Manuel de latin, R. Bertolino - Editions Ophrys

Page 1

Roberto Bertolino

o Grammaire o Exercices avec corrigĂŠs

t

n a t u b ĂŠ d s d Gran



Roberto Bertolino

Manuel de latin Grammaire Exercices avec corrigĂŠs


Chez le même éditeur Initiation au grec ancien, J.-V. Vernhes Thèmes grecs, R. Garnier, L. Pernée

Directrice éditoriale : Alexandra Lepinay Suivi éditorial : Sarah Funel Couverture : Ici Design Maquette et mise en page : Philippe Catinat

Tous droits de traduction, de reproduction et d’adaptation réservés pour tous pays. Toute représentation, reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants cause, est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. Par ailleurs, la loi du 11 mars 1957 interdit formellement les copies ou les reproductions destinées à une utilisation collective. © Editions Ophrys, Paris, 2013 Imprimé en France / ISBN 978-2-7080-1390-2


Table des matières Avertissement .......................................................................................................... 1 Présentation ............................................................................................................. 3 Introduction............................................................................................................. 5 Chapitre 1 - La 1ère déclinaison............................................................................ 11 Le verbe être .............................................................................................. 13 Le verbe de la première conjugaison ......................................................... 13 La conjonction de coordination ................................................................. 14 Le complément de lieu............................................................................... 14 Exercices .................................................................................................... 15 Chapitre 2 - La 2e déclinaison (1) ........................................................................ 16 L’imparfait du verbe être et l’imparfait des verbes de la première conjugaison .......................... 18 Le complément de moyen et d’instrument................................................. 19 Exercices .................................................................................................... 19 Chapitre 3 - La 2e déclinaison (2) ........................................................................ 20 Le futur du verbe être ................................................................................ 23 Le futur des verbes de la 1ère conjugaison ................................................. 23 Le verbe être et le datif ............................................................................. 23 Le complément de cause ........................................................................... 23 Autre complément ..................................................................................... 24 Exercices ................................................................................................... 24 Chapitre 4 - Le présent et l’imparfait des verbes............................................... 26 Le présent de l’indicatif des verbes ........................................................... 26 L’imparfait des verbes ............................................................................... 27 Les prépositions ......................................................................................... 28 Les compléments d’accompagnement et de moyen................................... 29 Exercices ................................................................................................... 29


IV

TABLE DES MATIÈRES

Chapitre 5 - La 3e déclinaison (1) ........................................................................ 31 Le futur des verbes..................................................................................... 33 Le complément de lieu............................................................................... 34 Exercices .................................................................................................... 35 Chapitre 6 - La 3e déclinaison (2) ........................................................................ 37 Les noms irréguliers de la 3e déclinaison................................................... 39 Le parfait.................................................................................................... 40 L’infinitif passé actif.................................................................................. 41 Exercices .................................................................................................... 41 Chapitre 7 - La 3e déclinaison (3) ........................................................................ 43 Le plus-que-parfait des verbes ................................................................... 44 Exercices .................................................................................................... 45 Chapitre 8 - Les adjectifs de la 2e classe.............................................................. 47 Les autres adjectifs..................................................................................... 50 Le futur antérieur des verbes...................................................................... 51 Les adjectifs employés comme substantifs ................................................ 51 Le complément de manière........................................................................ 52 Exercices .................................................................................................... 52 Chapitre 9 - La 4e déclinaison .............................................................................. 54 De + ablatif ................................................................................................ 56 Exercices .................................................................................................... 57 Chapitre 10 - La 5e déclinaison ............................................................................ 59 Les composés du verbe sum....................................................................... 61 Exercices .................................................................................................... 62 Chapitre 11 - Le comparatif et le superlatif ....................................................... 64 Le comparatif ............................................................................................. 65 Le superlatif ............................................................................................... 67 Les degrés de l’adverbe ............................................................................. 69 Exercices .................................................................................................... 69 Chapitre 12 - Les nombres ................................................................................... 71 Les cardinaux ............................................................................................. 73 Les ordinaux .............................................................................................. 74 Les numéraux distributifs .......................................................................... 74 Les adverbes numéraux.............................................................................. 75 Le complément de temps : l’expression de la durée .................................. 76 Exercices .................................................................................................... 76


TABLE DES MATIÈRES

V

Chapitre 13 - Les pronoms (1) ............................................................................. 78 Les pronoms personnels............................................................................. 79 Les pronoms et adjectifs possessifs ........................................................... 80 Les pronoms et adjectifs déterminatifs ...................................................... 80 Les pronoms et adjectifs démonstratifs...................................................... 82 L’impératif ................................................................................................. 83 Exercices .................................................................................................... 83 Chapitre 14 - Les pronoms (2) ............................................................................. 85 Les pronoms relatifs................................................................................... 85 Le subjonctif .............................................................................................. 86 La proposition de but ................................................................................. 88 Exercices .................................................................................................... 88 Chapitre 15 - Les pronoms (3) ............................................................................. 90 Les pronoms interrogatifs .......................................................................... 91 Les autres pronoms et les adjectifs interrogatifs........................................ 92 Les pronoms et les adjectifs indéfinis ........................................................ 92 Exercices .................................................................................................... 94 Chapitre 16 - La syntaxe de ut et cum................................................................. 95 La syntaxe de ut ......................................................................................... 96 La syntaxe de cum...................................................................................... 96 Exercices .................................................................................................... 98 Chapitre 17 - Le passif........................................................................................ 101 L’ablatif : le complément d’agent............................................................ 102 La proposition infinitive .......................................................................... 102 La concordance des temps de l’infinitive ................................................ 103 Exercices .................................................................................................. 104 Chapitre 18 - Verbes déponents et semi-déponents ......................................... 105 La syntaxe du verbe fido .......................................................................... 107 Exercices .................................................................................................. 107 Chapitre 19 - L’ablatif absolu et le gérondif .................................................... 108 Le gérondif et l’adjectif verbal ................................................................ 109 Exercices .................................................................................................. 112 Chapitre 20 - Les verbes irréguliers (1) ............................................................ 113 Le supin.................................................................................................... 114 Le participe futur...................................................................................... 114 Les subordonnées : la proposition conditionnelle.................................... 114 Les verbes irréguliers............................................................................... 115 Exercices .................................................................................................. 118


VI

TABLE DES MATIÈRES

Chapitre 21 - Les verbes irréguliers (2) ............................................................ 119 Les autres verbes irréguliers .................................................................... 120 Les verbes défectifs.................................................................................. 121 Les verbes impersonnels .......................................................................... 123 Exercices .................................................................................................. 125 Chapitre 22 - Syntaxe des cas : le nominatif..................................................... 126 Le double nominatif (attribut du sujet) .................................................... 127 La construction « personnelle » du nominatif.......................................... 127 La construction impersonnelle ................................................................. 128 L’emploi de l’indicatif ............................................................................. 128 Exercices .................................................................................................. 129 Chapitre 23 - Syntaxe des cas : l’accusatif........................................................ 131 L’accusatif ............................................................................................... 131 L’accusatif de l’objet direct ..................................................................... 132 L’accusatif avec les verbes impersonnels ................................................ 132 La construction avec deux accusatifs....................................................... 133 L’accusatif exprimant l’étendue dans l’espace et dans le temps.............. 134 L’accusatif adverbial................................................................................ 135 L’accusatif de relation et l’accusatif exclamatif ...................................... 135 Exercices .................................................................................................. 135 Chapitre 24 - Syntaxe des cas (le génitif) et subjonctif .................................... 137 Le génitif avec les verbes......................................................................... 138 L’emploi du subjonctif............................................................................. 139 Exercices .................................................................................................. 141 Chapitre 25 - Syntaxe des cas (le datif) et impératif ........................................ 143 Le datif..................................................................................................... 144 Le datif complément d’agent ................................................................... 146 Le double datif ......................................................................................... 146 L’emploi de l’impératif............................................................................ 146 Exercices .................................................................................................. 147 Chapitre 26 - Syntaxe des cas (l’ablatif) et infinitif ......................................... 149 L’ablatif ................................................................................................... 150 Emplois particuliers de l’infinitif............................................................. 151 La concordance des temps : récapitulatif................................................. 152 Exercices .................................................................................................. 154


TABLE DES MATIÈRES

VII

Chapitre 27 - La proposition conditionnelle..................................................... 155 La proposition conditionnelle .................................................................. 156 Les conditionnelles dépendantes.............................................................. 157 Exercices .................................................................................................. 160 Chapitre 28 - Récapitulatif : les propositions subordonnées et le discours indirect ............................................................................. 161 Les complétives ....................................................................................... 161 Les relatives ............................................................................................. 163 Les circonstancielles ................................................................................ 163 Le discours indirect ou oratio obliqua..................................................... 166 Concordance des temps dans l’oratio obliqua......................................... 167 Versions de récapitulation.................................................................................. 169 Corrigés des exercices......................................................................................... 177 Lexique latin-français......................................................................................... 205 Lexique français-latin......................................................................................... 241 Tableaux grammaticaux..................................................................................... 255



Avertissement Ce manuel1, conçu à l’usage des débutants, répond à plusieurs questions relatives à l’apprentissage de la langue latine à l’université. Disposant d’un nombre d’heures de cours limité à chaque semestre, il est nécessaire de trouver une formule pour apprendre et appliquer les règles de base du latin afin d’en tirer le plus grand profit à la fin de l’année universitaire. Aujourd’hui latin ne représente qu’une option dans un cursus d’études. Il s’agit donc d’exploiter au mieux les connaissances acquises pour accéder à des textes classiques latins en prose ou tout simplement pour bien comprendre les traductions de textes déjà traduits utilisés pour ses propres recherches. J’ai décidé d’écrire ce manuel en m’appuyant sur un texte sur lequel j’avais effectué mes études au lycée et qui reste extrêmement complet pour ce qui est de la grammaire2. Trop souvent, en effet, les manuels présentent un nombre limité d’exemples ou d’exceptions, ce qui entraîne une vision limitée de la grammaire latine et des traductions parfois imprécises. Afin de rendre plus vivant l’apprentissage du latin, j’ai voulu associer dans un même volume la grammaire et les exercices. Chaque chapitre comporte un texte dont on donne la traduction. C’est à l’étudiant, à partir de la traduction et avec l’aide du professeur, de comprendre les différentes constructions grammaticales et d’en tirer lui-même le lexique pour mieux l’enregistrer. Ce lexique sera enrichi en progressant à travers les textes de chaque chapitre. Plusieurs notions de grammaire sont proposées dans chaque chapitre, en relation avec le texte présenté. En conclusion de chaque chapitre, on trouvera les exercices, d’abord plus élémentaires (déclinaison, conjugaison, etc.), puis des véritables traductions.

1

2

Je tiens à remercier Stéphanie Wyler, agrégée, maître de conférence à l’université de Paris VII, qui a cru en ce travail et a eu la gentillesse de relire et corriger le texte après sa rédaction. V. Tantucci, Urbis et orbis lingua, Bologne, 1976.


2

AVERTISSEMENT

À la fin du manuel des tableaux récapitulatifs de la grammaire et un petit vocabulaire latin-français et français-latin sont proposés. Les textes à traduire sont très variés car je souhaite que les étudiants aient une vision large du patrimoine littéraire latin. À côté de textes purement historiques, on trouvera des fables, des narrations mythologiques ou encore des anecdotes. Un certain nombre de thèmes de récapitulation sont proposés au milieu et à la fin du manuel. On privilégie la traduction en français afin de stimuler l’étudiant à se confronter à des textes de langue latine de difficulté progressive. Les exercices comportant une traduction en latin, plus nombreux dans la première partie du manuel, sont bien évidemment conçus pour permettre d’appliquer les règles de grammaire acquises et pour sensibiliser à la construction de la phrase en latin.


Présentation Le latin est la langue employée par la population installée dans la région du Latium vers la moitié du 2e millénaire av. J.-C. Elle appartient à la famille linguistique indo-européenne, ainsi appelée car elle comprend des langues parlées de l’Inde à l’Europe. À la même famille linguistique appartiennent également plusieurs langues, dont quelques unes ont disparu (par exemple le hittite et le macédonien) tandis que d’autres ont continué à être employées (le grec, le latin, le persan…) et, en évoluant, ont donné naissance à des langues encore en usage de nos jours. Dans la Péninsule, à part le latin, d’autres langues indo-européennes ont été parlées par des populations descendues en Italie avant la fin du 1er millénaire av. J.-C. (osque, ombrien, etc.), et, plus récemment, le grec et le gaulois. En raison des relations commerciales et militaires entre les différentes populations d’Italie, ces langues ont subi des influences réciproques. Le latin, par exemple, a été entre autres influencé par l’osque-ombrien et plus tard par le grec. La position géographique et les événements historiques portèrent les Latins à rencontrer des populations de langues non indo-européennes, comme l’étrusque, qui n’a laissé aucune trace en latin.

La langue latine Comme toutes les langues, le latin a été dynamique mais il a subi des modifications plus ou moins profondes et rapides dans le temps, ainsi qu’on peut parler d’une phase archaïque, d’une phase classique, d’un latin tardif et d’un latin vulgaire. Le latin archaïque est attesté dans les documents qui remontent à la période comprise entre le VIIe et la fin du IIe siècle avant J.-C. Il s’agit d’inscriptions et de textes littéraires souvent fragmentaires, avant de pouvoir disposer des comédies de Plaute et de Térence. Pendant cette période le latin était caractérisé par une certaine variété phonétique et par une richesse lexicale, ainsi que par une mobilité morphologique déterminée, entre autres, par les influences linguistiques étrangères.


4

PRÉSENTATION

Il semble que, du point de vue de la syntaxe, la coordination était plus fréquente que la subordination. La langue littéraire classique est celle des écrivains qui ont vécu entre le Ier siècle avant et le Ier siècle après J.-C. (César, Cicéron, Virgile…). Ces auteurs se servaient de la langue avec une plus grande maîtrise tout en fixant, par leurs choix, des normes qui réduisent d’un côté la richesse de la langue archaïque mais qui précisent de l’autre côté le potentiel expressif de la langue, et qui contribuent à rendre plus complexes et articulés les textes. Le latin tardif appartient à l’époque où le christianisme s’est largement répandu dans les territoires de l’Empire romain. L’Église en particulier, par ses formules liturgiques, a conservé le latin littéraire, tout en ajoutant des innovations lexicales, afin d’exprimer des concepts et des expériences de vie religieuse étrangers au monde païen. Ce latin fut employé par beaucoup d’écrivains chrétiens et d’autres confessions à partir de la fin de l’Empire romain, et poursuivi au Moyen Âge. Il reste encore la langue des documents officiels de l’Église catholique. Le latin vulgaire est la langue utilisée dans toute l’aire d’influence romaine pour la communication orale. Elle se distingue de la langue écrite et littéraire, probablement beaucoup plus que dans la période archaïque et classique, où les « modèles formels » étaient acceptés et respectés par les auteurs. La fracture entre la langue parlée et la langue écrite s’est élargie à partir de la fin de l’Empire romain en raison des graves crises politiques, sociales et culturelles ; entre ces deux formes d’expression, la langue parlée prédomine.

Le latin et les langues romanes Le latin vulgaire a représenté la base des différentes langues romanes. La conquête romaine et la « romanisation » des provinces qui a suivi ont comporté la diffusion du latin dans les régions occidentales, avec des caractéristiques assez uniformes. La fracture de l’unité politique et l’interruption des relations habituelles a accentué les diversités locales préexistantes, déterminées par la superposition du latin à des langues d’un substrat différent dans les aires variées ; ainsi chaque région a eu un développement particulier du point de vue phonétique et lexical, morphologique et syntaxique. De là la différenciation des langues romanes parlées à présent par les peuples d’Europe. Le phénomène de la colonisation a ensuite comporté une expansion majeure dans des pays atlantiques.


Introduction L’alphabet L’alphabet latin compte 23 lettres : a, b, c, d, e, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u/v, x, y, z. Dans l’antiquité, notre consonne v et la voyelle u étaient la même lettre (par ex. DIVVS « divin »). L'alphabet latin est, en effet, une adaptation de l'alphabet étrusque, qui provient de l'alphabet grec chalcidien, lui-même issu de l'alphabet phénicien. Les 23 lettres dont l'alphabet latin se compose sont les mêmes que les lettres de l'alphabet français privé de la lettre « w », emprunté aux langues germaniques, et des deux lettres d'adaptation tardive « j »3 et « v »4. À l'initiative pédagogique du savant Petrus Ramus au XVIe siècle (1515-1572), les deux lettres « j » et « v » sont utilisées pour faire la distinction graphique entre les valeurs consonantique et vocalique de « i » et « u ». La lettre « i / I » est donc ambivalente : elle peut se comporter entre deux consonnes comme une voyelle [i] ou, à l'initiale d'une syllabe, comme une consonne [j]. Les lettres ramistes « j » et « v » notent en conséquence la valeur consonantique de « i » et « u ». Remarquons au passage la modification de l'utilisation de la majuscule « V » étant donné que les couples de lettres deviennent « i / I », « j / J », « u / U » et « v / V ». Le j et le v n'existaient donc pas dans l'antiquité mais nous avons choisi de les conserver parce qu'elles éclairent leur passage aux langues romanes. 3

4

Une première différenciation entre les deux lettes « i » et « j » fut amorcée par les Romains ipsi en utilisant un caractère de plus haute taille que les autres pour noter le « i » long, équivalent du « j ». La lettre « u / v » se comporte entre deux consonnes comme une voyelle [u] ou, à l'initiale d'une syllabe, comme une consonne [w]. Tandis que le « j » est une pure invention moderne, le « u » et le « V » existent tous deux en latin, mais dans des écritures de type différent – cursive et capitale – et toujours pour noter à la fois la consonne labiovélaire [w] et la voyelle [u] prononcée /ou/.


INTRODUCTION

6

Dans les éditions modernes du latin on utilise la lettre majuscule pour les noms propres et pour tous les substantifs dérivés, à l’exception des verbes (Graecia, Graecus, graecissare « gréciser »).

Les consonnes Elles se prononcent telles qu’elles sont écrites, mais on observe que : - Les lettres c, g et k sont toujours dures (comme coût, goût). - m et n sont toujours prononcées distinctement (umbra « ombre ») et ne nasalisent pas la voyelle précédente. - s est toujours dur (comme bosse) même entre voyelles. - Le groupe ph se lit comme un f.

Voyelles et diphtongues En latin, on trouve 6 voyelles : a, e, i, o, u, y. Elles se prononcent comme elles sont écrites : le y (pour les mots dérivés du grec) se lit comme -i-. Elles peuvent être brèves ou longues (par ex. : pattes/pâtes). Les diphtongues latines sont : au, eu, ae, oe et plus rarement ei, ui, yi. Seules les diphtongues ae et oe5 se lisent comme un e (Aemilius prononcé Emilius ; coena prononcée cèna « dîner »). Dans plusieurs mots ae et oe ne forment pas une diphtongue mais deux syllabes distinctes. Dans ces cas on les prononce tels qu’ils sont : aer (« air »), poèta (« poète »). Toutes les autres diphtongues se lisent comme elles sont écrites : Europa, Augustus...

Division et quantité des syllabes Le nombre de syllabes dans un mot latin est donné par le nombre des voyelles ou des diphtongues du mot même : con-su-les (« consules »), au-rum (« or »), Sici-li-a (« Sicile »). En latin, les syllabes étaient longues ou brèves donc leur prononciation comportait une durée différente. Cette durée est appelée « quantité » et elle est indiquée par le signe – pour les syllabes longues et le signe ˇ pour les brèves.

5

La diphtongue oe se lit en prononçant distinctement les voyelles dans les noms d’origine grecque (adelphoe « frères »).


INTRODUCTION

7

Règles de l’accentuation Les normes qui règlent l’accent tonique en latin sont strictement liées à la quantité des syllabes. On observe en particulier : 1) dans les mots à deux syllabes l’accent tombe sur la première : canis « chien » ; 2) dans les mots à trois syllabes ou plus l’accent tombe sur l'avant-dernière si celle-ci est longue (monère « avertir »), sur l’ante-pénultième si la pénultième est brève (lègere « lire). L’accent ne peut pas remonter avant l’avant-pénultième syllabe.

La flexion En latin, les parties du discours sont au nombre de huit. Quatre parties sont variables (substantif, adjectif, pronom et verbe), les quatre autres invariables (adverbe, conjonction, préposition et interjection). Le latin n’avait pas d’article. Le changement de forme en fin de mot est appelé flexion. Plus précisément : - la flexion des noms, pronoms et adjectifs est appelée déclinaison ; - la flexion du verbe est appelée conjugaison.

Thème et désinence Dans les mots concernés par la flexion on trouve une partie fondamentale et généralement invariable (le thème) et une partie variable dite désinence. J’aime la rose Amo rosam J’aime les roses Amo rosas En français, les mots rose et roses indiquent respectivement le singulier et le pluriel. Ils comportent une partie fixe (ros-) et une partie variable (e, es). En latin, ils présentent également cette structure. On appelle « terminaison » l’ensemble de la voyelle finale du thème et de la désinence.

Éléments de la déclinaison Dans la déclinaison latine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif il faut distinguer le nombre, le genre et le cas. Comme la plupart des langues modernes, le latin prend en compte deux nombres : le singulier et le pluriel. Le latin a trois genres : masculin, féminin, neutre, ce dernier indiquant des êtres inanimés (fruits, métaux, noms abstraits).


INTRODUCTION

8

Les cas en latin En lisant le texte des exercices page suivante, on s’aperçoit que les mots présentent des terminaisons différentes : a, ae, as, arum… Ces terminaisons permettent de préciser la fonction de chaque mot à l’intérieur de la phrase. En français la fonction d’un nom est déterminée : 1) par la position du mot dans la phrase (la rose est belle) ; 2) par les prépositions (les raisins d’Etrurie ; en Europe…) ; 3) par le ô du vocatif (ô Italie, patrie des poètes). En latin, la même fonction est en revanche remplie par les différentes terminaisons avec lesquelles les noms se présentent : ce sont les cas. En latin, on a six cas, à savoir : Nominatif : le cas du sujet (Italia in Europa est) et de l’attibut du sujet (Italia paeninsula est) Vocatif : le cas de l'apostrophe (ô Italia, fecunda paeninsula) Accusatif : le cas du complément d’objet direct - COD - (poetae laudant rosas) et de l’attribut du complément d’objet direct (poetae praebent puchras rosas « les poètes offrent des belles roses ») Génitif : le complément de nom (Italia paeninsula Europae est) Datif : le cas du complément d’objet indirect/second – COI/CO2 (Italia cara est advenis) Ablatif : la plupart des autres compléments comme la manière, la cause, le moyen, le lieu (avec ou sans préposition : AfricƗ)6 On appelle « directs » les cas exprimant des rapports directs, sans indication de préposition (nominatif, vocatif et accusatif), « indirects » ou « obliques » les autres (génitif, datif et ablatif). En français, ces fonctions sont indiquées par l’introduction d’un article ou d’une préposition devant le nom (qui n’en change pas la terminaison : de l’Afrique, en Afrique...). Le latin se sert en revanche des cas (Africae, in Africa…) et donc de terminaisons différentes dans la partie finale des mots. L’ensemble des cas s’appelle déclinaison. En latin, on a cinq déclinaisons.

6

Uniquement dans les premiers chapitres, on indiquera le cas de l’ablatif par un petit trait sur la voyelle de la désinence, qui ne comporte aucune différence de prononciation.


INTRODUCTION

9

Exercices Italia in EuropƗ est. Italia paeninsula Europae est. Etiam Graecia et Hispania paeninsulae sunt. Proximae Italiae multae insulae sunt. Sicilia est insula Italiae. Etiam Sardinia Italiae insula est. Proximae Italiae Graecia et Hispania et Libya sunt. Graecia et Hispania in EuropƗ sunt. Libya in EuropƗ non est, sed in AfricƗ. Italia est terra fecunda et plena deliciarum. Poetae laudant rosas Liguriae, uvas Etruriae et Apuliae, silvas et limpidas aquas Umbriae, magnificas oras Campaniae, Calabriae et Siciliae. Sunt in CampaniƗ et SiciliƗ multae oleae et palmae. Italia cara est advenis qui paeninsulam visitant. L’Italie est en Europe. L’Italie est une péninsule de l’Europe. La Grèce et l’Espagne sont aussi des péninsules. Plusieurs îles sont proches de l’Italie. La Sicile est une île de l’Italie. La Sardaigne est également une île de l’Italie. La Grèce, l’Espagne et la Libye sont proches de l’Italie. La Grèce et l’Espagne sont en Europe. La Libye n’est pas en Europe mais en Afrique. L’Italie est une terre féconde et pleine de délices. Les poètes louent les roses de Ligurie, les raisins d’Etrurie et d’Apulie, les forêts et les eaux limpides de l’Ombrie, les plages magnifiques de la Campanie, de la Calabre et de la Sicile. En Campanie et en Sicile il y de nombreux oliviers et palmiers. L’Italie est chère aux étrangers qui visitent la péninsule. À la lumière de ce qui a été expliqué, veuillez lire le petit texte latin et ensuite : 1) Lire le texte latin à haute voix en pensant à la place des accents sur les mots. 2) Reconnaître les diphtongues. 3) Souligner les mots latins composés de quatre syllabes. 4) Observer quelle est la position du verbe dans la phrase latine. 5) Faire l’analyse logique des mots soulignés. À quel cas latin sont-ils ?



Chapitre 1 La 1ère déclinaison Sicilia insula maxima Italiae est. Sicilia terra fecunda olearum, vinearum et rosarum est. Olim (autrefois) multae et densae silvae in Sicilia erant, hodie (aujourd’hui) Sicilia arida est ; pluviae rarae sunt, silvae multae non sunt. Agricolarum vita dura est : agricolae enim (en effet) in parvis casis habitant et aridam terram arant. Sed serena est agricolarum vita : alauda auroram nuntiat (annonce). Agricolarum casam video : in mensƗ, paucis rosis ornata, est parva lucerna. Agricolae ignorant magnam opulentiam, causam saepe discordiae invidiarumque. Quietam vitam laudant et industriƗ parsimoniƗque rusticam casam ornant. La Sicile est la plus grande île de l’Italie. La Sicile est une terre féconde en oliviers, en vignobles et en roses. Autrefois en Sicile les forêts étaient nombreuses et touffues ; aujourd’hui la Sicile est aride : les pluies sont rares, les forêts ne sont pas nombreuses. La vie des paysans est dure : les paysans, en effet, habitent dans des petites maisons et labourent la terre aride. Mais la vie des paysans est sereine : l’alouette annonce l’aurore. Je vois la maison des paysans : sur la table, décorée par peu de roses, il y a une petite lampe. Les paysans ignorent la grande richesse, souvent une raison de dispute et de jalousies. Ils louent la vie tranquille et ils décorent leur maison rustique avec zèle et parcimonie. *** Dans le texte, on trouve plusieurs mots appartenant à la première déclinaison. On a appris qu’il y a cinq déclinaisons en latin. Les noms de cette première déclinaison sont caractérisés par la terminaison -a. Il faut savoir que cette déclinaison intéresse aussi bien les substantifs (rosa, mensa…) que les adjectifs de forme féminine (densa, multa…) et les pronoms.


CHAPITRE 1

12

______________________________________________ Singulier Pluriel N rosa (la rose sujet) rosae (les roses) V rosa (ô rose) rosae (ô roses) Acc rosam (la rose c.o.d.) rosas (les roses c.o.d.) G rosae (de la rose) rosarum (des roses) D rosae (à/pour la rose) rosis (aux /pour les roses) Abl. rosƗ (par la rose) rosis (par les roses) ______________________________________________ Remarques : 1) La plupart des noms de la première déclinaison sont féminins (insula, ae). Toutefois, on compte quelques noms masculins (agricola, ae « paysan »). Dans ce cas les adjectifs et les pronoms seront à accorder avec le genre du nom (agricolae laetus : un paysan content ; voir chapitre 2). 2) Les désinences du nominatif, du vocatif et de l’ablatif sont les mêmes ; dans les textes latins l’ablatif n’est pas distingué par un Ɨ comme on le trouve parfois indiqué dans les manuels à l’usage des débutants. Le génitif et le datif singulier présentent les mêmes désinences que le nominatif et le vocatif pluriel. Le datif et l’ablatif pluriel, dans les cinq déclinaisons, ont une seule et même terminaison, quel que soit le genre du nom. C'est le contexte qui permet de distinguer ces formes. 3) Comme dans les langues modernes, certains noms n’ont que le pluriel : divitiae, arum : la richesse Athenae, arum : Athènes insidiae, arum : le piège Syracusae, arum : Syracuse indutiae, arum : la trêve Thebae, arum : Thèbes deliciae, arum : le délice Cannae, arum : Cannes minae, arum : la menace Cumae, arum : Cumes nuptiae, arum : les noces Pisae, arum : Pise Bien entendu, les accords qui s’y réfèrent doivent être transposés au pluriel : divitiae invidiarum causae sunt (la richesse est la raison des jalousies). 4) D’autres noms ont une signification différente au singulier et au pluriel : copia, ae : abondance copiae, arum : troupes littera, ae : lettre de l’alphabet litterae, arum : lettres, littérature vigilia, ae : veille vigiliae, arum : sentinelles opera, ae : œuvre operae, arum : ouvriers Ex : Amo litteras Graecas J’aime la littérature grecque 5) Le nom familia, uni à pater, mater, filius et filia, peut présenter la terminaison habituelle du génitif en ae ou celle du génitif ancien en as : Pater familiae ou Pater familias (père de famille).


CHAPITRE 1

13

6) Le datif et l’ablatif pluriel sont en -abus pour les mots suivants : filia, ae : fille dea, ae : déesse liberta, ae : esclave affranchie Ex : Puellae aras ornant deis et deabus Les filles ornent les autels pour les dieux et pour les déesses.

Le verbe être Dans le texte de base, on rencontre des formes du verbe être (esse en latin). Il se fonde sur l’opposition de deux thèmes : es (qui peut se réduire au simple s devant u et -i, pour les temps de l’infectum)7 et fu (pour les temps du perfectum)8. Pour le moment, on étudiera le présent de l’indicatif : sum je suis es tu es est il/elle/on est sumus nous sommes estis vous êtes sunt ils/elles sont Dans le prédicat nominal, où le verbe esse est le verbe d'état, tout ce qui se réfère au sujet de la phrase (substantif ou adjectif) est accordé aux mêmes genre et nombre et cas. Agricolarum vita dura est Sicilia insula est Pluviae rarae sunt En début de phrase, le verbe esse signifie « il y a » : Sunt agricolae in Sicilia Il y a des paysans en Sicile.

Le verbe de la première conjugaison Cinq conjugaisons verbales sont attestées en latin, dont l’une est appelée 3ème mixte. Sur la base de la terminaison de l’infinitif (-are), on distingue les verbes appartenant à la première conjugaison. Les verbes rencontrés dans le texte de base 7

8

Le mot infectum indique les actions inachevées, qui ont encore un rapport avec le présent. Le mot perfectum se réfère aux actions achevées, qui n’ont plus de rapport avec le présent.


14

CHAPITRE 1

(laudant, ornant…) appartiennent à cette première conjugaison verbale et représentent le verbe dans la phrase. Le verbe s’accorde avec le sujet au singulier et au pluriel. Poetae laudant Italiam Agricola celebrat parsimoniam Les poètes louent l’Italie Le paysan célèbre la parcimonie On va maintenant étudier l’indicatif présent des verbes de la première conjugaison, afin de mieux comprendre les textes à traduire : laudo je loue laudas tu loues laudat il/elle/on loue laudamus nous louons laudatis vous louez laudant ils/elles louent

La conjonction de coordination En latin, la conjonction la plus attestée est la coordinative et. Lorsque la conjonction se trouve devant le premier mot coordonné, elle marque une insistance : Et rosa et viola Et la rose et la violette. À la fois la rose et la violette. Dans une succession de noms, on trouve en latin la particule que soudée au dernier nom de la coordination : Agricolae nautaque Les paysans et le marin. Si le dernier nom coordonné comporte plusieurs éléments, la particule -que se soude au premier de ces noms : Agricola nautaeque filius. Le paysan et le fils du marin.

Le complément de lieu On peut observer que dans le texte plusieurs mots à l’ablatif sont précédés de la préposition in (in SiciliƗ, in mensƗ…). Il s’agit du complément indiquant le lieu où l’action se passe. Il répond à la question : où ? (ubi).


CHAPITRE 1

15

Exercices 1) Repérer dans le texte les formes verbales du verbe être et de la première conjugaison, puis les conjuguer selon les modèles verbaux étudiés. 2) Traduire les mots suivants (attention : certaines terminaisons présentent plusieurs possibilités de traduction) : insulae, silvis, mensam, agricolarum, lucernae, aquas, terris, vitƗ. 3) Mettre au pluriel les mots suivants : rosae, advenƗ, famam, gloria, poetae, palma, agricola. 4) Décliner au pluriel les mots suivants : advena, regina, nauta, agricola, insula. 5) Décliner : parva casa, serena vita, maxima insula. Traduire en latin les phrases suivantes : La terre est féconde. L’île est proche de l’Afrique. Les raisins d’Etrurie sont chers aux habitants de la Sicile. Il y a des plages en Italie. Les poètes louent la péninsule et l’Europe. Les filles du paysan sont dans la forêt. Les paysans louent la déesse de la terre. 6) Traduire en français : L’Apulie9 Apulia, terra fecunda uvis atque oleis, incolis cara est, advenis grata. Incolae nautae sunt aut agricolae, sed etiam mercaturƗ atque industriƗ magnam copiam divitiarum patriae comparant. In orƗ maritimƗ Graeci habent multas et splendidas colonias. Advenae magnƗ cum laetitiƗ Apuliam celebrant et laudant.

9

Texte élaboré à partir de T. Varron (De agricultura, II).



Lexique latin-français

A a/ab (prép. + abl) : de abicio, is, ere, abieci, abiectum : (4e) jeter ac (prép.) : et accedo, is, ere, accessi, accessum : (3e) s’approcher accendo, is, ere, accensi, accensum : (3e) allumer accio, is, ire, ivi, itum : (4e) appeler à soi accipio, is, ere, accepi, acceptum : recevoir accurro, is, ere, accurri, accursum : (3e)courir accuso, as, are, avi, atum : (1e) accuser acer, acris, acre : (adj) dur acies, ei : (f) acuité ; front ; colonne acuus, a, um : (adj) aigu ad (prép. + acc) : vers ; à addo, is, ere, addidi, addium : (3e) ajouter adduco, is, ere, adduxi, adductum : (3e) conduire adicio, is, ere, adieci, adiectum : (3e) ajouter adimo, is, ere, ademi, ademptum : (3e) enlever adhortatio, onis : (f) exhortation adiungo, is, ere, adiunxi, adiunctum : (3e) ajouter aditus, us : (m) accès admiratio, onis : (f) admiration admitto, is, ere, admisi, admissum : (3e) faire entrer admoneo, es, ere, ui, itum : (2e) avertir admodum : très adsum, es, adesse, adfui : être présent ; arriver



Lexique français-latin A acte : facinus, oris (n) acte héroïque : res gestae, rerum gestarum (f) administrer : administro, as, are, avi, atum (1e) affaire : res, ei (f) Afrique : Africa, ae (f) âgé : vetus, eris (adj) agneau : agnus, i (m) aigu : acer, acris, e (adj) aiguille : acus, us (f) aile : cornu, us (n) aimer : amo, as, are, avi, atum (1e) à la place de : pro (+ abl) Alpes : Alpes, ium (f) ambassadeur : legatus, i (m) âme : animus, i (m) ami : amicus, i (m) amour : amor, is (m) an : annus, i (m) ancien : antiquus, a, um animal : animal, is (n) annoncer : nuntio, as, are, avi, atum (1e) apparence : species, ei (f) appeler : voco, as, are, avi, atum (1e) apprendre : disco, is, ere, didici (3e) apte : aptus, a, um (adj et part.) arbre : arbor, is (m)


e manuel conçu à l'usage des débutants répond à plusieurs questions relatives à l'apprentissage de la langue latine à l'université. Aujourd'hui le latin ne représente qu'une option dans un cursus d'études. Il s'agit donc d'exploiter au mieux les connaissances acquises pour accéder à des textes classiques latins en prose ou tout simplement pour comprendre les traductions de textes utilisés pour ses propres recherches.

C

Chaque chapitre comporte un texte dont on donne la traduction. C'est à l'étudiant, à partir de la traduction et avec l'aide du professeur de comprendre les différentes constructions grammaticales et d'en tirer lui-même le lexique pour mieux l'enregistrer. Ce lexique sera enrichi en progressant à travers les textes de chaque chapitre. Plusieurs notions de grammaire sont proposées dans chaque chapitre, en relation avec le texte présenté. En conclusion de chaque chapitre on trouvera les exercices d'abord plus élémentaires (déclinaison, conjugaison, etc.) puis de véritables traductions. Les corrigés des exercices pour un apprentissage autonome, les tableaux récapitulatifs de la grammaire et un lexique latin-français/ français-latin sont placés en fin d'ouvrage.

Illustration de couverture : Autre chose, peinture de Jean-Michel Lartigaud.

ISBN 978-2-7080-1390-2

9 782708 013902


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.