EJ TECH 1/ 2024 T.GOLD & MIDO EDITION

Page 1

www.masterix.it shop.masterix.it
by
-
VISIT US AT Hall 9 / BOOTH 150 Edizioni Ariminum SrlVia
51/A20133 Milan -
SPECIAL T.GOLD / MIDO n. 1 / 2024
our Culture our Future.
Image
Valuavitaly
Freepik.com
Negroli,
Italy

elevate your craft, enhance your designs and set a new standard for excellence with our state-of-the-art plating machine

dive into the future

STEP UP YOUR GAME!

GALVALINK® -evo the heart of innovation in plating machines
Berkem srl T +39 049 89 78 072|info@berkem.it|www.berkem.it

Fluidity and flexibility for filigrees

Manage fluidity and flexibility to get thin and super thin models

Universal and versatile for every kind of model

Low shrinkage and viscosity for massive objects

Manage viscosity to obtain massive models with well defined details

our
Discover
Masterwax Line EXTRA FLUID RED UNIVERSAL MASTERIX BLU MASSIVE GREEN
AND MAKE YOUR WAX
DIAMOND
wax for stones IDROWAX Special Wax for
www.masterix.it shop.masterix.it VISIT US AT Hall 9 / BOOTH 150
MIX
DARK
Special
By
EJ TECH International – Gennaio/January 2024 Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo Editoriale /Editorial 4 MIDO 7 T.GOLD 11 EOI 17 OBE 18 TPI 22 MASTERIX 24 BERKEM 29 TVN TECH 33 TOP CAST 39 ECOCLEAN 41 FIERE / FAIRS 45 NEWS 54
Sommario / Summary

INTELLIGENZA ARTIFICIALE E CREATIVITÀ UMANA: TRA LUCI ED OMBRE, IL POTENZIALE PER UN CONCERTO ARMONIOSO TRA

INNOVAZIONE, CULTURA E SVILUPPO

In un’epoca in cui la tecnologia avanza a passi da gigante, l’unione sinergica tra l’intelligenza artificiale (IA) e l’intelligenza umana potrebbe rappresentare un’opportunità senza precedenti anche per quanto riguarda il mondo della creazione di gioielli. Questa connessione tra il potenziale delle macchine e la creatività umana offre un palcoscenico unico per il nascere di opere di arte indossabili, straordinarie e personalizzate.

L’intelligenza artificiale, con la sua capacità di analizzare dati in modo veloce ed efficiente, si presenta come una guida preziosa nella fase di progettazione dei gioielli. Algoritmi avanzati possono esplorare una vasta gamma di materiali, forme e stili, suggerendo combinazioni innovative e accattivanti che potrebbero sfuggire all’occhio umano. Questa fase iniziale del processo creativo potrebbe costituire una base solida per il successivo, imprescindibile artigianale lavoro dell’uomo. Nella fusione tra il calore dell’espressione umana e la precisione algoritmica può emergere, in realtà, la vera magia. Il creativo, guidato dalle suggestioni dell’IA, può infondere nel gioiello un’anima unica, imprimendo un tocco personale che va oltre la pura razionalità dei dati. La collaborazione tra l’intelligenza artificiale e umana potrebbe manifestarsi così come una simbiosi, in cui la tecnologia amplifica e catalizza la creatività umana anziché sostituirla.

Un altro vantaggio significativo di questa unione potrebbe essere la personalizzazione su misura. L’IA, mediante l’analisi dei dati personali e delle preferenze, può suggerire design che rispecchiano il gusto individuale. L’artigiano, in seguito, può affinare e perfezionare queste proposte, garantendo che ogni gioiello sia un’opera d’arte unica, specchio dell’identità e dello stile del suo possessore.

Inoltre, la sinergia tra intelligenza artificiale e umana non solo accelera i tempi di produzione, ma contribuisce anche a ridurre gli sprechi di materiali, ottimizzando il processo produttivo. Ciò non solo si traduce in un impatto ambientale ridotto, ma apre anche la strada a nuovi materiali sostenibili e processi di produzione innovativi. In conclusione, la fusione tra l’intelligenza artificiale e l’intelligenza umana potrebbe essere una parte importante del futuro della creazione di gioielli. Attraverso una “collaborazione”, dove l’innovazione tecnologica si sposa con la maestria artigianale, dando vita a gioielli unici ed innovativi. E’ proprio in questa unione che speriamo di trovare una chiave di lettura per sbloccare il potenziale infinito dell’arte e della tecnologia, creando una sinfonia di bellezza che accompagnerà il nostro mondo negli anni a venire.

Buon 2024!

ARTIFICIAL INTELLIGENCE AND HUMAN CREATIVITY: BETWEEN LIGHT AND SHADOW, THE POTENTIAL FOR A HARMONIOUS CONCERT BETWEEN INNOVATION, CULTURE AND DEVELOPMENT

At a time when technology is advancing at full speed, the synergetic union of artificial intelligence (AI) and human intelligence could also represent an absolutely unprecedented opportunity in the world of jewellery making. This connection between the potential of machines and human creativity offers a unique stage for the emergence of wearable, extraordinary and customised works of art.

Artificial intelligence, with its ability to analyse data quickly and efficiently, presents itself as an invaluable guide in the jewellery design phase. Advanced algorithms can explore a wide range of materials, shapes and styles, suggesting innovative and eye-catching combinations that might escape the human eye. This initial phase of the creative process could provide a solid foundation for the subsequent, unavoidable craftsmanship of human beings.

In the fusion of the emotion of human expression and algorithmic precision, the real magic can emerge. Designers, guided by the suggestions of AI, can infuse jewellery with a unique soul, imparting a personal touch that goes beyond the pure rationality of data.

The collaboration between artificial intelligence and human intelligence could manifest itself as an effective symbiosis, where technology amplifies and catalyses human creativity rather

than replacing it.

Another significant benefit of this union could be tailor-made customisation. By analysing personal data and preferences, AI can suggest designs that reflect individual taste. The craftsman can then refine and perfect these suggestions, ensuring that each piece of jewellery can be a unique work of art, mirroring the identity and style of its owner.

Furthermore, the synergy between artificial and human intelligence not only speeds up production times, but also helps to reduce material waste by optimising the production process. This not only results in a reduced environmental impact, but also paves the way for new sustainable materials and innovative production processes.

In conclusion, the fusion of artificial intelligence and human intelligence could be an important part of the future of jewellery making, through a ‘collaboration’ where technological innovation is combined with craftsmanship, resulting in unique and innovative jewellery. It is in this union that we hope to find a key to unlocking the infinite potential of art and technology, creating a symphony of beauty that will accompany our world for years to come.

Happy New Year!

5 EJ TECH

ARRIVA MIDO 2024

Il salone dell’eyewear più importante al mondo festeggerà la sua 52ma edizione con 7 padiglioni, più di 1.200 espositori e un ricco programma di eventi e appuntamenti

MIDO 2024 IS COMING

The world’s most important eyewear show will celebrate its 52nd edition with 7 pavilions, more than 1,200 exhibitors and a rich programme of events and appointments

Ottici, buyer, giornalisti e professionisti del settore provenienti da tutto il mondo si incontreranno a Fieramilano Rho dal 3 al 5 febbraio per conoscere a MIDO le ultime anticipazioni in fatto di tendenze, business e novità del comparto.

Un’edizione attesa e unica per tutto il settore anche a livello internazionale che pare abbia superato ogni aspettativa: saranno poco più di 1.200 infatti gli espositori provenienti da tutto il mondo e la fiera occuperà 7 padiglioni di Fieramilano Rho, uno in più rispetto allo scorso anno.

Italia, Germania, Francia, UK, Spagna, USA, Giappone, Hong Kong, Corea del Sud sono solo alcuni degli oltre 45 paesi rappresentati dagli espositori distribuiti nelle 8 aree: Fashion District, tempio dei gran-

Opticians, buyers, journalists and trade professionals from around the world will meet at MIDO - Fieramilano Rho from February 3rd to 5th - for an advance preview of the latest in eyewear trends, business and innovations.

An eagerly awaited and unique edition for the entire industry, also internationally, which seems to have exceeded all expectations: it will host circa 1,200 exhibitors from around the world and the show will occupy 7 pavilions at Fieramilano Rho, one more than last year.

Italy, Germany, France, UK, Spain, USA, Japan, Hong Kong and South Korea are just some of the nearly 45 countries represented by exhibitors displaying in the 8 show areas: Fashion District, hallowed halls of the

6 EJ TECH
MIDO

di player; MIDO Tech, la più grande area espositiva internazionale dedicata a macchine, materie prime e componentistica; Lenses dedicato alle lenti oftalmiche; Design, regno dei visionari e Design Tech, dove il design incontra l’innovazione tecnologica; Academy, incubatore di creatività e novità; Start-up, dedicata alle piccole realtà emergenti e FAiR East, che accoglie gli espositori asiatici che, dopo due anni, tornano finalmente a rappresentare il mondo dell’imprenditoria dell’Est.

“Abbiamo una grande responsabilità, che accogliamo con entusiasmo ogni anno, quella di essere un barometro dell’andamento dell’eyewear a livello globale – commenta il Presidente di MIDO Giovanni Vitaloni. Ogni anno portiamo a Milano buyer, distributori e operatori di alto profilo da tutto il mondo, anche grazie alla preziosa collaborazione con Agenzia ICE. Visitatori da oltre 130 paesi transitano dai padiglioni di Fieramilano Rho nei tre giorni di fiera dove si chiudono accordi commerciali, si stringono relazioni e si discute di futuro del settore, elementi che contribuiscono in modo significativo e, ci auguriamo, positivamente all’andamento dell’ottica e dell’occhialeria nel corso dell’anno”.

MIDO è anche formazione, incontro e scambio, che si concretizzano con un ricco programma di workshop, seminari e convegni sui più diversi temi, dalla professione dell’ottico alla creatività e le tendenze, dal marketing alla digitalizzazione, dalla sostenibilità all’innovazione.

big-name players; MIDO Tech, the largest international exhibit area focused on machines, raw materials and components; Lenses, featuring ophthalmic lenses; Design, realm of visionaries, and Design Tech, at the crossroads of design and technological innovation; Academy, incubator of creativity and invention; Startup, reserved for smaller emerging businesses, and FAiR East, hosting Asian exhibitors who, after two years, are finally back to represent the entrepreneurial world of the Far East.

“We have a huge responsibility, which we enthusiastically embrace every year, that of being a barometer of global eyewear performance,” remarked MIDO President Giovanni Vitaloni. Each year, we attract to Milano high-caliber buyers, distributors and trade professionals from around the world, thanks in part to the valuable partnership with ITA (Italian Trade Agency). Visitors from more than 130 countries will throng the Fieramilano Rho pavilions during the three days of the show, conducting business, building relationships and discussing the future of the industry, all elements that make a meaningful and, we hope, positive contribution to the performance of the optical and eyewear sectors throughout the year.”

MIDO is also continuing education, meetings and interactions that form a full calendar of workshops, seminars and meetings on a diverse array of topics, from the optical profession to creativity and trends, marketing to digitization, to sustainability and

7 EJ TECH
MIDO

Novità assoluta di quest’anno i MIDO MIDday Talks: ogni giorno alle 12 il sociologo di Future Concept

Lab Francesco Morace discuterà di bellezza, design e passione con ospiti di fama internazionale come l’esperto di bellezza e scrittore Diego Dalla Palma, gli architetti Mara Servetto e Ico Migliore, lo chef e maître chocolatier Ernst Knam. I MIDday Talks non si concluderanno con la chiusura della manifestazione ma proseguiranno per tutto il corso del 2024.

Altra novità la sezione Market Insight: oltre alle tendenze con la giornalista Alessandra Albarello e il VP Global Sales & Marketing Pantone Francesco Tomasello di sabato 3 febbraio alle 14, sarà presentata la ricerca “I driver di acquisto per gli occhiali da sole e da vista e il ruolo del made in: Italia, Francia, Spagna, Germania, UK, USA e Cina” di Yoodata. L’appuntamento è per domenica 4 febbraio alle 11.

Interessante anche il ciclo di incontri HOW TO?, pensati per le attività più pratiche e quotidiane dei centri ottici, che torna anche quest’anno con nuovi argomenti: si parlerà di comunicazione e marketing digitale con Silvia Butta Calice, Founder & CEO di Orbita Milano, di fashion e tendenze con il giornalista e saggista di moda Antonio Mancinelli e di storytelling con lo scrittore Paolo Ferrarini

Tra gli altri appuntamenti in calendario, la presentazione sabato 3 febbraio alle 10.30 dei primi risultati del programma a sostegno della leadership femminile nell’industria dell’occhialeria Empowering Optical Women Leadership, realizzato con ANFAO e Fondazione Bellisario, mentre domenica 4 alle 14 sarà la

innovation.

Brand new this year are the MIDO MIDday Talks: every day at 12 noon, Future Concept Lab sociologist Francesco Morace will discuss beauty, design and passion with internationally renowned guests such as beauty expert and writer Diego Dalla Palma, architects Mara Servetto and Ico Migliore, Chef and maître chocolatier Ernst Knam. The MIDday Talks will not end with the closing of the event but will continue throughout 2024

Another new feature is the Market Insight section: in addition to trends with journalist Alessandra Albarello and Pantone’s VP Global Sales & Marketing Francesco Tomasello on Saturday 3 February at 2 p.m., there will also be a presentation of the research “Purchase Drivers for Sunglasses and prescription glasses and the Role of Made in: Italy, France, Spain, Germany, UK, USA and China’ by Yoodata. The appointment is on Sunday 4 February at 11 a.m.

Also interesting is the series of meetings HOW TO?, designed for the more practical and daily activities of opticians’ centres, which will be back again this year with new topics: communication and digital marketing will be discussed with Silvia Butta Calice, Founder & CEO of Orbita Milano, fashion and trends with fashion journalist and essayist Antonio Mancinelli, and storytelling with writer Paolo Ferrarini.

Other appointments on the calendar include the presentation on Saturday 3 February at 10.30 a.m

8 EJ TECH MIDO
ELECTRONIC ENGINEERING 1991 EQUIPMENT AND FULLY AUTOMATIC LINES FOR THE METAL FRAMES PRODUCTION 31049 VALDOBBIADENE – ITALY WWW.SINERGO.NET

volta del lancio del programma di certificazione di prodotto CSE - Certified Sustainable Eyewear, realizzato da ANFAO in collaborazione con Certottica e volto a incentivare tutto il comparto verso una transizione sostenibile.

Tutti gli appuntamenti si svolgeranno nell’area OTTICLUB, da quest’anno collocata nel Padiglione 1. Il coinvolgimento degli espositori e dei visitatori di MIDO passa anche attraverso i suoi premi, che saranno consegnati domenica 4 febbraio alle ore 15 all’OTTICLUB: BeStore Design e Innovation, i 6 riconoscimenti alle altrettante categorie del Certified Sustainable Eyewear (CSE) Award sulla sostenibilità nella produzione di occhiali, montature e astucci e il premio Stand Up For Green allo stand col minor impatto ambientale.

Accanto alla fiera in presenza, MIDO è anche online con la Digital Edition oltre a essere su tutte le principali piattaforme social

of the first results of the programme in support of female leadership in the eyewear industry Empowering Optical Women Leadership, brought forward with ANFAO and the Bellisario Foundation, while on Sunday 4 at 2 p.m. it will be the turn of the launch of the product certification programme CSE - Certified Sustainable Eyewear, set up by ANFAO in collaboration with Certottica and aimed at encouraging the entire sector towards a sustainable transition.

All events will take place in the OTTICLUB area, as of this year located in Pavilion 1.

MIDO exhibitors and visitors are also actively engaged in the awards process. Winners will be announced on Sunday, February 4 at 3 pm in the OTTICLUB area for the following: BeStore Design and Innovation, six awards for the same number of categories in the Certified Sustainable Eyewear (CSE) Award for sustainability in the production of eyewear, frames and cases, and the Stand Up For Green award for the stand with the least environmental impact.

Alongside the fair in person, MIDO is also online with the Digital Edition as well as being on all the main social platforms.

10 EJ TECH MIDO

VICENZAORO:

CONCLUSA L’EDIZIONE DI GENNAIO 2024 DELL’EVENTO, CHE HA CELEBRATO il 70° ANNIVERSARIO CON UN GRANDE SUCCESSO E NUMERI DA RECORD

VICENZAORO January 2024:

THE EVENT, WHICH CELEBRATED ITS 70TH ANNIVERSARY, ENDED WITH A GREAT SUCCESS IN TERMS OF VISITORS AND NOVELTIES

Vicenzaoro January 2024 supera ogni più ottimistica attesa della vigilia nell’anno del 70° anniversario della fiera orafa e del gioiello nel capoluogo berico. Il «boutique show» di Italian Exhibition Group ha chiuso il 23 gennaio scorso con un aumento del 3% di presenze, superando l’edizione dei record del gennaio dello scorso anno. Anche per questa edizione, sei visitatori su dieci provenivano dall’estero:

Vicenzaoro January 2024 exceeded all the most optimistic expectations. Italian Exhibition Group’s «boutique show» closed with a 3% increase in attendance at the Vicenza Expo Centre, surpassing last January’s record edition. Moreover, at this edition, six out of ten visitors came from abroad: the global jewellery industry has chosen, Vicenza will be a market hub for the next 70 years.

11 EJ TECH T.GOLD

l’industry mondiale del gioiello ha scelto, ancora una volta, Vicenza quale fulcro per il mercato.

La visitazione estera si conferma al 60% del totale: da 141 Paesi del mondo, in crescita dai 136 del 2023, con l’Europa che vale il 53%, il Medio Oriente il 9,3%, l’Asia il 10,5%, la Turchia l’8%, il Nord America il 7,2% e l’America Latina il 5,1%, l’Africa il 4,9%

Tra i singoli Paesi più rappresentati in assoluto, Stati Uniti e Turchia; dall’Europa: Spagna, Germania, Francia, Grecia e UK; dal Medio Oriente gli Emirati Arabi Uniti. Dall’Asia spiccano India, Cina, Giappone, Tailandia e Hong Kong. Le crescite maggiori si registrano per Cina (+188%), Giappone (+44%), Colombia (+38%), Brasile (+36%) e Francia (+25%). Tra le new entry a Vicenzaoro: Tanzania, El Salvador e Honduras. Veneto, Lombardia, Toscana e Piemonte, confermano un trend molto positivo per la presenza italiana che cresce, complessivamente, del 3,2% rispetto al 2023.

Elevata anche la visibilità mediatica: i contatti media totali hanno superato i 230 milioni lordi e le visualizzazioni degli operatori professionali dei profili espositori sulla piattaforma B2B The Jewellery Golden Cloud sono state circa 260 mila (+30% rispetto a VOJ23).

Oro e gioielli hanno visto ripristinarsi il ricambio generazionale nel mercato del lavoro. Industry e formazione si sono incontrate a Vicenzaoro: 23 le scuole in Fiera, prevalentemente da Italia e da Francia, Germania e U.K., per circa 750 tra studenti e accompagnatori, coinvolti in tutte le numerose iniziati-

Foreign attendance has been confirmed at 60% of the total, arriving from 141 countries around the world, up from 136 in 2023: with Europe counting 53%, the Middle East 9.3%, Asia 10.5%, Turkey 8%, North America 7.2%, Latin America 5.1% and Africa 4.9%.

Among the most represented individual countries overall: the United States and Turkey; from Europe Spain, Germany, France, Greece and the UK; from the Middle East the United Arab Emirates, while standing out from Asia are India, China, Japan, Thailand and Hong Kong. The largest increases are for China (+188%), Japan (+44%), Colombia (+38%), Brazil (+36%) and France (+25%). Among the new entries at Vicenzaoro: Tanzania, El Salvador and Honduras. Veneto, Lombardy, Tuscany and Piedmont confirm an extremely positive trend for Italian attendance, which saw an overall increase of 3.2% compared to 2023.

Total media contacts exceeded 230 million gross and professional operator viewings of exhibitor profiles on The Jewellery Golden Cloud B2B platform amounted to about 260 thousand (up 30% compared to VOJ23).

Industry and education also met at Vicenzaoro, with 23 schools at the Show, mostly from Italy and from France, Germany and the UK for a total of about 750 students and escorts, all involved in the many initiatives. In the VIOFF programme of city events, Vicenzaoro’s off-show, more than 490 students took part in the 20 events on the calendar.

12 EJ TECH T.GOLD

ve. Nel programma degli eventi cittadini del VIOFF, il fuori salone di Vicenzaoro, sono stati più di 490 gli studenti coinvolti nei 20 eventi in calendario.

2024, LA FIERA CAMBIA VOLTO: PARTONO I LAVORI PER IL NUOVO PADIGLIONE

Chiuso Vicenzaoro January 2024, si aprirà il cantiere che restituirà per l’edizione di settembre 2026 un nuovo layout al quartiere fieristico di Vicenza. Il nuovo padiglione da 22 mila metri quadrati sostituirà il padiglione 2, la storica “chiocciola” costruita nel 1971, e il padiglione 5, per garantire più spazi per gli espositori e una migliore “navigabilità” dei visitatori all’interno della Fiera. L’investimento, di circa 60 milioni di euro, sarà interamente finanziato da IEG.

“THE VICENZA SYMPOSIUM”, LA NOVITÀ DELLA JEWELLERY AGENDA DI IEG

La Jewellery Agenda di Italian Exhibition Group si arricchirà a partire dal 2025 di un nuovo appuntamento internazionale: “The Vicenza Symposium”, dal 2 al 4 settembre Vicenza raccoglierà l’eredità scientifica del “Santa Fe Symposium” chiuso nel 2022. Evento biennale, con un approccio orientato al problemsolving per le aziende, il Symposium nasce da una collaborazione di IEG con due aziende leader del mondo T.Gold: Legor e Xolutions.

STAKEHOLDER GLOBALI E PARTNER ISTITUZIONALI

Vicenzaoro January si è, inoltre, confermato punto di riferimento internazionale per la presenza di tutto il mondo istituzionale e associativo, da Confindustria Federorafi, Confartigianato Orafi, Confcommercio Federpreziosi, CNA Orafi, Confimi Industria Cate-

THE EXPO CENTRE CHANGES FACE, 2024 IS THE YEAR OF WORK ON THE NEW HALL

The close of Vicenzaoro January 2024 marks the opening of the building site that will return a new layout to the Vicenza Expo Centre for the September 2026 edition. The new 22,000-square-meter hall will replace Hall 2, the historic “snail” built in 1971, and Hall 5, to provide more space for exhibitors and better “navigability” for visitors inside the building. The investment of about 60 million euros is fully financed by IEG.

“THE VICENZA SYMPOSIUM”, THE NEW EVENT ON IEG’S JEWELLERY AGENDA

Italian Exhibition Group’s Jewellery Agenda will be further enriched as of 2025 with a new international event, “The Vicenza Symposium” scheduled to take place from 2 – 4 September. Vicenza will therefore inherit the legacy of the “Santa Fe Symposium” which closed in 2022. A biennial event with a problemsolving approach for companies, the Symposium is the result of IEG’s collaboration with two leading companies in the T.Gold world: Legor and Xolutions.

GLOBAL STAKEHOLDERS AND INSTITUTIONAL PARTNERS

Vicenzaoro January confirmed its role as an international reference point due to the presence of the entire institutional and association world. From Confindustria Federorafi, Confartigianato Orafi, Confcommercio

Federpreziosi, CNA Orafi, Confimi Industria Categoria Orafa ed Argentiera to Assogemme, Assocoral and

13 EJ TECH T.GOLD

goria Orafa ed Argentiera ad Assogemme, Assocoral e A.F.E.M.O. – Associazione Fabbricanti Esportatori Macchinari per Oreficeria, CIBJO – Confederazione Mondiale della Gioielleria, MAECI e Agenzia ICE.

T.GOLD 2024 e VICENZAORO: UN SUCCESSO CONDIVISO

T.Gold, la principale vetrina internazionale di innovazione, con i macchinari più avanzati per l’oreficeria e le più recenti lavorazioni applicate all’oro e ai gioielli, organizzata in partnership con A.F.E.M.O., in questa edizione ha visto crescere la visitazione del 4,7%. Svolta in contemporanea con Vicenzaoro January, T.Gold si è confermata la manifestazione più importante al mondo dedicata alla tecnologia d’avanguardia al servizio della filiera orafa: una vetrina di innovazione, con i macchinari più avanzati per l’oreficeria e le più recenti lavorazioni applicate all’oro e ai gioielli. Un’edizione sempre più internazionale che ha ospitato oltre 170 espositori provenienti da 18 Paesi, con la Germania, la Turchia, la Svizzera, gli Stati Uniti e il Regno Unito ai primi posti dopo l’Italia. Il 60% degli espositori sono stati italiani e il 40% esteri.

Con un’offerta ricca di soluzioni tecnologiche, T.Gold ha riunito in un solo luogo il più completo panorama delle novità per la produzione orafa e la lavorazione del gioiello, confermando il valore strategico della manifattura e dell’alta specializzazione nella competizione delle aziende del comparto sui mercati globali.

L’ITALIA GUIDA L’INNOVAZIONE TECNOLOGICA DEL GIOIELLO CON I BRAND INTERNAZIONALI

T.Gold gennaio 2024 si è posta come il catalizzatore dell’evoluzione del comparto. Primo appuntamento nel calendario fieristico dei macchinari della filiera orafa, la manifestazione ha proposto una vetrina completa e aggiornata, per assecondare, rispondere e accelerare l’evoluzione della filiera, elaborare nuovi approcci, soluzioni all’avanguardia e promuovere collaborazioni strategiche.

Sostenibilità, performance, artigianalità e contaminazione sono stati i principali driver di sviluppo per ottimizzare processi produttivi. L’edizione si è caratterizzata per un’offerta ricca e d’avanguardia: con un’ampia superficie espositiva per presentare la selezione dei top player della manifattura dei preziosi e una gamma allargata di tecnologie rappresentate. Forte la presenza dell’eccellenza del made in Italy, insieme alle migliori proposte internazionali per dare alle aziende orafe la più esaustiva panoramica sulle innovazioni per la propria catena di fornitura e per accrescere la competitività.

Nei 5 giorni di fiera nella Hall 9, completamente

A.F.E.M.O. - Association of Jewellery Machinery Manufacturers and Exporters, CIBJO - World Jewellery Confederation, Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, ITA – Italian Trade Agency.

T.GOLD ON THE RISE

At this edition, T.Gold, the leading international innovation showcase featuring the most advanced machinery for goldsmithing and the latest processes applied to gold and jewellery, organized in partnership with A.F.E.M.O., saw a 4.7% increase in attendance.

T.Gold confirmed itself as the most important world’s top event dedicated to cutting-edge technology at the service of the jewellery supply chain: a showcase of innovation with the most advanced machinery for goldsmithing and the latest processes applied to gold and jewellery. This evermore international edition was attended by more than 170 exhibitors from 18 countries with Germany, Turkey, Switzerland, the United States and the United Kingdom leading the way after Italy. 60% of exhibitors were Italian and 40% foreign. With a full offer of technological solutions, T.Gold gathered the most complete panorama of jewellery manufacturing and processing innovations under one roof, confirming the strategic value of manufacturing and high specialisation in the sector’s competitive global market.

14 EJ TECH T.GOLD

dedicata, T.Gold ha consentito ai buyer di scoprire tutte le novità, organizzate in sei macro-categorie: leghe e trattamenti galvanici, prototipazione e produzione digitale, lavorazioni meccaniche, montaggio e saldatura, affinazione e recupero, finitura ed utensileria.

SOSTENIBILITÀ, PERFORMANCE E CONTAMINAZIONE PER LE NUOVE TECNOLOGIE DELL’ORO

Alla base dell’orientamento verso una maggiore efficienza produttiva, il peso crescente giocato dalla sostenibilità nella brand equity delle aziende del gioiello. Un fenomeno strettamente legato al ricambio generazionale e alla rilevanza che la generazione X e Y, particolarmente attente ai temi etici, giocano nella definizione dei trend d’acquisto. Secondo il report “Sostenibilità nel settore orafo” pubblicato da Cibjo nel 2023, non solo il mercato dei gioielli sostenibili è in espansione, tanto da raggiungere il valore di 20 miliardi di dollari entro il 2027, ma uno dei driver principali di questa crescita è proprio la disponibilità di nuove tecnologie e materiali per la produzione di gioielli. Di qui l’esigenza per i brand, e per le loro supply chain, di modificare le infrastrutture per conformarsi a standard elevati di sostenibilità, e di dotarsi di strumenti che migliorino e traccino i processi di approvvigionamento e lavorazione: dalle certificazioni internazionali ESG (Environmental, Social, Governance) e alle iscrizioni RAEE. In questo scenario anche la massimizzazione delle performance dei macchinari risulta un aspetto di cruciale importanza, perché permette una razionalizzazione delle risorse, sia dal punto di vista dei materiali sia dal punto di vista energetico. Proseguendo sulla linea inaugurata nel corso del 2023, le tecnologie che i grandi marchi hanno portato a T.Gold sono state caratterizzate da un alto livello di integrazione che permette di gestire più processi produttivi, aumentando il controllo delle prestazioni e l’utilizzo dei materiali preziosi. Parallelamente all’automazione, alcune aziende hanno presentato macchinari per produzioni custom o di nicchia, in grado di valorizzare la manualità e l’artigianalità, essenza del made in Italy. Anche la progressiva convergenza dell’industria della moda con quella del gioiello, fenomeno già in essere e in decisa ascesa, è tra i driver che hanno determinano l’evoluzione dell’offerta tecnologica dei macchinari per la lavorazione dei preziosi - e infatti cresce il numero di strumenti per la lavorazione del bronzo e dell’ottone -.

JEWELRY TECHNOLOGY FORUM: LE STRATEGIE PER L’INNOVAZIONE DEL GIOIELLO

Con un’offerta diversificata che abbraccia la sostenibilità, la performance, la manualità e l’artigianalità, nonché la contaminazione con il mondo della

SUSTAINABILITY, PERFORMANCE AND CROSSCONTAMINATION FOR NEW JEWELLERY TECHNOLOGIES

Underlying the orientation towards greater production efficiency is the growing importance of sustainability in the brand equity of jewellery companies. A phenomenon closely linked to generational change and the relevancy that generations X and Y, particularly attentive to ethical issues, play in defining purchasing trends. In particular, according to the “Sustainability in the jewellery sector” report published by Cibjo in 2023, not only is the market for sustainable jewellery expanding, so much so that it will reach the value of 20 billion dollars by 2027, but one of the main drivers of this growth is precisely the availability of new technologies and materials for jewellery production. Hence the need for brands and their supply chains to adapt their infrastructures to comply with high sustainability standards and to equip themselves with tools that improve and track their sourcing and manufacturing processes: from international ESG (Environmental, Social, Governance) certifications to WEEE registrations. In this scenario, maximizing the performance of machinery is also an aspect of crucial importance because it allows resources to be fully exploited both in terms of materials and energy. Continuing along the line inaugurated in 2023, the technologies that the major brands have brought to T.Gold feature a high level of integration that allows multiple production processes to be managed, thus increasing performance control and the use of precious materials. In parallel with automation,

15 EJ TECH T.GOLD

moda, T.Gold 2024 si è proposto ancora una volta come un’esperienza imperdibile per chiunque desideri esplorare il meglio delle tecnologie nel settore orafo-gioielliero a livello globale.

Imprescindibile per gli operatori del settore l’appuntamento con il Jewellery Technology Forum, organizzato per approfondire i temi di frontiera legati all’innovazione delle tecnologie dell’industry del gioiello. Dieci le sessioni tematiche affrontate nel Forum, con la partecipazione di stakeholders, istituti di ricerca e protagonisti della filiera orafa da tutto il mondo.

Importanti i temi affrontati nelle giornate di lavoro, dalle nuove sfide legate agli scenari macroeconomici, alle strategie per lo sviluppo di nuove leghe; dalle tecnologie più avanzate per la lavorazione dei metalli, alla progettazione nell’era digitale. Fino all’importanza delle certificazioni di sostenibilità Fairtrade e Fairmind e alle implicazioni legate alla sempre maggiore diffusione delle gemme lab-grown.

some companies have presented machinery for custom or niche productions, capable of enhancing manual skills and craftsmanship, the essence of Made in Italy. The gradual convergence of the fashion and jewellery industries, a phenomenon that is already taking place and is definitely on the rise, is also among the drivers that determine the evolution of the technological offer of machinery for the processing of precious materials, and in fact, the number of tools for processing bronze and brass is growing.

JEWELRY TECHNOLOGY FORUM: STRATEGIES FOR JEWELLERY INNOVATION

With a diversified offer that embraces sustainability, performance, manual skills, craftsmanship and cross-contamination with the world of fashion, T.Gold 2024 proposed itself as an unmissable experience for anyone wishing to explore the very best of technologies in the global jewellery industry. The Jewellery Technology Forum, organised in collaboration with Legor Group to profoundly explore the most prominent topics linked to innovation in jewellery industry technologies, is a must for sector operators. Ten thematic sessions were held during T.Gold, with the participation of stakeholders, research institutes and jewellery supply chain players from all over the world.

The topics covered ranged from new challenges related to macroeconomic scenarios, to strategies for the development of new alloys, the latest metalworking technologies, design in the digital age and also included the importance of Fairtrade and Fairmind sustainability certifications and the implications of the increasing popularity of labgrown gemstones.

16 EJ TECH T.GOLD

Da E.O.I. Tecne

Il nuovo sistema di lavaggio mixer “usa e getta”

From E.O.I. Tecne

A new ‘disposable’ mixer washing system

E.O.I. Tecne s.r.l., dinamica società di Milano che ha festeggiato lo scorso anno cinquant’anni di successi nella dosatura e saldatura di precisione, si prepara per le sfide del futuro.

Da sempre, la società è focalizzata nel disegnare su misura soluzioni per la dosatura di precisione, adatte alle più svariate applicazioni industriali: adesivi, olii, grassi, siliconi, U.V., acrilici, resine mono e bi-componente e ancora prodotti farmaceutici, cosmetici e alimentari sono erogati con sistemi automatici di grande precisione, in dosaggi controllati a partire da quantità microscopiche.

Oltre alla dosatura di precisione, E.O.I. Tecne offre anche soluzioni per la saldatura di elevata qualità, sempre rivolte a processi di assemblaggio industriale. Creato per poter far fronte ai problemi di approvvigionamento delle materie prime dovute al perdurare della situazione mondiale dove hanno sede i principali produttori di aghi, E.O.I. Tecne presenta oggi il Sistema di lavaggio mixer “usa e getta”.

Scopo del sistema è rigenerare e riutilizzare i miscelatori attraverso un semplice sistema di lavaggio, utilizzando aria e un prodotto detergente adatto al tipo di resina utilizzata.

L’attrezzatura si compone di un serbatoio sottopressione completamente in acciaio inox con bocca di riempimento prodotto tipo passamano. La chiusura è della tipologia “autoclave” con regolatore di pressione e certificazione CE.

La capienza è di 9 lt; è alimentato ad aria compressa e può essere fornito in due versioni:

• Dispositivo per lavaggio mixer ad una testa (baionetta o campana)

• Dispositivo per lavaggio mixer a testa doppia (baionetta più campana)

Misure max d’ingombro:

Altezza m/m 400

Larghezza m/m 255

Diametro m/m 225

E.O.I. Tecne s.r.l., a dynamic company from Milan that celebrated 50 years of success in precision dosing and welding in 2023, is preparing for the challenges of the future.

The company has always focused on tailor-made precision dosing solutions for a wide variety of industrial applications: adhesives, oils, greases, silicones, U.V., acrylics, mono and bi-component resins, as well as pharmaceuticals, cosmetics and foodstuffs are dispensed with high-precision automatic systems, in controlled doses from microscopic quantities.

In addition to precision dosing, E.O.I. Tecne also offers high quality welding solutions for industrial assembly processes.

Created to cope with raw material supply problems due to the continuing crisis situation in the countries where the main needle manufacturers are based, E.O.I. Tecne now presents the Disposable Mixer Washing System.

The aim of the system is to regenerate and reuse mixers through a simple washing system, using air and a detergent product suitable for the different types of resin used.

The equipment consists of a fully stainless steel under-pressure storage tank with a pass-through type product filling port. The closure is of the ‘autoclave’ type with pressure regulator and CE certification.

The capacity is 9 litres; the system is powered by compressed air and can be supplied in two versions:

• Device for washing single-headed mixer (bayonet or bell)

• Device for washing double-headed mixer (bayonet plus bell)

Maximum overall dimensions

Height m/m 400

Width m/m 255

Diameter m/m 225

17 EJ TECH EOI

SmartLink di OBE, la cerniera innovativa per smart glasses

Innovative Hinge for Smart Glasses - Introducing SmartLink from OBE

Nel mondo degli smart glasses, le cerniere svolgono un ruolo cruciale nel garantire non solo l’integrità strutturale dell’occhiale, quanto anche l’integrazione e la fluidità tra i vari componenti. Le esigenze specifiche di questo segmento richiedono cerniere non solo durevoli e affidabili, ma anche in grado di ospitare i cablaggi complessi necessari per le funzionalità avanzate degli occhiali. Per rispondere a queste esigenze, SmartLink di OBE è una soluzione innovativa di cerniera universale che si distingue dalle altre proposte per le specifiche peculiari. La caratteristica distintiva di SmartLink è la capacità integrata di passaggio dei cavi, che facilita la trasmissione di dati e alimentazione dalle aste al frontale senza alcun problema. Questa guida per i cavi è una svolta nell’ambito degli smart glasses, che possono offrire in questo modo un aspetto lineare ed elegante. Uno dei vantaggi principali di SmartLink è la facilità di montaggio. Grazie al suo design accurato, riduce in modo si-

In the world of smart glasses, hinges play a crucial role in ensuring not only the structural integrity of the eyewear but also the smooth integration and movement of various components. The unique demands in this segment call for hinges that are not only durable and reliable but also capable of accommodating the intricate wiring required for advanced smart glasses functionalities. Addressing these needs, SmartLink is an innovative universal hinge solution that stands out from the rest. SmartLink’s distinguished feature is its integrated cable pass-through capability, which facilitates the transmission of data and power from the temples to the front without any hassles. This cable guidance is a game-changer for smart glasses offering a clean and sleek appearance. One of the key advantages of SmartLink is its user-friendly assembly. Thanks to its thoughtful design, it significantly reduces the complexities associated with integrating

18 EJ TECH OBE

gnificativo le complessità associate all’integrazione delle componenti smart nelle montature, facendone una scelta preferita dai produttori. La costruzione di SmartLink, altamente compatibile con la cablatura, presenta angoli arrotondati che riducono al minimo il rischio di danneggiamento o di usura del cavo nel tempo, assicurando che gli occhiali continuino a funzionare al meglio. Ciò rende SmartLink una scelta eccellente per gli utenti che si affidano agli smart glasses nelle varie applicazioni, dalla realtà aumentata al monitoraggio della salute. Un’altra caratteristica degna di nota di SmartLink è la sua sostituibilità. Se la cerniera si danneggia o richiede un aggiornamento, può essere facilmente sostituita senza dover smontare l’intero dispositivo elettronico. Ciò consente non solo di risparmiare tempo, ma anche di ridurre i costi associati alla manutenzione e alle riparazioni, rendendo SmartLink una scelta pratica ed economica. Realizzato in acciaio inossidabile per uso medicale, SmartLink è prodotto con la tecnologia dello stampaggio a iniezione di polveri metalliche ed è adatto a tutti i tipi di materiali per occhiali, come ad esempio plastica, 3D, metalli e titanio.

In conclusione, SmartLink risponde ai requisiti unici delle cerniere per smart glasses. La sua capacità di ospitare agevolmente il cablaggio, la facilità di installazione, il design - che non richiede l’uso di cavi - e la sostituibilità ne fanno una scelta eccezionale, sia per i produttori sia per gli utenti che desiderano migliorare la funzionalità e la durata dei loro occhiali. Con SmartLink, il futuro degli smart glasses diventa così molto più promettente.

smart components into eyeglass frames, making it a preferred choice for manufacturers. The construction of SmartLink is highly cable-friendly. Its rounded corners minimize the risk of cable damage or wear over time, ensuring that your smart glasses continue to function at their best. This makes SmartLink an excellent choice for users who rely on their smart glasses for various applications, from augmented reality to health monitoring. Another noteworthy feature of SmartLink is its replaceability. Should the hinge become damaged or require an upgrade, it can be easily replaced without the need for extensive dismantling of the entire electronic device. This not only saves time but also reduces costs associated with maintenance and repairs, making SmartLink a practical and cost-effective choice. Made of medical-grade stainless steel, the SmartlLink is manufactured using the metal powder injection molding technology and is suitable for all types of eyewear materials, e.g. plastic, 3D or metal and titanium.

In conclusion, SmartLink is the answer to the unique hinge requirements in the smart glasses industry. Its cable pass-through capability, ease of installation, cable-friendly design, and replaceability make it an exceptional choice for both manufacturers and users looking to enhance the functionality and durability of their smart eyewear. With SmartLink, the future of smart glasses just got a whole lot more promising.

19 EJ TECH OBE
Flat D, 10/F., Gold King Ind. Bldg. - 35-41 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong Tel:+852 2420 2180 - Fax: +852 2489 2593 mail@silverways.com distributor for Hong Kong and China Via F. Coletti, 106 - fraz. Tai 32044 Pieve di Cadore (BL) Italy Tel.: +39 0435 32289 - 501121 - Fax: +39 0435 32905 www.luigidavia.it - info@luigidavia.it visit us at Mido Booth F30 - Hall 4 MONOBLOCK PAD ARMS FOR PLASTIC FRAMES
Flat D, 10/F., Gold King Ind. Bldg. - 35-41 Tai Lin Pai Rd., Kwai Chung, Hong Kong Tel:+852 2420 2180 - Fax: +852 2489 2593 mail@silverways.com distributor for Hong Kong and China Via F. Coletti, 106 - fraz. Tai 32044 Pieve di Cadore (BL) Italy Tel.: +39 0435 32289 - 501121 - Fax: +39 0435 32905 www.luigidavia.it - info@luigidavia.it visit us at Mido Booth F30 - Hall 4

MIDO 2024: TPI - TECH PRINT INDUSTRIES PRESENTA IL SUO RIVOLUZIONARIO

SOFTWARE PER PRODURRE OCCHIALI IN STAMPA 3D

MIDO 2024: TPI - TECH PRINT INDUSTRIES PRESENTS ITS REVOLUTIONARY SOFTWARE FOR 3D PRINTED EYEWEAR

Fondata nel 2016, Tech Print Industries (TPI) è un’azienda specializzata nello sviluppo di tecnologie per la produzione di occhiali in stampa 3D. Utilizzando un software CAD di proprietà e una rete globale di centri di stampa, TPI progetta e stampa gli occhiali in base alle richieste, senza quantità minima di ordine, per soddisfare le esigenze dei clienti in termini di spessori e lavorazioni tridimensionali, texture e sfumature di colore.

Dal bozzetto al render, TPI può trasformare un progetto di occhiali 2D in un modello 3D stampabile con una velocità quattro volte maggiore rispetto agli standard.

L’impegno di TPI per la sostenibilità si riflette nell’uso della tecnologia di stampa 3D per produrre occhiali resistenti e duraturi nel tempo, che riducono gli sprechi e promuovono un’industria più eco-friendly.

Oggi TPI produce occhiali per marchi, produttori e negozi di ottica, collaborando inoltre con molti designer. Per questo motivo, è stato creato il Designer Collective, una community in cui i designer vengono affiancati nello sviluppo della loro collezione e possono beneficiare di strumenti e attività diverse, nonché collaborare sulle idee e trarre ispirazione gli uni dagli altri.

A Mido i designer del collettivo – come il tedesco Carmelo De Termini, il catalano Josep Muñoz Villar, l’italiano Riccardo Cervio e l’eclettico olandese Jos Baijens - presenteranno le loro ultime collezioni di occhiali in stampa 3D allo stand di TPI, nel Fashion District.

Founded in 2016, Tech Print Industries (TPI) is a company specialized in the development of technologies for the production of 3D printed glasses. Using proprietary CAD software and a global network of 3D-printing hubs, they design and print on demand, with no minimum order quantity, to meet customer’s needs for dimension sculpting, texturing and color shades. TPI can transform a 2D eyewear design into a printable 3D rendering with a speed four times faster than normal standards.

TPI’s commitment to sustainability is reflected in its use of 3D-printing technology to produce durable and long-lasting eyewear which reduce waste and promotes a more eco-friendly eyewear industry. Today, the company produces eyewear for brands, manufacturers and retailers and, In addition, collaborates with many designers. For this reason, the Designer Collective was created, i.e. a community where designers are supported in the development of their collection and can benefit from promotional tools and some different activities, as well as collaborating on ideas and being inspired by each other.

At Mido, designers as the German Carmelo De Termini, the Catalan Josep Muñoz, the Italian Riccardo Cervio and the Dutch Jos Baijens (one of the latest who joined the Designer Collective) will show their latest collections of 3D printed eyewear at TPI booth, in the Fashion District.

22 EJ TECH TPI

MASTERIX inaugura un nuovo stabilimento che innova la tradizione

Storia, sviluppi e programmi futuri

MASTERIX unveils a new factory that innovates tradition

History, developments and future plans

24 EJ TECH
MASTERIX

MASTERIX

Grazie allo sviluppo di prodotti sempre più innovativi, alla qualità e al riscontro positivo dei clienti in mercati nazionali ed internazionali, Masterix si sta ingrandendo e per il nuovo anno ha annunciato l’apertura di un nuovo stabilimento.

Il nuovo complesso, che ospiterà strutture produttive ed amministrative, sempre localizzato nella città di Arezzo, avrà lo scopo di creare un ponte tra tradizione ed innovazione. Espandendo il suo centro di produzione, l’azienda ha lo scopo di creare prodotti sempre più innovativi per rispondere alle esigenze dei clienti e prendere sempre più piede nei mercati internazionali.

Il nuovo stabilimento rappresenta per l’azienda aretina l’impegno di mantenere la qualità della linea dei prodotti Masterix proiettandoli nel futuro. L’ampliamento di nuovi spazi e la riorganizzazione di nuovi reparti, rappresenta il simbolo di ampliamento e crescita sul territorio nazionale ed internazionale che l’azienda porta avanti con estrema costanza e dedizione. Forte di una tradizione improntata ai valori dell’eccellenza italiana e nel campo orafo, Masterix continua a spingersi oltre i confini nel fronte dell’innovazione, ricerca e sviluppo di nuovi prodotti in modo tale da poter ampliare costantemente il suo universo creativo ed affermarsi in maniera sempre più dirompente nel settore orafo.

Dopo aver festeggiato i suoi primi dieci anni di attività l’anno precedente, l’azienda si dimostra sempre all’avanguardia; l’obiettivo non è unicamente quello di supportare la crescente richiesta globale nel medio e lungo termine nel campo degli iniettori a cera persa ma anche di continuare ad investire nell’innovazione e nello sviluppo di nuovi prodotti. Il nuovo stabile avrà quindi come obiettivo di portare avanti la qualità e l’eccellenza del prodotto Made in Italy, preservando sempre l’identità ed il valore dell’eccellenza italiana nel panorama internazionale.

La missione di Masterix è quella di ispirare il cliente a trasformare i propri sogni in gioiello, garantendo la massima affidabilità del prodotto nel tempo, mettendo a disposizione le tecnologie più avanzate nel campo dell’iniezione a cera persa, dedicandosi all’assistenza lungo tutte le fasi del processo della microfusione.

L’azienda aretina non si è concentrata soltanto nel processo di iniezione ma, date le richieste dei partner e dei clienti, ha deciso di dedicarsi da tempo anche alla produzione di macchinari, strumenti di supporto e consumabili adatti a tutte le operazioni che riguardano il processo di iniezione a cera persa.

Le linee di Vulcanizzatori e Campane Mastermould, di raffreddatori Mastercool e di cere Masterwax concorrono a dare valore a prodotti eccellenti, fornendo un tangibile valore aggiunto.

Thanks to the development of increasingly innovative products, quality and positive feedback from customers in national and international markets, MASTERIX is expanding and has announced the opening of a new factory for the new year. The new complex, which will host production and administrative structures, still located in the city of Arezzo, will have the aim of creating a bridge between tradition and innovation. By expanding its production center, the company aims to create increasingly innovative products to meet customer needs and increasingly gain a foothold in international markets. For the Arezzo-based company, the new plant represents a commitment to maintain the quality of the Masterix product line by projecting them into the future. The expansion of new spaces and the reorganization of new departments represents the symbol of expansion and growth on the national and international territory that the company carries out with extreme perseverance and dedication. Strengthened by a tradition based on the values of Italian excellence and in the goldsmith field, Masterix continues to push the boundaries in terms of innovation, research and development of new products in such a way as to be able to constantly expand its creative universe and establish itself in a increasingly disruptive in the gold sector.

After celebrating its first ten years of activity the previous year, the company always proves to be at the forefront; the objective is not only to support the growing global demand in the medium and long term in the field of investment injectors but also to continue investing in innovation and the development of new products. The new building will therefore have the objective of carrying forward the quality and excellence of the Made in Italy product, always preserving the identity and value of Italian excellence on the international scene.

Masterix’s mission is to inspire the customer to transform their dreams into jewellery, guaranteeing maximum product reliability over time, making the most advanced technologies available in the field of lost wax injection, dedicating itself to assistance along all the phases of the casting process. Masterix has not only concentrated on the injection process but, given the requests of partners and customers, the Arezzo company has long since decided to also dedicate itself to the production of machinery, support tools and consumables suitable for all operations that concern the lost wax injection process.

The lines of MASTERMOULD Vulcanizers and Bells, MASTERCOOL coolers and MASTERWAX waxes combine to give value to excellent products, providing tangible added value.

25 EJ TECH

Il nuovo centro di produzione Masterix.

Questa immagine sostituisce il rendering provvisorio pubblicato su questo numero della nostra rivista a gennaio e diffuso anche con copie cartacee in occasione dei saloni T.Gold a Vicenza e MIDO a Milano.

La linea MASTERWAX comprende sei tipi di cere che hanno caratteristiche uniche adatte ad ottenere risultati specifici per diversi tipi di produzioni, garantendo un prodotto di pregio ed offrendo supporto tecnico al consumatore con suggerimenti per l’ottimizzazione dei processi e del risultato finale.

La linea di iniettori MASTERINJECT offre strumenti che permettono di realizzare modelli in cera per la fusione garantendo un’ottimizzazione ed una riduzione dei tempi di lavoro. Il prodotto finito sarà privo di bolle d’aria e porosità con una superficie perfetta. Masterix vanta diversi tipi di iniettori per rispondere ed adattarsi alle varie esigenze e richieste dei clienti.

I nuovi progetti di ricerca e sviluppo che si sono intensificati in questo anno, riguardano innanzitutto la famosa MJ-01 SMART ad oggi disponibile anche con la pinza completamente automatica C13A. In particolare, ciò che è apprezzato dal mercato e dai

The MASTERWAX line includes six types of waxes that have unique characteristics suitable for obtaining specific results for different types of production, guaranteeing a high-quality product and offering technical support to the consumer with suggestions for optimizing the processes and the final result. The injector line MASTERINJECT allow you to create wax models for casting, ensuring optimization and reduction of working times. The finished product will be free of air bubbles and porosity with a perfect surface. Masterix boasts different types of injectors to respond and adapt to the various needs and requests of customers.

The new research and development projects that have intensified this year concern first of all the famous MJ-01 SMART which is now also available with the fully automatic C13A gripper. In particular, what is appreciated by market and customers is the possibility of being able to count on injectors with

26 EJ TECH MASTERIX

clienti è la possibilità di poter contare su iniettori con pinze intercambiabili con possibilità di poter intervenire anche nella modifica delle misure delle pinze. Tutto questo per poter rispondere alle esigenze del cliente e fornire un prodotto che si adatta a tutti i tipi di mercato a livello nazionale ed internazionale.

Gli ingegneri e i tecnici del team Ricerca e Sviluppo Masterix hanno lavorato tenendo presente le caratteristiche cardine dei macchinari dell’azienda: Innovazione, perfezione e qualità.

Tali caratteristiche vengono letteralmente raddoppiate dall’iniettore semiautomatico MJ-02 SMART dotato di due pinze autocentranti. La produzione può pertanto essere raddoppiata ed i tempi vengono dimezzati.

Tuttavia, vero protagonista della produzione Masterix nel campo degli iniettori automatici, è sicuramente l’iniettore MI-03 che continua a rubare la scena. Il potentissimo iniettore completamente automatico per singolo o doppio operatore è sempre più apprezzato nelle grandi produzioni industriali, nazionali ed internazionali

Ad oggi, MI-03 (disponibile anche nella versione potenziata MI-03+) è il primo ed unico iniettore automatico ad essere coperto da brevetto internazionale in corso di deposito.

La nuova linea ha molti accorgimenti. Il nuovo Software è semplice e chiaro, permettendo inoltre l’inserimento di illimitati programmi e delle foto dei modelli per una facile ricerca. Il Touch screen industriale è più grande, con uno schermo da 7” ed è dotato di lettore e scrittore RFID. Il sistema di iniezione è stato perfezionato e progettato per i massimi risultati. Le iniezioni potranno raggiungere i 20 gr di cera.

Le operazioni di lavoro sono molto chiare e semplificate per lavorare in maniera ottimale; la macchina non produce rumore garantendo silenziosità.

Grazie ai suggerimenti dei clienti ed alle loro richieste, l’assistenza sarà facile e ridotta al minimo. È in questo mercato globale che la serie MASTERINJECT & MASTERWAX si contraddistinguono per essere dei prodotti totalmente Made in Italy, garantiti e performanti nel tempo.

interchangeable clamps with the possibility of also being able to intervene in modifying the sizes of the clamps. All this in order to respond to customer needs and provide a product that adapts to all types of markets at a national and international level.

The engineers and technicians of the Masterix Research and Development team worked keeping in mind the key characteristics of Masterix machinery: Innovation, perfection and quality.

These characteristics are literally doubled by the MJ02 SMART semi-automatic injector equipped with two self-centering pliers. Production can therefore be doubled and times halved.

However, the real star of Masterix’s production in the field of automatic injectors is the MI-03 injector, which continues to dominate the scene. The powerful, fully automatic injector for single or dual operators is increasingly popular in large industrial, national and international production.

To date, MI-03 (also available in the enhanced version MI-03+) is the first and only automatic injector to be covered by an international patent pending. The new line has many improvements. The new software is simple and clear, allowing unlimited programmes and photos of the models for easy searching. The industrial touch screen is larger, with a 7” screen and is equipped with an RFID reader and writer. The injection system has been perfected and designed for maximum results. Injections can reach up to 20 g of wax.

Operations are very clear and simplified to work optimally, while the machine produces no noise, guaranteeing silent operation.

Thanks to customers’ suggestions and requests, service will also be easy and minimised.

And all this in a global market where the MASTERINJECT & MASTERWAX series stand out for being totally Made in Italy products, guaranteed and performing over time.

27 EJ TECH
BERKEM

OUR NATURAL ELEMENTS

ALWAYS WITH YOU International forwarder for your business Air, water and land. These are our natural elements, the ones we move best in and where we always find ourselves at ease.

Since 1997, we have been bringing your products into the world, studying the best solutions intelligently, preventing potential problems with a high level of precision and guaranteeing you speed of service.

www.cti-spa.com | info@cti-spa.com
AIR WATER LAND
GALVALINK®-evo: il cuore dell’innovazione nei macchinari per la galvanica professionale

GALVALINK®-evo:

the heart of innovation in professional electroplating equipment

GALVALINK®-evo, l’avveniristica linea di impianti galvanici pilota, rappresenta l’apice dell’esperienza maturata da Berkem nel campo della galvanica professionale e si distingue come il modello di punta tra le macchine da banco, per bagno e penna galvanica, adatte sia per applicazioni produttive che di prototipazione.

Frutto della visione all’avanguardia di Berkem, questa nuova linea rappresenta un’evoluzione della precedente, già distintasi a livello internazionale per la sua

GALVALINK®-evo, the futuristic line of pilot galvanic plants, reflects the top of Berkem’s experience in the professional galvanic field and stands out as the top model among benchtop, bath and pen galvanic machines, suitable for both production and prototyping applications.

As a result of Berkem’s avant-garde vision, this new line represents an evolution of the previous one, which had already distinguished itself internationally for its modularity and compactness: two essential

29 EJ TECH
BERKEM
GALVALINK®-evo 2B - T.Gold edition

modularità e compattezza, caratteristiche che rimangono invariate ed irrinunciabili. Abbandonata la peculiare finitura verniciata, color arancione, la linea oggi è interamente realizzata in acciaio inox AISI 304 garanzia di durabilità, efficienza e facilità di manutenzione.

GALVALINK®-evo si configura come il connubio perfetto tra prestazioni avanzate, design accattivante ed estrema praticità: lo stile contemporaneo, valorizzato da materiali costruttivi di alta qualità, la rende non solo una macchina estremamente performante, ma soprattutto un’opera d’arte tecnologica progettata per offrire un’esperienza d’uso senza precedenti.

GALVALINK®-evo inaugura l’era della galvanica avanzata, rivoluzionando l’approccio al lavoro e diventando la risposta completa ad ogni esigenza di deposizione galvanica. Con GALVALINK®-evo, ci si proietta nel futuro, dove il progresso si traduce in comfort ed efficienza, tecnologia e versatilità.

GALVALINK®-EVO – CARATTERISTICHE DISTINTIVE E VANTAGGI COMPETITIVI

Design accattivante e trasparente: non solo performante, ma anche bellissima nel suo innovativo stile contemporaneo arricchito dai materiali costruttivi di alta qualità. I bicchieri in pyrex, completamente a vista, consentono di monitorare ogni fase di processo. Eleganza e funzionalità per ogni spazio creativo e produttivo.

Misure compatte e leggerezza: facilmente trasportabile si adatta a spazi ridotti senza compromettere le prestazioni.

Versatilità senza confronti: adattabile alle singole esigenze specifiche e ai diversi tipi di deposizione galvanica, dalla prototipazione alle piccole produzioni, grazie all’interessante gamma di opzioni di personalizzazione e alla flessibilità progettuale che prevede unità modulabili.

Durabilità, resistenza alla corrosione e robustezza costruttiva: interamente realizzata in acciaio inox AISI 304 è caratterizzata da una resistenza meccanica e chimica per una notevole durabilità, fattori essenziali per i macchinari professionali che spesso devono operare in condizioni impegnative.

Facilità di pulizia e manutenzione: l’acciaio inossidabile è facile da pulire e mantenere. La sua superficie liscia e non porosa impedisce l’accumulo di sporco e facilita la pulizia

Copertura protettiva amovibile: copertura in plexiglass di protezione dei bicchieri, facilmente rimovibi-

characteristics that also remain unchanged and indispensable in GALVALINK®-evo. Abandoning its peculiar painted, orange-coloured finish, the line is now entirely made of AISI 304 stainless steel, a guarantee of durability, efficiency and ease of maintenance.

GALVALINK®-evo is the perfect combination of advanced performance, attractive design and extreme user-friendliness: its contemporary style, enhanced by high-quality construction materials, makes it not only an extremely high-performance machine, but above all a technological work of art designed to offer an incomparable user experience. GALVALINK®-evo ushers in the era of advanced electroplating, revolutionising the approach to work and becoming the complete answer to every electroplating need. GALVALINK®-evo leads us into the future, where progress comes in the form of comfort and efficiency, technology and versatility.

GALVALINK®-EVO - DISTINCTIVE FEATURES AND COMPETITIVE ADVANTAGES

Attractive and transparent design: the new line is not only high-performance, but also beautiful in its innovative contemporary style, enhanced by highquality construction materials. The fully visible Pyrex beakers allow the monitoring of every process step. Elegance and functionality for every creative and production space.

Compact size and light weight: GALVALINK®-evo is easily transportable and fits into small spaces without compromising performance.

Unparalleled versatility: GALVALINK®-evo is customisable to individual requirements and different types of electroplating deposition, from prototyping to small production runs, thanks to an attractive range of tailor-made options and design flexibility with modular units.

Durability, corrosion resistance and robust construction: the new line is made entirely of AISI 304 stainless steel and is characterised by mechanical and chemical resistance for remarkable durability, essential factors for professional machinery that often operates in challenging conditions.

Easy cleaning and maintenance: GALVALINK®-evo’s stainless steel is easy to clean and maintain. Its smooth, non-porous surface prevents the build-up of dirt and facilitates cleaning.

Removable protective cover: the line features an

30 EJ TECH BERKEM

le, assicura una maggiore sicurezza e conservazione delle soluzioni a macchina spenta.

Aspirazione opzionale e modulabile: predisposizione di collegamento all’aspirazione di stabilimento o all’aspiratore dedicato fornito come optional.

Elettronica e software di proprietà esclusiva Berkem: software ed elettronica esclusivi, in quanto sviluppati internamente, assicurano depositi perfetti e risultati di alta qualità. Il software con tecnologia touch è stato pensato da esperti professionisti chimici in collaborazione con operatori orafi e galvanici per l’ottimizzazione del lavoro quotidiano e dell’intero processo.

Aggiornamenti software: l’impegno di Berkem nell’evoluzione continua e la capacità di adattarsi alle nuove sfide del settore si traducono nella possibilità di aggiornamenti futuri del software.

Facilità d’uso professionale per massime performance: la funzionale interazione tra touch screen ed

easily removable plexiglass cover to protect the beakers, ensuring greater safety and preservation of the solutions when the machine is switched off.

Optional, modular suction: the GALVALINK®-evo system is prepared for easy connection to the factory suction or to the specially designed suction unit (supplied as option).

Exclusive Berkem proprietary electronics and software: the system is equipped with exclusive software and electronics, as developed in-house, ensuring perfect deposits and high-quality results. The software with touch technology has been designed by experienced professional chemists in collaboration with goldsmiths and electroplating operators to optimise daily work and the entire process.

Software updates: Berkem’s commitment to continuous evolution and ability to adapt to new industry challenges is reflected in the possibility of future software updates.

31 EJ TECH BERKEM

encoder digitale con comandi intuitivi rende l’utilizzo professionale estremamente semplificato. Inoltre, il raddrizzatore integrato da 20 A – 12 V ad elevata linearità riduce le bruciature e migliora l’uniformità del deposito.

Predisposizione per penna galvanica: attacco per l’utilizzo di penna galvanica per la massima flessibilità nelle applicazioni.

Impostazioni personalizzate: controllo totale dei parametri di lavoro tramite ricette operative preimpostate per ogni processo Berkem e personalizzabili per l’utilizzo di qualsiasi soluzione galvanica ad uso professionale reperibile sul mercato.

Funzioni avanzate di controllo: per il mantenimento delle soluzioni galvaniche nel tempo.

Ottimizzazione energetica: l’obiettivo dell’efficienza energetica insita nella nuova linea è ottenere la massima produzione riducendo al minimo i costi operativi senza compromettere la qualità di processo.

Fungo di emergenza: garanzia di massima sicurezza per l’operatore durante l’utilizzo.

Affidabilità elettrica: contatti elettrici ed elettronica in area protetta.

Dotazioni standard nel modello GALVALINK®-evo 2B unità base da 2 litri

- Raddrizzatore integrato da 20 A – 12 V ad elevata linearità

- Software multilingua touch screen

- Encoder digitale

- Piastra riscaldante con agitazione magnetica con regolatore di velocità

- Ancoretta magnetica

- Bicchieri in pyrex da 2 litri

- Barre anodiche e catodiche amovibili

- Anodo in acciaio per utilizzo in soluzioni di sgrassatura elettrolitica

- Anodo in titanio platinato con tecnologia PLATIFUSION® per utilizzo con qualsiasi soluzione galvanica a base metalli preziosi

- Copertura in plexiglass di protezione bicchieri amovibile

- Fungo di emergenza

- Attacco per penna galvanica

Dotazioni opzionali:

- Cavo per penna galvanica dedicato

- Motore per aspirazione integrata

- Cavi di connessione per unità satellite

Professional ease of use for maximum performance: the functional interaction between touch screen and digital encoder with intuitive controls makes professional operation extremely easy. In addition, the integrated 20 A - 12 V rectifier with high linearity reduces burning and improves deposit uniformity.

Predisposition for galvanic pen: the system includes one attachment for the use of a galvanic pen, for maximum flexibility in applications.

Customised settings: GALVALINK®-evo allows total control of working parameters through preset operating recipes for each Berkem process and can be customised for the use of any professional galvanic solution available in the market.

Advanced control functions: to maintain galvanic solutions over time.

Energy optimisation: the aim of energy efficiency, intrinsic to the new line, is to achieve maximum production while minimising operating costs without compromising process quality.

Emergency mushroom push button allows maximum safety for the operator during use.

Electrical reliability: the system’s electrical contacts and electronics are secured in a protected area.

Standard equipment in the GALVALINK®-evo 2B 2-litre basic unit

- Integrated 20 A - 12 V high-linearity rectifier

- Multilingual touch screen software

- Digital encoder

- Magnetic stirring heating plate with speed controller

- Magnetic anchor

- 2-litre Pyrex beakers

- Removable anode and cathode bars

- Steel anode for use in electrolytic degreasing solutions

- Platinum-plated titanium anode with PLATIFUSION® technology for use with any precious metal-based galvanic solution

- Removable plexiglass beaker protection cover

- Emergency mushroom push button

- Galvanic pen attachment

Optional equipment

- Dedicated galvanic pen cable

- Motor for integrated suction

- Connection cables for satellite unit

32 EJ TECH
BERKEM

Nuovo sistema di trasporto automatico M18-XS by TVN TECH : l’evoluzione continua

New M18-XS automatic transport system by TVN TECH : the continuous evolution

Dal 1982, TVN Tech s.r.l. sviluppa - grazie alla propria divisione di Ricerca e Sviluppo - idee e tecnologie all’avanguardia nel segmento della costruzione macchine per oreficeria e industria. Presente in tutto il mondo con prodotti esclusivi e personalizzati in base alle esigenze di ogni singolo cliente, i manufatti sono costruiti e realizzati con materiali di altissima qualità, che garantiscono affidabilità e durata nel tempo.

Dalle lavorazioni di lastre, fili, tubi e palline allo smal-

Since 1982, TVN Tech s.r.l. has been developingthanks to its R&D division - cutting-edge ideas and technologies in the jewellery and industrial machinery construction segment. Present all over the world with exclusive products customised to the needs of each individual customer, the products are constructed and manufactured with top quality materials, which guarantee reliability and durability.

From the processing of sheets, wires, pipes and pellets to ash disposal and finishing, TVN Tech is

33 EJ TECH TVN TECH

timento ceneri ed alle finiture, TVN Tech è sinonimo di ricerca, assistenza dedicata e progettualità 4.0 ready; fattori che consentono ai clienti di disporre di un elevato profilo tecnologico.

TVN TECH presenta oggi l’ultima, recente novità: M18-XS, il sistema completo di trasporto automatico esempio della continua evoluzione frutto della costante ricerca della dinamica società aretina.

Come ci racconta Luca Nespoli, alla guida di TVN Tech con il fratello Marco, “M18-XS è il Sistema completo di ultima generazione per il trasporto, la lavorazione e la miscelazione automatica di materiali di varia natura - come scorie di fusione, ceneri ottenute da processi di carbonizzazione di residui di lavorazioni orafe, crogioli e materiali refrattari di

vario genere, catalizzatori, schede elettroniche... –“.

Progettato e costruito con tecnologie innovative, il sistema permette di ottenere performance elevatissime, riducendo drasticamente le operazioni manuali ed il rischio operatore.

In questo modo, un solo operatore può raggiungere produttività altissime, uniche nel mercato

L’intero processo è controllato attraverso un pannello di comando con interfaccia touch screen 15”. Il programma, sviluppato per monitorare tutte le fasi della lavorazione, permette di regolarne le tempistiche, inviare ordini produttivi, controllare lo stato macchina e permettere la più efficiente assistenza remota.

M18-XS: IL CICLO DI LAVORAZIONE

Il ciclo di lavorazione si svolge in 3 macrofasi:

THE PROCESSING CYCLE

The processing cycle takes place in 3 macro-phases:

1) Material charging + Distribution on the belt

1) Caricamento materiale + Distribuzione sul nastro

-Collocamento dei fusti con materiale grezzo da lavorare su apposita piattaforma che ne permette il caricamento e la regolazione automatica su tramoggia di raccolta dedicata.

- il materiale presente nella tramoggia viene distribuito tramite un sistema modulabile sul nastro di trasporto a velocità regolabile.

- Queste fasi vengono svolte all’interno di una cabina metallica con predisposizione per aspirazione polveri, insonorizzazione acustica e interruttori di sicurezza.

Benefit del caricamento automatico

Caricamento agevolato, tramite piattaforma per fusti/ceste.

Dosaggio del materiale su nastro a velocità variabile.

Questo processo permette un carico sicuro e veloce del materiale, abbattendo i rischi di errore umano, la rumorosità e le polveri in ambiente.

- The drums with raw material to be processed are placed on a special platform that allows them to be loaded and automatically adjusted onto a dedicated collection hopper.

- The material in the hopper is distributed via a modular system onto the conveyor belt at adjustable speed. These steps are carried out inside a metal cab with provision for dust extraction, soundproofing and safety switches.

Benefits of automatic loading

• Easy loading via drum/basket platform.

• Material dosing on a variable speed belt. This process allows safe and fast loading of material, reducing the risk of human error, noise and dust in the environment.

36 EJ TECH TVN TECH
1

synonymous with research, dedicated assistance and 4.0 ready design; factors that allow customers to benefit from a high technological profile.

TVN TECH is today presenting its latest, recent innovation: M18-XS, the complete automatic transport system that is an example of the continuous evolution that is the result of the Arezzo-based company’s continuous research efforts.

We asked Luca Nespoli, owner of TVN Tech with his brother Marco, for a comment on the new system. “Luca, what are the features of this system?”.

“The new M18-XS is the latest-generation Complete System for the transport, processing and automatic mixing of materials of various kinds - such as

smelting slag, ashes obtained from carbonisation processes of goldsmithing residues, crucibles and refractory materials of various kinds, catalysts, electronic boards...Designed and built with innovative technologies, the system allows for very high performance, drastically reducing manual operations and operator risks. In this way, a single operator can achieve very high productivity, unique in the market.

The entire process is controlled through a control panel with a 15” touch screen interface. The programme, developed to monitor all stages of the machining process, allows you to adjust the timing, send production orders, check the machine status and enable the most efficient remote assistance”.

2) Caricamento su tramoggia ed alimentazione mulino M18XS + macinazione del materiale.

-Il materiale attraverso il nastro di trasporto raggiunge una seconda zona di caricamento automatica adiacente al mulino di macinazione M18XS, predisposta su piattaforma pedonale ed ispezionabile.

-Qui una tramoggia ne raccoglie il materiale e tramite un sistema modulabile viene distribuita all’interno del mulino di macinazione.

Questa fase di caricamento avviene senza impedimenti meccanici e ne previene qualsiasi blocco o rallentamento produttivo.

-Il materiale viene macinato dal mulino a sfere, con funzioni di ultimissima generazione.

Sistema di inversione per scarico grossami.

Apertura automatica dei portelloni.

Costruito con rotore in acciaio, movimentato tramite trasmissione ad ingranaggi a bagno d’olio e supporti lubrificati a ridotta manutenzione.

Queste fasi vengono svolte all’interno della cabina d’insonorizzazione, con predisposizione per aspirazione polveri e interruttori di sicurezza.

Benefit del caricamento auto + Mulino

• Caricamento automatico e regolabile del materiale senza impedimenti meccanici.

• Mulino di ultima generazione con sistemi all’avanguardia per la macinazione del materiale e lo scarico dei grossami.

Questo processo permette un’estrema sicurezza e facilità per l’operatore, abbattendo i rischi di errore umano, rumorosità e polveri in ambiente.

2) Loading onto hopper and feeding M18XS mill + grinding of material

- The material through the conveyor belt reaches a second automatic loading area adjacent to the M18XS grinding mill, set up on a pedestrian platform and inspectable.

- Here a hopper collects the material and via a modular system it is distributed inside the grinding mill. This loading phase takes place without mechanical impediments and prevents any blockages or production slowdowns.

- The material is ground by the ball mill, with state-ofthe-art functions.

Reversing system for coarse discharge. Automatic door opening.

Built with a steel rotor, driven by oil-bath gear transmission and low-maintenance lubricated supports.

These steps are carried out inside the soundproof cabin, with provision for dust extraction and safety switches.

Benefits of auto loading + mill

• Automatic and adjustable material loading without mechanical impediments.

• Mill of the latest generation with state-of-the-art systems for grinding the material and unloading the coarse material.

This process allows extreme safety and ease for the operator, reducing the risks of human error, noise and dust in the environment.

37 EJ TECH TVN TECH
2

3) Trasporto polveri di macinazione + Miscelazione

Il materiale lavorato dal mulino viene trasportato automaticamente tramite un sistema innovativo ed unico nel mercato all’interno del miscelatore per polveri MX-3000, che può accogliere fino a 3000 lt di materiale.

Questa fase di trasporto polveri - completamente automatizzata e programmabile - avviene in ambiente protetto e senza l’ausilio dell’operatore.

Questo permette di evitare la movimentazione dei fusti ed il loro caricamento manuale sul miscelatore, l’eventuale dispersione delle polveri ed il rischio per l’operatore.

Tutta la famiglia dei miscelatori è costruita con serbatoio centrale; tutti gli organi a contatto con le polveri in acciaio inox sono provvisti di una speciale valvola di scarico a sfera.

La trasmissione è ad ingranaggi a bagno d’olio: L’accoppiamento del motore con il giunto idraulico conferisce una grande affidabilità ed eccellenti prestazioni di miscelazione.

Benefit del trasporto Auto + Miscelatore

• Trasporto automatico e regolabile delle polveri sul miscelatore in ambiente protetto.

• Miscelazione di ultima generazione con sistemi all’avanguardia per la lavorazione del materiale e lo scarico del materiale miscelato su fusto.

Questo processo permette un’estrema sicurezza e facilità per l’operatore, abbattendo i rischi di errore umano, la rumorosità e le polveri in ambiente.

3) Grinding Powder Transport + Mixing

-The material processed by the mill is automatically transported via an innovative and unique system to the MX-3000 powder mixer, which can hold up to 3000 litres of material.

-This fully automated and programmable powder transport phase takes place in a protected environment and without the need for an operator.

-This avoids the handling of drums and their manual loading onto the mixer, the possible dispersion of powders and the risks for the operator.

The entire mixer family is built with a central tank; all parts in contact with the stainless steel powders are fitted with a special spherical discharge valve.

The transmission is oil-bath geared: the coupling of the motor with the hydraulic coupling gives great reliability and excellent mixing performance.

Benefits of Auto + Miscelator transport

• Automatic and adjustable transport of powders to the mixer in a protected environment.

• State-of-the-art mixing systems for processing the material and discharging the mixed material onto the drum.

This process allows extreme safety and ease for the operator, reducing the risk of human error, noise and dust in the environment.

38 EJ TECH TVN TECH
3

TOPCAST: un’ampia gamma di soluzioni dedicate ai Platinoidi, nel rispetto dell’economia circolare

TOPCAST: a wide range of “circular economy” solutions dedicated to platinoids

Negli ultimi anni, le produzioni industriali si stanno sempre più rinnovando seguendo un’ottica di economia circolare o green economy, che preveda il riciclo ed il recupero dei metalli preziosi per limitare così l’impatto ambientale legato all’estrazione e allo smaltimento degli stessi.

All’interno dei metalli preziosi, particolare risalto è dato dal gruppo dei Platinoidi (PGM), per il suo crescente impiego nel settore moda e gioielleria, oltre che per il suo impiego in settori industriali strategici come ad esempio nelle celle a combustibile.

In recent years, industrial production has increasingly been redesigned from a circular or green economy perspective, involving the recycling and recovery of precious metals in order to limit the environmental impact of their extraction and disposal.

Among the precious metals, the platinum group metals (PGMs) are of particular interest due to their growing use in the fashion and jewellery sectors, as well as their use in strategic industrial sectors such as fuel cells. In order to overcome the limits imposed by their rarity and the difficulty of their extraction, TOPCAST offers

39 EJ TECH TOPCAST
TMA-W

Al fine di superare i limiti imposti dalla loro rarità e difficoltà di estrazione, TOPCAST offre un’ampia gamma di soluzioni in economia circolare dedicata ai Platinoidi, quali:

• TMF-PGM: Forni per smelting e granulazione in acqua fino a 40 kg Pt / batch

• TMA-W: Atomizzatori ad acqua per polveri sotto i 300 um e 20 kg Pt / batch

• TCE: Forni sottovuoto per microfusione a cera persa fino a 1.5 kg / batch

• TVM: Forni ad alto vuoto per linee di produzione lingotti commerciali conformi ai Good Delivery Standards (LPPM) con capacità fino a 30 kg Pt / batch

a wide range of recycling solutions dedicated to platinum group metals, such as

- TMF-PGM: Furnaces for melting and granulation in water up to 40 kg Pt / batch

- TMA-W: water atomizers for powders below 300 um and 20 kg Pt / batch

- TCE: Vacuum furnaces for investment casting up to 1.5 kg / batch

- TVM: High vacuum furnaces for commercial ingot production lines in compliance with Good Delivery Standards (LPPM) with capacities up to 30 kg Pt/ batch

40 EJ TECH TOPCAST
TCE
TMF-PGM

Ecoclean: diverse soluzioni per le differenti esigenze di pulizia industriale dei componenti.

Efficienza, innovazione e sostenibilità per l’intera catena produttiva

Ecoclean: Solutions as diverse as the tasks in industrial parts cleaning

Efficient, innovative, and sustainable component cleaning for the entire production chain

41 EJ TECH ECOCLEAN
Ecoclean EcoCvela

ECOCLEAN

Che si tratti di operazioni di sgrassaggio, di lavaggio dei componenti o di applicazioni ad alta purezza, le richieste di soluzioni di pulizia sono aumentate in tutti i settori dell’industria manifatturiera.

Ecoclean risponde alle esigenze del mercato con una gamma di prodotti ampia e modulare per il lavaggio industriale dei pezzi e dello sgrassaggio, il lavaggio ultrafine ad ultrasuoni, la sbavatura a getto d’acqua ad alta pressione, e per la preparazione e il trattamento delle superfici. L’attenzione è rivolta alla qualità, a una ottimizzazione dei costi ed a

Whether degreasing, classic component cleaning or high-purity applications - the demands on cleaning solutions have increased in all areas of the manufacturing industry. Ecoclean is responding to these changed market requirements with an even broader and more modularized product range. The focus here is on higher cleaning quality, improved costs, and more energy-efficient processes. Component cleaning is an essential manufacturing step in all industrial sectors to ensure requirementcompliant downstream processes and high, stable

processi più efficienti dal punto di vista energetico e della sostenibilità.

La pulizia dei componenti è una fase di produzione essenziale in tutti i settori industriali per garantire processi conformi ai requisiti ed una qualità elevata e stabile, capace di rispondere alle differenti esigenze, indipendentemente dal settore, dalla tipologia dei prodotti, dalle geometrie sempre più compatte e complesse, dalla varietà sempre maggiore di materiali e dimensioni dei pezzi - che vanno da un millimetro o meno a diversi metri -. I requisiti dei processi ed il livello di pulizia da raggiungere variano a seconda della fase di produzione, del prodotto e del settore. Ad esempio, nella pulizia finale dei componenti high-tech, compresi quelli per l’industria dei semiconduttori, della tecnologia medica, dei sensori e dell’ottica di precisione, è necessario rimuovere la contaminazione particellare nell’ordine dei nanometri. Al contrario, in altri settori, in aree differenti e con componenti molto diversi, il primo compito è spesso quello di eliminare grandi quantità di residui di lavorazione e materiali. Inoltre, la pulizia deve essere in ogni caso economica, efficiente dal punto di vista energetico e delle risorse.

product quality. Regardless of the industry, new and modified products, increasingly compact and complex geometries, an ever-greater variety of materials, and workpiece dimensions ranging from one millimeter or less to several meters all contribute to the fact that the spectrum of required cleaning applications is more diverse today than ever before. The demands on the process and the cleanliness to be achieved vary depending on the production stage as well as on the product and industry. For example, in the final cleaning of high-tech components, including those for the semiconductor industry, medical, sensor and analysis technology, and precision optics, particulate contamination in the nanometer range and nanolayers of residual film contamination must be removed. In contrast, in general industry, for example, with its very different areas and components, the first task is often to clean off large quantities of chips and machining media. Frequently, factors such as high throughput requirements, heavy workpieces, a widely varying range of components and short delivery times also play a role. In addition, cleaning must in any case be economical, energy-efficient, and resource-efficient.

42 EJ TECH
Ecoclean_EcoCstretch

Adattare le soluzioni alle diverse esigenze

Per adattare in modo ottimale una soluzione al compito da svolgere, oltre alle specifiche da soddisfare occorre considerare altri criteri relativi ai singoli prodotti ed aziende. Ciò richiede un produttore la cui offerta permetta una corrispondente flessibilità in termini di strumenti e di tecnologie. In qualità di fornitore a 360° di soluzioni flessibili ed efficienti, Ecoclean e UCM, la divisione del Gruppo specializzata nella pulizia di precisione e ultrafine, coprono l’intero spettro dei processi chimici a umido che utilizzano mezzi a base d’acqua, solventi e alcoli modificati. Ciò significa che i processi e le tecnologie per la pulizia dei lotti e dei singoli pezzi, possono essere adattati in modo molto efficiente ai requisiti specifici richiesti da ciascun cliente. Lo studio dei processi viene effettuata nei laboratori dell’azienda, che dispone di centri di prova in camera bianca con impianti e tecnologie di misurazione adeguati anche ad attività particolarmente delicate come, ad esempio, il settore della tecnologia medica e per le applicazioni ad alta purezza.

Il sistema modulare rende disponibili più rapidamente sistemi di camere speciali

Grazie all’ampia gamma di sistemi a camera standardizzati per la pulizia con agenti a base d’acqua, solventi e alcoli modificati, nonché alla varietà di tecnologie di processo come la pulizia ad alta pressione, gli ultrasuoni, il lavaggio a iniezione (IFW), lo sgrassaggio a vapore, l’Ultrasonic Plus, la pulizia a pressione pulsata (PPC) e la pulizia al plasma, Ecoclean copre la maggior parte degli ambiti di pulizia nell’industria generale e nel settore automobilistico. Tuttavia, negli ultimi anni sono aumentate in modo significativo le applicazioni che richiedono attrezzature speciali progettate individualmente, ad esempio a causa delle dimensioni dei componenti, dei requisiti di produttività, delle specifiche di pulizia o di altri fattori specifici. Per ottimizzare lo sforzo di

Adapt cleaning solution to the task

To optimally adapt a cleaning solution to the task at hand, other product and company-specific criteria must be considered in addition to the cleanliness specifications to be met. This requires a manufacturer whose product range offers corresponding flexibility in terms of the cleaning media to be used as well as the plant and process technologies. As a full-range supplier of future-oriented, flexible, and energyefficient solutions for industrial component cleaning, Ecoclean and UCM, the Group’s division specializing in precision and ultra-fine cleaning, cover the entire spectrum of wet-chemical processes using waterbased media, solvents and modified alcohols. This means that cleaning processes and systems, including the most suitable process and drying technologies for both batch and individual part cleaning, can be very efficiently tailored to product- and company-specific requirements. Process design is carried out in the company’s own test centers, with cleanroom test centers with adapted plant and measuring technology available for tasks in medical technology and for highpurity applications.

Modular system makes special chamber systems available more quickly

With a broad range of standardized chamber systems for cleaning with water-based media, solvents, and modified alcohols, as well as a wide variety of process technologies such as spray and high-pressure cleaning, ultrasonics, injection flood washing (IFW), vapor degreasing, Ultrasonic Plus, Pulsated Pressure Cleaning (PPC) and plasma cleaning, Ecoclean covers most cleaning tasks in general industry as well as the automotive and supplier sectors. However, applications that required individually designed special equipment, for example due to component dimensions, throughput requirements, cleanliness specifications or other company-specific factors, have increased significantly in recent years. To reduce the

43 EJ TECH
ECOCLEAN

progettazione richiesto e abbreviare i tempi di consegna, Ecoclean ha sviluppato gli innovativi sistemi modulari EcoCvela per la pulizia a base d’acqua ed EcoCstretch per la pulizia con solventi o alcool modificato.

Soluzioni modulari anche per il lavaggio a ultrasuoni a più vasche

Nell’ambito dei sistemi di lavaggio di precisione a ultrasuoni a più vasche, vengono offerte anche soluzioni composte da moduli standardizzati quali le serie di modelli UCMBaseLine, UCMSmartLine, UCMPerformanceLine e UCMHighLine. Grazie ai moduli per le fasi di processo di pulizia, risciacquo, PPC, asciugatura, carico e scarico, nonché a un sistema di trasporto flessibile, è possibile configurare e mettere in funzione sistemi di pulizia per un’ampia gamma di applicazioni.

Grazie a questa elevata diversificazione produttiva, Ecoclean consente alle aziende di tutti i settori industriali di soddisfare le diverse esigenze di pulizia, non solo in modo economico ed efficiente, ma anche consentendo un rilevante risparmio di risorse, con un particolare sguardo rivolto al futuro.

design effort required for this and shorten delivery times, the plant manufacturer has developed the innovative modular systems EcoCvela for waterbased cleaning and EcoCstretch for cleaning with solvents or modified alcohol.

Modular solutions also for multi-bath ultrasonic cleaning

In the area of multi-bath ultrasonic cleaning systems, solutions consisting of standardized modules are also offered in the form of the UCMBaseLine, UCMSmartLine, UCMPerformanceLine and UCMHighLine model series. With the modules for the process steps cleaning, rinsing, PPC, drying, loading, and unloading, as well as a flexible transport system, cleaning systems for a wide range of applications can be configured and commissioned cost-effectively and easily.

With its further diversified portfolio, Ecoclean enables companies from all industrial sectors to meet changing cleaning requirements not only in an economical and stable manner, but also in a resourcesaving and future-oriented way.

SBS Ecoclean Group sviluppa, produce e commercializza macchinari, sistemi e servizi all’avanguardia per la pulizia industriale dei pezzi e il trattamento delle superfici. Queste soluzioni aiutano le aziende a realizzare i loro prodotti in modo efficiente e sostenibile, con un’elevata qualità. I clienti provengono dall’industria automobilistica, nonché da un ampio mercato industriale: dall’ingegneria medica, micro e di precisione all’ingegneria meccanica e ottica, dall’industria orafa e della gioielleria fino all’ingegneria energetica e all’industria aeronautica. Il successo di Ecoclean si basa su innovazione, tecnologia all’avanguardia, sostenibilità, vicinanza al cliente, diversità e rispetto. Il Gruppo ha dodici sedi in nove paesi del mondo e impiega più di 900 persone.

The SBS Ecoclean Group develops, produces, and markets forward-looking machinery, systems and services for industrial part cleaning and surface treatment applications. These solutions help companies around the globe to manufacture their products efficiently and sustainably in high quality. Customers come from the automotive and supplier industry, as well as the broad industrial market - from medical, micro, and precision engineering through mechanical engineering and the optical industry to power engineering and the aviation industry. Ecoclean’s success is based on innovation, cutting-edge technology, sustainability, customer proximity, diversity, and respect. The Group has twelve locations in nine countries throughout the world and employs more than 900 people.

44 EJ TECH

DeburringEXPO 2023 ha convinto con la qualità

Deburring EXPO 2023 distinguished by outstanding quality Ottimi risultati per la quinta edizione della fiera leader delle tecniche di rifinitura delle superfici di precisione, svoltasi a Karlsruhe dal 10 al 12 ottobre 2023

5th Leading Trade Fair for Deburring Technology and Precision Surface Finishing Held Successfully in Karlsruhe

Oltre 1.200 visitatori specializzati - motivati ed interessati alle novità di settore - per DeburringEXPO 2023, tenutasi a Karlsruhe dal 10 al 12 ottobre. Per la maggior parte delle 107 aziende espositrici, provenienti da 13 Paesi, ciò si è tradotto in contatti mirati e progetti che promettono buoni affari post-fiera. Anche il forum specialistico bilingue, con i suoi oltre 500 partecipanti, si è dimostrato all’altezza di una consolidata reputazione di fonte di conoscenza specialistica ed aggiornamento.

Nearly all of the more than 1200 expert visitors arrived at DeburringEXPO 2023 in Karlsruhe with specific tasks and strong demand for information from the 10th through the 12th of October. For the majority of the 107 exhibiting companies from 13 countries, this resulted in excellent contacts and new projects with good prospects for postevent business. With more than 500 participants, the bilingual expert forum also lived up to its reputation as a coveted source of knowledge.

45 EJ TECH FIERE / FAIRS

Il trattamento delle sbavature e la creazione di superfici di precisione sono solo una parte della tecnologia delle superfici. Tuttavia, per motivi di qualità e costi, le aziende produttrici si stanno concentrando sempre più su questa specifica nicchia. La richiesta di progettualità specifiche, generata dai 1.214 visitatori (circa il 10% in più rispetto al 2021) lo confermano nettamente. La quota dei visitatori internazionali si è attestata intorno al 20 per cento, con una rappresentanza di 18 Paesi. Dopo la Germania, le principali nazioni da cui provenivano i visitatori sono state Svizzera, Italia, Austria e Slovenia. “Al di là dei numeri in sé, la cosa più importante è che la partecipazione alla fiera si sia rivelata proficua per le aziende espositrici”, ha sottolineato Hartmut Herdin, amministratore delegato della società di organizzazione fiere fairXperts GmbH & Co. KG.

Contatti di rilievo per ottime prospettive di business post-fiera

Come racconta Steffen Hedrich, amministratore delegato di Kempf GmbH, “in pratica, ogni visitatore di DeburringEXPO arriva in fiera con un problema effettivo per il quale cerca una soluzione. Pertanto, le conversazioni tra i diversi attori arrivano subito al nocciolo della questione. La nostra società ha presentato una novità mondiale per i problemi legati alle sbavature, che richiedono una qualità di smussatura molto elevata e per la quale abbiamo avuto una risposta decisamente migliore di quanto potessimo aspettarci preliminarmente. Siamo già certi, quindi, che esporremo anche nel 2025.” Il fatto che DeburringEXPO sia un evento così concreto è dovuto all’elevata percentuale di pubblico specializzato. I settori più rappresentati sono: ingegneria meccanica e impiantistica, lavorazione e trasformazione dei metalli, tecnologia medica e farmaceutica, costruzione di utensili e stampi, meccanica di precisione e ottica, industria automobilistica e ingegneria aerospaziale. Circa il 92 per cento dei visitatori è coinvolto in decisioni aziendali relative agli investimenti. Di conseguenza, la maggior parte dei 107 espositori provenienti da 13 Paesi ha potuto giovarsi di contatti e richieste di ottima qualità sotto il profilo professionale. “Abbiamo rilevato l’attività di un’altra azienda che esponeva regolarmente a DeburringEXPO e di conseguenza quest’anno abbima patecipato anche noi. Siamo rimasti colpiti dalle richieste e dalle indicazioni molto concrete - e quindi dalla qualità dei contatti - . Penso che parteciperemo anche alla prossima edizione“, riferisce Shigeru Kajisaki, Managing Director di Yamazen Europe GmbH. Anche Dieter Münz, amministratore delegato di Ultratec Innovation GmbH, si è detto estremamente sod-

Deburring and the production of precision surface finishes are just one aspect of surface treatment technology. But due to quality and cost considerations, manufacturing companies are focusing on them to an ever greater extent. This is confirmed impressively by the current challenges and projects brought along to DeburringEXPO 2023 by the 1214 visitors (roughly 10 % more than in 2021). 20% of the event’s visitors came from outside of Germany and 18 countries were represented. The largest percentage of visitors came from Germany, followed by Switzerland, Italy, Austria and Slovenia. “The fact that participation at the trade fair paid off for the exhibiting companies is more important than the figures themselves,” notes Hartmut Herdin, managing director of private trade fair promoters fairXperts GmbH & Co. KG.

Significant Contacts Promise Good Post-Event Business

And this appears to be the case, as is evident from the following comments from Steffen Hedrich, managing director of Kempf GmbH: “Practically every visitor at DeburringEXPO comes to the trade fair with an ongoing problem for which they require a solution. As a result, discussions go into great depth very quickly. We also presented a world’s first for deburring tasks which place stringent demands on chamfer quality, and it generated significantly better feedback than I expected beforehand. For us it’s already clear that we’ll exhibit again in 2025.” The fact that there was so much tangible action at DeburringEXPO was due to the very high proportion of expert visitors. The most prominently represented sectors include machinery and systems manufacturing, metalworking and metal processing, medical and pharmaceuticals technology, tool and mould making, precision engineering and optics, the automotive industry, as well as aviation and aerospace technology. Roughly 92% of all visitors are involved in company investment decisions. The quality of the contacts and RFQs is correspondingly good, which were fielded at the event by a majority of the 107 exhibitors from 13 countries. “We took over the business from another company that exhibited at the trade fair on a regular basis and were thus also on hand this year. We were surprised by the highly specific tasks and RFQs, and by the resulting quality of our leads. I think we’ll exhibit again at the next DeburringEXPO,” reports Shigeru Kajisaki, managing director of Yamazen Europe GmbH. Dieter Münz, managing director of Ultratec Innovation GmbH, is also very satisfied with the way things went at the trade fair: “DeburringEXPO is our most important trade fair. You don’t have as

46 EJ TECH FIERE / FAIRS

disfatto per l’andamento della fiera: “Per noi, DeburringEXPO rappresenta la fiera più importante. Rispetto alle grandi fiere dedicate alla lavorazione dei metalli, qui c’è un pubblico meno numeroso, ma tutti i visitatori vengono con idee e richieste molto precise. Pertanto, la quota potenziale di successo per lo sviluppo di nuovi business post-evento qui è notevolmente più alta rispetto alle altre fiere. Ecco perché ci saremo anche nel 2025”. Anche per David Bartels, direttore di laboratorio, tecnologia dei processi, vendite presso Höckh Metall-Reinigungsanlagen GmbH, che ha esposto insieme al produttore di macchinari per la sbavatura termica SGM s.r.l., il bilancio è positivo: “Alla DeburringEXPO la sbavatura è uno dei temi principali e la pulizia è una fase di produzione a monte e a valle. Esponendo insieme a SGM si sono create sinergie, grazie alle quali abbiamo potuto stringere contatti più interessanti rispetto alle precedenti manifestazioni, tra cui numerosi nuovi contatti. Patrick Taschek, Sales e Project Engineer presso Rösler Oberflächentechnik GmbH, ci ha raccontato di richieste e conversazioni molto dettagliate: “Durante i tre giorni di fiera, da un lato abbiamo visitato i clienti consolidati, con cui abbiamo potuto parlare di nuovi progetti. Dall’altro lato, abbiamo anche generato nuovi contatti di livello. Durante le conversazioni

many visitors as you do at the big metalworking events, but they all come with a specific task in mind. As a result, the success rate for good postevent business is significantly higher here than at other trade fairs. This is why we will definitely be back in 2025.” David Bartels, laboratory manager responsible for process engineering sales at Höckh Metall-Reinigungsanlagen GmbH, who exhibited together with SGM s.r.l. (manufacturer of thermal deburring systems), also drew a positive balance: “Deburring is one of the major topics at DeburringEXPO, and cleaning is an upstream or downstream production step. The joint trade fair presentation with SGM has resulted in synergies that have enabled us to generate more interesting leads than at previous events, including numerous new contacts.” Patrick Taschek, sales and project engineer at Rösler Oberflächentechnik GmbH, recalls very detailed discussions and RFQs: “During the three days at the trade fair, we were visited by existing customers with whom we were able to discuss new projects. On the other hand, we were also able to establish good new contacts. Our meetings frequently focused on reducing the number of manual processes, as well as simplifying and automating processing operations.” Jan-Niklas Merkel from the technical sales department at SHL

47 EJ TECH FIERE / FAIRS

abbiamo parlato spesso di come ridurre i processi manuali, semplificare le procedure di lavorazione e automatizzare.” Anche Jan-Niklas Merkel del reparto vendite tecniche di SHL AG ha constatato che la tendenza verso una maggiore automazione, accentuata non da ultimo dalla carenza di manodopera specializzata, è stata un tema dominante d DeburringEXPO 2023: “I visitatori provenivano da vari settori della lavorazione dei metalli legati alla sbavatura ed alla creazione di superfici di precisione. Da ciò abbiamo potuto constatare che i requisiti per le soluzioni di automazione sono in aumento, così come sono in continuo aumento anche le richieste sul grado di automazione.”

Visitatori molto soddisfatti delle numerose innovazioni presentate

Che DeburringExpo 2023 abbia soddisfatto anche i visitatori, lo si evince chiaramente dall’analisi del sondaggio per i visitatori. Circa l’85 per cento si è dichiarato da molto soddisfatto a soddisfatto dell’offerta. Le numerose innovazioni e gli ulteriori sviluppi presentati dagli espositori hanno certamente contribuito al livello di soddisfazione elevato. Un’ulteriore prova della soddisfazione dei visitatori è data dal tasso di raccomandazione dell’evento: più di tre quarti dei visitatori raccomanderebbe a colleghi e partner commerciali una visita alla fiera leader come piattaforma di informazione e approvvigionamento.

AG also discovered that the trend towards more automation, which is not least of all due to the shortage of qualified personnel, was a dominant theme at DeburringEXPO 2023: “The visitors came from various metalworking sectors with different tasks for deburring and the production of precision surface finishes. We observed that the requirements for automation solutions are becoming more demanding and that greater degrees of automation are required.”

High levels of visitor satisfaction, thanks to numerous innovations

The fact that the leading trade fair for deburring technologies and precision surface finishing lived up to the expectations of the visitors as well is made apparent by the evaluation of the visitor survey. Roughly 95% were satisfied or very satisfied with the trade fair offerings. Without a doubt, the numerous new and further developments presented by the exhibitors contributed to the high levels of satisfaction. Further evidence of visitor satisfaction is the recommendation rate: more than 75% would recommend a visit to the leading trade fair as an information and procurement platform to colleagues and business partners.

Coveted Source of Knowledge

Right from its very first edition, the bilingual expert forum at DeburringEXPO has established itself as

48 EJ TECH FIERE / FAIRS

Il

(fonte immagine/photo courtesy of:fairXperts GmbH & Co. KG)

Una forte richiesta di innovazione dai partecipanti al Forum Specialistico

Il forum specialistico bilingue della DeburringEXPO si è affermato, fin dalla prima edizione, come una importante fonte di conoscenza ed aggiornamento. Durante l’evento di quest’anno, 505 partecipanti hanno utilizzato le presentazioni con traduzione simultanea (tedesco ed inglese) per approfondire le proprie conoscenze specialistiche in materia di tecniche di trattamento delle sbavature e creazione di superfici di precisione. Per oltre il 30 per cento dei visitatori, iinoltre, il programma del forum specialistico è stato determinante per la scelta della giornata da dedicare alla visita della fiera.

La prossima edizione di DeburringEXPO si svolgerà dal 14 al 16 ottobre 2025, nella sede - già confermata - dell’ Exhibition Centre di Karlsruhe.

a coveted source of knowledge. 505 participants took advantage of the simultaneously interpreted presentations (German <> English) at this year’s event in order to deepen their knowledge of deburring technologies and the production of precision surface finishes. For more than 30% of the visitors, the programme schedule for the expert forum was the decisive factor for selecting the day on which they visited the trade fair.

The next DeburringEXPO will be held at the Karlsruhe Exhibition Centre from the 14th through the 16th of October, 2025.

49 EJ TECH FIERE / FAIRS
Forum specialistico bilingue / The bilingual expert Forum

The eyewear universe.

FEBRUARY 3-5, 2024

Fiera Milano, Rho
MAXGALLI + MIXER GROUP + SILVIA BADALOTTI + ARTIFICIAL INTELLIGENCE.

MIDO.COM : il nuovo sito

dell’eyewear show favorisce accessibilità e inclusione

MIDO precorre i tempi e applica al suo sito le più recenti soluzioni tecnologiche per migliorare e facilitare l’esperienza di tutti gli utenti, senza discriminazioni

MIDO.COM

The new eyewear tradeshow website promotes accessibility and inclusion

52 EJ TECH FIERE / FAIRS

È online il nuovo sito del tradeshow internazionale dell’eyewear che si svolgerà a Fiera Milano Rho dal 3 al 5 febbraio 2024. Non è solo un restyling grafico, ma una modifica sostanziale volta a garantirne l’accessibilità digitale, favorendo la partecipazione degli utenti ed evitando discriminazioni di ogni tipo. Anche in questo ambito, come in molti altri, MIDO precorre i tempi e adegua il proprio sito www.mido.com con quasi due anni di anticipo rispetto alla normativa europea che, con l’European Accessibility Act, impone l’accessibilità digitale a partire da giugno 2025. La realizzazione del nuovo sito web, strumento a disposizione di tutti gli stakeholder del tradeshow dell’eyewear, rappresenta per MIDO una tappa importante verso la sensibilizzazione degli operatori del settore ai temi dell’accessibilità digitale e dell’inclusione, che proseguirà con ulteriori sviluppi tecnologici, ma anche di condivisione e divulgazione.

Le parole d’ordine dell’aspetto estetico del nuovo sito sono “Less is more”: un design essenziale nelle linee, elegante ed accessibile, affidato ancora una volta al creative director delle campagne di comunicazione di MIDO Max Galli, in collaborazione con Mixer Group. Un lettering sottile, di grandi dimensioni ma mai urlato. Un sito curato nei dettagli, nato per agevolare l’usabilità e fornire in modo intuitivo e veloce tutte le principali informazioni nelle prime schermate.

Dal punto di vista tecnico, il cui sviluppo e realizzazione sono stati affidati ad Alea.pro, il nuovo sito pone al centro l’esperienza dell’utente per garantire una navigazione fluida, accessibile e senza ostacoli per qualsiasi visitatore, in conformità alle Web Content Accessibility Guidelines 2.2. Grazie all’Intelligenza Artificiale, ad esempio, è stata ottimizzata l’esperienza dell’utente con disabilità motorie e cognitive come cecità, ipovisione, daltonismo, dislessia, epilessia, ADHD, ecc. (disabilità anche temporanee in seguito a incidenti per esempio). Il sito offre quindi all’utente oltre 100 funzionalità - su richiesta specifica - per adattare e personalizzare l’esperienza di navigazione in base alle proprie esigenze, come la sintesi vocale, dizionario e suggerimenti, ingrandimento e spaziatura del testo, contrasto dei colori ecc. Ulteriore elemento di novità è l’implementazione di un font pensato appositamente per gli utenti dislessici, che migliora la leggibilità dei testi.

Nel suo ruolo di leader mondiale tra i tradeshow dedicati all’eyewear e i grandi eventi annuali che si svolgono in Italia, MIDO non può che guardare sempre avanti, implementando soluzioni e compiendo scelte avveniristiche e avanzate, per proporre ai propri stakeholder non soltanto le novità del presente, ma anticipare i tempi e saper leggere e interpretare le evoluzioni future.

The new website of MIDO - the international eyewear tradeshow that will take place at Fiera Milano Rho from 3 to 5 February 2024 - is online. It is not just a graphic restyling, but a substantial change, aimed at ensuring digital accessibility, encouraging user participation, and avoiding discrimination of all kinds. In this area, as in many others, MIDO is ahead of its time and innovates its website https://www.mido. com/en/ almost two years in advance to embrace the European legislation which, with the European Accessibility Act, imposes digital accessibility from June 2025.

The creation of the new website, a tool available to all stakeholders at the eyewear tradeshow, represents an important step for MIDO in raising awareness among operators in the industry on the issues of digital accessibility and inclusion, which will continue with further technological developments, promoting sharing and dissemination.

The key words of the layout are “Less is more”: an essential design in the lines, elegant and accessible, once again entrusted to the creative director of MIDO’s communication campaigns Max Galli, in

collaboration with Mixer Group. A thin lettering, larger, but never shouted. A site with attention to detail, created to facilitate usability and to provide all the main information in an intuitive and fast way on the first screens.

From a technical point of view, the development and implementation of which have been entrusted to Alea.pro, the new site focuses on the user experience to ensure fluid, accessible and unhindered navigation for any visitor, in compliance with the Web Content Accessibility Guidelines 2.2. Thanks to Artificial Intelligence, for example, users with mobility and cognitive disabilities such as blindness, low vision, color blindness, dyslexia, epilepsy, ADHD, etc., (even temporary disabilities following accidents, for example) will be facing an optimized experience.

The site therefore offers the user over 100 features - on specific request - to adapt and customize the browsing experience according to their needs, such as speech synthesis, dictionary and suggestions, text magnification and spacing, color contrast, etc.

Another new element is the implementation of a font designed specifically for dyslexic users, which improves the readability of texts.

53 EJ TECH FIERE / FAIRS

ANFAO: Lorraine Berton è la nuova presidente

Eletti i vertici che guideranno l’associazione per i prossimi quattro anni. Made in Italy e sostenibilità al centro del programma del rinnovato Consiglio di Presidenza.

ANFAO: Lorraine Berton is the new president

Elected the top management that will lead the association for the next four years. Made in Italy and sustainability at the heart of the programme of the renewed President’s Council.

A fine novembre 2023 Lorraine Berton è stata eletta alla guida di ANFAO, l’Associazione Nazionale Fabbricanti Articoli Ottici. La nuova Presidente, prima donna al vertice, che guiderà l’Associazione per i prossimi 4 anni, succede a Giovanni Vitaloni, che ha ricoperto la carica dal 2017.

Nominato anche il nuovo Consiglio di Presidenza, composto dai Vicepresidenti Sabrina Paulon, Massimo Barberis, da quest’anno Presidente del Gruppo Lenti ANFAO, Davide Degl’Incerti Tocci, Presidente del Gruppo Giovani ANFAO, Nicola Belli e Michele Gasparini. Invitato di diritto il Past-President. Il Consiglio sarà poi affiancato da altri delegati per specifiche attività: Enrico Tormen, Renato Sopracolle e Paolo Pettazzoni sono stati confermati rispettivamente alla Commissione Tecnica, Eurom1 e Commissione Difesa Vista.

Lorraine Berton, già Vicepresidente ANFAO con delega alle Relazioni Industriali, ha una grande esperienza nel settore. Imprenditrice, è titolare, con la sorella Elena, dell’azienda ARLECCHINO Srl che produce occhiali da 35 anni e della TWO B Srl.

In Italy, for the first time in history, a woman is the new President of ANFAO, the National Association of Optical Goods Manufacturers. Lorraine Berton will lead the Association for the next four years, succeeding Giovanni Vitaloni (Vanni Srl Società Benefit), who has held the position since 2017. Also appointed was the new President’s Council, composed of Vice-Presidents Sabrina Paulon (Marcolin SpA), Massimo Barberis (Rodenstock Italia SpA), from this year also President of the ANFAO Lenses Group, Davide Degl’Incerti Tocci (Nannini Italian Quality Srl), President of the ANFAO Youth Group, Nicola Belli (Tris Ottica Srl) and Michele Gasparini (Trenti Industria Occhiali SpA). Invited by right was the Past-President.

The Board will then be joined by other delegates for specific activities: Enrico Tormen, Renato Sopracolle (Sopracolle Srl) and Paolo Pettazzoni (Optovista SpA) - have been confirmed to the Technical Commission, Eurom1 and Eyesight Defence Commission (Commissione Difesa Vista) respectively.

Lorraine Berton, former ANFAO Vice President in

54 EJ TECH NEWS

Expertise anche nel Sistema Confindustriale, dove ricopre ad oggi anche la carica di Presidente di Confindustria Belluno Dolomiti.

Presidente, inoltre, dell’Ente Bilaterale Occhialeria e della Commissione Sindacale ANFAO ha deciso, per spirito di servizio e consapevole di poter svolgere un lavoro importante, di mettersi a disposizione del Sistema.

A Giovanni Vitaloni, Past President di ANFAO, restano in capo le attività commerciali del Sistema - MIDO e DaTE attraverso la Presidenza di IES Srl e di DaTE Srl.

Relativamente al programma presentato sono state individuate alcune direttrici principali che andranno a definire la strategia della Presidenza ANFAO 20232027.

Queste saranno incentrate principalmente sulla valorizzazione del Sistema associativo nel suo complesso, della manifattura e del Made in Italy. Un grande impegno sarà riservato al consolidamento delle Relazioni Industriali con un particolare focus sulla formazione.

Saranno potenziate le Relazioni Istituzionali nazionali e internazionali e ci si focalizzerà sul presidio del mercato interno e sull’incremento delle relazioni con la distribuzione e la classe medica. Altrettanto sostanziali saranno il presidio della normazione e della certificazione e il rafforzamento dell’analisi dei mercati e dell’internazionalizzazione. Fondamentale sarà inoltre attrarre giovani imprenditori e operare in un’ottica di innovazione e digitalizzazione. Una particolare attenzione sarà posta alla sostenibilità, attraverso il supporto alle imprese e alla politica di settore in termini di ESG.

charge of Industrial Relations, has extensive experience in the sector. An entrepreneur, she is the owner, with her sister Elena, of the company Arlecchino Srl, which has been producing eyewear for 35 years, and of TWO B Srl

She also has expertise in the Italian Confindustria system, where she currently holds the position of President of Confindustria Belluno Dolomiti. He is also President of the Bilateral Board for Eyewear and of the ANFAO Trade Union Commission.

Giovanni Vitaloni, Past President of ANFAO, remains in charge of the commercial activities of the system - MIDO and DaTE - through the presidency of IES Srl and DaTE Srl.

With regard to the presented programme, some main guidelines have been identified to define the strategy of the ANFAO 2023-2027 Presidency.

Primarily, these will focus on the enhancement of the association system as a whole, of manufacturing, and of Made in Italy. A great commitment will be reserved for the consolidation of Industrial Relations with a particular focus on training.

National and international Institutional Relations will be strengthened, and the focus will be on overseeing the domestic market and increasing relations with the distribution and medical classes. Equally substantial will be the monitoring of standardisation and certification and the strengthening of market analysis and internationalisation. It will also be crucial to attract young entrepreneurs and to work towards innovation and digitalisation.

Special attention will be paid to sustainability, through business support and sector policy in terms of ESG.

55 EJ TECH NEWS

The Magazine for the Eyewear & Jewellery industries

Editore

Edizioni Ariminum Srl

Via Negroli 51/A - 20133 Milano Italia

Tel.+39/02.73.00.91

www.vedere.it – redazione.tech@vedere.it

Direttore Responsabile

Isabella Morpurgo – isabellamorpurgo@vedere.it

Pubblicità

pubblicita@vedere.it – advertising@vedere.it

Coordinamento Publi/Redazionale

RIta Ferraro – ritaferraro@vedere.it

Redazione

Manlio Valli – communication@vedere.it

Layout

Enrico Alvarez - graphic@vedere.it

• La rivista riporta gli articoli e le segnalazioni che le pervengono sia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista.

• The journal publishes articles and releases from individual authors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability.

Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72 Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata

La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista è vietata senza espresso autorizzazione della casa editrice. Reproduction without written express authorization of the publisher is prohibited.

Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge.

I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.

Stampa: Pixartprinting Via I° Maggio, 8 - 30020 Quarto d’Altino VE INSERZIONISTI / ADVERTISERS our Culture our Future. www.masterix.it shop.masterix.it Image by Valuavitaly Freepik.com VISIT US AT Hall 9 / BOOTH 150 Edizioni Ariminum Srl Via Negroli, 51/A 20133 Milan Italy SPECIAL T.GOLD / MIDO n. 1 / 2024 EJ TECH INTERNATIONAL GENNAIO/JANUARY 2024 BERKEM Srl COVER II CTI p 28 DA VIA’ LUIGI Srl p 20/21 MASTERIX Srl COVER I – p 1 MIDO p 50/51 OBE GmbH & Co. KG p 2 SINERGO p 9 TGOLD Cover III TOPCAST Srl p 23 TVN TECH Srl COVER IV – p 34/35
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.