley 324 de 1996

VALOR DEL SERVICIO Debe tener en cuenta La duración del evento, las horas extras, si el intérprete debe viajar entre otros.

En cuanto al evento, ¿que debe saber el interprete? Tipo de encargo (teatro, ponencias, música, etc.), documentos relacionados; y condiciones especiales que se deben tener en cuenta para la preparación..

Análisis de los destinatarios, es decir, la persona, grupo de personas o la entidad a quién va dirigido el servicio de interpretación, con sus particularidades individuales.

Recuerda que... Todo evento en el que se solicite interpretación de lengua de señas y que dure más de una hora, requiere como mínimo un intérprete de relevo para hacer los respectivos cambios cada veinte minutos.

INTÉRPRETE DE LENGUA DE SEÑAS alejarosa.ag@gmail.com

Población objeto del servicio

SCAN

ME

ILSC "LA INCLUSIÓN SE LOGRA CUANDO TODOS PODEMOS COMUNICARNOS DE MANERA EFECTIVA”

Cel. 3226694552 alejarosa.ag@gmail.com Yuri Alejandra gonzalez p.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.