Page 1

IT / DE / GB

EVERY DAY IS A

GREAT DAY


2


holiday time

Ogni giorno è speciale al Park Gallanti. Perché ogni giorno qui si assiste alla magia della natura, che si ripete sempre sorprendente. Il mare calmo del Lido di Pomposa, le spiagge lunghe e selvagge, i paesaggi silenziosi delle vicine Valli di Comacchio. Per la famiglia che desidera una pausa di tranquillità. Per chi ama l’allegria, la spensieratezza, per chi è alla ricerca di emozioni da condividere.

Jeder Tag im Park Gallanti ist ein ganz besonderer Tag. Denn hier ist man vom Zauber der Natur umgeben, die einen jeden Tag aufs Neue begeistert und überrascht. Das ruhige Meer vom Lido di Pomposa, die langen, unberührten Strände und die stillen Landschaften der nahen Valli di Comacchio. Für Familien, die Ruhe finden möchten. Für alle, die Heiterkeit und Gelassenheit lieben, und für alle, die auf der Suche nach gemeinsam erlebten Emotionen sind.

Ogni giorno è un risveglio nella bellezza e nel relax. E un buongiorno a uno spettacolo pieno di fascino.

Jeder Tag verzaubert mit Schönheit und entspannten Momenten. Jeder Tag bietet eine Fülle wundervoller Erlebnisse.

HOLIDAY VILLAGE

Every day is special at Park Gallanti. Because the magic of nature holds new surprises here every day. The calm sea of Lido di Pomposa, the long and wild beaches, the silent landscapes of the nearby Comacchio Valleys. For families who want a quiet break. For those who enjoy having fun, feeling carefree, and for those in search of emotions to share. Wake up every day to beauty and relaxation. And prepare to be enchanted by our surroundings.

3


SCHÖN, DICH KENNENZULERNEN NICE TO MEET YOU

4


Stare bene è un desiderio. Far star bene è un talento. Chi lavora al Park Gallanti è “allenato” in questa capacità. C’è sempre un sorriso qui ad accogliere l’ospite. Ad accompagnarlo al proprio alloggio, percorrendo le stradine pedonali che si snodano tra il verde di un giardino curatissimo. Uno staff competente, che conosce tutte le opportunità del villaggio ma anche quelle al di fuori, e può consigliare il turista su itinerari e attrattive del territorio. Per rendere il soggiorno un’esperienza ancora più ricca e coinvolgente.

Sich wohlzufühlen ist ein Wunsch. Um anderen ein gutes Gefühl zu geben, braucht man Talent. Ein Talent, durch das sich die Mitarbeiter vom Park Gallanti auszeichnen. Sie empfangen die Gäste mit einem freundlichen Lächeln. Mit einem Lächeln begleiten sie die Gäste zu ihrer Unterkunft, auf Wegen durch die gepflegte Grünanlage. Ein kompetentes Team, das das Freizeitangebot des Ferienparks und der Umgebung genau kennt und die Gäste gerne über die vielen Sehenswürdigkeiten in der Umgebung informiert. Damit der Urlaub noch schöner und unvergesslich wird.

Feeling good is a wish. Making that wish come true is a talent. Those who work at Park Gallanti are “specially trained” in this. Guests are always welcomed with a smile. A smile that accompanies them to their accommodation, along the paths that wind through the greenery of the carefully tended garden. Expert staff, who know everything the village has to offer, and beyond. We are moreover happy to suggest tourist tours and local activities in the area. To make your stay even more rewarding and entertaining.

HOLIDAY VILLAGE

5


GUTEN MORGEN GLÜCK hello HAPPINESS

6


Azzurro chiaro, verde smeraldo, blu intenso. Il sole accende il mare. E il mare accende la giornata di allegria e vitalità. Una passeggiata sulla spiaggia privata, lunga e ampissima, due tiri a calcetto o a beachvolley, e poi i lettini attendono per un piacevole e totale relax sotto l’ombrellone. Mentre i bambini giocano sul bagnasciuga sotto l’occhio vigile di un team di salvataggio e a due passi da un tratto di mare Adriatico particolarmente calmo, protetto da dighe, e da un’acqua limpida e pulita, premiata con Bandiera Blu.

HOLIDAY VILLAGE

7


Strahlendes Blau, Smaragdgrün, Tiefblau. Die Sonne bringt das Meer zum Leuchten. Und das Meer verspricht einen Tag voller Spaß und Vitalität. Ein Spaziergang am langen, breiten Privatstrand, ein bisschen Fußball oder Beachvolley spielen, und dann ab auf die Sonnenliege zum Relaxen unter dem Sonnenschirm. Während die Kinder am Wasser im Sand spielen, unter den aufmerksamen Blicken der Rettungsschwimmer und direkt an einem sehr ruhigen Abschnitt der Adria, geschützt durch Dämme und mit klarem und sauberem Wasser, das mit der “Bandiera Blu“ ausgezeichnet wurde.

Azure, emerald green, deep blue. The sun lights up the sea. And the sea lights up the day with happiness and vitality. A walk along the long expanse of private beach, a quick game of football or beach volleyball, and then enjoy some complete relaxation on a sun bed under the shade of a beach umbrella, while the children play on the seashore under the watchful eye of a team of lifeguards only a stone’s throw away from a particularly calm stretch of the Adriatic Sea, protected by seawalls, with its clear and clean water, awarded the Blue Flag.

8


SKY BREEZE SUN SLEEP SWIM SMILE


WASSERSPASS DIVE TIME

Schwimmen, ein bisschen Aquagym und beim Spinning ordentlich in die Pedale treten. Der Tag im Park Gallanti ist ohne Spaß im kalten Wasser des Pools nicht vorstellbar. Für die Großen gibt es ein Schwimmbecken mit 25 m Bahn, für die Kleinen ein Planschbecken mit geringerer Tiefe und beheiztem Wasser für unbeschwertes Spielen. Genau der richtige Ort, um sich zu entspannen und Spaß zu haben. Oder einfach einmal nichts zu tun. Musik zu hören oder ein gutes Buch zu lesen.

10

A swim, a little water aerobics, an energetic spin gym workout. Your day at Park Gallanti is planned around games in the pool. The large semi-Olympic swimming pool, dedicated to adults, and the smaller pool for children, less deep and heated, so that even the youngest kids can exercise and play with ease. This is a space for carefree fun. Or relaxation. Listening to music or enjoying a good book.


Una nuotata, un passo di acquagym, una pedalata energica di spinning. La giornata al Park Gallanti è scandita dai giochi in piscina. La grande vasca semi-olimpionica, dedicata agli adulti e la vasca per i bambini, più raccolta, meno profonda e riscaldata, che permette così anche ai più piccini di muoversi e giocare senza difficoltà. E’ questo lo spazio della spensieratezza e del divertimento. Oppure del relax. Ascoltando musica o assaporando un bel libro.

HOLIDAY VILLAGE

11


Energie FITNESS 24-H energia h24 Ore 9.00 stretching. Ore 11.00 zumba. Ore 17.00 spinning. Sono parte del programma energia Park Gallanti. Per gli amanti del fitness ma anche per chi semplicemente desidera divertirsi mantenendosi in forma. Per respirare tutta la libertà dell’estate. Per ritrovare tutto il benessere della sua vitalità. 9:00 stretching. 11:00 Zumba. 17:00 spin gym. They are all part of the fitness programme at Park Gallanti. For fitness enthusiasts but also for those who simply want to have fun while staying in shape. Fully enjoy a carefree summer and rediscover well-being and a sense of vitality.

12

Um 9.00 Uhr Stretching. Um 11.00 Uhr Zumba. Um 17.00 Uhr Spinning. Das ist nur ein Teil des EnergieProgramms im Park Gallanti. Für alle Fitness-Fans, aber auch für alle, die Spaß haben wollen und dabei in Form bleiben möchten. Um die Freiheit des Sommers in vollen Zügen zu genießen. Um die eigene Vitalität wiederzufinden und sich rundum wohl zu fühlen.


Happy COMFORT BUNGALOW CHALET STUDIO

DENTRO LA NATURA.

LA TUA CASA SUL MARE.

PICCOLO E CONFORTEVOLE.

Un habitat speciale per ritrovare e vivere appieno il ritmo più segreto della natura. Gli chalet sono unità eleganti e accessoriate, con due camere da letto: al comfort di locali spaziosi uniscono il piacere di un design raffinato, ispirato all’ambiente marino.

La soluzione pensata per le vacanze formato famiglia. Bungalow Mare bilocali in muratura che possono ospitare fino a cinque persone, moderni, confortevoli, estremamente curati nei dettagli. Vicini alle aree del parco giochi e a due passi dal mare.

La soluzione ideale per la coppia o la piccola famiglia. Sono piccole unità abitative, stanze doppie o triple con angolo cottura e grande balcone e includono il riordino giornaliero. Immerse nel verde del parco, sono la scelta migliore per sentirsi in hotel con la libertà del villaggio.

MITTEN IN DER NATUR. IMMERSED IN NATURE.

DEIN HAUS AM MEER. YOUR HOME BESIDE THE SEA.

KLEIN UND BEHAGLICH. SMALL AND COMFORTABLE.

Ein ganz besonderer Ort, um den geheimnisvollen Rhythmus der Natur wiederzuentdecken und zu erleben. Die Chalets sind elegante, gut ausgestattete Wohneinheiten mit zwei Schlafzimmern, die den Komfort großer Räume mit einem ansprechenden Design im marinen Stil verbinden. A special place to rediscover and fully immerse yourself in the secret rhythm of nature. The chalets are stylish and fully equipped units, with two bedrooms: the spacious rooms combine comfort and the pleasure of elegant design, inspired by the marine environment.

Die ideale Lösung für den Familienurlaub. Die gemauerten Bungalows Mare mit zwei Zimmern bieten bis zu fünf Personen Platz und sind modern, komfortabel und sehr gepflegt. Sie befinden sich in unmittelbarer Nähe des Spielplatzes und direkt am Meer.

The holiday solution designed for family-sized groups. Our Bungalow Mare two-room apartments can accommodate up to five people, are modern, comfortable, and designed with careful attention to detail. Close to playground areas and only a stone’s throw from the sea.

Die ideale Lösung für Paare oder kleine Familien. Kleine Wohneinheiten mit zwei oder drei Betten, Kochnische und großem Balkon, die von unserem Personal täglich aufgeräumt und geputzt werden. Die Wohneinheiten liegen mitten im Park und sind die ideale Wahl für alle, die den Komfort eines Hotels mit der Freiheit eines Feriendorfs verbinden möchten. The ideal solution for couples or small families. These are small units, with double or triple rooms, kitchenettes and large balconies, and include daily cleaning. Immersed in the greenery of the park, they are the best choice for those looking for hotel accommodation within the freedom of the village.


bungalow DOTAZIONI E SERVIZI 36 mq / 3+2 posti letto o 54 mq con 2 camere da letto Soggiorno con 2 divani letto 190x90 Cucina attrezzata TV con canali nazionali ed esteri Frigorifero con celletta freezer Seggiolone disponibile Culla disponibile Lenzuola con cambio settimanale Camera da letto con matrimoniale 200x180 (2 letti 200x90) + 1 letto 190x80 Bagno con lavabo, box doccia, WC, bidet Climatizzatore caldo/ freddo Terrazza coperta Tavolo da giardino con sedie Spiaggia riservata con ombrellone + 1 lettino + 1 sedia sdraio Posto auto riservato

AUSSTATTUNG UND SERVICE

BUNGALOW MARE

36 m2 / 3+2 Betten oder 54 m2 mit 2 Schlafzimmern Wohnraum mit 2 Bettsofas 190x90 Ausgestattete Küche Fernseher mit ausländischen Sendern Kühlschrank mit Gefrierfach Kinderstuhl auf Anfrage Kinderbett auf Anfrage Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel Schlafzimmer mit Doppelbett 200x180 (2 Betten 200x90) + 1 Bett 190x80 Badezimmer mit Waschbecken, Duschkabine, WC, Bidet Klimaanlage warm/kalt Überdachte Terrasse Gartentisch mit Gartenstühlen Strandplatz mit Sonnenschirm + 1 Sonnenliege + 1 Liegestuhl Autostellplatz

14


EQUIPMENT AND FACILITIES 36 sq.m / 3+2 Beds 54 sq.m with 2 bedrooms Living room with 2 sofa beds – size 190x90 Equipped kitchen TV with international channels Fridge with a small freezer Baby chair available Cot available Bed linen with weekly change Bedroom with double bed – size 200x180 (2 beds - size 200x90) + 1 bed - size190x80 Bathroom with wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Covered terrace Garden table with chairs Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space HOLIDAY VILLAGE

15


chalet DOTAZIONI E SERVIZI 36 mq 4+1+2 posti letto Soggiorno con divano letto Cucina attrezzata 2 TV con canali nazionali ed esteri Frigorifero + freezer Microonde Seggiolone disponibile Culla disponibile Lenzuola con cambio settimanale Camera matrimoniale 2 letti 200x80 + 1 letto a scomparsa 190x80 Bagno con lavabo, box doccia, WC, bidet Climatizzatore caldo/freddo Terrazza coperta Tavolo da giardino con sedie Spiaggia riservata con ombrellone + 1 lettino + 1 sedia ARsdraio UTAN TELAHC Posto auto riservato

GNIVIL TELAHC

AUSSTATTUNG UND SERVICE

EQUIPMENT AND FACILITIES

36 m2 4+1+2 Betten Wohnraum mit Bettsofa

36 sq. m 4+1+2 beds Living room with sofa bed

VT

Ausgestattete Küche 2 Fernseher mit ausländischen Sendern Kühlschrank mit Gefrierfach Mikrowelle Kinderstuhl auf Anfrage Kinderbett auf Anfrage Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel Schlafzimmer mit 2 Betten 200x80 + 1 Einzelbett 190x80 Badezimmer mit Waschbecken, Duschkabine, WC, Bidet Klimaanlage warm/kalt Überdachte Terrasse Gartentisch mit Gartenstühlen Strandplatz mit Sonnenschirm + 1 Sonnenliege + 1 Liegestuhl Autostellplatz

16

Equipped kitchen 2 TVs with national and international channels Fridge with freezer Microwave Baby chair available Cot available Bed linen with weekly change Bedroom with 2 double beds – size 200x80 + 1 hidden bed – size 190x80 Bathroom with a wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Covered terrace Garden table with chairs Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space


studio DOTAZIONI E SERVIZI 22 o 28 mq / 2 o 3 posti letto Angolo cottura attrezzato 1 TV con canali nazionali ed esteri Frigorifero + freezer Microonde Camera matrimoniale 2 letti 200x80 + 1 divanoletto 190x80 Bagno con lavabo, box doccia, WC, bidet Climatizzatore caldo/freddo Balcone con tavolo e sedie Riordino giornaliero Cambio asciugamani giornaliero Spiaggia riservata con ombrellone + 1 lettino + 1 sedia sdraio Posto auto riservato

AUSSTATTUNG UND SERVICE

EQUIPMENT AND FACILITIES

22 oder 28 m2 / mit 2 oder 3 Betten

22 or 28 sq. m / 2 or 3 Beds

Ausgestattete Kochnische Fernseher mit ausländischen Sendern Kühlschrank mit Gefrierfach Mikrowelle Schlafzimmer mit 2 Betten 200x80 + 1 Bettsofa 190x80 Badezimmer mit Waschbecken, Duschkabine, WC, Bidet Klimaanlage warm/kalt Balkon mit Tisch und Stühlen Tägliches Aufräumen und Reinigung Täglicher Handtuchwechsel Strandplatz mit Sonnenschirm + 1 Sonnenliege + 1 Liegestuhl Autostellplatz

Mini equipped kitchenette 1 TV with national and international channels Fridge with freezer Microwave Bedroom with 2 beds – size 200x80 + 1 sofa bed 190x80 Bathroom with wash basin, shower box, WC, bidet Warm/cold Air conditioning Balcony with table and chairs Daily cleaning Daily towel change Private beach with a beach umbrella + 1 sun bed + 1 deck chair Reserved parking space

17


E’ un paesaggio incontaminato quello che circonda il Park Gallanti. Il Delta del Po (riconosciuta dall’unesco come riserva MAB Man and Biosphere) con il suo intreccio di canali, le Valli di Comacchio con la salina che conserva un impianto realizzato in epoca napoleonica. 52.000 ettari, dove è emozionante addentrarsi, osservare i colori che cambiano con la giornata. Documentarsi sulle specie vegetali e animali oppure attendere in silenzio di scorgere il volo di un fenicottero (riconoscimento Lipu come Città del Birdwatching).

18

Der Park Gallanti ist von einer unberührten Naturlandschaft umgeben und liegt im Po-Delta (von der UNESCO anerkanntes MAB-Reservat “Man and Biosphere”) mit seinen verschlungenen Kanälen, den Valli di Comacchio und einer Saline mit einer Anlage, die aus der Zeit Napoleons stammt. 52.000 Hektar, die zu begeisternden Ausflügen einladen und mit ihren im Tageslicht wechselnden Farben bezaubern. Hier kann man interessante Pflanzen und Tiere beobachten oder einfach nur die Stille genießen und den Flamingos bei ihrem Flug zuschauen (verzeichnet im Lipu-Führer für Birdwatching).

Park Gallanti is surrounded by an untouched landscape. The Po Delta (recognized by UNESCO as part of the MAB Man and the Biosphere reserves) with its network of canals, the Comacchio Valleys with the salt-pans that preserve a system created in the Napoleonic era. Enjoy the exciting setting of 52,000 hectares, where you can watch the colours of nature change during the day. Read up on the plant and animal species or wait in silence to see the flight of a flamingo (named by LIPU as a Birdwatching City).


Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang FROM SUNRISE TO SUNSET

19


zwischen dem Meer und Land between the land and the sea


Il Park Gallanti mette a disposizione degli ospiti diverse opportunità di turismo “slow”, partendo direttamente dal villaggio: una passeggiata in gruppo, accompagnati da una guida, un giro in bicicletta o un’escursione a cavallo. In un contesto naturalistico unico, come sospeso tra il mare e la terra. Der Park Gallanti bietet seinen Gästen ein Programm für den “Slow Tourism” mit Ausgangspunkt direkt im Feriendorf: Spaziergänge in der Gruppe mit Führer, Radausflüge oder Ausritte. In dieser einzigartigen Naturlandschaft zwischen Meer und Land.

Park Gallanti offers its guests several opportunities for “slow” tourism, setting out directly from the village: walks in groups, accompanied by a guide, bike rides or treks on horseback. In a unique natural environment, between the land and the sea.

21


VON SCHÖNHEIT UMGEBEN BEAUTIFUL CITIES OF ART

Comacchio zauberhafte Stadt reich an Kultur und Geschichte. Pomposa mit der großartigen Abtei. Ravenna mit den wundervollen Mosaiken, Ferrara, Stadt der Renaissance und von der UNESCO zum Weltkulturerbe ernannt. Der Park Gallanti ist ein optimaler Ausgangspunkt für einen Ausflug zu einigen der berühmtesten Kunst- und Kulturstädte Italiens. Für einen Nachmittag in der Stadt oder einen Tagesausflug: mit zahlreichen Sehenswürdigkeiten, von der Natur über die Architektur bis zur Kunst.

22

Comacchio characteristical city rich in culture and history. Pomposa with its magnificent Abbey. Ravenna and the splendour of its mosaics, Ferrara, named by UNESCO as a City of the Renaissance World Heritage Site. Park Gallanti is an excellent starting point to visit some of the most famous Italian art cities. For an afternoon in the city or an out-of-town day trip: from the splendours of nature to those of Italian architecture and art.


Comacchio perla di bellezza ricca di storia e cultura. Pomposa con il gioiello della sua Abbazia. Ravenna e lo splendore dei mosaici, Ferrara, a cui l’Unesco ha conferito il titolo di Città del Rinascimento patrimonio mondiale dell’umanità. Park Gallanti è un ottimo punto di partenza per visitare alcune tra le più celebri città d’arte italiane. Per un pomeriggio in città o una gita fuori porta di una giornata: dalle suggestioni della natura a quelle della tradizione architettonica e artistica italiana.

23


24


HOLIDAY VILLAGE

25


buongiorno allegria GUTEN MORGEN SPASS GOOD MORNING FUN

26

La notte si accende. A ritmo di musica, balli, feste a tema e spettacoli di magia. Per i grandi ma soprattutto per i bambini. Sono loro i protagonisti instancabili di avventure che iniziano la mattina con le attività del mini club, i laboratori e le gare di castelli, le sfide con mamma e papà organizzate dal team animatori. Wenn es Abend wird, geht es erst richtig los. Mit Musik, Tanz, thematischen Festen und Zaubervorführungen. Für die Großen, vor allem aber für die Kinder. Sie sind die unermüdlichen Protagonisten der Abenteuer, die morgens mit dem Mini Club, dem Basteln, dem Sandburgenbauen und den Wettkämpfen mit Mama und Papa beginnen, die von unseren Animateuren organisiert werden.


GUTEN ABEND MAGIE GOOD EVENING MAGIC

buonasera magia

The night comes alive, to the rhythm of music, dancing, themed parties and magic shows. For grown-ups, but especially for children. They are the energetic centre of attention in the adventures that start in the morning with the mini club activities, workshops and sand castle competitions, and contests with mum and dad organized by the animation team.

HOLIDAY VILLAGE

27


Un aperitivo guardando il mare. Una cena in terrazza rinfrescati dalla brezza della sera. Il beach bar e il ristorante Park Gallanti sono spazi pensati per dare l’opportunità di trascorrere momenti di convivialità, atmosfera e divertimento. E in tavola, di fare un viaggio di scoperta attraverso i sapori: dalle prelibate specialità della cucina dell’Emilia Romagna alle proposte più sfiziose della cucina internazionale.

28

Ein Aperitif mit Meerblick. Ein Abendessen auf der Terrasse, wenn die kühle Brise die Hitze vertreibt. Die Beach Bar und das Restaurant Park Gallanti bieten sich an für unbeschwerte Momente in guter Gesellschaft und angenehmer Atmosphäre. Und das Menü lädt dazu ein, immer neue Köstlichkeiten zu entdecken, von den regionalen Spezialitäten aus Emilia Romagna bis zu den leckeren Gerichten der internationalen Küche.


GUTEN appetit enjoy your meal

An aperitif gazing at the sea. Dinner on the terrace enjoying the evening breeze. The beach bar and restaurant at Park Gallanti are spaces where you can be entertained, soak in the atmosphere, and have fun. And the menu takes you on a culinary journey of discovery: from the delectable specialities of Emilia Romagna to the most delicious dishes of international cuisine.

29


come arrivare IN AUTO Dall’autostrada A13 Bologna-Padova uscire a Ferrara Sud e proseguire lungo la superstrada Ferrara - Mare fino al termine. Poi prendere la SS 309 “Romea” in direzione Venezia. Dopo 4 Km,  al Km 30 entrare al Lido di Pomposa. Dall’autostrada A22 “del Brennero” uscire a Verona Sud ed immettersi nella superstrada SS 434 fino a Villa Marzana (Rovigo), entrare in A13 direzione Bologna e uscire a Ferrara Sud. Poi come sopra. IN AEREO Arrivando all’aeroporto “Guglielmo Marconi” di Bologna (100 Km) prendere l’Autostrada A13 in direzione Padova ed uscire a Ferrara Sud poi prendere la superstrada “Ferrara Mare”. Per chi invece atterra all’aeroporto “Marco Polo” di Venezia (110 Km) prendere la Tangenziale di Mestre in direzione Ravenna e poi la Strada Statale 309 Romea fino alla località Lido di Pomposa.

MIT DEM AUTO Autobahn A13 Bologna-Padova, Ausfahrt Ferrara Sud, dann weiter auf der Bundesstraße Ferrara-Mare bis zum Ende. Weiter auf der SS 309 Romea Richtung Venedig. Nach 4 Km bei Km 30 in den Lido di Pomposa fahren. Brennerautobahn A22, Ausfahrt Verona Sud, weiter auf der Bundesstraße SS 434 bis Villa Marzana (Rovigo), dann auf die A13 Richtung Bologna auffahren bis zur Ausfahrt Ferrara Sud. Weiter wie oben.

Vom Flughafen Guglielmo Marconi in Bologna (100 Km) aus auf der Autobahn A13 Richtung Padova, Ausfahrt Ferrara Sud, dann weiter auf der Bundesstraße Ferrara-Mare.

IN TRENO

Vom Flughafen Marco Polo in Venedig (110 Km) aus auf der Tangenziale von Mestre Richtung Ravenna fahren und dann auf der Bundesstraße 309 Romea bis Lido di Pomposa.

Dalla stazione di Ferrara Autobus Tper diretto a Ferrara Lidi. I collegamenti sono frequenti.

Vom Bahnhof in Ferrara mit dem Tper- Autobus, der eine direkte Verbindung zu Ferrara Lidi bietet.

HOLIDAY VILLAGE

PARK GALLANTI HOLIDAY VILLAGE HOLIDAY VILLAGE

VIALE ALPI ORIENTALI NORD 118 / 44020 LIDO DI POMPOSA / COMACCHIO (FE) / ITALY

phone +39 0533 380130 / www.parkgallanti.it 30


HOW TO GET HERE

PARK GALLANTI LIDO DI POMPOSA

BY PLANE From “Guglielmo Marconi” airport in Bologna (100 km), take the A13 motorway towards Padua and exit at Ferrara Sud, then take the Ferrara – Mare Superstrada. From “Marco Polo” airport in Venice (110 Km), take the Mestre ring road towards Ravenna and then the SS 309 Romea to Lido di Pomposa. BY TRAIN From Ferrara station, take a Tper bus in the direction of Ferrara Lidi. There are frequent connections. BY CAR

From the A13 Bologna-Padua motorway, take the Ferrara Sud exit. Continue along the Ferrara - Mare Superstrada until the end. GPS N 44° 43’ 18’’ E 12° 14’ 21’’ www.autostrade.it www.google.it/maps

Then take the “Romea” SS 309 towards Venice. After 4 km, at Km 30 you will arrive at Lido di Pomposa. From the A22 “del Brennero” motorway, take the Verona Sud exit and then the SS 434 until you reach Villa Marzana (Rovigo), get on the A13 towards Bologna and exit at Ferrara Sud. Then as explained above.

www.trenitalia.it Park Gallanti Village is a brand of VACANZE & NATURA® www.vacanze-natura.it

31


HOLIDAY VILLAGE

HOLIDAY VILLAGE

Catalogue Park Gallanti Holiday Village - Lido di Pomposa Comacchio Ferrara IT - DE - EN  

Every day is a great day at Park Gallanti Holiday Village in Lido di Pomposa Comacchio - FERRARA - ITALY

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you