__MAIN_TEXT__

Page 1

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE TALV–KEVAD 2019 | WINTER–SPRING 2019

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

1

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY


Lexus ES BEST IN CLASS 2018 Hybrid & Electric


CONTENTS

Talv–Kevad 2019 / Winter–Spring 2019 6 EESSÕNA / FOREWORD

18

32

8

ESIKAANE IDEE / FRONT COVER IDEA

10

LENNUKOOL: Mis oleks, kui reisijast saaks piloot? / AVIATION SCHOOL: What if a passenger became a pilot?

12

INIMENE: Olari Elts: muusikaga üle Euroopa / PERSON: Olari Elts: across Europe with music

18

KAANELUGU: Lossilind sirutab tiibu / COVER STORY: Castlebird stretches out its wings

32 EESTI: Looduse maagia Soomaal / ESTONIA: The magic of nature in Soomaa 42

ÜRITUSED EESTIS / EVENTS IN ESTONIA

50

TEADUS: Eesti teadlased leidsid võimaluse viljatusravi parandamiseks / SCIENCE: Estonian researchers have found an opportunity to improve infertility treatment

56

INNOVATSIOON: Uurimisjaam InSight paljastab Marsil planeetide tekke saladuse / INNOVATION: The InSight research station reveals the mystery of planetary formation on Mars

62

NUTIKAS TEHNIKA: Uued trendid, mis 2019. aastal saabuvad / TECH GADGETS: New Trends arriving in 2019

66

PROOVISÕIT: Vanematest võimekam / TEST DRIVE: More capable than earlier models

72

SIHTKOHT: Kevadekuulutaja Brüssel / DESTINATION: Spring in Brussels

82

SIHTKOHT: Užupise boheemlasvabariik / DESTINATION: The Bohemian Republic of Užupis

92

SIHTKOHT: Ohrid – valguse linn / DESTINATION: Ohrid – city of light

98

ÜRITUSED EUROOPAS / EVENTS IN EUROPE

108 ELUSTIIL: Tätoveerimiskunst ei küsi vanust ega sugu / DESTINATION: Tattoo art knows no age or gender 114 AJALUGU: Maailma esimene kommertslend reaktiivlennukil / HISTORY: The world's first commercial jet flight 116 MEIE INIMESED: Jaanus Dreverk: tugi, kellele saab alati toetuda / OUR PEOPLE: Jaanus Dreverk: support that you can always rely on 120 VISIT ESTONIA: #EstonianWay – Eesti inspireeriv olemus / VISIT ESTONIA: #EstonianWay – the inspiring essence of Estonia

66

4

TIMEFLIES

122 REISIJA INFO / PASSENGER INFO

FOTOD | PHOTOS BY: MARTIN KIRIKAL, MATI KOSE, WWW.VISITBRUSSELS.COM, MILANA JOVANOV / UNSPLASH.COM, KESTUTIS PETRONIS.

SISUKORD


SISUKORD

SISUKORD

Í

Í

CONTENTS

SISUKORD CONTENTS

Í

CONTENTS

72

82

92

TIMEFLIES

Talv–Kevad 2019 | Winter–Spring 2019

Väljaandja | Publisher: Media Station OÜ, +372 5615 1111, info@mediastation.ee Reklaam | Advertising: Media Station OÜ, +372 552 7736, info@mediastation.ee *CM – Sisuturundus / Content marketing Print | Printing: Printall

Peatoimetaja | Editor-in-chief: Kadri Eisenschmidt Kujundus | Layout: Sirje Sinisoo Kaanefoto | Cover photo by: Martin Kirikal Päise kirjutas | Header by: Aira Priks

koostöös / in cooperation with

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

5


EESSÕNA

Z

FOREWORD

HANNES SAARPUU Nordica juhatuse esimees / Nordica Chairman of the Board

6

TIMEFLIES


Lugupeetud reisija! Dear traveller, PALJUDELE MEIST algab aasta sageli uute kohustuste ja uute eesmärkidega ning puhta lehena. Nordicas on meil ka väga hea meel hüvasti jätta keerulise 2018. aastaga. Kuigi isiklikult usun, et tegime eelmisel aastal oma ettevõttega suure sammu paremuse poole, siis meie kliendid pidid ambitsioonikate arenguplaanide tõttu kannatama. Soovin sellepärast vabandada ja luban, et teeme kõik endast oleneva, et võita klientide usaldus samal ajal, kui ikka järjekindlalt edasi liigume. 2019. aasta tuleb Nordica jaoks väga huvitav. Järgmisel suvel ühendame Tallinnast otseliinidega 13 sihtkohta Euroopas. Hakkame pakkuma väga palju erinevaid sihtkohti, nagu näiteks Ohrid Põhja-Makedoonias ja naaberriigis asuv Stockholm. Piletid nendesse sihtkohtadesse on juba meie kodulehel ja reisibüroodes saadaval. Veelgi olulisem, meil on Euroopas mitmeid uusi ja huvitavaid projekte, mille plaanime aasta jooksul käivitada. Seetõttu olen kindlam kui kunagi varem, et Nordica eesmärk saada piirkonna üheks juhtivamaks lennuettevõtteks on käeulatuses. Kuid edu ei ole ainult täiendavad õhusõidukid ja rohkem reisijaid. Eesti on maailmas tuntud innovaatiliste tehnoloogiliste lahenduste ja IT-kirjaoskusega. Sellepärast on ka loogiline, et IT on üks Nordica 2019. aasta fookusvaldkondi. Uus tarkvara ja automaatika aitavad meil töötada tõhusamalt ja pakkuda usaldusväärsemat teenust. Loomulikult arendame edasi meie klienditeeninduse liideseid ja süsteeme, mis omakorda muudab reisijate kogemuse tõhusamaks ja sujuvamaks. Soovin teile väga edukat 2019. aastat ja palju õnnelikke reise!

A Martin Kirikal

TO MANY OF US, New Year often begins with new commitments, new goals and a clean start. At Nordica, we are also quite happy to leave a challenging 2018 behind. Although I believe that last year we made another step forward as a company, you, as our customers, occasionally suffered the side effects of our ambitious development plans. For this I want to apologise and promise that we will do everything in our power to regain your trust as we go forward. 2019 will be a very interesting year for Nordica. This coming summer we will connect Tallinn with 13 destinations in Europe with our direct routes. Our offers include a diverse selection of destinations, from Ohrid in Macedonia to nearby Stockholm. Tickets to all of them are already available from our homepage and travel agencies. But even more importantly we have several new and interesting projects in the pipeline across Europe that we plan to launch throughout the year. With this I can be more confident than ever and say that our goal of establishing Nordica as one of the leading regional airlines in Europe is within our reach. But success is not measured only in additional aircraft and more passengers. Estonia is known across the world due to our innovative technological solutions and IT-literacy. That’s why it’s only logical that IT is one area of focus at Nordica in 2019. New software and automation will help us to work more efficiently and deliver a more reliable service as we continue to grow in size. And of course we will also enhance our customer service interfaces and tools that make your travel experience more efficient and smoother. I wish you a very successful 2019 and many happy travels!

UUS TARKVARA JA AUTOMAATIKA AITAVAD MEIL TÖÖTADA TÕHUSAMALT JA PAKKUDA USALDUSVÄÄRSEMAT TEENUST. New software and automation will help us to work more efficiently and deliver a more reliable service as we continue to grow in size.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

7


ESIKAANE IDEE

Z

FRONT COVER IDEA

TimeFliesi esikaane idee

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE TALV–KEVAD 2019 | WINTER–SPRING 2019

AJAKIRJA TIMEFLIES ESIKAANT illustreerib läbiva motiivina alati mõni silmapaistev Eesti disaintoode või teos ja selle autori kirjutatud ajakirjanimi TimeFlies. Usume, et selline personaalsus muudab iga väljaande ainulaadseks. Aasta esimese numbri kaanel on Castlebird & Rose’i täissiidist kimono. Elegantset rüüd ehib pilkupüüdev pojeng, mis on tuntud 19. sajandi prantsuse lillemaalija Charles Etienne Corpet’ akvarellmaali „Le Pivoine” („Pojeng”) täpne koopia. Kaanepäise on visandanud luksuslike rõivaste disainer ning Castlebird & Rose’i asutaja Aira Priks. Kaaneloo Eesti brändist, mis ühendab maalikunsti ja siidi, leiate lehekülgedelt 18−28. Toimetuse nimel soovime teile lennukaid elamusi!

The idea behind the cover of TimeFlies THE COVER OF TIMEFLIES MAGAZINE is always illustrated by a prominent Estonian design or artwork, and the title “TimeFlies” is written by the author of this work. We believe that this personal approach makes every publication unique. On the cover of the first issue of the year is a Castlebird & Rose silk kimono. The elegant robe is embellished with an eye-catching peony, which is precisely copied from the watercolour painting “Le Pivoine” ("The Peony") by the famous 19th-century French flower painter Charles Etienne Corpet. The magazine cover title has been handwritten by the luxurious clothing designer and Castlebird & Rose founder Aira Priks. The cover story about this Estonian brand, which combines art and silk, can be found on pages 18–28. On behalf of the editorial team we wish you a great on-board experience!

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS 2017 | AUTUMN 2017

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI 2017 | SUMMER 2017

SUVI | SUMMER 2017

TIMEFLIES

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI–SÜGIS 2018 | SUMMER–AUTUMN 2018

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

AJAKIRJANIME TIMEFLIES KIRJUTAB ALATI ESIKAANEL OLEVA DISAINTOOTE VÕI TEOSE AUTOR. The title "TimeFlies" is always written by the author of the artwork on the cover. NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS-TALV 2017 | AUTUMN-WINTER 2017

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE KEVAD–SUVI 2018 | SPRING–SUMMER 2018

1

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

8

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE TALV–KEVAD 2018 | WINTER–SPRING 2018

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS–TALV 2018 | AUTUMN–WINTER 2018

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY


KULDNE ÕLU HUMALASE NOODIGA

Pruulit ud Eestis

TÄHELEPANU! TEGEMIST ON ALKOHOLIGA. ALKOHOL VÕIB KAHJUSTADA TEIE TERVIST.


LENNUKOOL

AVIATION SCHOOL

Mis oleks, kui reisijast saaks piloot? What if a passenger became a pilot? V Toomas Uibo, lennuinstruktor ning Nordica kommunikatsioonijuht / flight instructor and Nordica's Communication Manager A Martin Kirikal

10

TIMEFLIES

SEDA KÜSIMUST ESITADES kangastub nii mõnelgi meist silme ette mõne Hollywoodi märulifilmi stseen, kus pärispiloodid on antikangelastega rüseluses viga saanud ja võimetud lennukit juhtima. Asemele peab tormama mõni vabatahtlik reisija, et päästa kangelaslikult 300 pardalolevat inimest. Lennundusajalugu ei tea paraku selliseid olukordi, kus reisija oleks päästnud reisilennuki fataalsest õnnetusest. Kui raske on reisijal ikkagi piloodiks saada?

WHEN YOU ASK THAT QUESTION, many of us automatically envision a scene from a Hollywood action film, where the real pilots have been injured by a villain and are unable to fly the plane. A heroic volunteer rushes to help fly the plane and saves the lives of 300 passengers on board. In such circumstances, there has unfortunately been no situation in aviation history in which the passengers have been able to save the day. Exactly how difficult is it for a passenger to become a pilot?


Piloote jaotatakse erinevatesse kategooriatesse. Laias laastus võime lahterdada neid ameti- ja erapilootideks, seejärel kopteri- ja lennukipilootideks, edasi liinipilootideks jne. Elukutselised piloodid on sellise ettevalmistusega, mis lubab selle tööga endale elatist teenida. Erapilootidel on õigus lennata oma vajaduseks ja võtta pardale ka reisijaid, kuid teha seda tasuta. Üldjuhul lendavad erapiloodid väikeste lennukitega, kuid vastavat tüübipädevust omades ei ole keelatud opereerida ka reisilennukit. Ka sel juhul ei tohi sellisele lennule pileteid müüa ja kõik lennuki kulud tuleb piloodil enda kanda võtta. Seega vastab erapiloodi lennuk tema enda vajadustele ja rahakoti paksusele. Kõige levinumad erapilootide lennumasinad on nelja- kuni kuuekohalised lennukid, näiteks Ameerikas toodetud Cessna. Viimastel kümnenditel on turule tulnud ka hulk uusi tootjaid ja üks märkimisväärsemaid mudeleid on taas ameeriklaste toodetud Cirrus. See lennuk on varustatud ka langevarjuga, mis kannab hädaolukorras tervet lennukit. Cirrust reklaamitakse kui üht turvalisemat väikelennukit, mis on sobilik nii ärimehele minimaalse ajakuluga olulistele kohtumistele jõudmiseks kui ka perele puhkusereisiks. Tehasest ostetuna võib selle hind olla 500 000 dollari juures, kuid kasutatud ja hästi hooldatud lennumasinaid on võimalik järelturult osta ka 50 000 dollariga. Kui endal lennukiostu plaani pole, leidub alati keegi, kes on valmis enda oma rentima. Kui sul pole ambitsiooni ametipiloodiks saada, kuid huvi lendamise vastu on suur, võib lahenduseks olla erapiloodi kursus. Erapiloodiks saab õppida alates 15.−16. eluaastast. Vanuse ülempiiri paneb paika tervislik seisund. Teooriakoolituse saab läbida distantsilt, sh ka töö kõrvalt, meeldivas tempos ja sobiliku finantskoormusega. Eestis on võimalik valida mitme koolitaja vahel, kelle andmed leiab MTÜ Eesti Erapilootide Liidu kodulehelt www.pilots.ee.

Pilots are divided into different categories. In broad terms, we can divide them into professional and private pilots, then helicopter and aeroplane pilots, then line pilots, and so on. Professional pilots have undergone training that makes them eligible to fly aircrafts for a living. Private pilots have the right to fly themselves and take passengers on board, but they cannot charge you for it. In general, private pilots fly smaller aeroplanes but it is not forbidden to operate a larger passenger aircraft if they have the right training for the particular model. Additionally, in this case, tickets for such a flight cannot be sold and all costs must be covered by the pilot. Thus, a private pilot's aircraft have to meet their own needs and finances. The most common private pilot aircraft are four- to six-seater aircraft. One of the most popular makes is Cessna, which is produced in America. In recent decades, a number of new manufacturers have also come on the market, and one of the most notable models is the American-made Cirrus (see photo). This aircraft is also equipped with a parachute that can carry the entire aircraft in an emergency. Cirrus is promoted as one of the safest small aeroplanes, suitable for businessmen who need to get to important meetings fast, and for family holidays. When purchased from a factory, it can cost about 500 000 dollars, but second-hand, well-maintained aircraft can be purchased off the secondary market for 50 000 dollars. If you do not plan on buying an aeroplane yourself, there is always someone who is ready to rent it. If you do not have the ambition to become a professional pilot but have a great interest in flying, the solution may be taking a private pilot course. You can take private pilot courses starting from the age of 15–16 years. The maximum age depends on the health of the person. Theory training can be conducted and examined online, and done at a comfortable pace with a suitable payment plan. There are several instructors in Estonia to choose from. They can be found on the website of the NGO Estonian Private Pilots Association www.pilots.ee.

ERAPILOODIKS SAAB ÕPPIDA ALATES 15.− 16. ELUAASTAST. VANUSE ÜLEMPIIRI PANEB PAIKA TERVISLIK SEISUND. You can take private pilot courses starting from the age of 15–16 years. The maximum age depends on the health of the person.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

11


INIMENE

k

PERSON

Olari Elts: muusikaga üle Euroopa Olari Elts: across Europe with music V Kärt Rosenfeld A Katrin Viil, Ants Vahter

ON ILMATU RÕÕM, kui õnnestub leida oma kutsumus ja teha tööd, mida kogu südamest armastad. Olari Elts on üks neist õnnelikest, kes on lapsest peale olnud veendunud, et tema tee saab olema muusikaline. Tänaseks lendab rahvusvaheliselt tunnustatud dirigent mööda maailma ning annab külalisdirigendina kontserte maailmatasemel orkestritega. Olari on juhatanud kõikide Euroopa riikide orkestreid, välja arvatud Rumeenia, Bulgaaria, Slovakkia ja Monaco. Viimased kümme aastat on ta töötanud vabakutselise dirigendi ja kunstilise nõustajana. 22. veebruaril on võimalus näha-kuulda teda ERSOga Tallinnas. Lisaks Tõnu Kõrvitsa „Hüljatud tuletornide ajaloo” maailma esiettekandele kuuleme Brahmsi tuntud viiulikontserti ning serenaadi nr 1. Brahms on Eltsi sõnul justkui majakas, mis näitab ajateljel valgust nii ette- kui ka tahapoole. „Brahms valgustab ja on oma muusikaliste kihtidega mõistetav nii asjatundjale kui ka esimest korda kontserdisaali jõudnule. Sellist muusikasse valatud inimlikku soojust tuleb väga harva ette.” Olari leiab, et sümfoonia kuulamine sarnaneb pigem draamalavastuse vaatamisega, kus kuulajale jääb suurem tõlgendamisruum ning metafoorid on sellevõrra mõjusamad. Ka dirigendiametile kõige lähema paralleeli leiab Elts lavastajast teatri kontekstis. „Me

12

TIMEFLIES


saame koordineerida, vahendada ja inspireerida. Õnneks, erinevalt teatrilavastajast, ka esituse protsessi juhtida.” DIRIGENDI MUUTUNUD ROLL Elame imelisel ajastul, sest klassikaline muusika pole kunagi varem olnud nii laialdaselt ja kvaliteetselt kättesaadav. Esimene muutus orkestrimuusika levikus toimus juba 19. sajandil tööstusrevolutsiooniga, mil hakati ehitama suuremaid kontserdisaale. Teine muutus kaasnes salvestustehnika arenguga, kui üks sümfoonia osa mahtus lõpuks ühele plaadipoolele ära. Kolmas oluline pööre toimus erinevate muusikaplatvormide levikuga veebis. Olari tunnistab, et dirigendiks olemise essents on sel sajandil oluliselt muutunud. „Orkestrid, sh Eesti Riiklik Sümfooniaorkester, pole kunagi varem nii hästi mänginud kui praegu. Väiksema koosseisu puhul saab orkester vahel ka iseseisvalt muusika esitatud, nii nagu seda 19. sajangi alguseni tehti. Selliste teoste puhul on dirigendi jaoks määravaks teose tõlgendamine ehk miks me täna seda mängime, mida me sellega öelda tahame ja kuidas me need kaks asja publikuni viime,” selgitab ta. „30 aastat tagasi võis tõlgendus samast teosest, mida täna esitame, olla kolossaalselt teine.” „Kuulates poole sajandi vanuseid salvestusi, ei tunne lugu vahel vaat et äragi. Ajaloolisel taustal on praegu hoomamatult suurem roll kui toona,” selgitab Elts. „Mulle meeldib tasakaal saadavaloleva info ja tõlgendamisvabaduse vahel. Orkester ei ole muuseum, kus vaatamata sellele, mis maailmas toimub, mängime ikka Brahmsi nii, nagu oleme alati mänginud. Igal generatsioonil on oma nägemus, ja see on vägev.” Olari kirjeldab, et muusika algab ja lõpeb vaikusega, kuid kõige kõnekamad on vaikusehetked loo keskel. „Nende pauside värvidel on suur vahe. Etenduskunstides on ajastus üks tähtsamaid elemente. Nii on see ka muusika esitamisel. Vähemtähtsad ei ole detailidki – just detailide ühendamise viis teeb tõlgenduse omanäoliseks.“

IT IS A PLEASURE to find your calling and do what you love with all your heart. Olari Elts is one of the lucky ones who has known since childhood that his life is going to be connected with music. Today, the internationally renowned conductor flies around the world and gives concerts with worldclass orchestras as a guest conductor. Olari has conducted orchestras from almost all European countries, except for Romania, Bulgaria, Slovakia and Monaco. For the last 10 years, he has been working as a freelance conductor and artistic advisor. On 22nd February everyone has a chance to see him and listen to ERSO (Estonian National Symphony Orchestra), which he will be conducting in Tallinn. In addition to the world premiere of Tõnu Kõrvits' “History of Abandoned Lighthouses”, you have an opportunity to hear Brahms' famous Violin Concerto and Serenade No.1. According to Elts, Brahms is like a beacon that casts light on both the future and the past of the timeline of music history. “Brahms enlightens and is understandable in his musical layers, both for an expert and for a person who finds themselves in the concert hall for the first time. This kind of human warmth poured into music is a rarity.” Elts believes that listening to the symphony is similar to watching a play, where the audience has more room for interpretation, and the metaphors are more effective. He also finds that a conductor is like a director in the theatre. “Conductors coordinate, mediate and inspire. Fortunately, unlike the theatre director, we can also lead the process of the performance.”

„30 AASTAT TAGASI VÕIS TÕLGENDUS SAMAST TEOSEST, MIDA TÄNA ESITAME, OLLA KOLOSSAALSELT TEINE.” “The interpretation of the same work we present today is often substantially different from what it was 30 years ago.”

THE ROLE OF THE CONDUCTOR HAS CHANGED We live in a wonderful era, because classical music has never been so widely available and of such good quality. The first change in the spread of orchestra music took place in the 19th century with the Industrial Revolution when a lot of new and bigger concert halls were built. The second change was accompa-

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

13


INIMENE

k

PERSON

Olari on pühendunud muusikaarmastaja. Ta kannab seda iseendas ja annab sellele uue hingamise iga kord, kui ta mõnd teost juhatab. Ta on energiline visionäär, kelle ilmekas käsi ütleb liigutusega rohkem, kui kirjapandud tekst seda suudab. Ligikaudu üheksal kuul aastas on suurem tõenäosus kohata teda välismaistes kontsertsaalides kui kodumaa pinnal. Seda suuremat rahuldust pakuvad talle need kaks kuud suvel, mil ta naudib Lääne-Eesti kadakate vahel maaelu idülli või Tallinna vanalinna aegumatut ilu. „Mul on olnud privileeg kujundada oma elu täpselt selliseks, nagu unistanud olen. Enamuses Euroopa linnades tunnen end väga koduselt, on omad lemmiktänavad, lemmikrestoranid. Eriti koduseks on saanud Porto, Riia ja Amsterdam, kuid kõige soojemate tunnetega maandumised on ikka Tallinna Lennujaamas.”

14

TIMEFLIES

nied by technical advances in recording when one movement of a symphony finally fitted on one side of a disc. The third major turn occurred with the spread of various music platforms on the web. Elts admits that the essence of being a conductor has changed significantly during the current century. “The orchestras, including the Estonian National Symphony Orchestra, have never played as well as they do now. In the case of a smaller orchestra, the musicians can also play without a conductor, as it was done until the early 19th century. In such cases, the interpretation of the piece is the key element of the conductor: why do we play it today, what do we want to say with it, and how do we get these two things to the audience?” he explains. “The interpretation of the same work we present today is often substantially different from what it was 30 years ago.”

- Olari on pühendunud muusikaarmastaja. Ta kannab seda iseendas ja annab sellele uue hingamise iga kord, kui ta mõnd teost juhatab. Olari is a dedicated music lover. He carries music with him and breathes new life into it every time he conducts.


“Listening to recordings from half a century ago, you cannot even recognise the piece sometimes. The historic background and context today have a much larger role now than back then,” he explains. “I like the balance between available information and freedom of interpretation. The orchestra is not a museum where, despite what is happening in the world, we are still playing Brahms the way we have always played it. Every generation has its own vision, and it is fabulous.” Elts describes that music begins and ends with silence, but the most meaningful moments within a piece are the pauses in the middle of it. “The colours of these silent moments make a big difference. In music, like in other performing arts, timing is one of the most important elements. The way of connecting details is often what makes the interpretation unique.”

Olari is a dedicated music lover. He carries music with him and breathes new life into it every time he conducts. He is an energetic visionary, whose expressive hand says more in one movement than the written text can do alone. Approximately nine months of the year you are more likely to meet him at foreign concert halls than at home. He is satisfied with the two months in the summer when he can enjoy the idyllic beauty of rural life in the midst of Western Estonian junipers or the beauty of Tallinn's Old Town. “I have had the privilege of designing my life exactly as I have dreamed of. In most European cities I feel very at home – I have my favourite streets, favourite restaurants. In particular, Porto, Riga and Amsterdam have become very much home, but landing at Tallinn Airport is what warms my heart the most.”

DETAILIDE ÜHENDAMISE VIIS ON SEE, MIS TEEB TÕLGENDUSE OMANÄOLISEKS. The way of connecting details is often what makes the interpretation unique.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

15


CM*

MAITSETE MAAILMA

180 KRAADI

180 DEGREES OF

THE WORLD OF TASTES TEKST / TEXT BY: KÄTRIN KARU FOTOD / PHOTOS BY: LAURI LAAN

S

ee on restoran, mille avamisega hakkasid Eesti restoranimaastikul kehtima täiesti uued standardid. Kuigi peakoka laud üksi ei ole midagi uut, on 180 kraadi restoranil palju muud, millega külastajaid võluda, alustades meeleolu loovast lounge’ist ja paljudest detailidest, mis kantud restorani nime ideest. Kujutle ennast restorani, millest avaneb 180-kraadine vaade merele. Kujutle ennast restorani, mille keskel troonib 180-kraadine söögisaali keskosa hõlmav avatud köök koos peakoka lauaga. Kujutle elavat naudingut juba esimesest käigust ja seda, kuidas fine dining rännak viib sind iga ampsuga uutesse kõrgustesse, saatjaks päikeseloojang ning avatud köögis askeldavate kokkade erakordne meisterlikkus. Isegi enne restorani astumist sisse hingatud sõõm värsket soolast mereõhku saab seal täiesti uue tähenduse, kui astud modernsesse lounge’i ja usaldad ennast täielikult professionaalse meeskonna hoolde tervitusjooki ja esimest käiku nautima. Chef de cuisine’i, Matthias Dietheri tõi Eestisse kolm aastat tagasi kutse asuda tööle maalilisel Muhu saarel Pädaste mõisa restoranis. Sellele eelnes silmapaistev karjäär Saksamaa nimekate kokkade Lothar Eiermanni, Harald Wohlfahrti ja Dieter


T

Mülleri käe all, millele järgnesid juhtivad rollid Dubai luksushotellide Ritz Carlton, the Emirates Palace ja Shangri-La restoranides. 2010. aastal järgnes sellele First Floor Berliinis, mis oli Matthiase esimene enda loodud restoran. First Floor andis Matthiasele võimaluse täiustada oma elegantset ja meisterlikku toiduvalmistamise stiili, mille poolest teda täna üle kõige hinnatakse. Esimese poole aasta jooksul restorani külastanute tagasiside on üleskruvitud ootustele vaatamata siiski üksmeelne – sellest õhtusöögist kujunes üks aasta meeldejäävamaid toiduelamusi. Matthiase loomingut on läbi aja iseloomustanud puhtad ja intensiivsed maitsed. Restorani 180 kraadi elegantne menüü toob külastajani kaasaegse Euroopa köögi, kus iga detail on hoolikalt läbi mõeldud ning perfektselt presenteeritud. Lõpetuseks olgu öeldud, et õige varsti on restoranis oodata ka nimekate Michelini tähtedega pärjatud kokkade üllatusvisiite...

Staapli 4, Noblessneri sadam (+372) 661 0180 | info@180degrees.ee 180restaurant | www.180degrees.ee

here’s a place that has set new standards on the Estonian restaurant scene. Though, the chef’s table is nothing new, 180 Degrees has much more to offer, especially since the name is represented in every detail. Imagine a restaurant with a 180-degree sea view. Imagine a restaurant with a 180-degree chef’s table in the middle of the dining room. Imagine yourself already uplifted after the first course and a fine dining journey that only takes you higher and higher with every bite, accompanied by the sunset and the exceptional mastery on display in the open kitchen. Even a mouthful of fresh and salty wind from the sea, experienced right before entering 180 Degrees, becomes a totally new experience when accompanied by the professional touch in the lounge, where guests start their evening with a welcome drink and the first course. Chef de Cuisine, Matthias Diether, came to Estonia three years ago to commit to the luxurious Pädaste Manor restaurant on Estonia’s picturesque Muhu island. Matthias has had an outstanding career under some of Germany’s great chefs: Lothar Eiermann, Harald Wohlfahrt and Dieter Müller. After that, he took on a managerial role in the gourmet kitchens in Dubai for the Ritz Carlton, the Emirates Palace and the Shangri-La. In 2010 he founded his signature restaurant, First Floor, in Berlin, where he was able to perfect the elegant and artistic cooking style for which he is known today. Many guests have noted that even with high expectations when making the reservation, it was ultimately their most inspiring food experience of the whole year. Matthias’ signature has always been a clean and intense flavour. The elegant menu from180 Degrees by Matthias Diether delivers modern European cuisine that is exquisite in its detail and immaculate in its presentation. In addition, let it be said that the restaurant will also soon host some Michelin star chefs …


KAANELUGU

18

TIMEFLIES

COVER STORY


Lossilind sirutab tiibu Castlebird stretches out its wings V Mari Roonemaa A Martin Kirikal, Taavi Luhamaa, Heiki Laan, Pille Aro, Krissi Kõrv

TALV–KEVAD TALV–KEVAD||WINTER–SPRING WINTER–SPRING2019 2019

19


KAANELUGU

COVER STORY

AASTAID võõrkeeli õpetanud Aira Priks leidis Pariisist juhuslikult 19. sajandi akvarelli „Papagoi kiigel” ja teadis, et peab siit edasi püüdlema oma unistuse täitmise poole. Täna disainib ta enda asutatud kaubamärgi Castlebird & Rose luksusrõivaid, milles kohtuvad siid ja maalikunst. „Meie eriline missioon on taaselustada kunstimaailma vanu „peidetud pärle”, mis galeriides oma saatust ootavad. Meie rõivaid kandes saab klient sellele kaasa aidata, sest kunst ise on väga kallis,” räägib kaubamärgi asutaja Aira Priks. Aga alustame algusest: 2015. aasta novembrikuus oli suurlinn Pariis šokis – linnas oli toime pandud mitu terrorirünnakut, seal valitsesid vaikus ja lein. Enamik kohti oli suletud ning Pariisi oma juubelisünnipäeva tähistama saabunud Aira leidis end keset segadust ja inimlikku tragöödiat. Tohutu antiigiturg linnaservas oli siiski avatud ning selle varasalvedesse ta seejärel lausa mitmeks päevaks sukelduski, imetledes erinevaid maale, kangaid, tapeete ja ehistööd, mis olid teda veedelnud juba lapsepõlvest saati. Oli see juhus või ettemääratus, aga just seal komistaski Aira papagoimotiiviga akvarelli otsa. Kunstiteose hinnatud autorist Alfred Beurdeleyst, kes tuntud eeskätt mööblimeistrina ning tellimusi täitnud ka Napoleon III-le ja tema naisele, sai ta teadlikuks alles hiljem. Saatuslikust kohtumisest kiigepapagoiga hakkas tasapisi ilmet võtma mosaiik, mille esimesed killud olid laotud juba Aira lapsepõlves. Castlebird & Rose’i asutaja sündis Väike-Maarja lähedal kunagises – tänaseks küll kahjuks hävinud – Triigi rüütlimõisas. „Vanaemal oli suur kapp täis imeilusaid vanu kangaid, mida armastasin võlutuna vaadata ja puudutada. Veel mäletan baltisakslaste filigraanseid tapeedimustreid, mille taustal käis meie igapäevaelu. See kadunud aeg tundus mulle juba lapsena ühtaegu nii unenäoline kui ka ihaldusväärne,” meenutab Aira ja lisab, et hindab

20

TIMEFLIES

CASTLEBIRD & ROSE’i ESIMESTEKS RÕIVADISAINIDEKS SAID JAAPANI KIMONOD. Castlebird & Rose's first pieces of clothing were Japanese kimonos.


AIRA PRIKS, who had taught foreign languages for many years, accidentally found a 19th-century watercolour, “Parrot on a Swing”, in Paris and knew that she had to strive to fulfil her dreams from then on. Today, she designs luxury garments for Castlebird & Rose, the company she founded, where silk fabric meets the art of painting. “Our special mission is to revive the old hidden gems of the art world, that wait in lonely galleries for their destiny. When wearing our clothes, the customer can help with this, because buying art itself is very expensive,” says Aira. But let us start with history. In November 2015, the big city of Paris was in shock – there were several terrorist attacks in the city, and silence and mourning dominated. Most places were closed, and Aira, who was celebrating her birthday in Paris, found herself in the midst of confusion and human tragedy. The huge antique market in the outskirts of the city, however, was open, and here she spent several days admiring various paintings, fabrics, wallpapers and ornaments – things she had been fascinated by since childhood. Whether it was coincidence or fate it was there that Aira stumbled over the watercolour painting with the parrot. She only later became aware that the painter was the well-known Alfred Beurdeley, who was known primarily as a furniture maker and produced art for Napoleon III and his wife. From this fateful meeting with the swinging parrot, a mosaic began to emerge, the first fragments of which had already been laid in Aira's childhood. Castlebird & Rose's founder was born in Väike-Maarja, in a former manor house of a knight, which has since unfortunately been destroyed. “My grandmother had a large closet full of beautiful old fabrics that I loved to look at and touch. I still remember the Baltic German filigree wallpaper patterns that were the background for our everyday lives. My childhood days

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

21


KAANELUGU

22

TIMEFLIES

COVER STORY


väga ka aeglust, mida see kunagine maailm tänapäevasega võrreldes kehastab. Castlebird & Rose’i esimesteks rõivadisainideks said jaapani kimonod. Esimest korda neile pilku heites kangastuvad silme ees 19. sajandi Euroopa kummardus oriendile, viktoriaanliku Oscar Wilde’i ja Hercule Poirot’ tegutsemisaja esteetika 20. sajandi alguses. Ehkki Jaapanis pole Aira kordagi käinud, sai ta kunagi juhuslikult kingiks raamatu kimonotest, mis hakkasid teda seejärel paeluma. Klassikalised kimonod tundusid kui lõuend, millel mustrid kaunilt esile tulevad. Just sellest inspireerituna disainiski Aira Priks oma esimese kleidi, millele pani nimeks „Jaapan”. Edasi Castlebird & Rose’i kimonoteni viis aga taas üks kohtumine Pariisis, kus ühes spetsiaalses kimonote poes hakkas Airal jutt jooksma Hiroshimast pärit müüjadaamiga. Selgus suureks üllatuseks, et temagi on oma „eelmises elus” olnud õpetaja, nüüd aga viib oma unistusi ellu Pariisis. Kimonod jõuavad tema väiksesse butiiki kodulinnast Hiroshimast, kus ühes kohalikus pühamus kaks korda aastas neid rõivaesemeid ostetakse-müüakse-vahetatakse. Vajadusel ta ka parandab neid. Aira Priksi kaudu jõudis siit Eestisse enne Teist maailmasõda tervikuna peene näputööna õmmeldus kimono, mis täna ripub klientidele imetlemiseks ja inspiratsiooniks Castlebird & Rose’i Tartu maantee 28 asuvas butiigis. Brändi kõik

- „Kuidagi ei kujutaks ette neid mustreid näiteks odaval polüesterkangal. Siid on sensuaalne ja huvitav materjal, mis palavas jahutab ja külmaga soojendab. Siidi kohta on tabavalt öeldud, et see on nagu second skin – teine nahk,” märgib Aira. “Somehow, I cannot imagine these patterns on, for example, cheap polyester fabric. Silk is a sensual and interesting material that cools you when it is hot and warms you when it is cold. The saying that silk is like a second skin is very true,” notes Aira

already had a dreamy and desirable quality to me back then,” recalls Aira and adds that she also appreciates the slowness that the former world embodied in comparison to modern times. Castlebird & Rose's first pieces of clothing were Japanese kimonos. When you see them for the first time, you can imagine 19th-century Europe honouring the East, and the aesthetics of the Victorian Oscar Wilde, or Hercule Poirot at the beginning of the 20th century. Even though Aira has never visited Japan, she was given a book about kimonos as a present and it began to fascinate her. The classic kimonos seemed like a canvas on which the patterns stand out beautifully. Inspired by this, Aira designed her first dress, which she named "Japan". Another meeting in Paris, which also inspired Castlebird & Rose to design kimonos, was in a special kimono shop where Aira started a conversation with a saleswoman from Hiroshima. It turned out that the saleswoman used to be a teacher but came to Paris to make her dreams come true. The kimonos in this little boutique were from the woman's hometown, where garments are bought, sold and exchanged twice a year in one local sanctuary. If necessary, the shop also tailors the kimonos. With Aira, a fine handmade kimono from before World War II made it to Estonia, and today it hangs as inspiration and for admiration by customers at the Castlebird & Rose boutique at Tartu maantee (road) 28. All the kimonos of the brand are inspired by this one special example. As a rule, the back of the traditional kimono is embellished with bamboo, reed, flower, fish, dragon, or hieroglyph motifs. The stylised mission of Castlebird & Rose is the desire to give new life to this forgotten art, and to do this via the luxurious qualities of silk. “Somehow, I cannot imagine these patterns on, for example, cheap polyester fabric. Silk is a sensual and interesting material that cools you when it is hot and warms you when it is cold. The saying that silk is like a second skin is very true,” notes Aira

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

23


KAANELUGU

COVER STORY

hilisemad kimonod ongi just selle lõike järgi valmistatud. Traditsiooniliste kimonote seljaosa ilmestavad reeglina bambuse, pilliroo, lillede, kalade, draakonite või hieroglüüfide motiivid. Stiliseeritud Castlebird & Rose’i missioon tõukub soovist anda unustatud kunstile uus elu uues kuues, ja seda just luksuslikul siidil. „Kuidagi ei kujutaks ette neid mustreid näiteks odaval polüesterkangal. Siid on sensuaalne ja huvitav materjal, mis palavas jahutab ja külmaga soojendab. Siidi kohta on tabavalt öeldud, et see on nagu second skin – teine nahk,” märgib Aira ja lisab, et tema soov on panna naisi unistama nii kaugetest maadest kui ka möödunud aegade võlust. Kangaste mustritena kasutatakse eranditult kunstnike originaalloomingut. „Vanadelt piltidelt pärit mustrid skaneeritakse arvutisse, seejärel puhastab kujundaja tausta. Järgmine etapp on otsustada, missugused värvid kõige paremini sobiksid ning ühildada see minu nägemusega. Kusjuures, värvikonsultandiks on minu fotokunstnikust ema, kes õppis Tartu Kunstikoolis Pallas,” räägib Aira. „Seejärel saadame faili Inglismaale, kus kangad trükitakse ning nemad omakorda saadavad meile kangaproovid,” kirjeldab disainer sageli mitme kuu pikkuseks veniva tööprotsessi erinevaid lõike. Inglismaal trükitud kangad valmivad piiratud kogustes. „Mõni üksik on ka ainueksemplar, mõnda mudelit on olemas vaid paar-kolm. Kui peaks juhtuma, et mõni toode osutubki kõvasti populaarsemaks kui teised, siis ei tohi kiusatusele järele anda ja täpselt samasuguseid massidesse tiražeerida,” viitab moelooja Castlebird & Rose’i rõivaste erilisusele. Mis puutub autoriõigustesse, siis enamikul vanadest kunstiteostest need puuduvad, kuid mõned on Castlebird & Rose ka eksklusiivselt endale ostnud. Loomulikult on nende seas ka lossilind-papagoi. Nii ongi aja jooksul Castlebird & Rose’ile kasvanud väike erakollektsioon 18.–19. sajandi kunstnike originaalmaalidest.

24

TIMEFLIES

- Stiliseeritud Castlebird & Rose’i missioon tõukub soovist anda unustatud kunstile uus elu uues kuues, ja seda just luksuslikul siidil. The stylised mission of Castlebird & Rose is the desire to give new life to this forgotten art, and to do this via the luxurious qualities of silk.

and adds that her desire is to make women dream about both distant lands and the magic of old times. Exclusively original designs by artists are used on the fabrics. “Patterns from old pictures are scanned into the computer, then the background is cleaned by the designer. The next step is to decide which colours would best fit and match it with my vision. By the way, the colour consultant is my photo artist mother who studied at Pallas Art School


Coffee pleasure –

freshly ground, not capsuled.

Roger Federer Greatest tennis champion of all time

The new Z6 impresses even the most discerning coffee lovers and connoisseurs – like Roger Federer. The front and top sections in Diamond Black emphasise the sculptural design. With cutting-edge technologies like the Professional Aroma Grinder, P.E.P.® and fine foam technology, the Z6 offers 22 speciality coffees from ristretto to tempting long barista specialities, all prepared to perfection. The artificial intelligence automatically customises the TFT display according to the user’s individual preferences. With the Smart Connect you can even operate the machine from your smartphone, while the I.W.S.® automatically detects the water filter. JURA – If you love coffee. www.jura.com TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019 25


KAANELUGU

COVER STORY

- Traditsiooniliste kimonote seljaosa ilmestavad reeglina bambuse, pilliroo, lillede, kalade, draakonite või hieroglüüfide motiivid. As a rule, the back of the traditional kimono is embellished with bamboo, reed, flower, fish, dragon, or hieroglyph motifs.

26

TIMEFLIES

Ehkki Castlebird & Rose’i looming võiks kõnetada paljusid kultuure, on Aira Priksil hea meel, et rõivaste valmistamine toimub sajaprotsendiliselt Eestis. Koostööd on algusest peale tehtud Aita Kose ja tema õmblusvabrikuga, kus kõik kimonod nii lõigatakse kui ka viimistletakse käsitsi. Ühe rõivaeseme valmimine võib seetõttu võtta aega mitu päeva. „Meie klient oskab hinnata tööpanust, mis igasse rõivaesemesse pannakse. Kui ta ütleb, et ei ole kunagi varem rõiva ostmisest sellist elamust saanud, siis see on suurim tunnustus,” märgib moelooja.

in Tartu,” says Aira. “Then we send the file to England, where the fabrics are printed and they in turn send us back the fabric samples,” the designer says, describing the different steps of the process, which often take several months. Fabrics printed in England are produced in limited quantities. “Some of the items are one of a kind, and some items we produce only two or three copies of. If it were to happen that some of the products turn out to be more popular than others, we try not be tempted to produce more of exactly the same designs,” she says referring to the uniqueness of Castlebird & Rose's clothing. As far as copyright is concerned, most of the old works of art are not copyrighted anymore, but for some Castlebird & Rose has also acquired exclusive ownership. Of course, among them is the Castlebird parrot. In this way, Castlebird & Rose has acquired a small private collection of original paintings of 18thand 19th-century artists. Although Castlebird & Rose's creative work could be done in many different places, Aira is pleased that apparel production takes place 100 percent in Estonia. From the very beginning, Castlebird & Rose has collaborated with Aita Kosk and her sewing factory, where all the kimonos are cut and finished by hand. The completion of one garment may therefore take several days. “Our customers are able to appreciate the work and time that has been put into every item of clothing. If the customers say that they have never had such a feeling just from buying a garment before, it is the greatest recognition,” notes the fashion designer.

Facebook.com/ CastlebirdRose Instagram: @Castlebird Rose www.castlebirdrose.com


TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

27


KAANELUGU

COVER STORY

KASVAV KOLLEKTSIOON Praegu võib Castlebird & Rose’i kollektsioonist leida ka trendikaid bombereid ning romantilisi suvekleitepluuse; jõulude puhul valmistati ka siidsametist salle. Lossilinnu plaanid on aga märksa kõrgelennulisemad: hetkel töötatakse välja kodutoodete sarja, kuhu juba kuuluvad ilupadjad, siidist seinapildid ning lõhnavad lavendlikotikesed. Tulevikus aga loodetavasti ka portselan, küünlad, lõhnakotid, brändi kangastega riidesirmid, lambid; unistustes ka tapeedid ja sisustuskangad. „Meie soov oleks kunagi tervikuna sisustada mõni ajalooline hoone või butiikhotell. Ühel päeval aga sooviksin kohata meie rõivaid mõne (kunsti)muuseumi kollektsioonis,” unistab Aira Priks. Järgmine kollektsioon nimega „Keisri salaaed” lisandub juba tänavu kevadel. Selle motiivid ei tule minevikust, vaid oleviku-Eestist. Nende autoriks on mõned aastad tagasi siia kolinud ukraina maalikunstnik ja graafiline disainer Nina Dobrovolska, kunstnikunimega Nina Doche. 5.–30. märtsini saab Castlebird & Rose’i loominguga tutvuda Tallinnas Disaini- ja Arhitektuurigaleriis, kus on avatud nii näitus kui ka pop-up-pood. Igapäevaselt on avatud butiik-salong aadressil Tartu maantee 28, kus saab lisaks täiskollektsioonile näha kõiki originaalmaale. Moeloomingut võib leida veel e-poest, Tallinn Design House’ist Rotermanni kvartalis või kauplusest Levi Solarise keskuses. Ning last but not least – kel asja Aasiasse, võib külastada Singapuri kesklinnas vastavatud Nordic Design House’i showroom’i, kus Castlebird & Rose’i kõrval saab näha loomingut sellistelt eesti disaineritelt ja brändidelt nagu Tanel Veenre, Bon Bon Lingerie ning Lisa Kroeber.

28

TIMEFLIES

GROWING COLLECTION At the moment, the Castlebird & Rose collection also features trendy bombers and romantic summer dresses; for Christmas, silk-velvet scarfs were also made. But the future plans of the company are much more ambitious; a series of home products are being developed, which already includes beauty pillows, silk pictures and lavender-scented sachets. In the future, however, there will hopefully also be porcelain, candles, scarfs, screens and lampshades made out of brand fabric produced, and the dream also includes wallpapers and furnishings. “Our dream would be to entirely decorate a historic building or boutique hotel. Also, one day, I would like to see our clothes in a collection of a museum,” dreams Aira. The next collection, called "The Emperor's Secret Garden", will be coming out already this spring. Its motifs do not come from the past, but from present Estonia. Their author is Ukrainian painter and graphic designer Nina Dobrovolska, artist name Nina Doche, who moved here a few years ago. From the 5th until the 30th March, Castlebird & Rose products will be available in the Design and Architecture Gallery in Tallinn, both in the form of an exhibition and a pop-up store. The boutique salon at Tartu maantee 28 is also open daily, and there you can see all the original paintings in addition to the full collection. Creations can also be found online, at the Tallinn Design House in the Rotermann Quarter of the city, or at the Levi store in Tallinn's Solaris shopping centre. And last but not least, if you are travelling to Asia, you can visit the Nordic Design House in the centre of Singapore, where you can see works by Estonian designers such as Tanel Veenre, Bon Bon Lingerie and Lisa Kroeber alongside Castlebird & Rose.


ENGELHARDTI MAJA – VAIKNE OAAS METROPOLI SÜDAMES

ENGELHARDT HOUSE - SILENT OASIS IN THE HEART OF A METROPOL

Romantilised korterid endises aadlipalees

Romantic apartments in a former noble palace

I MEL INE S IS EÕU Sisenedes avarasse hoovi läbi imposantse sepisvärava, avaneb silmale vaikne siseõu koos roosipeenarde ja vana kastanipuuga. Siia, iidsete müüride vahele, ei kostu vanalinna tavapärane melu. Siin kuuleb kõrv vaid linnulaulu ja silm imetleb iidsete müüride taga kõrguvaid kirikukupleid!

WONDERFU L I NTERI OR When entering the quiet courtyard through imposing wrought iron gate, you can see rose beds and old chestnut trees. Between the ancient walls, there is no ordinary noise of the Old Town. Here you can only hear the birds chirping and see the church towers that lie behind the ancient walls!

E KS KLU S IIVS ED KORTERI D Endise aadlipalee uhked saalid ja salongid on ehitatud kaasaegseteks korteriteks. Viimistlusmaterjalid ja kujunduselemendid on valitud lähtuvalt ruumides säilinud ajaloolistele ehitusdetailidele ja konstruktsioonidele. Igas korteris on erinev nii parketi laotus kui materjal, laekarniiside disain, siseuste tahveldus, ukselinkide ja kremoonide stiil.

E XCLUS I VE APARTMENTS The proud halls and salons of the former noble palace have been rebuilt into modern apartments. Finishing materials and design elements have been selected based on historical building elements and structures retained in the premises. Each

Kortereid kokku 16. Vabu korterid 5, suurused vahemikus 117 – 201 m

There is a total of 16 apartments. Five apartments, sizes 117 - 201 m , are available.

L I S AINFO Siiri Maask, +3725033691, siiri.maask@domuskinnisvara.ee www.lai9.ee

ADDI TI ONAL I NFORMATI ON Siiri Maask, +3725033691, siiri.maask@domuskinnisvara.ee www.lai9.ee

Lai 9, Tallinna vanalinn

Lai 9, Tallinn Old Town

doors, door handles and cremone bolt style.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

29


CM*

HOW CAN YOU FURNISH A NEW HOME WITHOUT HAVING TO SPEND AGES AT INTERIOR DESIGN STORES?

C

hoosing the right furnishings is one of the most important things in every home, be it your own cozy nest or an investment for rent. Stylish and comfortable interior design, however, requires a lot of work and dedication. What can you do when you lack the skills or time, but still want your home to be beautifully and tastefully furnished? The complete OCCO solution, featuring personalised and comfortable furnishings, will help you. The Estonian company OCCO offers not only furniture, but a complete solution for the home, which means that the customer gets all the necessary furnishings comfortably from one place. A complete solution is very suitable for someone who has moved to a new or newly renovated house or apartment that is completely bare and unfurnished. If you use this service, you can rest assured that all the pieces of furniture will look good together and suit your home as a whole. Our customer does not have to worry about pieces of furniture somehow not matching or being out of place.

IMPORTANT ADVANTAGES OF A COMPLETE SOLUTION All in all, if you choose to go with the complete OCCO solution, you will enjoy many benefits, the most important of which are:  SAVING TIME – you do not have to spend your time running endlessly between shops; instead you can use it purposefully for a couple of meetings with an OCCO consultant who will help you choose all the necessary furnishings  SAVING MONEY – by acquiring all the furnishings in one place you can enjoy the benefits offered by OCCO's suppliers  VISUALISATION – you do not have to later regret your interior decisions, because everything will be drawn out to see beforehand and you can be confident in your choices  COMFORT – you will not have to haul your furniture home or deal with the tedious assembly of it because OCCO does it all for you  PEACE OF MIND – with OCCO, you get a reliable partner who is serious about the quality of products and services and does everything to ensure your satisfaction. As a result, OCCO offers a guarantee for each product, monitors its installation, and strives for great customer service

If you have purchased real estate as an investment with the idea of later renting it out, a well thought through and tastefully furnished home will help stand out among other rentals and you will also you be able to rent it out for a much higher fee. OCCO's experience shows that a two-room apartment can be nicely furnished for only 9000 euros and that includes kitchen furniture.

A CONSULTANT TO HELP YOU When you turn to OCCO, you never have to make decisions about interior design on your


own – there is a personal consultant for each customer. The consultant helps you choose compatible products, designs all custom-made solutions (such as kitchen furniture and built-in storage) and even makes a 3D drawing of the future interior design idea using the selected products. If you are not sure about your wishes, you can always come for a consultation. An OCCO consultant will help you figure out what your needs are and give you some good ideas for furnishing your home. Soon you will be able to visit the OCCO interior design showroom in the Maakri Quarter where you'll be warmly welcomed! See you at OCCO!

Rotermanni 8, Tallinn | occo@occo.ee OCCOoffice | www.occo.ee


EESTI

ESTONIA

Looduse maagia Soomaal Eestis ei pea rahu ja vaikust tikutulega taga otsima – piisab vaid lühikesest autosõidust, kui oledki juba keset metsi, põlde ja rabasid, eemal linnakärast ja tüütust saginast.

The magic of nature in Soomaa

You don't have to search too hard to find peace and silence in Estonia – just a short drive is enough for you to find yourself in the middle of forests, fields and bogs, away from the tedious hustle and bustle of the city.

V Piia Õunpuu TIMEFLIES A adobe.stock, Mati Kose, Seikle Vabaks, Aivar Ruukel

32

TIMEFLIES


TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

33


EESTI

ESTONIA

- Kevadeti üllatab Soomaa terves PõhjaEuroopas unikaalseks peetava loodusnähtusega, mida nimetatakse viiendaks aastaajaks. In the spring, Soomaa surprises with a natural phenomenon that is considered unique in the whole of Northern Europe – the fifth season. FOTO | PHOTO: MATI KOSE.

TIMEFLIES

34

TIMEFLIES

KUIGI looduskauneid ja omapäraseid kohti mahub väiksesse Eestisse küllaga, on rikkaliku looduse keskel üks koht, mis ka eestlasi endid tihti ahhetama paneb ja jalust rabab – see on Soomaa rahvuspark Kesk-Eestis. „VIIES AASTAAEG” Eesti Amazonaseks kutsutava Soomaa olemus avaldub juba piirkonna nimes – rahvuspargi territooriumist koguni 80 protsenti moodustavad soostunud alad. Kevadeti üllatab Soomaa terves PõhjaEuroopas unikaalseks peetava loodusnähtusega, mida nimetatakse viiendaks aastaajaks. Nimelt ei mahu läbi soode kulgevatesse madalatesse jõesängidesse ära kogu kevadine sulavesi, mis Sakala kõrgustikult jõgesid mööda mere poole vuliseb. Esimeste soojade kevadilmadega hakkab lumi kiirelt sulama ning Soomaa jõed valguvad üle kallaste, kattes soise maa-ala ühtlaselt veega ning jättes mulje, nagu oleks metsade

ALTHOUGH there are plenty of natural and unique places in the small country of Estonia, there is one special place amongst all this rich nature, which also sweeps the Estonians themselves of their feet – this place is Soomaa National Park in central Estonia. "FIFTH SEASON" The nature of Soomaa (which literally means “bog land”), also nicknamed the Amazon of Estonia, is clear in the name of the region – bogs make up as much as 80 percent of the territory of the national park. In the spring, Soomaa surprises with a natural phenomenon that is considered unique in the whole of Northern Europe – the fifth season. Namely, water from the melting snow, which flows down from the Sakala uplands towards the sea, does not fit in the shallow riverbeds running through the bogs. With the first warm spring weather, the snow begins to melt quickly, and the river banks of


TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

35


ESTONIA

FOTO | PHOTO: MATI KOSE.

EESTI

ja soode asemel hoopis suur järvemassiiv. Suurimad üleujutused vallutasid Soomaa kohalike sõnul möödunud sajandi alguses 1930. aastatel, kuid Tallinna-suuruseid veevoolusid on toonud ka 50ndad ja 21. sajandi algus, tavaliselt on suurvete kõrgseis märtsi lõpul ja aprilli alguses. Üleujutused ei ole aga sugugi iga-aastane nähtus ning see, kas loodus taas suurejoonelist vaatemängu ja seikluslikke elamusi pakub, oleneb mitmest asjaolust. Näiteks mängib rolli see, kui palju on talve jooksul lund maha sadanud, kui kiiresti temperatuur plusspoolele tõuseb või see, kas öine külm jõuab päevase sulavee taas jäätada või mitte. Vahel ei saabu viies aastaaeg aga sugugi kevadel lume sulamise ajal, vaid hoopis suvel või varasügisel, kui tugevad hoovihmad samuti jõekaldad üle TIMEFLIES ujutavad.

36

TIMEFLIES

Soomaa flood, covering the area evenly with water and giving the impression that instead of forests and bogs, there is a large lake. According to the locals, the biggest floods hit Soomaa in the early 1930s, but the 1950s and the beginning of the 21st century have also brought waters the area of Tallinn in size, usually at the end of March and early April. However, flooding is not an annual phenomenon, and whether nature offers this spectacular sight and memorable experience depends on a number of factors. For example, how much snow has fallen during the winter, how fast the temperature rises, and whether the night's cold temperatures freeze the water that has melted during the day. Sometimes, however, the fifth season does not arrive in the spring when the snow melts, but rather in the summer or early autumn, when heavy storms also flood the river banks.

TÄNAPÄEVANE KANUUTAMINE ON SOOMAAL VAJADUSEST SÜNDINUD TRADITSIOON. Today's canoeing is a tradition born out of need in Soomaa.


FOTO | PHOTO: MATI KOSE. FOTO | PHOTO: SEIKLE VABAKS.

KANUUGA METSAS Üleujutuste ajal on populaarseim vahend veteväljadega tutvumiseks kanuu. Mitmed kohalikud ettevõtted pakuvad võimalust laenutada kanuu ning seigelda sellega rabasid ja metsaaluseid katva vee peal. Parim on üleujutuste piire mõõta aga koos giidiga, kes teab, kus avanevad kauneimad vaated lagendikele ning milliste metsade vahel on põnevaim seigelda. Kanuusõit Soomaal ei ole aga sugugi adrenaliinirohke ekstreemsport, vaid pigem mõnus kulgemine mööda põlde ja metsi, aeg-ajalt aeruga hoogu andes. Omamoodi elamus on ka kanuumatk öises rabas. Suurvee ajal kanuuga ringi sõites ei ole harv juhus, kui uudishimulikud seiklejad satuvad mõne kohaliku talu hoovi või aerutavad mööda sõiduteid, liiklusmärgid kummaliselt teed näitamas. Kuigi turiste võlub

- Üleujutuste ajal on populaarseim vahend veteväljadega tutvumiseks kanuu. During the floods, the most popular means of exploring these expanses of water is the canoe.

CANOEING IN THE FOREST During the floods, the most popular means of exploring these expanses of water is the canoe. Several local businesses offer the opportunity to rent a canoe and go on the water covering the bogs and forest floors. However, it is best to experience the floods with a guide who knows where the most beautiful views of the plains are and which forests are most interesting to look around. Nevertheless, canoeing in Soomaa is not an extreme sport filled with adrenaline, but rather a pleasant glide through the fields and forests, occasionally pushing yourself forward with the oar. A nighttime canoe trip on the bog is also a memorable experience. When canoeing around in the high water, it is not rare for curious adventurers to end up in the yard of a local farm or glide across a road with the road signs sticking out of the water, showing the way in these unusual circumstances. Although tourists are fascinated by Soomaa's spring nature, for many locals the floods are a challenge, because the water might reach their houses and cars must be left several kilometres away. The only way to move around at this time is by boat, like Robinson Crusoe on a desert island. The doors of Soomaa farmhouses, unlike the rest of Estonia, also usually look towards the water, so that the people living there would be able to get home by boat without difficulty in wet weather. In the old days, the locals prepared for the floods ahead of time; for example, extra bread was baked in advance, and firewood was tied to the fence so that this expensive heating material would not float away with the floodwater. Today's canoeing is a tradition born out of need in Soomaa. The skills to make boats from the large aspen trees in order to move around the high water date back to the Stone Age. Such boats are named after the tree and the tradition of crafting the boats has been preserved in Soomaa. DRY-TIME ENTERTAINMENT One of the charms of Soomaa's nature games is that the floods cannot be predicted

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

37


EESTI

ESTONIA

Soomaa kevadine loodus, on paljude kohalike jaoks suurveeaeg katsumus, mil vesi ulatub koduukseni ning autogi peab jätma kodumajast mitme kilomeetri kaugusele. Ainus võimalus sel ajal liigelda ongi paadiga, olles justkui Robinson Crusoe üksikul saarel. Ka Soomaa talumajade uksed vaatavad erinevalt ülejäänud Eestist tavaliselt vee poole, et ka märjal ajal raskusteta koju jõuda. Vanasti valmistuti suurveeks muudki moodi, näiteks küpsetati leiba juba aegsasti rohkem valmis ning puuriidad seoti ettenägelikult aedade külge, et kallis küttematerjal tulvavees minema ei ujuks. Tänapäevanegi kanuutamine on Soomaal vajadusest sündinud traditsioon. Juba kiviajast on pärit oskus valmistada suurte haavapuude tüvedest paate, millega suurvee ajal ringi liikuda. Puu järgi nimetataksegi selliseid ühetüvepaate haabjateks, nende valmistamise traditsioon on säilinud Soomaal siiani. KUIVA AJA MEELELAHUTUS Osa Soomaa loodusemängude võlust ongi selles, et üleujutusi ei saa kuigi täpselt ette ennustada ning ükskõik kui väga üritada, ei ole võimalik oma reisi Soomaa suurvete järgi planeerida. Nii on mõnedki turistid teinud esimese tutvuse Soomaaga kuiva jalaga ning naasnud siis, kui üleujutused on võimust võtnud, et seda unikaalset vaatemängu nautida. Nii et ei tasu kurvastada, kui satud Eestisse sellisel ajal, kui Soomaa rabad ja metsad ei olegi suurveest üle ujutatud. Näpistava talveilmaga võid hoopis nautida krõbeda jääkatte saanud rabalaugastel uisutamist. Ainulaadne talvine elamus on ka räätsamatk muidu niiskel ja vetruval rabapinnasel, kui saad omamoodi laiade jalatsitega krõbiseval jäätunud rabal matkata. Küll aga tasub seegi retk ette võtta koos ümbruskaudset loodust tundva teejuhiga, kes teab turvalisi radu läbi raba. Kui kevadine loodus lubab – jää on sulanud ja tulvaveedki läinud –, võib rabamatka ette võtta lihtsalt mööda etteantud marsTIMEFLIES ruute ja turvalist laudteed.

38

TIMEFLIES

- Juba kiviajast on pärit oskus valmistada suurte haavapuude tüvedest paate, millega suurvee ajal ringi liikuda. The skills to make boats from the large aspen trees in order to move around the high water date back to the Stone Age. FOTO | PHOTO: AIVAR RUUKEL.

precisely, and no matter how much you try, it is not possible to plan a trip there to be sure to see the great flood. So a lot of tourists have made their first visit to Soomaa and returned with dry feet, and only later, when the floods have taken over the national park, went back for a second visit to enjoy this unique spectacle. So don't be sad if you visit Estonia at a time when the bogs and forests of Soomaa are not under the water. Instead, you might enjoy skating on a wintery frozen bog. Another unique winter experience is a snowshoe hike on the otherwise wet and springy bog surface. It is worthwhile taking a hike on a crisp, frosted bog with this wide mode of footwear too. However, this trip is also much better taken with a guide, who knows the local nature and safe paths through the bog. If the spring allows – when the ice has melted and the floods are over – you can just go for a hike in the bog along a marked route and on a safe boardwalk.


CM*

A GOOD EDUCATION

MAKES DREAMS COME TRUE

A

lready at the age of nine, Aleksandr Semjonov (32) knew that his future would be connected with animals. He enrolled at the Estonian University of Life Sciences, completed his veterinary degree, and now Semjonov is one of the most sought-after vets in the whole world. Semjonov is an anaesthetist. Anaesthesia is necessary for helping animals: healing injuries, releasing them from traps set by poachers, removing parasites, and even transporting a rampaging elephant herd, which is threateninga café in Africa, a few hundred metres away. Veterinary surgeon Aleksandr Semjonov helps dogs and At present, Semjonov works at the Estonian University of Life cats in his homeland but is always a highly sought specialist Sciences, treating Estonian animals and doing research. But as for treating exotic animals in African wildlife parks. soon as he gets a request for assistance from a faraway country, the sought-after doctor heads out across the Seven Seas. Recently, the Eurasian Association of Zoos and Aquariums, comprising 98 zoos, elected Semjonov as its chief doctor.

IN HARMONY WITH THE NATURE The Estonian University of Life Sciences is dedicated to promoting the sustainable use of natural resources and the integration of principles of sustainable development in the study process. Each curriculum includes a lot of practical work, which takes place both in state-ofthe-art labs and our research stations.

ENTRANCE STARTS ON 1ST MARCH 2019 Get updated with our activities at the Estonian University of Life Sciences via our social media channels:

At the Estonian University of Life Sciences, in the company of international teaching staff and students, in addition to veterinary, you can learn to recognise how the quality of urban and rural landscapes has been improved, how to enhance the environment aesthetically and how to turn industrial landscapes back to valuable environments. University’s most recent master’s programme is Agri-Food Business Management, which has been created in cooperation with Latvian and Lithuanian agricultural universities. Students are offered hands-on courses providing knowledge regarding managing agrifood companies, markets and regulations, and providing the opportunity to peek into the most successful agri-food companies of the Baltics. For the student, an added bonus is the opportunity to study in all three Baltic countries.

Eesti Maaülikool/Estonian University of Life Sciences @maaylikool EestiMaaulikool

www.emu.ee/en TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

39


Porto Franco – linna süda

Porto Franco – the heart of the city

Poordi ja Laeva tänava nurgalt suunaga Linnahallile öösel. Night view to Poordi Square.

Veedame ligi 1/3 oma elust tööl, mistõttu on väga oluline, et see aeg mööduks keskkonnas, mis on mugav ja inspireeriv. Porto Franco on uus arendatav ärikompleks Tallinna südames, otse mere ääres.

S

obiva büroopinna leidmine võib olla tõeline väljakutse. Arvestama peab nii töö iseloomu, logistiliste lahenduste kui ka töötajate tööle jõudmise mugavusega. Südalinn kõlab hästi, ent tihti kaasnevad sellega liiklusummikud või parkimisprobleemid. Porto Francos on arvestatud kõigi igapäevaelu aspektidega, et kujundada selline töökeskkond, kus igaüks meist olla sooviks ning kus saab korraldada kõik igapäevaelu tegemised. Viiekorruselises multifunktsionaalses keskuses on ca 25 530 m2 büroopindu. Kompleksi 1. ja 2. korrusel on kaubanduskeskus, lisaks on −2. korrusele planeeritud hüpermarket, mis võimaldab pärast tööd või lõuna ajal mugavalt argioste teha. Eestis võib ilm olla sombune ja külm, kuid Porto Francos ei pea muretsema lõuna ajal õue minemise või sellega kaasneva ajakulu pärast – kõik asub ühe katuse all. Keskuses on 22 erineva köögiga restorani, mille vahel valida. Kompleksi 3., 4. ja 5. korrusel paiknevad bürood, kust avanevad

suurepärased vaated Admiraliteedi basseinile ja vanalinnale. Suvel on mõnus lõuna ajal mere ääres jalutada või 3. korruse suveterrassil värsket õhku hingata ning ideid koguda. Värske õhk ja kaunis vaade mõjuvad alati rahustavalt. Lisaks viiele maapealsele korrusele on kolmel maa-alusel korrusel soe parkimismaja ca 1170 parkimiskohaga.

DISAINI OMA BÜROO Porto Franco puhul tuleb hinnata seda, et iga büroo siselahendus saab oma ainulaadse kujunduse, büroo planeerimisel on üüripindade suurused paindlikud. Uue büroo planeerimisel annab arendaja nõu, kuidas oleks kõige parem oma ettevõtte uus kodu üles ehitada ja töökohti paigutada ning projekteerimisnõustaja joonistab siselahendused lähtuvalt kliendi vajadustest. Porto Francos on töötajad õnnelikud. Õnnelike töötajatega on Teie ettevõte konkurentsivõimelisem ja edukam!


We spend nearly 1/3 of our lives at work, so it's very important that this time passes in an environment that is comfortable and inspiring. Porto Franco is a new business complex in the heart of Tallinn, right by the sea.

F

inding the right office space can be a real challenge. Consideration must be given to the nature of the work, the logistical solutions and the convenience of getting to work. The city centre sounds good, but often working there is accompanied by traffic jams or parking problems. At Porto Franco, all aspects of everyday life are taken into account in order to create a working environment in which each of us can organise all the activities of everyday life. The five-storey multifunctional centre has approximately 25 530 m2 of office space. The 1st and 2nd floor of the complex are a shopping centre, including a hypermarket planned on the ground floor that makes it easy for you to do your shopping after work or at lunchtime. In Estonia, the weather may be rainy and cold, but at Porto Franco you do not have to worry about going out for lunch and the time it takes to get somewhere – everything is under one roof. The centre has 22 restaurants with a wide variety of cuisines to choose from. On the 3rd, 4th and 5th floor of the complex, there is an office complex with great views of the Admiralty Basin and Tallinn Old Town. During summer, it is nice to have a walk by the sea or to get some fresh air on the 3rd-floor summer terrace and collect your thoughts. Fresh air and beautiful views always have a calming effect. In addition to the five floors, there are about 1170 parking spaces on the three underground levels of the parking garage.

Kaubanduskeskuse kruiisisadamapoolne sissepääs öösel. Night view to the entrance to the commercial premises from the direction of Terminals A and B of the Tallinn Passenger Port.

Admiraliteedi basseini äärsed restoranid Tallinna Reisisadama D-terminali poolt. Restaurants by the Admiralty basin as seen from Terminal D of the Tallinn Passanger Port.

DESIGN YOUR OWN OFFICE Each office at Porto Franco has its own unique interior design, and flexible office space sizes are possible when planning your office. The development of a new office is done in cooperation with designers who give you advice on how to build a new home for your company. The design consultant at Porto Franco draws the interior solutions according to the needs of the customer. The employees are happy at Porto Franco. With happy employees, your company can be more competitive and successful!

Admiraliteedi basseini äärsed restoranid – Porto Franco maitsete maailm. Restaurants by the Admiralty basin – Porto Franco’s world of tastes.


IN ESTONIA

FOTO | PHOTO: KATRIN VIIL.

EESTIS

Elts ja Brahms

Näitus „Sex and the Sea”

Elts and Brahms

Exhibition "Sex and the Sea"

22.02.2019

8.03.2019−19.01.2020

www.erso.ee

lennusadam.eu

Estonia kontserdisaalis kõlab Eesti Riikliku Sümfooniaorkestri ja Olari Eltsi esituses Johannes Brahmsi looming. Viiulikontserdi solist on Antje Weithaas – Eltsi sõnul suurepärase tehnikaga fantastiline viiuldaja. Kontserdi juhatab sisse eesti romantiku Tõnu Kõrvitsa uudisteos „Hüljatud tuletornide ajalugu”, mida helilooja tutvustab kontserdile eelnevas vestlusringis.

Eesti Meremuuseumi ekspositsioon Lennusadamas pakub põnevat tegevust eesotsas allveelaeva Lembit avastamisega. Lisaks avaneb 8. märtsil Hollandi multimeediakunstniku Saskia Boddeke näitus „Sex & the Sea”. See kunstiline installatsioon viib meid meremehe iha ja igatsuse maailma. Kas meri paljastab inimese varjatud loomuse? Või loob uue tegelikkuse?

Estonian National Symphony Orchestra and Olari Elts will be performing Johannes Brahms' Violin Concerto in Estonia Concert Hall. The solist is Antje Weithaas - a fantastic violinist with wonderful technics according to Elts. The evening begins with the world premiere of Estonian romantic Tõnu Kõrvits' “History of Abandoned Lighthouses”, which the composer will introduce in a discussion before the concert.

The exposition of the Estonian Maritime Museum at the Seaplane Harbour offers exciting activities, such as exploring the submarine Lembit. In addition, the exhibition "Sex and the Sea" by Dutch multimedia artist Saskia Boddeke will open on 8th March. This artistic installation brings us to the world of seamen's cravings and longings. Does the sea reveal the hidden nature of man? Or create a new reality?

42

TIMEFLIES


Festival NOM 7.−10.03.2019 www.nomfestival.ee

See on ainulaadne festival Eestis, mis on suunatud vaid naistele. Nelja imelise päeva vältel hõljuvad naised Saaremaa kaunis looduses moe-, ilu-, tervise- ja heaolumullis. Festivali ulatusliku programmi ja toimuvate ürituste, sh konverentsi „Raha – valitse mängu” ja heategevusliku õhtusöögi kohta leiad infot veebilehelt www.nomfestival.ee. Lisainfo ka Facebookist või Instagramist @nomfestival. This is a unique festival in Estonia that is targeted only at women. During four wonderful days women will be able to enjoy the beautiful nature of Saaremaa, learn about beauty, health and well-being. You can find the festival's extensive programme, including the conference "Money – rule the game", and a charity dinner, at www.nomfestival.ee. More information also on Facebook and Instagram @nomfestival.

Saaremaa Mullifestival 2019 Saaremaa Bubble Festival 2019 9.03.2019 www.bubblefestival.ee

Saaremaale jõuab läbilõige maailma erinevate paikade vahuveinidest. Võid kindel olla, et ees ootavad erilised üllatused ja parimad hinnad. Festivali ajal toimub rohkelt koolitusi, alustades vahuveinimaailma algtõdedest kuni kuningliku šampanjani! Lisainfo: www.bubblefestival.ee, leiad festivali ka Facebookist ja Instagramist @mullifestival. Sparkling wines from different parts of the world will be available on Saaremaa. You can be sure that special surprises and the best prices await you. There are plenty of training sessions starting with the basics of the world of sparkling wine and royal champagne! For more information: www.bubblefestival.ee. You will also find the festival on Facebook and Instagram @mullifestival

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

43


IN ESTONIA

FOTO | PHOTO: MISONFOTO.

EESTIS

Kontsert „Saksa kevad” Concert “German Spring” 12.04.2019 www.erso.ee

Estonia kontserdisaalis kõlab Eesti Riikliku Sümfooniaorkestri ja Mihkel Kütsoni esituses poola-juudi päritolu Weinbergi viiulikontsert. Solist on viiuldaja Linus Roth, keda iseloomustab neemejärvilik kirg avastada seni teenimatult varju jäänud teoseid. Esitusele tuleb ka Jüri Reinvere uudisteos, mida helilooja tutvustab kontserdile eelnevas vestlusringis. Estonian National Symphony Orchestra and Mihkel Kütson will be performing Polish Jew Miec-zysław Weinberg's Violin Concerto in Estonia Concert Hall. The soloist is a violinist Linus Roth, who is characterised by a passion to discover and bring lesser-known composers to an audience. The evening begins with the premiere of Jüri Reinvere's works, which the composer will introduce in a discussion before the concert.

44

TIMEFLIES

Baltic Sea Philharmonic. Dirigent Kristjan Järvi Baltic Sea Philharmonic. Conductor Kristjan Järvi 16.03.2019 www.puhkaeestis.ee

Kristjan Järvi dirigeerimisel astub 16. märtsil üles Baltic Sea Philharmonic ehk Läänemere Filharmoonikud. See on kooslus, mis pakub suurepärast muusikalist naudingut. Orkester on kokku pandud muusikutest, kes on kõik pärit Läänemere-äärsetest riikidest: Venemaalt, Norrast, Lätist, Eestist, Taanist, Poolast, Saksamaalt, Rootsist ja Soomest. On 16th March, the Baltic Sea Philharmonic will step on stage under the lead of Kristjan Järvi. The orchestra is made up of musicians from countries around the Baltic Sea: Russia, Norway, Latvia, Estonia, Denmark, Poland, Germany, Sweden and Finland.


Ice Hockey World Championship 28.04−4.05.2019 https://eestihoki.ee

FOTO | PHOTO: CATHERINE KÕRTSMIK.

Jäähoki MM

Sel aastal võõrustab Eesti Tondiraba Jäähallis IIHF I divisjoni B-grupi jäähoki maailmameistrivõistluseid. Viimati toimus selline sündmus Tallinnas 2006. aastal. Eestile uisutavad vastu Poola, Jaapani, Ukraina, Hollandi ja Rumeenia koondised. Heitlus tuleb pingeline, Ukraina ja Jaapan on viimasel kahel kümnendil osalenud ka olümpiamängude finaalturniiril! Aitame Eesti pääsukesed uutesse kõrgustesse, et püüda unistust turniiri võidust! This year, Estonia will host IIHF Ice Hockey World Championship Division I, Group B at Tondiraba Ice Hall. The last time such an event took place in Tallinn was in 2006. Estonia will play against Poland, Ukraine Japan, Romania, and the Netherlands. The games will be intense as Ukraine and Japan have played in the Olympic Finals in the last two decades! It is time to take off to new heights and fulfil the dream of winning this tournament!

Best way to discover Tallinn!

• • • • •

Museums & Sights Sightseeing tours Public Transport Entertainment Restaurants & Cafes

Sold in: Tallinn Airport (Money Exchange), tourist information centre, hotels, web-shop tallinncard.ee


EESTIS

IN ESTONIA

Sümfo-show „Maailma hitid” – Prime Orchestra

Maailmakuulus koomik Eddie Izzard – Wunderbar

Symphony Show ''The World's Hits'' – Prime Orchestra

World famous comedian Eddie Izzard – Wunderbar

19.03.2019

9.04.2019

www.puhkaeestis.ee

www.puhkaeestis.ee

Maailma hitid Prime Orchestra esituses on midagi ennenägematut. Vanadele tuntud lauludele on sisse puhutud uus hingamine, mis jätab unustamatu jälje igale kuulajale. Tallinnas juba viis korda käinud orkestrit saab nüüd kuulda ka Tartus. World's Hits and Prime Orchestra is something unprecedented. The old, well-known songs have been revived, leaving an unforgettable impression on every listener. It is Music that offers emotion and real entertainment. The orchestra, which has already been to Tallinn five times, can now be heard in Tartu.

46

TIMEFLIES

Eddie Izzard on maailmakuulus koomik, kes tuleb kvaliteethuumorit ka Eestisse pakkuma. See ei ole esimene kord, kui Eddie on oma tuuridega maailma vallutanud, seega ei pea kahtlema selle mehe talendis. Sellist võimalust ei pruugi enam tulla, mine ja lase end naeruga kostitada. Etendus on inglise keeles. Eddie Izzard is a world-famous comedian who will offer quality humour to Estonians. This is not the first time Eddie has conquered the world with his tours, so you don't need to doubt his talent. Such an opportunity may not come again so go and laugh. The performance is in English.


FOTO | PHOTO: SILVER GUTMANN.

Hõrgud maitsed Pärnu restoranide nädalalt

Cameron Carpenteri orelikontsert

Delicious flavours await during Pärnu restaurant week

Cameron Carpenter's Organ Concert

6.−14.04.2019

26.04.2019

https://parnurestaurantweek.ee

www.puhkaeestis.ee/et/cameron-carpenteri-orelikontsert

Terve nädala vältel pakuvad Pärnu parimad restoranid hõrke maitseid, väga soodsa hinna eest. Restoranide nädal on võimalus gatronoomiahuvilistele avastada uusi maitseid ja toidukohti. Et kohad täituvad kiiresti, tasub laud oma lemmikrestoranides aegsasti broneerida.

Cameron Carpenter on esmaklassiline orelimängija, kes on tituleeritud klassikalise muusika „pahaks poisiks”. Oma kontserdil mängib mees Bachi meistriteoseid, mis kõlavad orelil enam kui lummavalt. Andeka mehe erakordset loomingut peab ise kogema.

For a week, the best restaurants in Pärnu offer delicious flavours at a very affordable price. Restaurant week is an opportunity for those interested in gastronomy to discover new tastes and places. As the places fill up quickly, it is wise to make reservations for your favourite restaurant early.

Cameron Carpenter is a first-class organ player who has been titled "the bad boy" of classical music. At his concert, he plays Bach's masterpieces, which are more than enchanting on the organ. The extraordinary creative skills of this talented man are indescribable – it must be witnessed by your own eyes and ears.


EESTIS

IN ESTONIA

Dylan Morani stand-up show „Dr Cosmos” Dylan Moran's stand-up show "Dr Cosmos" 12.03.2019 www.kontserdimaja.ee

Naer on terviseks ja seda Dylan Moran teab. Oma stand-up show’s pakub mees just teravat huumorit, mis loksutab nii mõnegi mõttemaailma. Tõeliselt vaimukas ja „surmtõsine” show, mis paneb naerma ka kõige huumorivaesema inimese. Etendus on inglise keeles. Laughter is healthy and Dylan Moran knows it. With his stand-up show, he offers sharp humour that will definitely shake your world. A truly witty show will make even the most serious person laugh. The performance is in English.

48

TIMEFLIES

Tallink Maijooks Tallink May Run 18.05.2019 www.jooks.ee/en/maijooks

Ees on ootamas kõige suurem naiste jooksupidu, kus kaasa elavad mehed. Iga samm Tallinki Maijooksul on rõõm, sest üllatusi jagub kuni lõpuni välja. Löö kaasa – jookse või kõnni, kuid kindlasti ole kohal, sest sellist jooksuüritust teist ei ole. Kuni naised naudivad aktiivset kvaliteetaega, leidub meestele tegemist nn meestehoius. It's the biggest running party for women, with men cheering on! Every step of the Tallink May Run is a joy, because there are plenty of surprises right up to the end. Whether running or walking, be sure to be there because there is no other event like this. While women enjoy active quality time, men can spend time at a special "daycare".


*CM

ESTONIA WILL HOST THE MOST IMPORTANT CONTEMPORARY MUSIC FESTIVAL: WORLD MUSIC DAYS

EESTIS TOIMUB KÕIGE TÄHTSAM KAASAEGSE MUUSIKA FESTIVAL

WORLD MUSIC DAYS

2.−10. mail 2019 toimub Eestis muusikafestival, kuhu tuleb nii Eestist kui ka Lätist, Soomest ja Rootsist kokku sadu muusikuid, kes esitlevad värskeimat ja põnevat uut muusikat. Tänavuse festivali teema on „Läbi laulude metsa”. Festivalil tulevad esitamisele ligi 50 riigi kompositsioonid, üritused toimuvad enam kui 30 kohas Tallinnas ja selle ümbruses, hiljuti avatud Arvo Pärdi keskuses ja Tartus. Festivali toimumiskohad on erinevad: tehasehoonetest kontserdisaalideni, aga ka kunstimuuseumid ja muud avalikud kohad. Valitud teoseid esitavad külalised Rootsist (Norrbotten NEO), Soomest (Defunensemble), Lätist (Läti Raadio koor) ning Eesti Riiklik Sümfooniaorkester, varajase ja kaasaegse muusika vokaalansambel Vox Clamantis, Eesti Filharmoonia Kammerkoor, kaasaegse muusika ansambel U: Ensemble ja teised. Rahvusvahelisele ja kohalikule publikule tulevad esmaettekandele 22 eesti helilooja teosed. Avasta uus muusika: worldmusicdays2019.ee. Piletid: Fienta.com, Piletilevi.ee.

From May 2nd to 10th 2019 Estonia will host hundreds of musicians to present the freshest and most exciting new music by the best Estonian, as well as Latvian, Finnish and Swedish, performers. The theme of this year’s festival is “Through the forest of songs“. The festival will include compositions from nearly 50 countries, and host events at nearly 30 venues in and around Tallinn, at the recently opened Arvo Pärt Centre, and in Tartu. Venues vary from factory buildings to concert halls, and also include art museums and other public spaces. Selected works will be performed by guests from Sweden – Norrbotten NEO, Defunensemble from Finland, the Latvian Radio Choir as well as the Estonian National Symphony Orchestra, the early and contemporary music vocal ensemble Vox Clamantis, the Estonian Philharmonic Chamber Choir, contemporary music ensemble U: Ensemble and others. Twenty-two Estonian composers will have their world premieres in front of an international and local audience. Discover new music: worldmusicdays2019.ee. Tickets: Fienta.com, Piletilevi.ee.


SCIENCE

FOTO | PHOTO: BONNIE KITTLE / UNSPLASH.COM.

TEADUS

Eesti teadlased leidsid võimaluse viljatusravi parandamiseks Estonian researchers have found an opportunity to improve infertility treatment V Gerli Ramler A Erakogu / private collection; Bonnie Kittle, Ousa Chea / unsplash.com

50

TIMEFLIES

VILJATUSRAVIS tekib tihti olukord, kus vaatamata emakasse viidud pealtnäha kvaliteetsele embrüole rasedust ei teki. Põhjuseks arvatakse olevat probleemid emaka vastuvõtlikkusega, sest emaka sisemine kiht on embrüo jaoks vastuvõtlik vaid paaril päeval menstruaaltsüklis. Eesti teadlaste uurimistöö tulemusena on aga lootust IVF ravi efektiivsuse suurenemisele.

INFERTILITY TREATMENT often involves a situation where, despite the transfer of a seemingly high-quality embryo into the uterus, there is no pregnancy. In some cases, the reason for this is that the uterus rejects the embryo because there are only a few days in the entire menstrual cycle when the inner layer of the womb is ready for embryo implantation – the so-called ‘window


European Society of Human Reproduction and Embryology andmetel on umbes 30% viljatusjuhtudest seotud mehepoolsete ja 30% naisepoolsete põhjustega, 30% juhtudest on probleem mõlemal partneril ning 10%-l ei õnnestugi kindlat põhjust leida. Kuna esmasünnitajate vanus järjest tõuseb, on üha suurenevaks probleemiks vanusest tingitud viljatus. Eestis on ühe hiljutise aruande andmetel kõige sagedasem diagnoos munajuhade sulgusest või kahjustusest tekkinud viljatus. „Munajuhade kahjustus on sageli seotud sugulisel teel levivate haigustega, olles üks väheseid viljatuse liike, mida saaks vältida teadlikuma tervisekäitumisega,” ütleb 2015. aastal Tartu Ülikooli arstiteaduskonnas doktorantuuri lõpetanud ja viimased 10 aastat naiste reproduktiivtervisega seotud tunnuste ja haiguste geneetika uurimisega tegelenud Triin Laisk. Hetkel on Laisk järeldoktorantuuris ning uurib koos Oxfordi ülikooli teadlastega raseduse katkemise geneetilist tausta. Ta töötab ka Eesti Geenivaramus, Tartu Ülikooli naistekliinikus ja Tervisetehnoloogiate Arenduskeskuses ning tegeleb naiste tervisega seotud erinevate projektidega. ÜHTSET IMEROHTU VILJATUSELE POLE „Rääkides abistatud reproduktsiooni tehnoloogiatest, sõltub optimaalseim ravi viljatuse põhjusest – kas piisab ravimitest ja elustiili korrigeerimisest või on vaja seemne- ja munarakk kokku viia laboritingimustes ning embrüo emakasse siirdada. Ühte imerohtu, mis töötaks kõigi viljatuse põhjuste puhul, kahjuks ei ole,” räägib Laisk, lisades, et iga paar ja iga inimene on erinev ning seetõttu on ka viljatusravis suund üha personaalsema lähenemise poole. Personaliseeritud viljatusraviga on seotud ka Triinu osalusel läbiviidud hiljutine uurimistöö. „Väljatöötatud diagnostikameetodid hindavad emaka sisemise limaskesta koeproovi geenide avaldumise mustri põhjal, kui vastuvõtlik on emakas embrüo pesastumiseks. See võimaldab embrüo siirdamise

of implantion’. However, as a result of some Estonian researchers' work, there is hope for an increase in IVF treatment effectiveness. According to the European Society of Human Reproduction and Embryology, about 30% of cases of infertility are due to a male-related factor, 30% a female-related factor, and 30% of cases are caused by a problem in both partners; in 10% of cases the cause is unknown. As the age of the mother at first birth is constantly rising, age-related infertility is a growing problem. According to one recent report in Estonia, the most common diagnosis is infertility caused by damage of the fallopian tubes. "Damage to the fallopian tubes is often associated with sexually transmitted diseases, being one of the few types of infertility that could be avoided by having a more health-conscious way of living," says Triin Laisk, a doctoral graduate (2015) from the University of Tartu, who has been researching the genetics of female reproductive health for the last ten years. At the moment Laisk is a postdoctoral researcher and together with researchers from the University of Oxford, she studies the genetic background of miscarriages. She also works at the Estonian Biobank, the Women's Clinic of the University of Tartu and at the Competence Centre on Health Technologies, being involved in various women's healthrelated projects.

ÜHTE IMEROHTU, MIS TÖÖTAKS KÕIGI VILJATUSE PÕHJUSTE PUHUL, KAHJUKS EI OLE. There is no treatment strategy that works for all causes of infertility.

THERE IS NO SINGLE MIRACLE CURE FOR INFERTILITY "Talking about assisted reproduction technologies, the optimal treatment for infertility depends on whether medication and lifestyle corrections are sufficient, or if there is a need to fertilise the egg in laboratory conditions and then transfer the embryo into the uterus. Unfortunately, there is no treatment strategy that works for all causes of infertility,” says Laisk, adding that each couple and every person is different, and therefore infertility treatment is going in a more and more personalised direction.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

51


SCIENCE

FOTO | PHOTO: OUSA CHEA / UNSPLASH.COM.

TEADUS

aega kohandada ning suurendab raseduse tõenäosust naistel, kelle emaka vastuvõtlikkuse „aken” ei järgi päris tavapärast ajatelge,” selgitab ta. „Uuring põhineb sellel, et emaka sisemine limaskest koosneb erinevatest rakutüüpidest ja igal rakutüübil on oma geenide avaldumise profiil. Seni ei ole biomarkerite analüüsil erinevate rakkude osakaaluga arvestatud ja see võib põhjustada tulemuste ebatäpsust.” Tartu teadlast lähenemine muudab geenide avaldumise analüüsi oluliselt täpsemaks ja võiks suurendada IVF ravi efektiivsust naistel, kellel taoline analüüs on osa ravist. Uuringus osales ka beREADY pesastumise testi arendav Tervisetehnoloogiate Arenduskeskus, kelle uudse tehnoloogia kombineerimine analüüsiga annab olulise konkurentsieelise. < Triin Laisk uurib koos Oxfordi ülikooli teadlastega raseduse katkemise geneetilist tausta. Together with researchers from the University of Oxford, Triin Laisk studies the genetic background of miscarriages.

52

TIMEFLIES

Triin's recent research also concerns personalised infertility treatment. "There are diagnostic methods to evaluate the gene expression patterns of the inner lining of the uterus, to find out if it is receptive to the embryo. This enables the adaptation of embryo transfer accordingly and increases the probability of pregnancy in women whose uterine 'window of implantation' does not follow a conventional timeline," she explains. "Our recent study is based on the fact that the inner lining of the uterus consists of different cell types and each cell type has its own gene expression profile. So far, biomarker analysis has not taken into account the proportion of different cell types and thus there are inaccuracies in the results." The approach of the Tartu scientists makes the genetic analysis much more accurate and could increase the effectiveness of IVF treatment in women who undergo such an analysis as a part of their treatment. The Competence Centre on Health Technologies, which is developing the beREADY receptivity test, also participated in this study, and the combination of innovative technology and smarter analysis approaches provides an important advantage over competitors.


L A RGE S T INFLUENCER IN E S T ONI A N BUSINE S S MORE THAN 3200 MEMBERS 130 SEMINARS WITH 2000 PARTICIPANTS CONNECTING ENTREPRENEURS ALL OVER THE WORLD

JOIN THE CHAMBER!

FIND US AT: WWW.KODA.EE


PHOTO BY: RENEE ALTROV

CM*

YOU CAN BE SURE THERE ARE THINGS GOING ON IN ESTONIA TODAY THAT THE WORLD WILL TALK ABOUT TOMORROW “Our competitive edge in the economy is agility. Openness and flexibility have made Estonia a Northern European haven for innovation,” says Head of the Estonian Investment Agency, Allan Selirand.

“L

omy – when ride-sharing platforms such as

“Kratt” – on its way from mythology to AI terminology

Taxify and Uber started offering their services

Imagine a world where things that need to be done do

in Estonia, the government’s reaction was to change the

themselves: cars drive without drivers, parcels deliver

regulations, so that innovative solutions could be offered

themselves, taxes pay themselves, illnesses cure them-

legally,” Selirand says. “Being open and quick to react is

selves. “For centuries we have been dreaming of a

the Estonian way to make things happen. You can be

'someone' to do all the work for us, so that we could

sure there are things going on in Estonia today that the

finally relax and just enjoy life. Already in Estonian

world will talk about tomorrow!”

mythology, there was an imaginary being – “kratt” –

et’s start with the example of a sharing econ-


Estonia in International Rankings

#1

#1

#1

#7

Tax Competitiveness

Entrepreneurial Activity

Internet Freedom

Economic Freedom (The

Index (OECD, 2018)

(World Economic Forum, 2017)

(Freedom House, 2017)

Heritage Foundation, 2018)

that gathered riches for its owner. Now the kind of tech-

system would be out of the question as the people do not

nology needed to come back to this idea is available.

trust their government and its e-Solutions.”

Estonia has brought the “kratt” idea to the 21 century,

What makes Estonia different from many other

to the world of AI. An AI law, or so-called “kratt law”, is

countries and has helped to build the trust needed for

being developed,” Selirand explains.

developing successful e-Services, is the architecture

st

being used. “An invisible electronic backbone connects

developments in AI. The main question however,

an ever-growing number of e-Services,” Selirand says.

seems to be the level of responsibility artificial intelli-

“It allows them to communicate with each other in a

gence will have.” One of the ideas proposed is creating

secure way, maintaining confidentiality, integrity and

a new type of legal entity, an

availability of data.” Trust is also why Estonia is already

“artificial agent” that has lim-

implementing a huge population-based biobank with

ited responsibility and limited

thousands of participants. “This creates the opportu-

rights to make decisions on

nity to provide personal consultations enabling people

behalf of its master.

to know their health risks before they have become

PHOTO BY: EGERT KAMENIK

“There is no reason to doubt that there will be

e-Healthcare will help to prevent future illnesses

acute problems,” Selirand says. Isn’t this how you would imagine the healthcare of the 21st century to be?! From this, as well as everyday e-Health solutions, such as e-Prescriptions, we can benefit a lot.

Kratt can be used in healthcare among many other areas. “Kratt’s help with individual

A country that loves innovation “Another reason that makes Estonia a perfect

hopefully

place for innovating is the way our compa-

help people get doctors’

nies pay corporate income tax,” Selirand

appointments faster and

says. “There is no income tax on reinvested

avoid

vis-

profits. It means that every euro made can

Financing

be used for further improving your busi-

diagnoses

its

will

unnecessary

altogether.

ness model without the govern-

a health care system based on individual needs will help to develop the system

ment intervening. I am sure

accordingly. When processing health

this is of great benefit for any

data, we must, of course, always protect

innovative company. This, in

privacy and people must be in control

combination with investments

of their own data,” said Prime Minister

from abroad and our start-up mentality, is what helps us

Jüri Ratas at a meeting in Oslo in late

continue as Northern Europe’s

2018. Selirand agrees that the poten-

hub for great innovation,” says

tial of e-Healthcare and personalised

Allan Selirand, Head of the Esto-

medicine is immense. “The key here is

nian Investment Agency.

trust. In many other countries with different historic backgrounds and views on innovation, building a functioning e-Healthcare

ALLAN SELIRAND

Find out more: investinestonia.com


INNOVATSIOON

Q

INNOVATION

Uurimisjaam InSight paljastab Marsil planeetide tekke saladuse The InSight research station reveals the mystery of planetary formation on Mars

Inimkonna taju on Marsil jälle teravamaks saanud – InSight toob planeedi sisemuses valitsevad tingimused meieni selgemalt kui kunagi varem. Näiteks võis „kuulata” rõhuanduri abil tuule ulumist uurimisjaama ümber ning varsti saab vaadata pealispinna alla spetsiaalsete instrumentidega, mis end ise pinnasesse rammivad. Mankind has become a little more smart about Mars – InSight is expected to show the conditions inside the planet to us more clearly than ever before. For example, it has been possible to 'listen' to the wind around the research station with the help of a pressure transducer, and soon it will be possible to look under the surface with special instruments that dig themselves into the ground.

56

TIMEFLIES

V Kaido Einama A erakogu / private collection

- Uurimisjaam Marsil – sellisena, nagu see lõpuks kaheks aastaks tööle hakkab. The research station on Mars – as it will ultimately work for two years.


SEEKORD on NASA-l plaanis novembris Marsile saadetud veelgi täiuslikuma uurimisjaama abil heita pilk planeedi sisemusse. Juba on seade täitnud oma esimese suurema missiooni planeedil ja alustanud „marsivärinate” mõõtmiseks ülitäpsete seismiliste instrumentide paigaldamist. Nende abil saab oletada, mis on pinna all sügavamal. InSight jõudis planeedile NASA eelmisest sondist Curiosityst kuus aastat hiljem. Vahepeal on tehnika Maal oluliselt edasi arenenud ja ehkki Curiosity on ka praegu üsna tippklassi vahenditega varustatud, sai InSight pardale mõned veelgi täpsemad instrumendid. 5. mail startinud uurimisjaam jõudis kohale 26. novembril ning laskus Elysium Planitia laavaplatoole. See oli juba kaheksas laskumine Marsi pinnale inimkonna ajaloos ja kõige sarnasem 2007. aastal toimunud uurimisjaama laskumisega, mil uuriti Marsi poolusel asuvat jääd samasuguse paikse mooduliga. Asukoha valikul oli oluline, et see oleks võimalikult sile ja lage, sest kaasas olevate instrumentide jaoks pole tähtis, kus täpselt need Marsi pinda uurima hakkavad. Kosmoselaev koos langevarjuga oli ehitatud piisavalt vastupidavaks, et peaks vastu ka laskumisele tugevas liivatormis. Kuigi Marsile laskumistest on üldse õnnestunud vaid 40 protsenti, läks seekord kõik hästi ja kaks ümmargust päikesepaneeli pakiti lahti juba 25 minutiga. Kuigi novembris Marsile maandunud aparaat tegi juba esimese selfi iseendast Marsi maastike taustal, lindistas tormide sahinat ja alustas 1,8-meetrise robotkäe abil instrumentide väljatõstmist, läheb kogu varustuse „lahtipakkimiseks” veel mitu kuud aega. Kokku on jaamal kasutada kolm instrumentide moodulit. Üks olulisemaid ongi „marsivärinate” mõõtja, kuid lisaks puuritakse pinnasesse pikk, viiemeetrine varras temperatuurimõõtjaga. See on end ise pinnasesse rammiv seade, mis peaks paika saama paari nädala jooksul. Iga 10 cm tagant mõõdetakse erinevates sügavustes temperatuuri ja saadetakse tulemused Maale.

THIS TIME, NASA plans to take a look inside the planet with an even more advanced research station, which was sent to Mars in November. This device has already completed its first major mission on the planet and has started installing high-precision seismic instruments to measure 'marsquakes'. They can be used to guess what is below the surface. InSight reached the planet six years after the previous NASA probe, Curiosity. Meanwhile, technology on Earth has evolved significantly, and although Curiosity is equipped with some top-of-the-range tools, InSight has some even more advanced tools on board. The research station, which was launched on 5th May, arrived on 26th November and landed on the Elysium Planitia lava plateau. This was already the eighth descent to the surface of Mars in the history of mankind, and most similar to the descent of a research station in 2007, when ice on Mars was studied with a similar stationary module. When choosing a location, it was only important that it was as smooth and flat as possible. Apart from that, it is not important where the accompanying instruments study the surface of Mars. The spaceship, with parachute, was built to be durable enough to resist the descent into a strong sandstorm.Although only 40 percent of Mars landing attempts have been successful, this time all went well and two circular solar panels were unpacked in 25 minutes. Although the device landed on Mars in November and already took its first 'selfie' set against a Martian background landscape, recorded the sound of storms and began to set up instruments with the help of a 1.8metre robotic arm, not all the equipment will be unpacked for several months. There are three instrument modules in total at the station. One of the most important is the 'marsquake' meter, but in addition, a five-metre long rod with a thermometer which is to be drilled into the ground. It is a self-priming device that needs to be put in place within a few weeks. Every 10 cm, the temperature is measured at different depths

KUIGI MARSILE LASKUMISTEST ON ÜLDSE ÕNNESTUNUD VAID 40 PROTSENTI, LÄKS SEEKORD KÕIK HÄSTI JA KAKS ÜMMARGUST PÄIKESEPANEELI PAKITI LAHTI JUBA 25 MINUTIGA. Although only 40 percent of Mars landing attempts have been successful, this time all went well and two circular solar panels were unpacked in 25 minutes.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

57


INNOVATSIOON

Q

INNOVATION

Kolmas moodul tegeleb Marsi pöörlemise mõõtmisega, registreerides selle, mismoodi planeet oma orbiidil „laperdab”, olles raadioühenduses orbiidil tiirlevate kuupsatelliitidega. Peale 485 miljoni kilomeetri pikkust teekonda tuleb mõõteriistad täpselt kalibreerida ja paigaldada. Seadmed saavad lõplikult töökorda millalgi 2019. aasta esimestel kuudel. Siis jätkub kaks aastat kestev missioon, et saada võimalikult palju infot Marsi tekke kohta. Seekord ei otsita elu ega vett, vaid tegeletakse hoopis ürgsemate ja pikaajalisemate protsesside uurimisega. Kuna Marsil pole suuri maakoore liikumisi nagu Maal, kus mandrid üksteise suhtes asendit muudavad, annab tahke planeedi uurimine kõigi Päikesesüsteemi tahkete planeetide olemuse ja nende tekke kohta 4 miljardit aastat tagasi hoopis rohkem infot kui Maa enda uurimine. InSighti ametlik missioon kestab 2020. aasta novembrini, seejärel jätkab uurimisjaam tööd seni, kuni selle seadmed Marsi karmides tingimustes vastu peavad.

58

TIMEFLIES

and the results are sent to Earth. The third module measures Mars' rotation, recording how the planet moves in its orbit, and is connected to orbiting satellites. After a 485-million-kilometre journey, the instruments must be calibrated and installed accurately. Devices will be fully operational in the first months of 2019. Then a two-year mission will continue to get as much information as possible about the formation of Mars. This time, neither life nor water is sought, but the goal is rather the investigation of primordial and longer-term processes. Because Mars does not have large crustal movements, like the Earth where the continents change their positions, the exploration of a solid planet can provide more information about the nature and formation of all the planets of the solar system 4 billion years ago, than exploring the Earth itself can. The official InSight mission will last until November 2020 and then the research station will continue to work until its equipment gives in to the harsh conditions of Mars.

- Päikesepaneelide testimine Maal. Testing solar panels on Earth.

SEEKORD EI OTSITA ELU EGA VETT, VAID TEGELETAKSE PIKAAJALISEMATE PROTSESSIDE UURIMISEGA. This time, neither life nor water is sought, but the goal is rather the investigation of longer-term processes.


SUPERPAKKUMINE:

ITAALIA KÖÖGIMÖÖBEL TEHNIKAGA TASUTA!

KALEVIPANORAMA.EE +372 638 8888


CM*

ET REISIST JÄÄKSID VAID

ILUSAD MÄLESTUSED

FOTO / PHOTO BY: STIL / UNSPLASH.COM

ONLY THE MOST BEAUTIFUL MEMORIES OF YOUR TRIP


R

eisimine peaks olema lõõgastav ja muretu. Üldjuhul see nii ongi, kuid see eeldab ka teatavat ettevaatlikkust ja valvsust. Kindlasti ei ole mõistlik ise pahandusi otsima minna. Samas ei ole õnnetuste eest kaitstud keegi ja sel puhul on hea teada, mida ette võtta ja kuhu pöörduda, et võimalikult kiiresti asjatundlikku nõu saada. Kõige sagedamini juhtub, et reisil kaob või varastatakse ära rahakott koos passi või ID-kaardiga. Siis on koju tagasipöördumiseks vaja tagasipöördumistunnistust, mille annab Eesti saatkond või aukonsul. See dokument kehtib üksnes Eestisse tagasitulekuks, mitte reisi jätkamiseks. Enne reisile minemist tasuks välja selgitada, kas ja kus sihtkohas saatkond asub, ning kirjutada üles selle kontaktid. Kui vajalikus riigis Eesti saatkonda ega aukonsulit ei ole, saab abi mõnest Euroopa Liidu liikmesriigi saatkonnast. Reisides on tähtis vormistada reisikindlustus, ka lähiriikides (Läti, Soome, Rootsi) viibimise ajaks. Juhul kui on vaja jääda haiglasse uuringutele või lausa ravile,

T

ravelling should be relaxing and carefree. This is generally the case, but it also requires some caution and vigilance. Certainly it is not wise to go and look for trouble. However, no one is protected from accidents and it is good to know what to do and where to turn for fast expert advice. The most frequent problem while travelling is loss or theft of wallets, usually together with a passport or ID card. Estonians, for example, will need a Certificate of Return issued by the Estonian Embassy or Honorary Consul to travel back home. This document is valid only for returning to Estonia and not for continuing your trip. Before going on a trip you should find out if there is an embassy, if so where the embassy is located and write down its contact details. If there is no Estonian Embassy or Honorary Consul in the country you are travelling to, you can get help from an embassy of another EU Member State. For Estonians, the following advice is given, but citizens of other countries should find out what is required for them. When travelling, it is important to have travel insurance, including in neighbouring countries (Latvia, Finland,

võib kindlustuse puudumisel juhtuda, et ravi eest tuleb kopsakaid arveid tasuda. Tõsisematel juhtudel võib arvel olev number olla kuuekohaline. Paljude krediitkaartidega kaasneb reisikindlustus, kuid tuleb meeles pidada, et too kindlustus kehtib vaid siis, kui reisi eest on tasutud sellesama krediitkaardiga. Harvadel juhtudel võivad meid tabada terrorirünnakud või loodusõnnetused. Enne reisile minekut või hiljemalt selle ajal oleks mõistlik registreerida oma reis välisministeeriumi kodulehel või tasuta mobiilirakendusega Reisi Targalt. Seda on vaja selleks, et kui toimub plahvatus, rünnak, maavärin vms, teab välisministeerium täpsemini reageerida ja asuda tegutsema konsulaarabi andmisel. Neile, kes on selles piirkonnas viibimisest teada andnud, saadetakse ka ohust teavitav sõnum. Rakenduse saab laadida alla App Store’ist või Google Play’st. Soovime, et reis kulgeks ladusalt ning sellest jääksid vaid kõige ilusamad mälestused. Kui reisid targalt, siis reisid muretult! Sweden), for the duration of your stay. If you do not have insurance and there is a need to stay in hospital for tests or even treatment, you may have to pay a large amount of money. In more serious cases, the bill may be up to six digits. Many credit cards come with travel insurance, but keep in mind that this insurance is only valid if the trip is paid for by the same credit card. In rare cases, the person travelling may be subject to terrorist attacks or natural disasters. Before travelling, or at the beginning of the trip at the latest, it would be wise to register your trip on the Foreign Ministry's website or with the free mobile application Reisi Targalt. This is necessary if an explosion, attack, earthquake, etc. occurs. The Ministry of Foreign Affairs will know more precisely how to react and act by giving consular assistance. Those who have reported a stay in the problematic region will also receive a warning message. The application can be downloaded from the App Store or Google Play. We hope your trip proceeds smoothly, leaving only the most beautiful memories. If you travel wisely, you travel without worries!

Eesti Välisministeeriumi telefonilt +372 5301 9999 saab ööpäev läbi juhiseid ja nõu erinevate olukordade lahendamiseks. Olulise reisiinfo leiab lehelt http://reisitargalt.vm.ee/ By calling the Estonian Ministry of Foreign Affairs +372 5301 9999 you can get directions and advice for solving different problems around the clock. Find important travel information at http://reisitargalt.vm.ee/ ALLIKAS: EESTI VÄLISMINISTEERIUM / SOURCE: ESTONIAN MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS

FOTO / PHOTO BY: RAWPIXEL / UNSPLASH.COM

KUHU PÖÖRDUDA, KUI SIISKI ON ABI TARVIS? / WHERE SHOULD YOU TURN TO FOR HELP?


NUTIKAS TEHNIKA

O

TECH GADGETS

Uued trendid, mis 2019. aastal saabuvad Siin on kuus asja, mis iseloomustavad 2019. aasta tehnoloogiamaailma erinevate nurkade alt.

New Trends arriving in 2019 Here are six things that characterise the 2019 world of technology from different angles. V Kaido Einama

MAAILMA ESIMENE TARK RIHM

THE WORLD'S FIRST SMART BELT

WELT on maailma esimene nutirihm, mis analüüsib kandja aktiivsust, mõõdab pulssi ja samme nagu aktiivsusmonitorid ikka, kuid oskab ka arvet pidada söögikordade ja omandatud kalorite üle. Aku kestab 30 tundi, rihm maksab 175 eurot. Mobiiliäpist saab rihmaga oma tervist ja aktiivsust jälgida.

WELT is the world's first smart belt, which analyses the activity level of the wearer, measures heart rate and steps, just like other activity monitors. It also keeps track of meals and calories. The battery lasts 30 hours and the belt costs 175 euros. The mobile application allows you to monitor your health and activity.

VÄLKMÄLUKETTAD EHK SSD-D ON TULNUD KÕVAKETTAID KÕRVALDAMA Juba aastaid on räägitud, et harjumuspärased kõvakettad kaovad peagi ja asemele tulevad SSD-d ehk välkmälukettad. Neil pole pöörlevaid osi, on vaiksed, vastupidavad, kiiremad ja kergemad. Alanud aastaga jõudis kätte aeg, mil väikesed süleritesse mahtuvad SSD-d on muutunud nii odavaks, et pole enam mingit mõtet osta vananenud tehnoloogiaga tavalisi kõvakettaid. Viimase löögi kõvakettale andis Samsung oma uute 1 TB mahuga välkmäluketastega, mille saad oma arvutisse osta nüüd vaid 150 euroga.

FLASH DRIVES OR SSDS ARE HERE TO TAKE OUT HARD DRIVES It has been said for years that conventional hard drives will soon disappear and SSDs will replace them. Flash drives have no rotating parts, they are are quiet, durable, faster and lighter. This year, the time has come for small SSDs, which fit into laptops, to become so cheap that there is no point in buying conventional hard drives with outdated technology. The last blow to the old hard drive was Samsung's new 1 TB flash drive, which you can now buy for just 150 euros.

62

TIMEFLIES


GIMBAL MOBIILILE – STABIILNE PROFIFILMIMINE POLE KUNAGI NII LIHTNE OLNUD Selleks, et saada sujuvaid videoid, kasutavad profid gimbal’eid ehk stabilisaatoreid, mis vanasti maksid terve varanduse. Ajad on aga muutunud ning nüüd teevad videostabilisaatori töö ära lihtsalt kasutatavad kerged käsiseadmed, mitte rasked rakmed. Tuntud droonitootja DJI tuli hiljuti välja teise põlvkonna stabilisaatoriga Osmo Mobile 2, mis suudab käevärina ja ratta või auto rappumise täielikult ära siluda, nii et mobiilivideo näeb välja sujuv, nagu profi tehtud. DJI stabilisaatori hind on 129 eurot.

GIMBAL FOR MOBILE – STABLE, PROFESSIONAL FILMING HAS NEVER BEEN SO EASY In order to get smooth videos, professionals use a gimbal or stabiliser, which used to cost a fortune. However, times have changed, and now instead of the old heavy harnesses, these easy-to-use, lightweight, handheld devices, are doing the work of the video stabiliser. The well-known drone maker DJI recently released Osmo Mobile 2, a second-generation stabiliser, which is capable of completely smoothing out the shake of the hand, a car or a bike, so mobile video looks smooth and professional. The price of the DJI stabiliser is 129 euros.

OSMO MOBILE 2 SUUDAB KÄEVÄRINA TÄIELIKULT ÄRA SILUDA, NII ET MOBIILIVIDEO NÄEB VÄLJA SUJUV, NAGU PROFI TEHTUD. The Osmo Mobile 2 is capable of completely smoothing out the shake of the hand, so mobile video looks smooth and professional.

UUED MOBIILID: 5G, KAAMERAAUK EKRAANIS JA PALJU ROHKEM MEGAPIKSLEID Mida on oodata 2019. aastal mobiilidelt? Otsa teeb lahti Huawei Honor V20, millel ei ole kaamera nüüd ekraani ülaosas asuvas „kulmus”, vaid augus ekraani sees. Tagumine põhikaamera aga saab 48-pikslise Sony sensori, mis on uus rekord. Uut telefoni tutvustatakse Euroopas jaanuari lõpus ja selle hind on 500 eurot.

NEW MOBILES: 5G, CAMERAHOLE IN THE SCREEN AND MORE MEGAPIXELS What should we expect from mobile phones in 2019? The Huawei Honor V20, which now has a camera not at the top of the screen, but in a hole inside the screen, has started the new year off. The main rear camera has a 48-pixel Sony sensor. The new phone will be introduced in Europe at the end of January and will cost 500 euros.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

63


NUTIKAS TEHNIKA

O

TECH GADGETS

VUZE XR DUAL VR KAAMERA – KAKS SILMA, MIS NÄEVAD KÕIKE Ühed kaamerad pildistavad tavalisi lainurkfotosid, teised 360°-fotosid, kolmandad aga stereopilte, mida saab hiljem ruumiliselt 3D-prillidega vaadata. Kuid Vuze on kõik need kokku pannud ühte seadmesse. Nimelt on kaks kaamerasilma pööratavad: keerates need „seljad vastamisi”, saab teha 360°-panoraampilte igas suunas, mida hiljem näiteks virtuaalprillidega vaadata, kui aga mõlemad kaamerad keerata ühes suunas vaatama, on need nagu inimese silmad. Pilti tehes salvestatakse siis stereopilt, mis on ruumiline. Vuze XR Dual VR kaamera maksab ligi 385 eurot.

VUZE XR DUAL VR CAMERA – TWO EYES THAT SEE EVERYTHING

ASUSE UUS SÜLER PAKUB HIIREPLAADIL TEIST EKRAANI

Some cameras shoot ordinary wide-angle photos, others take 360-degree photos, and there are some cameras that take stereo pictures, which can later be spatially viewed with 3D glasses. But Vuze has put all the above together in one device. Namely, it has two cameras which rotate; turning these back to back, you can make 360-degree panoramic images, which later, for example, you can view with virtual glasses. When the cameras are both turned in one direction, they are like human eyes; when you take a picture, it will be captured as a spatial stereo image. The Vuze XR Dual VR Camera costs about 385 euros.

Hiire puuteplaat süleritel on puutetundlik, kuid siiamaani ei näidanud pilti. Asuse uus süler ZenBook Pro 15 aga kasutab selle niisama seisnud tühja pinna ära, sest puuteplaat on sellel süleril nüüd ühtlasi ka väike lisaekraan. Sellelt saab käivitada erinevaid äppe, näidata lisainfot ning kasutada lisamenüüsid Wordis või Excelis. Puuteplaat ühildub Windowsi funktsiooniga ScreenPad, mis oskab seda toetavate rakenduste infot näidata.

ASUS' NEW LAPTOP HAS A SECOND SCREEN ON THE MOUSE PAD The mouse touchpad on laptops operates like a touch screen, but up to now it didn't show an image. However, the new Asus ZenBook Pro 15 uses this empty surface up, and the touchpad is now also a small, additional screen. You can run various applications from it, show extra information, and use additional menus in Word or Excel. The touchpad is compatible with Windows ScreenPad functions, which can display the information supported by applications.

ASUS ZENBOOK PRO 15 PUUTEPLAADILT SAAB KÄIVITADA ERINEVAID ÄPPE, NÄIDATA LISAINFOT NING KASUTADA LISAMENÜÜSID WORDIS VÕI EXCELIS. You can run various applications from the Asus ZenBook Pro 15 touchpad, show extra information, and use additional menus in Word or Excel.

64

TIMEFLIES


AVASTA ENNAST MULTIKULTUURSES KOPENHAAGENIS. Multikultuurne Kopenhaagen on kulgemise linn, kus nii ärimehed kui ka koduperenaised sõidavad ratastega tööle, poodi või lasteaeda. Kopenhaagenis on iseolemise vabadust ja stiilsust iga nurga peal. See on linn, mis on merele väga hästi avatud, õhtune jalgade kõlgutamine Nyhaveni ääres või veetaksoga sõit Kopenhaageni Ooperimajja. Tegu on inimliku linnaga, kus inimese mõõde ära ei kao.

nordica.ee

koostöös

LEND ALATES

58

99€

7 X NÄDALAS 1 h 35 min


PROOVISÕIT

TEST DRIVE

Vanematest võimekam More capable than earlier models V Kaido Soorsk, whatcar.ee peatoimetaja / editor-in-chief of whatcar.ee A Martin Kirikal

66

TIMEFLIES


MUINASJUTTUDES on noorem vend vanematest tihti rumalam, ent neljanda „iks-viie” puhul (G05) on see täpselt vastupidi. Lisaks võimekusele edestab see eelkäijaid ka nutikuses. Võite oma häärberi nüüd sügavamale laande ehitada, sest esimest korda saab seda mudelit soetada ka koos maastikusõidupaketiga. Enam kui 20 aastat tagasi esitles BMW Atlantas oma esimest linnamaasturit X5 (mudelikoodiga E53). Mullu veeti sinna taas terve pinu kirjasulgedega entusiaste, et näidata neljanda põlvkonna autot (G05). Uus mudel on eelmistest arenenum ning pakub sõidurõõmu, ent kõige selle saamiseks peab olema õige paks tengelpung, sest kuuekohalise hinnani jõudmine pole eriline vägitükk.

IN FAIRY TALES, the youngest brother is often not as smart as his older ones, but with the fourth X5 (G05) it is exactly the opposite. In addition to its ability and spaciousness, it also outperforms its predecessors in terms of intelligence. You can now build a home deep in the forest, because for the first time you can buy this “forest truck” with an off-road package. More than 20 years ago, BMW launched its first X5 SUV with the model code E53. Last year, a large group of enthusiasts was shown the fourth-generation car (G05). The new model is bigger, more advanced, and offers an enjoyable ride, but to get one you have to have quite a bit in your wallet, because it comes to a six-figure price.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

67


PROOVISÕIT

TEST DRIVE

SEE ON SUUREM Uus auto edestab vanemat nii laiuses kui ka kõrguses, selle telgede vahe on pea kolm ja pikkus viis meetrit. Välimuses eristub G05 ennekõike rõhutatud vööliini ning teistsuguse esi- ja tagaosa kujunduse poolest. Uue „sihverplaadi” silmatorkavaimaks detailiks on hiigelsuured koprahambaid meenutavad neerud – nii nimetatakse BMW kahest võrdse suurusega rööpkülikust koosnevat radiaatorivõret – ja päriselus näeb auto välja parem kui pildil. SEE ON MAASTIKUL VÕIMEKAM Autot pakutakse koos maastikupaketiga (5660 €), kuhu kuuluvad kaitstum kõhualune, õhkvedrustus, neli maastikusõidurežiimi ja elektriliselt juhitav lukustuv tagadiferentsiaal, mis sisaldub ka paketis M Sport. Erinevalt eelkäijast pakutakse õhkvedrustust nüüd mõlemal teljel, mis võimaldab tõsta autot tavaseadest 40 mm kõrgemale, et kitsikusest pääseda. Erandiks on vaid tippmudel M50d, mida ei saa maastikupaketiga. Autode õhkvedrustus on kiirustundlik ja adaptiivsed amortisaatorid põhivarustuses. SELLEL ON KUUS SILINDRIT Meil pakutakse kolmeliitriseid mootoreid. Bensiinitoidune xDrive40i (250 kW/340 hj) saavutab kiiruse 100 km/h 5,5 sekundiga ja selle keskmine kütusekulu on 8,5−8,8 l/ 100 km. „Õliküttel“ mootorite valiku avab ühe turboga xDrive30d (195 kW/265 hj), mis saavutab 100 km/h 6,5 sekundiga (6,0−6,8 l/100 km). Kolmeliitrist diislit kasutab ka tippmudel M50d, ent varustatuna nelja (!) turboBMW X5 XDRIVE40I Baashind: 72 450 €, baasmudelil X5 xDrive30d 71 000 € Mootor: R6, otto Võimsus: 250 kW/340 hj @ 5500−6500 p/min Kiirendus 0–100 km/h: 5,5 s Kütusekulu: keskmiselt 8,5−8,8 l/100 km

68

TIMEFLIES

- Välimuses eristub G05 ennekõike rõhutatud vööliini ning teistsuguse esija tagaosa kujunduse poolest. In appearance, the G05 is distinguished primarily by its accentuated lines and a different front and rear design.

IT IS BIGGER The new X5 is both wider and higher than its predecessor, with three metres between the axles and five metres in length. In appearance, the G05 is distinguished primarily by its accentuated lines and a different front and rear design. The most striking detail of the new car is the BMW grid – and in real life it looks better than in the picture. THIS IS MORE CAPABLE OFF ROAD The car is available with an off-road package (5660 euros), which includes air suspension, four off-road modes, and an electrically controlled lockable differential, which is also included in the M Sport package. Unlike its predecessor, the air suspension is now offered on both axles, which allows the car to be raised 40 mm higher than the standard setting. The only exception is with the top model – the M50d – which is not available with the off-road package. The car's air suspension is speed sensitive and the adaptive shock absorbers are included in the standard package. IT HAS SIX CYLINDERS The BMW offer a choice of three-litre engines. The petrol-powered xDrive40i (250 kW/340 hp)


VÕITE HÄÄRBERI NÜÜD SÜGAVAMALE LAANDE EHITADA, SEST ESMAKORDSELT SAAB X5 SOETADA KOOS MAASTIKUSÕIDUPAKETIGA. You can now build your home deep in the forest, because for the first time you can buy the X5 with an off-road package.

laaduriga arendab see 294 kW/400 hj, lennutades enam kui 2300 kg kaaluva maasturi „sajani“ 5,2 sekundiga (6,8−7,2 l/100 km). Tänavu lisandub valikusse ka laetav hübriid. SEE ON VÕRGUS Ei ole välistatud, et saabub päev, mil auto võib paluda teil hommikul varem kodust lahkuda, sest esimese lume tõttu on linnas suured ummikud. Android-telefoni omanikud võivad teha auto võtmeks oma telefoni, mille abil saab auto ka parklast üles leida – „Anna signaali ja vilguta tulesid” – või seda külmal ajal eelnevalt soojenema panna. Seda õigust saab jagada ka teiste telefonidega. Lisaks teeb võrku ühendatud auto ise ära ka tarkvarauuendused. SEE SÕIDAB NAGU X5 SÕITMA PEAB Nelikvedu eelistab momendijaotuses tagarattaid, mida on sõiteski tunda, sest suurust ja massi arvestades on tegu võimeka autoga. Roolisüsteemi ülekanne on progresseeruv ja selle vastusurve sport-režiimis mõnus. Sama võib öelda ka pidurite kohta, mis on hästi tunnetatavad, ehkki tegu on täiselektrilise (!) lahendusega. Porsche Cayenne võib olla küll kohati nauditavam, ent ka „iks-viie” juhitavus on jätkuvasti tippklassist. Ostke see koos õhkvedrustusega ja nautige mugavat sõitu. Suured konarused tekitavad parimal juhul vaid kerget tüminat.

BMW X5 XDRIVE40I Base price: 72 450 euros, basic model X5 xDrive30d 71 000 euros Engine: R6, otto Power: 250 kW/340 hp @ 5500–6500 rpm Acceleration: 0–100 km/h in 5.5 s Fuel consumption: average 8.5–8.8 l/100 km reaches 100 km/h in 5.5 seconds and has an average fuel consumption of 8.5–8.8 l/100 km. The choice of "oil-fired" engines is available with the xDrive30d (195 kW/265 hp), which reaches 100 km/h in 6.5 seconds (6.0–6.8 l/ 100 km). The three-litre diesel is also in the top model M50d, but equipped with four(!) turbochargers; it is 294 kW/400 hp, surpassing the 2300 kg SUV to reach 100 km/h in 5.2 seconds (6.8–7.2 l/100 km). This year a rechargeable hybrid is also coming out. IT IS ONLINE The day that a car asks you to leave home earlier in the morning because the first snow has caused traffic jams in the city is not far away. Owners of an Android phone can use their phone as a key with which the car can also be found in a car park with a signal and flashing lights, or it can be used to preheat it in cold weather. This right can also be shared with other phones. In addition, when the car is connected to a network, it makes software updates automatically. IT DRIVES LIKE THE X5 IS SUPPOSED TO The four-wheel-drive car prefers rear wheels when dividing the momentum because of its size and weight. The steering system transmission is progressive and its counter-pressure in sport mode is enjoyable. The same can be said about the fully electtic (!) brakes. In comparison, the Porsche Cayenne can be a bit more enjoyable at times, but the X5's control is still top of its class. Buy it with air suspension and enjoy a comfortable ride; big bumps cause only a slight tremble at best.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

69


KULTUURIELAMUSED

VEELGI MAITSVAMAKS MAKING CULTURAL

EXPERIENCES EVEN TASTIER TEKST / TEXT BY: KÄTRIN KARU FOTOD / PHOTOS BY: MARTIN KIRIKAL

T

eatris käies on tore peale etendust kaaslastega restoranis muljeid vahetada, sest siis on need ju kõige eredamad. Estonia teatrimajas tegutses enne 1944. aasta sündmusi koguni neli söögikohta. Nüüd, peale mitmekümneaastast pausi on majas taas avatud restoran ja nagu vanasti, nii ka nüüd – mitte ainult teatrikülastajatele, vaid kõigile, kes eelistavad õhtu veetmiseks kultuursemat kokkusaamiskohta kesklinnas. Juba eelmisel sajandil võis selles majas tegutsenud restoranide reklaamtekstidelt lugeda: kui keegi einestab mõnes teises restoranis, tähendab see vaid seda, et Estonias enam ruumi polnud. Niisiis, kui oled harjunud kiirustades Estonia majast mööda jooksma, siis nüüd peatu vahel ja astu sisse – enne etendust, peale etendust või hoopis terveks õhtuks, et head restoranimiljööd ja toitu nautida. Sisearhitekt Kristiina Kuus on osanud Estonia teatri ja kontserdisaali vahel, kaunis talveaias taasavatud Estonia restoranis luua mõnusa atmosfääri, kus on just parasjagu tunda möödunud aegade hõngu. Privaatsemateks pidudeks mahutab restoran 100 ja baaripoolele 45 inimest. Peakokk Kalvi Sedriku loodud menüü on võluvalt

W

hen going to the theatre, one of the most enjoyable parts is to exchange impressions with your fellow theatregoers after the performance in a restaurant, because this is when your impressions are the brightest. Before the events of 1944, the Estonia Theatre building was home to four restaurants. Now, after a break of more than two decades, the restaurant has been reopened in the theatre house and just as it used to be – not only for theatre guests, but for anyone who prefers to spend an evening in a more cultural meeting place in the centre of the city. Already in the last century, adverts for the restaurants in this building said: if someone is eating in another restaurant, it just means that there is no more room at the Estonia Theatre. So, if before you have been used

Jazzisõpradele esineb restoranis regulaarselt saksofonist Nikita Korzoun. KEVADISED JAZZIÕHTUD: 14.02, 28.02, 7.03 ja 21.03 For jazz lovers there are regular performances in the restaurant by saxophone player Nikita Korzoun. There are SPRING JAZZ EVENINGS on 14th February, 28th February, 7th March and 21st March. Estonia restoran | Estonia pst. 4 10148 Tallinn +372 53051595 | restoran@opera.ee Opera.ee/Estonia-restoran | Estoniarestoran T−R / Tue–Fri 17–00, L / Sat 13–00, P/ Sun 13–21


CM*

vaheldusrikas, mängides naturaalsete ja külluslike maitsetega ning aukohal on maitseküllane tooraine. Aastatega Estonia teatri kohvikuid toitlustades saadud kogemused kulmineeruvad menüüs, mis pakub korraga meeldejäävat maitseelamust, aga ka kiiret serveerimist. Nii ei pea enam valima teatrielamuse ja restorani vahel, vaid jõuab kõike samal õhtul nautida. Lisaks toob iga esietendus kaasa teemaga haakuva erimenüü – jaanuaris „Tsaari mõrsja”; märtsis Toomas Eduri lavastatud „Romeo ja Julia” ballett, mais „West Side Story”.

to hurrying past the Estonia Theatre, now is the time to stop and step in – before the show, after the show or for the whole evening – to enjoy a good restaurant atmosphere and food. The interior architect, Kristiina Kuus, has managed to create a pleasant atmosphere in the restaurant, maintaining a good dose of history, and it has been reopened in a beautiful conservatory between the theatre and the concert hall. For private parties, the restaurant can accommodate 100 people, and the bar 45 people. The menu, created by head chef Kalvi Sedrik, is charming and varied, playing on natural and rich flavours, and honouring delicious produce. Turning to experiences gained over the years in Estonia Theatre cafés has culminated in a menu that offers a memorable taste experience, as well as quick service; so you no longer have to choose between a theatre experience and a restaurant, and you can enjoy everything in one evening. In addition, each premiere will be accompanied by a specially themed menu – "The Bride of the Tsar" in January; "Romeo and Juliet" ballet in March, staged by Toomas Edur; and "West Side Story" in May.


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN–BRÜSSEL

al

9099€

9 X NÄDALAS } 2 h 35 min

w NORDICA.EE

Kevadekuulutaja Brüssel Spring in Brussels V Martiina Made A www.visitbrussels.com, www.detiffe.com, Gabriele Vintage

72

TIMEFLIES


Kujutlege, et olete nagu Alice, kes libiseb küülikuurgu ja satub fantaasiamaailma. Seekord kannab imedemaa Euroopa poliitilise sümboli tiitlit. Just nii! Väljapeetud ja ajatu Brüssel peidab endas kelmikaid ideid ja emotsioone, millega reipalt kevadväsimusele vastu astuda. Imagine you are like Alice, who slides into a rabbit hole and finds herself in a fantasy world, only in this case, Wonderland is also a political symbol of Europe. Sophisticated and timeless Brussels hides fun ideas and evokes emotions that will you help get over spring fatigue.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

73


SIHTKOHT

,

DESTINATION

KUI klassikaline kultuuriprogramm eesotsas pissiva poisi, linna keskväljaku ja rauakristalli meenutava hoone Atomiumiga on läbitud, ootavad ees alternatiivsemad tõmbenumbrid. Brüsseli kodulehel on teemade kaupa üleval jalutuskaardid. Need viivad näiteks juugendstiili, õllepruulijate või sürrealistide, nagu René Magritte’i, Paul Nougé’ ja Louis Scutenaire’i radadele. Koomiksifännid avastavad end aga paradiisist. Kohtumine lapsepõlve lemmikkangelastega ja põhjalik tutvumine Belgia koomiksitraditsioonidega on garanteeritud. Tintini ja smurfid leiab üles nii koomiksimuuseumist kui ka üle linna majafassaadidelt. Joonistatud tegelaste ja olustikuga kaetud seinu on linnapildis üle kaheksakümne. Nii paistab mõnel tänavanurgal päike iga päev. Ent sellega ei tule veel loovusele piir ette, sest Brüsselis saab kogu Euroopale paari tunniga tiiru peale teha. 1989. aastal avatud mini-Euroopa 24 000-ruutmeetrisel

74

TIMEFLIES

- Joonistatud tegelaste ja olustikuga kaetud seinu on linnapildis üle kaheksakümne. There are more than 80 walls in the city that are covered with drawn characters.


FOTOD | PHOTOS: WWW.VISITBRUSSELS.COM

ONCE the classic cultural programme of the Manneken Pis, the city's central square, and the Atomium building, which stands like an iron crystal, is over, alternative attractions await you. Brochures on various themes are available on the Brussels website. For example, they can take you through the Art Nouveau world or help you discover surrealists, such as René Magritte, Paul Nougé and Louis Scutenaire. Comic fans will find themselves in paradise. Meeting with your favourite childhood heroes and a full walk through Belgian comic traditions is guaranteed. Tintin and the Smurfs can be found both in the Belgian Comic Strip Centre and on the façades of buildings across the city. There are more than 80 walls in the city that are covered with drawn characters; so, on some street corners the sun shines every day. But there is no limit to creativity here, because in Brussels you can circle Europe in just a few hours. The 24 000-square-metre mini

POLIITILISE FASSAADI TAGA PEIDAB END BRÜSSELI LOOMINGULINE HING. Underneath the political face of Brussels you'll find a creative spirit.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

75


SIHTKOHT

,

DESTINATION

territooriumil on üle 350 ehitise Euroopa Liidu eri riikidest. FESTIVALID LAHUTAVAD MEELT Jahedaid ja vihmaseid ilmu on nutikas kasutada kinokülastuseks. Kevadel toimub üle linna kolm suuremat filmiüritust. 22.–30. märtsini näidatakse Millenniumi filmifestivalil rahvusvahelisi dokumentaalfilme. 9.–21. aprillil hullutab vaatajaid zombide ja pealuude saatel rahvusvaheline fantaasiafilmide festival. Sama kuu lõpuks tuuakse hirmuskaala taas madalamale. Alates 25. aprillist saab publik kaasa elada laiahaardelisele Brüsseli lühifilmide festivalile. Koreograafiahuvilistele pakub ehk rohkem huvi 18. veebruarist 2. märtsini toimuv prantsuskeelne tantsu-, teatri- ja perfomance’ide festival Bourask!. Muusikavallas toob kevadisemaid noote BRDCST futuristli-

76

TIMEFLIES

Europe, which was opened in 1989, has over 350 buildings from different countries of the European Union. ENTERTAINING FESTIVALS It is a smart move to use the cool and rainy weather and go see a movie. Three major film events take place in the city in spring. Between 22nd and 30th March, international documentaries will be shown at the Millennium Film Festival. From 9th to 21st April, the International Fantasy Film Festival will thrill you with zombies and skulls and the like. By the end of the same month, the horror scale is lowered again. Starting from 25th April filmgoers will be able to participate in the comprehensive Brussels Short Film Festival. The French-language festival Bourask! offers dance, theatre and other artistic per-

- Moe- ja pitsimuuseum. The Museum of Costume and Lace.


FOTO | PHOTO: WWW.DETIFFE.COM

formance to anyone interested in choreography. Springtime notes on the music scene will be brought to you by the BRDCST, which introduces futuristic electronic pop from 4th – 7th April. The biggest music festival in the first half of the year, however, is Listen! The focus is on electronic music mixed with future dance music. EYES OF FASHION LOVERS WILL SPARKLE There is a lot of fashion and design in Brussels. Starting with the Museum of Costume and Lace at Rue de la Violette 12, fashion has always been exquisite here, going back to the 17th through to 19th centuries – the golden age of famous Belgian lace. Today it is possible to admire and acquire examples of top Belgian fashion in the Rue Dansaert neighbourhood. The city is also known and appreciated for its vintage clothing stores. From tiny retro stores you can find real old-school treasures. For example, the Gabriele Vintage Boutique on Rue des Chartreux has a wide selection of 20th-century dresses, shoes, jewellery and hats.

Gabriele Vintage butiigis on rikkalik valik 20. sajandi kleite, kingi, ehteid ja kübaraid. The Gabriele Vintage Boutique has a wide selection of 20 th-century dresses, shoes, jewellery and hats. /

ku elektroonilise popi esitlemine 4.–7. aprillil. Esimese poolaasta suurim muusikafestival on aga Listen!, mis toimub üle linna erinevatel lavadel. Fookuses on elektrooniline muusika, mida on segatud tuleviku tantsumuusikaga. MOEGURMAANIDEL LÖÖVAD SILMAD SÄRAMA Brüsselist leiab palju moodi ja disaini. Alustades kas või aadressil rue de la Violette 12 asuvast moe- ja pitsimuuseumist. Mood on siin alati pööranud tähelepanu peensusele, ulatudes juba 17.–19. sajandisse, mil valitses kuulsa Belgia pitsi kuldajastu. Täna on võimalik Belgia tipp-moodi imetleda ja soetada rue Dansaert’i naabruskonnast. Sama tuntud ja hinnatud on linna vintage-riidepoed. Pisikestest retropoodidest võib leida tõelisi vanakooli aardeid. Näiteks

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

77


SIHTKOHT

,

DESTINATION

rue des Chartreux’ tänava Gabriele Vintage butiigis on rikkalik valik 20. sajandi kleite, kingi, ehteid ja kübaraid. Sel, kes omanäolise valikuga secondhand’i kauplustest endale meelepärast ei leia, ei tasu üldsegi mitte kurvastada. Põnevaid leide, kitši, kunsti, raamatuid, mööblit, lauanõusid ja muud kraami pakutakse nädalavahetustel hiigelsuurtel kirbuturgudel. Kuigi pagasi limiit võib olla juba täis, tasub väljapanekut kasvõi niisama uudistama minna. Üks selline vaatamisväärsus on Place du Jeu-de-Balle’i kirbuturg.

ÜKS PARIMAID VIISE AKUSID LAADIDA ON NAUTIDA MAITSVAID TOITE. One of the best ways to recharge your batteries is to enjoy delicious food.

LIHAVÕTTED ŠOKOLAADIMEISTRITE JUURES Üks parimaid viise akusid laadida on nautida maitsvaid toite. Belglastel tuleb selle valmistamine eriti hästi välja. Jõekarbid. Friikartulid. Õlu. Vahvlid. Ja muidugi – šokolaad! Lihavõttepühade eel kaunistavad mitmed Brüsseli šokolaadipoed oma vaateaknad ahvatlevate maiustustega. Tõelised maiasmokad juba teavad, et need šokolaadijänesed ja värvilised glasuuritud mu< Esimese poolaasta suurim muusikafestival on Listen!, mis toimub üle linna erinevatel lavadel. The biggest music festival in the first half of the year, however, is Listen!

If you don't find something interesting in the vintage shops, with their unique selections, you shouldn't worry. Exciting finds – kitsch, art, books, furniture, tableware and other things – are up for grabs at the huge flea markets during the weekends. Although you may have already exceeded your baggage allowance, it may still be worthwhile to just go and have a look at the merchandise on offer. One of the best flea markets to visit is the Place du Jeu-de-Balle flea market. EASTER WITH CHOCOLATE MASTERS One of the best ways to recharge your batteries is to enjoy delicious food. Belgians are especially good at making delicious food. Mussels. French fries. Beer. Waffles. And of course – chocolate! Before Easter, a number of Brussels chocolate shops decorate their windows with delicious sweets. People with a sweet tooth

78

TIMEFLIES


nad, mis jäävad pidustuste hakul müümata, saavad pärast lihavõtteid tunduvalt väiksema hinnasildi. Trendikamad ja noortepärasemad söögija joogikohad asuvad Brüsselis peamiselt Ixelles’i linnaosas. Kohalikud käivad brunch’il skandinaavialiku stiiliga kohvikus La Petite Production. Sealsed vahtrasiirupiga ülekallatud pannkoogid ja muna koos peekoniribadega viivad lausa keele alla. Kohvikus Le Pacific nauditakse tavaliselt kokteile, mille kõrvale näksitakse küüslauguse hummusega kaetud suupisteid. Baaridest on populaarsemad Le Pantin, Belga ja London Calling. Neljapäeval pärast tööd kogunetakse Luksemburgi platsile: seal ümbruses on samuti mitmeid joogikohti. Esimeste ilusate ilmadega avatakse reedestel pärastlõunatel südalinnas BIPi suures hoovis erineva menüüga toiduautod. Festivali, mis kannab nime Frunch, melu kõrvale mängivad muusikat DJ-d.

already know that chocolate bunnies and colourful glazed chocolate eggs that are not sold by the start of the festivities will be available at a much lower price after Easter. The most trendy and young places to eat and drink in Brussels are mainly located in the Ixelles district. Locals like to go to the Scandinavian-style La Petite Production for brunch. Their pancakes with maple syrup and eggs with bacon are delicious. The Le Pacific Café usually serves cocktails, which are accompanied by snacks dipped in garlic hummus. The most popular bars are Le Pantin, Belga and London Calling. On Thursdays, after work, the locals gather at Luxembourg Square – there are also several drinking places around here. Once the weather is warm again, a variety of food trucks serve food on Friday afternoons in the heart of the city in the large Brussels Info Palace yard. During the Frunch Festival, you can enjoy food and listen to music by different DJs.

- Esimeste ilusate ilmadega avatakse südalinnas erineva menüüga toiduautod. Once the weather is warm again, a variety of food trucks serve food in the heart of the city. FOTOD | PHOTOS: WWW.VISITBRUSSELS.COM

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

79


SEINAD EESTI METSA RÕÕMUKS WALLS THAT CAPTURE THE JOY OF ESTONIAN FOREST

TEKST / TEXT BY: MARI ROONEMAA

Eesti esimene ja suurim puitseinapaneelide tootja Emotionwalls, kelle nimeski sisaldub vihje tekitada positiivseid tundeid, annab uue elu varem ahjuküttena tuleroaks läinud puidule.

I

nnovatsioon ja riskivalmidus on seda tänaseks viis aastat tegutsenud puidutöötlemisettevõtet iseloomustanud algusest peale: tegu on Eesti esimese ja ühtlasi suurima puitseinapaneelide tootjaga, kes juba kogunud tuntust ka mujal maailmas. Erinevaid kasutatavaid puiduliike on tänaseks kokku kümmekond. Nende seas on nii tuttavad ja siin levinud saared-tammed, aga ka eksootilisemad nagu õlipuu või Lääne-Aafrika väärispuu iroko. Julge hüppe tundmatusse võttis Emotionwalls ette siis, kui otsustati pilk pöörata eestlaste põlise pühakoja – sauna – suunas. Aastakümneid olid saunade seinad-laed kõikjal üsna ühesugused ehk kaetud tavapäraste kvaliteetsete, ent siiski iseloomutult mõjuvate voodrilaudadega. Eesti ettevõte otsustas sellele veel veidi vinti peale keerata ja elavdada kodumaiste saunade sisekujundust Jaapanist pärit yakisugi-tehnikas töödeldud laudadega.


CM*

Emotionwalls, Estonia's first and largest producer of wooden wall panels, whose name hints at positive feelings, gives new life to wood that would otherwise just be used as firewood.

I

Tegu on taasavastatud vana tehnikaga, mida iseloomustab söestatud pind. Sellist pinnatöötlust hakati Jaapanis kasutama juba sadu aastaid tagasi ning tänaseks on see levinud ja populaarsust kogunud ka Euroopas. Selge eelisena õnnestus Emotionwallsis kõik oma täispuidust seinapaneelid arendada nii niiskuse- kui ka kuumakindlateks ja seega saunaruumidesse sobivateks. Just see on kliendinimistusse toonud erinevad spaad ja hotellid ning muudab Eesti ettevõtte eriliseks ka maailma kontekstis. Söestatud puitu kasutatakse ka hoonete fassaadidel, kuhu see lisab vastupidavust; must värv ei tuhmu ega vaja ka perioodilist ületöötlemist. Ilmse plussina ei tunne söestunud pinna vastu huvi kahjurid ning puit ei mädane. Lisaks juba leitud kohalikule tellijale läheb arvestatav osa Emotionwallsi toodangust lähinaabrite juurde, kuid Eesti metsa „uut elu” leiab näiteks ka Marokost, Alžeeriast ja Dubaist.

EMOTION WALLS | +372 5626 6588 facebook.com/emotionwalls | @emotion_walls info@emotionwalls.com | www.emotionwalls.com

nnovation and risk-taking have characterised this wood processing company, which has been operating for five years, from the beginning; it is the first and largest producer of wooden wall panels in Estonia, and is already making a name for itself abroad. Today, there are a dozen different types of wood used. Among them are the familiar and popular ash and oak, but also more exotic woods, such as olive wood or the precious West-African wood iroko. Emotionwalls boldly jumped into the unknown when they decided to renew the Estonians' ancient sanctuary – the sauna. For decades, the walls and ceilings of saunas had been pretty much the same everywhere: covered with conventional, high-quality, yet still boring, lining boards. The Estonian company decided to enliven the interior design of saunas with wood treated using the Yakisug technique from Japan. This is a rediscovered old technique characterised by charring the wood surface. This kind of surface treatment has been used in Japan for hundreds of years, and today it is more widespread and has gained popularity in Europe. A clear advantage for Emotionwalls was that they managed to make all the wood panels humidity and heat resistant, and thus suitable for saunas. This is why different spas and hotels have quickly become customers of the company, and it is also what makes the Estonian company special in a global context. Charred wood is also used on the facades of buildings where it adds durability; the black colour does not fade or need periodic reprocessing. The obvious advantage is that pests are not interested in the charred surface and the wood does not rot. In addition to local customers, a considerable proportion of Emotionwall's products goes to our immediate neighbours, but the so-called “new life” of the Estonian forest can also be found, for example, in Morocco, Algeria and Dubai.


SIHTKOHT

,

DESTINATION

U탑upise boheemlasvabariik The Bohemian Republic of U탑upis V Lennart K채채mer A Kestutis Petronis, Darius Norvilas, adobe.stock

82

TIMEFLIES


TALLINN–VILNIUS

al

3499€ 10 X NÄDALAS

} 1h w NORDICA.EE

FOTO | PHOTO: KESTUTIS PETRONIS.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

83


SIHTKOHT

,

DESTINATION

VILNIUSE VANALINNAS paiknev Užupise piirkond oli enne Teist maailmasõda kohalike juutide elupaik. Sõda võttis oma ja järgnenud Nõukogude okupatsiooni ajal vajus inimtühi asum unustusse, pakkudes varju vaid kodututele ja prostituutidele. Kuniks koha avastas kohalik kunstirahvas. Mahajäetud majasid järk-järgult asustanud boheemlaskond on tänaseks loonud mitte ainult omaette linnaosa, vaid päris oma vabariigi. 1995. aastal püstitasid asukad kvartalisse Frank Zappa monumendi – vabaduse sümboli kommunismiikkest vabast Läänest. Kaks aastat hiljem, naljakuu esimesel päeval, kuulutatigi välja Užupise vabariik. Esitleti oma lippu, valuutat, põhiseadust, valiti president. Ei puudunud ka oma „armee”, kuhu kuulus 11 meest. 1. aprilli tähistatakse tänaseni Užupise päevana. Piirkond kubiseb kohvikutest ja toitlustuskohtadest, kus kohalikega juttu teha. Kunstnikud müüvad oma töid, jalutajaid saadavad igal sammul grafitid. Kaubanduskeskuseid siit ei leia. Pole ka pankasid FOTO | PHOTO: DARIUS NORVILAS.

<- Uusklassitsistliku Vilniuse katedraali ehk Püha Stanislausi ja Ladislause basiilika esimene korrus on ligi kolme meetri sügavusel maapinnast. Seal haigutavad raskete kiviplaatide taga krüptid – kakskümmend seitse iidset matmispaika. The lower floor of the neoclassical Vilnius Cathedral – the St. Stanislaus and Ladislaus Basilica – is dug about three metres deep into the ground. There are crypts under heavy stone tiles there, with altogether twentyseven ancient burial sites.

84

TIMEFLIES

THE UŽUPIS DISTRICT, located within Vilnius Old Town, was the local Jewish neighbourhood before World War II. The war came and went, and during the Soviet occupation the place sank into the abyss, offering shelter for only the homeless and prostitutes. That was until the place was discovered by local artists. The bohemian community that has gradually inhabited the abandoned houses has created not only its own district, but its own republic. In 1995, the people living in Užupis established the Frank Zappa monument there – a symbol of the West free from communism. Two years later, on the first day of April, the Republic of Užupis was proclaimed. People living there introduced their flag, currency, constitution, and the president was elected. There was also an "army" of 11 men. Ever since, 1st April is celebrated as Užupis Day. The area is full of cafés and dining venues


where you can talk to locals. Here artists sell their works and graffiti is everywhere. You will not find any shopping centres here. There are no banks or government buildings. There is only the headquarters of the Republic – Užupio Klasika – located at Užupio gatve 28. The Užupis Angel in the main square keeps watch over the local bohemian community. SECRETS BURIED IN CRYPTS The Christianisation of the Baltics was a long and hard process. Lithuania was the last country in Europe where pagans were subjected to the cross. Yet Catholicism has remained there until today, while northern neighbours have become Protestants and Atheists. The symbol of Lithuanian Catholicism and spiritual life is the neoclassical Vilnius Cathedral – the St. Stanislaus and Ladislaus Basilica. The basilica's lower floor is dug about three metres deep into the ground. There are crypts under heavy stone tiles there, with altogether twenty-seven ancient burial sites.

ega valitsushooneid. On vaid Vabariigi peakorter – Uzupio Klasika, mis asub aadressil Užupio gatve 28. Vabade hingede igapäevaste toimetuste üle valvab peaväljakul kõrguv Užupise ingel. KRÜPTIDESSE MAETUD SALADUSED Baltikumi kristianiseerimine oli pikk ja vaevaline protsess. Leedu oli viimane riik kogu Euroopas, kus paganad ristile alistati. Ometi on katoliiklus püsinud seal elus siiani, samas kui põhjapoolsed naabrid on protestantismi ja hilisema kommunistliku ateismi poolt paljaks riisutud. Leedu katoliikluse ja vaimse elu sümbolistlikuks krooniks on uusklassitsistlik Vilniuse katedraal ehk Püha Stanislausi ja Ladislause basiilika. Basiilika esimene korrus on ligi kolme meetri sügavusel maapinnast. Seal haigutavad raskete kiviplaatide taga krüptid – kakskümmend seitse iidset matmispaika.

Vabade hingede igapäevaste toimetuste üle valvab peaväljakul kõrguv Užupise ingel. The Užupis Angel in the main square keeps watch over the local bohemian community. >

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

85


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Koos kohaliku aadelkonna ja kõrgete isikute säilmetega hoiavad hauad endas ka suure kuninga Vytautase saladust. Võib tulla üllatusena, kuid 14. sajandil oli Leedu territoriaalselt kogu Euroopa suurim riik, hõlmates lisaks praeguse Poola, Valgevene, Ukraina ja Venemaa alasid. Vürstiriiki valitses kuningas Vytautas Suur (1344–1430). Kuninga säilmete asukoht pole tänaseni teada, on vaid legendid. Mõned väidavad, et suurmees puhkab mõnes krüptis, teiste sõnul on kuninga kehaosad maetud katedraali erinevatesse osadesse. Säilmetele lisaks kõnelevad legendid lugematutest varandustest, mida sõdade eest pagenud jõukad linnakodanikud hauakambritesse on peitnud, kuid mis enam kunagi omanikke näinud pole. Vastust teab vaid ajalugu. ÜKS KINDLUS SEISAB VETE PÄÄL 23 kilomeetri kaugusel Vilniusest asub Trakai küla. Minutitesse arvestatuna on see pool tunnikest bussisõitu. Kroonikates esimest korda 1337. aastal mainitud asula oli sajandeid koduks Leedu suurvürstidele. Täna elab seal koos kohalikega väiksearvuline karaiimide kogukond. See on tatari-türgi päritolu rahvakild, kelle esiisad kutsus piirkonda kuningas Vytautas. Tursked lõunamaalased sobisid hästi valitseja isiklikeks ihukaitsjateks. Trakai tõmbenumbriks on selle kindlusloss, mis on ehitatud ühele paljudele Galve järve saartest. Strateegiliselt hea asukoht on teinud lossist läbi sajandite olulise poliitilise ja sõjalise punkti. 14. sajandil kuningas Kęstutise alustatud ehitustöö viis lõpule Vytautas, kelle ajast pärinevad punastest tellistest gooti stiilis arhitektuurilahendused. Valmides oli tegu ainsa lossiga Euroopas, mis rajatud vete peale. 1409. aastal tegi Vytautas Trakaist Leedu pealinna, kuhu lasi tuua ka riigi varakambri. Külapildist vaatavad punaste telliste asemel vastu tihti kolmetiivalised puithooned. Need on tüüpilised karaiimide eluasemed. Sama traditsiooniline on toit, mida pakutakse mitmetes nende toidukohtades. Näiteks

86

TIMEFLIES

- Trakai tõmbenumbriks on selle kindlusloss, mis on ehitatud ühele paljudele Galve järve saartest. The main attraction of Trakai is its fortress castle built on one of the many islands of Lake Galve.

Along with the remains of local nobility, the graves also hold the secret of King Vytautas the Great. It may come as a surprise, but in the 14th century Lithuania was the largest country in Europe, including parts of what is currently Polish, Belarusian, Ukrainian and Russian territory. The Principality was ruled by King Vytautas the Great (1344–1430). The location of the king's remains is not known to date. There are only legends. Some argue that the great man is resting in a crypt while others say that different parts of the king are buried in the different parts of the cathedral. In addition to the remains, legends speak of the countless fortunes hidden by the wealthy townspeople in the tombs, and lost forever. Only history knows the answer. A FORTRESS THAT STANDS ON WATER The village of Trakai is located 23 kilometres from Vilnius. It is half an hour's bus ride away.


Kiubėtė või Senoji Kibininė kohvik-restodes. Pirukad ja küpsetised, soolased ja magusad – need on karaiimide rahvusköögi lahutamatu osa, mida iga külastaja autentsel kujul maitsta võib. Kõrvale vaagen mereande ja pits Leedu valget viina ning võibki reisipäeva õnnestunuks lugeda. KINGITUS KOJU KAASA Kui reisi lõpus on soov midagi meeldejäävat koju või sõpradele kaasa osta, siis tasub läbi põigata Vilniuse puitmajarajoonist Žvėrynast. Selles rohkem kui sada aastat vanas ja muinsuskaitse rangete regulatsioonide all hingavas linnaosas asub Latvių tänav, mille äärest leiab omakorda kingipoode, mis oma ekstsentriliste kunstiteostega harilikud merevaigusuveniirikad kaugele selja taha jätavad. Miks osta koju või lähedastele midagi haigutamaajavalt ootuspärast, kui võib soodsa hinnaga soetada omanäolise, et mitte öelda veidra kunstieseme?

VALMIDES OLI TRAKAI LOSS AINUS EUROOPAS, MIS RAJATUD VETE PEALE. When being built, Trakai castle was the only one in Europe to be built in the water.

This settlement, which was mentioned in the chronicles for the first time in 1337, was home to the Grand Dukes of Lithuania for centuries. Today, there is a small community of Karaites living together with the locals there. It is a Tatar-Turkish population whose ancestors were invited to the area by King Vytautas. These sturdy southerners were well suited to be the personal bodyguards of the ruler. The main attraction of Trakai is its fortress castle built on one of the many islands of Lake Galve. A strategically good location made the castle an important political and military centre for centuries. The construction work, which begun under King Kestutis in the 14th century, was completed under Vytautas. Many Gothic builds in red brick are from that period. It was the only castle in Europe that was built on the water. In 1409, Vytautas named Trakai the capital of Lithuania, and the national treasury was also brought there. There are also a lot of wooden buildings in Trakai as well as those in red brick. These are typical homes of Karaites. The food that is served in many of their restaurants is also very traditional. For example, you can find local traditional cuisine in Kiubete or Senoji Kibinine café-restaurants. Pies and pastries, savoury and sweet – these are an integral part of the Karaites' national cuisine that every visitor can taste in authentic form. Add to the order a platter of seafood and Lithuanian vodka and you've got a successful day trip. A GIFT TO BRING HOME If at the end of the trip you want to buy something to remember the trip by or a present for your friends, then it is worthwhile going to the wooden-house district of Zverynas. This part of the city, which is more than a hundred years old and under the strict regulations of heritage conservation, is where you'll find Latviju Street. Here you can find gift shops that, with their eccentric works of art, leave the ordinary amber jewellery in the shadow. Why buy something boring and ordinary for you or your loved one, when you can buy a unique piece of art as a gift at a bargain price?

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

87


CM*

Eelmise aasta keskkonnaassamblee teema oli võitlus reostusega. Eesti juhitud assambleel keskendutakse innovaatilistele lahendustele ning targale tootmisele ja tarbimisele. Last year's UN Environment Assembly topic was the fight against pollution. This year it will focus on innovative solutions and smart production.

VÄIKE EESTI VEAB 193 ÜRO RIIGI

KESKKONNAPOLIITIKAT

LITTLE ESTONIA HEADING THE ENVIRONMENTAL POLICIES OF 193 UN COUNTRIES

TEKST / TEXT BY: KÄRT ROSENFELD

2017.

aasta detsembris valiti Eesti ÜRO keskkonnaassamblee (UNEA) eesistujariigiks ning keskkonnaminister Siim Kiisler assamblee presidendiks. UNEA on kõrgeim maailma keskkonnaküsimuste üle otsustav organ, mis koguneb Nairobis. Sellega usaldati Eestile enneolematult suur roll, mis puudutab 193 riiki üle maailma ning nonde jagu inimesi. Sedavõrd

I

n December 2017 Estonia was chosen to be the presiding country of the UN Environment Assembly, and our Minister for the Environment, Siim Kiisler, was elected president of the Assembly. The UN Environment Assembly is the highest decision-making body in the world when it comes to environmental issues and it will gather in Nairobi this year. This has given Estonia an unprecedented role to fulfil for the benefit of 193 coun-


EESISTUMINE TULI ÜLLATUSENA, KUID VÄLJA TEENITULT ÜRO keskkonnaassamblee (UNEA) on ÜRO üksus, mis tegutseb ÜRO Peaassamblee juures. Assamblee peamine eesmärk on integreerida keskkonnakaalutlused paremini ÜRO otsustesse. See, et Eesti valiti seda vedama, tuli üllatusena. „Kui põhjenduseks toodi ennekõike meie inimeste tubli ja kohati ennastsalgav töö Eesti EL Nõukogu eesistumise ajal, siis võin öelda, et see kõik on välja teenitud,” tunnustab keskkonnaminister Kiisler kolleegide tööd. Esimese ÜRO keskkonnaüksust juhtiva eestlasena vastutab keskkonnaminister Kiisler strateegiliste ja poliitiliselt oluliste keskkonnaotsuste ettevalmistamise eest. Samuti on assamblee presidendi ülesanne leida teema, mis kõnetaks kõiki ÜRO 193 riiki. Eelmisel assambleel oli selleks reostus ning selle peatamine. Märtsikuus Nairobis toimuva kõrgetasemelise keskkonnaassamblee teema keskendub innovaatilistele lahendustele ja targale tootmisele, mis aitavad parandada meie keskkonda. Sisuliselt tähendab see UNEA on kõrgeim maailma seda, et lisaks sellele, et Eeskeskkonnaküsimuste üle otsustav til on juhtroll maailma keskorgan, mis koguneb Nairobis. konnaotsuste kujundamisel, The UN Environment Assembly on meil samuti suurepärane is the highest decision-making body võimalus olla oma innovaain the world when it comes to environtiliste lahendustega teistele mental issues and it will gather in riikidele teejuhiks. Maailma Nairobi this year. innovatsiooniindeksi tabelis oli Eesti 2017. aastal 127 riigi

FOTO / PHOTO BY: ISHAN SEEFROMTHESKY / UNSPLASH.COM

väike (ent tubli) riik pole sellises mastaabis keskkonnapoliitikat veel kunagi vedanud.

tries around the world and the people living in them. Such a small (but active) country has never led environmental policy on this scale.

THE PRESIDENCY CAME AS A SURPRISE BUT DESERVEDLY

The UN Environment Assembly is a UN entity that operates at the UN General Assembly. The main objective of the assembly is to better integrate environmental considerations into UN decisions. The fact that Estonia was chosen to lead it came as a surprise. “The good and occasionally self-sacrificing work of our people during the Estonian presidency of the EU Council was mentioned as one reason for the decision, and it really has been earned,” Kiisler said, acknowledging the work of his colleagues. Kiisler, who is the first Estonian to lead the environmental unit of the UN, is responsible for the preparation of strategic and politically important environmental decisions. It is also the task of the president of the assembly to find a topic that


CM*

seas 25. kohal. „Eesti on innovatsiooni kants ning kogu ÜRO eesistumise aja oleme andnud endast maksimumi, et meie nutikatest edulugudest teaks ka ülejäänud maailm,” ütles ÜRO keskkonnaassamblee juures tegutsev nõunik Ado Lõhmus.

ÖKOINNOVATSIOON MAAILMAKAARDILE Keskkonnaassamblee kohtumiseks valitud ökoinnovatsiooni teema on andnud suurepärase võimaluse tutvustada meie kohalikke lahendusi ülejäänud maailmale ning soodustab riikidevahelist koostööd. Ökoinnovatsioon tähendabki uuenduslikke lahendusi, mis arvestavad samal ajal keskkonnamõjudega. Nii ollakse tootmises ja tarbimises efektiivsed ning sääs-

Üks olulisem osa on leppida ühiselt kokku selles, et aastaks 2025 oleks ühekordsete plasttoodete kasutamine drastiliselt vähenenud. One of the most important goals is to agree jointly that by 2025 the use of disposable plastic products has to be drastically decreased. FOTO / PHOTO BY: IISD/ENB | MIKE MIZURAKIS.

Me võime ja peamegi seadma eesmärke, kuidas peatada globaalselt üha halvenev keskkonnaseisund, kuid ilma konkreetsete lahendusteta on see lihtsalt tühi tekst. Eestis kõrgelt hinnatud innovaatilised lahendused on paljus paigus alahinnatud. Tahame tõsta innovatsiooni võtmelahenduseks keskkonnaseisundi parandamisel.” “We can and must set goals to stop global environmental degradation, but without concrete solutions these are just empty words. Highly appreciated, innovative solutions in Estonia are underestimated elsewhere in the world. We want to make innovation a key solution for improving the environment.” ÜRO KESKKONNAASSAMBLEE PRESIDENT, EESTI KESKKONNAMINISTER SIIM KIISLER. PRESIDENT OF THE UN ENVIRONMENT ASSEMBLY AND ESTONIAN MINISTER FOR THE ENVIRONMENT, SIIM KIISLER.

tetakse samal ajal ressursse. 2017. aastal kasutati maailmas 90 miljardit tonni ressursse, mida on üle kolme korra enam kui 1970. aastal. Prognoositakse, et sekkumiseta võib see number 2050. aastaks kahekordistuda. „Muuta tuleb seda, kuidas me toodame ning tarbime, kasutades vähem loodusvarasid, vähendades kulusid ja minimeerides seeläbi keskkonnamõju,” rõhutab Lõhmus. Märtsikuise tippsündmuse eesmärk on ennekõike saada kõik 193 riigi keskkonnaministrid taas ühisesse auditooriumisse ning leppida kokku, millised lahendused keskkonna heaks kasutusele võetakse. Ligi 19 miljonit inimest sureb igal aastal enneaegselt keskkonna ja taristuga seotud riskide tagajärgede tõttu, mis on tingitud sellest, kuidas me kasutame ressursse tootmises ja tarbimises. Üks olulisem osa on leppida ühiselt kokku selles, et aastaks 2025 oleks ühekordsete plasttoodete kasutamine drastiliselt vähenenud. Lisaks soovib Eesti, et keskkonnaandmed oleksid kõikjal maailmas kättesaadavad, tõepärased ning ühtsetel alustel.


would be of relevance to all 193 UN countries. During the previous assembly that topic was pollution and how to reduce it. The upcoming high-level UN Environment Assembly in Nairobi in March will focus on innovative solutions and smart production to help improve our environment. In essence, this means that, in addition to having a leading role in shaping environmental decisions on a global scale, Estonia also has a great opportunity to lead the way with its innovative solutions. In 2017, Estonia ranked 25th out of 127 countries in the world innovation index. "Estonia is a hub of innovation, and throughout the UN Environment Assembly Presidency, we will make sure that the rest of the world knows about our smart success stories," says Ado Lõhmus, adviser to the UN Environment Assembly.

ECO INNOVATION ON THE WORLD MAP The theme of eco-innovation chosen for the meeting of the UN Environment Assembly has provided an excellent opportunity to introduce our local solutions to the rest of the world and promote transnational co-

operation. Eco-innovation means innovative solutions that take environmental impacts into account. In this way, production and consumption are more effective and, at the same time, resources are saved. In 2017, 90 billion tons of resources were used worldwide – more than three times than in 1970. Without intervention, this number is expected to double by 2050. "We need to change the way we produce and consume, using fewer natural resources, reducing costs and minimising the environmental impact," emphasises Lõhmus. The goal of the March meeting is first and foremost to bring all 193 environment ministers back to the table and agree on what solutions to use for the environment. Nearly 19 million people die prematurely each year because of the consequences of environmental and infrastructure risks, as a result of the way we produce and consume resources. One of the most important goals is to agree jointly that by 2025 the use of disposable plastic products has to be drastically decreased. In addition, Estonia wants truthful environmental data to be available everywhere in the world and in a unified system.


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN–OHRID

al

9999€

31.05–13.09.2019 } 3 h 5 min w NORDICA.EE

92

TIMEFLIES


Ohrid – valguse linn Ohrid – city of light V Taisi Kõiv A Gorjan Ivanovski, Milana Jovanov / unsplash.com, adobe.stock

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

93


SIHTKOHT

,

DESTINATION

- Järve puhas ja kristallselge vesi on kindlasti üks põhjus, miks nii kohalikud kui ka turistid Ohridist vaimustatud on. The pure and crystal clear water of the lake is definitely one of the reasons why both locals and tourists are fascinated by it.

94

TIMEFLIES

TÕELINE REISIELAMUS on Lääne-Balkani riigi Makedoonia kuurortlinn Ohrid, mis paikneb riigi edelaosas, maalilise Ohridi järve kaldal. Sügavalt ajalooline, kuid samas ka kaasaegne linn pakub palju elamusi ja ideaalseid võimalusi aktiivse ning unustamatu puhkuse veetmiseks. Ohrid on üks vanimatest Euroopa linnadest, mis on läbi ajaloo kandnud mitmeid tähenduslikke nimesid nagu Ohër, Ohri, Ochrida või Achrida. Kõige algsemas mõistes, kuni tänapäevani välja, peetakse Ohridi aga valguse linnaks. Lisaks tasub kõrva taha panna, et kaasaegne Ohridi linn on antiikse Lychnidose linna järeltulija, mille

THE MACEDONIAN RESORT TOWN of Ohrid in the Western Balkans offers a great travel experience. Ohrid is located in the south-west of the country, on the shores of the picturesque Lake Ohrid. It is steeped in history but also modern, and the city offers many experiences and ideal opportunities for an active and unforgettable holiday. Ohrid is one of the oldest cities in Europe and has had several names throughout its history, such as Ohër, Ohri, Ochrida or Achrida. In the most original sense, until today, Ohrid is considered a city of light. In addition, it is interesting to know that the modern city of Ohrid is the descendant of the ancient city


piirkond kuulub täna ka UNESCO maailmapärandisse.

of Lychnidos, and the area belongs to the UNESCO world heritage list today.

LUMMAVAD VAATED, KUS JÄRV KOHTUB TAEVAGA Ohridi piirkond on eelkõige tuntud kauni looduse poolest, millesarnast on mujalt raske leida. Kõige tuntum on seal piirkonnas loomulikult samanimeline järv, mis on ainulaadne, sest kogu maailmas võib loendada vaid mõne sarnaselt kauge päritoluga ajaloolise järve. Ohridi järv on Makedoonia üks vanimaid ja ilusamaid. Ligikaudu 30-kilomeetrise läbimõõduga ja 288 meetrit sügav ümmargune järv pakub võimalusi matkamiseks, kalapüügiks ning loomulikult ilusateks ja unustamatuteks vaadeteks. Järve puhas ja kristallselge vesi on kindlasti üks põhjus, miks nii kohalikud kui ka turistid Ohridist vaimustatud on. Ohridi järv on kuulus ka taime- ja loomaliigirikkuse poolest. Järves elab üle 200 endeemilise taime ning palju piirkonna jaoks haruldasi kalaliike, mistõttu on Ohrid ka kirglike kalameeste üks lemmikpaiku.

MAGNIFICENT VIEWS WHERE THE LAKE MEETS THE SKY The Ohrid region is primarily known for its beautiful nature, which is hard to find elsewhere. The most famous example of this in the area is, of course, the lake of the same name, which is unique because only a few lakes in the world have such a long history. Lake Ohrid is one of the oldest and most beautiful bodies of water in Macedonia. Approximately 30 kilometres in diameter and 288 metres deep, the round lake and the surrounding area offer opportunities for hiking,

OHRIDI JÄRV ON MAKEDOONIA ÜKS VANIMAID JA ILUSAMAID. Lake Ohrid is one of the oldest and most beautiful bodies of water in Macedonia.

KALJUDE EMBUSES Sõnatukstegevaid vaateid ja kohti jagub Ohridis aga veelgi. Lisaks kaunile järvele ümbritsevad linna kaljud, mis hoiavad Ohridi ja kohalikke elanikke enda kaitsvas embuses. Ümbritsevad mäed pakuvad erakordseid matkamisvõimalusi. Matkaradu saab valida distantsi ja raskuse järgi, mistõttu leiab igaüks endale midagi meelepärast. Lisaks mägedele on linna tõeliseks pärliks Calicica rahvuspark, mis paikneb mägise Ohridi ja Velestovo mägiküla vahel. Suuremal osal matkarajal saab näha filmilikke vaateid Ohridi järvele. Lisaks saab valida endale meelepäraseid radu, kus näha saab arhitektuurilisi ehitisi, kauneid kirikuid ja ajaloolise hõnguga kloostreid. LAI VALIK ÖÖBIMISVÕIMALUSI Ohrid pakub laia valikut luksuslikke ööbimisvõimalusi ning seda väga soodsa hinnaga. Vaadetega järvele, linnale, metsale või

FOTO | PHOTO: GORJAN IVANOVSKI / UNSPLASH.COM.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

95


SIHTKOHT

,

DESTINATION

kuhu iganes, valik on sinu. Võimalusel võib ka linnast eemale sõita, sest väljaspool linna on järveäärsetel aladel küllaga armsaid ööbimispaiku. Kõige romantilisemad ja ka perekesksemad hotellid või kodumajutused ootavad just Ohridis. KOGE PÄIKESEPAITUST Kevad- ja suvepuhkuse veetmiseks on Ohrid ideaalne paik, seal saab tunda ehtsat Vahemere kliimat, milles pole puudu ei päikesest ega ka jahutavast vihmast. Kõige ideaalsem ja soojem aeg Ohridi külastamiseks on maist kuni septembrini, kus keskmine temperatuur on 27 °C. Ohrid on suurepärane paik ka rannapuhkuse veetmiseks. Järve ääres on palju randu, kus tekib tõeline paradiisisaare tunne, õigemini seal oledki paradiisis, sest Ohridi järve peetakse üheks maailma kõige ilusamaks paigaks. LUMMAV ÖÖELU Ajaloolistele ehitistele ja vastupandamatule loodusele lisaks pakub Ohrid suurepärast meelelahutust. Nautida saab maitseelamusi kaunite vaadetega restoranides, kohvikutes, aga ka mekkida kuulsaid Makedoonia veine. Lisaks maitsvale toidule saab osa ka Ohridi ööelust, mis lihtsalt ei luba õhtul voodisse heita. Linna jalakäijate tänav täitub õhtuti ööelu nautima tulnud kohalike ja puhkajatega. Linnas on meelelahutuseks palju võimalusi. Jalga saab keerutada klubides ning põnevust pakkuvat meelelahutust leiab kasiinodest, mida on linnas mitu. Seepärast ei pea muretsema, kas jõuab ka kõik kohad läbi käia, kesklinn on nii kompaktne, et ühel õhtul jõuab kõikjale. Lisaks kõigele kestab melu Ohridis varaste hommikutundideni. Ohrid on tõeline juveel Makedoonia kroonil, mille võlu on lummav. Seni pole see turimsikuurortina liigset tähelepanu püüdnud ja seda enam tasuks linn oma reisisoovide nimekirja lisada. Sellest saab unustamatu puhkus nii perele, koos sõprade kui kallimaga.

96

TIMEFLIES

KÕIGE IDEAALSEM JA SOOJEM AEG OHRIDI KÜLASTAMISEKS ON MAIST KUNI SEPTEMBRINI. The warmest, most ideal time to visit Ohrid is between May and September.

fishing and, of course, beautiful and unforgettable views. The pure and crystal clear water of the lake is definitely one of the reasons why both locals and tourists are fascinated by it. Lake Ohrid is also famous for its plant and animal richness. Over 200 endemic plants live in and around the lake and many rare fish species call the lake home, making Ohrid a favourite place among passionate fishermen. THE EMBRACE OF THE CLIFFS There are plenty of breathtaking views and sights in Ohrid. In addition to the beautiful lake, the city is surrounded by cliffs that keep Ohrid and the locals in their safe embrace. The surrounding mountains offer exceptional hiking opportunities. Hiking trails can be se-


FOTO | PHOTO: MILANA JOVANOV / UNSPLASH.COM.

lected by distance and difficulty, so everyone will find something suitable. In addition to the mountains, Calicica National Park is a real gem, located between Ohrid and the mountain village of Velestovo. From most of the hiking trails you can also get magical views of Lake Ohrid. In addition, you can choose paths with a historical twist along which you can see architecturally interesting buildings, beautiful churches and monasteries. MANY OPPORTUNITIES FOR OVERNIGHT STAY Ohrid offers a wide range of luxury accommodation options at a very affordable price, with views of the lake, the city, the forest or wherever else you like – the choice is yours. If you want, you can also get away from the

- Ohridi uhkus varakristlik Püha Klimenti basiilika. One of Ohrid's points of pride is the Christian Basilica of St. Kliment.

city, because there are plenty of places to stay in lakeside areas away from Ohrid. However, the most romantic and family-oriented hotels or hostels are to be found in Ohrid itself. EXPERIENCE THE SUNSHINE For spring and summer holidays, Ohrid is the perfect place to experience the genuine Mediterranean climate, with sunshine and cooling rain. The warmest, most ideal time to visit Ohrid is between May and September, with an average temperature of 27°C. Ohrid is also a great place for a beach holiday. There are many beaches by the lake where you will feel like you are on a real island paradise. Arguably, you will actually find yourself in paradise, because Lake Ohrid is considered one of the most beautiful places in the world. ENCHANTING NIGHTLIFE In addition to historic buildings and irresistible nature, Ohrid offers great entertainment. You can enjoy fine dining in restaurants and cafés, and also try the famous Macedonian wines. In addition to tasty food, you really have to experience Ohrid's nightlife, which will keep you entertained all night long. In the evenings, the city's main pedestrian street is filled with locals and holidayers who have come to enjoy the nightlife. There are many opportunities for entertainment in the city. You can dance the night away in clubs and find exciting entertainment in casinos, of which there are several in the city. You don't have to worry about getting to all these places either; the city centre is so compact that in one night you can go everywhere. And in case you're wondering, the parties in Ohrid do last until the early morning hours. Fascinating and charming Ohrid is a real jewel in Macedonia's crown. Until now, it has not been as popular as a resort, but this makes it even more worthwhile to visit. It does not matter if you visit Ohrid with family, friends or a partner – it's bound to be an unforgettable holiday.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

97


EUROOPAS

IN EUROPE

ARVIDSJAUR

BRÜSSEL

Brüsseli rahvusvaheline kitarrifestival Brussels International Guitar Festival 26.−30.04.2019 http://www.bigfest.be

Suusapuhkus Skiing holiday www.arvidsjaur.se/sv/uppleva/idrott/skidakning/

Kui oled otsinud kohta, kuhu suusatama minna, siis vihjame, et Arvidsjaur on selleks ideaalne paik. Murdmaa- või mäesuusatamine – vali, mida hing ihaldab. See maagiline lumelinn võtab kõik talvenautlejad kahel käed vastu ning pakub kuhjaga avastamist ja aktiivseid tegevusi. Tõeline paradiis, kus kogu perega mõnusalt aktiivset puhkust veeta. If you have been looking for a place to go skiing, Arvidsjaur is the perfect place to go to. Cross-country or downhill skiing – choose whatever your soul desires. This magical snow town welcomes all with arms wide open and offers plenty of exploration and activities. This is a real paradise where you can spend a holiday with the whole family.

Mootorsaanimatkad Snowmobile tours www.visitarvidsjaur.se/en/se-gora/triple-x-adventures

Kui on minek Arvidsjauri, siis paki soojad riided kaasa ja ole valmis talvisteks ekstreemsusteks. Üheks ideaalseks ajaveetmise võimaluseks on saanimatkad. Kujuta ette imekaunist loodust, puutumata lumega, mis puudrina maapinda katab. Saad olla esimene, kes sellele lumesaaniga oma jäljed teeb. See uskumatu kogemus, kus saad nautida kiirust, loodust ja vabadust, on käeulatuses. If you are going to Arvidsjaur, pack warm clothes and be ready for the winter extremes. One of the ideal ways to spend time is to go on a tour. Imagine the beautiful nature and the untouched snow covering the ground. You can be the first to make a trail in the snow with your snowmobile. This is an incredible experience where you can enjoy speed, nature and freedom.

98

TIMEFLIES

Üks erakordsemaid, populaarsemaid ja oodatumaid kitarrifestivale Brüsselis tuleb taas. Festival pakub võimalust kuulata suurepärast muusikat alles alustajatest kuni maailmatasemel muusikuteni välja. Kuna tegu on omanäolise festivaliga, siis meelitab see kohale külalisi kogu Euroopast. One of the most exceptional, most popular and most anticipated guitar festivals in Brussels will be taking place again. The festival offers an opportunity to listen to great music from both beginners and world-class musicians. Since it is so unique, it attracts visitors from all over Europe.

Gers Pardoel 6.03.2019 www.songkick.com

Gers Pardoel on Hollandi räppar, kes on kuulsust kogunud tänu koostööle The Oppositesiga. Mees on olnud nomineeritud paljudele auhindadele ning võitnud parima uustulnuka auhinna. Ta on tõeline artist, kelle muusika on inspiratsiooniks igale kuulajale. Gers Pardoel is a Dutch rapper who is famous for his collaboration with The Opposites. He has been nominated for many awards and previously won the Best Newcomer Award in his home country. He is a true artist whose music is a real inspiration for every listener.


GÄLLIVARE

Gällivare Talveturg 2019 Gällivare Winter Market 2019 15.−17.03.2019 www.welcometogallivare.com/event-directory

OFFSCREEN Festival 13.−31.03.2019 http://www.offscreen.be/en

Kõige lahedam filmifestival on just Offscreen, mis leiab aset kõikides populaarsetes kinodes üle terve Brüsseli. Kinoprogramm on täis haaravaid filme, kus valikus on palju uusi, vanu ning seninägematuid teoseid. Offscreeni filmifestival on kujunenud alternatiivseks hüppelauaks kõigile uutele ja loomingulistele filmitegijatele, kelle talent on veel avastamata. Festival on tõeline elamus kõikidele kinofännidele. Offscreen, which takes place in all popular cinemas all over Brussels, is the coolest film festival in town. The programme is full of captivating movies, with a selection of recent, old and never-before-seen works. Offscreen Festival has become an alternative platform for all new and creative filmmakers, whose talent is still undiscovered. The festival is a real experience for all film fans.

20 km of Brussels 2019 19.05.2019 https://www.brussels.be/20-km-brussels

20 km Brüsselis on traditsioon aastast 1980. Tõeline jooksupidu, kus võtab osa loendamatu hulk inimesi. Lisaks on rada läbima oodatud kõik invasportlased. Tõeline tervislik rännak mööda kultuuririkast Brüsselit. Registreerimine üritusele algab märtsist, seega spordiriided selga ja jooksmist harjutama, sest see on üritus, kus saab nautida nii aktiivset eluviisi kui ka mitmekesist kultuuri. 20km of Brussels has been a tradition since 1980. A real running party with almost countless people taking part. In addition, all disabled people are welcome to participate. It's a real health journey through culturally rich Brussels. Registration for the event starts in March, so take out your sportswear and get training as this is an event where you can combine enjoyment of an active lifestyle and beautiful culture.

Sea end valmis tõeliseks talvevõlumaaks ning selleks, mida Gällivarel pakkuda on. Kolmepäevane talveturg on tõeliselt muinasjutuline keset lumist ja maagilist paika, kuhu iga päev ei satu. Hea tuju, melu, palju kaupa ning söök ja jook ootavad just talveturul. Get ready for a real winter wonderland and everything that Gällivare has to offer. The three-day winter market is truly a fairytale in the middle of a snowy and magical place. Good mood, great people, lots of crafts, food and drink are waiting for you at the winter market.

SM/Volkswagen Tour 28.−31.03.2019 www.sporteventgellivare.com/ sm-volkswagen-tour

Märtsi lõpus ootab Gällivares ees mitmepäevane suusatajate pidu Volkswagen Tour, mis koosneb kolmest võistlusest ning algab neljapäeval toimuva sprindiga. Kuulus Hellneri staadion on valmis, et suusatajaid oma karmil, kuid põneval rajal proovile panna. Mine kaasa elama, sest see on kogemus kogu eluks. At the end of March, Gällivare is hosting the Volkswagen Tour, a multi-day skiing event, which consists of three competitions and starts with a sprint on Thursday. The famous Hellner Stadium is ready to test the skiers on its tough but exciting track. Go and cheer on the competitors, because it is an experience to remember for life.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

99


EUROOPAS

IN EUROPE

KIIEV

Octave One 30.03.2019 www.songkick.com

Accept 25.04.2019 www.songkick.com

Saksa raskemuusikabänd Accept astub üles Kiievis, et anda seal üks peadpööritav kontsert. Accept esineb eriti eksootilises kohas, nimelt Ukraina rahvusvahelises kunstipalees. Bänd on mänginud olulist rolli ka Saksa raskemuusika kujundamisel 1980. aastate alguses. Kui tahad nautida ehedat metal’it, siis see on kontsert, kuhu minna. The German heavy metal band Accept will perform in Kiev and will definitely give one dizzying concert there. Accept will be performing in a particularly exotic place, namely the Ukrainian International Art Palace. The band also played an important role in shaping German heavy metal music of the early 1980s. If you want to enjoy genuine metal, this is a concert to go to.

Xiu Xiu 8.04.2019 www.songkick.com

Ameerika eksperimentaalmuusikabänd Xiu Xiu on kombinatsioon eriskummalisest ja kaasaegsest muusikast. Inspiratsiooni on saadud Korea rahvamuusikast ning ka mujalt eksootilistest paikadest. Bänd on välja andnud hulgaliselt stuudioalbumeid ning olnud edukas juba oma algusaegadest, kuigi esimene koosseis on tänaseks peaaegu täielikult vahetunud. Xiu Xiu is an experimental music band from the US, whose music is a combination of unusual and contemporary music. Their inspiration comes from Korean folk music and other exotic music styles. The band has released a number of studio albums and has been successful right from the beginning, although the members have almost completely changed over time.

100

TIMEFLIES

Octave One on ameerika tehnomuusika bänd, kuhu kuuluvad vennad Lenny ja Lawrence Burden ning aeg-ajalt ka kolmas vend Lorne Burden. Bänd oli eriti populaarne 1990. aastatel, vallutades sel ajal edetabelite tippe. Nüüd on nad tagasi, et pakkuda kuulajatele suurepärast muusikat, mis ei ole ajas muutunud. Octave One is an American techno band consisting of brothers Lenny, Lorne and Lawrence Burden. The band was particularly popular in the 1990s, conquering the charts at that time. Now they are back to offer listeners their great music.

Bullet for My Valentine 22.04.2019 www.songkick.com

Raskemetallibänd Bullet for My Valentine on kokku tulnud aastal 1998. Algusaegadel kaverdasid nad selliseid maailmakuulsaid bände nagu Metallica ja Nirvana, kuid mida aeg edasi, seda erilisemaks muututi. Nüüd teevad mehed enda originaalmuusikat ning selles ollakse äärmiselt edukad. Suurepärane elamus ootab kõiki raskemetallifänne Kiievis. Heavy metal band Bullet for My Valentine came together in 1998. In the early days, they covered such world-famous bands like Metallica and Nirvana, but as time went on they became more original. Now they make their own music and are extremely successful. An excellent experience awaits all heavy metal fans in Kiev.


KOPENHAAGEN

Rasmus Seebach 15.05.2019 www.songkick.com

David Gray

Taani laulja ja laulukirjutaja Rasmus Seebach on rahvusvaheline artist, kes on tuntud nii hea muusika kui ka oma headuse poolest. Fännide poolt palavalt armastatud muusik on igale poole avasüli oodatud. Kasuta ka sina seda võimalust ja mine kuula Rasmus Seebachi Kopenhaagenis. Danish singer and songwriter Rasmus Seebach is an internationally renowned artist who is known for his good music as well as his good nature. The beloved musician is welcome everywhere, so take this opportunity to go and see Rasmus Seeabach in Copenhagen.

6.05.2019 www.songkick.com

Inglise laulja ja laulukirjutaja David Gray on tunnustatud muusik, kes on vallutanud inglise edetabelite tippe. Tema album „White Ladder” on olnud üks inglise viiest müüdavamast albumist. Lisaks on muusik olnud kaks korda parim briti meesartist. Kui kõik see juba ei avaldanud muljet, siis mine ja saa ise teada, mis mehega on tegu, meie garanteerime, et sa ei kahetse. David Gray, British singer and songwriter, is a renowned musician who has hit the top of the British charts. His album "White Ladder" was one of the five best selling albums in Britain at the time. In addition, he has been named best British singer twice. If none of this impresses you, go and see for yourself what this man is all about – we guarantee that you will not regret it.

Roo Panes 29.03.2019 www.songkick.com

Roo Panes on inglise laulja, laulukirjutaja ja ka modell. Mees sai tuule tiibadesse Burberry reklaamkampaanias ning tänaseks iseloomustavad teda hea välimus ja suurepärane muusika. Roo on artist, kes mängib akustilist kitarri, ning tema muusika poeb hinge kõigile, kes vähegi muusikaga kaasa mõtlevad. Roo Panes is a British singer, songwriter and model. He first got noticed in an advertising campaign for Burberry, and today he is known for great music as well as good looks. Roo plays acoustic guitar and his music will definitely speak to your soul.

Nicki Minaj 1.03.2019 www.songkick.com

Tõeline ameerika muusikakuninganna Nicki Minaj vallutab Kopenhaageni. Ülimenukas lauljatar tuleb, et teha oma muusika ja lavashow’ga kõikide fännide põlved nõrgaks. Vallatud ja pilkupüüdvad kostüümid, tants ja hea muusika on just selle kontserdi märksõnadeks. Ära maga maha võimalust näha kõikide parimate skandaalide diivat. American musician Nicki Minaj will be conquering Copenhagen. This great singer will definitely make fans go weak at the knees with her music and stage show. Playful and eye-catching costumes, dance and good music perfectly describe this concert. Don't miss the chance to see the coolest and most outrageous diva of them all.


EUROOPAS

IN EUROPE

MÜNCHEN

Aaron Brooks

Branford Marsalis

23.02.2019 www.songkick.com

4.03.2019 www.songkick.com

Aaron Brooks on endine laulja ja laulukirjutaja, kes viljeles tõelist rokkmuusikat. Nüüd on mees tagasi, võimsamana, kui eales varem, esitledes oma debüütalbumit „Homunculus“. Fännid ja sõbrad hindavad Aaronilt kõrgelt, kinnitades, et tema looming on midagi täiesti teistsugust. Aaron Brooks is a former singer and songwriter, who used to play true rock music. He is back now, more powerful than ever, and presenting his debut album "Homonculus". Fans and friends value Aaron highly and will tell you that his work is something completely new.

Ameerika helilooja ja saksofonist Branford Marsalis tuleb Münchenisse. Väidetavalt on mees üks kõige enam austatud jazz-instrumentaliste maailmas. Enim on mees tuntud küll omanimelise grupi kvartetijuhina, kuid lisaks juhib ta veel teisigi klassikaliste ansamblite koosseise. American composer and sax player Branford Marsalis is coming to Munich. Arguably, he is one of the most respected jazz players in the world. He is mostly known by as the leader of a group named after himself, but he also leads classical music groups.

Tommy Cash 27.02.2019 www.songkick.com

Eesti üks kõige populaarsemaid ja eriskummalisemaid artiste Tommy Cash astub üles Münchenis. See on kontsert, mille uskumiseks peab seda oma silmaga nägema. Võimatu on panna sõnadesse selle artisti andekust ning pühendumust muusikale. Muusikul on võime täita ka üksinda terve lava nii, et publik hullub. One of Estonia's most popular and distinctive artists, Tommy Cash, will be in Munich. This is a concert that you have to see with your own eyes. It is impossible to put into words the talent and commitment of this artist. He has the ability to fill the whole stage with his presence and make the audience go crazy.

102

TIMEFLIES

B-Tight 22.03.2019 www.songkick.com

Robert Edward Davis ehk B-Tight on Californiast pärit räppar, kes on kasvanud Saksamaal. Noorena professionaalseks korvpalluriks saada soovinud B-Tighti unistus läks vett vedama, kui ta sai jäädava jalavigastuse ning tema uue unistuse päästis toakaaslane, kellega hakati koos laule kirjutama. Nüüd on suurepärane võimalus teda Münchenis esinemas näha. Robert Edward Davis, or B-Tight, is a Californian rapper who grew up in Germany. B-Tight's dream of becoming a young professional basketball player was crushed when he got a permanent leg injury and his new dream was brought to life with the help of his roommate, who started writing songs together with him. Now you have a great opportunity to see him in Munich.


NICE

Vitaa 18.04.2019 www.songkick.com

Lenny Kravitz 17.05.2019 www.songkick.com

Tõeline muusikaline sensatsioon Lenny Kravitz on ameerika laulja, laulukirjutaja, näitleja ja produtsent. Tema muusikaliseks stiiliks on olnud läbi aegade rock, blues, soul, R&B, jazz, reggae, folk ning ka ballaadid. Lai muusikaline ampluaa on teinud mehest esmaklassilise staari, keda tasuks kuulama minna. True musical sensation Lenny Kravitz is an American singer, songwriter, actor and also producer. His musical styles are rock, blues, soul, R&B, jazz, reggae, folk and ballads. Such a wide musical range has made this man an A-list star, and you should definitely go and listen to him.

Kaunis prantsuse lauljatar Vitaa on suurepärane muusik, kes on oma kodumaal müünud üle 1,6 miljoni albumi. Lauljatar on tuntud hingestatud hääle poolest, millest kostuvad kõik emotsioonid ja tunded, nagu need oleksid sinu enda omad. Lisaks on naine kõige enam kuulatud muusik prantsuse raadiojaamades. Nii et – ära maga maha! Beautiful French singer Vitaa is a great musician who has sold over 1.6 million albums in her home country. The singer is known for her spiritual voice, which gives the impression that all emotions and feelings seem as if they were your own. In addition, she is also the most popular musician on French radio stations. Do not miss this opportunity to listen to her live.

NORDICA NOORTEHIND Oled 12-25-aastane? Sina reisid Nordica lendudel noortehinnaga! Noortehinnaga pileteid saab osta Nordica klienditeenindusest, kasutades märksõna

NOORTEHIND. Broneeri pilet:

+372 664 2200 info@nordica.ee

nordica.ee PAGAS HINNA SEES

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

103


EUROOPAS

IN EUROPE

ODESSA

OHRID

Privaatne matk Mavrovo rahvuspargis Private hike in Mavrovo National Park www.lonelyplanet.com

Flamenkoõhtu Flamenco Night 5.03.2019 https://concert.ua/en/event/iz-istokov-flamenko-odessa

Tõeliselt kirglik ja kuum flamenko ei jäta kedagi ükskõikseks. Hoogsad rütmid, kaunid ja värvilised seelikud, kastanjetid, lendlevad tantsijannad on need vähesed märksõnad, mis lavalist show’d iseloomustavad. Lavale on oodata õhkkonda, kus puudu ei ole sellistest tunnetest nagu armastus, kirg, vihkamine, ärevus ega ka kurbus. Lase nendel rütmidel enda üle võimust võtta ja naudi õhtut, mis on täis muusikat ja tantsu. Truly passionate and hot flamenco leaves no one indifferent. The rhythms, the beautiful and colourful skirts, and the talented artists, are just a few key things that characterise a flamenco stage show. There is a special atmosphere on stage, and great feelings of love, passion, hatred, anxiety and sadness. Let these rhythms take you over and enjoy an evening full of music and dance.

Privaatne tuur Odessa katakombides Private tour in the Catacombs of Odessa www.tripadvisor.com

Avasta Odessa katakombe 2,5-tunnise privaatse tuuriga. Tegu on pikima katakombituuriga maailmas, kus saab ülevaate ajaloo erinevatest sündmustest ning katakombide rollist Teise maailmasõja ajal. Privaatne matk on eksklusiivne lähenemine, et tuua tükike ajalugu teile lähemale. Explore the Catacombs of Odessa during a 2.5-hour private tour. It is the longest catacomb tour in the world, where you get an overview of the place's history and events, and the role they played in World War II. The private tour is an exclusive way to bring a piece of history closer to you.

104

TIMEFLIES

Kui otsid seikluseid, siis Ohridist leiad neid küllaga. Kasuta võimalust ja võta ette kogu päeva kestev muinasjutuline matk Ohridi Mavrovo rahvusparki. Kujutle võimalust veeta terve päev mägede, õhu, vee ja vaikuse keskel. Imelised vaated, rohelised maastikud ja mägised metsad on need vähesed märksõnad, mis ees ootavad. Tõeline kosutus hingele toob ellu täiesti uue hingamise. If you are looking for adventures, you will find plenty of them in and around Ohrid. Take advantage of this opportunity and go on the all-day fairytale tour of Mavrovo National Park. Imagine being able to spend the whole day in the midst of mountains, fresh air, water and silence. Wonderful views, green landscapes and mountainous forests are just a few things you can look forward to here. True healing for the soul and a completely new take on life is guaranteed.


STOCKHOLM

TRONDHEIM

Chris Holsten 4.04.2019 www.songkick.com

Muusikute perekonnast pärit Holsten alustas oma muusikukarjääri juba 10-aastaselt. Muusika kõrvalt tegeles mees ka jalgpalliga ning ei suutnud otsustada, kumb võiks olla tema tulevikuala. Muusika on aga mehe elus peale jäänud ning selle üle saame vaid rõõmsad olla, sest tegu on suurepärase lauljaga. Coming from a family of musicians, Holsten began his career already at the age of 10. He also played football and was not sure which path to choose. Music won the battle for him and we can be thankful it did, as he is a wonderful singer.

Slash 28.02.2019 www.songkick.com

FOTO | PHOTO: ROBERTA SORGE / UNSPLASH.COM.

Saul Hudson, lavanimega Slash on briti-ameerika kitarrist, laulja ja laulukirjutaja, kes ei tohiks tegelikult kellelegi võõras olla. Slash on ameerika rock-bändi Guns’n’Roses kitarrist, kelle hiilgeajad olid 1980ndate lõpus ja 1990ndate alguses. Slash ise on andnud välja neli menukat sooloalbumit. Kasuta seda ainulaadset võimalust ja mine kindlasti teda kuulama, sest Slash on üks parimaid ja andekamaid kitarriste rock-muusika ajaloos. Saul Hudson, or Slash, is a British–American guitarist, singer and songwriter, who should be no stranger to anyone. Slash is the guitarist of the American rock band Guns N' Roses. Slash himself has released four great solo albums. Take this unique opportunity and be sure to go and listen to him, because Slash is one of the best and most talented guitarists the history of rock music.

Veinidegusteerimine Wine tasting 28.02.2019 www.thewineryhotel.se

Kõigil Stockholmi külastajatel on võimalus igala neljapäeval, reedel ja laupäeval osaleda veinidegusteerimisel, mis avardab maitsemeeli ning annab ülevaate, millist veini roogade juurde sobitada. Testimine kestab umbes 45 minutit. Everyone visiting Stockholm has the opportunity to participate in wine tasting every Thursday, Friday and Saturday. You can broaden your taste, awaken your sense of smell and receive an overview on what wine to match with which dish. Wine tasting takes about 45 minutes.

Chris Grey & The BlueSpand 27.04.2019 www.songkick.com

Chris Grey & The BlueSpand on vapustav kooslus, kes teevad elavat muusikat. Nende muusikat mängivad raadiojaamad üle maailma, USA-s, Euroopas, Kanadas ja ka Austraalias. Mine neid mehi kuulama, et hiljem kahetsema ei peaks. Chris Grey & The BlueSpand is an amazing group that plays live music. Their music is played on radio stations all over the world, in the USA, Europe, Canada and Australia. In case you don’t want to have any regrets later, you should go and listen.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

105


EUROOPAS

IN EUROPE

VARSSAVI

VIIN

Raf Camora 23.02.2019 www.songkick.com

Alvaro Soler 18.05.2019 www.songkick.com

Eksootiline hispaania-saksa laulja Alvaro Soler on tõeline hurmur, kelle kontserdile minna. Mees tõusis tuhast 2015. aastal hitiga „El Mismo Sol”, mis kogus populaarsust kogu Euroopas ja Ladina-Ameerikas. Alvaro kontsert paneb puusa liikuma ja teeb tuju heaks, mine kindlasti! Exotic Spanish–German singer Alvaro Soler is a real charmer. He rose from the ashes in 2015 with his hit "El Mismo Sol", which gained huge popularity throughout Europe and Latin America. Alvaro's concert will make your hips move and make you feel good, so be sure to go!

Bob Moses 21.02.2019 www.songkick.com

Bob Moses on Kanada elektroonilise muusika duo, kes on oma muusikaga vallutanud tuhandete fännide südamed. Kuigi mehed käisid samas koolis ning neil oli ka sama muusikamaitse, ei alustanud nad koostööd kohe. Ühiselt muusika tegemine võttis aega, kuid siiski tulemuslikult. Tänaseks on meestel taskus ka üks Grammy auhind. Bob Moses is a Canadian electronic music duo who have captured the hearts of thousands of fans with their music. Although these two guys went to the same school and had the same taste in music, they did not start working together right away. Collaborating took time, but the outcome was great. Today, they also have one Grammy in their pocket.

106

TIMEFLIES

Raf Camora on Austria räppar, kelle tabavad riimid panevad ainult kukalt kratsima. Tema muusika on väga hinnatud Saksamaal, Austrias ja Šveitsis, mistõttu mees ka Viinis üles astub. Mees on võitnud ka hulgaliselt mainekaid auhindu, millest viimase on pälvinud kui parim hip-hop artist. Raf Camora is an Austrian rapper, whose rhymes will make you think and listen. His music is very much appreciated in Germany, Austria and Switzerland, which is why he is coming to Vienna. He has also won numerous prestigious awards, and has been named the best hip-hop artist in Austria.

Jason Mraz 26.02.2019 www.songkick.com

Ameerika laulja ja laulukirjutaja Jason Thomas Mraz on tõeline talent, kes alustas oma karjääri kohvikutes laulmisega. Oma teise albumiga oli mees Billboard 200s kohal number 5. Tema albumit müüdi üle miljoni eksemplari. Kolmas album püsis edetabelites rekordiliselt 76 nädalat. Lisaks on mees võitnud kaks Grammy auhinda ning välja teeninud veel palju mainekaid auhindu. American singer-songwriter Jason Thomas Mraz is a true talent who started his career singing in cafés. With his second album, he reached number five in the Billboard 200. His albums have sold over a million copies. His third album stayed in the charts for a record 76 weeks. In addition, he has won two Grammys and earned many other prestigious awards.


VILNIUS

Grigory Leps

18.03.2019

www.vilnius-events.lt

Grigory Leps on vene päritolu populaarne laulja ja laulukirjutaja, kelle äratuntav madal ja tugev tämber on teinud temast ainulaadse muusiku. Edukas mees on oma muusikaga teeninud kümneid miljoneid eurosid, mis teeb mehest Venemaa enam teenivama muusiku. Tegu on Venemaa muusikamaastiku tõelise tähega, kelle kontserdid on sama võrratud nagu tema vokaalgi. Grigory Leps is a popular Russian singer-songwriter whose recognisable low and strong voice makes him a unique musician. With his music, this successful man has made tens of millions of euros, making him the most profitable musician in Russia. He is a true star of the Russian music scene, whose concerts are just as brilliant as his vocals.

Tänavamuusikapäev Street Music Day 18.05.2019 http://gmd.lt/lt/pages/apie

Tänavamuusikapäev on sündmus, kus kogunevad professionaalsed muusikud Vilniusest ja teistest linnadest. Üles astuvad erinevad folkmuusikud, džässlauljad, kitarristid ja paljud üllatusesinejaid erinevatel instrumentidel. Leedu tänavamuusikapäeva tähistatakse veel igal pool mujal maailmas, kuhu vähegi leedu rahvuskangelasi jagub. Street Music Day is an event where professional musicians from Vilnius and other cities gather. There is music from different genres, various folk musicians, jazz singers, guitarists and many other surprise performances on various instruments. Lithuania's Street Music Day is still celebrated anywhere in the world where there are Lithuanian nationals.

VAIKSED LENNUD NORDICA PARDAL Kõik hommikused lendajad, kelle lennud stardivad hiljemalt kell 9, naudivad Nordicaga nüüdsest rohkem puhkeaega ja vähem infomüra. „Vaiksed lennud“ toimuvad talvisel hooajal, perioodil 1. nov – 31. mai ning kehtivad kõikidel Nordica lendudel, mis väljuvad sihtkohast kuni kella 9-ni hommikul. Kliendimugavuse ja rahulolu suurendamiseks varahommikustel lendudel: > Vähendatakse salongivalgustust > Pardateadustused edastatakse lühendatud kujul (v.a ohutustekstid) > Teadustused loetakse vaiksema / pehmema hääletooniga > Pilvepoe ja kampaaniatekstide teadustusi “vaiksetel lendudel” ei loeta

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

107


ELUSTIIL

f

LIFESTYLE

TÄTOVEERIMISKUNSTNIKUD tõi eriala juurde hip-hop-kultuur. Algul prooviti kätt grafitikunstis, sealt edasi katsetati nõela juba sõprade-tuttavate naha peal. Tänaseks on saanud sellest eraldi kunst ja elustiil, mis ei küsi vanust ega sugu. Tee tätoveerimistooli leiavad ka 70-aastased. Tallinnas Pelgulinnas asuva Piradose salongi tattoo-kunstnik Big Mora teab rääkida, et on päevi, kus naisterahvaid istub toolis rohkem kui mehi. „Mehed lasevad tihti tätoveerida suuremaid kehapindu, samas kui naised piirduvad väiksemate või diskreetsemate kehapiltidega,” tutvustab ta kehakaunistamise trende.

Tätoveerimiskunst ei küsi vanust ega sugu Tattoo art knows no age or gender

FOTO | PHOTO: JAKE DAVIES / UNSPLASH.COM.

V Lennart Käämer A Jake Davies, Najib Kalil / unsplash.com, Pirados

108

TIMEFLIES

TÄTOVEERIMINE LOOB IDENTITEEDI Otsus oma kehale kujutis luua võib olla väga isiklik. See võib täiendada minapilti ja täita unistusi, katta arme, mis on põhjustanud ebakindlust või mida varjutavad nukrad mälestused. Kunstnik Mat Three jutustab loo oma kõige vanemast kliendist, kes oli 70-aastane naisterahvas. „Ta oli elu aeg tahtnud tätoveeringut teha, kuid see unistus oli paraku raha taha jäänud. Nüüd lõpuks tegi tütar talle kingituse ja proua lasi käelabale fööniksi teha,” meenutab ta. Tihti on salongidel välja kujunenud oma käekiri. Piradose leivanumbriks on saanud hip-hop-stiilis kirjad, mis mujal Eestis on pigem haruldased. Kargele põhjamaale ehk mõneti üllatuslikult soovitakse keha kaunistada ka latiino kultuurile omaste katoliiklike fragmentidega. Näiteks jumalaema, pühakute või inglitega. „Neid teevad teised ka, aga meie kõige rohkem,” märkis Big Mora. Leidub ka väga minimalistliku disainikeelega kunstnikke, näiteks Meeri-Marie Rull (instagramis @st.marys.ink). Oluline on leida kunstnik, kes suudab kliendi nägemust tajuda. EELTÖÖ PEAB OLEMA PÕHJALIK Tuleb tunnistada, et tätoveerimine tõepoolest, odav lõbu ei ole. Suure seljatätoveeringu puhul peab Big Mora sõnul arvestama 2000−3000-eurose väljaminekuga. Terve käe tätoveerimine võib minna samasse


kanti. Hinda mõjutab oluliselt see, kas tegu on ühe suure pildiga või väikestest detailidest koosneva kaunistusega. Viimase puhul on hind kõrgem. „Kvaliteetsetes stuudiotes on hinnad üldiselt samalaadsed. Kui keegi lubab palju odavamalt teha, siis tasub hoogu pidada, uurida stuudio tausta ja konsulteerida kogenumatega,” soovitasid kunstnikud. Üldpildis on tätoveerimiskohti siginenud juurde jõudsalt, kuid igaühes neist ei soovitata oma keha torkida. Näiteks on tänaseni Tallinna vanalinnas tätoveerimisstuudioid, kus näidispildid on laetud Google’ist ja kunstnikud pole kõige usaldusväärsemad. Seega pelgalt stuudio asukoha põhjal ei tasuks valikut langetada. Paljud eikuskilt tekkinud stuudiod kipuvad sama kiiresti ka kaduma. Kui tätoveering juba peal on, siis ära seda enam nii lihtsalt ei saa. Neid saab uuendada ja üle tätoveerida, kuid tätoveeringu eemaldamiseks on ainult spetsiifilised laserprotseduurid, mida pakuvad vaid üksikud stuudiod. „See on aastatepikkune töö,” hoiatab Mat Three.

TATTOO ARTISTS came to tattoo art via hiphop culture. At first, the men tried graffiti, and from there they tested their hand and their needle on the skin of friends and acquaintances. Today, tattoo art has become a lifestyle that has no age or gender boundaries. It’s not unusual anymore that 70-year-olds also find their way to tattoo salons. Big Mora, a tattoo artist from the Pirados studio in Pelgulinn says that both men and women have sat on his tattoo chair. “Men generally decorate their bodies with larger images, whereas women with smaller and more modest ones,” he says, introducing body decorating trends.

- Tallinnas Pelgulinnas asuva Piradose salongi tattoo-kunstnik Big Mora teab rääkida, et on päevi, kus naisterahvaid istub toolis rohkem kui mehi. Big Mora, a tattoo artist from the Pirados studio in Pelgulinn says that both men and women have sat on his tattoo chair.

TATTOOS CREATE IDENTITY The decision to create an image on one’s body may be quite personal. It can contribute to people's self-image and fulfil dreams. They may cover up scars that have caused insecurities or that represent painful memories. Artist Mat Three tells the story of his eldest customer, who was a 70-year-old woman. “She had wanted a tattoo her whole life but did not have enough money until,

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

109


ELUSTIIL

f

LIFESTYLE

Ajakulu iga pildi valmimiseks varieerub samuti, sõltudes selle suurusest ja detailirohkusest. Big Mora meenutab, kuidas ühe kliendi koguseljatätoveering sai valmis kahe kuuga ja see oli isegi kiire tempo. „Seda tuli täiendada igal nädalal üks kord, iga kord viis tundi. Kokku tuli kaheksa pikka külastust.” Tätoveeringu planeerimisel tuleks arvestada ka organismi eripäradega. Mõni keha ei võta nii intensiivset torkimist vastu ja vajab taastumiseks sessioonide vahele pikemat pausi. Olenevalt sellest, kuhu tätoveering teha, saab koormust organismile sobitada. Näiteks saab kätt tätoveerides liigendada: ühel päeval katta ülaosa, järgmisel alaosa ning peale puhkepäeva keskosa. Vajadusel saab jätta vahele pikemad pausid. Enne nõela alla minemist tuleks kindlasti kunstnikuga protsessi osas kokku leppida, et saaks vajadusel muud tegemised taastumise ajaks kõrvale jätta.

110

TIMEFLIES

finally, her daughter gave it to her as a gift. She got a tattoo of a phoenix on her hand,” he recalls. Salons often have their own style. In terms of imagery, Pirados' most popular images are hip-hop-style texts, which are rather rare in other parts of Estonia. Somewhat surprisingly, the hardy Nordic people also like to decorate their bodies with Catholic symbols typical of Latin culture. For example, Mary, saints or angels. "Other tattoo artists also do these, but the majority are still done by us," says Big Mora. There are also artists whose design tone is very minimalist, for example Meeri-Marie Rull, who acts under the name @st.marys.ink on Instagram. It is essential to find an artist who can perceive the client’s vision. GROUNDWORK MUST BE THOROUGH I must admit that tattoos are indeed not at all cheap. For example, in the case of a large

- Tätoveeringu planeerimisel tuleks arvestada ka organismi eripäradega. Mõni keha ei võta nii intensiivset torkimist vastu ja vajab taastumiseks sessioonide vahele pikemat pausi. When you plan on getting a tattoo, you should consider that each body is different. Some people cannot handle the needle that well and need a longer break to recover.


KUI TÄTOVEERING JUBA PEAL ON, SIIS ÄRA SEDA ENAM NII LIHTSALT EI SAA. Once you get a tattoo, it is not that easy to remove it.

Once you get a tattoo, it is not that easy to remove it. The body images can be modified and tattooed over, but there are only a few studios offering specific laser procedures to remove a tattoo. "It takes years to remove," warns Mat Three. The time required to complete each image also varies, depending on its size and detail. Big Mora recalls how one client's back tattoo took two months. And this was fast. “Once a week, every time five hours. A total of eight long visits.” When you plan getting a tattoo, you should consider that each body is different. Some people cannot handle the needle that well and need a longer break to recover. Depending on where you want it, you can adjust the stress to your body. For example, when getting a sleeve you can divide your arm into sections – one day you do the top part, the next day the bottom part, and after a day of rest the middle part. If necessary, longer breaks between sessions can be scheduled. Before going under the needle, discuss the process with your artist, so you can plan your other activities in accordance with recovery. FOTO | PHOTO: NAJIB KALIL / UNSPLASH.COM.

back tattoo, Big Mora says that you have to be ready to pay 2000–3000 euros. Full sleeves can be about the same price. Although the price depends on whether the tattoo is one big image or an image consisting of several small details. For the latter, of course, the price is higher. “In all studios offering good quality tattoos, prices are generally similar. If someone promises to do it a lot cheaper then don't rush into it. Look in the studio, check out the artist and consult with more experienced professionals,” both artists suggest. Generally, more and more tattoo places are emerging, but it is not recommended to get body art in all of them. For example, there are still tattoo studios in Tallinn Old Town where sample images are downloaded from Google and the artists are not the most reliable. Therefore, you should not choose based on the location of the studio. Many studios that suddenly come out of nowhere tend to disappear just as quickly.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

111


CM*

UUED POKKERIREKORDID TALLINNAS

NEW POKER RECORDS IN TALLINN

2018.

aasta oktoobris Hilton Tallinn Park hotellis toimunud teine Coolbet Open pokkerifestival püstitas uusi rekordeid. 550-eurose sisseostuga põhiturniirist võttis osa 589 mängijat ning see number tegi sellest Eesti suurima keskmiste panustega turniiri, mille auhinnaraha kogusumma oli 285 665 eurot. Tallinnasse turniirist osa võtma reisisid paljud norralased ja õnnelik võitja oli samuti Norrast. Mats Albertsen viis koju trofee ja 60  510 eurot võiduraha. Tema vastane Nicolai Aubert pidi leppima teise koha ja 47 190 euroga. Festival koosnes 30 pokkeriturniirist, mille sisseostusummad olid vahemikus 50 kuni 1000 eurot ning osavõtjaid oli igast maailma nurgast. Mängija, kes sõitis tõenäoliselt kohale kõige kaugemalt, oli jaapanlane Katsuhiro Muto. Muto jõudis finaali ning võitis ka ühe kõrvalturniiridest. Tallinn ja Hilton Tallinn Park võõrustavad 8.−12. mail taas Coolbet Open pokkerifestivali. Mängijad saavad end sisse osta üritusel kohapeal või kvalifitseeruda internetis aadressil www.coolbet.com.


T

he Coolbet Open set new records when the second edition of the poker festival was held at the Hilton Tallinn Park in October 2018. The main even, which required a buy-in of €550, attracted 589 entries, which made it the largest mid-stakes tournament ever in Estonia, with a prize pool of €285 665. In particular many Norwegians made the trip to Tallinn and the lucky winner was indeed from Norway. Mats Albertsen took home the trophy and €60 510, while his countryman Nicolai Aubert had to settle for second place and €47 190. The festival consisted of 30 poker tournaments with buy-ins of between €50 and €1000 and had participants from all over the world. The player who probably travelled the furthest, Katsuhiro Muto from Japan, impressively managed to get to the final table of the main event and also won a side event! Tallinn and the Hilton Tallinn Park will once again be the host of the the next edition of the Coolbet Open, which will be played from 8th to 12th May. Players can buy in directly at the event or qualify online at www.coolbet.com.

www.coolbet.com


AJALUGU

HISTORY

Maailma esimene kommertslend reaktiivlennukil The world's first commercial jet flight V Toomas Uibo, Nordica kommunikatsioonijuht / Nordica's Communication Manager A Clinton Groves, Wikimedia Commons

2. MAIL 1952. aastal lennutas brittide lennufirma British Overseas Airways Corporation (BOAC) esimese lennufirmana maailmas reisijaid reaktiivlennukiga. Lennumasinaks oli Ühendkuningriigis valmistatud 4-mootoriline de Havilland Comet, mis oli saanud hiljuti kõik vajalikud sertifikaadid reisijate veoks. Ettevõtte 36 õnnelikku klienti nautisid esimest korda ajaloos senisest kaks korda kiiremat lennureisi ruumikas, vaikses ning luksuslikus interjööris. Lendu alustati Londonist vahemaandumistega Roomas, Beirutis, Sudaanis, Ugandas, Sambia vabariigis, et 24 tundi hiljem maanduda Lõuna-Aafrika vabariigi suurlinnas, Johannesburgis. Cometi kiire tähelend lõppes peagi sama äkki, kui oli alanud, sest lennukil ilmnesid tõsised ehitusvead. Esimene õnnetus juhtus juba sama aasta oktoobris, millele järgnes sarnane intsident järgmise aasta kevadel. Täpselt aasta peale esmalendu, 2. mail 1953 juhtus Cometiga aga katastroof, kus hukkusid kõik pardalolijad. Probleemid lennukiga olid niivõrd suured, et 1954. aasta alguses keelati selle mudeliga kõik kommertslennud. Pioneer oli saanud tõsise tagasilöögi osaliseks ja ei suutnud enam vajalikku usaldust reisijate ega lennufirmade seas võita. Troonile tuli Boeing 707.

114

TIMEFLIES

ON 2ND MAY 1952, the British airline British Overseas Airways Corporation (BOAC) was the first airline in the world to fly passengers on a jet aeroplane. The aircraft was a four-engine de Havilland Comet manufactured in the United Kingdom, which had just received all the necessary certificates for passenger transport. For the first time in history, the 36 lucky customers of the company enjoyed a flight that was two times faster than anything before and in a spacious, quiet and luxurious interior. The flight departed from London with stopovers in Rome, Beirut, Sudan, Uganda and Zambia, and landed 24 hours later in Johannesburg, South Africa. The Comet's sudden fame came to an end as quickly as it arrived because of serious construction errors that became evident. The first accident happened in October of the same year, followed by a similar incident in the spring of the following year. Exactly one year after the first flight, on 2nd May 1953, a Comet crashed and all those on board were killed. The problems with the aeroplane were so serious that at the beginning of 1954 all commercial flights were banned using this type of plane. This pioneer of commercial jet flights had suffered a serious setback and was no longer able to gain the necessary trust among passengers and airlines. It surrendered its throne to the Boeing 707.


VABASTA END PÄIKESELISES CONSTANTAS. Mööda Musta mere rannikut looklev lummavate vaadete, valgete liivarandade ja selge puhta veega Constanta on vaimustav paik nii elamusi otsivale noorele seiklejale kui ka perepuhkuseks.

nordica.ee

koostöös

LEND ALATES

89

99€

15.06–28.09.2019 2 h 30 min

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

115


MEIE INIMESED

116

f

TIMEFLIES

OUR PEOPLE


Jaanus Dreverk: tugi, kellele saab alati toetuda Paljudel meist on enne lendu lisaküsimusi, millele oma lennufirmalt vastuseid ootame. Kui palju võime äraantavat pagasit kaasa võtta? Milliseid ettevalmistusi on vaja teha, kui mul on vaja lemmikloom lennule kaasa võtta? Mida teha, kui mu lennuaega muudeti? Helistades Nordica infosse on suhteliselt suur tõenäosus, et sõbralik nõuandja teisel pool toru on Jaanus, Nordica kõnekeskuse ja kassa superviisor.

Jaanus Dreverk: support that you can always rely on Many of us have additional questions before a flight, the answers to which we expect from our airline. How much check-in luggage can we take? What preparations are required to bring a pet on the flight? What if the flight time has changed? If you call Nordica information, it is highly probable that the friendly advisor on the other end of the phone is Jaanus, Nordica's call centre and cashier supervisor. V Kadri Eisenschmidt A Martin Kirikal

ALGSELT toidutehnoloogiat õppinud Jaanus leidis oma kutsumuse aga hoopis lennunduses. Nüüdseks on tal selles nn seksikas valdkonnas kogemusi tervelt 18 aasta jagu. Nordicas on ta töötanud päris algusest, ettevõtte loomisest peale. On selgemast selgem, et Jaanuse töö eeldab väga suurt paindlikkust ja kannatlikkust, aga ka teadmisi. Ehkki teadmised on õpitavad ja kogunevad ajaga, on rahulik meel Jaanusele kaasa antud. Mängleva kergusega võib teda tituleerida elukutseliseks probleemilahendajaks: „Mind ei suuda naljalt keegi närvi ajada. Olen vana rahu ise,” naerab Jaanus. Ilmselt osalt ka seetõttu on

JAANUS, who originally studied food technology, found his calling in aviation. To date, he has been in this field for over 18 years. He has worked at Nordica since the very beginning, since the company was founded. It is clear that Jaanus' work requires a great deal of flexibility and patience, as well as knowledge. Although knowledge is acquired and gathered with time, calmness is one trait that Jaanus naturally has. He is a professional problem solver and does it with playful ease. “It is almost impossible for me to get upset. I am a very calm person,” says Jaanus. Probably partly because of this, Jaanus has trained other employees at the call and booking centre for years, including foreign employees. To do this, Jaanus had to undergo thorough professional training in Nice. Although a big part of everyday work is providing information, including advising travel agencies, solving problems is not really strange for him. “There are cases where we cannot do much more than calmly listen to the concerns of the passengers and, if possible, explain reasons for any changes. We always do our best to find new and convenient connections for our customers, for example, when they have missed their flights. All kinds of strange situations have happened. I remember that years ago at Christmas time, one passenger wanted to fly to Moscow and take a Christmas tree with him – a real fir tree, not an artificial tree that can be packed. I don't know how he got through the security check at that time, but he was standing at the boarding gate with the tree, and that situation had to be solved,” says Jaanus with a smile. Jaanus works at the heart of the entire information field and must be very familiar with everything; in the case of flight schedule changes, passengers must be contacted and informed about the flight. In addition, you have to be familiar with the international reservation system. “If a passenger has missed their flight in a foreign country, we will try to find a place for them on some of our flights and ensure the most comfortable connections possible. If for any reason it cannot be

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

117


MEIE INIMESED

f

OUR PEOPLE

Jaanus aastaid teisi kõne- ja broneerimiskeskuse, sh välisjaamade töötajaid koolitanud. Selleks tuli Jaanusel läbida põhjalik erialane koolitus Nice’is. Kuigi lõviosa igapäevatööst on info andmine, sh ka reisibüroode nõustamine, ei ole probleemide lahendamine talle tõepoolest võõras. „On juhtumeid, kus me ei saagi palju rohkem teha kui reisijate muresid rahulikult kuulata ja võimalusel neile muudatuste põhjuseid selgitada. Anname alati endast parima, et klientidele uusi ja mugavaid ühendusi leida, kui nad on näiteks oma lendudest maha jäänud. Igasugu pentsikuid asju on ka ette tulnud. Mäletan, et aastaid tagasi jõulude aegu soovis üks reisija lennata Moskvasse ning võtta kaasa kuuse. Päris elus kuusepuu, mitte kunstkuuse, mida saaks kokku pakkida. Ma ei tea, kuidas ta sellega toona turvakontrollist läbi sai, aga kuusega ta lennuväravas seisis ning seda olukorda tuli siis klaarida,” jutustab Jaanus naerusuiselt. Jaanus töötab seega kogu infovälja keskmes ning peab suutma selles orienteeruda: lennugraafiku muudatuste puhul tuleb konkreetse lennu reisijatega kontakteeruda ning neid teavitada. Lisaks tuleb orienteeruda rahvusvahelises broneerimissüsteemis. „Kui reisija on välisriigis lennust maha jäänud, püüame esialgu talle ikka mõnele oma lennule koha leida, et tagada võimalikult mugavad ühendused. Kui nii mingil põhjusel ei saa teha, saame vaadata ülemaailmsest süsteemist teisi ühendusi ja reisija neid kasutades koju tagasi tuua.” Tekib aukartus. On imetlusväärne, millises infohulgas Jaanus orienteeruda suudab. Uurin, kas seda teades on ta ise väga teadlik reisija? „Tõsi ta on, et seni ei ole ma veel kunagi pidanud oma broneeringut ümber vormistama. Suudan tööalastele teadmistele tuginedes alati ette näha, kas lennukisse jääb vabu kohti või mitte ning selle järgi oma lende planeerida,” tunnistab Jaanus. Et korvata Eesti jahedamapoolset kliimat, eelistab Jaanus võimalusel reisida soojadesse kohtadesse. Reisisihtkohtadest

118

TIMEFLIES

done, we can look into the international system for other connections and bring the traveller back home using a different airline.” It is admirable how much Jaanus knows. We try to find out if he is a conscious traveller himself because of this. “It is true that I have never had to rebook my own flight so far. Because of my knowledge of the field, I can always foresee whether there are vacancies on the plane or not and plan flights accordingly,” Jaanus admits. To compensate for the cooler climate in Estonia, Jaanus prefers to travel to warm places when possible. Of travel destinations, he suggests Odessa and Nice. “In addi-

- Et korvata Eesti jahedamapoolset kliimat, eelistab Jaanus võimalusel reisida soojadesse kohtadesse. To compensate for the cooler climate in Estonia, Jaanus prefers to travel to warm places when possible.


soovitab ta Odessat ja Nice’i. „Lisaks sellele, et Odessas on väga palju vaadata, on sealsed inimesed ülimalt sõbralikud ning hinnatase on eestlasele taskukohane. Nice’is olen korduvalt käinud. Tunnen seal end mugavalt ja koduselt. Ehkki see piirkond kõlab väga glamuurselt, sõltuvad kulutused tegelikult valikutest. Sealsed hinnad ei erine kohati Eestist. Nice’ist on väga mugav rongiga ümbruskonda avastama sõita. Sõit on juba elamus omaette – rongid on kahekordsed ning raudtee kulgeb mööda piltilusat rannikut,” julgustab ta kõiki Euroopat avastama.

tion to a lot of things to see in Odessa, the people there are very friendly and the price level is affordable for Estonians. I've been to Nice multiple times. I feel comfortable and at home there. Although this region sounds very glamorous, how much you spend there is actually a matter of choice. The prices there are not so different from Estonia at times. From Nice, it is very convenient to explore the surrounding area by train. A train ride is already an experience of its own – the trains are double-decker and the railway runs along the picturesque coast,” says Jaanus, as he encourages everyone to discover Europe.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

119


VISIT ESTONIA

VISIT ESTONIA

#EstonianWay – Eesti inspireeriv olemus #EstonianWay – the inspiring essence of Estonia A Juhani Särglep

Jäätee on ainuke tee, kus turvavöö peab lahti olema. The ice road is the only road where it is compulsory to keep your seatbelt unfastened. /

TIMEFLIES

120

TIMEFLIES

VISIT ESTONIA lõi välismaalastele suunatud kampaania, kus osalevad üle maailma Eestit reisisihtkohana külastavad kuulsused, kes levitavad sõna oma kaasmaalaste seas. Iga reis hõlmab üht unikaalset kogemust, mis tutvustab mõne tavapärase tegevuse Eesti moodi tegemist. Sealt ongi kampaania oma nime saanud: #EstonianWay ehk Eesti moodi eriline. Iga kampaanias osaleva külalise Eesti-reisi filmitakse ja sünnib videolugu. Seda jagavad lisaks Visit Estonia kanalitele ka Eestit külastanud suure jälgijaskonnaga kuulsused. Nii jõuavad reisihuvilised juba kampaanialehele, kus on kuulsuste reisiprogrammid, millest iga inimene võib enda Eestikülastuseks inspiratsiooni saada. Jah, Eestis on Euroopa kõige ägedamad jääteed. Jäätee on hea Eesti talve kaubamärk. On olnud aegu, kui neid sai kasutada mitme kuu vältel. Praegu enne jõule juba

VISIT ESTONIA is running an ad campaign targeted at people outside Estonia and featuring celebrities from all around the world who are promoting Estonia as an exciting travel destination to their fellow citizens. Each trip covers a unique experience that introduces the way some normal activity is done in Estonia. This is where the name of the campaign comes from: #EstonianWay. The journey of each participant in the campaign is filmed, providing video content. In addition to the “Visit Estonia” channels, this content will be promoted by the participating celebrities who themselves have large followings. In this way, people interested in travel will find the campaign page which includes the travel programmes of the celebrities and so get inspiration to make their own trips to Estonia. Yes, Estonia has the coolest ice roads in Europe. The ice road is a trademark of the Estonian winter. There have been times when they have been open for several months. For years now though, the roads have not opened before Christmas. But in February, during the coldest days of the year, excited visitors from all over Europe come to drive on


JÄÄTEE ON HEA EESTI TALVE KAUBAMÄRK. The ice road is a trademark of the Estonian winter.

aastaid mitte. Kuid veebruaris jõuavad kätte need külmad päevad, kui põnevil külalised kogu Euroopast jälgivad uudiseid ja tulevad siia meie merede peale sõitma. Tee rajamiseks peab jää paksus olema vähemalt 20 cm. Kui heal, külmal ja paksu jääga talvel avatakse kõik Eesti ametlikud jääteed, võib nende kogupikkus ulatuda üle 80 kilomeetri. Eesti suuruselt teisele saarele Hiiumaale viiv jäätee on elamus omaette, nimelt on see 25 km pikk ja tegu on Euroopa pikima jääteega! Prantsuse youtuber Hugo nautis jääteel sõitu rahulikult ja reserveeritult. Ettevaatlik suhtumine on õigustatud, kuna Eestis on jääteel liiklemiseks hulk piiranguid. Näiteks on jääteed liiklemiseks avatud ainult valgel ajal. Soovitatav sõidukiirus on kuni 25 km/h või 40−70 km/h, kuna kiirusel 25−40 km/h võib sõiduk tekitada jää lõhkumist soodustavat resonantslainet. Jäätee on ka ainuke tee, kus turvavöö peab lahti olema. Samuti ei tohi autot jääteel seisma jätta. Kõik elamused on kättesaadavad ka sulle. Haara sõbrad kampa ja leia üles oma #EstonianWay! Vaata rohkem www.estonianway.com.

our seas. In order for an ice road to be safe, the thickness of the ice needs to be at least 20 centimetres. In a cold and long winter with thick ice, when all of Estonia’s ice roads are open, the length in total reaches over 80 kilometres! It is a unique experience to drive on the ice road to the second largest Estonian island of Hiiumaa because the road is 25 kilometres in length – Europe’s longest ice road! French YouTuber Hugo’s experience of the ice road was calm and reserved. It is right to take a cautious approach and Estonia has various regulations regarding traffic on ice roads. For example, the recommended driving speed is either up to 25 km/h or 40– 70 km/h, because at speeds between 25 and 40 km/h the vehicle can create resonance waves that can damage the ice. The ice road is the only road where it is compulsory to keep your seatbelt unfastened. It is also forbidden to stop your vehicle in the middle of the ice road. You too can experience it all. Grab your friends and find your own #EstonianWay! More information at: www.estonianway.com.

- Prantsuse youtuber Hugo Décrypte käis Eesti jääteedel rallimas. Estonian ice roads were tested by French YouTuber Hugo Décrypte.

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

121


REISIJA INFO

4

PASSENGER INFO

Info NORDICA – EESTI MOODI ERILINE Nordic Aviation Group loodi 2015. aasta septembris, et pakkuda mugavaid ja kiireid lennuühendusi Eestiga. Nordical on 14 otselennusihtkohta ja koostöös teiste Euroopa lennufirmadega pakutakse mugavaid edasilennuvõimalusi rohkem kui sajasse sihtkohta. Alates 2016. aasta novembrist on Nordica koostööpartner LOT Polish Airlines.

NORDICAGA LENDAMISE EELISED: Enim otselendude sihtkohti Tallinnast –

14 koos hooajaliste sihtkohtadega Mugav lennugraafik peab silmas just

Eestist reisijate vajadusi

Eesti tähtpäevade tähistamine pardal „Eine pilvedes” tootevalik koosneb põhiliselt

eestimaistest toodetest Võimalus tellida söök ette

Üks uuemaid lennukiparke Euroopas Piletihinnad sisaldavad kõiki makse ja tasusid Piletihind sisaldab alati 8 kg käsipagasit

ja 23 kg äraantavat pagasit

Head lennuühendused üle maailma tänu

strateegilistele koostööpartneritele Star Alliance’i lojaalsusprogrammid (Miles & More jne) Noored reisivad soodsamalt – küsi pakkumist,

Lisatasuta check-in (ka lennujaamas) 24 h klienditugi koostöös LOTiga Nordica lennud toimuvad suuremate linnade

põhilennujaamadesse

kasutades koodi „Noortehind” Ärikliendiprogramm ja sellega kaasnevad

soodustused Nordica uudiskirjaga liitujad teavad esimesena

olulistest uudistest ja eripakkumistest

Eestikeelne teenindus Pardal tasuta eestikeelsed ajalehed,

kohv, tee ja vesi

Lisateenused: hotell ja autorent Hommikused vaiksed lennud Nordica pardal

KONTAKTID Osta lennupiletid: nordica.ee või info@nordica.ee 24 h tasuta kliendiinfo: +372 664 2200 Facebook.com/flynordica

flynordica

Klienditeenindus: Tallinna Lennujaama reisiterminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112

LOJAALSUSPROGRAMMID Teeni Nordica ja LOTi lendudega Miles & More’i punkte. Miles & More on Euroopa juhtiv individuaalreisijate püsikliendiprogramm, mis võimaldab teenida kõigil liinilendudel ja Star Alliance’i liikmete opereeritud lendudel auhinnamiile. Miile saab teenida ka siis, kui kasutad Miles & More’i partnerite teenuseid, nagu majutus, autorent või krediitkaart. www.miles-and-more.com

122

TIMEFLIES


NORDICA – SPECIAL IN AN ESTONIAN WAY Nordic Aviation Group was established in September 2015 to provide convenient and fast connections with Estonia. Nordica has 14 direct flight destinations and, in cooperation with other European airlines, offers convenient onward flights to more than one hundred destinations. Since November 2016, Nordica has partnered LOT Polish Airlines.

ADVANTAGES OF FLYING NORDICA: The maximum number of direct flights

to and from Tallinn – 14 with seasonal destinations A comfortable schedule that fits the needs

of passengers travelling from Estonia One of the newest fleets in Europe Ticket fares include all taxes and fees Fares always include 8 kg of hand luggage

and 23 kg of checked luggage

Estonian holidays celebrated on board "Snack in the Clouds" offers mainly

Estonian products. Opportunity to pre-order food Great connections around the world thanks

to cooperation with partner airlines Star Alliance loyalty programmes

(Miles & More etc.) Young people fly cheaper – ask for an offer

Free-of-charge check-in (incl. at the airport) 24 h customer service in cooperation

with LOT

using the code "Youth fare" Corporate programme for business travellers Nordica newsletter subscribers are the first to know

Nordica flies to the primary airports

of larger cities

about important news and special offers Additional services: hotel and car rental

We offer free water, tea and coffee

Silent morning flights

CONTACTS Buy tickets: flynordica.com or info@flynordica.com 24h free customer information: +372 6642200 Facebook.com/flynordica

flynordica

Customer service: Tallinn Airport passenger terminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112

LOYALTY PROGRAMMES Earn Miles & More points with Nordica and LOT flights. Miles & More is Europe's leading loyalty programme for individual travellers, enabling customers to earn rewards on all flights operated by Star Alliance members. Rewards can be earned even if you use Miles & More partner services like accommodation, car rental, or credit card. www.miles-and-more.com

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

123


MEIE LENNUKID / OUR FLEET

CRJ900ER

Bombardier CRJ900ER

Bombardier CRJ700ER

Lennukite arv pargis / Number of aircraft

10

Lennukite arv pargis / Number of aircraft

2

Istekohti / Seats

88/90

Istekohti / Seats

70

Lennuki pikkus / Length

36.34m

Lennuki pikkus / Length

32.33m

Lennuki k천rgus / Height

7.35 m

Lennuki k천rgus / Height

7.51 m

Tiivaulatus / Wingspan

24.85 m

Tiivaulatus / Wingspan

23.25 m

Kiirus / Cruising speed

830 km/h or 516 mph

Kiirus / Cruising speed

830 km/h or 516 mph

Maksimaalne lennuk천rgus / 12500 m or 41000 feet Maximum flying altitude

Maksimaalne lennuk천rgus / 12500 m or 41000 feet Maximum flying altitude

Maksimaalne stardikaal /

36 995 kg

Maksimaalne stardikaal /

33 995 kg

Mootorid / Engines

GE CF34-8C5A1

Mootorid / Engines

GE CF34-8C5B1

Lennukaugus / Flight distance

2500 km / 1350 nm

Lennukaugus / Flight distance

2650 km / 1430 nm

CRJ700ER

124

TIMEFLIES


ATR72-600 Lennukite arv pargis / Number of aircraft

7

Istekohti / Seats

70

Lennuki pikkus / Length

27.166 m

Lennuki kõrgus / Height

7.65 m

Tiivaulatus / Wingspan

27.05 m

Kiirus / Cruising speed

510 km/h or 316 mph

Maksimaalne lennukõrgus / 7620 m or 25000 feet Maximum flying altitude Maksimaalne stardikaal /

23 000 kg

Propellerid / Propellers

Hamilton Sundstrand 568F

Mootorid / Engines

Pratt & Whitney Canda PW127W

Lennukaugus / Flight distance

1528 km / 825 nm

ENIM OTSELENDE TALLINNAST / MOST DIRECT FLIGHTS TO AND FROM TALLINN nordica.ee TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

125


REISIJA INFO

4

PASSENGER INFO

PILETIINFO / TICKET INFORMATION HINNAGRUPID / FAMILY FARE GROUP Pagas / Checked luggage Käsipagas / Carry-on luggage Pileti kuupäeva ja aja muutmine / Change of date and time of ticket

ECONOMY

PREMIUM ECONOMY

BUSINESS

1 × 23 kg

2 × 23 kg

2 × 32 kg

1 × 8 kg (55 x 40 x 23 cm)1

1 × 8 kg1

2 × 9 kg1

65 € millele lisandub hinnavahe2,3 / plus fare difference 2,3

Hinnavahe / Fare difference

Hinnavahe / Fare difference

EI / NO

Täielik tagasimakse / Full refund

Täielik tagasimakse / Full refund

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Kuni 10 € / Up to 10 €

JAH / YES

JAH / YES

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Tühistamise võimalus / Cancellation possibility Lennule registreerimine / Check-in Istekoha reserveerimine / Seat reservation Tühi kõrvaliste mugavuse tagamiseks (lisaiste) / Additional seat for comfort (extra seat) Miles & More

125–1250

750–1350

1250–2000

Eelisjärjekorras lennule registreerimine / Priority check-in

EI / NO

JAH / YES

JAH / YES

Äriklassi ootesaali kasutamine / Access to lounge

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Toitude ja jookide serveerimine / Meal and drink service

Joogid / Drinks

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

Ajalehed / Newspapers

1. Nordica / LOT Polish Airlinesi lendudele võib lisaks käsipagasile tasuta kaasa võtta ühe käsipagasi ühiku, näiteks käekoti, sülearvuti või portfelli, mille maksimaalsed mõõdud on 40 x 35 x 12 cm. Lisaks võib lennukisse kaasa võtta lapsele vajaliku koguse beebitoitu ja kokkupandava käru. / Additionally, each passenger may carry 1 personal item, such as a handbag, laptop or portfolio with dimensions of 40x35x12 cm. A folding pushchair and an appropriate quantity of baby food are also accepted as free hand luggage. 2. Tasu rakendub ühe pileti kohta. / Charge applies per ticket. 3. Ei ole võimalik kampaaniahindade puhul. / Not possible for campaign fares.

LAPSEGA REISILE / TRAVELLING WITH CHILDREN Pilet väikelapsele, kes ei ole lendamise ajaks veel 2-aastane, maksab 10% täiskasvanud reisija pileti hinnast. 2–12-aastastele lastele kehtib allahindlus 25% täiskasvanud reisija pileti hinnast. Võid võtta kaasa lapse autoistme või jalutuskäru kuni õhusõiduki ukseni. Imikutele ja väikelastele on tasuta pagasit üks ühik, mille maksimaalne kaal on 23 kg ja kokkupandav käru kaaluga kuni 10 kg. Üksinda reisivale lapsele vanuses 5–12 aastat (k.a) pakume saatjateenust. Selleks tuleb pileti broneerimisel esitada taotlus ja teenus on tasuline.

Ticket for an infant who under the age of 2 by the time of travelling is 10% of the adult fare. Children of ages 2–12 are entitled to discount up to 25% of the adult fare. You may take a child’s car seat or foldable pushchair right up to the aircraft door or steps. The free baggage allowance for babies and infants includes one piece of luggage with maximum weight of 23 kg and a foldable stroller weighing up to 10 kg. For unaccompanied children of ages 5–12 we can arrange an escort. For that, please file an application when booking the ticket and the service is chargeable.

ELEKTROONILISTE SEADMETE PARDAL KASUTAMINE / USE OF PORTABLE ELECTRONIC DEVICES LENNU AJAL / DURING THE FLIGHT

ÕHKU TÕUSMISE JA MAANDUMISE AJAL / DURING TAKE-OFF AND LANDING Sülearvuti tuleb panna istmetaskusse või üles käsipagasi kappi. Puudub võimalus helistada, saata sõnumeid või kasutada Bluetoothi. Laptop must be placed in seat pocket, or the overhead locker. There is no possibility to make a phone call, send SMS or use bluetooth.

126

TIMEFLIES


LÄHEB MÄNGUKS!

EESTI HOLLAND

PÕHJA-IIRIMAA

SAKSAMAA

VALGEVENE

EM-valikmängude piletipaketid Piletilevist! PEATOETAJA

TOETAJAD

SUURTOETAJAD

MEEDIAPARTNERID

LENNUPARTNER

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

127


ENIM OTSELENDE TALLINNAST

MOST DIRECT FLIGHTS FROM TALLINN

Nordica lendab enam kui 140 sihtpunkti läbi strateegiliste Euroopa ühenduspunktide.

GÄLLIVARE

Nordica flies to more than 140 destinations via strategical hubs in Europe.

10 Bombardier CRJ 900 - 88/90 istet (seats) 2 Bombardier CRJ 700 - 70 istet (seats) 7 ATR - 70 istet (seats)

ARVIDSJAUR TRONDHEIM

nordica.ee

STOCKHOLM

COPENHAGEN VILNIUS BRUSSELS WARSAW

MUNICH

KIEV VIENNA

NICE

ODESSA SPLIT

CONSTANTA OHRID

NORDICA OTSELENNUD NORDICA DIRECT FLIGHTS

NORDICA HOOAJALINE SIHTKOHT 128 TIMEFLIES NORDICA SEASONAL FLIGHTS


KIIRESTI EUROOPASSE SIHTKOHT

LENNUAEG

Brüssel

2 h 35 min

90.99 €

Constanta (Rumeenia)

2 h 30 min

89.99 €

Kiiev

1 h 45 min

49.99 €

Kopenhaagen

1 h 35 min

58.99 €

München

2 h 30 min

89.99 €

Nice

3 h 15 min

109.99 €

Odessa

2 h 15 min

99.99 €

Ohrid (Makedoonia)

3 h 5 min

99.99 €

Split

2 h 55 min

Stockholm

55 min

32.99 €

Trondheim

1 h 35 min

69.99 €

Varssavi

1 h 40 min

139.99 €

Viin

2 h 20 min

64.99 €

Vilnius

1h

34.99 €

nordica.ee

HIND ALATES

109.99 €

koostöös

TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

129


ÄRIKLIENDILE

CORPORATE CLIENTS

Nordica Ärikliendiprogramm pakub ettevõtetele kasulikke eeliseid. Mugav lennuplaan võimaldab ärireise alustada hommikul ja õhtuks koju tagasi jõuda. Programm on lihtne ja võimaldab liitumisjärgselt kokkuhoidu juba esimeselt tellimuselt. Soodustused kehtivad nii otselennu sihtkohtadesse kui ka Nordica jätkulendudele.

Nordica’s corporate programme has in mind the best interest of companies. A comfortable flight schedule allows you to fly out for business in the morning and return home in the evening. Discounts are applicable both for direct destinations as well as connecting flights with our partners. Your company can enjoy discounts on flight tickets immediately after subscribing to the programme.

Ärikliendiprogrammiga liitumise eelised:

Advantages of joining the corporate programme:

> Soodustused vastavalt mahtudele: Ärikliendi, Hõbekliendi ja Kuldkliendi tasemel. > Soodustused Nordica otselendudel (v.a. Varssavi). > Soodustused Nordica jätkulendudel koostöös meie partnerlennufirmadega Lufthansa, Austrian Airlines, Croatia Airlines, SN Brussels, Adria Airways, TAP Portugal ja Scandinavian Airlines enam kui 140 sihtkohta üle Euroopa. > Paindlikumad pileti kuupäeva / aja muutmise ja tühistamise tingimused.

> Discounts based on membership levels: Business, Silver and Gold. > Discounts on Nordica’s direct flights (except Warsaw). > Nordica’s connecting flights in cooperation with partner airlines Lufthansa, Austrian Airlines, Croatia Airlines, SN Brussels, Adria Airways, TAP Portugal and Scandinavian Airlines to over 140 destinations in Europe. > Flexible conditions for time / date change or cancelling bookings.

Liituge ärikliendiprogrammiga meie kodulehel nordica.ee. Ärikliendisoodustusega pileteid saate tellida kas Nordica Äriklienditeeninduse e-postiaadressil corporate@nordica.ee ja telefonil +372 664 2202 või Teie eelistatud reisibüroo vahendusel.

Join the corporate programme at flynordica.com. To book corporate rates contact Nordica’s Corporate Customer Service by e-mail: corporate@nordica.ee, or phone: +372 664 2202, or contact your preferred travel agency.

koostöös / 130

TIMEFLIES


TALV–KEVAD | WINTER–SPRING 2019

131


Ã&#x2030;POQUE

132

TIMEFLIES

www.balteco.com

Profile for Time Flies

TimeFlies winter-spring 2019  

In-flight magazine of Estonian national airline Nordica published by Media Station OÜ (www.mediastation.ee)

TimeFlies winter-spring 2019  

In-flight magazine of Estonian national airline Nordica published by Media Station OÜ (www.mediastation.ee)

Profile for timeflies
Advertisement