TTC 2022 No. 282 (ITB)

Page 1

# 282 International Tourism Publication founded in 1996 Year XXII • No. 282 • March 2022 • ISSN 1724-5370 www.traveltradecaribbean.com

ITB Berlin 2022 Global Travel Industry’s High-Level Meeting

8

Post-Pandemic Caribbean Resilience

15

Call to Rediscover Travel

19

Hiking in Cuba: Exceptional Paths

26

Smart Tourist Destinations: Guarantee of a Better Experience



ITB Berlin 2022 Global Travel Industry’s High-Level Meeting

◼ PHOTOS: MESSE BERLIN GMBH

D

avid Ruetz, director of ITB Berlin, in an exclusive interview granted to Travel Trade Caribbean, gave details about the event that will guide the future of the tourism industry with high-level debates in which resilience, digitization and sustainability will be the main topics. ITB BERLIN 2022 will take place as a virtual event again. What will its advantages be for trade visitors and the interested public? Resilience, digitalization and socially responsible tourism will be the key topics of the digital ITB Berlin Convention 2022 from 8-10 March 2022, where international top-notch speakers and tourism experts will address the most relevant topics of the global travel industry. The Digital Business Day on 17 March will offer inspiration and encourage a wide-ranging dialogue with a minimum of effort. The virtual format makes it possible to attend from anywhere in the world, regardless of travel restrictions or how the pandemic unfolds. It is a catalyst for business networks and focuses on business and networking. It also gives companies sponsorship options. What aspects were taken into account in organising the event programme? Resilience has become extremely relevant due to the pandemic. Covid has shown that

only those organisations and companies can survive who prepare themselves for future crises and flexibly adapt their business models to a wide range of scenarios. Because of the pandemic digitisation has massively gathered pace too. This especially applies to tourism. That is why we are giving eTravel ample room for a discussion on best practices and fascinating approaches. Sustainability has also become a noticeably more important topic. More than ever, we realise that business cannot continue as before. All topic headings will be presented by high-ranking experts in a wide range of formats such as keynote speeches, discussion rounds and pitches. The Digital Business Day is one of this year’s new features, providing an additional opportunity to do business and forge partnerships. What expectations does this initiative create? For users, the Digital Business Day is a highly efficient instrument for exchanging views on specialist topics on a tightly scheduled day. They can already create and update their own profiles in the run-up to the event. The user-friendly platform makes it easy to network and update personal profiles. All users can list their business interests in advance, based on which they will receive contact suggestions so

ITB BERLÍN 2022, ENCUENTRO DE ALTO NIVEL DE LA INDUSTRIA MUNDIAL DE VIAJES David Ruetz, director de ITB Berlín, en entrevista exclusiva concedida a Travel Trade Caribbean, ofreció detalles sobre el evento que guiará el futuro de la industria turística con debates de alto nivel en los que resiliencia, digitalización y sostenibilidad serán los temas protagonistas. ITB BERLIN 2022 será digital nuevamente ¿Qué ventajas proporcionará el evento a los profesionales de la industria y público interesado? La resiliencia, la digitalización y el turismo socialmente responsable serán los temas clave de la Convención digital ITB Berlín 2022 del 8 al 10 de marzo de 2022, donde oradores internacionales de primer nivel y expertos en turismo abordarán los temas más relevantes de la industria mundial de viajes. El Día Digital de Negocios del 17 de marzo ofrecerá inspiración y fomentará un diálogo amplio con un mínimo de esfuerzo. El formato virtual permite asistir desde cualquier parte del mundo, sin importar las restricciones de viaje o cómo se desarrolle la pandemia. Es un catalizador para las redes de negocio y se centra en los negocios y las redes. También da opciones de patrocinio a las empresas.

ttc3


David Ruetz, director of ITB Berlin.

they can then exchange views and do business at audio-video meetings. We are also planning speed networking events so as to bring similarly interested users together. We will augment these services with a wide range of selected content from the convention. What role will the convention play in reviving the tourism industry? A significant one. There is considerable concern within the industry, which is in urgent need of orientation. The convention offers a comprehensive range of topics unlike any other format worldwide. We are gathering speakers of the highest quality. Viewers

4ttc

can get orientation and inspiration for adapting their respective organisation to the current situation in the best possible way. After three days, the aim is to give them the tools for plotting their company’s future course. Hybrid formats have proved their worth at many events. Will that be the case at ITB BERLIN too? What are the lessons learnt after two virtual editions of the show? We also believe that hybrid forms of trade show and convention will dominate in the future. The world has adjusted to virtual formats in no time at all. At the same time, many people value face-to-face meetings even

¿Qué elementos tuvieron en cuenta para diseñar el programa del evento sobre la base de estas temáticas? La resiliencia se ha vuelto extremadamente relevante debido a la pandemia. La COVID-19 ha demostrado que solo pueden sobrevivir aquellas organizaciones y empresas que se preparan para futuras crisis y adaptan con flexibilidad sus modelos de negocio a una amplia gama de escenarios. Debido a la pandemia, la digitalización también se ha acelerado enormemente. Esto se aplica especialmente al turismo. Es por eso que estamos dando al eTravel un amplio espacio para una discusión sobre las mejores prácticas y enfoques fascinantes. La sostenibilidad también se ha convertido en un tema notablemente más importante. Más que nunca, nos damos cuenta de que los negocios no pueden continuar como antes. Todos los títulos de los temas serán presentados por expertos de alto rango en una amplia gama de formatos, como discursos de apertura, rondas de discusión y lanzamientos. El Día Digital de Negocios es una de las novedades de este año que añadirá una posibilidad extra de hacer negocios y establecer alianzas ¿Qué expectativas ha generado esta iniciativa? Para los usuarios, el Día Digital de Negocios es un instrumento muy eficaz para intercambiar puntos de vista sobre temas especializados en un día con una agenda muy apretada. Ya pueden crear y actualizar sus propios perfiles antes del evento. La plataforma, fácil de usar, facilita el uso de las redes y la actualización de perfiles personales. Todos los usuarios pueden enumerar sus intereses comerciales con anticipación, en función de los cuales recibirán sugerencias de contactos para que luego puedan intercambiar puntos de vista y hacer negocios en reuniones de audio y video. También estamos planeando eventos rápidos en las redes para reunir a usuarios con intereses similares. Aumentaremos estos servicios con una amplia gama de contenido seleccionado de la convención. ¿Qué papel jugará la Convención en la reactivación de la industria turística? Un papel significativo. Existe una gran preocupación dentro de la industria, que necesita urgentemente una orientación. La convención ofrece una amplia gama de temas a diferencia de cualquier otro formato en todo el mundo. Estamos reuniendo ponentes de la más alta calidad. Los espectadores pueden obtener orientación e inspiración para adaptar su respectiva organización a la situación actual de la mejor manera posible. El objetivo es darles las herramientas para trazar el rumbo futuro de su empresa. El formato híbrido ha llegado para quedarse. ¿Será así con ITB BERLIN? ¿Qué experiencias han quedado para esta feria luego de haber organizado dos ediciones virtuales?


También creemos que las formas híbridas de ferias comerciales y convenciones dominarán en el futuro. El mundo se ha ajustado a los formatos virtuales en muy poco tiempo. A su vez, muchas personas valoran las reuniones presenciales incluso más que antes; esto es algo que los encuentros virtuales no pueden reemplazar por completo. Por lo tanto, estamos aprendiendo de nuestra experiencia para combinar lo mejor de ambos mundos en el futuro. El mayor desafío del mañana será que las ediciones presenciales y virtuales ya no sean realmente separables, por lo que las condiciones serán prácticamente las mismas para todos. Todavía queda mucho por hacer, pero estamos en el camino correcto. Para 2023 se espera realizar nuevamente la feria de manera presencial ¿Qué novedades traerá el encuentro? Eso es algo para lo que probablemente tendremos una mejor respuesta después de los formatos que fueron planeados para marzo. Además de la convención y el Día Digital de Negocios, habrá un evento de networking B2B en el verano de 2022, respectivamente. Junto con destinos seleccionados, hospedaremos a compradores y visitantes comerciales líderes en mercados específicos, muy probablemente en Europa. Después de eso, haremos un balance y estableceremos una base para ITB Berlín 2023. Como ya se mencionó, la feria comercial presencial también comprenderá importantes formatos virtuales. Eso se refiere especialmente a la convención, así como a las conferencias de prensa y presentaciones de expositores, por ejemplo. Usted ha estado a la cabeza de ITB BERLIN por más de 20 años. ¿Cuánto ha evolucionado esta cita hasta convertirse en el evento líder de su tipo? ¿Cuál es hoy su principal fortaleza y sus desafíos? Creo que la mentalidad de la industria ha cambiado drásticamente. Hace solo unos años, la sostenibilidad era más o menos un tema marginal, incluso solo se habló recientemente acerca del sobreturismo. La industria se ha vuelto mucho más crítica y consciente de sí misma. Busca formas de permitir que tantas personas como sea posible se beneficien de los viajes y, al mismo tiempo, cómo podemos administrar el planeta y los recursos de manera responsable y nuestra interacción con los residentes locales. Más allá de eso, nos enfrentamos a crisis como las pandemias y el terrorismo. Anteriormente, el objetivo principal era aumentar el número de visitantes, a cualquier precio. Hoy en día, los actores de la industria turística deben tener en cuenta muchos aspectos. Esa es una tarea genuinamente gigantesca para la industria. Entonces, para nosotros como la feria comercial líder en la industria, estamos aún más ansiosos por ser parte de este fascinante proceso.

more than before – this is something virtual encounters cannot fully replace. Thus we are learning from our experience in order to combine the best of both worlds in the future. Tomorrow’s biggest challenge will be the fact that in-person and virtual editions are no longer genuinely separable, so that conditions will be practically the same for everyone. There is still much to be done, but we are on the right track. The expectation is that the trade show will return as an in-person event in 2023. What innovations will accompany it? That is something we will probably have a better answer to after the formats planned in March. In addition to the convention and the Digital Business Day there will be a B2B networking event in summer 2022 respectively. Together with selected destinations we will be hosting leading buyers and trade visitors in specific marketplaces – most probably in Europe. After that we will take stock and establish a basis for ITB Berlin 2023. As already mentioned, the in-person trade show will also comprise significant virtual formats. That especially concerns the convention as well as

press conferences and exhibitors’ presentations, for example. You have been head of ITB BERLIN for more than 20 years now. To what extent has this trade show become the leading event of its kind? Where do its biggest strengths and challenges lie today? I think the industry’s mindset has changed dramatically. Only a few years ago sustainability was more or less a fringe topic – even overtourism only became talked about recently. The industry has become much more critical and aware of itself. It looks at ways to enable as many people as possible to benefit from travel, and how at the same time we can manage the planet and resources responsibly and our interaction with local residents. Beyond that, we are confronted with crises such as pandemics and terrorism. Previously, the main goal was to increase visitor numbers – at any cost. Nowadays, tourism industry players must take many aspects into account. That is a genuinely mammoth task for the industry. So for us as the industry’s leading trade show we are all the more anxious to be part of this fascinating process and change.

The expectation is that the trade show will return as an in-person event in 2023.

ttc5


World Tourism Organization For a Sector that Promotes Growth and Recovery

◼ PHOTO: BIRGIT / PIXABAY

R

estoring confidence in travel, creating opportunities through tourism, and a safe and responsible reopening are among the priorities of the World Tourism Organization (UNWTO) for the recovery of the industry. As a result of several high-level meetings held in Geneva recently, the international organization’s secretary-general, Zurab Pololikashvili, enlisted the support of the World Health Organization in the effort to replace travel restrictions with policies that take into account risks, are based on reliable evidence and are adapted in a specific way to each context, according to www.unwto.org The visit to Geneva also made it possible to strengthen alliances in aviation, sports, education and the training of new generations of tourism leaders. Furthermore, as part of the sector’s efforts to develop resilience and create opportunities, the UNWTO offers technical assistance

ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL TURISMO: POR UN SECTOR QUE IMPULSE EL CRECIMIENTO Y LA RECUPERACIÓN RESTABLECER la confianza en los viajes, la creación de oportunidades mediante la actividad turística, una reapertura segura y responsable figuran entre las prioridades de la Organización Mundial del Turismo (OMT) para la recuperación de la industria. Como resultado de varias reuniones de alto nivel efectuadas en Ginebra recientemente, el secretario general del organismo internacional, Zurab Pololikashvili, recabó el apoyo de la Organización Mundial de la Salud en el empeño por sustituir las restricciones a los viajes por políticas que tengan en

6ttc

packages to support communities in unlocking tourism’s potential to kick-start recovery and boost a sustainable and inclusive growth. The UN specialized agency is also directing its efforts towards the advancement of the blue economy, of which tourism is one of the fundamental pillars since it plays an essential role in the preservation of the oceans. Examples of its actions are the Global Tourism Plastics Initiative and the Glasgow Declaration on Climate Action in Tourism, projects to which it calls on the different industry players to join. It is also worth highlighting the UNWTO’s commitment to the empowerment of young people. Hence the celebration of the First World Youth Summit on Tourism to be held in Sorrento, Italy, from June 27 to July 3. The event will bring together children and young people from around the world and offer them a platform to share their vision and hopes for the sector.

cuenta los riesgos, se fundamenten en pruebas fehacientes y se adapten de modo específico a cada contexto, refiere www.unwto.org. La visita a Ginebra permitió, asimismo, fortalecer alianzas en materia de aviación, deportes, educación y la formación de nuevas generaciones de líderes del turismo. Asimismo, como parte de los esfuerzos para fomentar la resiliencia y la creación de oportunidades desde el sector, la OMT ofrece paquetes de asistencia técnica a fin de apoyar a las comunidades a activar el potencial del turismo para poner en marcha la recuperación e impulsar un crecimiento sostenible e inclusivo. La agencia especializada de Naciones Unidas dirige también sus esfuerzos hacia el avance de la eco-

nomía azul, de la cual el turismo es uno de los pilares fundamentales, por lo que juega un papel esencial en la preservación de los océanos. Ejemplo de sus acciones son la Iniciativa Mundial sobre Turismo y Plásticos y a la Declaración de Glasgow sobre la Acción Climática en el Turismo, proyectos a los que llama a sumarse a los distintos actores de la industria. Vale resaltar, igualmente, el compromiso de la OMT con el empoderamiento de los jóvenes. De ahí la celebración de la Primera Cumbre Mundial de Jóvenes sobre Turismo a celebrarse en Sorrento, Italia, del 27 de junio al 3 de julio. La cita reunirá a niños y jóvenes de todo el mundo y les ofrecerá una plataforma para compartir su visión y sus esperanzas para el sector.


CIRCUITOS DE CUBATUR POR EL OCCIDENTE Y CENTRO DEL PAÍS La Agencia de Viajes Cubatur propone conocer los principales destinos de estas regiones con circuitos que combinan sol y playa, naturaleza, ciudades patrimoniales, sitios de interés histórico y cultural. El visitante podrá disfrutar del principal balneario cubano, Varadero, y otros como Cayo Santa María, o Cayo Coco. Le esperan impresionantes escenarios naturales como el de Viñales, Paisaje Cultural de la Humanidad, Monumento y Parque Nacional; el paisaje Cultural Las Terrazas, ejemplo de turismo sostenible y Monumento Nacional; o el mayor y mejor conservado humedal del Caribe insular, la Ciénaga de Zapata, Reserva de la Biosfera y Sitio Ramsar. Asimismo, podrá viajar en el tiempo en Trinidad, conocer el Complejo Escultórico comandante Ernesto Che Guevara, en Villa Clara; o la ciudad de Cienfuegos, conocida como la Perla del Sur. Andando el Centro (3 noches): salida desde La Habana, Cienfuegos, Trinidad, Santa Clara, y termina en La Habana, Varadero o Cayo Santa María, a elección del cliente. Una pincelada cubana (3 noches): La Habana, Las Terrazas, Viñales, Soroa, La Habana. Fantasía cubana (3 noches): La Habana, Las Terrazas, La Habana, Guamá (Península de Zapata), Cienfuegos, Varadero/ La Habana. Una variante más corta comienza con salida hacia Guamá. Conoce el centro de Cuba con Meliá (6 noches): La Habana, Viñales, Ciénaga de Zapata, Cienfuegos, Trinidad, Cienfuegos, Santa Clara, y termina en Cayo Santa María, Varadero, Cayo Coco o La Habana, a elección del cliente. Cuba, mar, naturaleza, historia (4 noches): La Habana. Santa Clara, Topes de Collantes, Trinidad, Cienfuegos, Guamá, y finaliza en Varadero o La Habana.

◼ PHOTOS: CUBATUR

C

ubatur Travel Agency proposes getting to know the main destinations of these regions with circuits that combine sun and beach, nature, heritage cities and sites of historical and cultural interest. Visitors will be able to enjoy Cuba’s main beach resort, Varadero, and others such as Cayo Santa María, or Cayo Coco. Impressive natural settings await you, such as Viñales, a World Cultural Landscape, Monument and National Park; the Las Terrazas Cultural Landscape, an example of sustainable tourism and a National Monument; or the largest and best-preserved wetland in the insular Caribbean, the Ciénaga de Zapata, Biosphere Reserve and Ramsar Site. Likewise, they will be able to travel back in time in Trinidad, visit the Comandante Ernesto Che Guevara Sculpture Complex, in Villa Clara; or the city of Cienfuegos, known as the Pearl of the South. ĥ Andando el Centro (Walking the Center; 3 nights): departure from Havana, Cienfuegos, Trinidad, Santa Clara, and ends in Havana, Varadero or Cayo Santa María, at the customer’s choice. ĥ Una pincelada cubana (A Cuban Brushstroke; 3 nights): Havana, Las Terrazas, Viñales, Soroa, Havana. ĥ Fantasía cubana (Cuban Fantasy; 3 nights): Havana, Las Terrazas, Havana, Guamá (Zapata Peninsula), Cienfuegos, Varadero/Havana. A shorter variant begins with departure to Guamá. ĥ Conoce el centro de Cuba con Meliá (Get to know the center of Cuba with Meliá; 6 nights): Havana, Viñales, Ciénaga de Zapata, Cienfuegos, Trinidad, Cienfuegos, Santa Clara, and ends in Cayo Santa María, Varadero, Cayo Coco or Havana, at the customer’s choice. ĥ Cuba, mar, naturaleza, historia (Cuba, sea, nature, history; 4 nights): Havana. Santa Clara, Topes de Collantes, Trinidad, Cienfuegos, Guamá, and ends in Varadero or Havana.

Cubatur Circuits Through Country’s West and Center

AGENCIA DE VIAJES CUBATUR Calle 15 No. 410 entre Calle F y Calle G, Vedado, Plaza de la Revolución, La Habana, Cuba  +53 7 831 1724  E-mail: dirmk@cmatriz.cbt.tur.cu  @CubaturCuba  @cubaturcuba  www.cubatur.cu

ttc7


PHOTO: ARTEM GANZHA / PEXELS

Post-Pandemic

Caribbean Resilience The Dominican Republic it's the country in the region with the best results in the arrival of visitors after the pandemic caused by the SARS-CoV-2. ◼ ISAÍRIS SOSA

N

ow that the light can be seen at the end of the tunnel, and that little by little the possibility of traveling is once again becoming a tangible reality, several Caribbean nations are optimistic about tourism’s signs of recovery, after two years of intermittent border closures and movement limitations that ended up seriously affecting their economies; in a region where the travel and hospitality industry accounts for around 90% of GDP for many of the smaller islands. The Dominican Republic is one of the main destinations to visit in the Caribbean. According to data it is the country in the region with the best results in the arrival of visitors after the pandemic caused by the SARSCoV-2. It was already going well before the arrival of the new coronavirus, and ended up being crowned thanks to

its performance throughout this pandemic period, from which it emerged gracefully. And in part, the success of the destination lies in a strong public-private partnership that made it possible to conceive a vaccination strategy focused on immunizing workers in the tourism sector as soon as possible, thus placing it among the first destinations globally to reopen its borders. To such an extent that, already in mid-February, President Luis Abinader announced to the nation that the restrictive measures imposed by COVID-19 were suspended, and that from that moment on “it would be everyone’s turn to take care of themselves, responsibly, but without restrictions.” On this path of resilience, Cuba is another of the successful Caribbean destinations in confronting the pandemic along with the reactivation of its tourism industry. Amid the gradual recovery of international

travel, the largest of the Caribbean islands expects to receive no less than 2.5 million tourists this year; this effort is largely supported by the high vaccination rate of the Cuban population, after immunization with its own drugs developed by the country’s biotechnology industry. The low circulation of the virus on the island has led France to place it in February among the few nations on the American continent included on the French government’s green list, which includes territories with insignificant or moderate circulation of the virus. The Mexican Caribbean is also one of the champions of the reactivation in the region, since it has already managed to recover more than 80% of its tourist influx, thanks to the biosafety actions implemented by the authorities, which turned this destination into one of the first in the world to receive the Global Safety Stamp, a distinction awarded

RESILIENCIA DEL CARIBE TRAS LA PANDEMIA Ahora que ya puede verse la luz al final del túnel, y que poco a poco la posibilidad de viajar comienza a ser otra vez una realidad tangible, varias naciones caribeñas ven con optimismo las señales de recuperación del turismo, tras dos años de intermitentes cierres de fronteras y limitaciones de movimiento que terminaron por afectar seriamente sus economías; en una región donde la industria de los viajes y la hospitalidad representa, para muchas de sus islas más pequeñas, alrededor del 90 % del PIB. República Dominicana deviene uno de los principales destinos a visitar en el Caribe. Los datos así lo indican: es el país de la región con mejores resultados en el arribo de visitantes luego de la pandemia provocada por el Sars-Cov-2. Ya iba con buen paso antes de la llegada del nuevo coronavirus, y terminó por coronarse gracias a su actuación durante todo este periodo

TTC TRAVEL TRADE CARIBBEAN S.R.L. Via Balbo 1 Chieri 10023, Torino, Italia  +39 0362558665  marketing@traveltradecaribbean.com  www.traveltradecaribbean.es General Director Alfredo Rodríguez • Supervisor Miriam del C. Fillad • Editor in chief Narmys Cándano • Editors Isaíris Sosa / Frank Martín Director of Technology Hairo Rodríguez • Marketing Claudia Retureta • Graphic Design Andro Liuben • Administration Alejandro Escobar Accounting Liset Rodríguez • Collaboration Amy Cruz / Grethell Rojas / Rafael Mateo Meizoso / Lisbett Hernández / Julio César Ginarte • Cover Photo Lithian/123RF Registered at the Milan Court under the number 166. 13/03/2002. Publicity 45%. Property of Travel Trade Caribbean S.R.L. Registry date at the Chamber of Commerce: 08/01/2001. Registered in ROC Italia (registry of communications operators). Distributed through postal subscription. Partial or total reproduction of the articles is forbidden without the express authorization of their authors, who have legal rights over them and are responsible for their contents.

8ttc


asombrosamente uno de los pocos territorios caribeños que ha experimentado una de las etapas más fructíferas en la historia de su turismo; pues a fines del año pasado la Compañía de Turismo de la isla caribeña anunció récord de visitantes, superando incluso las excelentes cifras de 2008. De manera que es otro de los destinos de la región que llega fortalecido a la reapertura, sobre todo si se trata de hacer negocios, pues cuentan con el Centro de Convenciones más grande y tecnológico de todo el Caribe. Jamaica, en cambio, es considerada por muchos como una de las mejores islas de la región para viajar en 2022, pues su «corredor resiliente» —áreas seguras para turistas— permite disfrutar del entorno caribeño sin hacer cuarentena y con unas restricciones mínimas de entrada, lo que la ha llevado a celebrar el arribo de más de un millón de visitantes internacionales desde la apertura de sus fronteras tras la pandemia, y acelerar considerablemente el ritmo de recuperación del sector. En tanto, el impulso turístico de Bahamas se produce en un momento en el que las restricciones a los viajes internacionales comienzan a disminuir, impulsadas por un aumento de la vacunación a nivel global. También colaboran en este renacer el transporte aéreo programado a este territorio, junto al regreso de la industria de cruceros. Por otro lado, muchas de las pequeñas islas caribeñas tienen pocas restricciones y han flexibilizado sus requisitos de entrada. Con tales indicadores, la Organización de Turismo del Caribe (CTO) mantiene su optimismo con respecto a la reactivación turística en la región, pues durante los últimos dos años, los destinos caribeños han demostrado su resiliencia en la creación de estrategias para la recuperación, al incorporar protocolos de viaje actualizados y propiciar la colaboración con socios regionales e internacionales en las áreas de salud y desarrollo. Una recuperación que se ha llevado a cabo al mismo tiempo que se garantiza la salud y la seguridad de residentes y visitantes por igual.

PHOTO: ZIXI ZHOU / UNSPLASH

pandémico, del cual emergió airoso. Y en parte, el éxito del destino radica en una fuerte alianza públicoprivada que permitió concebir una estrategia de vacunación enfocada en inmunizar a los trabajadores del sector turístico lo antes posible, y colocarse así entre los primeros destinos a nivel global en reabrir sus fronteras. A tal punto, que ya a mediados de febrero, el presidente Luis Abinader anunció a la nación que las medidas restrictivas impuestas por la COVID-19 quedaban suspendidas, y que desde ese momento «tocaría a todos cuidarse, con responsabilidad, pero sin restricciones». En este camino de resiliencia, Cuba es otro de los destinos caribeños exitosos en el enfrentamiento a la pandemia a la par de la reactivación de su industria turística. En medio de la progresiva recuperación de los viajes internacionales, la Mayor de las Antillas espera recibir no menos de 2.5 millones de turistas este año; empeño sustentado en gran medida por el alto índice de vacunación que presenta la población cubana, tras la inmunización con fármacos propios desarrollados por la industria biotecnológica del país. La baja circulación del virus en la isla ha motivado que Francia la ubicara en febrero entre las pocas naciones del continente americano incluidas en la lista verde del gobierno galo, la cual recoge a territorios con circulación insignificante o moderada del virus. El Caribe Mexicano es también unos de los paladines de la reactivación en la región, pues ya ha logrado recuperar más del 80 % de su afluencia turística, gracias a las acciones en materia de bioseguridad implementadas por las autoridades, las cuales convirtieron a este destino en uno de los primeros a nivel mundial en recibir el Sello de Seguridad Global (Global Safety Stamp), distintivo que entrega el Consejo Mundial de Viajes y Turismo (WTTC). Centroamérica lidera también las intenciones de viaje en 2022 en esta zona de América Latina, fundamentalmente tras la alianza con República Dominicana y el lanzamiento del nuevo catálogo de producto multidestino, que combina 8 países en el corazón de las Américas, y utiliza las conexiones aéreas dominicanas y panameñas como puente entre la región. Sin embargo, a pesar de la pandemia, Puerto Rico es

Despite the pandemic, Puerto Rico is surprisingly one of the few Caribbean territories that has experienced one of the most fruitful stages in the history of its tourism

by the World Travel and Tourism Council (WTTC). Central America also leads travel intentions in 2022 in this area of ​​Latin America, mainly after the alliance with the Dominican Republic and the launch of the new multidestination product catalog, which combines 8 countries in the heart of the Americas, and uses Dominican and Panamanian air connections as a bridge in the region. However, despite the pandemic, Puerto Rico is surprisingly one of the few Caribbean territories that has experienced one of the most fruitful stages in the history of its tourism given that at the end of last year the Tourism Company of the Caribbean island announced a record number of visitors, even surpassing the excellent figures of 2008. Therefore, it is another of the destinations in the region that arrives strengthened to the reopening, especially if it is for business, as they have the largest and most technological Convention Center in the entire Caribbean. Jamaica, on the other hand, is considered by many to be one of the best islands in the region to travel to in 2022, as its “resilient corridor” — safe areas for tourists — makes it possible to enjoy

the Caribbean environment without quarantine and with minimal entry restrictions, which has led to its receiving more than a million international visitors since the opening of its borders after the pandemic, and considerably accelerating the sector’s rate of recovery. The Bahamas’ tourism drive, meanwhile, comes at a time when international travel restrictions are beginning to ease, boosted by an increase in global vaccination. Also collaborating in this revival is the scheduled air transportation to this territory, together with the return of the cruise industry. On the other hand, many of the small Caribbean islands have few restrictions and have relaxed their entry requirements. With such indicators, the Caribbean Tourism Organization (CTO) maintains its optimism regarding tourism’s reactivation in the region, since during the last two years Caribbean destinations have demonstrated their resilience in the creation of recovery strategies, by frequently incorporating updated travel protocols and fostering collaboration with regional and international partners in the areas of health and development. A recovery that has been carried out while ensuring the health and safety of residents and visitors alike.

ttc9


Termatalia 2022: Meeting Point for World Thermalism

W

University of Vigo; and the National Congress of the Spanish Society of Medical Hydrology. Termatalia 2022 will take place on a very special date for Galicia, since the double Xacobeo Holy Year 2021-2022 continues, a celebration that offers new attractions to visitors. It will be the first edition held with AVE, a high-speed connection, which places it just 2 hours and 15 minutes from Madrid, the Spanish capital, connected to 66 countries. In addition, it will promote activities related to the “A rest along the Caminos” project, developed by the Galician Tourism Cluster with the support of the regional Tourism Agency, through which stays are organized in the spas of the different Caminos de Santiago. It is an event that brings together professionals from more than 30 countries. It is a world thermalism brand that will continue to position Galicia and Ourense as centers for professional training and international business in the field.

CON EL OBJETIVO de convertirse en el gran punto de reencuentro de la comunidad termal internacional, la Feria Internacional de Turismo Termal, Salud y Bienestar, Termatalia, volverá a celebrarse como feria completa y presencial el 29 y 30 de septiembre, en Ourense, Galicia, con la capacitación profesional, el negocio y el capital relacional como ejes centrales. Durante la última semana de septiembre de 2022, la provincia sede se convertirá en el epicentro mundial del termalismo al acoger cuatros grandes eventos, paralelos y complementarios, que la posicionarán como la gran referencia internacional en turismo de salud. Además de Termatalia, se celebrará el Congreso Mundial de Termalismo de la Organización Mundial del Turismo, liderado por la Diputación Provincial de Ourense; el quinto Simposio Internacional sobre Termalismo y Calidad y de Vida organizado por el Campus Auga de la Universidad de Vigo; y el Congreso Nacional de la Sociedad Española de Hidrología Médica. Termatalia 2022 tendrá lugar en una fecha muy especial para Galicia, ya que continúa el doble Año Santo Xacobeo 2021-2022, celebración que ofrece nuevos atractivos al visitante. Será la primera edición celebrada con AVE, conexión de Alta Velocidad, que la sitúa a solo 2 horas y 15 minutos de Madrid, capital española, conectada con 66 países. Además, promoverá actividades relacionadas con el proyecto «Un descanso en los Caminos» desarrollado por el Clúster de Turismo de Galicia con el apoyo de la Agencia de Turismo regional, mediante el cual se organizan estancias en los balnearios de los distintos Caminos de Santiago. Se trata de una cita que reúne a profesionales de más de 30 países. Es una marca del termalismo mundial que seguirá posicionando a Galicia y a Ourense como centros de formación profesional y negocio internacional en la materia.

FOTO: CORTESÍA TERMATALIA

ith the aim of becoming the great meeting point for the international thermal community, the International Fair of Thermal Tourism, Health and Wellness, Termatalia, will once again be held as a full in-person fair on September 29 and 30, in Ourense, Galicia, with professional training, business and relational capital as central points. During the last week of September 2022, the host province will become the world epicenter of thermalism by hosting four major events, parallel and complementary, that will position it as the great international reference in health tourism. In addition to Termatalia, the World Congress of Thermalism of the World Tourism Organization will be held, led by the Provincial Council of Ourense; the fifth International Symposium on Thermalism and Quality of Life organized by the Auga Campus of the

PHOTO: © PAUL PALADIN / 123RF

TERMATALIA 2022: PUNTO DE ENCUENTRO PARA EL TERMALISMO MUNDIAL

10ttc


Islazul Hotel Group: “You Surely Want” an Unforgettable Reunion

CREATED 27 years ago and with 119 facilities throughout Cuba, in excellent beaches environment, city and nature settings, Islazul Hotels is improving its image. The Group is working in the opening of its first Boutique Hotel: “Portales de Paseo,” located in Vedado, one of the districts with the liveliest cultural life in the city. The Vedado Azul Hostel in Havana and the Deportivo Hotel in Santiago de Cuba were recently opened; they are ideal for students and groups of friends. During 2020 and 2021, they underwent a restoration process to offer a better quality/price value product to the clients. At the same time the group intended to expand these hotels’ presence in the in-

#HotelesIslazul

ternational market and diversify its opportunities portfolio. In Havana, improvements were made to the rooms, meeting rooms, restaurants, bars in the Paseo Habana and Tulipán hotels as well as in Playas del Este hotels. The Caribbean Hotel, in the centrally-located Prado Street, has been completely renovated and reopened. The renewal of the well-known Colina Hotel in the heart of the capital and the Lincoln Hotel, located between the historic center and the modern city,

is still in process. Meanwhile, Bella Habana Hotel is also remodeling all its areas. Los Delfines, Mar del Sur and Club Tropical hotels in Varadero are featuring improvements and investments are being made in the Pullman Dos Mares and the Ledo hotels. In this tourist destination, the Boulevard Hostel was inaugurated On the other hand, in the central and eastern region of the country, the Pasacaballos and Yaguanabo hotels in Cienfuegos were restored; as well as the Plaza, in Camagüey, San José de los Lagos nature product, in Sancti Spíritus province, and the Pernik Hotel in Holguín were also renewed. In view of the reopening of tourism, the Group is committed to offer its clients an “Unforgettable Reunion.”

  

ttc11


COMERCIALIZADORA DE SERVICIOS MÉDICOS CUBANOS S.A.

A decade caring for your health With 10 years of existence and More Commitment to Life, the Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A. marketing company, with extensive experience in international medical care, places at your disposal the strengths of the National Health System, biotechnology and the hotel industry, through an integral approach.

Una década al cuidado de su salud

A sus 10 años y con más compromiso con la vida, la Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos S.A., con una amplia experiencia en la atención médica internacional pone a su disposición las fortalezas del Sistema Nacional de Salud, la biotecnología y la industria hotelera, con un enfoque integral.


Hemodialysis in Cuba

I

n the largest of the Caribbean islands, of extraordinary beauty, people who suffer from chronic renal failure (CRF) have the opportunity to access hemodialysis services while enjoying their vacations or on business trips. Cuban medical services offer high-standard treatment with Fresenius technology, in facilities prepared so that tourists or foreign

HEMODIÁLISIS EN CUBA En la Mayor de las Antillas, una isla de extraordinaria belleza, las personas que padecen de insuficiencia renal crónica (IRC) tienen la oportunidad de acceder a los servicios de hemodiálisis mientras disfrutan de sus vacaciones o viajes de negocios. Los servicios médicos cubanos ofrecen un tratamiento de alto estándar con tecnología Fresenius, en instalaciones preparadas para que los turistas o

executives feel they are in a natural, comfortable environment and have all the required guarantees. They will also have a specialized transportation service and will be able to access additional consultations. Just a few meters from the crystal-clear waters of Varadero beach, one of the most appreciated in the world, is the Hemodialysis Center, where patients will receive a special-

ized service with privacy and tranquility. In Havana, from the comfort of La Pradera International Health Center, with hotel infrastructure, and at the Nephrology Institute, they will also feel the human warmth of expert professionals in international medical care. Live a safe experience in Cuba while enjoying the culture, idiosyncrasy and singularities of its people.

ejecutivos foráneos se sientan en un ambiente natural, confortable y cuenten con todas las garantías requeridas. También contarán con un servicio de transportación especializado y podrán acceder a consultas adicionales. A solo unos metros de las aguas cristalinas de la playa de Varadero, una de las más apreciadas del mundo, se encuentra el Centro de Hemodiálisis, donde el paciente recibirá un servicio especializa-

do con privacidad y tranquilidad. En La Habana, desde el confort del Centro Internacional de Salud “La Pradera”, con infraestructura hotelera, y en el Instituto de Nefrología, también sentirá la calidez humana de profesionales expertos en la atención médica internacional. Viva en Cuba una experiencia segura mientras disfruta de la cultura, idiosincrasia y singularidades de su gente.

ttc13


Cochlear implant: excellent treatment of Cuban medicine

T

here is nothing more gratifying than the joy of a child with hearing impairment when he can finally recover one of the five vital senses of human beings to perceive and interpret the environment that surrounds him. In Cuba you will have that opportunity through the Medical Services Marketing Company. The diagnosis and treatment of hearing impairment with a cochlear implant is a com-

IMPLANTE COCLEAR: TRATAMIENTO DE EXCELENCIA DE LA MEDICINA CUBANA No hay nada más gratificante que la alegría de un niño con discapacidad auditiva cuando finalmente puede recuperar uno de los cinco sentidos vitales del ser humano para percibir e interpretar el medio que le rodea. En Cuba tendrás esa oportunidad mediante la Comercializadora de Servicios Médicos.

CONTACTOS

prehensive service that consists of two stages: the surgical phase to place the device and the rehabilitation phase, the latter guaranteeing the desired results. The combination of both processes leads to the awakening of hearing, language and speech skills in infants, through individual and group therapies in comfortable facilities and in a natural and peaceful environment.

El diagnóstico y tratamiento de la discapacidad auditiva con implante coclear es un servicio integral que se compone de dos momentos: la fase quirúrgica para colocar el dispositivo y la de rehabilitación, esta última, garantía de los resultados deseados. La combinación de ambos procesos conduce al despertar de las habilidades auditivas, del lenguaje y del habla en los infantes, a través de terapias individuales y grupales en instalaciones confortables y en un medio natural y apacible.

La participación de equipos multidisciplinarios compuestos por especialistas de otocirugía, audiología, psicología, neurofisiología y pediatría, y el asesoramiento a los familiares de los niños, también aseguran el éxito del tratamiento. Ven a Cuba, la isla más hermosa del Caribe y regálales a esos pequeños la alegría de disfrutar el privilegio de la escucha en manos de profesionales especializados y de gran calidez humana.

 Calle 44 No. 502 e/ 5ta Ave y 5ta A Miramar, Playa, La Habana, Cuba

 SMC_SaludCuba

 7 209 0977  smc@smcsalud.cu

14ttc

The participation of multidisciplinary teams made up of specialists in otosurgery, audiology, psychology, neurophysiology and pediatrics, and the counseling of the children’s relatives, also ensure the success of the treatment. Come to Cuba, the most beautiful of the Caribbean islands, and give those little ones the joy of enjoying the hearing of sound in the hands of specialized professionals with great human warmth.

 Servicios Médicos Cubanos  Comercializadora de Servicios Médicos Cubanos


CONSEJO MUNDIAL DE VIAJES Y TURISMO: EL LLAMADO ES A REDESCUBRIR LOS VIAJES

WORLD TRAVEL AND TOURISM COUNCIL

Call to Rediscover Travel

The tourism sector will learn to co-exist with COVID-19. Photo: Mariakray / Pixabay

I

n an interview with TTC, the president and CEO of the World Travel and Tourism Council (WTTC), Julia Simpson, reflects on the challenges of the sector to achieve its recovery, issues that will be key in its next world summit, in Manila, Philippines, from April 20 to 22. What key issues will the common agenda between authorities and businesspeople raise at the Manila meeting to accelerate the safe reactivation of international travel? Last year, Travel & Tourism suffered sizeable losses due to COVID-19 resulting from international and domestic mobility restrictions, many of them introduced chaotically. It is wonderful to see the sector beginning to recover. Not everywhere in the world is in the same place but economies are opening, and with them the flow of people wanting to travel. That is why we are calling our 21st Global Summit, Rediscover travel.

As we look to the future, and rediscover both travel and our world, the sector will need to learn to co-exist with COVID-19 and unlock the potential of new trends. What the pandemic showed us was the enormous courage and creativity of our sector. We have learned how to be resilient and how to use new technologies in our businesses as we look to offer great opportunities to traveller that are safe and sustainable. From your point of view, what should governments do to help boost the sector? COVID-19 showed the impact of a world without tourism. 62 million jobs were lost, and many families and communities felt the devastating economic impact of the pandemic. We also saw an impact on wildlife and biodiversity. It will be essential for Travel & Tourism leaders to join forces. The one good thing to come from this is the public and private working together like never before.

Julia Simpson, president and CEO of the World Travel and Tourism Council (WTTC).

WTTC has been calling for the harmonisation and simplification of rules in order to regain the trust of travellers and ensure travelling through borders is quick and easy. The pandemic

EN ENTREVISTA con TTC, la presidenta y CEO del Consejo Mundial de Viajes y Turismo (WTTC), Julia Simpson, reflexiona sobre los retos del sector para lograr su recuperación, temas que serán claves en su próxima cumbre mundial, en Manila, Filipinas, del 20 al 22 de abril. ¿Qué temas clave planteará la agenda común entre autoridades y empresarios en la cita de Manila para acelerar la reactivación segura de los viajes internacionales? El año pasado, los viajes y el turismo sufrieron pérdidas considerables debido a la COVID-19 como resultado de las restricciones de movilidad nacionales e internacionales, muchas de ellas implementadas caóticamente. Es maravilloso ver que el sector comienza a recuperarse. No todos los lugares del mundo están en el mismo plano, pero las economías se están abriendo y, con ellas, el flujo de personas que desean viajar. Es por eso que llamamos Redescubrir los viajes en nuestra 21.ª Cumbre Global. A medida que miramos hacia el futuro y redescubrimos tanto los viajes como nuestro mundo, el sector tendrá que aprender a coexistir con la COVID-19 y desbloquear el potencial de las nuevas tendencias. Lo que nos mostró la pandemia fue la enorme valentía y creatividad de nuestro sector. Hemos aprendido cómo ser resilientes y cómo usar nuevas tecnologías en nuestros negocios mientras buscamos ofrecer grandes oportunidades a los viajeros, que sean seguras y sostenibles. Desde su punto de vista, ¿qué debieran hacer los gobiernos para contribuir al impulso del sector? La COVID-19 mostró el impacto de un mundo sin turismo. Se perdieron 62 millones de empleos y muchas familias y comunidades sintieron el devastador impacto económico de la pandemia. También vimos un impacto en la vida silvestre y la biodiversidad. Será esencial que los líderes de viajes y turismo unan sus fuerzas. Lo bueno que

ttc15


surge de esto es que lo público y lo privado trabajan juntos como nunca antes. El WTTC ha estado pidiendo la armonización y simplificación de las reglas para recuperar la confianza del viajero y garantizar que viajar sea rápido y fácil. La pandemia ha demostrado lo crucial que es tener una colaboración entre el sector público y el privado frente al aislacionismo. Cada país hizo lo suyo, y el resultado fue el caos, la confusión para el viajero y el daño a la economía. ¿En qué medida considera que la simplificación de las normas sanitarias pudiera contribuir a la reactivación del sector? La evidencia científica más reciente muestra que cerrar las fronteras no detiene la propagación del virus o de nuevas variantes. El WTTC apoya la posición de la Organización Mundial de la Salud al pedir que las fronteras permanezcan abiertas y que continúen los viajes seguros. Durante los últimos dos años, el WTTC ha pedido a los gobiernos que cambien su evaluación de riesgos a las personas, en lugar de a los países, y permitan que las personas totalmente vacunadas viajen libremente. Durante más de 30 años, el WTTC ha desarrollado investigaciones sobre el impacto económico de los viajes y el turismo en el mundo. ¿Cómo creen que podría comportarse la contribución del sector turístico a la economía mundial y los empleos una vez que los países finalmente comiencen a recuperarse de la pandemia? Ómicron ha detenido lo que esperábamos que fuera un buen comienzo para 2022. Sin embargo, ahora estamos viendo cómo las economías se están abriendo. Nuestra investigación más reciente muestra que si continúa la vacunación y las dosis de refuerzo y los gobiernos revierten las restricciones, la contribución del sector de viajes y turismo a la economía global podría llegar a $8,6 billones este año, solo un 6,4% por debajo de los niveles previos a la pandemia, mientras que podríamos recuperar 58 millones de empleos, llegando a más de 330 millones, solo un 1% por debajo de los niveles de 2019.

16ttc

has demonstrated how crucial it is to have a public-private sector collaboration versus isolationism. Every country did their own thing, and the result was chaos, confusion for the traveller and damage to the economy. To what extent do you consider that the simplification of health regulations could contribute to the reactivation of the sector throughout the world? Latest scientific evidence shows closing borders does not stop the spread of the virus or new variants. WTTC supports the World Health Organization’s (WHO) position in calling for borders to remain open and safe travel to continue. For the last two years, WTTC has called upon governments to shift their risk assessment to individuals, instead of countries, and allow the fully vaccinated to travel freely. For more than 30 years, the WTTC has carried out research on the economic impact of travel and tourism in the world. In this sense, how do you think the contribution of the tourism sector to the world economy and to employment could behave once the countries finally start to recover from the pandemic? Omicron has paused what we had hoped would be a strong start to 2022. However, we are now seeing economies opening. Our latest research shows that if the vaccine and booster rollout continue and governments roll back the restrictions then the Travel & Tourism sector’s contribution to the global economy could reach $8.6 trillion this year, just 6.4% behind prepandemic levels, while we could recover 58 million jobs, reaching more than 330 million, just 1% below 2019 levels. How does the WTTC estimate that the reserves will behave in the coming months? Is there room for optimism in this 2022? Will that long-awaited “light at the end of the tunnel” be seen in the sector this year? Travellers around the world have shown their eagerness to travel, and we see a huge amount of pent-up demand. As restrictions ease, we are seeing a significant surge in travel bookings.


2022 is poised for a strong recovery if governments continue to open up and remove restrictions to travel and keep vaccine and booster rollout at pace. Photo: Vidar Nordli-Mathisen / Unsplash

2022 is poised for a strong recovery if governments continue to open up and remove restrictions to travel and keep vaccine and booster rollout at pace. Governments introduced a lot of red tape but there are some opportunities now to bring in easy-to-use travel documents all stored in a simple QR code. The opportunity for contactless travel is here. Any other topic of interest that you want to address? In November we launched a Net Zero Roadmap for the Travel

& Tourism sector to support the industry in combatting climate change. This is really exciting. It charts a course for the whole sector to reduce its carbon footprint. It is up to everyone to play their part. The sector is taking this opportunity to be a catalyst for change. Many destinations are affected by the impacts of climate change with rising sea levels, deforestation and the loss of animal and plant species. We have a responsibility towards both our people and planet.

¿Cómo estima el WTTC que se comporten las reservas en los próximos meses? ¿Hay espacio para el optimismo en este 2022? Los viajeros de todo el mundo han demostrado su entusiasmo por viajar y vemos cómo una gran demanda se ha acumulado. A medida que disminuyen las restricciones, estamos viendo un aumento significativo en las reservas de viajes. 2022 está listo para una fuerte recuperación si los gobiernos continúan abriendo y eliminando las restricciones para viajar

y manteniendo el ritmo de vacunación y las dosis de refuerzo. Los gobiernos introdujeron una gran cantidad de trámites burocráticos, pero ahora hay algunas oportunidades para traer documentos de viaje fáciles de usar, todos almacenados en un simple código QR. La oportunidad de viajar sin contacto está aquí. ¿Algún otro tema de interés? En noviembre, lanzamos una hoja de ruta Net Zero para el sector de viajes y turismo con el propósito de apoyar a la industria en la lucha contra el cambio climático. Esto es realmente emocionante. La hoja de ruta traza un curso para que todo el sector reduzca su huella de carbono. Depende de cada uno hacer su parte. El sector está aprovechando esta oportunidad para ser un catalizador del cambio. Muchos destinos se ven afectados por los impactos del cambio climático con el aumento del nivel del mar, la deforestación y la pérdida de especies de animales y plantas. Tenemos una responsabilidad tanto con nuestra gente como con el planeta.

Puerto Rico

to Host Sustainability and Investment World Forum ◼ PHOTO: ELÍ SAMUEL SÁNCHEZ ROSA / PIXABAY

S

an Juan, the Puerto Rican capital, will bring together world leaders on June 14 for the Sustainability and Investment World Forum organized by the World Travel and Tourism Council (WTTC) and the island’s Tourism Company, that entity reported on its website. With this meeting, tourism reaffirms its commitment to preserve the planet and biodiversity, reduce the effects of climate change and increase the sector’s resilience in order to guarantee sustainable growth. Puerto Rico’s tourism authorities stated during the presentation of the event at the Madrid International Tourism Fair (Fitur 2022), that the meeting represents a great opportunity to recognize the country as a safe destination, while positioning it as an important events destination. The Convention District of Puerto Rico is considered the most modern and technological in the Caribbean.

PUERTO RICO ACOGERÁ FORO MUNDIAL DE SUSTENTABILIDAD E INVERSIÓN SAN JUAN, capital puertorriqueña, reunirá a líderes mundiales el próximo 14 de junio en el Foro de Sustentabilidad e Inversión que organizan el Consejo Mundial de Viajes y Turismo (WTTC) y la Compañía de Turismo de la isla, informa esa entidad en su página web. Con este encuentro, el turismo reafirma su compromiso para preservar el planeta y la biodiversidad, reducir los efectos del cambio climático y aumentar la resiliencia del sector a fin de garantizar el crecimiento sostenible. Autoridades turísticas de Puerto Rico afirmaron durante la presentación del evento en la Feria Internacional de Turismo de Madrid (Fitur 2022), que la cita representa una gran oportunidad de reconocer al país como un destino seguro y lo posiciona como un importante destino de eventos. El Distrito de Convenciones de Puerto Rico es considerado el más moderno y tecnológico del Caribe.

ttc17


FITCuba 2022 International Tourism Fair to Mark New Stage for Cuban Tourism

F

modern technologies for the projection of videos, audio, translation, with Wi-Fi connection, among other options. Three rooms and other service areas were expanded to provide customers with better facilities. FITCuba will include business forums, technology and events and incentives, a fair for exhibitors and suppliers; and it will feature activities throughout the destination. The Meliá Las Américas Hotel will be the sub-venue. A RENOVATED VARADERO As part of the preparation for the event, and the post-pandemic reopening, the destination incorporated new attractions, and is executing an accelerated process of improvements and investments. Today Varadero displays a renovated image. The capital repair of the well-known Josone Park was undertaken, as well as the

restoration of the Casa Perla heritage building, converted into a luxury product. Special mention goes to the new Boulevard, a complex with more than 60 services, among them, gastronomic, commercial, motel; rum, coffee and tobacco houses; and other attractions for the family. In addition, the Marlin Marina is being restored, and work is underway on other tourism projects in the Matanzas territory: the theme park in Río Canímar, the Estrella Lookout Point and El Quijote Park. Varadero was chosen this year as the second-best beach in the world by the Travellers Choice Awards granted by the specialized Trip Advisor website based on the opinion of its users. Located on the Hicacos Peninsula, on the north coast of Matanzas, and 140 kilometers from Havana, it has 52 hotel facilities with more than 21,600 rooms.

PHOTO: © MINTUR CUBA

ITCuba 2022 International Tourism Fair to Mark New Stage for Cuban Tourism. The main tourist event of the largest of the Caribbean islands will hold its 40th edition from May 3 to 7 in Varadero beach resort, dedicated to the sun and beach modality. Russia will be the guest of honor country, a market with significant growth in the issuance of tourists to the country. After being postponed for two years due to the COVID-19 pandemic, FITCuba 2022 again summons travel agencies, tour operators, airlines and other companies associated with the industry to verify Cuban tourism’s development and explore business opportunities. The Plaza América Convention Center will be the main venue. After a capital repair, it will offer attendees rooms equipped with

FERIA INTERNACIONAL DE TURISMO FITCUBA 2022, MARCARÁ NUEVA ETAPA PARA EL TURISMO CUBANO El principal evento turístico de la Mayor de las Antillas celebrará su 40 edición del 3 al 7 de mayo en el balneario de Varadero, dedicado a la modalidad de sol y a playa. Rusia será el país invitado de honor, un mercado con importante crecimiento en la emisión de turistas a al país. Tras posponerse por dos años a causa de la pandemia de la COVID-19, FITCuba 2022 convoca nuevamente a agencias de viajes, turoperadores, líneas aéreas y otras empresas asociadas a la industria a constatar el desarrollo turístico cubano y explorar oportunidades de negocios. El Centro de Convenciones Plaza América será la sede principal. Luego de una reparación capital, ofrecerá a los asistentes salones equipados con modernas tecnologías para la proyección de videos, audio, traducción de idiomas, y cuenta con conexión WiFi, entre otras opciones. Se ampliaron tres salas y otras áreas de servicios para dar mayores facilidades a los clientes. FITCuba incluirá foros de negocios, tecnología y eventos e incentivos, una feria de expositores y suministradores; y tendrá actividades en todo el polo. El Hotel Meliá Las Américas será la subsede.

18ttc

Varadero renovado Como parte de la preparación del evento, y de la reapertura pospandémica, el destino incorporó nuevos atractivos, y ejecuta un proceso acelerado de mejoras e inversiones. Hoy Varadero muestra una imagen renovada. Se acometió la reparación capital del conocido Parque Josone, y la restauración del inmueble patrimonial Casa Perla, convertido en un producto de lujo. Mención aparte para el novedoso Boulevard, un complejo con más de 60 servicios, entre ellos, gastronómicos, comerciales, motel; casas del ron, café y tabaco; y otros atractivos para la familia. Además, se restaura la Marina Marlin, y se trabaja en otros proyectos turísticos en el territorio matancero: el parque temático en Río Canímar, la Estrella Mirador y el parque El Quijote. Varadero fue elegido este año como la segunda mejor playa del mundo por los Premios Travellers Choice que otorga la web especializada Trip Advisor a parte de la opinión de sus usuarios. Ubicado en la península de Hicacos, en la costa norte de Matanzas, y a 140 kilómetros de La Habana, dispone de 52 instalaciones hoteleras que aglutinan más de 21 600 habitaciones.


ĥ

ĥ

ĥ ĥ ĥ

ĥ ĥ

ĥ

ĥ

ĥ ĥ

ĥ ĥ

ĥ

T

wenty-five percent of Cuba’s surface area is included in some category of nature protection, among them 14 National Parks, which constitute the most representative of the Caribbean’s island ecosystems. The success of Nature, Adventure and Rural Tourism in Cuba is associated with sustainable environmental management in natural areas with a high degree of biological diversity, well preserved, with high aesthetic-landscape values, and high endemism of its flora and fauna. Cuban landscapes have great attractions for lovers of hiking. The tours can be of relatively short duration (2 to 3 hours) on easily accessible flat paths; or of longer

duration, in walks of half a day, a day, or several days. Climbing in mountainous areas (trekking) is also recommended. The paths range from low complexity — suitable for children and older adults — to moderate to high, for the more adventurous. The aim is for every visitor who carries out a program, route, optional circuit or nature or rural tourism event in Cuba includes the exclusive possibility of enjoying a path that will offer healthy recreation, education and environmental culture. The national agency specializing in nature tourism, Ecotur, recommends the following destinations for hiking: ĥ Guanahacabibes National

ĥ

PHOTO: © ECOTUR

Hiking in Cuba: Exceptional Paths

Park, Pinar del Río Mil Cumbres (Protected Area of Managed Resources), Pinar del Río Viñales National Park (World Cultural Heritage), Pinar del Río Sierra del Rosario Biosphere Reserve, Artemisa Hanabanilla (Protected Natural Landscape), Villa Clara Topes de Collantes (Protected Natural Landscape), Sancti Spíritus, Villa Clara and Cienfuegos mountains Lomas de Banao (Ecological Reserve), Sancti Spíritus Jobo Rosado (Protected Area of Managed Resources), Sancti Spíritus Limones-Tuabaquey (Ecological Reserve), Camagüey Cerros Cársicos de Maniabón (Outstanding Natural Element), Holguín Mensura-Piloto National Park, Holguín Desembarco del Granma National Park and World Natural Site, Granma Turquino National Park, Granma and Santiago de Cuba Alejandro de Humboldt National Park and World Natural Site, Holguín and Guantánamo Cañón del Yumurí (Outstanding Natural Element), Guantánamo El Yunque de Baracoa, Guantánamo SENDEROS DE CUBA: CAMINOS EXCEPCIONALES EL 25% DE LA SUPERFICIE cubana está comprendida dentro de alguna categoría de protección de la naturaleza, entre ellas 14 Parques Nacionales, que constituyen lo más representativo de los ecosistemas insulares del Caribe. El éxito del Turismo de Naturaleza, de Aventuras y Rural en Cuba se asocia con una gestión ambiental sostenible en zonas naturales con un alto grado de diversidad biológica, bien conservadas, con elevados valores estético-paisajísticos, y alto endemismo de su flora y fauna. Los paisajes cubanos cuentan con grandes atractivos para los amantes del senderismo (hiking). Los recorridos pueden ser de

relativa corta duración (2 a 3 horas) por caminos llanos de fácil acceso; o de mayor duración, en caminatas de medio día, un día, o varios. También se recomienda el ascenso en zonas montañosas (trekking). Los senderos van desde una complejidad baja –aptos para niños y adultos mayores, hasta de moderada a alta, para los más aventureros. El propósito es que todo visitante que desarrolle un programa, ruta, circuito opcional o evento de turismo de naturaleza o rural en Cuba incluya la posibilidad exclusiva de disfrutar de un sendero que le ofrecerá un sano esparcimiento, educación y cultura ambiental. La agencia nacional especializada en turismo de naturaleza, Ecotur, recomienda los siguientes destinos para esa modalidad: ▶Parque Nacional Guanahacabibes, Pinar del Río ▶Mil Cumbres (Área protegida de Recursos Manejados), Pinar del Río ▶Parque Nacional Viñales (Patrimonio Cultural de la Humanidad), Pinar del Río ▶Reserva de la Biosfera Sierra del Rosario, Artemisa ▶Hanabanilla (Paisaje Natural Protegido), Villa Clara ▶Topes de Collantes (Paisaje Natural Protegido), montañas Sancti Spíritus, Villa Clara y Cienfuegos ▶Lomas de Banao (Reserva Ecológica), Sancti Spíritus ▶Jobo Rosado (Área Protegida de Recursos Manejados), Sancti Spíritus ▶Limones-Tuabaquey (Reserva Ecológica), Camagüey ▶Cerros Cársicos de Maniabón (Elemento Natural Destacado), Holguín ▶Parque Nacional Mensura-Piloto, Holguín ▶Parque Nacional y Sitio Natural de la Humanidad Desembarco del Granma, Granma ▶Parque Nacional Turquino, Granma y Santiago de Cuba ▶Parque Nacional y Sitio Natural de la Humanidad Alejandro de Humboldt, Holguín y Guantánamo ▶Cañón del Yumurí (Elemento Natural Destacado), Guantánamo ▶El Yunque de Baracoa, Guantánamo

ttc19


Oficina del Conservador de la Ciudad de Santiago de Cuba Grupo Relaciones Públicas y Diseño +53 22 669249 ciudadculturalsantiago@occ.co.cu internos.occnet.cu

La cultura del café en el oriente cubano

FOTO: © VASIN LEENANURUKSA / 123RF

Un aroma que trasciende


◼ DRA. YAUMARA LÓPEZ SEGRERA ◼ FOTOS: O FICINA DEL CONSERVADOR DE LA CIUDAD DE SANTIAGO DE CUBA

C

omo es conocido, la provincia de Santiago de Cuba con sus territorios cafetaleros es la mayor productora del grano en el país; asimismo, su identidad se vincula de manera extraordinaria con el café y su cultura a través del tiempo. La historia de Santiago de Cuba está entrelazada con el café y los cafetales, de ayer y de hoy, de manera tal que tiene visos de leyenda. En este contexto, existían poderosas razones para fundamentar la creación, en 2015, del Centro de Interpretación y Divulgación del Patrimonio Cultural Cafetalero de Santiago de Cuba. En la actualidad, se hace pertinente una proyección del Centro hacia el futuro, ampliando sus espacios y fortaleciendo su función social y cultural como Centro de Interpretación de la Cultura del Café de Santiago de Cuba. El origen de este novedoso espacio cultural es la creación del Centro de Interpretación y Divulgación del Patrimonio Cultural Cafetalero (Casa Dranguet), una de las obras emblemáticas realizadas por la Oficina del Conservador de la Ciudad en el Centro Histórico Urbano, para celebrar los 500 años de la fundación de Santiago de Cuba.

Antigua finca cafetalera, hoy Museo Cafetal La Isabelica. Propiedad que data de inicios del siglo XIX. Former coffee plantation, today La Isabelica Coffee Museum. Property dates back to the early 19th century.

Ubicado en el Centro Histórico de la ciudad es un espacio diseñado para promocionar los valores excepcionales de este Patrimonio de la Humanidad (UNESCO, 2000) y las acciones encaminadas a salvaguardar la cultura vinculada al café, especialmente en Santiago de Cuba. La antigua vivienda del hacendado Don Carlos Dranguet Thomas, actualmente sede del proyecto Los Caminos del Café, funciona como un centro cultural donde el buen arte se mezcla con el aroma y el sabor de un café de excelencia. En sus espacios expositivos se muestra el patrimonio cultural cafetalero de la región del sudeste de Cuba, a través de su historia, con énfasis en los vestigios que aún se conservan en el territorio montañoso santiaguero. Se destaca el trabajo de la Oficina del Conservador de la Ciudad de Santiago de Cuba y otras instituciones locales por la preservación de tan importante legado material e inmaterial, además de darle visibilidad al proyecto Los Caminos del Café. De igual forma, cuenta con la cafetería Café Dranguet a la que puede acceder el visitante interesado en degustar algunas de las variadas formas de preparación de la popular bebida, además de otras ofertas gastronómicas ligeras.

ttc21


A seis años de su fundación, esta institución, única de su tipo en Cuba, se ha convertido en uno de los espacios culturales más importantes de la ciudad de Santiago, con reconocimiento, además, en el ámbito nacional e internacional. En resumen, se trata de ampliar la conceptualización e interpretación sumando a los espacios preexistentes (discurso museológico con énfasis en lo histórico patrimonial), a otros que introducen la modernidad (proceso industrial, gastronomía internacional, arte) que contribuyan de conjunto a comunicar y valorizar de manera más eficaz nuestra cultura del café. Se complementa el recorrido cultural con el Parque Eco-Arqueológico Cafetalero Fraternidad, localizado en las zonas rurales. En este ámbito se estableció el Centro de Interpretación de la Cultura Rural de Café, en las instalaciones de la antigua hacienda cafetalera Fraternidad. Estos sitios se han organizado, a su vez, en circuitos interpretativos: Circuito 1 Gran Piedra y Circuito 2 Fraternidad, los cuales establecen recorridos por sitios de alto interés patrimonial, natural y cultural. De esta manera, quien entre en contacto con esta oferta de turismo cultural podrá ac-

22ttc

ceder al conocimiento y la degustación placentera de uno de los elementos fundamentales que conforman la fisonomía cultural y la identidad de Santiago; funcionará como un complejo que articulará sus espacios enclavados en el centro histórico urbano con los sitios de alto interés patrimonial y paisajístico en las zonas rurales. Para lograr este objetivo ya se han sentado bases sólidas desde el año 2015. Entre las acciones vinculadas al proyecto de colaboración internacional Los Caminos del Café estuvieron aquellas que permitieron estrechar relaciones con las entidades económicas presentes en el territorio, pertenecientes al Ministerio de la Agricultura; así, se han establecido vínculos con las estructuras agropecuarias para impulsar el fomento de café, forestal y actividades turísticas y para el desarrollo de ofertas de servicios, comercio, gastronomía, que beneficiarán a numerosas familias vinculadas a esta temática. Para garantizar la gestión turística adecuada del Parque Arqueológico Fraternidad, la dirección del proyecto ha realizado encuentros y visitas de trabajo con el Ministerio de Turismo y su Delegación Provincial a fin de conformar la Ruta del Café, que constituye


un producto turístico con experiencias únicas. Es importante mencionar que la Oficina del Conservador de la Ciudad ha establecido contratos con las agencias turísticas receptivas ECOTUR (especializada en turismo cultural y de naturaleza), CUBATUR y CUBANACÁN con gran movilidad de grupos en el territorio nacional. El proyecto ha servido de interlocutor entre las agencias turísticas y la Cooperativa Las Yaguas. Así se estableció el marco contractual que permite a esta última brindar servicios al turismo y diversificar y aumentar sus fuentes de ingreso y, por consiguiente, mejorar la calidad de vida de sus trabajadores. En la actualidad, se trabaja en una nueva fase de Los Caminos del Café que tiene su fundamento en el Plan de Manejo del Paisaje Arqueológico Cafetalero del Sudeste de Cuba. El resultado esperado será una carretera que vinculará la ciudad con 14 asentamientos rurales, 11 pertenecientes al municipio de Santiago de Cuba y tres al de Songo-La Maya, al igual que una población rural dispersa. Se estima que alrededor de 10 000 habitantes se servirán de esta vía en este vasto territorio, que abarca 125 kilómetros cuadrados. En el contexto actual, el proyecto Los Caminos del Café de Santiago de Cuba apuesta por crear alianzas culturales y económicas, y ampliar las existentes a favor de un desarrollo sostenible. Asimismo, trabaja para fortalecer la Ruta del Café, la cual, como producto turístico, está en condiciones de atraer cada vez más al público interesado, nacional y extranjero, porque reúne ingredientes que van desde la cultura a la naturaleza, e identifican a Santiago de Cuba como Capital de la Cultura en el Caribe.

Centro de Interpretación y Divulgación del Patrimonio Cultural Cafetalero, Casa Dranguet. Coffee Cultural Heritage Interpretation and Dissemination Center, Casa Dranguet.

THE CULTURE OF COFFEE IN THE CUBAN EAST AN AROMA THAT TRANSCENDS The history of Santiago de Cuba is intertwined with coffee and coffee plantations, yesterday and today, in such a way that it has overtones of legend. The Coffee Cultural Heritage Interpretation and Dissemination Center (Casa Dranguet), located in the city’s Historic Center, is a space designed to promote the exceptional values of this World Heritage Site (UNESCO, 2000) and the actions aimed at safeguarding the culture linked to coffee, especially in Santiago de Cuba. The former home of landowner Don Carlos Dranguet Thomas, currently the headquarters of the Los Caminos del Café project, functions as a cultural center where good art is mixed with the aroma and flavor of an excellent coffee. The only one of its kind in Cuba, this institution has become one of the most important cultural spaces in the city. The cultural tour is complemented with the Eco-Archaeological Coffee Plantation Fraternidad Park, located in rural areas. In this area, the Rural Coffee Culture Interpretation Center was established in the facilities of the old Fraternidad coffee plantation. These sites have been organized, in turn, into interpretive circuits, which establish tours of sites of high heritage, natural and cultural interest. In this way, whoever comes into contact with this cultural tourism offer will be able to access knowledge and the pleasant tasting of one of the fundamental elements that make up the cultural physiognomy and identity of Santiago. The Los Caminos del Café de Santiago de Cuba project will continue to expand its cultural and economic alliances that promote sustainable development; and will strengthen the Coffee Route, which, as a tourist product, is in a position to increasingly attract the interested public, because it brings together ingredients that range from culture to nature, and identify Santiago de Cuba as the Capital of Culture in Caribbean.

ttc23


TTC SPECIAL

PHOTO: © PAKHNYUSHCHYY / 123RF

Welcome tourism snapshot for the new Caribbean ◼ FRANK MARTIN

I

n the midst of a restoration advancing in the face of obstacles of the still risky global pandemic the Caribbean has launched a tourism campaign not only about its immense tropical sea but also its beaches, forests and volcanoes and its traditions. The region is already gradually opening up to its visitors from all over the world. A common islands information is those of the cruises ships that currently offer extraordinary trips, and the already open international airports are comfortable and safe. The biggest hotel companies of the planet, in coordination with governments and businessmen, started innovations that mix fun with health care and smart programs readies to avoid disturbing fun costumer’s vacation. Caribbean beaches rejuvenate. In Mexico, a country with extensive Caribbean tourist coast the Ministry of Tourism announced a millionaire investment for the recovery of beach areas on the Atlantic, among others on the island of Cozumel. A similar process began in Cuba months ago. In Varadero beach, promoted as the most beautiful on the island, problems of seashore erosion were solved; even concrete structures that limited the natural functioning of the beach were demolished. Caribbean beaches are jewels for the islands and for visitors. Dozens of unique

24ttc

destinations with white sand are calculated. Surfing, sailing, diving, windsurfing, swimming with dolphins, and watching whales in their natural environment are everyday Caribbean scenes again. The volcanic chains of Antigua, Barbuda and Anguilla are a unique gift. Also, the coral landscapes. The Netherlands Antilles, that includes Aruba, Bonaire, Curacao, Saba, Sint Eustatius and Saint Maarten, are known for the excellent beaches and some of the best-preserved reefs in the region. Much of the Dutch influence is still visible on the islands, including their currency, food, and pastelpainted, gabled houses. The Caribbean region is also not precisely boring when it comes to markets and shopping opportunities. They are definitely also extraordinarily attractive in terms of lush tropical forests that are home to hundreds of species of plants and birds. Sports activities also participate in this complex recovery. Golf courses, horse stables and baseball are already waiting for tourism. Caribbean food is a winning element in the entertainment industry. In addition to the traditions of each island, European, Arab and even African table are in it. The Caribbean is already serving visitors and despite the long pandemic it is serving them well and with studied health security resources.

ESPECIAL DE TTC: INSTANTÁNEA TURÍSTICA DE BIENVENIDA PARA EL NUEVO CARIBE EN MEDIO de una restauración que avanza ante los obstáculos de la aún riesgosa pandemia mundial, el Caribe ha lanzado una campaña turística no solo sobre su inmenso mar tropical sino también sobre sus playas, naturaleza y sus tradiciones. La región se está abriendo gradualmente a visitantes de todo el mundo. Una información común es que los cruceros ofrecen viajes extraordinarios, y los aeropuertos internacionales ya abiertos, son cómodos y seguros. Las mayores empresas hoteleras, en coordinación con gobiernos y empresarios, pusieron en marcha innovaciones que mezclan la diversión con el cuidado de la salud, y programas inteligentes listos para no perturbar las vacaciones de los turistas. Las playas del Caribe rejuvenecen. En México, país con extensa costa turística caribeña, la Secretaría de Turismo anunció una millonaria inversión para la recuperación de zonas de playa en el Atlán­ tico, entre otras, en la isla de Cozumel. Un proceso similar inició en Cuba hace meses. En la playa de Varadero, promocionada como la más bella de la isla, se solucionaron los problemas de erosión de las costas, incluso se demolieron estructuras de hormigón que limitaban su funcionamiento natural.

Las playas del Caribe son joyas para las islas y para los visitantes. Se calculan decenas de destinos únicos con arena blanca. El surf, la vela, el buceo, el windsurf, el nado con delfines y el avistamiento de ballenas en su entorno natural vuelven a ser escenarios cotidianos del Caribe. Las cadenas volcánicas de Antigua, Barbuda y Anguila son un regalo único. También los paisajes coralinos. Son conocidas por sus excelentes playas y algunos de los arrecifes mejor conservados de la región las Antillas Neerlandesas, que incluyen Aruba, Bonaire, Curacao, Saba, Sint Eustatius y Saint Maarten. Gran parte de la influencia holandesa todavía es visible en las islas, incluida su moneda, comida y casas a dos aguas pintadas en colores pastel. El Caribe tampoco es precisamente aburrido cuando se trata de mercados y oportunidades de compras. Asimismo, son extraordinariamente atractivos en términos de exuberantes bosques tropicales que albergan cientos de especies de plantas y aves. Las actividades deportivas también participan en esta compleja recuperación: campos de golf, establos, y béisbol ya están esperando al turismo. La comida caribeña es un elemento ganador en la industria del entretenimiento. Además de las tradiciones de cada isla, en ella se encuentran la mesa europea, árabe e incluso africana. El Caribe ya atiende a los visitantes y, a pesar de la larga pandemia, lo hace bien y con seguridad sanitaria.


FERROMAR S.A.

“Together, at any distance” T

he FERROMAR S.A. trading company, a user of the Mariel Special Development Zone (ZEDM), has established itself as the main long-distance containerized cargo carrier in Cuba with the incorporation of railway traffic from the east of the country from the port of Santiago de Cuba. Barely 10 months after being created, its transportation volumes are growing and another of its achievements is having obtained permits for multimodal operation, which will allow it to transport containers as an operator to and from the ZEDM in intermodal mode (railway-automotive). FERROMAR S.A. also assumes the transportation of cold storage containers with high security and, with success, it is able to reduce delivery cycles, which has earned it recognition from customers for the quality of the service provided. In the medium term, the main challenge for FERROMAR S.A. is the creation of strategic alliances by attracting foreign investment, as well as redesigning passenger transportation services between the country’s capital and the ZEDM, with a high impact on the communities located along that route. «JUNTOS, A CUALQUIER DISTANCIA»

La sociedad mercantil FERROMAR S.A., usuario de la Zona Especial de Desarrollo Mariel (ZEDM), se consolida como el principal transportista de cargas contenerizadas a largas distancias en Cuba, con la incorporación de los tráficos del oriente del país, por vía ferroviaria, desde el puerto de Santiago de Cuba. A apenas 10 meses de constituida, crecen sus volúmenes de transportación y otro de sus logros es haber obtenido los permisos para la operación multimodal, lo que le permitirá transportar contenedores como operador desde y hacia la ZEDM en modo intermodal (ferroviario-automotor). FERROMAR S.A. asume también la transportación de contenedores refrigerados con una alta seguridad y, con éxito, logra la disminución de los ciclos de entrega, lo que le ha valido el reconocimiento de los clientes por la calidad del servicio prestado. A medio plazo, el principal reto de FERROMAR S.A. es la constitución de alianzas estratégicas mediante la atracción de inversión extranjera, así como rediseñar los servicios de transportación de pasajeros entre la capital del país y la ZEDM, con alto impacto en las comunidades enclavadas en ese trayecto.

Carretera Cabaña Km 8½, Península de Angosta, Zona Especial de Desarrollo Mariel, Artemisa  @cargapasaje.ferromar |  @ferromar_sa |  @carga_pasaje.ferromar Servicios de transportación y negocios: 5 992 8675, 5 992 5412, 5 210 9874 Correo institucional: ferromar@ferronet.cu

ttc25


Smart Tourist Destinations:

Guarantee of a Better Tourist Experience

◼ PHOTOS: COURTESY OF SEGITTUR

“A

smart tourist destination (STD) is defined around five central aspects that are governance, innovation, technology, accessibility and sustainability. In each one of them, a series of indicators are evaluated that are aimed at improving the management of the destination, as well as improving the tourist experience,” Enrique Martínez Marín, president of SEGITTUR, Spain’s State Company for the Management of Innovation and Tourism Technologies, responsible for promoting innovation in the national tourism sector, both in the public and private sectors, explained in an interview with TTC. The expert talked about the advantages of a smart destination and the factors involved in achieving that goal. “The governance system must contribute so that tourists have a

26ttc

better experience during their stay in the destination, where, thanks to accessibility, everyone can have an enjoyable sojourn. The vocation for innovation also contributes to marketing, both in terms of attracting and retaining visitors. In short, the central aspects of the smart destination contribute to a better service and, therefore, the satisfaction of tourists as well.” Given its excellent results, the STD project promoted by the Ministry of Tourism and SEGITTUR has set standards at an international level. Martínez Marín explained that “the methodology applied in the smart tourist destinations project had an international vocation from the beginning. Spain analyzed different needs of tourist destinations and grounded them in a model, which has been recognized by international organizations

DESTINOS TURÍSTICOS INTELIGENTES: GARANTÍA DE UNA MEJOR EXPERIENCIA TURÍSTICA «Un destino turístico inteligente (DTI) se define alrededor de cinco ejes que son la gobernanza, la innovación, la tecnología, la accesibilidad y la sostenibilidad. En cada uno de ellos se evalúan una serie de indicadores que van dirigidos a mejorar la gestión del destino, así como a mejorar la experiencia del turista», explicó a TTC en entrevista exclusiva Enrique Martínez Marín, presidente de SEGITTUR, Sociedad Mercantil Estatal para la Gestión de la Innovación y las Tecnologías Turísticas de España, responsable de impulsar la innovación en el sector turístico nacional, tanto en el sector público como en el privado. El experto conversó acerca de las ventajas de un destino inteligente y los factores que intervienen en el logro de ese objetivo. «El sistema de gobernanza debe contribuir para que el turista tenga una mejor experiencia durante su viaje al destino, donde, gracias a la accesibilidad todos pueden disfrutar. La vocación de innovación también contribuye en el marketing, tanto en la manera de atraer, como de retener al visitante. En definitiva, los ejes del destino inteligente contribuyen a que el servicio sea mejor y, por lo tanto, la satisfacción de los turistas también lo sea». Dados sus excelentes resultados, el proyecto DTI que impulsan la Secretaría de Turismo y Segittur ha marcado pautas a nivel internacional. Explica Martínez Marín que «la metodología aplicada en el proyecto de destinos turísticos inteligentes tuvo desde sus inicios una vocación internacional. España analizó distintas necesidades de los destinos turísticos y las aterrizó en un modelo, que ha sido reconocido por organismos internacionales como la Organización Mundial del Turismo (OMT), el Consejo Mundial de Viajes y Turismo (WTTC), la Comisión Europea, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE), y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID). «El modelo se ha implantado en algunos destinos internacionales como Medellín, Colombia, y Tequila, México, a la vez que ha sido acogido por el BID para darle forma iberoamericana y extenderlo por la región de América Latina y Caribe, adaptado a sus peculiaridades. «Cada vez es mayor el interés internacional por implantar el modelo DTI. En estos días terminamos de trabajar con Bogotá, una de las ciudades más importantes de América Latina, a la que se le ha realizado un informe diagnóstico y un plan de acción para su conversión en DTI». El presidente de Segitur se refirió a la accesibilidad como «(…) el eje de más difícil cumplimiento por parte de los destinos, ya que todos partimos de una base instaurada de acuerdo a valores anteriores que olvidaban las necesidades de partes muy significativas de la población. La accesibilidad marca un horizonte de exigencia que, como tiene detrás muchas obligaciones, tarda más en rendir frutos. Sin embargo, hay una parte de más rápido despliegue, y es


la relativa al entorno digital como puede ser la web de promoción o las aplicaciones móviles. Lo importante en este aspecto es que para el futuro marcamos un camino muy claro de cómo hay que hacer las cosas». «La sostenibilidad es uno de los ejes básicos del modelo –añade–. Generalmente hablamos más de sostenibilidad medioambiental, ya que debemos evitar que el turismo tenga un impacto negativo en el entorno natural; pero en el modelo DTI también se mide y trabaja la sostenibilidad económica, con el objetivo de saber qué impacto tiene el turismo en la economía local, qué empleo genera, etc. A todo ello, hay que añadirle la sostenibilidad social y cultural, es importante que los destinos mantengan su esencia y se respete la cultura e idiosincrasia de cada lugar». De ahí que las alianzas tanto a nivel gubernamental como empresarial sean esenciales: «La colaboración público-privada es una pieza fundamental para que el modelo de destinos turísticos inteligentes funcione. De hecho, la Red de Destinos Turísticos Inteligentes (Red DTI) cuenta con tres tipos de miembros, entre los que se combina la presencia pública: los destinos y las instituciones; y la privada, como es el caso de las empresas. El turista consume servicios de empresas privadas como hoteles y restaurantes, pero también servicios públicos como autobuses, carreteras, etc. Es por ello, que sin armonización y colaboración público-privada no es posible que el hecho turístico tenga lugar». Respecto al papel de la digitalización de los destinos, especialmente en el contexto generado por la pandemia, apuntó que la situación creada por la COVID-19 ha impulsado este proceso, ya que han surgido nuevas necesidades detectadas desde el sector público y privado a las que la tecnología ha dado respuesta, contribuyendo así a la modernización de los destinos. «Con la pandemia se han evidenciado la importancia de los servicios públicos y la digitalización, cuya presencia en algunos procesos del sector turístico contribuye a que la experiencia del turista sea más satisfactoria, ya que a la vez que se agilizan los tiempos, se mejoran la gestión y la seguridad». Para finalizar, Enrique Martínez Marín se refirió a los próximos pasos y principales retos de la Red DTI, la cual ha posicionado a España a la vanguardia del turismo inteligente. «Trabajamos día a día en la evolución del modelo, ya que hay que adaptarlo a las nuevas circunstancias y necesidades. (…) Asimismo, tenemos como objetivo medir el impacto de la misma en los destinos que ya la utilizan. Se suma el diseño de nuevos servicios para los miembros de la Red y la constitución de grupos de trabajo para temáticas concretas afines a los destinos miembros. En relación a los retos a mediano y largo plazo, cabría destacar la extensión internacional del modelo».

such as the World Tourism Organization (UNWTO), the World Travel and Tourism Council (WTTC), the European Commission, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), and the Inter-American Development Bank (IDB). “The model has been implemented in some international destinations such as Medellín, Colombia, and Tequila, Mexico, while it has been welcomed by the IDB to give it an Iberian-American form and extend it throughout the Latin American and Caribbean region, adapted to their peculiarities. “International interest in implementing the STD model is increasing. We have just finished working with Bogotá, one of the most important cities in Latin America, for which a diagnostic report and an action plan have been made for its conversion into STD.” The president of SEGITTUR referred to accessibility as “the most difficult central aspect for destinations to comply with, since we all start from a base established according to previous values ​​that forgot the needs of very significant parts of the population. Accessibility marks a horizon of demand that, as it has many obligations behind it, takes longer to bear fruit. However, there is a faster part in its extension, and it is related to the digital environment such as the promotional websites or mobile applications. The important thing in this aspect is that for the future we are setting a very clear path of how things should be done.” “Sustainability is one of the basic aspects of the model,” he added. “We generally talk more about environmental sustainability, since we must prevent tourism from having a negative impact on the natural environment; but in the STD model economic sustainability is also measured and worked on, with the aim of knowing what impact tourism has on the local economy, what employment it generates, etc. To all this, we must add social and cultural sustainability, it is important that destinations maintain their essence and respect the culture and idiosyncrasy of each place.”

Hence, alliances at both the government and business levels are essential: “Public-private collaboration is a fundamental aspect for the model of smart tourist destinations to work. In fact, the Smart Tourist Destinations Network has three types of members, among which the public presence is combined: destinations and institutions; and the private, as is the case of companies. Tourists consume services from private companies such as hotels and restaurants, but also public services such as buses, roads, etc. That is why, without harmonization and public-private collaboration, it is not possible for the tourist action to take place.” Regarding the role of the digitization of destinations, especially in the context generated by the pandemic, he pointed out that the situation created by COVID-19 has boosted this process, since new needs have arisen detected from the public and private sectors to which technology has responded, thus contributing to the modernization of destinations. “With the pandemic, the importance of public services and digitization has become evident, its presence in some processes in the tourism sector contributes to a more satisfactory tourist experience, since while times are streamlined, the management and safety improve.” To conclude, Enrique Martínez Marín referred to the next steps and main challenges of the STD Network, which has positioned Spain at the forefront of smart tourism. “We are working day by day on the evolution of the model, since it has to be adapted to new circumstances and needs… Moreover, we aim to measure its impact on the destinations that already use it. The design of new services for the members of the Network and the constitution of working groups for specific topics related to the member destinations are added. In relation to the challenges in the medium and long term, the international expansion of the model should be highlighted.”

ttc27


PHOTO: ALEXANDRA KOCH / PIXABAY

Caribbean Destinations Update Biosafety Protocols A s of March 1, international visitors no longer require a travel authorization to enter Jamaica. Those over 12 years of age will only need to provide a negative COVID-19 PCR or antigen test performed within 72 hours prior to their trip. In addition, they will no longer have to comply with quarantine measures, a statement from the Caribbean Tourism Organization (CTO) reported. Jamaican Minister of Tourism H.E. Edmund Bartlett expressed his confidence that these updated entry requirements will increase Jamaica’s attractiveness as a destination,

and help continue the recovery of the tourism sector and the economy in general. The health and safety of Jamaicans and visitors to the country is a priority on the island through its comprehensive Jamaica CARES program. Meanwhile, the island of Saint Maarten, which already has one of the most fluid entry protocols in the region, announced that it will proceed with the implementation of a gradual transition from the pandemic protocol to endemic strategies, according to the CTO. As part of the measures, nightlife business hours were

extended until 3:00 a.m. Also, travelers who are fully vaccinated or who have recovered from COVID-19 in the last nine months are not required to have a negative PCR test upon arrival. However, unvaccinated individuals must still provide a negative PCR performed 48 hours prior to arrival or an antigen test no more than 24 hours prior. All travelers must complete a health preauthorization form 72 hours prior to entry, available at www.stmaartenentry.com For its part, in the case of the Cayman Islands, fully vaccinated

travelers will no longer have to complete antigen tests on the island on days 2, 5 and 7 after arrival. A negative PCR or antigen test done the day before arrival is required for those 5 years and older. In addition, other restrictions are relaxed: public gatherings will have a new maximum capacity of 500 people for indoor events and 1,000 people for outdoor gatherings. A COVID-19 test prior to domestic travel between Grand Cayman and the sister islands of Cayman Brac and Little Cayman is no longer required for fully vaccinated visitors.

DESTINOS CARIBEÑOS ACTUALIZAN PROTOCOLOS DE BIOSEGURIDAD

entrada aumentarán el atractivo de Jamaica como destino, y ayudarán a continuar hacia la recuperación del sector turístico y la economía en general. La salud y la seguridad de los jamaiquinos y visitantes del país es prioridad en la isla a través de su programa integral Jamaica CARES. En tanto, la isla de San Maarten, que ya cuenta con uno de los protocolos de entrada más fluidos de la región, anunció que procederá con la implementación de una transición gradual para pasar del protocolo pandémico a estrategias endémicas, de acuerdo con la CTO. Como parte de las medidas, los horarios comerciales de la vida

nocturna se extendieron hasta las 3:00 a.m. Asimismo, a los viajeros completamente vacunados o que se hayan recuperado de la COVID-19 en los últimos nueve meses no se les exige prueba negativa de PCR a su llegada. Sin embargo, las personas no vacunadas aún deben proporcionar un PCR negativo realizado 48 horas antes de la llegada o una prueba de antígeno con no más de 24 horas. Todos los viajeros deben completar un formulario de preautorización de salud 72 horas antes de su entrada, disponible en www.stmaartenentry.com Por su parte, en Islas Caimán los viajeros totalmente vacunados

ya no tendrán que completar las pruebas de antígenos en la isla los días 2, 5 y 7 después de la llegada. Sí se requiere una prueba de antígeno o PCR negativa realizada el día anterior a la llegada para las personas de 5 años o más. Además, se flexibilizan otras restricciones: las reuniones públicas tendrán una nueva capacidad máxima de 500 personas para eventos en interiores y 1000 personas para encuentros al aire libre. Ya no es necesaria para los visitantes con vacunación completa una prueba de COVID-19 antes de viajar a nivel nacional entre Gran Caimán y las islas hermanas de Cayman Brac y Little Cayman.

DESDE este 1 de marzo los visitantes internacionales no requieren una autorización de viaje para entrar a Jamaica. Los mayores de 12 años solo deberán proporcionar un resultado negativo de una prueba de PCR o antígeno COVID-19 realizada dentro de las 72 horas anteriores a su viaje. Además, ya no deberán cumplir las medidas de cuarentena, informa un comunicado de la Organización de Turismo del Caribe (CTO). El ministro de Turismo de Jamaica, Excmo. Edmund Bartlett expresó su confianza en que estos requisitos actualizados de

28ttc


Dominican Republic exceeds pre-pandemic tourist arrival levels

◼ PHOTO: PASHAPIXEL / 123RF

D

uring the last quarter of 2021, the Caribbean destination registered an unprecedented rise in tourist arrivals. December was the month with the most arrivals in history, exceeding 720,000 visitors, said President Luis Abinader, as reported by arecoa.com According to the president, the country receives more than 5,200 flights each month with 8 out of 10 seats taken. During 2021 the cruise ships returned, and the Taino Bay port was inaugurated, in the city of Puerto Plata. In addition, he specified that 47 new tourism projects with more than 9,400 rooms and 1.7 billion dollars in investment were approved. Another 8,000 rooms are under construction, which will represent strong growth in the future. Abinader stressed that in the year just ended, 21 tourism infrastructure projects worth 965 million dollars were resumed, nine projects were started in the country’s main destinations, and investments were made in several beaches. For this year he announced more than 23 new infrastructure projects with the aim of generating opportunities for a more inclusive tourism closer to the communities.

Expo+Accessible first event of its kind in Iberian-America

EXPO+ACCESSIBLE, the 1st Iberian-American Exhibition on Accessibility, Innovation and Tourism, will be held from the virtual space on May 19 and 20, 2022, dedicated to the exchange of knowledge on the management and promotion of accessibility among business sectors, the event’s website, expoaccesible.vive4all.com, reported. The program includes lectures, round tables, forums, a commercial exhibition, networking, among other actions, in order to identify business and collaboration opportunities based on accessibility and inclusion. On the importance of achieving a more accessible tourism, the president of the Iberian-American Network of Accessible Tourism and recognized expert Diego Javier González Velasco told TTC that it is about eliminating the obstacles that prevent a person with any type of disability or reduced mobility to travel in conditions of equality, dignity and safety. Among the main challenges, he cited accessible transportation, care at airports for passengers with reduced mobility, and the training of the sector’s professionals, from universities, in the care and provision of services to people with these conditions.

REPÚBLICA DOMINICANA SUPERA NIVELES PREPANDEMIA EN LLEGADAS DE TURISTAS DURANTE el último trimestre del 2021 el destino caribeño registró un alza sin precedentes en el arribo de turistas. El mes de diciembre fue el de más llegadas en la historia al superar los 720 mil visitantes, informó el presidente Luis Abinader, reporta arecoa.com. De acuerdo con el primer mandatario, el país recibe más 5 200 vuelos cada mes con 8 de cada 10 asientos llenos. Durante 2021 regresaron los cruceros, y se inauguró el puerto Taino Bay, en la ciudad de Puerto Plata. Además, precisó que se aprobaron 47 nuevos proyectos turísticos con más de 9 400 habitaciones y 1 700 millones de dólares en inversión. Otros ocho mil cuartos se encuentran en construcción, lo que marcará un fuerte crecimiento en el futuro. Subrayó Abinader que en el año recién concluido se retomaron 21 proyectos de infraestructura turística por un valor de 965 millones de dólares, se iniciaron nueve proyectos en los principales polos del destino, e inversiones en varias playas. Para este año anunció más de 23 nuevos proyectos de infraestructura con el objetivo de generar oportunidades para un turismo más inclusivo y cercano a las comunidades.

EXPO+ACCESIBLE PRIMER EVENTO DE SU TIPO EN IBEROAMÉRICA Desde el espacio virtual se celebrará los días 19 y 20 de mayo de 2022 la Expo+Accesible, 1.ra Exposición Iberoamericana de Accesibilidad, Innovación y Turismo, dedicada al intercambio de conocimientos sobre la gestión y la promoción de la accesibilidad entre los sectores empresariales, informa la web del evento expoaccesible.vive4all.com El programa incluye conferencias, mesas redondas, foros, una exposición comercial, networking, entre otras acciones, a fin de identificar oportunidades de negocios y colaboración basadas en la accesibilidad y la inclusión. Sobre la importancia de lograr un turismo más accesible, el presidente de la Red Iberoamericana de Turismo Accesible y reconocido experto, Diego Javier González Velasco afirmó a TTC que se trata de eliminar los obstáculos que impiden a una persona con cualquier tipo de discapacidad o movilidad reducida viajar en condiciones de igualdad, dignidad y seguridad. Entre los principales retos citó el transporte accesible, la atención a pasajeros con movilidad reducida en los aeropuertos, y la formación de los profesionales del sector, desde las universidades, en la atención y prestación de servicios a personas con estas condiciones.

ttc29


NICKO CRUISES TO CARIBBEAN DESTINATIONS The German Nicko Cruises company is offering itineraries that combine European destinations with the Caribbean islands aboard the World Voyager, a cruise ship with capacity for 200 passengers. The company thus proposes several programs for December 2022 and early 2023 that include stops on the islands of Barbados, Bequia (Saint Vincent and the Grenadines), Grenada, Bonaire, Curaçao, Aruba, Tortuga (Haiti), and Cozumel (Mexico). according to its official website www.nicko-cruises.de The World Voyager opened the cruise season in Cuba last December, and returned to the island in February, as part of a program that, departing from Saint Martín, touched land in the largest of the Caribbean islands in Santiago de Cuba, Cienfuegos, Cayo Largo del Sur, María La Gorda, in Pinar del Río, and Havana. The ship also visited the Dominican Republic and ended in Cozumel, Mexico.

ROYAL CARIBBEAN INTERNATIONAL RETURNS TO LATIN AMERICA The Florida-based company announced three new itineraries from Panamanian ports in Colon and Panama City, and Cartagena, Colombia, marking its return to Latin America after nine years, Travel2Latam reported. The Rhapsody of the Seas ship will begin its first season in December 2023 from the mentioned cities with seven-night itineraries through the Caribbean and Latin America, including the Panama Canal. The entire season will be divided into two phases: a first round trip from Colón, Panama, with select departures from Cartagena, Colombia, to visit the islands of Aruba, Bonaire and Curaçao; the second will begin in February 2024, with an itinerary between Colón and the new base port in Fuerte Amador, Panama City, which will sail through the Panama Canal in eight departures, calling at Cartagena, Colombia, Puntarenas, Costa Rica and the new port for the Quepos company, in that Central American country.

NICKO CRUISES HACIA DESTINOS CARIBEÑOS La compañía alemana Nicko Cruises ofrece itinerarios que combinan destinos europeos con las islas caribeñas a bordo del World Voyager, un crucero con capacidad para 200 pasajeros. Propone entonces la empresa para diciembre de 2022 y comienzos de 2023 varios programas que incluyen paradas en las islas de Barbados, Bequia (San Vicente y las Granadinas), Granada, Bonaire, Curaçao, Aruba, Tortuga (Haití), y Cozumel (México) de acuerdo con su web oficial www.nicko-cruises.de El World Voyager abrió la temporada de cruceros en Cuba en diciembre último, y regresó a la isla en febrero, como parte de un programa que, con salida desde San Martín, tocó tierra en la Mayor de las Antillas en Santiago de Cuba, Cienfuegos, Cayo Largo del Sur, María La Gorda, en Pinar del Río, y La Habana. El buqué visitó, además, República Dominicana y finalizó en Cozumel, México.

ROYAL CARIBBEAN INTERNATIONAL REGRESA A AMÉRICA LATINA

PHOTO: © NICKO CRUISES SCHIFFSREISEN GMBH

The German Nicko Cruises company is offering itineraries that combine European destinations with the Caribbean islands aboard the World Voyager.

30ttc

La compañía con sede en la Florida anunció tres nuevos itinerarios desde puertos panameños en Colón y la Ciudad de Panamá, y Cartagena, Colombia, lo que marca su regreso a Latinoamérica después de nueve años, reportó Travel2Latam. El buque Rhapsody of the Seas comenzará su primera temporada en diciembre de 2023 desde las ciudades mencionadas con itinerarios de siete noches por el Caribe y Latinoamérica, incluyendo el Canal de Panamá. La temporada completa estará dividida en dos fases: una primera que será ida y vuelta desde Colón, Panamá, con salidas selectas desde Cartagena, Colombia, para visitar las islas de Aruba, Bonaire y Curazao; la segunda comenzará en febrero de 2024, con un itinerario entre Colón y el nuevo puerto base en Fuerte Amador, Ciudad de Panamá, que navegarán a través del Canal de Panamá en ocho salidas, y harán escala en Cartagena, Colombia, Puntarenas, Costa Rica y el nuevo puerto para la compañía de Quepos, en ese país centroamericano.


TTC Travel Trade Caribbean in the digital world THE GREATEST ADVANTAGE OF NEW TECHNOLOGIES FOR YOUR COMPANY...

TTC NEWS. Weekly electronic newsletter service, in Spanish and English, focused on the tourism and related business sectors. We bring news to more than 145,000 recipients around the world.

TTC ONLINE. Updated daily, it guarantees its permanent presence on the web accompanied by the latest news on the tourism industry in Latin America and the Caribbean: ▶Spanish: www.traveltradecaribbean.es ▶English: www.traveltradecaribbean.com

E-MAIL MARKETING. Personalized electronic newsletter that allows the effective promotion of companies, events, products, services, special offers, openings.

DIGITAL NEWSPAPER. Accompanies international fairs and events in which TTC participates. Hosted and available for download in the ISSU virtual library. Also accessible from our website and social media.

SOCIAL MEDIA SERVICES. We publish news and promotional content for customers on our Facebook page (TTCaribbean), Instagram (traveltradecaribbean/ Travel Trade Caribbean RD) and LinkedIn (TTC Travel Trade Caribbean).

PERSONALIZED NEWSLETTERS TO COVER EVENTS Tailor-made digital newsletter service to give special coverage to events. The client defines the number of newsletters to be sent. The contents include coverage in real time. It is distributed through TTC’s mailing list.

Allow us the privilege of making your company, its products or services known and contributing to their promotion quickly and effectively. For more information or to contract our service: marketing@traveltradecaribbean.com


En armonía con la naturaleza

Carretera de Siboney Km 10½, El Brujo, Santiago de Cuba Telf.: 22 399445 • 22 399381 • 22 399336 • 22 399382 Correos: eloycastroespinosa@gmail.com • eloy.ce@ nauta.cu • elen.lealspence@nauta.cu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.