Đồng âm khác nghĩa trong tiếng hàn

Page 1

Bà già đi chợ Cầu Đông Xem bói một quẻ lấy chồng lợi chăng Thầy bói gieo quẻ nói rằng Lợi thì có lợi nhưng răng không còn

Đọc lại những bài ca dao, tục ngữ vận dụng lối chơi chữ dựa trên cơ sở “đồng âm khác nghĩa” của tiếng Việt, ta mới thấy “các cụ nhà ta” mới thật hài hước và thâm thúy đến nhường nào. Hiện tượng các trường nghĩa đa dạng, phong phú, đôi khi hoàn toàn trái ngược nhau lại có phát âm giống nhau đôi khi đem lại cho nhân loại những “hiểu lầm” và bất tiện nho nhỏ, nhưng nhìn một cách tổng thể, nó là hiện tượng phổ biến của mọi ngôn ngữ trên thế giới.

- Các câu tiếng Hàn cơ bản.http://trungtamtienghan.edu.vn/news/Hoc-tieng-han-quocco-ban/Cac-cau-tieng-Han-co-ban-134/. ác bạn có biết, kho “đồng âm khác nghĩa” của tiếng Hàn cũng không kém phần với “phong ba bão táp” tiếng Việt của chúng ta đâu. Đi trên đường, chợt bạn nghe thấy có hai chàng trai đang thì thầm với nhau: “저기 저 다리 좀 봐!”. Chà, không biết hai anh chàng kia đang chỉ 다리 là cây cầu trên sông hay là đôi chân “dài đến nách” của cô gái mặc váy ngắn đằng kia nhỉ?

Liệt kê ra những trường hợp khiến cho ta phải 애매하다 (mơ hồ, mông lung) như thế này có lẽ phải mất…vô số ngày đấy!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.