Gramatyka hiszpańska B2/B2+

Page 1

3. – ¿Qué (hacer, tú) las Navidades pasadas? – Nada, (quedarse, yo) en casa. 4. – ¿ (desenchufar, tú) la plancha? – Pues no, me (olvidar) 5. – ¿Cuándo (casarse, vosotros)?

Wyraża czynność przeszłą o nieokreślonych ramach czaso wych lub zaistniałą niedawno, szczególnie kiedy jej skutki są nadal widoczne w momencie mówienia: He perdido las llaves. Zgubiłem klucze. (Dlatego teraz ich nie mam). Ramy czasowe są zawsze określone przez przysłówki czasu lub, jak w poniższym przykładzie, przez inne wydarzenie bądź sytuację z przeszłości. Perdí las llaves durante la fiesta de cumpleaños de Javier. Zgubiłem klucze podczas imprezy urodzinowej Javiera.

4. No he ido nunca al circo. a. De pequeño. b. En toda mi vida.

5. Nos arreglaron el grifo. a. Hace dos horas. b. Hace dos días.

2. Me apunté a un curso de piano. a. Últimamente. b. El viernes pasado.

Napisz po jednym zdaniu w czasie pretérito perfecto lub pretérito indefinido do każdego z przykładów. Przykłady dotyczą rozmowy z przyjaciółką/przyjacielem na temat różnych minionych wydarzeń. Użyj w zdaniu czasownika w nawiasie.

2. Le cuentas un pequeño accidente ocurrido el viernes. (quemarse con una olla)

5. Le preguntas sobre sus experiencias en cuanto a estudiar italiano. (estudiar)

¿Has visto alguna vez un eclipse solar? Widziałaś kiedyś zaćmienie słońca? No he cantado nunca en público. Nigdy nie śpiewałem publicznie. Wyraża osobiste doświadczenia życiowe osób już nieżyją cych lub doświadczenia dotyczące zamkniętego przedzia łu czasowego w przeszłości. Występuje wtedy z okoliczni kami czasu: alguna vez (kiedyś), nunca (nigdy), una vez (kiedyś, raz) Chopin nunca se casó. Chopin nigdy się nie ożenił. ¿Alguna vez te castigaron de niño? Kiedykolwiek cię ukarano kiedy byłeś dzieckiem? Występuje z przysłówkiem siempre (zawsze) dla czynności przeszłych nadal aktualnych w momencie mówienia. Desde pequeño siempre he soñado con viajar a Italia. Od dziecka zawsze marzyłem o podróży do Włoch. (Nadal jest to moim marzeniem). Może występować z przysłówkiem siempre (zawsze) dla czyn ności przeszłych już nieaktualnych w momencie mówienia. De pequeño siempre soñé con viajar a Italia. Jako dziecko zawsze marzyłem o podróży do Włoch. (Aktualnie nie jest to już moim marzeniem). Wyraża czynność przeszłą w zdaniach z przysłówkami ya (już), todavía no (jeszcze nie) Ya hemos vuelto al hotel. Już wróciliśmy do hotelu. Todavía no he visto la Catedral. Jeszcze nie widziałem Katedry. Służy do zadawania pytań o konkretny moment w przeszło ści w zakończonym przedziale czasowym. Występuje wtedy z zaimkami pytajnymi: ¿cuándo? (kiedy?) / ¿en qué momento? (w którym momencie?) ¿Cuándo nació tu hijo? Kiedy urodził się twój syn? ¿En qué momento empezó la huelga? W którym momencie zaczął się strajk?

17 Uzupełnij dialogi odpowiednią formą czasownika w nawiasie.27

1. Me he comprado un ordenador nuevo. a. Este verano. b. El otro día.

6. Me he bañado en el mar. a. Una vez. b. Tres veces durante las vacaciones pasadas. Has ido

– (casarse, nosotros) en 2005.

2. – ¿ (ver, tú) a Elena últimamente? – No. La (ver, yo) por última vez en el cumpleaños de Miguel.

Porównanie czasów przeszłego prostego i przeszłego złożonego Spójrz na przykłady: Użycie:12 A los cinco años aprendí a nadar. W wieku pięciu lat nauczyłam się pływać. Te lo he repetido dos veces, pero no me has hecho caso. Powtórzyłam ci to dwa razy, ale nie posłuchałeś mnie. Czas pretérito perfecto Czas pretérito indefinido Wyraża czynność jednorazową, zakończoną w przeszłości, która wydarzyła się w niezakończonym przedziale czaso wym. Występuje wówczas z okolicznikami czasu związanymi z teraźniejszością: hoy (dzisiaj), esta semana (w tym tygodniu), este mes (w tym miesiącu), este verano (tego lata), este año (w tym roku), hace poco (niedawno), hace una hora (godzinę temu), últimamente (niedawno) itd. Hoy he finalizado las reformas de mi piso. Dzisiaj skończyłem remont mojego mieszkania. Wyraża czynność jednorazową, zakończoną w przeszłości, która wydarzyła się w zakończonym przedziale czasowym. Występu je wówczas z okolicznikami czasu związanymi z przeszłością ayer (wczoraj), anteayer (przedwczoraj), anoche (wczoraj wie czorem), el viernes (w piątek), el año pasado (w zeszłym roku), en verano (latem), en 1998 (w 1998 roku), hace un mes (miesiąc temu), hace tres semanas (trzy tygodnie temu), el otro día (kilka dni temu) itd. Hace dos meses compramos un coche. Dwa miesiące temu kupiliśmy samochód. Wyraża osobiste doświadczenia życiowe osób nadal żyjących, występuje wtedy z okolicznikami czasu: alguna vez (kiedyś), nunca (nigdy), una vez (kiedyś, raz)

Wybierz odpowiedni przedział czasowy dla poniższych zdań i podkreśl właściwą opcję.37 Uzupełnij tekst właściwą formą czasu pretérito perfecto lub pretérito indefinido.47 1. Le dices que la calefacción de tu casa no funciona. (estropearse)

3. Hablas de los últimos problemas con tu novio/novia. (discutir)

6. – ¿Todavía no (ordenar, tú) tu cuarto? – No, pero ya (hacer, yo) los deberes. Te voy a contar por qué después de terminar el instituto (1) (decidir, yo) estudiar Pedagogía. Pues es muy fácil. A mí siempre me (2) (gustar) los niños. En los años de mi adolescencia varias veces (3) (tener, yo) que cuidar de mis dos hermanos pequeños y me encantaba. Una vez les (4) (llevar, yo) al teatro y tres veces (5) (ir, nosotros) a la piscina. Un verano también (6) (encargarse, yo) de organizar una fiesta para todos sus amigos. Con los niños no te puedes aburrir nunca. (7) (empezar, yo) los estudios hace cinco años y este año (8) (licenciarse) Ya (9) (empezar, yo) a buscar un trabajo relacionado con mi carrera. La verdad es que (10) (ver, yo) muchas ofertas muy interesantes y el otro día hasta (11) (ir, yo) a una entrevista de trabajo. Creo que escoger esta carrera (12) (ser) muy buena decisión. decidí

3. No fui nunca a una discoteca. a. En toda mi vida. b. De adolescente.

B2 Ćwiczenia 6 7 ROZDZIAŁ 1 CONTRASTE DE PRETÉRITO INDEFINIDO Y PRETÉRITO PERFECTO

6. Le informas de tu experiencia con un curso de italiano hace dos semanas. (apuntarse) La calefacción de mi casa se ha estropeado.

1. – ¿ (ir, tú) alguna vez a un parque de atracciones? – Pues sí, de pequeño (ir, yo) dos veces. ¿Y tú? – Yo no, no (ir, yo) nunca.

4. Le preguntas sobre sus actividades de esta semana. (hacer)

B2 Ćwiczenia 10 11 CONTRASTE DE PRETÉRITO IMPERFECTO Y PRETÉRITO PERFECTO Porównanie czasów przeszłego niedokonanego i przeszłego złożonego ROZDZIAŁSpójrz3na przykłady: Użycie: Esta mañana, cuando me duchaba, ha sonado el teléfono. Dzisiaj rano, kiedy brałem prysznic, zadzwonił telefon. Esta mañana, cuando me he duchado, ha sonado el teléfono. Dzisiaj rano, kiedy wziąłem prysznic, zadzwonił telefon.

21 Jak podano w Rozdziale 1, czasu pretérito perfecto używamy z przysłówkami wyrażeniami przysłówkowymi czasu teraźniejszego, takimi jak: hoy, esta semana, este año itd. Czasu pretérito imperfecto możemy używać z tymi samymi przysłówkami, jeśli czynność wyrażona przez ten czas trwała w momencie zaistnienia innej czynności wyrażonej przez czas pretérito perfecto a obie te czynności miały miejsce w przedziale czasowym obejmującym teraźniejszość. Esta mañana, cuando salía de casa, ha empezado a nevar. Dzisiaj rano, kiedy wychodziłam z domu, zaczął padać śnieg. Hoy no hemos salido a pasear porque hacía demasiado frío. Dzisiaj nie poszliśmy na spacer, ponieważ było za zimno. Jeżeli czynności trwały równocześnie w przeszłości w przedziale czasowym obejmującym teraźniejszość, to w przypadku obu czasowników należy użyć czasu pretérito imperfecto

Este camarero siempre ha sido muy amable. Ten kelner zawsze był bardzo uprzejmy. (Dotyczy aktualnej sytuacji: teraz jest uprzejmy i zawsze wcześniej był uprzejmy). Le pedí ayuda muchas veces y su respuesta siempre era “no”. Prosiłem go o pomoc wiele razy i zawsze odpowiadał „nie”. (Dotyczy sytuacji z przeszłości: kiedyś prosiłem go wiele razy o pomoc i jej nie otrzymałem). Użyj czasownika podanego w nawiasie w odpowiedniej formie czasu pretérito perfecto lub pretérito imperfecto71 Uzupełnij dialogi właściwą formą czasu pretérito perfecto lub pretérito imperfecto.72 Uzupełnij tekst czasownikami podanymi w nawiasie w odpowiedniej formie czasu pretérito perfecto lub pretérito imperfecto. 37

3. – ¿Por qué no (acabar, vosotros) el proyecto?

– Porque no (tener) tiempo. Toda la semana (trabajar) en la oficina hasta muy tarde y, además, nos (visitar) mis suegros y (quedarse) tres días con nosotros en casa. ha funcionado Querido diario: Hoy (1) (ser) un día horroroso. (2) (tener) planeado ir a la fiesta de cumpleaños de mi mejor amiga y por la mañana (3) (levantarse) muy contenta y feliz. (4) (estar) de muy buen humor mientras (5) (prepararse) para la fiesta. (6) (ducharse) y (7) (desayunar) como siempre. (8) (planchar) el vestido porque (9) (estar) un poco arrugado. Después (10) (salir) para comprar el papel de regalo que me (11) (faltar) para envolver el libro que (12) (pensar) regalarle a Laura. (13) (ir) a la tienda y (14) (escoger) un bonito papel de color dorado. (15) (querer) pagar con tarjeta en la caja, pero no (16) (poder) hacerlo porque el terminal no (17) (funcionar) Entonces, (18) (ir) al banco para sacar dinero porque no (19) (haber) ningún cajero cerca de la tienda. Cuando (20) (estar) en el banco, (21) (entrar) tres tipos encapuchados y con máscaras puestas. (22) (gritar): “Esto es un atraco, todos al suelo y no se muevan”. (23) (ponerse) muy nerviosa, pero (24) (hacer) lo que querían. (25) (tener) mucho miedo y no (26) (saber) qué iba a pasar. (27) (haber) mucha gente en el banco y un niño (28) (empezar) a llorar. No sé cuánto tiempo (29) (estar, nosotros) tumbados en el suelo, pero cuando los atracadores (30) (salir) del banco, (31) (llegar) la policía. Entonces, uno de ellos (32) (tomar) a una mujer que (33) (estar) cerca de la puerta como rehén y le (34) (apuntar) con una pistola a la cabeza. ¡Qué horror! Después de tres horas de negociaciones con la policía, los atracadores (35) (rendirse) y a nadie le (36) (pasar) nada. Cuando por fin (37) (volver) a casa, (38) (ser) ya las seis. No (39) (tener) ni tiempo ni ganas de ir a la fiesta. Así pues, (40) (quedarse) en casa y me voy a acostar, que estoy agotada. ha sido

5. Paulina (estar) cuatro meses en Valencia este año con una beca Erasmus.

3. No (poder, yo) ir a cenar con Milena esta noche porque a las siete todavía (escribir) una redacción para las clases de mañana. 4. Te (llamar, yo) esta mañana a las ocho y no (estar)

7. Eva y Roberto (celebrar) la boda en un restaurante tailandés y yo (pensar) que no les (gustar) la comida oriental.

6. No (llover) cuando (salir, yo) de casa, pero luego (llover) por la tarde y, como no (llevar) paraguas, (mojarse).

2. – (perder, yo) a mi perro cuando (pasear) con él esta tarde. – ¿Y dónde (estar) exactamente cuando (escaparse)?

8. No siempre (ser, nosotras) tan buenas amigas como ahora. En la escuela primaria (llevarse) mal y siempre (discutir) he ganado 1. – ¿Qué tal tu móvil nuevo?

1. Este año (ganar, él) más de lo que (pensar).

2. Hace poco mi hermano (encontrar) una oferta de trabajo que (parecer) muy interesante, pero al final no la (aceptar)

– Pues hasta ahora me (funcionar) bien, pero me (gustar) más el que (tener) antes.

– Entonces, ¿por qué te lo (cambiar)? – Porque (estar) ya muy viejo y no (ir) bien.

– (cruzar) la plaza de La Constitución y de repente (aparecer) un gato, y él (soltarse) de la correa y (salir) corriendo detrás del gato.

Esta mañana, cuando salía de casa, nevaba Dzisiaj rano, kiedy wychodziłam z domu, padał śnieg. Podobnie będzie w przypadku innych zastosowań czasu pretérito imperfecto, takich jak na przykład wyrażanie czynności trwających w danym momencie w przeszłości. Czynności te mogą występować w nadal aktualnym (teraźniejszym) przedziale czasowym. Hoy a las seis todavía estaba estudiando. Dzisiaj o szóstej jeszcze się uczyłam. Jeśli czynność została zakończona do danego momentu w nadal aktualnym przedziale czasowym, używamy czasu pretérito perfecto Hoy he estudiado hasta las seis. Dzisiaj uczyłam się do szóstej. Czas pretérito perfecto i czas pretérito imperfecto używany jest często z przysłówkiem siempre. Kiedy czynność lub sytuacja jest aktualna, stosujemy czas pretérito perfecto, natomiast jeśli dotyczy sytuacji już nieaktualnej, używamy czasu pretérito imperfecto

7. Los periódicos en papel no (existir) 8. Los coches (ser) eléctricos.

2. ¿Dónde he puesto el libro de gramática?

10. Los problemas del mundo no(desaparecer)habrá viajado Mis padres todos los días se acuestan a las diez de la noche. Por eso, si hoy llego a las once de la noche, ya (1) (acostarse). Antes, mi padre (2) (preparar) la cena y me la (3) (dejar) en el horno. En cambio, si llego a las 21:30, mi madre me (4) (hacer) muchas preguntas incómodas. Mi hija todos los sábados sale de fiesta y llega a casa a las diez de la noche. Por eso, si hoy llega más tarde, a las once de la noche ya (5) (llamar) a todas sus amigas. En cambio, si llega a las 21:30, solo le (6) (hacer) preguntas incómodas a ella. Przekształć zdania pytające w pytania retoryczne.57 1. ¿Cuándo ha salido?

3. ¿Cómo se llama ese actor tan horroroso?

2. Las personas (vivir) más años que ahora.

8. ¿Qué piensan tus padres de la excursión?

4. ¿Para qué ha venido la vecina? 5. ¿Cuánto cuesta el coche que se han comprado? 6. ¿Por qué los españoles hablan tan rápido?

9. ¿Por qué ha dicho algo así? habrán existido ¿Cuándo habrá salido? saltaremos

5. Todos (dejar) de comer carne. 6. Mis hijos (tener) una vida más interesante.

9. Todas las personas (llevar) mascarillas.

1. existirán 2. pondremos 3. acabará 4. gastarás 5. querréis 6. discutiremos 7. romperé 8. adoptará 9. diré 10. creerán 1. habremos saltado 2. habrá visto 3. habrán tomado 4. habrás llegado 5. habré hablado 6. habréis comido 7. habrás querido 8. habremos conducido 9. habrán fallado 10. habrá leído Uzupełnij zdania czasownikami w nawiasach w odpowiedniej formie czasu futuro imperfecto lub futuro perfecto. 37 En el año 2050: 1. El ser humano (viajar) varias veces a Marte.

7. ¿Dónde ha comprado tu hermana ese vestido tan bonito?

3. Los científicos ya (descubrir) una vacuna contra el cáncer. 4. (haber) vacaciones organizadas al espacio.

B2 Ćwiczenia 14 15 FUTURO IMPERFECTO Y FUTURO PERFECTO Czas przyszły prosty i czas przyszły złożony ROZDZIAŁSpójrz5na przykłady: El año que viene empezaré los estudios. W przyszłym roku rozpocznę studia. En el año 2016 habré terminado la carrera de arquitectura. W 2016 roku pewnie skończę już architekturę.1 Forma:23 Czasowniki regularne cantar beber vivir yo cantar -é beber -é vivir -é tú cantar -ás beber -ás vivir -ás él, ella, usted cantar -á beber -á vivir -á nosotros,nosotras cantar -emos beber -emos vivir -emos vosotros,vosotras cantar -éis beber -éis vivir -éis ellos,ustedesellas, cantar -án beber -án vivir -án Czas futuro perfecto Czasowniki nieregularne hacerdecirponervenirtenervalersalirpodercabersaberhaberquerer pondr-vendr-querr-habr-sabr-cabr-podr-saldr-valdr-tendr-dir-har- -án-éis-emos-á-ás-é Czas futuro imperfecto: haber + participio Participios irregulares yo habré cantado/bebido/vivido

volververromperponermorirhacerescribirdecirabrir vueltovistorotopuestomuertohechoescritodichoabiertotú habrás cantado/bebido/vivido él, ella, usted habrá cantado/bebido/vivido nosotros,nosotras habremos cantado/bebido/vivido vosotros,vosotras habréis cantado/bebido/vivido ellos,ustedesellas, habrán cantado/bebido/vivido Czasownik posiłkowy haber (w czasie futuro imperfecto) + participio (czasownik w formie imiesłowu przymiotnikowego biernego). Konstrukcja haber + participio jest nierozdzielna, to znaczy, że pomiędzy czasownikiem posiłkowym haber i czasownikiem w formie participio nigdy nie może pojawić się żadne inne słowo. Użycie: Czas futuro imperfecto wyraża przyszłe czynności, wydarzenia i sytuacje mające charakter komunikatu, ogłoszenia, przepowiedni lub prognozy. En junio Carmen terminará los estudios universitarios. W czerwcu Carmen skończy studia uniwersyteckie. Este verano será muy caluroso. To lato będzie bardzo gorące. Czas futuro perfecto wyraża czynności i sytuacje przyszłe zakończone w stosunku do innej sytuacji przyszłej lub w stosunku do konkretnego momentu w przyszłości. Cuando lleguemos al cine, la película ya habrá empezado Kiedy dotrzemy do kina, film pewnie już się zacznie. (Zacznie się zanim dotrzemy). Antes de las 10 de la noche no habré terminado el trabajo. Przed 22:00, pewnie jeszcze nie skończę pracy. (Nie skończę zanim będzie 22:00). Oba te czasy mogą wyrażać pytania retoryczne. W tego typu zdaniach czas futuro imperfecto odpowiada czasowi teraźniejszemu (presente), a czas futuro perfecto czasowi pretérito perfecto ¿Dónde estarán (están) las llaves de casa? ¿Dónde las habré puesto (he puesto)? Gdzie mogą być (są) klucze do domu? Gdzie mogłem je położyć (położyłem)? ¿Quién me llamará (llama) por teléfono a estas horas de la noche? Kto może do mnie dzwonić (dzwoni) tak późno w nocy? Przekształć formy czasu futuro imperfecto w formy czasu futuro perfecto, zachowując tę samą osobę i liczbę. 17 Przekształć formy czasu futuro perfecto w formy czasu futuro imperfecto, zachowując tę samą formę, osobę i liczbę. 27 Uzupełnij tekst czasownikami w nawiasach w odpowiedniej formie czasu futuro imperfecto lub futuro perfecto. 47

Los vecinos de arriba necesitaban una nevera que no consumiera mucha electricidad

4

Pierwsza forma z końcówkami -ara/-iera jest częściej używana niż forma zakończona na -ase/-iese

7. Necesito una persona que me ayude en el taller.

1725

2. tuviera 3. llevaras 4. estuvierais 5. perdiese 6. llegara 7. fueran 8. saliese 9. percibiese a. estar b. ir c. llegar d. llevar e. salir f. parecer g. perder h. percibir i. tener I. yo, él/ella/usted II. tú III. nosotros/as IV. vosotros/as V. ellos/ellas/ustedes CZASOWNIKI REGULARNE firmar, tú • vender, ella • correr, vosotros • permitir, ellos CZASOWNIKI NIEREGULARNE hacer, ella • ir, yo • estar, él • seguir, ellas • preferir, él

1 Spójrz na przykłady: 2 Forma: No conocía a nadie que pudiera ayudarle Nie znał nikogo, kto mógłby mu pomóc. En su ciudad solo había un médico que fuera experto en esa enfermedad. W jego mieście był tylko jeden lekarz, który był ekspertem w tej chorobie.

Czasownik ir oraz ser w czasie pretérito imperfecto de subjuntivo mają identyczną formę. ser/ir fuera, fueras, fuera, fuéramos, fuerais, fueran ! Uwaga!

TOMAR BEBER VIVIR TRAER VENIR LEER bebiera tomaras trajeras vinieras leyeras bebiera tomáramos viviéramos trajéramos leyéramos bebierais vinierais leyerais vivieran trajeran COGER ABRIR PODER ELEGIR CAER cogiese ganases pudieses Todavía no cuál será, pero el ordenador que me compre será perfecto para jugar.

eligieses cayeses cogiese ganásemos abriésemos pudiésemos cayésemos cogieseis eligieseis cayeseis abriesen pudiesen Uzupełnij formy podanych czasowników. 3 Odszukaj w diagramie formy czasu presente de subjuntivo przedstawione w tabelce. Wszystkie występują poziomo. F O I V I E R A M A S O I S E O P E R M T I E R A N I R U S N M R T H S G T K J G F E S D L O E Y U O J H H U G H F I R M A R A S U I R I I L E J P R F F S E S O E H C O R R I E R A I S T E R A Ñ A J R A J L Ñ T R A A C E G R G A F T F G U F S I Y R L Ñ F E S E G U V J D S V A V F P R E F I R E R A F U E R A A S E S I E K D U I R A D O T S V I A R U I M P U S O D I E S D R A T S E Zamień zdania w czasie teraźniejszym na zdania w czasie przeszłym. 1. Los vecinos de arriba necesitan una nevera que no consuma mucha electricidad. 2.

pudiera/pudieseestuviera/estuviesehiciera/hiciesehubiera/hubiesecupiera/cupieseanduviera/anduviese viniera/viniesetuviera/tuviesesupiera/supiesequisiera/quisiesepusiera/pusiese produjera/produjesetrajera/trajesetradujera/tradujeseintrodujera/introdujesedijera/dijesecondujera/condujese oyera/oyeseleyera/leyesedestruyera/destruyeseconstruyera/construyesecayera/cayese Połącz formę czasownika z właściwym bezokolicznikiem i osobą. fuese

3 Użycie: Czasowniki regularne hablar comer vivir habl -ara habl -aras habl -ara habl -áramos habl -arais habl -aran habl -ase habl -ases habl -ase habl -ásemos habl -aseis habl -asen com -iera com -ieras com -iera com -iéramos com -ierais com -ieran com -iese com -ieses com -iese com -iésemos com -ieseis com -iesen viv -iera viv -ieras viv -iera viv -iéramos viv -ierais viv -ieran viv -iese viv -ieses viv -iese viv -iésemos viv -ieseis viv -iesen Czas przeszły trybu łączącego (el pretérito imperfecto de subjuntivo) posiada dwie wymiennie funkcjonujące formy czasownika zakończone na -ara/-iera dla pierwszej koniugacji oraz -ase/-iese dla drugiej i trzeciej koniugacji.

6. Quiero un piso donde puedan vivir mis gatos.

W niektórych czasownikach ostatnia samogłoska tematu ulega zmianie: e i, o u Ta oboczność występuje wówczas we wszystkich osobach obu liczb, natomiast końcówki pozostają takie same jak przy czasownikach regularnych. Czasowniki z obocznością e i Czasowniki z obocznością o u elegir eligiera/eligiese pedi pidiera/pidiese sentir sintiera/sintiese venir viniera/viniese. dormir durmiera/durmiese morir muriera/muriese poder pudiera/pudiese Niektóre czasowniki nieregularne wykazują innego rodzaju zmiany tematyczne i odmieniają się, przybierając końcówki czasowników drugiej i trzeciej koniugacji (zakończonych na -er/-ir). andar anduvcaber cuphaber hubhacer hicestar estuvpoder pudponer pusquerer quissaber suptener tuvvenir vinW innej grupie czasowników samogłoska i z końcówki -iera/iese jest zastępowana spółgłoską j lub y conduci condujdecir dijintroducir introdujtraducir tradujtraer trajproducir produj-

Uzupełnij formy podanych czasowników.

W zdaniach względnych w czasie teraźniejszym, w których konieczne jest użycie czasu presente de subjuntivo należy użyć czasu pretérito imperfecto de subjuntivo jeśli zdanie dotyczy przeszłości. Busco un ordenador que tenga tres entradas USB. Buscaba un ordenador que tuviera tres entradas USB. Szukam komputera, który ma trzy wejścia USB. Szukałam komputera, który miałby trzy wejścia USB.

Patrz: ROZDZIAŁY 13, 14, 20, 22, 29–33,35–36.

W celu utworzenia form czasu pretérito imperfecto de subjuntivo można za punkt odniesienia przyjąć trzecią osobę liczby mnogiej czasu pretérito indefinido. Stosujemy tę regułę zarówno dla czasowników regularnych, jak i nieregularnych. pretérito indefinido pretérito imperfecto de subjuntivo hablar hablaron elegir eligieron poder pudieron estar estuvieron tener tuvieron traer trajeron hablara, hablaras, hablara, habláramos, hablarais, hablaran eligiera, eligieras, eligiera, eligiéramos, eligierais, eligieran pudiera, pudieras, pudiera, pudiéramos, pudierais, pudieran estuviera, estuvieras, estuviera, estuviéramos, estuvierais, estuvieran tuviera, tuvieras, tuviera, tuviéramos, tuvierais, tuvieran trajera, trajeras, trajera, trajéramos, trajerais, trajeran

8. No existe ningún lugar donde la gente pueda esconderse de los problemas.

1.

4. Busco un libro que sea entretenido.

GANAR

5. Necesito una herramienta que sirva para hacer muchas cosas diferentes.

3. Quiero comprarme una moto que acelere de 0 a 100 en pocos segundos.

caer cayconstruir construydestruir destruyleer leyoír oy-

B2 Ćwiczenia 28 29 ROZDZIAŁ 12 PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO Czas przeszły niedokonany trybu łączącego

3. Aun cuando hará mal tiempo, no cancelaremos la excursión.

7. A pesar de que no quiere, irá a Berlín. 8. A pesar de que no quiera, irá a Berlín.

1. A pesar de que no tiene trabajo, 2. Aunque he tenido que luchar contra la burocracia, 3. Aun cuando nos concedieran la hipoteca, 4. Aunque este juguete valga solo 10 euros, 5. Pese a tener ya tres hijos, 6. A pesar de tener muchos años, 7. Aunque no todo salió como lo habíamos previsto, 8. A pesar de que no te guste la verdura, 9. Aunque saques buenas notas, 10. Aunque me invitaran a caviar, a) Alfredo sigue comportándose como un adolescente. b) está ágil y tiene una salud de hierro. c) he conseguido el documento que necesitaba. d) no lo probaría. Me da asco. e) no nos compraríamos esta casa. Es demasiado cara. f) no podemos quejarnos del resultado. g) no siente presión para encontrar uno. h) no te lo compraré. Ya tienes otro muy parecido en casa. i) siempre puedes esforzarte más. j) tienes que comer más sano.

Forma: 3 Użycie: A pesar de que se comporte como un niño, es un gran padre. Pomimo tego, że zachowuje się jak dziecko, jest wspaniałym ojcem. Aunque me dieran el aumento de sueldo, no llegaría a final de mes. Choćby dali mi podwyżkę, nie starczyłoby mi do końca miesiąca. Pese a tener más de 80 años, tiene mucha energía. Mimo swoich 80 lat, ma mnóstwo energii.

11. A pesar de que subieran los impuestos, la economía no mejoraría.

Uzupełnij zdania właściwą formą czasowników w nawiasach. Zwróć uwagę na kontekst wypowiedzi.

6. Tenía claro que, aunque no los convenció, todo saldría bien. a. Intentó convencerlos, pero no lo consiguió. b. No sabemos si consiguió convencerlos.

Aunque cambiara de trabajo, se sentiría igual. ≈ Si cambiara… Choćby zmienił pracę, czułby się tak samo. ≈ Gdyby zmienił… Spójnik a pesar de i jego odpowiednik w języku formalnym pese a używane są z bezokolicznikiem lub rzeczownikiem. Bezokolicznik prosty występuje, gdy zdanie dotyczy teraźniejszości lub przyszłości, a złożony – gdy dotyczy przeszłości. Vuelven a estar juntos a pesar de tener muchos problemas. Znowu są razem pomimo tego, że mają wiele problemów. (Problemy istnieją nadal). Vuelven a estar juntos pese a haber tenido muchos problemas. Znowu są razem pomimo tego, że mieli wiele problemów. (Problemy były wcześniej). Vuelven a estar juntos a pesar de los problemas que surgieron entre ellos. Znowu są razem pomimo problemów, które między nimi wystąpiły.

12. A pesar de que subieron los impuestos, la economía no ha mejorado. a. Habla de un hecho que es probable que se cumpla en el futuro. El Gobierno ha anunciado que tiene intención de subir los impuestos. b. Habla de un hecho ya realizado. El Gobierno ya subió los impuestos. c. Es una mera hipótesis. El Gobierno todavía no ha dicho nada sobre una subida de impuestos.

3 Poniższe zdania okolicznikowe przyzwolenia przedstawiają pewne prawdziwe lub możliwe sytuacje, które dla mówiącego nie mają większego znaczenia. Przekształć je tak, aby były stwierdzeniami wyłącznie hipotetycznymi, nie mającymi odzwierciedlenia w rzeczywistości.

4. A pesar de que no quepamos en el coche, iremos todos juntos.

10. Estarán despiertos aun cuando lleguemos a medianoche.

9. A pesar de que no quisiera, iría a Berlín. a. El viaje ya está planificado e irá Berlín tanto si quiere como si no quiere ir. b. En un hipotético viaje a Berlín, no se tendría en cuenta su voluntad. c. Le obligan a ir a Berlín en contra de su voluntad.

1 Spójrz na przykłady: 2 Połącz elementy z obu kolumn i utwórz zdania. Połącz zdanie z lewej kolumny z jego znaczeniem z kolumny prawej.

1. Aun cuando el Real Zaragoza últimamente (ganar), varios partidos, no será suficiente para que suba de categoría.

2. Todavía no lo han amenazado, pero tiene claro que aunque lo (amenazar, ellos) con despedirlo, no dejará de protestar.

4. Aun cuando haga mal tiempo, no cancelaremos la excursión. a. No importa el tiempo que hará, no afectará a sus planes. b. Es seguro que el tiempo será malo, pero igualmente irán de excursión.

1. Aunque tenga un Ferrari, no me casaré con él. Aunque tuviera un Ferrari, no me casaría con él.

Spójniki zdań okolicznikowych przyzwolenia aaunquepesarde que pese a que aun cuando + tryb oznajmujący (indicativo) + tryb łączący (subjuntivo) a pesar de pese a + bezokolicznik (infinitivo) + rzeczownik (sustantivo) Zdania podrzędne okolicznikowe przyzwolenia ze spójnikami aunque a pesar de que itd. mogą występować z czasownikiem w trybie oznajmującym (indicativo) lub w trybie łączącym (subjuntivo) i mówią o niesprzyjających okolicznościach, które pomimo zaistnienia, nie przeszkodziły w zajściu zdarzenia wyrażonego w zdaniu nadrzędnym. Aunque jest spójnikiem bardziej neutralnym, natomiast spójniki a pesar de (que) pese a (que) i aun cuando podkreślają kontrast pomiędzy informacją początkową a nową, którą wprowadzają.Kiedyzdanieodnosi się do spraw, które mówiący uznaje za pewne i potwierdzone, używamy trybu oznajmującego (indicativo) po spójniku. Zwykle będzie to dotyczyło zdań w czasie przeszłym lub teraźniejszym, chociaż można używać trybu oznajmującego również w przypadku zdań w czasie przyszłym, jeśli jest się absolutnie pewnym, że niesprzyjające okoliczności naprawdę zaistnieją. Aunque llevaba una vida sana, murió muy joven. Chociaż prowadził zdrowy tryb życia, umarł bardzo młodo.

6. Esta mancha no saldrá aunque la limpie con lejía.

3. Alberto no me gusta mucho para ti… Aunque (ser) guapo e inteligente –esto no se puede negar–, creo que en el fondo no es buena persona.

Wydarzenia pewne są zwykle wyrażane przez tryb oznajmujący (indicativo), ale użycie w tym przypadku trybu łączącego (subjuntivo) również jest możliwe, jeśli chcemy podkreślić fakt, że ewentualne zaistniałe trudności nie są znaczące lub nam nie przeszkadzają.

4. A pesar de que mañana (tener, nosotros) que ir a trabajar, hemos quedado esta noche para tomar algo. No estaremos hasta muy tarde.

9. Es muy feliz aunque sepa que le engañan.

5. Aunque no haga nada en todo el día, me siento cansado.

7. No puedo, pero aunque (poder) no me iría con vosotros ni loca.

7. Pese a que haya poco tráfico, no llegaremos a tiempo.

8. No me iré a vivir con él aunque viva en las Bahamas.

6. No me importa lo que ocurra. Aunque (llover) o (tronar), nada me impedirá que lo haga.

1742

Yo sigo usando este ordenador aun cuando a veces falla/falle. No me importa. Nadal używam tego komputera, chociaż czasami szwankuje. Nie przeszkadza mi to.

B2 Ćwiczenia 44 45 ORACIONES CONCESIVAS (I) Zdania okolicznikowe przyzwolenia (I) ROZDZIAŁ 20

10. A pesar de que suban los impuestos, la economía no mejorará.

2. Aun cuando sea ingeniero, no gana suficiente dinero.

3. No me gusta ir a la playa aunque en verano estemos a 40°.

5. Aunque me (ofrecer) mucho dinero, no aceptaría trabajar para una empresa como esta, que va en contra de todos mis principios.

5. Tenía claro que, aunque no los convenciera, todo saldría bien.

Kiedy zdanie odnosi się do spraw, których mówiący nie jest pewien, używamy trybu łączącego (subjuntivo) po spójniku. Zwykle dotyczy to zdań w czasie przyszłym, chociaż można używać tego trybu również w przypadku zdań w czasie teraźniejszym i przeszłym. Aunque llevara una vida sana, nada podía salvarlo. Choćby prowadził zdrowe życie, nic nie mogło go uratować. (Nie wiemy, czy prowadził zdrowe życie). Aunque no vayamos de vacaciones, al menos desconectaremos del trabajo. Choćbyśmy nie pojechali na wakacje, przynajmniej oderwiemy się od pracy. (Nie wiemy, czy pojedziemy). W niektórych przypadkach można używać naprzemiennie trybu oznajmującego (indicativo) i trybu łączącego (subjuntivo).

8. Aunque (vivir) cien años, sé que nunca volveré a ser tan feliz como ahora.

Normalmente uso este ordenador a pesar de que tengo otro. Zazwyczaj używam tego komputera pomimo tego, że mam inny. Aun cuando no iremos de vacaciones, al menos desconectaremos del trabajo. Pomimo tego, że nie pojedziemy na wakacje, przynajmniej oderwiemy się od pracy.

1. Aunque no está buscando trabajo, le llegan muchas ofertas. 2. Aunque no esté buscando trabajo, le llegan muchas ofertas. a. Él ahora no busca trabajo. b. Él a veces busca y a veces no busca trabajo.

Aunque hacía/hiciera calor, él continuaba trabajando al sol. Chociaż było gorąco, nadal pracował w słońcu. Kiedy stawia się jakąś hipotezę w trybie warunkowym (patrz: ROZDZIAŁ 6), informacja pojawiająca się po spójnikach zdań okolicznikowych przyzwolenia typu aunque również jest hipotetyczna i wyrażona jest w czasie pretérito imperfecto de subjuntivo Jest to struktura równorzędna z drugim trybem warunkowym (patrz: ROZDZIAŁ 13).

4. Polonia no entrar en la Unión Europea ahora no ser tan fácil viajar a España

• Si hubieran cambiado de opinión…

Warunek przeszły nierealny Skutek hipotetyczny w teraźniejszości

1. Te habría llamado si 2. Si no te hubieras distraído, 3. Si Ana me hubiera propuesto casarme con ella, 4. Tu madre estaría más contenta si 5. Si hubiera sabido que estabas en la misma ciudad, 6. Habríamos podido visitar el parque si 7. Si hubiera bebido, 8. No lo habrías escrito mal si 9. No escribirías tan mal si antes 10. Yo, si un desconocido por la calle me diera un beso, Połącz elementy z obu kolumn i utwórz logiczne zdania. Wskaż, czy skutek dotyczy przeszłości czy teraźniejszości.17 Co by się wydarzyło w przeszłości, gdyby…? Ułóż zdania zgodnie z przykładem.27 consecuenciaconsecuenciapasadapresente

• me gustarían más.

2. Japón no atacar Pearl Harbor EE.UU. no entrar en la Segunda Guerra Mundial

Warunek przeszły nierealny Skutek hipotetyczny w przeszłości

Si + pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo condicional simple Si hubiera aceptado su oferta, Si nos hubiéramos mudado a Barcelona, ahora sería rico. seríamos más felices. Użycie:3

3. Hijo, si estudiaras / hubieras estudiado más durante el curso, ahora no tendrías / habrías tenido que estudiar para los exámenes de la semana que viene.

47 Uzupełnij zdania drugiego i trzeciego trybu warunkowego elementami z ramki we właściwej formie.

Trzeci tryb warunkowy może między innymi wyrażać żal z powodu tego, co ktoś zrobił bądź czego nie zrobił w przeszłości, a także może służyć do czynienia komuś wyrzutów z jakiegoś powodu. Si hubiera sabido lo que iba a pasar, no habría salido de casa. Si me hubiera pasado a mí, lo habría consultado con un especialista. No sé por qué él no lo hizo… Nie należy mylić tego typu warunków z warunkami z drugiego trybu warunkowego (patrz: ROZDZIAŁ 13).

6. Perdona, si oyera / hubiera oído el móvil, contestaría / habría contestado Pero no lo he oído. Me han llamado para ofrecerme un trabajo muy bueno, pero no sé qué hacer. Si lo (1) (aceptar) (2) (tener) que mudarme a Chequia. Me parece una buena oportunidad. Si yo (3) (estar) en tu lugar, les (4) (decir) que sí. Además, piensa que otra vez ya renunciaste a una muy buena oferta. Es verdad, si (5) (aceptar) en aquella ocasión, (6) (acertar), porque esa empresa ahora es muy importante. Ahora (7) (vivir) muy bien y (8) (tener) mucho dinero si (9) (tomar) otra decisión. Pues no lo pienses más. Si yo (10) (poder) también me iría a vivir a otro país durante una temporada. Tiene que ser una muy buena experiencia.

5. No te dolerían / habrían dolido los ojos si esta tarde no jugaras / hubieras jugado cinco horas con el móvil. Deberías usarlo menos.

• ahora no tendrías tantas cosas por hacer.

• seguramente habría llovido.

a veces (tú) recoger tu habitación

• Si lo hubieras hecho cuando te dije que lo hicieras…

2. Si el verano pasado fuéramos / hubiéramos ido de viaje a Brasil, lo pasaríamos / habríamos pasado mejor que en Madrid.

1. Napoleón no invadir España no empezar la Guerra de la Independencia

• lo sabría, porque la conozco muy bien.

• Si hubiéramos cantado en la fiesta…

• invitarte a tomar algo • no hacer tan mal tiempo

• Si hubierais pintado las paredes de color gris…

• querer hablar contigo • repasar las reglas de acentuación

• ahora no estar conduciendo • consultar un diccionario • decirle que sí • denunciarlo

• Tenemos tan mala suerte que si hubiéramos ido a la playa…

• nos lo habrían dicho.

4. En este momento tendríamos / Habríamos tenido más trabajo si no decidieras / hubieras decidido ayudarnos. Así que muchas gracias.

Si + pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo condicional compuesto

• lo habría saludado.

• no quemarse la comida

Si hubierais ido a la fiesta, os habríais divertido mucho y habríais conocido a mis amigos. (Ale ponieważ nie poszliście, nie bawiliście się dobrze i nie poznaliście moich przyjaciół w trakcie tej imprezy). Si hubiera terminado la carrera, ahora tendría un trabajo mejor, ganaría más dinero y tendría más tiempo libre. (Ale nie skończył studiów, więc nie ma lepszej pracy ani nie zarabia więcej, ani nie ma więcej czasu).

TRZECI TRYB WARUNKOWY

• Si María me hubiera mentido…

Warunek może pojawić się na początku lub na końcu zdania: Si hubieras vivido en Andalucía, lo entenderías. Lo entenderías si hubieras vivido en Andalucía.

6. No caer el muro de Berlín quizás no terminar la Guerra Fría 1. Si ayer no se acostara / se hubiera acostado tan tarde, esta mañana se levantaría / se habría levantado pronto. Pero ya son las 12:00 y sigue durmiendo.

• seguro que nos habrían aplaudido mucho.

B2+ Ćwiczenia 52 53 ROZDZIAŁ 22 ORACIONES CONDICIONALES II Zdania warunkowe II Spójrz na przykłady: Si hubiera terminado la carrera, habría encontrado un trabajo mejor. Si hubiera llovido, ahora estaría todo mojado.1 Forma:2

DRUGI TRYB WARUNKOWY TRZECI TRYB WARUNKOWY Warunek przyszły realny, ale mało prawdopodobny lub trudny do spełnienia mogący mieć skutki w przyszłości Warunek przeszły nierealny/hipotetyczny ze skutkiem w przeszłości lub teraźniejszości Si te apuntaras a un curso, aprenderías inglés. (Chociaż prawdopodobnie nie zapiszesz się na kurs i nie nauczysz się angielskiego). Si te hubieras apuntado a un curso, habrías aprendido inglés/ ahora sabrías inglés. (Ale nie zapisałeś się, więc nie nauczyłeś się i nie umiesz angielskiego). Warunek hipotetyczny dotyczący teraźniejszości Warunek hipotetyczny dotyczący przeszłości Si Juan fuera más alto, jugaría en un equipo de baloncesto. (Ale nie jest wyższy i nie gra). Si Juan hubiera sido más alto a los 12 años, habría jugado en un equipo de baloncesto. (Ale nie był wyższy nie grał). Zaznacz właściwą formę w zdaniach.37 Uzupełnij dialog właściwą formą czasowników w nawiasie, tak aby powstały zdania w trzecim lub w drugim trybie warunkowym.

• Si hubieras ido a la peluquería…

Si hubiera conocido al hombre ideal, Si hubierais ido a la fiesta, me habría enamorado. os habríais divertido mucho.

• tendrías mejor aspecto. Si Napoleón no hubiera invadido España, no habría empezado la Guerra de la Independencia.

5. El francotirador fallar su tiro Kennedy no morir

• Si hubiera visto a Jaime…

57

Zdania w trzecim trybie warunkowym odnoszą się do sytuacji przeszłych, nie zaistniałych w rzeczywistości, wyobrażonych, różnych od tego, co faktycznie się wydarzyło. Z tego względu dotyczą one zawsze warunków niemożliwych do spełnienia. Si hubiera conocido al hombre ideal… ( ale go nie spotkałem) Si hubiera aceptado su oferta… ( ale nie zaakceptował jego oferty) Nierealne warunki przeszłe mogą z kolei wywoływać wyłącznie hipotetyczne skutki (ze względu na to, że warunki nie zaistniały w rzeczywistości). Warunki te mogą odnosić się do przeszłości (wówczas wyrażone są w czasie warunkowym złożonym condicional compuesto), lub do teraźniejszości (wtedy używamy czasu warunkowego prostego condicional simple).

3. España no conquistar América ahora no hablarse español en Argentina

• fumar en 1980.

3. Se vio a aceptar las condiciones que le propusieron.

• Álvaro Soler.

aprendió • cuenta • dependerá • hablaba • me acostumbre • obligado • se conformó • sospechaba coleccionar botellas de cerveza • contarle qué le pasó • decidir qué carrera estudiar • haberme casado con Isabel • llegar • reparar ordenadores • saltar en paracaídas • su vecina • tus éxitos • un príncipe

• Pedro se enamoró • Inés sueña • Me alegro • Hemos quedado

6. El suegro de Luisa a cocinar a los 50 años.

8. ¿Te gusta el helado de kiwi? Yo no creo que a su sabor.

Spójrz na przykłady:1 Acuérdate de que esta noche los Pérez nos han invitado a cenar. Confía en mí y no te fíes de lo que te dicen otros. Użycie:3 Wiele z czasowników, które wymagają użycia przyimka są zwrotne, chociaż nie wszystkie. Istnieją pary czasowników, z których jeden występuje z przyimkiem, a drugi bez przyimka. Zmieniają one wówczas

• que estés aquí.

• ser astronauta.

• la carne.

4. El jugador no con el empate e intentó marcar un gol hasta el final.

znaczenie:Czasowniki + a ayudar, invitar, obligar, enseñar, aprender, comenzar, empezar, volver, renunciar, aspirar, acostumbrarse, aficionarse, dedicarse, negarse, atreverse, parecerse, preferir, oler… Czasowniki + de hablar, tratar, depender, dejar, constar, carecer, fiarse, desconfiar, sospechar, disfrutar, terminar, morir, enamorarse, divorciarse, separarse, vengarse, acordarse, olvidarse, encargarse, asegurarse, asombrarse, asustarse, arrepentirse, avergonzarse, cansarse, quejarse, alegrarse, reírse… Czasowniki + en confiar, creer, pensar, insistir, consistir, influir, convertir, fijarse, transformar(se), quedar, tardar, participar, molestarse Czasowniki + con conformarse, contentarse, comparar(se), contar, confundir, soñar, casarse, enfadarse parecerseparecer a Jaime parece simpático. (wydaje się…) Jaime se parece a su padre. (jest podobny do…) acordarseacordar de Hemos acordado ir de vacaciones a los Pirineos. (umówiliśmy się…) Me he acordado de que hoy es tu cumpleaños. (przypomniało mi się…) contarcontar con Mi abuelo siempre nos contaba historias. (opowiadał…) Mi abuelo siempre contaba con mi abuela para ayudarle en el campo. (liczył na…) reírsereír(se)de Ana nunca (se) ríe. (nie śmieje się) Ana nunca se ríe de otras personas. (nie śmieje się z…) molestarsemolestar en Me molestó ese ruido. (przeszkadzał mi…) Me molesté en explicárselo todo detalladamente. (pofatygowałem się…) encargarseencargar de Me han encargado un vestido nuevo para el viernes. (zamówili…) Me he encargado de acompañarlas al aeropuerto. (zająłem się…) negarsenegar a El acusado negó estar implicado en el crimen. (zaprzeczył, że…) El acusado se negó a declarar en el juicio. (odmówił…) empezar (+ rzeczownik) empezar a + bezokolicznik Todavía no he empezado mis Havacaciones.empezado a trabajar en una empresa. terminar (+ rzeczownik) terminar de + bezokolicznik Mi hermano ya ha terminado sus Miestudios.hermano ya ha terminado de ver esa serie. Istnieją również pary czasowników, które zmieniają jedynie odcień znaczeniowy, zachowując podobne znaczenie ogólne: Czasami znaczenie tych czasowników jest takie samo, ale zmienia się struktura składniowa zdania: W niektórych przypadkach, przyimek de służy do wyrażania przyczyny, szczególnie z czasownikami oznaczającymi uczucia. Se avergüenza de sus orígenes. Me alegro de que estés aquí. Se quejó del trato que les daban. Desconfía de su actitud. Murió de un ataque al corazón. creercreer en Creo que no es difícil. (sądzę…, wierzę…) Creo en la bondad de la humanidad. (wierzę w…) pensarpensar en Pensaba que todos eran como él. (myślał…, sądził…) Pensaba en Elena todo el día. (myślał o…) alegrarsealegrar de Estas flores alegran la habitación. (ożywiają… dodają radości…) Me alegro de estar contigo. (cieszę się…) cansarsecansar de Al final, las vacaciones cansan. (męczą…) Me he cansado de ti. (zmęczyłem się…) asegurarseasegurar de Me aseguró que no me estaba mintiendo. (zapewnił mnie…) Se aseguró de que había cerrado la puerta. (upewnił się…)

3. El ganador de este concurso podrá disfrutar unas vacaciones pagadas en el país el que sueñe.

Utwórz zdania z elementami z obu kolumn, łącząc je przy pomocy odpowiedniego przyimka.17

1. El destino de nuestro viaje del dinero que tengamos.

Forma:2 Niektóre czasowniki wymagają użycia wraz z nimi przyimka, gdy łączą się z dopełnieniem. Może ono w pewnych przypadkach występować w formie bezokolicznika.

B2+ Ćwiczenia 60 61 VERBOS CON PREPOSICIÓN Czasowniki z przyimkami

• ser feliz junto a mi familia. • su profesora de piano. • una familia con problemas.

condeaen

2. El señor Martínez con tres años de experiencia en una empresa del mismo sector.

• vernos el sábado.

6. Ayer comenzamos ver la nueva serie de Netflix. No te molestes verla, es malísima.

• Prefiero el pescado

• Esta organización se dedica • Juan se parece • Yo me conformo • Mi abuelo dejó

2. A los niños se les enseña desconfiar los extraños.

4. Niños, acordaos que mañana vuestros abuelos os han invitado comer con ellos. Se alegrarán mucho veros.

5. Me he cansado oír cómo te quejas todo el mundo. Creo que deberías tratar cambiar y dejar ser tan negativo.

7. ¿No huele quemado? Creo que deberías ir a la cocina y encargarte comprobar que todo está bien.

5. Cuando conocí a Mateo, solo de fútbol. Era monotemático.

1. Antonio se enamoró 2. Mi primo se dedica

3. Nunca me he atrevido 4. Su dilema consiste 5. Mi cuñado se ha aficionado 6. Me alegro mucho 7. Su hijo se ha negado 8. Nunca me he arrepentido 9. Y cuando la princesa besó la rana, ésta se convirtió 10. Si tardan mucho nos iremos.

• ayudar a gente sin hogar.

1. Su compañera se enfadó él por no ayudarla terminar el informe.

7. La policía del marido de la víctima.

• Este libro trata

ROZDZIAŁ 26

Uzupełnij zdania właściwymi przyimkami, jeśli będzie to konieczne.27 Uzupełnij zdania wyrażeniami z ramki oraz właściwym przyimkiem.47 Uzupełnij zdania czasownikami z ramki.37

Quiero que me acompañes. Espero que lo entiendas. Necesito que me ayudes. Quiero acompañarte. Espero volver pronto. Necesito entenderlo.

4. Te alojaste en un hotel muy malo. 5. Vives en una ciudad muy fea.

6. Prefiero que me leas un cuento.

TengoNecesitoDeseoEsperoPrefieroQuieroganas de que + presente de subjuntivo Quería / Querría Prefería / Preferiría Esperaba / Esperaría Deseaba / MeTeníaNecesitabaDesearía/Necesitaría/Tendríaganasdegustaría que + pretérito imperfecto de subjuntivo Użycie:3 Struktura que + czas teraźniejszy w trybie łączącym (presente de subjuntivo) jest zwykle używana do formułowania życzeń lub pragnień w sytuacjach zwyczajowych. ¡Que aproveche! (Przed jedzeniem) ¡Que te mejores! (Gdy ktoś jest chory) ¡Que seáis muy felices! (Na ślubie) ¡Que duermas bien! (Przed pójściem spać) ¡Que cumplas muchos más! (W dniu urodzin) Partykuła ojalá (oby) może być używana ze wszystkimi czasami w trybie łączącym (subjuntivo), wskazując na rozmaite rodzaje życzeń/ pragnień, różniących się stopniem prawdopodobieństwa lub czasem. Do partykuły ojalá możemy również dodać que, ale nie jest to konieczne. ¡Ojalá (que) consigas el ascenso! Trybu łączącego (subjuntivo) używamy również po czasownikach wyrażających jakiś rodzaj życzenia/pragnienia: querer desear, esperar necesitar tener ganas de itd. W tych przypadkach używamy trybu łączącego (subjuntivo): kiedy zdanie odnosi się do dwóch różnych osób oraz bezokolicznika (infinitivo) i kiedy odnosi się tylko do jednej osoby. W tych przypadkach, jeśli czasownik główny wyrażony jest w czasie przeszłym lub warunkowym, tryb łączący (subjuntivo) musi być wyrażony w czasie pretérito imperfecto Querría que me acompañaras. Yo esperaba que lo entendieras, pero ya veo que no. Ayer necesitaba que me ayudaras, pero ya lo he solucionado. Me gustaría que vinieras a vernos. Ojalá (que) + presente de subjuntivo Życzenie możliwe, odnoszące się do teraźniejszości lub przyszłości ¡Ojalá ahora Ana esté en casa! (Nie wiem, czy jest, być może tak). ¡Ojalá mañana haga buen tiempo! (Nie wiem, ale jest to możliwe). + imperfectopretérito de subjuntivo Życzenie niemożliwe, odnoszące się do teraźniejszości (zwykle służy do ubolewania nad tą sytuacją) ¡Ojalá ahora Ana estuviera aquí! (Ale nie ma jej tutaj). Życzenie mało prawdopodobne lub niemożliwe, odnoszące się do przyszłości ¡Ojalá mañana hiciera buen tiempo! (Ale według prognozy pogody, będzie padać).

Przyporządkuj życzenia/pragnienia sformułowane przy użyciu spójnika ojalá do właściwej rubryki tabeli zgodnie z czasem, do którego się odnoszą, oraz stopniem prawdopodobieństwa.

12. ¡Ojalá llevaran a reparar el coche la semana pasada! Uzupełnij zdania czasownikami z nawiasów w odpowiednim czasie, zgodnie z podanym kontekstem. 27 Sformułuj życzenia/pragnienia wyrażające ubolewanie w pierwszej osobie liczby pojedynczej, używając spójnika ojalá + imperfecto (odnosząc się do teraźniejszości) lub pluscuamperfecto de subjuntivo (odnosząc się do przeszłości). 37 Przepisz poniższe zdania, przekształcając je na czas przeszły.47 Poniżej znajdują się życzenia/pragnienia noworoczne różnych osób. Uzupełnij je właściwą formą czasowników w czasie presente lub imperfecto de subjuntivo

8. ¡Ojalá Antonio supiera cocinar!

4. ¡Ojalá nos hubiéramos casado otro día!

6. Tienes un móvil muy viejo y lento.

11. ¡Ojalá hubieran llevado a reparar el coche!

3. Le dijiste “no” al hombre/a la mujer de tu vida.

5. ¡Ojalá pasado mañana viniera Juan a vernos!

3. Tengo ganas de que vengáis.

4. ¡Ojalá (aprender, yo) a tocar la guitarra! (Pero no aprendí). 5. ¡Ojalá no (burlarse, tú) tanto de Antonio! Algún día se enfadará. (Lo haces constantemente).

1. ¡Que (soñar, tú) con los angelitos! (Cuando un niño se va a dormir). 2. ¡Ojalá (vivir, vosotros) más cerca! (Pero vivís muy lejos). 3. ¡Ojalá (aprobar, nosotros) el examen! (Soy optimista, creo que nos ha ido bien).

9. ¡Ojalá Juana viera mi correo antes de salir de casa! Era importante. 10. ¡Ojalá no tuvieras que irte ya!

1. Tu piel es muy pálida. 2. Fuiste a la montaña, te caíste y te hiciste daño.

Teraźniejszość/Przyszłość Przeszłość Możliwe prawdopodobneMało Niemożliwe

1. ¡Ojalá el Athletic de Bilbao gane el partido!

10. Pintaste tu casa de un color feo.

4. Necesito que entiendas mis sentimientos.

5. Quiere que su hijo estudie Derecho.

7. Abandonaste tus estudios.

7. Sus fans esperan que saque un nuevo disco.

ROZDZIAŁ 28 B2+ Ćwiczenia 66 67 Spójrz na przykłady: Pobre Miguel, está malito. ¡Ojalá se recupere pronto! ¡Ojalá pudieras entender cómo me siento! ¿Tan difícil te resulta? ¡Ojalá hubiera aceptado ese trabajo! Ahora sería millonario.

57

9. ¡Ojalá pronto (traer, ellos) el juguete que compramos por internet! (Pero dijeron que tardaría varias semanas).

2. ¡Ojalá fuera rico, guapo y famoso! 3. ¡Ojalá ayer la entrevista de trabajo le fuera bien a Javier!

10. ¡Ojalá este verano (poder, nosotros) desconectar! (Pero tendremos que trabajar).

8. Tus plantas necesitan que las riegues más a menudo.

6. ¡Ojalá mi marido fuera masajista!

9. Desean que la vida sea más justa.

10. Juan prefiere que lo haga yo. Año nuevo, vida nueva Para este año nuevo a todos mis conocidos les deseo que (1) (cumplirse) todos su sueños, que (2) (conseguir) todos sus objetivos y que (3) (ser) felices junto a las personas que aman. Este año querría que todos (4) (ser, nosotros) más conscientes de lo privilegiados que somos. Por esto, me gustaría que la gente (5) (volverse) más solidaria y (7) (ayudar) a todos los que lo necesitan. Como cada año, yo desearía que (8) (terminarse) las guerras en el mundo, pero como veo que es imposible, prefiero desear que los políticos (9) (cambiar) de actitud y (10) (comportarse) como seres humanos sensibles. Pero quizás sea igual de imposible…

6. ¡Ojalá no (reírse, yo) en la reunión del jueves! El jefe me miró con muy mala cara. (Pero lo hice).

El jefe quería que trabajáramos todo el fin de semana.

1. El jefe quiere que trabajemos todo el fin de semana.

17 CZAS STOPIEŃ PRAWDOPODOBIEŃSTWA

¡Ojalá no fuera tan pálida! ¡Ojalá no hubiera ido a la montaña!

4.3.2.1. SUBJUNTIVO PARA EXPRESAR DESEOS Tryb łączący dla wyrażania życzeń/pragnień

1 Forma:2 Partykuły wprowadzające życzenia/pragnienia: Czasowniki wprowadzające życzenia/pragnienia: Que + presente de subjuntivo Ojalá (que) + presente de subjuntivo pretérito imperfecto de subjuntivo pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo Czasownik w czasie teraźniejszym Czasownik w czasie przeszłym lub warunkowym

7. ¡Ojalá Carlos sepa cómo solucionarlo!

7. ¡Que (cumplir, vosotros) muchos más! (En el cumpleaños de unos gemelos). 8. ¡Ojalá (cumplir, yo) 25 años! (Pero hoy cumplo 40).

8. Un amigo tuyo está muy enfermo. 9. Estamos en una estación del año que no te gusta.

De este nuevo año yo espero que mis padres (11) (reconciliarse) y (12) (dejar) de pelearse. Me encantaría que (13) (entender) que sus problemas no son tan graves. ¡Ojalá fuera más morena! /

+ depluscuamperfectopretéritosubjuntivo Życzenie niemożliwe, odnoszące się do przeszłości, różniącej się od tego, co naprawdę się wydarzyło (zwykle służy do ubolewania nad tą sytuacją) ¡Ojalá ayer Marta hubiera llegado a tiempo a la estación! (Ale dotarła za późno i nie zdążyła na pociąg).

.

2. Espero que pronto puedas estar con tu familia.

Życzenie możliwe, odnoszące się do przeszłości, na temat której nie posiadamy informacji ¡Ojalá ayer Marta llegara a tiempo a la estación! (Nie wiem, czy ostatecznie dotarła na czas czy nie).

6. En Navidades se come / comen turrones, mazapanes y polvorones.

10. Antes se utilizaba / utilizaban otros ingredientes.

9. Cada día se escribe / escriben menos a mano.

Popraw błędy w tych zdaniach, w których się one znajdują.17 Przekształć zdania zgodnie z przykładem.27

2. Vemos un coche en la calle. a. Ese modelo es fabricado en Japón. b. Ese modelo está fabricado en Japón.

3. Cada día se construye / construyen menos edificios.

4. Ayer se llegó / llegaron a los 42 grados.

8. En mi trabajo se vive / viven aventuras todos los días.

4. Las jornadas de investigación fueron clausuradas ayer.

B2+ Ćwiczenia 84 85 LA VOZ PASIVA Strona bierna ROZDZIAŁ 38 1 Spójrz na przykłady: 2 Forma: 3 ! Uwaga!Użycie: El Quijote fue escrito por Miguel de Cervantes. En una ciudad se pueden hacer muchas cosas. Zdanie w formie czynnej (Oración activa) Victor ha cometido un crimen. podmiot orzeczenie dopełnienie bliższe Zdanie w formie biernej (Oración pasiva) El crimen ha sido cometido por Víctor. podmiot bierny łącznik (czasownik ser w tym samym czasie co zdanie czynne) orzecznik przymiotnikowy(imiesłówbierny participio) dopełnienie (agens w formiedalszego)dopełnienia

1. Una persona abría la puerta de la tienda todos los días a la misma hora. a. La puerta de la tienda era abierta todos los días a las 9 de la mañana. b. La puerta de la tienda estaba abierta todos los días a la 9 de la mañana.

Zdanie w formie biernej zwrotnej (Oración pasiva refleja) Se ha cometido un crimen. partykuła se czasownik w trzeciej osobie liczby pojedynczej lub mnogiej podmiot bierny

3. Cecilia es amada por todos sus hijos.

1. Los extranjeros normalmente están muy queridos en Polonia.

2. El culpable fue condenado a un año de cárcel.

2. Se es / son más feliz sin responsabilidades.

Los extranjeros normalmente son muy queridos en Polonia

3. Hablamos de los viajes de Colón posteriores al descubrimiento. a. América fue descubierta en 1492. b. América ya estaba descubierta en 1502.

5. Un ingeniero se equivocó en la elección del lugar en el que colocar un puente. a. El puente fue colocado en un lugar equivocado. b. El puente está colocado en un lugar equivocado.

6. El gobierno fue derrotado en las últimas elecciones.

Wybierz właściwą interpretację treści zdań.37 Przekształć wszystkie zdania opcji a. z poprzedniego ćwiczenia w zdanie w stronie biernej zwrotnej (oración pasiva refleja). 47

7. El castillo ha estado construido en poco tiempo.

10. El director es saludado por los empleados al entrar en el edificio.

7. Los vuelos a Bélgica han sido anulados.

8. La reunión fue aplazada a causa del mal tiempo.

10. La radio fue inventada a principios del siglo XX. La basura se recoge una vez por semana

4. Es el tío quien entretiene a su sobrino. a. El sobrino es entretenido. b. El sobrino está entretenido con su tío.

4. Todos los libros de Stanisław Lem han sido traducidos.

5.a.4.a.3.a.2.a.1.a.

5. La sede del banco central ha sido trasladada.

7. Los turrones no se come / comen el resto del año.

5. El capitán fue saludado por los soldados.

9. Mi abuelo estuvo amado toda su vida por mi abuela.

1. La basura es recogida una vez por semana.

3. La constitución ha sido anulada.

11. Las almendras se usa / usan para hacer muchos dulces.

12. Estos anuncios se emite / emiten solo en horario protegido.

8. La profesora Sofía es muy querida entre sus alumnos.

6. El aceite español es exportado a todo el mundo.

La puerta de la tienda se abría todos los días a la misma hora. Zaznacz właściwą lub najbardziej naturalną opcję w zdaniach. 57 1. En esa gala benéfica se vio / vieron a muchos famosos.

5. En esa cultura se respeta / respetan mucho a los ancianos.

2. La mano de la reina está besada por los invitados a la recepción.

W języku polskim nie istnieje strona bierna zwrotna, występują w tej funkcji wyłącznie konstrukcje bezosobowe. Strona bierna jest rzadko używana w języku mówionym, jest charakterystyczna dla stylu urzędowego, naukowego i publicystycznego. Stosuje się ją w tekstach prawniczych, administracyjnych, w korespondencji handlowej oraz w prasie. La sentencia ha sido dictada por el juez. Las víctimas han sido atendidas por los médicos. W języku hiszpańskim możliwe jest również użycie czasownika estar w stronie biernej. Zdania w formie biernej z czasownikiem ser wyrażają czynność samą w sobie, natomiast zdania w formie biernej z czasownikiem estar wyrażają jej rezultat. Niektórych czasowników (querer, besar, saludar y amar) nigdy nie używa się z czasownikiem estar Nie używamy go również z czasami złożonymi. El río se ha desbordado rezultat: El río está desbordado. Han roto las ventanas rezultat: Las ventanas están rotas. Se fundió la bombilla. rezultat: La bombilla está/estaba fundida. Partykuła se może być używana w strukturach bezosobowych. Język hiszpański posiada dwie podobne do siebie struktury: jedną bezosobową z czasownikiem w trzeciej osobie liczby pojedynczej (podobnie jak w języku polskim) oraz drugą, bierną, w której czasownik może występować w trzeciej osobie liczby pojedynczej lub mnogiej (w zależności od liczby, w jakiej występuje następujący po nim rzeczownik). Antes se veía películas musicales. (Struktura bezosobowa. Películas musicales ma funkcję dopełnienia bliższego). Antes se veían películas musicales. (Struktura bierna. Películas musicales ma funkcję podmiotu). Struktura bierna brzmi bardziej naturalnie w języku hiszpańskim i jest częściej używana niż struktura bezosobowa. Należy w jej przypadku pamiętać o dostosowaniu formy czasownika do formy rzeczownika. Se venden apartamentos. El pastel de zanahoria se hace así. Jeśli po czasowniku występuje przyimek, jedyną możliwością jest użycie czasownika w liczbie pojedynczej. Se aplaudió a los actores. Se recompensó a los participantes. Se habló de asuntos de extrema importancia. Kiedy przed partykułą se występuje podmiot w liczbie mnogiej, jedyną możliwością jest użycie czasownika w liczbie mnogiej. Rzeczownik w tym przypadku ma formę określoną (występuje z rodzajnikiem określonym los/las lub innym określnikiem). Los churros se comen calientes. Las gafas se limpian mejor con jabón. W stronie biernej podmiot czynny w formie dopełnienia dalszego często jest pomijany w zdaniu, a podmiot bierny pojawia się po czasowniku. Se reseñó un libro. Se repararon todas las averías.

9. Estas zapatillas deportivas ya no son fabricadas.

10. ¿Desde cuándo tienes coche? 11. ¿Desde cuándo tienes un coche? 12. ¿Desde cuándo tienes el coche? j. Antes tenía dos coches. k. Alguien compró un coche hace tiempo y ha tenido que esperar un par de meses a que se lo entreguen. l. Alguien tiene su propio medio de transporte.

13. Hoy ya he tomado café. 14. Hoy ya he tomado el café. 15. Hoy ya he tomado un café. m. Siempre tomo café a la misma hora. n. Me han ofrecido un café, pero no quiero tomar otro. o. No quiero decir cuántas tazas he tomado.

5. Tarragona fue una de las capitales del Imperio Romano.

47

9. Cristianos, judíos y musulmanes convivieron en Toledo de los siglos XIV y XV.

12. Aunque Milena Kowalska no es atleta más conocida de Bulgaria, sí que es una de las más conocidas.

Używamy tylko w przypadku, gdy nazwy własne funkcjonują w zdaniu jako rzeczowniki pospolite. Może towarzyszyć im dopełnienie. Nunca he conocido a un Carlos. (=żadnej osoby o takim imieniu) Una vez conocí a un (tal) Javier que vivía en Poznan. (=osobę o takim imieniu, ale nie pamiętam jej zbyt dobrze) En esta película se nos muestra una Barcelona diferente. (=inną wizję Barcelony) Nazwy własne zwykle nie posiadają rodzajnika. ¿Ha llegado Ø Javier? Ø Barcelona es la capital de Ø Cataluña. Uzupełnij zdania rodzajnikiem określonym, nieokreślonym lub pomiń użycie rodzajnika, jeśli nie powinien być użyty w zdaniu. 17 Połącz zdania z prawej kolumny z ich interpretacją z kolumny lewej.27 Dodaj właściwy rodzajnik tam, gdzie będzie on konieczny.37 Uzupełnij tekst rodzajnikami określonymi i nieokreślonymi tam, gdzie użycie rodzajnika jest wymagane.

3. España de la Guerra Civil dejó muchas historias trágicas.

1. ¿Tienes un bolígrafo? 2. ¿Tienes bolígrafo?

4. He comprado un vino por pocos euros.

B2+ Ćwiczenia 88 89 ROZDZIAŁ 40 ARTÍCULOS DETERMINADOS E INDETERMNADOS Y AUSENCIA DE ARTÍCULO Rodzajniki określone, nieokreślone i brak rodzajnika

2. Sevilla está en el sur de España.

2. buen padre nunca pierde paciencia. 3. mal alumno es que no quiere aprender. 4. cartero ha dejado paquete en puerta de casa. 5. mujer me ha saludado por la calle y no sé quién es.

7. A vecinos se les habrá estropeado lavadora, porque cae agua del techo.

10. Vitoria es la capital del País Vasco.

3. ¿Tienes el bolígrafo? a. Ofrece un bolígrafo. b. Pide un bolígrafo. c. Pregunta por un bolígrafo que van a regalar a un compañero.

4. Madrid más interesante es el del Barrio de las Letras.

6. España es el principal productor de aceite de oliva.

7. Banquero huye con dos millones de euros.

1 Spójrz na przykłady: 2 Użycie: Existen buenos políticos. He comprado un casco nuevo para ir en moto. Z rzeczownikami w funkcji podmiotu Używamy w odniesieniu do rzeczy konkretnych lub znanych. El hijo de los vecinos hace mucho ruido. W liczbie mnogiej służy do wyrażania stwierdzeń ogólnych, gdy odnosimy się do grupy rzeczy jako całości. W liczbie pojedynczej używa się, gdy rzeczownikowi towarzyszy przymiotnik. Los profesores (=todos) deben prepararse para hacer bien su trabajo. El buen profesor (=todos los buenos profesores) debe prepararse para hacer bien su trabajo. Używamy w odniesieniu do rzeczy niekonkretnych lub nieznanych. Un vendedor ambulante ha llamado a la puerta. W liczbie pojedynczej może służyć do wyrażania stwierdzeń ogólnych, gdy odnosimy się do przykładowego reprezentanta danej grupy. Zwykle towarzyszy mu wówczas przymiotnik. Un buen profesor (=cada buen profesor) debe prepararse para hacer bien su trabajo. Używamy w zdaniach z czasownikiem haber z rzeczownikami policzalnymi. Hay un señor esperándote. W nagłówkach prasowych często pomija się rodzajnik. Coche atropella a ciclistas. Z rzeczownikami niepoliczalnymi, gdy w zdaniu występują po czasownikach związanych z ruchem, zwykle rodzajnik jest pomijany, z wyjątkiem sytuacji, gdy rzeczownikowi towarzyszy przymiotnik. Entra luz por la ventana. Entra una luz muy clara por la ventana. W zdaniach z czasownikiem haber nie używamy rodzajnika z rzeczownikami niepoliczalnymi oraz z policzalnymi w zdaniach przeczących. Hay agua en el suelo. No hay árboles en mi calle. Z rzeczownikami w funkcji dopełnienia bliższego Może służyć do wyrażania stwierdzeń ogólnych. La verdura es la comida más sana. (=stwierdzenie ogólne) Używa się, gdy mówimy o czymś określonym, już wcześniej znanym. He metido la verdura en la nevera. (=te, które kupiłem) W przypadku stwierdzeń ogólnych użycie rodzajnika nieokreślonego dodaje informację o ilości. Z rzeczownikami niepoliczalnymi oznacza skrótowo naczynie (np. un café = filiżanka kawy), a z rzeczownikami policzalnymi jest równoważny z algunos/as Ponme una sandía. (= jednego arbuza) Quiero un refresco. (= butelkę napoju) He visto a unos chicos en el patio. (= algunos chicos) Nie używa się zwykle rodzajnika, kiedy mówimy o nieokreślonej ilości czegoś: w liczbie pojedynczej z rzeczownikami niepoliczalnymi w liczbie mnogiej z rzeczownikami policzalnymi. Quiero Ø café. ¿Comes Ø tofu? Compra Ø patatas. Rodzajnik el/la/los/las Rodzajnik un/una/unos/unas Brak rodzajnika Z rzeczownikami w funkcji dopełnienia dalszego Używamy, gdy odnosimy się do rzeczy konkretnych lub wcześniej nam znanych. Enviaron ayuda a los afectados. Używamy, gdy odnosimy się do rzeczy niekonkretnych lub nieznanych. Dio dinero a un necesitado. Można pominąć rodzajnik, gdy rzeczownik w funkcji dopełnienia dalszego jest w liczbie mnogiej. El museo abrió sus puertas a artistas de todo el mundo. Z rzeczownikami w połączeniu z czasownikiem ser Z nazwami zawodów, narodowości itd. używamy w przypadku, gdy dopełnienie pozwala zidentyfikować kogoś nam znanego lub gdy chodzi o jedyną taką istniejącą osobę. Sandra es la ingeniera que diseñó la nave espacial. Używamy, kiedy nazwie zawodu, narodowości itd. towarzyszy przymiotnik lub gdy identyfikujemy kogoś za pomocą dopełnienia. Sandra es una ingeniera polaca. Zwykle nie używamy rodzajnika z nazwami zawodów, narodowości, ideologii, religii itd., gdy występują po czasowniku ser Sandra es Ø ingeniera. Andrés es Ø portugués. Astrid es Ø anglicana.

6. He comprado vino por pocos euros. d. He comprado una botella. e. He comprado la botella de la que ya habíamos hablado. f. No me interesa decir cuántas botellas he comprado.

Z rzeczownikami oznaczającymi nazwy własne Używamy tylko w przypadku, gdy nazwy własne funkcjonują w zdaniu jako rzeczowniki pospolite. Towarzyszy im wówczas dopełnienie określone. Ha venido el Javier del que te hablé. (=konkretna osoba, którą ja znam, ale ty nie) Me encanta la Barcelona de Gaudí. (=ta dzielnica, w której znajdują się budynki Gaudiego) Miasta i kraje z końcówką -a występują tu w rodzaju żeńskim, a reszta w rodzaju męskim.

6. Acabo de leer en el periódico que Presidente de Estados Unidos está enfermo.

8. No entra aire por ventana y hace mucho calor. Así no hay quien duerma.

11. Usain Bolt tiene récords mundiales de los 100 y 200 metros lisos.

7. Granada del siglo XII estaba en territorio árabe.

9. transporte urbano es forma más rápida de desplazarse por la ciudad.

8. Galicia es una región española cubierta de vegetación.

1. autoridades sanitarias recomiendan no salir de casa.

5. He comprado el vino por pocos euros.

INSTRUCCIONES PARA LLORAR Dejando de lado los motivos, atengámonos a (1) manera correcta de llorar, entendiendo por esto (2) llanto que no ingrese en el escándalo, ni que insulte a la sonrisa con su paralela y torpe semejanza. (3) llanto medio u ordinario consiste en (4) contracción general del rostro y (5) sonido espasmódico acompañado de (6) lágrimas y mocos, estos últimos al final, pues (7) llanto se acaba en el momento en que uno se suena enérgicamente. Para llorar, dirija (8) imaginación hacia usted mismo, y si esto le resulta imposible por haber contraído (9) hábito de creer en el mundo exterior, piense en (10) pato cubierto de (11) hormigas o en esos golfos del estrecho de Magallanes en los que no entra nadie, nunca. Llegado (12) llanto, se tapará con decoro (13) rostro usando ambas manos con (14) palma hacia dentro. (15) niños llorarán con (16) manga del saco contra (17) cara, y de preferencia en (18) rincón del cuarto. Duración media del llanto, tres minutos. Julio Cortázar, Historias de cronopios y de famas

10. Ayer vimos correr a personas que salían del metro y desconocemos motivo.

8. Un banquero ha huido con tres millones de euros. 9. El banquero ha huido con dos millones de euros. g. Rectifico información sobre un banquero del que ya he hablado antes. h. Comento una noticia que he leído en el periódico. i. Es el titular de un periódico.

1. Barcelona de los Juegos Olímpicos era menos turística que la de ahora.

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.