Ttg 01 02 2014

Page 36

Женский день шопинга

Верона в фокусе

С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е

Дизайнерские аутлеты McArthurGlen пользуются популярностью у российских туристов. Не случайно именно для гостей из России аутлеты в Италии, Германии, Австрии и Голландии подготовили эксклюзивное предложение, приуроченное к Международному женскому дню 8 марта. С 1 по 16 марта здесь можно получить дополнительную скидку 20% на любимые бренды. Чтобы воспользоваться предложением, необходимо запросить специальный ваучер «8 марта» по адресу russia@mcarthurglen.com. Подробнее ознакомиться с перечнем брендов, участвующих в акции, можно на сайте McArthurGlen.com/ru.

Италия взяла старт

В посольстве Италии состоялся предсезонный брифинг для туроператоров, посвященный итогам 2013 года, прогнозам на 2014-й и предстоящим мероприятиям в рамках Перекрестного года туризма Италия — Россия Посол Италии в России Чезаре Мария Рагальини сообщил, что за 2013 год гражданам РФ было выдано 770 тысяч виз, это на 22% превышает показатели 2012-го. Причем с сентября 2013 года увеличилось число оформленных мультивиз сроком действия два, три года и даже пять лет. В 2014 году многократные въездные документы должны составить две трети от общего количества виз. Всего, по данным посольства Италии, в прошлом году страну посетили 1,2 млн россиян. Как заметил Доменико ди Сальво, новый директор московского представительства ENIT (Национальное агентство по туризму Италии), главное не количество российских туристов, а то, сколько они тратят. С января по сентябрь 2013 года наши соотечественники оставили в Италии больше €1 млрд, что на 15% превышает расходы на поездки за тот же период 2012-го и в разы больше затрат туристов из других стран БРИК. Вдохновленные успехом, власти Италии собираются устроить ряд акций в России, направленных на дальнейшее продвижение страны. Во-первых, Италия заинтересована в привлечении россиян на продовольственную выставку EXPO «Накормим планету. Энергия для жизни», которая состоится в 2015 году в Милане, следовательно, в России пройдет мощная кампания в поддержку этого события. Во-вторых, власти страны намерены продвигать малые города Италии, признанные памятниками искусства и занесенные в Список всемирного наследия ЮНЕСКО. Таковых насчитывается более ста. Они расположены вдали от крупных центров, и туристы редко туда попадают. Об этих городах будет рассказано, в частности, на фотовыставке, которая пройдет в ближайшее время в Москве, Санкт-Петербурге, Екатерин-

36

бурге, Новосибирске, Казани и Ростове-на-Дону. Также в планах ENIT — серия рабочих встреч с туроператорами на тему MICE. Первый workshop в Москве намечен на 25 февраля, 27 февраля итальянская делегация приедет в СанктПетербург, а 4 апреля — в Екатеринбург. 29 мая в Москве состоится workshop, посвященный свадебным турам, а 15 сентября столичным туроператорам презентуют «Неизвестную Италию». Вдобавок Италия выступает в качестве страны-партнера выставки MITT. Наконец, ENIT рассчитывает размещать рекламу практически на всех носителях: на улицах городов, в соцсетях, СМИ. Доменико ди Сальво рассказал, что бюджет, выделенный только на публикации в СМИ, составит около €1 млн 200 тысяч. Дополнительно будут затрачены средства на 32 ознакомительных тура для туроператоров и агентств, совместные маркетинговые акции, семинары и вебинары, курсы итальянского языка для сотрудников турфирм и участие российских компаний в 16 итальянских профильных выставках. И еще один проект. Посольство Италии вместе с ENIT разработало сайт www.italiagodtirusma.com о гастрономии, регионах страны, малых городах искусств, выставках, концертах, фестивалях и прочих событиях Перекрестного года (всего около 200 мероприятий). На сайте создан раздел Russian Friendly об услугах для россиян, в создании которого примет участие АТОР. По словам президента АТОР Майи Ломидзе, сейчас ведется работа над подготовкой списка требований россиян к принимающим компаниям и отелям. К тому же наши соотечественники нуждаются в качественном сервисе на русском языке, например экскурсиях. А русскоязычных гидов в Италии не хватает, особенно в малых городах. Лиза Гилле

С 27 декабря 2013 года авиакомпания S7 Airlines начала ежедневные полеты из Москвы в Верону. Решение было продиктовано увеличением спроса на горнолыжный отдых в Доломитовых Альпах. Итальянская сторона рассчитывает, что новые рейсы поспособствуют росту российского турпотока в саму Верону и близлежащие регионы — долину озера Гарда и Трентино. Насколько оправданы эти ожидания, предстояло увидеть нам, участникам российской делегации Верона: готика и палеонтология Самолеты Airbus A320 и Boeing 737-800 поднимаются из российской столицы в Верону в 10:55, из Вероны в Москву — в 12:25. По мнению Андрея Ларченко, вицепрезидента по продажам S7 Group, ежедневный рейс позволит увеличить российский турпоток в Верону, поскольку аэропорт «Домодедово», откуда стартуют полеты, является крупным хабом. В частности, авиакомпания S7 Airlines осуществляет перелеты в «Домодедово» из Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Новосибирска, Челябинска, Казани, Перми, Самары, Краснодара, Уфы и Ростова-на-Дону. Представители аэропорта Вероны Catullo считают, что россияне многое теряют, сразу уезжая из Вероны в горы. Туристы заблуждаются, думая, что единственные достопримечательности здесь — древнеримский амфитеатр Арена ди Верона и дома, где якобы жили Ромео и Джульетта. На самом деле в Вероне намного больше мест, ради которых стоит здесь задержаться минимум на пару дней. Например, базилика Св. Анастасии, построенная в XIII–XV веках на месте одноименной древней церкви. Она примечательна «глубокой готикой» и обилием мрамора во внутреннем убранстве. Колонны выполнены из красного мрамора, а мозаичный пол — из белого, розового и серо-голубого. Всего в Вероне 10 старинных базилик. Другой необычный памятник — Арки Скалигеров, гробницы правителей Вероны XIII–XIV веков. В Вероне несколько средневековых площадей. Самая известная — площадь Синьории. Здесь располагались правительственные дворцы, сохранившиеся до наших дней: Подеста, Дворец правосудия, Лоджия Совета, Дворец капитанов. Во дворце Подеста некогда останавливался великий Данте Алигьери, в связи с чем на площади возведен памятник поэту. Местные жители рассказывают, что его потомки по сей день живут в старом центре Вероны. С Синьории видна башня Ламберти — часть Дворца Правосудия, самая высокая готическая постройка Вероны, расположенная на соседней рыночной площади Эрбе. Это еще один негласный символ города. В Вероне есть немало интересного и для путешественников, например увлеченных палеонтологией. Вход на площадь Синьории обозначен Аркой делла Коста, к которой подвешено ребро доисторического кита. Сейчас никто точно не знает, как оно здесь оказалось, но, говорят, висит 300 лет. Ровно столько же стоит неподалеку от Синьории дерево с листьямивеерами — гингко билоба. В Вероне постоянно проводятся художественные выставки. Так, в дни нашего путешествия во дворце Гран Гвардия XVII–XIX веков на площади Бра была открыта экспозиция «Пейзажи в Гран Гвардии» — работы импрессионистов Моне, Сезанна, Ренуара.

Наконец, Верона — город шопинга, претендующий на соперничество с Миланом. Как заметил генеральный директор веронского аэропорта Кармине Бассетти, в Вероне разрабатываются собственные бренды одежды. К тому же некоторые бутики параллельно выступают в роли достопримечательностей. Так, магазин Corso прославился черно-белой мозаикой древнеримского периода. В подтверждение тому, что Верона удобное направление, нашей делегации представили систему бронирования отелей Veronabooking.com, в базе которой 2500 номеров. По словам Франчески Тодескини, директора Veronabooking.com, почти все гостиницы системы уже сотрудничают с российским рынком.

Гарда: термы и лимоны Едем дальше, на озеро Гарда. Здесь, на сероводородном источнике, расположился небольшой курорт Терме-диСирмионе. Он включает два термальных комплекса — Terme Virgilio и Terme Catullo, гостиницы Grand Hotel Terme 5*, Hotel Sirmione e Promessi Sposi 4* и Hotel Fonte Boiola 3*, а также оздоровительный центр Aquaria — предмет особой гордости создателей Терме-ди-Сирмионе. Площадь Aquaria — 10 000 м2, в комплексе два термальных бассейна (открытый и крытый), бассейн с пресной водой, 12 гидромассажных комнат, финская и средиземноморская сауны, паровая баня, 6 кабин с горячими, холодными и ароматическими душами, соляная, музыкальная и звездная комнаты. Представители Терме-диСирмионе рассказывают, что в последнее время сюда стали наведываться россияне, Россия занимает третье место по количеству поставляемой клиентуры после Великобритании и Германии. Естественно, администрация курорта заинтересована в увеличении числа наших соотечественников. Уже переведены на русский язык информационные брошюры, перечни процедур, таблички на кабинетах,

нанят русскоговорящий персонал. К наплыву россиян Термеди-Сирмионе готов: если не хватит комнат в трех отелях курорта, гостей можно разместить в долине озера Гарда. Например, в Olivi Thermae, гостинице с этническим уклоном, где на завтрак подают местные сыры и салями. Всего в долине около 90 гостиниц. На другом берегу озера Гарда раскинулась «страна Лимония» — старинный городок Лимоне-суль-Гарда с красными черепичными крышами. Вероятно, именно лимонные деревья, обильно произрастающие в этом краю, и дали имя поселению. Согласно другой точке зрения, словом «лимоне» когда-то называли границу с Италией, а сам город принадлежал Австрии. Так или иначе, но лимон считается главным фруктом в городе и является основой, например, местных ликеров «Лимончело». Россияне здесь нечастые гости. Франческо Ризатти, мэр города и президент Консорциума Ломбардии на озере Гарда, отметил, что из миллиона туристов, посетивших Лимоне в 2013 году, российские путешественники составили мизерный процент.

Трентино: расширение границ Наш дальнейший путь пролегает по извилистому альпийскому серпантину — мы направляемся в Трентино. По сравнению с двумя предыдущими регионами он более известен на российском рынке, о чем свидетельствуют цифры. Россия занимает четвертое место по количеству туристов после Германии, Польши и Чехии — ключевых поставщиков туристов. В 2012 году (цифры за 2013 год пока не посчитаны) Трентино посетили 32 650 наших соотечественников, в 2011-м. — 28 630. При этом 79,7% побывали в регионе в зимний период, а основной поток направился в Валь-диФассу. Этот горнолыжный курорт в большей степени привлекает российских туристов, потому что входит в единую зону

катания Селла-Ронду наряду с областями Валь-Гардена, АльтаБадиа и Арабба-Мармолада. На втором месте по популярности — Мадонна-ди-Кампильо. Однако Департамент туризма и продвижения Трентино рассчитывает привлечь внимание россиян и к другим долинам. Например, Сан-Мартино-диКастроцца, где общая протяженность трасс составляет примерно 60 км, а перепад высот — 1450–2350 м. Впрочем, здесь, как и в других горнолыжных долинах Италии, главное — пейзажи. Выйдя из типичного отеля, допустим Letizia 3* с барочным интерьером, вы непременно увидите бесконечные заснеженные горы, поросшие ельником, живописные церквушки и «пряничные» домики, рассыпанные по склонам.

Большие планы У итальянцев большие планы относительно ежедневных рейсов в Верону. Иальянские эксперты сходятся во мнении: визы серьезно препятствуют росту российского турпотока. Правда, генеральный консул РФ в Милане Александр Нуризаде заметил, что ведутся переговоры между Италией и Россией об оформлении въездных документов на 3–5 лет, а также облегчении визового режима. С российской стороны видны и другие нюансы. Туроператоры признают: Вероне и близлежащим регионам при всей привлекательности пока очень далеко до популярности других областей Италии, например Римини. В эти края едут в основном индивидуальные туристы. Некоторые участники российского рынка опасаются, что прямые продажи билетов в Верону на сайте S7 Airlines приведут к росту числа самостоятельных путешественников. Тем не менее практически никто не сомневается, что рейс будет востребован. «Моя мечта — два ежедневных вылета из Москвы в Верону. Жду, когда настанет этот день!» — резюмировал Паоло Арена, президент аэропорта Вероны. Лиза Гилле

январь-февраль 2014


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.