The Messenger, Vol. 30, No. 4

Page 1

VoL. XXX.

JANUARY,

1904 .

No. 4.

A Waking Song. ( Translated from the Icelandic of Ari Thorgelsson.) BY DOUGLAS

S. FREEMAN.

Wake up, little one, and have no fear, For the warm thaw-time is almost here, So near! Wake up, little one, for the bright day At last has come and will not go away, But stay! Wake up, little one; look at the sun; See how the ice-floe Kulay* has begun To run! Wake up, little one, for the bright snow Has left his home and commenced to go, So slow. Wake up, little one, hear the great bear, As he growls. He has left his dark lair, Off there I Wake up, little one. How the ice-berg s reel, And in the air, hark to the loud appeal Of the seal. Wake up, little one, and open thy eyes; Even old Bortsout slumber doth despise; So rise! *The name of a large ice-floe near Thorholm. tEvidently the name of a lazy dog.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.