digital SUMARIO FALL 24.amaierako bertsioa

Page 1


OTOÑO

A LOS PIRINEOS

DIRECTOR’S LETTER

Queridos estudiantes,

¡Qué rápido pasa el tiempo! It feels like yesterday when you arrived in San Sebastian after so many preparation work and multiple travel delays for many of you.

Ahora sois personas muy diferentes: habéis aprendido o perfeccionado vuestro español; habéis viajado; os habéis enfrentado a situaciones nuevas; habéis superado retos personales, sociales y culturales, y habéis evolucionado en formas que nunca habríais imaginado. You have learned so much that only time will show how impactful the USAC San Sebastian experience has been for each of you.

Estamos encantados tanto con vuestro progreso académico como con vuestra participación en la vida local surfeando, cocinando, viajando, dando clases a niños, en las escuelas, con vuestros intercambios… son experiencias que perdurarán para siempre.

Thank you for being amazing participants and watching out for each other along the way!

Special thanks to Mari Mar and Natalia who led Jerania, Corinne, Madi, Spencer and Bella, in this yearbook project. You have all done a marvelous job that will keep the memory of USAC San Sebastian alive for all of us for years to come.

Ha sido un verdadero placer acompañaros en este camino. Muchísima suerte con todos vuestros proyectos presentes y futuros,

-Miriam Díaz y todo el equipo de USAC San Sebastián

Spencer Carr, CSU Chico
Madi Barkley, Boise State Univ.
Corinne Roper, Univ. of Nevada, Reno
Bella Muniz,Coll. Of Charleston
Jerania Gandara, Arizona State Univ.

USAC STAFF

Cecilia del Castillo, Miriam Díaz y Tito Ibarra.

Usac staff

Clases

Nivel 1

Ciara Waters, Ruby Miller, Ella McMurray, Abram Green, Cecilia Riley, Jacob ShermanKozlowski, Jack Widmer, Zeke Pearl, Luke Wells, Henry Soetaert y Marina Rezola (profesora).

Nivel 1

Connor Antony, Destin Felsted, Annie Boyle, Alexis Chatfield, Jake Lugenbuehl , Juliah Breen, Francesca Gerczak, Angelina Delbono, Isabel Curry , Jessica Schultz y Paco Pereda (profesor).

Nivel 2

Cassidy Meliah, Mariasun

Díaz (profesora), Leyla

Babuc, Kathryn Van Wagoner, Malia Ascuaga, Brielle Madouse, Jillian

Kulm y Reagan Knabe.

Nivel 3

Kelsey Cloud, Rachel

Moody, Sumitra Azar, Hanaho Aoki, Luke

Dunbar, Spencer Carr, Chloe Cabanillas, Lexi

Edwards, Madi Barkley, Elinor Quigley, Sofia

Anchia, Kenna Chapin, Sofia Avila, Mia Arisman y Mary Hernández (profesora).

Nivel 4

Jerania Gandara, Louise Carter, Mari Mar Olano (profesora), Corinne Roper y Bella Muñiz.

Optativas

Conversation

Rachel Moody, Mari Mar Olano (profesora), Lexi Edwards, Kenna Chapin, Cassidy Meliah y Chloe Cabanillas.

Reagan Knabe, Sumitra Azar, Hanaho Aoki, Kelsey Cloud, Madison Barkley, Mia Arisman y, Brielle Madouse. Bella Muniz, Louise Carter y Corinne Roper.

Basque LanguageandCulture

Mónica Pérez, Sofia Anchia, Hanaho Aoki, Henry Soetaert, Kelsey Cloud, Malia Ascuaga, Rachel Moody, Corinne Roper, Jerania Gandara y Natalia Errazkin (profesora).

Developing Effective Teaching Skills

Juliah Breen, Kathryn Van Wagoner, Ciara Waters, Francesca Gerczak, Cecilia Del Castillo (coordinadora), Natalia Errazkin (profesora), Jillian Kulm, Leyla Babuc, Mónica Pérez y Rachel Moody.

Culturay Civilización Española

Louise Carter, Corinne Roper, Sumitra Azar, Luke Dunbar y Natalia Errazkin (profesora).

Reflections on Diversityin Cross Cultural Settings

Louise Carter, Elinor Quigley y Magdalena Bobowik (profesora).

Surveyof LiteratureSpanish I

Luke Dunbar, Mónica Pérez y Jorge Isusi (profesor).

CognitivePsychology: Fundamentals of Perception and Attention

Reagan Knabe, Mónica Pérez, Bella Muniz, Spencer Carr, Jerania Gandara y María del Carmen San Juan (profesora).

EmotionalIntelligence

Abram Green, Mónica Pérez, Ruby Miller, Alexis Chatfield, Sofia Anchia, Sofia Avila, Chloe Cabanillas, Bella Muniz, Jerania Gandara, Luke Wells, Ezekiel Pearl, Jack Widmer , Spencer Carr, Kenna Chapin, Jessica Schultz y Goretti Soroa (profesora).

ESCAPADA A LOS PIRINEOS

UNA EXPERIENCIA ÚNICA

Descubrir lugares mágicos, rincones inolvidables,

sumergirse en su cultura y disfrutar de sus vivencias, sirvió a los estudiantes de USAC para atesorar grandes recuerdos en los que mereció la pena invertir tiempo.

¡UNA

SORPRENDENTE COMBINACIÓN DE OCIO Y APRENDIZAJE!

La verdad es que fue un día muy bueno Pudimos ver las cuevas de Zugarramurdi que realmente me parecieron impresionantes. ¡No me las imaginaba así! Fue mi parte favorita de la visita, aunque también me gustó mucho la ciudad de San Juan de Luz y por supuesto todo lo que comimos.

Corinne Roper, Univ. of Nevada, Reno

This past Wednesday, September 25, I went on the USAC field trip to Saint Jean de Luz, the Pyrenees, and Zugarramurdi I had an amazing time getting to explore these Basque areas and discover new things!

The weather was amazing which only furtherly enhanced the experience The first stop of the day was Saint Jean de Luz, Basque Country, France. This fishing town is beautiful and rich with history. I walked along the port, visited the Saint-JeanBaptiste Church, where King Louis XIV married Marie-Thérèse of Spain in 1660, and visited the market. The market carried so many amazing produce, fresh fish, and great shops that sold delicious pastries, such as my favorite, the pastel vasco. The next stop was a hike through the Pyrenees, the mountainous terrain and greenery was a sight to behold I have always enjoyed hiking and have hiked most summers in my favorite place, Ourense, Galicia. I always viewed that terrain as wonderfully mountainous and green, however it does not compare to the vibrant greenery in the Basque Country. Most people will be shocked by the beautiful landscape you encounter on a hike through the Pyrenees. I was excited to find many chestnuts on the floor. It was a great reminder of when my abuelos and I used to always roast chestnuts at least once a year A cool experience was getting to walk over the border between France and Spain, and have one foot on each side. Although, at the end of the day, both my feet were always in the Basque Country, and that’s really cool. On my walk, I saw many caserios and wondered what life was like for people here in the past Having caserios instead of vilas must have made communication and trade much more difficult. Although, having more land, they must have just stuck to the agriculture they produced The final stop was in Zugarramurdi, a town in Nafarroa rich in Basque history and culture. We got to do many things in this town; eat, visit a witch museum, and visit the notorious caves. The family-owned restaurant we went to was delicious. We had ensalada mixta, a variety of croquetas, lamb, and ice cream Everyone agreed that the food was phenomenal After lunch, we visited the witch museum and learned all about the fascinating history of Zugarramurdi. Upon entering the museum, I remembered that I watched the movie, Akelarre (Coven of Sisters in English), a couple years ago that was based on this history The museum tour was so enlightening and it made the visit to the caves so much more interesting and enjoyable. As I walked around Zugarramurdi and the caves, I thought of the history I thought of the Basque women who were ignorantly accused of being witches and their day to day lives throughout the town. I thought of their gathering in the caves, and wished I could time travel.

Me encantó esta excursión por muchas razones. La ciudad de Saint Jean de Luz me pareció muy bonita, y los postres que pudimos tomar allí estaban riquísimos. Me gustó mucho el estilo de los edificios con molduras de madera con los colores típicos vascos.

La visita a Zugarramurdi y a las cuevas, sirvió para situarme realmente en el lugar donde se desarrolla parte de la historia de la “La hija de la luna”, un libro que hemos leído en clase de nivel IV. Además, en el museo en el que estuvimos pude identificar algunos de los nombres de personas que aparecen en el libro

“Fue muy guay encontrar estas conexiones”. Finalmente, las cuevas fueron mucho más grandes de lo que me había imaginado, y la vista fue increíble

Louise Carter, Western Washington Univ.

- Our excursion to St Jean de Luz and the village of Zugarramurdi was truly unforgettable! My favorite part was definitely arriving in Zugarramurdi and dining at the local restaurant. It reminded me of the Basque restaurant back home but felt even more authentic. Growing up on ensalada mixta and lamb chops, I was in heaven! The village itself was stunning, with its charming houses and adorable donkeys adding to the picturesque landscape. I loved exploring the area and connecting with my Basque heritage. The museum visit was particularly enriching; I learned so much about the local culture What surprised me the most was discovering how the caves were linked to beliefs that were once considered witchcraft and barbaric. It really opened my eyes to the complexities of Basque history and culture!

Malia Ascuaga, Univ. of Nevada, Reno

In excursion, we went to Iparralde. I could found symbols of laubulu and eguzkilore. Especially, I saw many items with lauburu at the market and souvenir shops in Saint-Jean-de-Luz.

I was surprised that we could go into the other country without any procedures because Japan is an island country so it's not easy to cross borders.

We also went to witch museum in Zugarramurdi. It was difficult to understand everything in Spanish, so when I got home I looked up witches on the internet, but I was even more surprised to find that there was very little research about witch legend in Japan I want to know more about that.

Hanaho Aoki, Hiroshima Univ

First we went to St Jean de Luz and got coffee and pastries here and walked around the town a bit, we then did a small hike to an amazing restaurant where we had a five course traditional Basque meal. Then we went to a museum where we learned about the history of witches in the Basque cultures, and then my favorite part was going to the caves where the Basque people would celebrate

Meliah, Western Washington Univ.

I really enjoyed the field trip to the Pyrenees. We first stopped in Saint Jean de Luz, France While we were there I went shopping in some of the stores and got a couple of souvenirs for my friends back home. We also tried this bakery and I got a really good almond croissant Afterwards we went to our hiking spot and we hiked about 45 minutes to a restaurant. On the hike I took a lot of photos, specifically a lot of nature photos. The Pyrenees are absolutely stunning. At the restaurant we had salad, fish, lamb, and ice cream. It was pretty good Finally, after eating lunch we went to the museum about the “witches” and then to the caves where they used to have parties. I learned more about just how brutal what they did to the Basque people was during the time of the witch hunts. The museum also had some features where I got to learn more about the different Gods in Basque culture. The caves were really beautiful. I could definitely see how the Basque people back then could have had some really fun parties there I think that my favorite part of the trip was seeing the caves and taking photos on the hike. I was surprised by how much I learned from the museum.

Esta excursión fue para mí muy divertida e interesante. En mi clase de Track IV leímos un libro que se relacionaba con la “brujería” y los acontecimientos ocurridos en el pueblo de Zugarramurdi, así que me pareció increíble visitarlo y repasar la historia in situ.

Hicimos una caminata por las magníficas montañas de los Pirineos. Durante el trayecto me fui fijando en las vistas, en el colorido de las hojas de los árboles. “Todo llamaba mi atención” .

Seguidamente, fuimos a almorzar en un restaurante local. Había gran variedad de comida y verdaderamente todo estaba exquisito.

Después del almuerzo, nos dirigimos al museo de la “brujería”. Ahí, había numerosos datos sobre las "brujas" de Zugarramurdi. Es sorprendente todo lo que tuvieron que pasar esas personas acusadas de “brujería” , antes de ser asesinadas.

Desde luego, mi parte favorita fue visitar las cuevas donde se reunían las supuestas “brujas” “Eran enormes, muy grandes y hermosas”

Antes de esta visita, nunca había estado en una cueva, por lo tanto, verlas y pasear dentro, fue para mí una gran experiencia.

Jerania Gandara, Arizona State Univ

USAC PROPUSO A SUS ESTUDIANTES UNA ACTIVIDAD

EN PLENA NATURALEZA EN LA QUE VIVIERON UNA EXPERIENCIA MEMORABLE.

DESCUBRIERON Y DISFRUTARON DE LA MILENARIA

CULTURA DE LA RECOGIDA DE MANZANA EN UN ENTORNO APACIBLE DONDE, EL COMPAÑERISMO, LA ALEGRÍA Y LA CAMARADERÍA FUERON SUS COMPAÑEROS.

COMPARTIERON ESTA JORNADA CON UNA FAMILIA

LOCAL QUE LES PERMITIÓ CONOCER DE PRIMERA

MANO LOS SECRETOS QUE RODEAN A LA SIDRA, BEBIDA ELABORADA CON ESTE FRUTO.

TERMINARON EN BUENA ARMONÍA DELEITÁNDOSE

CON LA COMIDA PREPARADA EXCLUSIVAMENTE PARA ELLOS.

¡SABOREARON

SU HISTORIA!

“Algunos compañeros y yo pasamos unas cuantas horas en el caserío Azketa Errota. Íbamos a vivir una experiencia diferente recogiendo manzanas y practicando el idioma con una familia local. Cogimos el autobús y realizamos un trayecto corto hasta llegar al lugar. Allí conocimos a Aizpea y su familia. Dimos un paseo en tractor y nos dirigimos al campo donde estaban los manzanos. Nos divertimos, bromeamos y nos reímos mucho.

La recogida de manzanas es un trabajo que no es fácil, es bastante duro, pero sirve para hacer ejercicio. La anfitriona nos explicó cómo elabora la sidra su familia con las manzanas que se recogen y después la vende. Para terminar el día, comimos una paella con toda la familia.

Fue increíble conocer el estilo de vida y pasar tiempo con gente tan agradable y acogedora.

Corinne Roper, Univ. of Nevada, Reno

The apple picking was super cool. We got to take a tractor ride to the orchard and the mountains were really beautiful. The family was really nice and we had a great lunch with them after we picked the apples.

Henry Soetaert, Univ. of Nevada, Reno

It was fun to pick apples with the family and I especially liked the lunch we had. Cool to see the cider process as well.

Connor Antony, Univ. of Nevada, Reno

Cuando me propusieron participar en esta actividad, no tenía ni idea a lo que me enfrentaba, lo que implicaría la recolección de manzanas.

¡Me sorprendió gratamente!. Trabajamos duro, pero disfruté del día que pasamos en el campo. Me sentí realizada. Fue un placer conocer a la familia que nos acogió en su casa. Verdaderamente fuimos muy bien recibidos por ellos. Amablemente nos prepararon después de nuestra jornada una riquísima comida. Pasé el día divirtiéndome en agradable compañía.

Bella Muniz, Coll. of Charleston

Una de las actividades para destacar durante este curso fue la visita que hicimos a un caserío. Pasamos la jornada con una familia. ¡Me lo pasé en grande!

Recogimos manzanas, paseamos por el campo subidos en un tractor, aprendimos cómo se elabora la sidra y terminamos comiendo una exquisita paella.

¡No podemos pedir más!

Madi Barkley, Boise State Univ.

Apple picking was one of the coolest experiences I’ve had so far in the Basque Country. It was really cool to spend the day with the family. I liked the food we ate for lunch and it was super cool to see how they make the cider from their apples.

Jerania Gandara, Arizona State Univ.

Destino SURF

EL ATRACTIVO DE DEJARSE

ACARICIAR POR EL MAR

CANTÁBRICO, EN LA PLAYA

DE LA ZURRIOLA, HIZO QUE

NUESTROS ESTUDIANTES DE USAC EXPRIMIERAN AL MÁXIMO UNA JORNADA

DEDICADA A PRACTICAR EL DEPORTE DEL SURF, UNA

ACTIVIDAD MUY LIGADA A LA CIUDAD DE SAN SEBASTIÁN.

“I really liked how the instructors paired us off into different groups, letting beginners surf easier waves and the people with a little more experience surf the harder ones. Also they spoke very good English, were always up for chatting, and would go above and beyond to help us catch waves. It was fun, laid back, and despite some days being harder than others (due to conditions) I think everybody always had a good time!”

Jacob Sherman-Kozlowski, Univ. of North Texas

“The surf class was awesome. Super fun and had a great time with all the students in our class. I definitely got to know people better!”

Connor Antony, Univ. of Nevada, Reno

“I loved the instructors, they were very helpful and monotone with their words. I also loved getting to know everyone else in the program a little more and seeing everyone learn something challenging and new!”

Luke Dunbar, Colorado State Univ., Fort Collins

“I’m from Minnesota so the idea of surfing (in an ocean) is foreign to me. I was excited and nervous to do the class but it was so fun! The instructors are awesome and the feeling of catching a wave was so cool! I can go home and tell everyone that I’m a “surfer” now!”

Jillian Kulm, North Dakota State Univ.

“Me divertí muchísimo haciendo surf. A veces fue muy difícil, pero aprendí mucho sobre este deporte y el mar.”

Louise Carter, Western Washington Univ.

Donostiako Zinemaldia

Festival de San Sebastián International Film Festival

GLAMOUR EN SAN SEBASTIÁN

SEPTIEMBRE ES EL MES CINÉFILO POR

EXCELENCIA EN SAN SEBASTIÁN. LA CIUDAD

ACOGIÓ UN AÑO MÁS LA CELEBRACIÓN DEL FESTIVAL DE CINE Y SE ENGALANÓ

PARA RECIBIR A UN AMPLIO ELENCO DE ACTRICES Y ACTORES DEL PANORAMA NACIONAL E INTERNACIONAL.

NUESTROS ESTUDIANTES DE USAC DISFRUTARON DE UNA AGENDA DE NUEVE DÍAS REPLETA DE ESTRENOS CINEMATOGRÁFICOS DE DIFERENTE TEMÁTICA, DIRIGIDOS A UN PÚBLICO

DIVERSO, QUE PUDIERON SEGUIR EN LOS ESCENARIOS REPARTIDOS POR LA CIUDAD. EN ESTA AGENDA SE INCLUÍA UNA VISITA

PARA ASISTIR AL DESFILE QUE LOS PROTAGONISTAS DEL SÉPTIMO ARTE

REALIZAN SOBRE LA ALFOMBRA ROJA. FUE LA OCASIÓN DE CONSEGUIR FOTOGRAFÍAS Y SELFIS DE SUS ARTISTAS PREFERIDOS.

dos veces al Festival de Cine El primer día llegué al Kursaal a las 9 porque quería ver la actividad y el movimiento de gente en el evento A mi alrededor muchas personas miraban fotos del actor Johnny Depp en sus móviles. Algunas chicas adolescentes llevaban su fotografía impresa ¡Era una locura la euforia!

Pasé bastante rato entre la multitud esperando su llegada En vista de que pasaba el tiempo y no se le veía por ninguna parte, decidí regresar a mi casa. Cuando estaba caminando, oí un griterío y decidí volver corriendo Llegué justo a tiempo para verlo. Era la primera vez que veía a alguien tan famoso cerca de mí. Desafortunadamente no llevaba móvil y no pude sacar una foto.

También fui a ver la película de Andrew Garfield llamada “We Live in Time” ¡La película era increíble!

No soy una persona que llore con facilidad cuando estoy viendo una peli, pero la verdad es que fue muy emocionante. En algunas ocasiones me parecía que estaba dentro de la película y yo participaba

En conclusión, puedo decir que el Festival de Cine me pareció muy divertido.

Me encantó ver desfilar a los actores y actrices por la alfombra roja.

El sábado fui al Festival de Cine con algunas de mis compañeras y amigas. Jerania, Bella, Madi, Reagan y yo vimos la proyección de la película

“Vivir el Momento” con Andrew Garfield y Florence Pugh como protagonistas ¡La película nos pareció fantástica!

Trata de la relación de una pareja durante una década. Se conocieron por accidente, pero sin embargo llegaron a formar una familia

Contarán a su hija poco a poco todas sus experiencias y deberán enfrentarse a dolorosos acontecimientos.

Es una gran película, pero bastante triste

La actuación de los actores fue muy buena. Me pareció que era un ejemplo muy real de lo que puede pasar en el día a día de una pareja.

Los subtítulos de la película en euskera y castellano verdaderamente no eran perfectos.

Al final de la película, nos paseamos por la alfombra roja por donde habían pasado grandes actores como Johnny Depp, Penélope Cruz, Javier Bardem … Esperamos rodeadas de mucho público durante tres horas para poder ver a Andrew Garfield.

Durante ese tiempo, desfilaron gran cantidad de actores españoles.

Por fin pudimos ver de cerca a nuestro actor y sacamos selfis y fotos.

¡Fue muy guay!

Corinne Roper, Univ. of Nevada, Reno

UN FESTIVAL PARA LOS CINCO SENTIDOS

NUESTROS ESTUDIANTES DE USAC TOMARON PARTE EN UNA

INTERESANTE CLASE DE COCINA, ORGANIZADA DENTRO DE LAS

ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS DE SU PROGRAMA FORMATIVO.

FUE PARA ELLOS UNA EXPERIENCIA

INOLVIDABLE EN LA QUE

DESCUBRIERON SABORES

DESCONOCIDOS

GRACIAS A LA CUIDADA SELECCIÓN DE PLATOS Y PRODUCTOS

AUTÓCTONOS QUE SE

LES OFRECIERON. TODO ELLO EN UN ENTORNO

INCOMPARABLE Y ACOMPAÑADOS DE EXPERTOS COCINEROS

QUE MOSTRARON EL ARTE DE LA GASTRONOMÍA A TRAVÉS DE CREACIONES

QUE COMBINABAN LA TRADICIÓN CON TOQUES DE AUTOR Y MODERNIDAD.

Una ciudad como San Sebastián, meca de la vanguardia culinaria y capital mundial del pintxo, les dio la oportunidad de bucear en los secretos gastronómicos que ofrece.

The class is great, I love how we actually get to cook every week and how we get to learn new cooking skills. I like that we get to enjoy Basque traditional food throughout the week!

Kelsey Cloud, Univ. of Arkansas

Me ha encantado la clase de cocina. Mi madre la tomó cuando estuvo estudiando aquí y el profesor sigue siendo el mismo. Me siento afortunada de poder disfrutar durante una noche a la semana de una buena comida y un momento social muy divertido.

Me ha gustado todo, pero mi comida favorita ha sido la noche en la que cenamos unas judías estupendas que me recordaron a mi abuela, y una tarta de queso que estaba para chuparse los dedos. También estaba riquísimo el plato de cerdo con salsa y las peras al vino tinto

Me parece genial tener la oportunidad de probar en esta clase algunos platos que normalmente no se sirven, no se ofrecen en los restaurantes. Siempre es la mejor cena de la semana.

Por supuesto, también me encanta hablar con mis amigos y profesores mientras preparamos todo en la cocina. Se crea un ambiente muy agradable y divertido

I really like the class, it’s my favorite class. It’s really special it’s the best meal of my whole week. I loved the bacalao al pil-pil, it’s a great way to try Basque food other than pintxos. It’s also in a great location in the Parte Vieja

Malia Ascuaga, Univ. of Nevada, Reno

Corinne Roper, Univ. of Nevada, Reno

La cocina es multisensorial, está dirigida al ojo, la boca, la nariz, el oído y la mente. Ningún arte tiene esa complejidad.

Pierre Gagnaire (Chef)

El curso de cocina vasca ha sido muy agradable. Hemos tenido la oportunidad de hacer menús de platos diferentes Entrantes, segundos platos y postres. Me ha gustado mucho porque nos ha permitido conocer y sumergirnos en tradiciones culinarias diferentes. Además, hemos aprendido a cocinar y a saber la historia, el significado de cada plato que íbamos a preparar.

Alexis Chatfield, Grand Canyon Univ.

I really like the Basque cooking class. Every meal is delicious and we get to learn how to make traditional basque meals, some that aren’t even made in restaurants anymore. I love learning the origins of all of the recipes and what part of the Basque Country they come from. The instructors are all very helpful and fun to cook alongside.

LLEVARÁN CONSIGO

UNA MALETA DE RECUERDOS Y GRATAS

EXPERIENCIAS, DE BUENOS MOMENTOS Y BUENAS COMPAÑÍAS, ADEREZADOS CON EL SABOR DE LAS CREACIONES CULINARIAS

QUE TUVIERON LA OCASIÓN

Rachel Moody, Univ. of Nevada, Las Vegas

PARADA

OBLIGATORIA

EN RINCONES

EMBLEMÁTICOS

¡UNA ESCAPADA

PARA RECORDAR!

USAC ORGANIZÓ UNA APASIONANTE

EXCURSIÓN PARA CONOCER ALGUNOS DE LOS LUGARES CON MÁS HISTORIA DE TODO NUESTRO TERRITORIO.

UN DESPLIEGUE DE CULTURA EN EL QUE

DESTACARON SUS MUSEOS, SU ENTORNO NATURAL, SU ARTE Y SU GASTRONOMÍA.

COMPENDIO DE ASPECTOS QUE SIRVIERON PARA QUE LOS ESTUDIANTES DISFRUTARAN

POR TODO LO ALTO CADA MINUTO.

This past Wednesday, October 9, I went on the USAC field trip to Gernika and Bilbao I was really excited to go to Guernika. I had wanted to go but didnt know if I would be able to find the time, therefore I was really glad I got to go w

ith USAC Picasso’s painting “Guernica” has always been one of my favorites ever since I learned about it in school and at Instituto Miguel de Cervantes. I had done numerous projects on it and learned a lot about it. I saw it in el Museo Reina Sofia in Madrid with my mom back in 2019. However, I always wanted to go to the important Basque town where so much history took place. I enjoyed the informative tour around town. We got to go into a bomb shelter simulator, which was a very disheartening but educational experience. We visited the important oak tree that symbolizes strength and stability for the Basque people. As someone who worked in a Galician social club and used to run juntas directivas and generales, I really enjoyed visiting la casa de juntas in Guernika as well After visiting Gernika, we went to Bilbao There we got to eat at Club Deportivo: fish soup, chicken with potatoes, and arroz con leche. We had an hour to explore, and since the weather was nice we roamed around before heading to the Guggenheim Museum. The architecture of the building is super nice. I am not one for modem art but having a tour guide really enhanced the experience. My museum group and I enjoyed the interactive art pieces and getting to hear the stories about the paintings and their artists. After the tour, it was heavily raining so we spent our slight remaining time exploring the museum before heading back to Donostia I really enjoyed getting to visit Bizkaia. I have family over there which I luckily got to see this weekend on October 12 Two of my cousins from Galicia came to visit me this weekend and on Saturday we went to see our other cousins in Portugalete, Bilbao. We had some amazing food and walked around Portugalete which was really nice. We then took the train to Bilbao and walked around the city. Since it was Saturday and a holiday, there were so many people out. My cousins from Portugalete: Raul, Amaia, and Onintza all speak Euskera so I got the opportunity to practice with them They quizzed me on numbers, colors, and much more. They would many times point at names of businesses such as Eguzki and Zoria, and ask me what they meant I had a great time visiting Bizkaia twice this week!

Mónica Pérez, CUNY, Queens Coll.

Mi experiencia en esta excursión fue increíble. Me informaron sobre Gernika y su historia en la Guerra Civil. Es verdaderamente triste lo que la gente y la ciudad tuvo que pasar en 1937. Mientras estaba ahí, no podía imaginarme cómo tuvo que ser vivir una experiencia así

¡Tragedia y bombardeo en toda la ciudad!

Los guías turísticos nos dieron muchos datos interesantes e incluso nos llevaron a los refugios y nos hicieron escuchar cómo sonaban realmente las bombas desde el refugio. Parecía muy real y doloroso al mismo tiempo.

Fue una vivencia buena y triste, pero vale la pena aprender la historia y la cultura del País Vasco.

Jerania Gandara, Arizona State Univ.

Antes de ir al pueblo de Gernika conocía un poco su historia, el terrible bombardeo que sufrió el municipio, pero no sabía que había sido tan brutal.

El edificio del museo Guggenheim en Bilbao me pareció muy muy bonito.

¡Me sorprendió gratamente la excursión!

Louise Carter, Western Washington Univ.

In excursion to Gernika, we saw a famous painting "Guernica" by Picasso, looked at war photos, and experienced entering a shelter that was used during the Spanish Civil War.

I go to a university in Hiroshima, so I have had classes about peace and have experienced being in a shelter

Imagining the sad wars that have occurred in various parts of the world strengthens my desire for peace.

Hanaho Aoki, Hiroshima Univ.

De las visitas que hicimos en esta excursión, mi parte favorita fue La Casa de Juntas y el Árbol de Gernika, ambos supervivientes del bombardeo, son dos iconos para el pueblo vasco porque representan su libertade.

Kelsey Cloud, Univ. of Arkansas

La excursión a Bilbao y Gernika fue muy muy guay… fue interesante aprender sobre la historia de los lugares que visitamos El pueblo de Gernika me pareció muy bonito. ¡Es increíble que la mayoría de los edificios fueran destruidos!

Comimos Ori-Beltzak que según nos dijeron es un postre específico de ese pueblo. ¡Estaba muy rico!

También merece la pena hablar de la visita al museo de Guggenheim ¡El edificio es impresionante!

Durante la comida en Bilbao, tomamos arroz con leche. ¡Me encantó!

Corinne Roper, Univ. of Nevada, Reno

Me lo pasé genial explorando las ciudades de Bilbao y Gernika. Sobre todo, disfruté especialmente contemplando obras del artista japonés Yoshitomo Nara Me gustó tanto, que, sin duda volveré Gernika, con su hermoso paisaje, también fue cautivadora. Conocer y aprender su historia y cómo se vio afectada por la guerra produjo en mí un sentimiento de tristeza y me desconcertó.

Malia Ascuaga, Univ. of Nevada, Reno

EL ARTE DE RECORDAR LA HISTORIA

UNA DE LAS VISITAS

ORGANIZADAS POR USAC PERMITIÓ A SUS

ESTUDIANTES CONOCER

OIASSO, UN ESPACIO PARA LA CULTURA Y UNA PUERTA PARA VIAJAR EN EL TIEMPO HASTA EL PASADO CLÁSICO.

LA VISITA A ESTA CIUDAD DE LA ÉPOCA ROMANA LES DIO

LA OPORTUNIDAD DE CONOCER EL MODO DE VIDA DE CIVILIZACIONES ANTERIORES A TRAVÉS DEL RECORRIDO POR LOS RESTOS ARQUEOLÓGICOS ALLÍ ENCONTRADOS, POR LA ERMITA DE SANTA ELENA Y EL ENTORNO MINERO DE IRUGURUTZETA.

Recientemente fuimos a una excursión con la clase de Cultura y Civilización. Estábamos aprendiendo sobre el Imperio Romano y la Edad Media y resulta que hay una iglesia medieval con una excavación y un cementerio romano en su interior.

La iglesia estaba en Irún y fue muy interesante visitar un lugar histórico tan grande, escondido dentro de una pequeña ciudad. Tuvimos un guía turístico que era muy amable y sabía mucho sobre este tema. Desde el exterior pudimos observar las ventanas y los diferentes tipos de construcción que habían cambiado con el paso del tiempo.

Entrar en la iglesia fue un shock porque todo había desaparecido y nos encontramos con un lugar arqueológico.

¡Era tan loco imaginar el cementerio romano que existió durante años bajo la iglesia!

Acababa de escribir un ensayo sobre los efectos del Imperio Romano en el País Vasco y fue genial ver la influencia que el latín había tenido y cómo eso pudo cambiar el euskera.

Corinne Roper, Univ. of Nevada, Reno

Fue muy interesante la visita que realizamos a Irun. El guía, además de gracioso, sabía mucha información sobre el tema de los romanos, su historia, teorías y su paso por el País Vasco Se apreciaba en sus explicaciones la pasión que tenía al hablar sobre estos temas Estoy muy agradecido por todo lo que aprendí con él

Pienso que probablemente haya muchos más artefactos sin descubrir por los alrededores y posiblemente no se sepa toda la información sobre la historia del pueblo romano

Las ideas que compartió con nosotros sobre la lengua del euskera, sus ideas y las teorías populares sobre el desarrollo de este idioma, hizo que la velada fuera completa.

Luke Dunbar, Colorado State Univ., Fort Collins

Me gustó mucho la visita a la necrópolis. Me ayudó a comprender la información que estábamos estudiando en clase y sirvió para completar mi aprendizaje. Recibimos explicaciones de un guía experimentado que además de saber un montón, hizo que la jornada fuera muy agradable y divertida Aprendí mucho sobre las costumbres fúnebres de los romanos sobre las que no sabía nada antes. ¡Me pareció increíble!

Louise Carter, Western Washington Univ.

El viaje a Irún fue divertido y muy diferente de lo que me esperaba por varias razones. Primeramente, el trayecto fue más corto de lo que pensaba, el guía estuvo genial con sus informaciones sobre la historia del País Vasco, disfruté de la salida y por último, sirvió para completar lo que estaba aprendiendo.

Sumitra Azar, Univ. of Nevada, Reno

¡UNA EXCELENTE ACTIVIDAD PARA DAR A CONOCER

EL PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO

ATESORA, EN ESTE CASO, LA CIUDAD DE IRUN!

USAC PROMUEVE PRÁCTICAS EN COMPETENCIAS DOCENTES

From the USAC program in San Sebastián, we strive each semester to incorporate real-world projects into some of the theoretical courses, offering our students the opportunity to apply their knowledge in solving concrete challenges. Promoting this active practice requires a balanced and comprehensive approach that bridges academic knowledge with applied skills. This is a challenge that is not always easy to accomplish successfully.

The T.A.B.C. (Teaching Assistant in the Basque Country) program was created with this goal in mind, establishing close collaboration with local schools to allow students enrolled in the Developing Effective Teaching Skills course to connect with the professional reality while also dedicating some of their time to teaching and practicing English conversation with local students, thereby contributing to the community both inside and outside the classroom.

I am forever grateful I took the opportunity to teach English in Donostia. As a future educator, this experience taught me skills I will hold on to for life. Thanks to my twenty-one (3º de la ESO) students, I greatly looked forward to Monday mornings. Their enthusiasm and eagerness to learn made each lesson a rewarding experience, leaving me inspired and motivated to continue teaching.

Mónica Pérez, CUNY, Queens Coll

Being an English Conversation Assistant was one of the most rewarding experiences I’ve had so far in college. Though it was challenging at times, I am very grateful to have had the experience with such supportive mentors!

Breen, Univ of Massachusetts, Amherst

Teaching local students at schools in San Sebastián was an incredibly rewarding experience Working with students aged 14–16, I was initially nervous, but it quickly became one of the most worthwhile things I did here The students were kind, curious, and genuinely interested in what I had to share, while the teachers were all very supportive. Each week, I not only learned a lot about myself but also discovered so much about the city of San Sebastián. Thanks to my students' thoughtful recommendations, I was able to explore and appreciate the city and culture I highly recommend this experience to everyone.

Leyla Babuc, Deakin Univ

I loved teaching my class! It was so nice to teach about where I’m from and learn more about Donostia.

Ciara Waters, CUNY, Queens Coll

This semester, Leyla Babuc, Juliah Breen, Francesca Gerczak, Jillian Kulm, Rachel Moody, Mónica Pérez, Kathryn Van Wagoner, and Ciara Waters rose to this challenge and undertook the task, developing and adapting their work collaboratively. Throughout the semester, each of them not only worked individually to prepare their lessons later used as practice in local schools but also, for the first time this term, collaborated as a team to design new lessons that were incorporated into joint teaching projects. These projects spanned demanding areas such as early childhood education and adult education.

Thank you all for your involvement and creativity. You designed activities that challenged you to think beyond the conventional, ensuring that your students whether children, teenagers, or adults received and enjoyed meaningful, practical activities that improved their English language skills both theoretically and practically. Your enthusiasm and effort resulted in excellent work.

In addition to the USAC students who worked as English conversation assistants, other USAC students participated in Micro-Internships or volunteer work throughout the semester. Jerania Gandara will earn one elective credit for her work on the Yearbook. Her efforts were supported by the voluntary contributions of Madi Barkley, Bella Muniz, Corinne Roper, and Spencer Carr, who also provided written and graphic content.

“This opportunity has been one of the most memorable experiences of not only my study abroad trip, but my life. The relationships I was able to create with my students are so unique My time spent in the classroom was inspiring and it has motivated me to continue assisting other people with their English speaking skills. While my job was to be the teacher, I also learned much about myself, my students, the Basque culture, and the English language. It was refreshing to view my native language through the lens of someone it does not come naturally to I will cherish my time spent in Spain’s classrooms and these schools will be on the top of my list of places I will return to.

Van Wagoner, Univ. of Utah

It was such an amazing opportunity to be able to go to Mary Ward and teach such a lovely group of students This opportunity was the first time I got to teach students in general, and I am incredibly lucky that I got to experience it in Spain During this experience, I was able to help the students learn all the differences between the United States and Spain. I feel very grateful I was able to meet these students and I know that this memory will stay with me for a very long time

Getting to go into the schools in San Sebastián and teach about the American culture was such a rewarding experience I didn’t know I was going to get this opportunity but I sure am happy that I did. The students were always so excited to see you! It was one of my favorite parts about my time here!

I’ve always loved teaching, but I enjoyed my time teaching at Mary Ward even more than I thought that I would. I taught 15-16 year olds and my classroom was very engaged and energetic. It was really nice to be able to share my culture and things about my life back home with a group of students and for them to tell me about their lives and culture. The presentations were fun to make and I learned a lot about integrating presentations alongside activities in a large classroom environment The teachers that I worked with were all incredibly kind and helpful. I hope to be able to go and visit again one day in the future.

Moody, Univ of Nevada, Las Vegas

We hope that the tasks you have undertaken have connected you with different cultural perspectives and contributed to promoting a culture of lifelong learning, sharing experiences, knowledge, traditions, and customs from the Basque Country and the USAC program in San Sebastián.

Finally, I would like to end this summary by recognizing Jessica Schultz for her contribution to the community through her occasional collaboration with the organization Mestiza.org.es. Although this was a one-time activity, her initiative demonstrates a sense of self-drive and personal motivation that we hope she continues to develop in the future.

Congratulations and THANK YOU all!

INTERCULTURALIDAD

EXPONER, CONFRONTAR Y DEBATIR LAS DIFERENCIAS ENTRE LA CULTURA LOCAL Y LA ESTADOUNIDENSE SIRVIÓ A NUESTROS ESTUDIANTES DE USAC PARA COMPRENDER MEJOR LOS

VALORES, CREENCIAS Y COMPORTAMIENTOS QUE DISTINGUEN

A UN PAÍS DE OTRO ALCANZANDO UN MAYOR ENTENDIMIENTO

INTERCULTURAL.

I enjoyed getting to teach the group of people from Aula de la Experiencia It was a great opportunity getting to share my knowledge with older people. Seeing their desire to learn and getting to answer their mentally stimulating questions further grew my love of teaching.

Mónica Pérez, CUNY, Queens Coll.

I really enjoyed teaching a Spanish class of older learners about Australia. They were genuinely interested in the differences between Spain and Australia, and I enjoyed sharing what I love about living here. Their curiosity and enthusiasm made me feel comfortable and engaged, and it was fun to exchange ideas and cultures.

Being able to talk to the older generation of San Sebastián in Spanish was not only a cool experience for me, but also them. They got to learn more about the culture of the United States and what life is like for us. I am so grateful I got this opportunity to practice my Spanish as well as meet the kind and patient people in Donostia

Francesca Gerczak, Grand Canyon Univ.

Being invited into this classroom was such a privilege. I felt so welcomed and the folks we were lucky enough to present to were lovely and eager to learn more about my culture. Being pushed out of my comfort zone and asked to speak in Spanish was nerve-racking, but I had my classmates up at the front of the class with me and we made a great team!

Kathryn Van Wagoner, Univ. of Utah

I was a bit unsure how our presentation to the group of adults would go, since most of my experience is with presenting to kids. However, I thought that it was really enjoyable I liked being able to practice my Spanish in a presentation and to talk to a group of native speakers. The group was really engaged and interested in what we had to say I liked their questions and talking about the things they were interested in. Presenting to adults means that they are interested in more complex topics. They were all very kind afterwards and thanked us for our time. It is definitely a presentation that I would do again.

Rachel Moody, Univ. of Nevada, Las Vegas

This presentation was very nerve-wracking but also very exciting! It was a great opportunity to practice my Spanish and interact with locals. Everyone was very kind and welcoming and I enjoyed our conversation very much!

Juliah Breen, Univ. of Massachusetts, Amherst

A PESAR DE TODO LO QUE NOS UNE COMO SERES HUMANOS, LAS DIFERENCIAS EXISTEN.

Teaching the adults was an amazing experience. They were so engaged and asked us a lot of interesting questions. I really enjoyed it and hope they did as well!

Ciara Waters, CUNY, Queens Coll.

Presenting to a different age group was really fun! It was scary thinking of doing a presentation in a foreign language to native speakers, but it went really well! They were all so nice and so curious about the American culture. They asked a lot of good questions and made us feel comfortable!

Jillian Kulm, North Dakota State Univ

SIRVEN PARA ENRIQUECERNOS, DARNOS NUEVAS PERSPECTIVAS Y POTENCIAR NUESTRA CREATIVIDAD. TODOS JUNTOS PODEMOS LOGRAR UN MUNDO MÁS TOLERANTE Y PACÍFICO.

Cuando el curso termina se cierra un ciclo y llega la hora de volver a casa y retomar la vida cotidiana.

Se juntan muchas sensaciones y emociones encontradas.

Recordaréis los primeros días con nosotros, cuando llegabais llenos de inseguridades al hablar español y muchas situaciones os resultaban extrañas por el shock cultural.

Después de crear una familia, la familia de USAC, con la que habéis vivido un sinfín de planes y propuestas que os dieron la oportunidad de disfrutar de la ciudad de Donostia y sus alrededores, llega la hora de partir.

Es ahora el momento de recordar los momentos vividos y de valorar el aprendizaje a todos los niveles. Las excursiones y viajes, las visitas culturales, las clases de temáticas diferentes, los nuevos amigos y compañeros, vuestros profesores y profesoras...

Todos estos recuerdos forman un gran mosaico de vivencias que guardará vuestra memoria a lo largo de los años como una experiencia única, que os hará seguir creciendo y que hará de vosotros y vosotras personas abiertas al mundo, a sus gentes, a sus culturas y su diversidad.

Esperamos que cuando echéis la vista atrás después de unos cuantos años, rememoréis estos gratos momentos que hemos tenido el placer de compartir.

¡Gracias por haber formado parte de nuestro proyecto USAC, que siempre, siempre, os acogerá con los brazos abiertos!

usacsansebastian.wordpress.com

@usacsansebastian

/usac.sansebastian.3/

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
digital SUMARIO FALL 24.amaierako bertsioa by Lorea Gorrotxategi - Issuu