__MAIN_TEXT__

Page 1

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI–SÜGIS 2018 | SUMMER–AUTUMN 2018

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

1

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY


Sinu elu. Sinu vabadus. Sinu seiklus

2

TIMEFLIES


W W W. M O T O R H O M E . E E SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

3


4

TIMEFLIES

www.occo.ee


YOU INVEST IN ESTONIAN REAL ESTATE, WE’LL PROVIDE THE BEST INTERIOR SOLUTIONS! OCCO has designed premium class apartments in the highest rated developments in Tallinn. Apartments that went on rent, got the highest rental price in Tallinn city centre in 2018.

www.occo.ee

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

5


SISUKORD SISUKORD

Í

CONTENTS CONTENTS

SISUKORD

Í

SISUKORD CONTENTS

Í

8 EESSÕNA / FOREWORD 10 ESIKAANE IDEE / FRONT COVER IDEA 12 LENNUKOOL: Kes saab lennusaatjaks? / AVIATION SCHOOL: Who can become a flight attendant? 14 INIMENE: Elina Nechayeva kiirgab elegantsi igal sammul / PERSON: Elina Nechayeva radiates elegance with every step 18 KAANELUGU: Valhalla viib hinge rändama / COVER STORY: Valhalla takes the soul on a journey 30 EESTI: Peatuspaigad, mis kujundavad sinu reisi / ESTONIA: Getaway cottages that make your trip 40 ÜRITUSED EESTIS / EVENTS IN ESTONIA 48 EESTI VABARIIK 100: ÜRITUSED / REPUBLIC OF ESTONIA 100: EVENTS 52 PÕHJAMAINE: Tagasi juurte juurde / NORDIC LIFE: Back to our roots 56 TEADUS: Miks on koerad meie jaoks armsad, aga konnad mitte? / SCIENCE: Why are dogs cute, but frogs are not? 62 INNOVATSIOON: Mis oleks, kui robotid liiguksid nagu loomad? / INNOVATION: What if robots moved like animals? 66 NUTIKAS TEHNIKA: Tuttavad, kuid täiesti uuenenud tehnoloogiavidinad / TECH GADGETS: Familiar but completely upgraded technologies 70 PROOVISÕIT: Mürts! / TEST DRIVE: Bang! 76 SIHTKOHT: Split – unustamatu kultuuriküllane päikesepuhkus / DESTINATION: Split – an unforgettable sunny holiday full of culture 84 SIHTKOHT: Avasta Constantat nagu kohalik / DESTINATION: Discover Constanta like a local 90 SIHTKOHT: Ela ja lase elada ehk Müncheni vaim / DESTINATION: Live and let live – this is the spirit of Munich 96 ÜRITUSED EUROOPAS / EVENTS IN EUROPE 110 EESTI TÄHISTAB MAAILMAS / ESTONIA CELEBRATES AROUND THE GLOBE 112 ELUSTIIL: Nauding nii silmale kui ka kõrvale / LIFESTYLE: Something for your ears and eyes 116 AJALUGU: Kolm päeva liiga hilja / HISTORY: Three days late 118 MEIE INIMESED: Robert Mattsson: üdini lojaalne / OUR PEOPLE: Robert Mattsson: loyal to the core 122 KOOSTEGEMISED: Reisimiseks ei ole kunagi hilja! / COOPERATION: It's never too late to travel! 126 KOOSTEGEMISED: Maailm vajab unistajaid / COOPERATION: The world needs dreamers 130 REISIJA INFO / PASSENGER INFO

CONTENTS

18

30

90

TIMEFLIES

Suvi–Sügis 2018 | Summer–Autumn 2018

Väljaandja | Publisher: Media Station OÜ, +372 5615 1111, info@mediastation.ee Reklaam | Advertising: Media Station OÜ, +372 552 7736, info@mediastation.ee *CM – Sisuturundus / Content marketing Print | Printing: Printall

6

TIMEFLIES

Peatoimetaja | Editor-in-chief: Kadri Eisenschmidt Kujundus | Layout: Sirje Sinisoo Kaanefoto | Cover photo by: Martin Kirikal Päise kirjutas | Header by: Terje Talpsepp

koostöös / in cooperation with

FOTOD | PHOTOS BY: MARTIN KIRIKAL, TÕNU TUNNEL, THOMAS KLINGER / MÜNCHEN TOURISMUS

Suvi–Sügis 2018 / Summer–Autumn 2018


Bang & Olufsen on üks maailma tuntumaid audio ja video kaubamärke, mis on olnud juba üle 90 aasta oma valdkonna disaini, tehnoloogia ja innovatsiooni teerajaja. Tule tutvu Bang & Olufsen tootevalikuga Endla 16 Ärimajas.

BANG & OLUFSEN SALONG Endla 16 Ärimaja Tallinn

Avatud: E-R 09.00-19.00 . L 10.00-17.00

e-pood: www.miterassa.ee

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

7


EESSÕNA

Z

FOREWORD

Tere tulemast pardale! Welcome on board! HANNES SAARPUU Nordica juhatuse esimees / Nordica Chairman of the Board A Erakogu / private collection

8

TIMEFLIES

MINA OLEN HANNES ja alates juuli keskpaigast Nordica uus juht. Olen olnud meie lennufirmaga seotud juba ligi poolteist aastat, kuid siiani nõukogu liikmena. Minu tänane roll selles ettevõttes on nüüd sootuks teine. Lennundus ei ole mulle täiesti

I AM HANNES, the new director of Nordica since mid-July. I have been involved with our airline for almost a year and a half as a member of the board. My role in the company today has changed from what it used to be in the past. Aviation is not a completely new field for me, since 20 years ago, I started my career at Estonian Air, the previous Estonian airline, and worked there for 8 years. I am sincerely glad that once again I have the opportunity to help with the development of Estonian aviation! Summer has been a success for Nordica. Our number of passengers has grown steadily, and it is especially great that our new summer routes to exciting holiday destinations have been well received. However, it is also true that we have been expanding rapidly over the last year and this will definitely create new challenges for the organisation. We need to constantly evaluate our ability to take on new projects and grow, in order to maintain the quality of our service at the desired level. These high aims are always achieved with effective and goal-oriented work. I am pleased that Nordica's customer service often receives good feedback, but now it is necessary to further increase the stability of operations, which will be the number one priority in autumn and winter. We want to be the most reliable and valued airline in the Estonian market. The autumn is approaching, and soon we will encounter more business and fewer holiday travellers on our aeroplanes. I wish you all a successful season and hope you have effective meetings at Nordica's destinations. I promise that we will do everything in our power so you can use your time on board as efficiently as possible. However, as long as the summer heat continues in Europe, do not forget to rest properly so that you still have enough energy when the dark days of the year come – with Nordica you can extend the beautiful warm summer until the end of October! During the winter season, we will continue to fly at the best times and to the most important destinations for Estonia. We sincerely thank you for choosing to fly with Nordica.


uus valdkond, sest 20 aastat tagasi alustasin tudengina oma karjääri Eesti eelmises lennufirmas Estonian Airis ja töötasin seal 8 väga põnevat ja väljakutseterohket aastat. Mul on siiralt hea meel, et tekkis veel kord võimalus Eesti lennunduse arengule kaasa aidata! Suvi on olnud Nordicale tervikuna edukas. Meie reisijate arv on järjekindlalt kasvanud ja eriti rõõmustab, et meie uued suvised liinid põnevatesse puhkusesihtkohtadesse on hästi vastu võetud. Kuid tõsi on ka see, et oleme viimase aasta jooksul kiiresti laienenud ja see tekitab organisatsioonile kindlasti uusi väljakutseid. Peame pidevalt hindama oma võimekust uute projektide ja kasvuga toime tulla nii, et meie teenuse kvaliteet püsiks soovitud tasemel. Kõrgete eesmärkideni jõutakse alati vaid efektiivse ja eesmärke järgiva tööga. Mul on hea meel, et Nordica klienditeenindus on saanud sageli head tagasisidet, nüüd

on aga vaja tõsta veelgi lennuoperatsioonide stabiilsust, mis saab olema sügis-talvel prioriteediks number üks. Tahame olla kõige usaldusväärsem ja hinnatum lennufirma Eesti turul. Sügis läheneb ja peatselt kohtame oma lennukites rohkem äri- kui puhkusereisijaid. Soovin kõikidele uut ja edukat ärihooaega ning tulemuslikke kohtumisi Nordica sihtkohtades. Luban, et teeme kõik selleks, et saaksite oma kallist aega võimalikult efektiivselt kasutada. Kuniks aga jätkub suvesoojust Euroopas, ärge unustage korralikult puhata, et jätkuks energiat ka pimedamatel aastaaegadel töödest ja tegemistest rõõmu tunda – Nordicaga saab ilusat sooja suve pikendada kuni oktoobri lõpuni! Talvehooajal lendame endiselt parimatel kellaaegadel ja Eestile olulistesse sihtkohtadesse. Tänan Sind siiralt, et oled valinud just Nordica enda lennupartneriks.

JÄRGMINE PRIORITEET ON TAGADA VEEL PAREM LENNUOPERATSIOONIDE STABIILSUS. Our next priority is to increase the stability of flight operations.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

9


ESIKAANE IDEE

Z

FRONT COVER IDEA

TimeFlies esikaane idee

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI–SÜGIS 2018 | SUMMER–AUTUMN 2018

AJAKIRJA TIMEFLIES ESIKAANT illustreerib läbiva motiivina alati mõni silmapaistev Eesti disaintoode või teos ja selle autori kirjutatud ajakirjanimi TimeFlies. Usume, et selline personaalsus muudab iga väljaande ainulaadseks. Seekordse numbri kaanel on Valhalla Livingu Coastlandi mustrisse mattunud ettevõtte asutaja ja disainer Terje Talpsepp. EV100 erikollektsiooni jaoks pildistatud Coastlandi muster kujutab halliks muutuvat taevast ja sügavroheliseks värvuvaid kõrsi. See kannab endas Eestimaa suve ja looduse ilu selle täies eheduses. Kaaneloo Valhalla Livingust leiate lehekülgedelt 18−27. Mõnusat lugemist!

The idea behind the cover of TimeFlies THE COVER OF TIMEFLIES MAGAZINE is always illustrated by a prominent Estonian design or artwork, and the title “TimeFlies” is written by the author of the artwork. We believe that this personal approach makes every publication unique. On the cover of this issue, the founder and designer of Valhalla Living, Terje Talpsepp is wrapped in the Coastland pattern. The coastal pattern is captured for the EV100 special collection and depicts the sky turning grey and deep-green-coloured reeds. It is a pattern that presents the beauty of the Estonian summer and nature in its pureness. You can find the cover story about Valhalla Living on pages 18–27. We hope you enjoy reading the magazine!

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE TALV–KEVAD 2018 | WINTER–SPRING 2018

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE KEVAD–SUVI 2018 | SPRING–SUMMER 2018

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS 2017 | AUTUMN 2017

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS-TALV 2017 | AUTUMN-WINTER 2017

AJAKIRJANIME TIMEFLIES KIRJUTAB ALATI ESIKAANEL OLEVA DISAINTOOTE VÕI TEOSE AUTOR. The title "TimeFlies" is always written by the author of the artwork on the cover. VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI 2016 | SUMMER 2016

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SÜGIS 2016 | AUTUMN 2016

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE KEVAD 2017 | SPRING 2017

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE SUVI 2017 | SUMMER 2017

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

NORDICA PARDAAJAKIRI | IN-FLIGHT MAGAZINE KEVAD 2016 | SPRING 2016

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

10

TIMEFLIES

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY

SUVI | SUMMER 2017

1

VÕTA MIND KAASA | YOUR COMPLIMENTARY COPY


SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

11


LENNUKOOL

AVIATION SCHOOL

Kes saab lennusaatjaks? Who can become a flight attendant? V Toomas Uibo, Nordica turundus- ja kommunikatsioonijuht / Nordica's Marketing and Communication Manager

12

TIMEFLIES

LENNUNDUST on peetud alati väga glamuurseks: pilootide ja lennusaatjate päevitunud näod, nõtkel sammul läbi terminali oma tööpostile liikuvad meeskonnad, aukartust äratavad oskused viia reisijaid läbi õhu ohutult ja kiiresti sihtkohta. Glamuuri jagub kindlasti ka tänapäeval, kuid ennekõike on neil, pilootidel ja lennusaatjatel, äärmiselt vastutusrikkad ametid. Reisijana näeme lennusaatjat peamiselt kui klienditeenindajat ja ettevõtte esindajat, kellega meil tekib kõige vahetum kontakt. Kindlasti on meeldiv ning sõbralik suhtumine kundedesse äärmiselt oluline osa lennu-

AVIATION has always been considered very glamorous: the sun-kissed faces of pilots and flight attendants, the crews glamorously walking through the terminal to their work stations, and the awe-inspiring skills of flying the passengers safely and quickly to their destination. There is definitely enough glamour to this occupation, but above all, the flight crews have a job, which demands extreme responsibility. As a passenger, we see the flight attendant mainly as a customer service representative and the business representative with whom we have the most direct contact. A pleasant and friendly attitude towards the passenger is definitely a vital part of the flight attendant's work, but behind the beautiful smile and neat appearance, there is also a great deal of knowledge and skills to operate in emergency situations and to ensure safety on board. Ensuring safety on board is a central task for the flight attend-


saatja tööst, kuid ilusa naeratuse ja korrektse välimuse taga on ka väga palju teadmisi ja oskusi eriolukordades tegutsemiseks ning lennuohutuse tagamiseks. Just lennuohutuse tagamine on lennusaatja keskseim ülesanne ning väljaõpe suuresti sellele keskendubki. Seetõttu on mõistlik täita lennusaatjate korraldusi selgitusi küsimata. Iga töökohaga käivad kaasas ka nõudmised kandidaatidele. Kõige rohkem tekitavad elevust ujumisoskuse nõue, piirang kandidaadi pikkusele ja nähtavatel kohtadel olevate tätoveeringute keeld. Ujumisoskust on vaja loomulikult eriolukordades inimelude päästmiseks. Lennundusajalugu teab mitmeid juhtumeid, kus hädamaandumiseks on piloodid valinud veekogu, kuna metsa või ebatasasele pinnale laskudes on oht lennuki purunemiseks äärmiselt suur. Olenevalt lennuki tüübist kehtestavad lennufirmad tihti piiranguid ka kandidaadi kehapikkusele, et inimesel oleks mugav lennukis tööd teha. Nordicas kehtestatud pikkuse 180 cm paneb paika meil kasutatava regionaallendudeks sobiliku lennukitüübi põranda ja lae vaheline mõõt. Tihti küsitakse, miks tätoveeringud ikka veel lubatud ei ole – need on ju populaarsed ning üsna tavapärane nähtus. Nõus, ent samal ajal võib see olla ka sõnumikandja. Ettevõtte seisukohast vaadatuna peaks sel juhul looma erikomisjoni, kes hakkab hindama nende sõnumite kokkusobivust firma väärtustega. Samal põhjusel kannab lennumeeskonna liige alati ka vormiriietust. Kas kujutaksite ette, et lennuki kapten tuleb lennule oma lemmik-T-särgis, kuhu on kirjutatud suurte tähtedega YOLO (eesti keeles Sa Elad Ainult Ühe Korra)? Ilmselt annaks see sõnum elava fantaasiaga klientidele suure vabaduse väga erinevateks tõlgendusteks. Sama oht on ka tätoveeringutega. Kui hakkasid lennusaatja äärmiselt põneva töö vastu huvi tundma, siis saada oma CV aadressile cv@nordica.ee. Ahjaa, lennuettevõtte töötajana kehtivad Sulle ja Su perekonnale suured soodustused lennureisideks üle maailma.

ants, and their training largely focuses on that. Therefore, it is important to follow the instructions of the flight attendants without asking for explanations. Each job also comes with requirements for candidates. The requirement for good swimming skills, height limitations, and the prohibition of tattoos in visible places, are the most prevalent. Swimming skills are, of course, necessary to be able to handle emergency situations and to save lives. There are a number of cases in the history of aviation, where pilots have chosen a water body for emergency landing, as the risk of aircraft collapse is extremely high when landing in the forest or on uneven ground. This is why swimming skills and rescue skills of the cabin crew are very important. Depending on the type of aeroplane, airlines often set a height limit for the candidate, so that they would be able to comfortably work on the aeroplane. The height limit of 180 cm in Nordica is set because of the distance between the floor and the ceiling of the aeroplane type suitable for regional flights. It is often asked why tattoos are not allowed – they are popular and quite common. I agree, but at the same time they can have a meaning/message. From the point of view of the company, in this case, a special committee should be set up to evaluate the compatibility of these messages with the values of the company. For the same reason, the flight crew members always wear a uniform. Just imagine if the captain of the plane would come to work in his favourite t-shirt with the slogan YOLO (You Only Live Once) in capital letters. Obviously, this message would give the customers with a vivid imagination something to be scared of. There is a similar concern with tattoos. If you are interested in the extremely exciting possibility of becoming a flight attendant for a living, send your CV to cv@nordica. ee. Furthermore, as an employee of the airline, you and your family will receive great discounts to be able to travel around the world.

LENNUSAATJA PEAMINE VÄLJAÕPE KESKENDUB OHUTUSE TAGAMISELE. A flight attendant's training focusses mostly on ensuring safety.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

13


INIMENE

k

PERSON

FOTO | PHOTO: MARTIN KIRIKAL.

ELINA NECHAYEVA (26) on saavutanud midagi enamat kui tänavu kevadel Eestit Eurovisioonil esindades meile toodud 8. koht. Armastatud sopran on toonud klassikalise muusika tavakuulajale lähemale ning demonstreerinud justkui mängulise kergusega, kuidas siduda ajatu elegants kerge ja ajakohase elektroonilise muusikaga. Laulja igapäevatöö on hääle treenimine, mistõttu käib Elina iga päev laulutunnis. Sellele lisaks planeerib ja korraldab ta ise oma kontserte ja esinemisi. Suur osa sellest on meistrikursused, ettelaulmised, erinevad rollilaulmised ja konkursid. Viimastega

14

TIMEFLIES

ELINA NECHAYEVA (26) has achieved more than just 8th place in the Eurovision Song Contest this spring. The beloved soprano has brought classical music closer to the general public and shown with playful ease how to tie timeless elegance with light and popular electronic music. The singer's daily work is voice training, which is why Elina takes a singing lesson every day. In addition, she plans and organises her own concerts and performances. Much of it is master classes, concerts, various opera roles and contests. With regard to the latter, there is a need for travel, both within


Elina Nechayeva kiirgab elegantsi igal sammul Elina Nechayeva radiates elegance with every step V Kadri Eisenschmidt A Martin Kirikal, Laura Nestor

seoses tuleb ette omajagu reisimist, seda nii Euroopas kui ka näiteks Lõuna-Koreasse ja New Yorki. Õnneks jääb töiste tegemiste vahele ka veidi aega uutes kohtades ringi uudistamiseks. Millist sihtkohta julgeksid alati soovitada? Üks minu lemmiksihtkohti on kahtlemata Peterburi. See on kogu aasta kaunis ja majesteetlik, ent eriti südamelähedane on mulle suvine, valgete ööde aeg. Peterburis on ohtralt muuseume ja see pakatab kultuurist, kuid üks maagilisemaid vaatemänge on sõita õhtusel ajal kaatri või paadiga

Europe and, for example, to South Korea or New York. Fortunately, there is also a bit of time to discover new places in between work. Elina, what destination would you always recommend? One of my favourite destinations is undoubtedly St. Petersburg. It is beautiful and majestic all year round, but for me it is especially close to my heart in summer, the season of the White Nights. There are many museums in St. Petersburg and it is packed with culture, but one of the most magical spectacles is to ride a boat on the river in the evening, when the city is lit up, and see the opening of the bridges. For people visiting Estonia from far away, I would recommend going to Kadriorg in Tallinn. The EV100 (Estonia's 100th anniversary) is a good time to visit our homeland, but in addition, Kadriorg is celebrating its 300th anniversary this year. The magnificent Catherine's Palace, KuMu – the Kadriorg Museum of Art, and the Japanese Gardens, which emit a special tranquility, lie right next to the heart of the city centre. In addition, there are several restaurants in the immediate vicinity. During the summertime, Kadriorg Park hosts great open-air concerts. Because there are not many bogs in the rest of Europe, for those who have more time, I would advise you to take a one-hour drive from Tallinn to Kakerdaja Bog, which is an especially beautiful place on a warm autumn day.

ELINA REISISOOVITUSED – PETERBURI VÕI TALLINNA IMELINE KADRIORG. Elina's travel recommendations – St. Peterburg or Tallinn' s wonderful Kadriorg.

What are your tricks to make travelling easier and take care of yourself while travelling? It is true that the dry air inside an aeroplane can have a devastating effect on the voice of a singer, which I can not afford, especially when travelling. Therefore, I use air humidifiers over my nose and mouth – the plastic mask, Humidiflyer – when flying. It may look a bit bizarre, and sometimes people ask if everything is alright with me; it is just necessary for my voice. In addition, I have drinking

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

15


k

PERSON

jõel, kui linn on tuledes, ja vaadata sildade avanemist. Kaugemalt siiapoole tulijatele soovitaksin Tallinnas eelkõige Kadriorgu külastada. EV100 on hea aeg meie kodumaa väisamiseks, ent sellele lisaks tähistab Kadriorg sel aastal väärikat 300. aastapäeva. Kesklinna tuiksoonel, tiheda elurütmi sees peituvad imeline Katariina loss, KuMu, Kadrioru kunstimuuseum ning erilisest rahust kiirgav Jaapani aed. Lisaks on vahetus läheduses meri ja mitmed mõnusad restoranid. Suvisel ajal toimub Kadrioru pargis mõnusaid vabaõhtukontserte. Et mujal Euroopas on soid vähe, siis neile, kel rohkem aega, soovitaksin käia Tallinnast tunnise autosõidu kaugusel Kakerdaja rabas, mis on eriliselt ilus soojal sügispäeval. Millised on sinu nipid, et end reisides säästa ja turgutada? On tõsi, et lennuki kuiv õhk võib laulja häälele laastavalt mõjuda, mida ma aga endale lubada ei saa, eriti tööalaselt reisides. Seetõttu kasutan lennates üle nina ja suu asetatavat õhuniisutajat, plastmaski Humidiflyer. See võib natuke veider välja näha ning teinekord on tuldud ka küsima, kas minuga on kõik korras. See on lihtsalt minu häälele vajalik. Lisaks on mul kaasas joogivesi. Et enda jaoks olemist mugavamaks teha, on minu käsipagasis alati ka soojad, pikematel lendudel hõbeniitidega sokid, mis parandavad verevarustust. Ilutoodetest on minu jaoks olulised veel näole pihustatav vesi, huulepalsam ja kätekreem. Üldiselt mulle aga lennata ja reisida meeldib ning on rõõm, et meil on oma lennufirma, mis võimaldab rahvale vabaduse liikuda ja lennata. See, et seda saab teha Tallinnast otse ja mugavalt, on justkui boonus. Pikematel lendudel kasutan lennukis veedetud vabu hetki nootide õppimiseks ja partiide kuulamiseks ning ka lennuväsimus ei ole mulle üldiselt probleeme põhjustanud. Vastupidi, soojema kliimaga kohtades kõlavad kõrged noodid isegi paremini.

16

TIMEFLIES

FOTO | PHOTO: LAURA NESTOR.

INIMENE

water with me. In order to make the flight more comfortable, I always have warm socks, and on longer flights I have socks with silver thread, which improve the blood supply, with me in my cabin luggage. As for beauty products, water spray for my face, lip balm and hand cream are important for me. In general, I like flying and travelling and it is a pleasure that we have our own airline that allows people the freedom to travel and fly. The fact that this can be done directly and conveniently from Tallinn is a bonus. For longer flights, I use my free time on the plane to study notes and listen to parts, and I do not generally have problems with jet lag. One thing that is really great is that in places with a warmer climate, I hit the high notes even better.

ELINA KÄSIPAGASIS ON ALATI ÕHUNIISUTAJA, VESI JA SOOJAD SOKID. Elina always has humidifier, water and warm socks in her hand luggage.


Avar ent privaatne Uuesalu Kodu

uesalu elamurajoon asub Rae vallas, Järvekülas, Tallinna kesklinnast vaid 15 minutilise autosõidu kaugusel ja Ülemiste kaubanduskeskusest 10 minuti kaugusel. Olgugi, et linnale sedavõrd lähedal, on Uuesalu kõige suurem väärtus siiski loodus, sest arenduse kõrval on mets ning kahe hektari suurune pargiala, mis loob privaatse olustiku kesklinna lähedal.

U

Kodud on varustatud maaküttesüsteemiga ja kõikides eramutes on põrandaküte. Sealjuures ei ületa 170-ruutmeetriste ühepereelamute kulud elektrile, küttele, ventilatsioonile, saunale, valgustusele ja muudele seadmetele aastakeskmisena 60−70 eurot kuus. Võtmed-kätte-lahendusega eramutel on u 1500−1800 m2 krundid, ligi kolme meetri kõrgused laed, suured aknad, terrass ja vastavalt kliendi soovile kas auto varjualune või garaaž. Tänu kõrgetele lagedele on majad avarad ning ka keskmise suurusega kodu võib tunduda väga ruumikas. Tutvu oma võimaliku uue koduga: www.uuesalukodu.ee SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

17


KAANELUGU

18

TIMEFLIES

COVER STORY


Valhalla viib hinge rändama Esmapilgul on ehk veidi raske aru saada, mis seob eestimaist elustiilibrändi Valhalla Living viikingisõdalaste viimse puhkepaigaga, aga küllap poleks karmidel meestel midagi selle vastu, et esteetiliselt kaunis keskkonnas hingerahu nautida.

Valhalla takes the soul on a journey At first glance, it may be a little difficult to understand what links the Estonian lifestyle brand Valhalla Living to the last resting place of the Viking warriors, but perhaps those tough men would not mind resting in an aesthetically beautiful environment. V Mari Roonemaa A Martin Kirikal, Terje Talpsepp, Stina Kase

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

19


KAANELUGU

COVER STORY

- Terjes peitub nii lillelaps kui ka praktilise meelega ettevõtja. Terje is both a flower child and an entrepreneur with a practical mind.

20

TIMEFLIES

VALHALLA kahe linnusulega logo, mis paistab hallilt konteinerilt kaugele silma, leiab nii kohalik – ja aina enam ka turist – Balti Jaama turu tagant parkimisplatsilt. Aastapäevad tagasi võis linnatänavatel näha pisut hullumeelset pilti sellest, kuidas seesama 5 x 12 m konteiner liikus ühes tükis läbi linnaliikluse turu kõrval asuvale parklaalale, et Valhalla saaks selles salongi avada. Tegu ei ole lihtsalt esinduskauplusega, vaid ka kontseptpoe nime kandval salongil on jutustada oma uuestisünni lugu. Valhalla Livingu asutaja ja disainer Terje Talpsepp otsib igapäevaelus alati sidet loodusega, kuid pargipuudest akna taga või taimedega rõdukastidest jäi väheks. „Ma ei ole kunagi tahtnud elada korteris või kohas, kus puudub vahetu kontakt maapinna, õhu, puude või muruga. Seetõttu otsustasin juba kümmekond aastat tagasi ehitada endale 60-ruutmeetrise konteineri, kust oleks

THE LOGO OF VALHALLA – two feathers – which decorate a grey shipping container, can be found both by locals and, ever more frequently, by tourists in the carpark behind the market of Balti Jaam (Tallinn railway station). About a year ago, there was a somewhat crazy situation on the city streets as this 5 × 12 m shipping container was transported through the traffic to the market, so that Valhalla Living could open their showroom in it. Terje Talpsepp, the founder and designer of Valhalla Living, always seeks contact with nature in everyday life, but park gardens behind a window or plants on a balcony were not enough for her. "I have never wanted to live in an apartment or in a place where there is no direct contact with the earth, the air, the trees or the grass. That's why, already a decade ago, I decided to build a 60-square-metre container, from which I could step out straight into the yard," she recalls. The new home of Terje and her container was old industrial land in Suur-Sõjamäe, a genuine industrial romance between cable reels and buckthorn bushes. These contradictions fit well with


Help your business reach for the sky Place yourself into the most inspiring environment right at the business heart of Tallinn Maakri 30, Tallinn www.skyon.eu +372 510 0996

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

21


KAANELUGU

COVER STORY

võimalik otse õue astuda,” meenutab ta. Terje ja tema konteineri uueks koduks sai tootmismaa Suur-Sõjamäel, tõeline industriaalromantika korraga nii kaablirullide kui ka astepaljupõõsaste vahel. Need vastandid haakuvad hästi Terje enda loomusega – temas peitub nii lillelaps kui ka praktilise meelega ettevõtja. Ka oma haridusteel on ta kombineerinud majandus-, ärikorraldusja fotograafiaõpinguid. Valhallat kirjeldab Terje kui paralleeluniversumi, kus miski ei ole nii, kui esmapilgul näib. „Meie brändiloos on Valhalla koht, kus argirutiin uinub ja inspiratsioon tõstab pead. See on koht, kus elavad loodusmustrid,” ütleb Terje, kes võib põlevi silmi rääkida ka Valhallas elavatest hingevirmalistest ja valgetest ükssarvikutest. Ehkki põhjamaist disaini iseloomustatakse minimalistlikkuse ja puhtuse kõrval sageli sõnaga „karge”, mõjuvad Valhalla tooted pigem soojalt ja koduselt. Loomingu aluseks on Terje enda fotod, millesse on jäädvustatud tema hommikused jalutuskäigud Eesti metsades ja mererandades, aga ka tähenduslikud hetked reisidelt erinevatesse ilmanurkadesse – Alaskast Balini. „Looduses ükski hetk ei kordu, kõik on pidevas liikumises,” räägib Terje. Tuules sahisevad kõrrelised rannaniidul, õõtsuvad männiladvad või laisalt päikeses mõnulevad palmilehed on Valhalla toodetele kinni püütud oma staatilises olekus, nii et seda liikumist on võimalik tajuda. Ajakirja kaanel olev Coastlandi muster on EV100 jaoks pildistatud erikollektsioonist. See kujutab halliks muutuvat taevast, sügavroheliseks värvuvaid kõrsi, kargema kraadiga läänekaarde keeravat tuult, tummise maa ja mere aroomiga täituvat õhku. See on muster maast, kus taevas ja meri tuuleks saavad. Kus merevahused lained ja tähekujulised rannakõrred taevalilledeks kehastuvad. Coastland laulab looduse ilust rannarahva keeles. „Usu või mitte, aga mäletan väga täpselt, kus ja millal olen konkreetse foto teinud,” kinnitab Terje. Terjele meeldib sageli pildistada just varahommikuti. „Kui inimesed veel magavad,

22

TIMEFLIES

MEILE ON VALHALLA KOHT, KUS ARGIRUTIIN UINUB JA INSPIRATSIOON TÕSTAB PEAD. To us, Valhalla is a place where routine vanishes and inspiration rises.

Terje's own nature – she is both a flower child and a practicing entrepreneur. She has also combined economics, business management and photography in her education. Terje describes Valhalla Living as a parallel universe, where nothing is as it seems at first glance. "In our brand's story, Valhalla is a place where everyday routine steps aside and gives way to inspiration. This is a place where natural patterns live," says Terje, who also talks about northern lights of the soul and white unicorns with a sparkle in her eyes. Although Nordic design is often characterised by the word "crisp" next to minimalism and purity, Valhalla Living's products are more likely to be warm and homely. Creations are based on Terje's own photographs taken


siis loodus elab. Seda on privileeg märgata ja jälgida. Minu enda peas sünnivad just siis väga paljud ideed,” lisab ta. Paari tegutsemisaasta jooksul on Valhalla toodete nimistu kasvanud päris pikaks: alustati aroomteraapilistest küünaldest, millele lisandusid kodutekstiilid, moeaksessuaarid ja keraamika, seejärel ka puittooted, marmoraksessuaarid ning isegi mööbel ja valgustid. Terje Talpsepp on Valhalla hing ja loominguline mootor, kuid nii mitmekesine valik erinevaid tooteid eeldab ka põhjalikke tehnilisi teadmisi. Püsiv koostöö on aja jooksul välja kujunenud tootedisainerite Elmet Treieri ja Martin Saarega. Esimene neist tegeleb puittoodete suunaga ning teine aitab

- Loomingu aluseks on Terje fotod hommikustest jalutuskäikudest metsades ja mererandades. The designs are based on Terje's photos of her morning walks in the forests and on the shores.

on her morning walks in the forests and on the shores of Estonia, as well as meaningful moments from trips to different places in the world – from Alaska to Bali. "There are never similar moments in nature – everything is in constant motion," says Terje. The grassy coastal meadows, swirling pine tops or palm leaves swinging in the sun contribute to Valhalla Living's products in their static state, but the movement can still be perceived. The Coastland pattern on the cover of the magazine is from a special collection dedicated to EV100. It depicts the greying sky, deepgreen-coloured straws, cold western winds, an evening filling with the deep scent of the earth and the sea. It is a pattern depicting the earth, where the meeting of sky and sea turns

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

23


KAANELUGU

COVER STORY

- Valhalla Living sai alguse küünaldest, kuid nüüdseks on üha rohkem poolehoidu võitnud erinevad kodutekstiilid. Valhalla Living started from essential oil candles, but now, various home textiles have gained popularity.

24

TIMEFLIES

genereerida kõik tehnilised joonised ja mudelid. Valhalla Living ise ei tooda, seda teevad erinevad väikeettevõtted, kes brändi tooteid välja annavad. „Selle taustal on mul väga hea meel öelda, et meil on väga palju püsikliente, mis on omamoodi kvaliteedimärk,” tõdeb Terje. Eeterlikest õlidest loodud küünlad, millest Valhalla kunagi alguse sai, naudivad suurt populaarsust senini, aga üha rohkem on poolehoidu võitnud ka erinevad kodutekstiilid, nagu köögis sagedasti kasutust leidvad põlled, pajakindad ja -lapid, linikud; elutuppa padjakatted. Kiiresti on inimesed omaks võtnud ka kõige uuema, vaid paari kuu vanuse tootegrupi, kuhu kuuluvad Valhalla kande- ja kosmeetikakotid ning siidsallid. Et Terjel on seljas rohelise-valgekirju lehemotiividega suvekleit, uurin, kas ehk seegi on näide Valhalla uuest tootekategooriast või vähemalt selle näidiseksemplar. Selgub,

to wind and the foaming waves and the reed become heavenly flowers. The Coastland pattern sings about the beauty of nature in the language of the coastal people. "Believe it or not, I remember exactly where and when a specific photo has been taken," says Terje. Terje often likes to take pictures early in the morning. "When people are still asleep, nature lives. It is a privilege to take notice and observe it. There are so many ideas that come to life in my head," she adds.

„MIND VÕLUB MÕTLEMINE, KUS ELU, KODU JA INIMEST OMA INDIVIDUAALSUSES VAADELDAKSE KUI TERVIKUT.” "I am fascinated by a kind of thinking, in which life, home and people, although each has individuality, are viewed as a whole."


Over the course of a couple of years, the list of Valhalla Living's products has grown fairly long; aromatherapy candles were the first products, but soon home textiles, fashion accessories and ceramics were added, then wood products, marble accessories, and even furniture and lighting. Terje Talpsepp is Valhalla Living's soul and creative engine, but such a varied range of products requires thorough technical knowledge. Permanent cooperation has evolved over time with product designers Elmet Treier and Martin Saare. Elmet deals with the wood products and Martin helps to generate all the technical drawings and models. Valhalla Living itself does not produce anything. Production is done by various small businesses that produce products to which Valhalla Living's brand name is applied. "Considering all this, I am very happy to say that we have a lot of loyal customers, which is in some ways a mark of our quality," says Terje. Essential oil candles, from which Valhalla Living started, have enjoyed great popularity so far, but various home textiles, such as aprons, oven gloves and tablecloths used in the kitchen, and cushion covers for the living room, have also gained more and more popularity. People have also quickly embraced the most recent, few-months-old product line, which includes Valhalla Living carrier bags, cosmetic bags and silk scarves. As Terje is wearing a summer dress with a green and white leaf motif, I ask if maybe this is also an example of Valhalla Living's new product line or at least a sample of it. It turns out however, that the dress originates off the high street, but fashion ideas are also considered a new addition the Valhalla Living family. "Indeed, dresses are something that people ask about. Who knows, maybe Valhalla will become a fashion brand in a year or so," Terje discloses and says that the legendary Finnish company Marimekko is an example demonstrating the dream. "I am fascinated by a similar kind of thinking, in which life, home and people, although each has individuality, are viewed as a whole," she adds.

ESTEETIKA, MIS KÕNETAB KA JAAPANIT Valhalla järgmiseks sooviks on avada veel paar poodi Eestis ning laieneda ka eksportturgudele, esialgu kodutekstiilidele keskendudes. Pisikesed sammud on Houzzz portaali vahendusel juba astutud Jaapani, Inglismaa ja USA turgudel. Müügikanalina peab Valhalla e-kaubandust tähtsaks ja tõusvaks ning seetõttu täiustatakse ka omaenda veebipoes pakutavaid võimalusi. Jaapani ja Rootsi kohta on Terjel jutustada eluline lugu – sel kevadel sattus poodi üks jaapanlanna, kes ostis endale kandekoti. Mõne nädala pärast saatis ta kirja, kus avaldas, et on väikese poeketi omanik ning sooviks Valhalla tooteid edasi müüa. Proua valis välja männi ning punase oliivipuu mustritega tooted ning koostöö on igati hästi laabunud. „Olen Valhalla visuaalset keelt pidanud ikka põhjamaiseks, aga näen värske pilguga, et sel on kokkupuuteid ka jaapani esteetikaga. Meie puidutoodete vorm vihjab näiteks volditud origamitehnikale,” märgib Terje. AESTHETICS THAT ALSO SPEAK TO JAPAN Another wish of Valhalla Living is to open a few more stores in Estonia and expand into export markets, initially focussing on home textiles. Small steps have already been taken in the Japanese, UK and US markets through the Houzz portal. As a sales channel, Valhalla Living considers e-commerce to be increasingly important, and therefore the opportunities offered by its own online store are also being improved. Terje has an interesting story to tell about Japan and Sweden. In the spring, a Japanese lady bought a bag from the store. A few weeks later, she sent a letter stating that she was the owner of a small store and would like to resell Valhalla Living's products. She chose products with pines and red olive trees, and the cooperation has been really good so far. "I have always considered the language of Valhalla Living to be Nordic, but lately I have realised that it also has its place in Japanese aesthetics. The shape of our wood products resembles, for example, the paper-folding craft of origami," Terje notes.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

25


KAANELUGU

COVER STORY

et kleit on pärit siiski tavapärasest kaubandusvõrgust, kuid moemõtteid on Valhalla perekonnas samuti mõlgutatud. „Tõepoolest, kleite küsitakse päris sageli. Mine tea, ehk on Valhalla aasta pärast ka juba moebrändiks muutunud,” arutleb Terje ja avaldab, et soomlaste legendaarne Marimekko seisab unistusena silme ees küll. „Mind võlub sarnane mõtlemine, kus elu, kodu ja inimest oma individuaalsuses vaadeldakse siiski kui tervikut,” lisab ta. Põhjamaise elustiili juurde käib ka keskkonna väärtustamine ja roheline mõttelaad. Puittooted, mis on sündinud koostöös disainer Elmet Treieriga, on valminud enamasti puidujääkidest ja saanud geomeetrilisteks tammepuidust alusteks ja vaagnateks. Ansamblist ei puudu ka puidust nuga, millega on hea leivakõrvast peale määrida. Marmorist küünlajalad ning alused, millest viimaseid saab soovi korral ka lõikelaudadena kasutada, on samuti sündinud suurest soovist olemasolevat materjali säästa. „Siin mängis rolli juhus, kui sattusin igapäevaselt töötasapindu valmistava ettevõtte tootmishoonesse ja täheldasin nende materjalikadu. Looduslike mustrite paadunud fännina valdas mind täielik „Heureka!” tunne, kui märkasin iga marmoritüki ainulaadsust,” meenutab Terje. Veel märgib ta, et Valhalla tooteid on üldiselt kerge hooldada, need säilitavad oma väljanägemise ja ei vaja keemilisi hooldusvahendeid. Ehkki ametlikult pood, pole suurte akendega avar konteiner minetanud oma kodusust. Siin on väljas ka suvised terrassitoolid ja võrkkiiged ning, kui veab, siis mõni eritellimusel valminud voodikate, mille alla end kerra tõmmata. Saab kohvi ja šokolaadi, kas siis kingituseks või iseendale nautimiseks. Kohapeal leidub isegi antiikne klaver, mille helide saatel võib mõneks ajaks Valhalla-nimelisse paralleelmaailma rändama minna.

26

TIMEFLIES

The Nordic lifestyle also includes valuing the environment and a green way of thinking. Wooden products, which were born out of collaboration with designer Elmet Treier, were mostly made from wood remnants and became geometric oak wood coasters and vases or bowls. The collection also has a wooden knife, which is good for spreading butter on bread. Marble candle holders and stands, of which the latter can also be used as cutting boards, are also the result of a major desire to save material. "I visited a production facility of a kitchen counter manufacturing company and realised how big their material loss was. As a fan of natural patterns, I had a "Eureka!" moment when I noticed the uniqueness of each marble piece," remembers Terje. She also notes that Valhalla Living's products are generally easy to maintain, they do not lose their appearance and do not require chemicals for maintenance. Although it is officially a store, the large

- Marmorist küünlajalad ning alused, millest viimaseid saab soovi korral ka lõikelaudadena kasutada, on samuti sündinud suurest soovist olemasolevat materjali säästa. Marble candle holders and stands, of which the latter can also be used as cutting boards, are also the result of a major desire to save material.


shipping container, with its large windows, has not lost its homely atmosphere. Tables and hammocks are out on the summer terrace, and if you are lucky you can make yourself at home and sit snugly under a custom-made blanket. You can enjoy some coffee and chocolate yourself or buy some as a gift. There is even an antique piano at the store, the sound of which takes you on a journey to the parallel universe of Valhalla.

estonian design, inspired by the nordic nature

#valhallaliving Facebook.com/valhallafactory Instagram: @valhallaliving Pinterest: valhallaliving Valhalla Living, Telliskivi 62, 10412 Tallinn http://valhallaliving.com

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

27


Anne Veerpalu


3 QUICK QUESTIONS... to Anne Veerpalu, an attorney at law and a partner at NJORD Law Firm in Estonia and a member of the Legal Committee of Estonian Venture Capital Association. Anne is also a PhD student of IT Law programme researching the challenges to regulation of blockchain technology applications, a supervisor of Tech Startup Legal Clinic at the University of Tartu and a co-organizer of the Estonian chapter of Legal Hackers, which is a global movement of lawyers, policymakers, technologists, and academics who explore and develop creative solutions to some of the most pressing issues at the intersection of law and technology.

You are consulting technology start-ups, business angels and venture capital firms in Estonia which is known as the Silicon Valley of Europe – is the hype true about Estonia? I think due to our history we are a population of flexible individuals, who adapt to change really fast and learn new skills quickly, pick up on changes and adjust the system to the change – this is an excellent setting for any innovation. The Estonian legislator is known to accommodate innovation with fast paced amendments to laws – one example is the Starship Technology robot´s need of change in the law and it took three months from first draft to an enacted law. Yet, at the same time Estonia´s attractive and liberal tax system has remained stable. Not to mention online tax returns, e-voting, digital signing, e-Residency, etc – it is all true.

How is technology really changing the legal profession? Technology is changing every aspect of the legal profession – the substance (what law is), the service (how advise is given), the means (how we work and communicate) and even the procedure (on-line dispute resolution and e-filing in courts). The legal acts are already machine-readable and soon smart (automated) contracts will be as regular for businesses as computers.

You are an avid blockchain technology enthusiast – what is it in blockchain technology that is so spectacular? Blockchain technology is a new infrastructure that allows to make lot of industries more efficient, transparent, globally accessible and in a sense more secure. It is using the same cryptographic concepts as are used in the Estonian ID-card and X-road, but adds the global peer-to-peer infrastructure and immutable databases full of records to any asset, right or claim. Centralized and national can become decentralized and global using blockchain technology – as it is very scalable it allows for exponential growth without much resources.

LOCAL KNOW-HOW – NORDIC APPROACH – GLOBAL EXPERIENCE WWW.NJORDLAW.COM AARHUS COPENHAGEN RIGA TALLINN VILNIUS


EESTI

ESTONIA

Peatuspaigad, mis kujundavad sinu reisi Getaway cottages that make your trip V Kadri Eisenschmidt A Tõnu Tunnel, Anete Toming, Eva Kram, Jaak Tiik, Sergei Didyk, TIMEFLIES Reelika Sippol, Hans Markus Antson, Aire Eder

30

TIMEFLIES

IGA REISI PARATAMATU OSA on majutuse broneerimine. Võib ju mõelda, et pole vahet, kus pärast jalutamisrohket päeva pea õhtul väsinuna patja puutub. Samas võiks majutus olla ju ka hoopis suur osa reisielamusest. On mitmeid kohti, mis aitavad uue kohaga tutvumisele kaasa ning avavad Eestit täiesti teisest küljest. Eesti suvi on kohalike jaoks rohkem meeleseisund kui aastaaeg. See tähendab valgeid öid, enne päikesetõusu hommikut tervitavat karget õhku ja kasteheinast märga maapinda ning paljaid varbaid, lõkkekuma ja tule prak-


AN INEVITABLE PART of every trip is booking accommodation. You might think that there is no difference where you rest after a long day of walking and sightseeing, but accommodation could also be a major part of the experience. There are several options to help you get to know a new place and see Estonia in a completely new light. The Estonian summer is more like a state of mind than simply a season for the locals. Summer means white nights, crisp air greeting you in the morning before sunrise, dewy meadows, bare feet, bonfires, shimmering waves, sun-kissed skin, and mosquito bites. Some parts of it do not sound very inviting, but it has its own charm and creates childhood memories – every Estonian has it in their DNA. It is so familiar and by the middle of winter you are longing for the summertime again. To understand all this, it is a good idea to go a little bit further away from the city.

sumist, rannale lohisevate lainete laiska loksumist, päikesest pleekinud patse, päevitunud jumet ning sääskedest ärasöödud jalgu. See ei kõla ehk üdini ahvatlevalt, ent selles on oma võlu ja lapsepõlvenostalgia, mida tunneb iga eestlane oma rakkudes ja DNAs ning mis kõlab tuttavalt ja tekitab igatsust ka südatalvel. Selleks, et seda mõista, on hea mõte linnast natuke eemale pageda. NAUDI SAARE LIHTSUST GLAMUURSELT Pole paremat aega saartele pakku pagemiseks kui suvi. Eesti suuruselt teine saar

- KODA Stay majad Tallinnas vanalinna piiril. KODA Stay houses in Tallinn, on the edge of the old town.

ENJOY ISLAND SIMPLICITY GLAMOROUSLY There is no better time to visit the islands than summer. The second largest island of Estonia, Hiiumaa, is a local summer paradise, and not only because it is Estonia's most sunny island. There are 325 km of coastline, which means kilometres of empty sand beaches, ideal for a romantic summer getaway and building sandcastles with children. However, if you do not have your own summer cottage and do not want to spend the night in a tent, you can have a fabulous overnight stay at Roose Tiny House, located in Orjaku Village, 25 km from Heltermaa harbour. The creator of this eco-friendly, solar-powered house is Cuuben Houses, known for its stylish small houses that can be constructed in just two hours. The 10 m2 tiny holiday house is located near the sea between juniper bushes and comfortably accommodates four people. The house is fully furnished, equipped with Bio Eco toilets and showers, a kitchen and, of course, wifi. There is a barbecue area in the yard and a boat-shaped sauna house with an outside

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

31


EESTI

ESTONIA

Hiiumaa on kohalik suveparadiis ja mitte ainult sellepärast, et on Eesti päikselisim saar. Seal on 325 km rannajoont, mis tähendab kilomeetrite viisi tühje liivarandu, mis on ideaalsed nii päikeseloojanguromantikaks armunutele kui ka liivalosside ehitamiseks lastega peredele. Kui aga oma suvekodu ööbimiseks võtta ei ole ning telgis magamine samuti ei kõneta, saab erakordse ööbimiskogemuse Roose Tiny House’is, mis asub Orjaku külas, 25 km Heltermaa sadamast. Selle loodussõbraliku, päikesepatareidel töötava maja tootja on Cuuben Houses, mis on tuntud stiilsete, kahe tunniga paigaldatavate pisimajade poolest. 10 m2 pindalaga Roose pisike puhkemaja asub mere lähedal, kadakate vahel ja majutab mugavalt neli inimest. Majake on täielikult möbleeritud, varustatud Bio Eco tualeti ja duši, köögi ning, nagu Eestis ikka, wifiga. Hoovis on grillipaik ning paadikujuline saunamaja välidušiga. Minimaja suured aknad ja väike - Miks mitte veeta öö merel parvetades? Seda saab teha Sea Rock parvesaunas Hiiumaal. Why not spend the night floating on the water? You can do that on the Sea Rock raft house on the island of Hiiumaa.

TIMEFLIES

32

TIMEFLIES

shower. Minimalist large windows and a small terrace create the feeling that you are in the midst of nature and next to the sea. One of the most Estonian experiences to be had is undoubtedly a sauna. Saunas are traditionally located by the water, but it is a great experience to spend the night on a lake on a moving sauna boat. In the Hiiumaa harbour of Sõru, you can find the Sea Rock sauna boat, which measures 5 × 8 metres, and is great for people looking for extreme options. Half of it is a five-person lodge. A breathtaking view opens up from the boat, the sailing direction of which can be changed according to your liking. The traditional hot Estonian sauna adds spice, and the surrounding sea helps to cool you off. TURN A WORK TRIP INTO AN ELEGANT CITY HOLIDAY If you do not plan to rent a car, have come for a business trip and are looking for a peaceful office space, or have plans to take a relaxing city holiday, a good place to stay is Tallinn,


terrass aitavad meeles pidada, et oled kesk loodust, meretuulte meelevallas. Üks eestlaslikumaid kogemusi on kahtlemata saun. Saunad on traditsiooniliselt küll veekogude juures, ent omaette elamus on ööbida mere peal liikuvas parvesaunas. Hiiumaal Sõru sadamas on ekstreemsete lahenduste otsijatele parvesaun Sea Rock, mille suurus on 5x8 meetrit. Sellest poole võtab enda alla viis inimest mahutav majake. Vee peal hulpides avaneb parvelt hingemattev vaade ja seda on võimalik muuta oma äranägemise järgi sätitud liikumissuunda valides. Vürtsi lisab eestlastele meelepäraselt terav saun, ümberringi kutsuvalt jahutav merevesi. TÖÖREIS ELEGANTSEKS LINNAPUHKUSEKS Kel ei ole plaanis autot rentida, on tulnud hoopis tööreisile ning otsib rahulikku kontoripinda või plaanib võtta viimast paaripäevasest linnapuhkusest, on mugav võimalus

where you can easily walk everywhere. In the immediate vicinity of the harbour and on the edge of the old town, small KODA Stay houses kindly welcome visitors. This is an option for those who are looking for more than just a hotel room, although a KODA Stay house is comparable to a hotel room, as guests are even served breakfast in the lodge. Despite the dense traffic in the heart of the city, these two-storey modular houses are quiet and calm and accommodate up to four adults and one child. That pets are welcome is also particularly good. The house is equipped with the most up-to-date features, which also makes it convenient to rent it as an office space for the day. Just 25 km away from Tallinn, at Jõelähtme, you can rent an elegant ÖÖD house. Hiking has never been so stylish. It is so glamorous that there is a separate word for it – glamping (glamorous camping). The 18 m2 house is made of 3 × 3 × 6-metre glass-panels, which provide a 360-degree

Best way to discover Tallinn!

• • • • •

Museums & Sights Sightseeing tours Public Transport Entertainment Restaurants & Cafes

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

E-tickets now available in our new web-shop: tallinncard.ee

33


EESTI

ESTONIA

- Minimajad on varustatud kõige eluks vajalikuga ning on lisaks ka lemmikloomasõbralikud. Tiny houses are supplied with everything that you may need and are, in addition, pet friendly.

TIMEFLIES

34

TIMEFLIES

peatuda Tallinna kesklinnas, kust on jalgsi igale poole lihtne liikuda. Sadama vahetus läheduses ja vanalinna piiril tervitavad linlasi omamoodi väikesed KODA Stay majad. See on variant neile, kes otsivad majutusest enamat kui hotellituba, kuigi sealjuures ei jää KODA neile mitte millegagi alla – soovijatele tuuakse ka hommikusöök majakesse kohale. Vaatamata südalinna tihedale liiklusele, on kahekorruselised moodulmajad vaiksed ja rahulikud ning võimaldavad mugava olemise neljale täiskasvanule ja ühele väikelapsele. Eriti rõõmustav on, et ka lemmikloomad on teretulnud. Maja on varustatud kõige modernse ja eluks vajalikuga, mistõttu on seda mugav ka päevaseks kontoripinnaks rentida.

view, while concealing its inhabitants. The house is modern and well equipped, starting from the coffee maker and finishing with a projector, which can be used to turn the glass wall into a large touch screen. Work that requires a bit more concentration will be done quickly, and the sunset romance has never been so inviting as in this beautiful place. PRISON RUINS UNDER WATER There are even more exotic things in Estonia. The Rummu quarry is just a 45-minute drive away from Tallinn, and undoubtedly worth a visit. The freshwater lake, called the blue lagoon because of the colour of the water there, unique in Estonia, is a popular water


Jõelähtmel, kõigest 25 km Tallinnast, on võimalik rentida elegantset ÖÖD maja. Matkamine pole kunagi olnud nii stiilne. See on nii glamuurne, et selle jaoks kasutatakse inglise keeles eraldi sõna – glamping (tõlkes glamuurne kämping). 18 ruutmeetrine, 3x3x6-meetrises mõõdus klaaspaneelidest maja võimaldab elanikele 360-kraadise vaate, varjates samas endas peituvat. Maja on varustatud kõige modernsega, alustades kohvi tegemise võimalusest ning lõpetades projektoriga, mille abil saab klaasseina maja sees suureks puutetundlikuks ekraaniks muuta. Süvenemist nõudvad tööülesanded lahenevad lummavas üksinduses kui võluväel ning eraldatus pole kunagi varem nii kutsuv olnud.

sports centre, with old underwater prison ruins, a sunken forest and an ash hill, which simply add to the mystery. It is also possible to visit the prison ruins. For this purpose, from the Rummu Adventure Centre you can rent a paddle-board, a canoe or a motorised surfboard jet-surf that reaches speeds of up to 56 km/h. If you desire, you can discover the prison ruins by diving or snorkelling. The cherry on top is the water-lodges of Paekalda Holiday Centre. The small house accommodates two adults and a child. Each lodge has a small terrace with two chairs and a glass front wall. Spending a night in the middle of nature, on a lake with such a rich history, and being able to admire the sunset, is an incredible experience.

- Elegantne 18-ruutmeetrine ÖÖD maja Jõelähtmel. Elegant 18 m2 ÖÖD house at Jõelähtme.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

35


ESTONIA

VOODI ALL VANGLAVAREMED Eksootikat on Eestis rohkemgi. Rummu karjäär asub Tallinnast vaid 45-minutilise autosõidu kaugusel, mis on kahtlemata seda väärt. Eesti mõistes ainulaadse veevärvuse tõttu helesiniseks laguuniks ristitud mageveejärv on populaarne veespordikeskus, millele lisavad müstilisust veealused vanglavaremed, muinasjutuline uppunud mets ja taevasse kõrguv tuhamägi. Vangla varemeid on kohapeal võimalik külastada. Selleks võib Rummu seikluskeskusest rentida aerusurfi laua, kanuu või motoriseeritud lainelaua jetsurf’i, mis vuhiseb kiirusega kuni 56 km/h. Soovijad saavad varemete juurde sukelduda või neid snorgeldades uudistada. Kirsiks tordil on Paekalda Puhkekeskuse veepealsed kämpingud. Tünnikujuline väike majake mahutab kaks täiskasvanut ja lapse. Igal kämpingul on väike terrass kahe istekoha ja klaasist otsaseinaga. Veeta öö keset loodust kirju ajalooga järve kaldal ning imetleda loojangut on kogemus, milTIMEFLIES lest saab kustumatu reisielamuse.

36

TIMEFLIES

FOTO | PHOTO: AIRE EDER.

- Tünnikämpingud Paekalda Puhkekeskuses. Barrel-shaped lodgings at Paekalda Holiday Houses.

FOTO | PHOTO: HANS MARKUS ANTSON.

FOTO | PHOTO: REELIKA SIPPOL.

EESTI


BUSINESS CLASS

TÄHELEPANU! TEGEMIST ON ALKOHOLIGA. ALKOHOL VÕIB KAHJUSTADA TEIE TERVIST. SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

37


CM*

JULGE END

VABALT TUNDA FEEL FREE TO FEEL FREE TEKST / TEXT BY: MARLEEN VALDMAA, WWW.N4K.EE FOTOD / PHOTOS BY: MARTIN KIRIKAL

T

allinna vanalinnas pesitseb väljapeetud hubane paradiis nimega Ribe, kus kohtab naerusuiseid nägusid ja elunautlejaid. Seda nii personali kui ka külastajate mõttes, sest just atmosfääri, roogade ja mängleva asjalikkusega luuakse restoranis vabadust soosiv keskkond. Ribe läbimõeldud olemus võimaldab külalistel einestada valgusküllases ülemise korruse või privaatsema õhkkonnaga alumise korruse saalis. Mõlema sisekujunduses on märgata loomingulisust ja detailidele pühendumist, mida toetavad ka Ribe osavate kokkade valmistatud esmaklassilised road. Maitseid, mis panevad hetke nautima, leidub restorani igas roas. Kokad kostitavad külalisi taimetoidumenüü, fikseeritud kolme- ja neljakäiguliste menüüde, aga ka à la carte menüüga, millest õhkub atraktiivsust ning komponentide varieeruvust. Ole valmis ja avatud proovima menüüst mõnd rooga, milleks varem julgust ei ole olnud – Ribe kokkasid võid südamerahuga usaldada ja on kindel, et esimene kontakt uue maitsega saab olema meelierutav. Ribest vaid jalutuskäigu kaugusel, Rotermanni kvartalis pesitseb restoran Platz. Sealsed võimalused on sobilikud peredele, taimetoitlastele, ülimalt hästi tasakaalustatud hinna ja kvaliteedi suhet armastavatele lõunatajatele ning elegantsete mitmekäiguliste õhtusöökide nautijatele. Platz on suurepärane valik nii sumedateks suveõhtuteks terrassil kui ka õdusateks vihmasteks õhtusöökideks hubastes siseruumides. Külmemal ajal täieneb kahe saaliga restorani menüü mõnevõrra idamaisema alatooniga valikuga. Lisaks mitmekülgsele toidupoolisele ei tasu unustada ka kokteilimeistrite mitmekesise loomingu proovimist. Sealt võib avastada täitsa enda näoga joogi. Vaatamata Platzi väljapeetusele ja glamuurile on see koht, kust leiab endale meelepärase tõesti iga toidust lugupidav külastaja. Selle eest seisab personal, kes oma muheda olekuga leiab lahenduse igas olukorras. Kutsu kokku head kaaslased ja võta kaasa hea tuju ning sea sammud Tallinna toidumaastikku avastama. Ribes või Platzis veedetud lõunapaus või hilised õhtutunnid garanteerivad argirutiinist vabanemise ning jätavad lahkudes näole naeratuse, mis ümbritsevaidki tagasihoidlikult õhetama ajab.


T

here is a cosy paradise named Ribe in Tallinn Old Town where you can meet smiling faces and people enjoying life. The staff and visitors, the atmosphere, and the dishes create a feeling of freedom and ease in the restaurant. The well-thought-through nature of Ribe allows guests to dine in the brightly lit upper-floor lounge or in the lower-floor area with a more intimate atmosphere. You can see the creativity and dedication to details in the interior design, and this creativity and dedication is supported by high-class dishes made by Ribe's chefs. Flavours in which you will get lost in the moment are found in every dish in the restaurant. The chefs welcome guests with a vegetarian menu, fixed three- and four-course menus, and an à la carte menu, which inspire with attractive and varied ingredients. Be ready and open to try some dishes that you have never dared to try before – Ribe's chefs can be trusted, and you can be sure that your first encounter with any new flavours will be exciting. Just a short walk from Ribe, in the Rotermann Quarter, you can find a restaurant named Platz. This restaurant is suitable for families, vegetarians, people who like to have an affordable, but tasty, lunch, as well as people who want to have an elegant, multicourse dining experience. Platz is an excellent choice for warm summer nights on the terrace, as well as cosy indoor dinners on rainy nights. During cooler times of day and seasons, the menu of the restaurant, with its two dining halls, is enhanced by a somewhat more exotic undertone. In addition to the versatile food, one should not forget to try the versatile creations of the cocktail masters. Regardless of Platz's authenticity and glamour, this place is where every food-loving visitor can find something suitable. The staff are always in a good mood, and ready to find a solution to every challenge. Invite your friends and go discover the food landscape of Tallinn. A lunch break or a late evening meal in Ribe or Platz guarantee an escape from the everyday routine and a smile on your face when leaving.

Ribe, Vene 7, Tallinn +372 631 3084 | info@ribe.ee E–P/Mon–Sun 12–23

Platz, Roseni 7, Tallinn +372 664 5086 | info@platz.ee E–L/Mon–Sat 12–23, P/Sun 12–22


EESTIS

IN ESTONIA

Triathlon Estonia

We Love the 90s

25.08.2018

23.−25.08.2018

http://triathlonestonia.ee

www.piletilevi.ee

Osale või vaata pealt, igapidi on triatlon elamus. Saa osa ainukesest täispika triatlonidistantsiga võistlusest Eestis ja kogu Baltikumis. Tule, võistle ise või ela omadele kaasa, sest toimuma hakkab midagi enneolematut. Võistluse kavas on erinevad distantsid, millest üks populaarsemaid on täispikk triatlon, mis tähendab 3,8 km ujumist, 180 km maanteerattasõitu ja 42,2 km jooksu.

Kolme päeva vältel vallutavad Tallinna lauluväljaku 90. aastate nostalgilised noodid. Üles astuvad hiti „Where do you go” esitaja No Mercy, „Bailando” staar Loona, „Be My Lover” laulja La Bouche, Nana looga „Lonely” ja paljud teised. Ära maga maha suve üht suurimat muusikapidu ja lase rütmidel end ajas tagasi kanda. Piletid on müügil Piletilevis.

Take part in this triathlon experience either as an onlooker or participant. Take part in the only full-length triathlon competition in Estonia and the rest of the Baltics. Come, compete yourself or cheer on others, because it is going to be spectacular. There are different distances in the competition, one of the most popular being the full-length triathlon, which means 3.8 km of swimming, 180 km on the bicycle and 42.2 km of running.

Over three days, nostalgic songs of the 90s will take over Tallinn Song Festival Grounds. The line-up includes artists such as No Mercy with the hit "Where Do You Go", the "Bailando" star Loona, "Be My Lover" singer La Bouche, Nana with "Lonely" and many others. Do not miss out on one of the biggest music festivals of the summer and let the rhythms take you back in time. Tickets are available from Piletilevi.

40

TIMEFLIES


FOTO | PHOTO: TOOMAS HUIK / VISITESTONIA.COM.

FOTO | PHOTO: MARIANN LIIMAL / VISITESTONIA.COM.

Saaremaa Toidufestival Saaremaa Food Festival

Tallinna Maraton Tallinn Marathon

03.−10.09.2018

07.−09.09.2018

http://saaremaatoidufestival.ee

www.jooks.ee

Festivali raames toimub restoranide nädal, kus maitseelamustega kostitavad saare parimad restod. Lisaks saab nädala jooksul mekkida Saaremaa väiketootjate toodangut ning osaleda Kuressaare kesklinna tänavapiknikul. Festivali viimasel päeval on kavas õunakohvikute päev, kuhu kõik lahkesti oodatud on.

Kõikidel spordisõpradel on võimalus end proovile panna 5, 10, 21,1 ja 42,2 km pikkustel jooksu- ja kõnnidistantsidel. Tallinna Maraton pretendeerib EV100 juubeliaastal ka sajandi suurjooksu tiitlile. Start ja finiš on esimest korda Tallinna vanalinnas ning kõiki sügisjooksu lõpetajaid ootab medal ja palju häid pakkumisi ürituse alal.

During this week you can take part in different events dedicated to good food. The festival will also host a restaurant week, where the best restaurants on the island offer you the best food. In addition, you can try the products of Saaremaa's small producers, and take part in a picnic in the town centre of Kuressaare. On the last day of the festival there is going to be an apple café day, where everyone is welcome.

All sports lovers have the opportunity to test their skills over 5, 10, 21.1 and 42.2 km walking and running distances. Tallinn Marathon is also planning to claim the title of “the run of the century” for the EV100 anniversary year. For the first time the run will start and finish in Tallinn Old Town, everyone who completes the run will receive a medal, and there will also be many good offers in the entertainment area.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

41


EESTIS

IN ESTONIA

Disainiöö Design Festival

Hiiumaa toidu- ja kunstifestival Hiiumaa Food and Art Festival

10.−16.09.2018

19.−23.09.2018

www.tallinndesignfestival.com

www.hiiumaamaitsed.ee

Septembris mattub Tallinn disaini alla. Seitsme päeva vältel saab näha ja kuulda, millised on erinevate riikide, sealhulgas Eesti, disainerite saavutused ning milline on disaini roll tänases ühiskonnas. Mitmekülgne programm sisaldab töötubasid, moe-show’sid ja meelelahutust mitmes formaadis erinevates kohtades üle linna.

Mis kõlab veel paremini, kui tervitada sügist maalilisel Hiiumaal koos toidu- ja kunstifestivaliga. Häid maitseid ja huvitavaid tegevusi on festivali ajal täis kogu saar. Head-paremat pakuvad kõik söögikohad ning avatud on ka mõne hiiu kodu uksed. Tule ja turguta end kohalike maitsete ja kunstiga ning saa osa saarerahva lahkusest.

In September, Tallinn is going to be filled with design. Over seven days, you can see and hear about the achievements of designers from different countries, including Estonia, and find out what the role of design is in today's society. Across the city in different locations, the versatile programme includes workshops, fashion shows and entertainment in various formats.

What could be better than greeting the autumn on the picturesque island of Hiiumaa with a food and art festival? The whole island will be full of flavours and interesting activities during the festival. Cafés and a couple of local homes will be open to offer you something great. Come and find yourself surrounded by local tastes and art and see for yourself how kind the people on this island are.

42

TIMEFLIES


CM*

K

Saaremaa motiiv. 1913. Õli, lõuend. 42,9 × 61,2 cm. Eesti Kunstimuuseum. Saaremaa Motif. 1913. Oil on canvas. 42.9 × 61.2 cm. Art Museum of Estonia.

KONRAD MÄGI NÄITUS

KUMU KUNSTIMUUSEUMIS

KONRAD MÄGI EXHIBITION AT KUMU ART MUSEUM

P

õhjamaade üks olulisemaid moderniste Konrad Mägi (1878–1925) pidas end siinse loodusega ühtekuuluvaks. „Ma olen põhjamaa poeg ja kõik, mis mus on, pole midagi muud kui osake kogu rahvast ja meie loodusest. Kus ma ka ei viibiks, jääb Põhi minu kodumaaks,” kirjutas ta nooruses Pariisist. Ta kasvas üles Lõuna-Eesti põlislaante keskel ning kuigi elas ülejäänud elu linnades, maalis ta ikka ja jälle loodust. Need pole aga dekoratiivsed maastikuvaated, vaid maalid täis jõudu, dramaatikat ja müstikat: taevas rulluvad pilved, keset taevast kiirgav päike ning intensiivsed värvid püüaksid justkui edasi anda Konrad Mägi soovi tungida olemasoleva reaalsuse taha. Kuigi ta elas ajastul, mil tehnoloogia arenes peadpööritava kiirusega, kaotas ta oma maalidelt nii moodsa maailma kui ka inimesed − neid vaadates jääb mulje, nagu oleks maailm alles hetk tagasi alguse saanud. Kõigest 17 aastat maalinud Mägi loomingut on viimasel ajal hakanud avastama ka Euroopa: Konrad Mägi suur isikunäitus toimus Roomas Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporaneas, samuti oli valik Mägi töid väljas maailmakuulsas Orsay muuseumis Pariisis.

Konrad Mägi isikunäitus on avatud Kumu kunstimuuseumis kuni 2019. aasta märtsini. Konrad Mägi’s monographic exhibition will be open at the Kumu Art Museum until March 2019. https://kumu.ekm.ee/

onrad Mägi (1878–1925), one of the most significant modernists of Northern Europe, felt that he was at one with its nature. ‘I am a son of the North, and everything I am is but a fraction of its population and wilderness. Wherever I am, the North will always be my homeland,’ he wrote in his youth when he was in Paris. He grew up among the ancient forests of Southern Estonia, and although he lived the rest of his life in cities, time and again he returned to nature in his paintings. However, these were not decorative landscape scenes but paintings filled with energy, drama and mysticism: clouds rolling across the sky, the sun shining in the middle of the sky, and the intense colours seemingly conveying Konrad Mägi’s wish to force his way behind the existing reality. Although he lived in an era when technology was developing at a dizzying speed, he banished both the modern world and people from his paintings – and when looking at them, one gets the impression that the world had been created only a moment ago. The oeuvre of Mägi, who only painted for 17 years, has recently been discovered in the rest of Europe; a large monographic exhibition of Mägi’s works was organised at the Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea in Rome, and a selection of Mägi’s works was also included in an exhibition at the world-famous Musée d’Orsay in Paris.

Maastik päikesega. 1913–1914. Õli, papp. 42,5 × 35,7 cm. Eesti Kunstimuuseum. Landscape with Sun. 1913–1914. Oil on cardboard. 42.3 × 35.7 cm. Art Museum of Estonia


IN ESTONIA

FOTO | PHOTO: KAUPO KIKKAS .

EESTIS

Motoshow 2018 28.−30.09.2018 http://motoshow.ee

Üks ja ainus moto-show Eestis mis koondab endas nii uued sõiduautod kui tarbesõidukid ja varuosad. Näitusel tuuakse publiku ette ka hobiautod ja motosporditehnika. Mess on mõeldud kogu perega külastamiseks, sest tegevust leiab sealt igaüks. Mine ja naudi Tartu Näituste messikeskuses kolme päeva täis mootoreid ja võimsat tehnikat. This is the one and only motor show in Estonia, bringing together new cars and spare parts, hobby cars and motor sports equipment. The fair is for the whole family, since there is something for everyone. Go and enjoy three days full of engines and powerful machines at the Tartu Fair Centre.

44

TIMEFLIES

Daniel Lebhardti klaverikontsert Daniel Lebhardt Piano Concert 11.10.2018 www.piletilevi.ee

Estonia kontserdisaalis astub oktoobris üles noor andekas artist Daniel Lebhardt. Daniel kuulub enda põlvkonna lootustandvamate klaverikunstnike hulka. Noort muusikut iseloomustatakse, kui hämmastavalt hea terviktaju ja süvenemisvõimega meest, kes pakub publikule parimat. In November, the young talented artist, Daniel Lebhardt, will perform at the Estonia Concert Hall. Daniel is one of the most promising pianists of his generation. This young musician is an amazing artist who has a lot to offer the audience.


FOTO | PHOTO: JAANUS REE .

Saaremaa Ralli 2018 Saaremaa Rally 2018 12.−13.10.2018 www.saaremaarally.eu

1974. aasta rahvarallist on välja kasvanud Eesti tuntuim rallispordiüritus Saaremaa Ralli, mis on aja jooksul kogunud tuntust ka rahvusvaheliselt. Saaremaa Ralli on starti toonud hulgaliselt rallisõitjaid Eestist ning mujalt. Ka sel aastal tuleb võidukihutamine võimas ning adrenaliini pakub kahtlemata ka vaatemäng raja ääres. The most famous rally in Estonia, Saaremaa Rally, started in 1974 and over time has gained international recognition. This year, like in previous ones, the race is going to be exciting and adrenaline filled – a guaranteed spectacle for all.

Brainstorm 10.11.2018 www.piletilevi.ee

Mäletame kõik Brainstormi 2000. aasta eurovisioonihitti „My Star”, millega Läti saavutas kõrge kolmanda koha. Mehed olid juba sel ajal head muusikud, kuid aeg on neid veel paremaks teinud. Nüüd on sul võimalus neid Rock Cafes uuesti kuulata. Külalisesinejana astub laval üles Eesti oma täht Ewert Sundja. We all remember Brainstorm's Eurovision Song Contest hit "My Star", with which Latvia achieved third place. These men were already good musicians back then, but over time they have got even better. Now you have the opportunity to listen to them again at Rock Café. One of Estonia's own stars, Ewert Sundja, will also be stepping up onto the stage as a guest performer.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

45


IN ESTONIA

FOTO | PHOTO: MART VARES / VISITESTONIA.COM.

EESTIS

Paavst Franciscuse külastus

Tallinna restoranide nädal

Visit of Pope Francis

Tallinn Restaurant Week

25.09.2018

01.−07.11.2018

www.paavsteestis.ee

www.tallinnrestaurantweek.ee/2018

Paavst Franciscus on teine roomakatoliku kiriku pea, kes külastab Eestit. Esimesena külastas Eestit paavst Johannes Paulus II 10. septembril 1993. aastal. Kaht visiiti lahutab 25 aastat. Paavst Franciscuse visiidi moto pärineb Cyrillus Kreegi laulust: „Mu süda ärka üles”, mis väljendab külastuse sisu ning mille taga peitub praegune reaalsus. Püha Isa kohtub päeva jooksul presidendi ning siinsete noortega. Kõik huvilised on oodatud osalema visiidi olulisimal sündmusel, pühal missal.

Üks oodatumaid sügisesi sündmusi on Tallinna Restoranide Nädal, kus pakuvad toiduelamusi enneolematute hindadega pea kõik Tallinna tuntumad restoranid. Restoranide nädal võimaldab külastada paljusid erinevaid restorane, kuhu varem pole ehk sattunudki. Samuti on see hea võimalus kostitada end meeliülendavate maitseelamustega ning toitudega, mida igapäevaselt ehk ei söö. Tee oma broneeringud aegsasti! Kaalul on soojad saiad!

Pope Francis will be the second head of the Roman Catholic Church to visit Estonia. The first visit to Estonia was by Pope John Paul II on 10th September 1993. The two visits are 25 years apart. The motto of the visit is from Cyrillus Kreek's song, "Awake, my heart", which expresses the essence of the visit, and the present reality. The Holy Father will meet with the President and the young people of Estonia during the visit. Everyone is welcome to attend the most important event of the visit, the Holy Mass.

One of the most anticipated autumn events in Estonia is Tallinn Restaurant Week, during which almost all the bestknown restaurants in Tallinn offer great food at unbelievable prices. The restaurant week allows you to visit many different restaurants that you might not have had the chance to visit before. It is also a good way to treat yourself, with captivating taste experiences and food that you do not necessarily eat on a daily basis. Make your reservations in advance because these hot deals will run out fast.

46

TIMEFLIES


CM*

100 JA ENAM LAEVA LENNUSADAMAS

100 SHIPS AND MORE AT THE SEAPLANE HARBOUR Tule ajaloolisse vesilennukite angaari ja saa osa tõelisest laevade paraadist! Juubelinäitusel on 100 kaasahaaravat laevalugu, astuda saab ehtsa allveelaeva Lembit pardale ning välialalt leiab teised muuseumilaevad eesotsas jäämurdjaga Suur Tõll.

Come to the historic seaplane hangar and witness a real parade of ships! The anniversary exhibition features 100 fascinating ships. You can step on board a genuine submarine, Lembit, and other museum ships in the harbour, starting with the icebreaker Suur Tõll.

E

A

esti Vabariigi 100. aastapäeva näitusel „100 aastat kiilu all. Eesti lugu laevades 1918–2018” räägib iga aasta ühe Eestile tähendusliku laevaloo. Eesti laevalugu on rikas ja nii on saja loo seas purjekate, aurikute, sõja- ja mootorlaevade seikluslikke, aga ka traagilisi lugusid. Muuseumi külastajad saavad osa perepühapäevadest, mis on täis põnevaid kohtumisi ja meisterdamist ning toimuvad 9. septembril, 14. oktoobril, 11. novembril ja 9. detsembril. Enne seda süütame aga 25. augustil juba viikingiajast pärit traditsiooni kohaselt muinastule ja kõlab elav muusika. Kohtumiseni meremuuseumis!

www.lennusadam.eu

t the exhibition in honour of the 100th Anniversary of the Republic of Estonia, "100 years on water. The ships of Estonia 1918–2018", each year tells a story of a ship that is meaningful for Estonia. There are adventurous, but also tragic stories of sailboats, steamers, warships and motorships. Visitors of the museum are welcome to family Sundays, full of exciting encounters and crafts, which will take place on 9th September, 14th October, 11th November, and 9th December 2018. Before that however, on 25th August, we will be celebrating the Viking-age tradition of the Night of Ancient Bonfires, accompanied by live music. See you at the museum!

Lennusadam, Vesilennuki 6, Tallinn Seaplane Harbour, Vesilennuki 6, Tallinn


EV 100

ESTONIA 100

Eesti Vabariik 100 Eesti Vabariik tähistab tänavu 100. aastapäeva. EV100 programm täidab järjest hämaramaks muutuvad õhtud eredate elamustega. Püsi juubelipidustuste lainel www.EV100.ee.

Republic of Estonia 100 The Republic of Estonia is celebrating its 100th anniversary in 2018. The Estonia 100 programme will fill the increasingly dark evenings with vibrant experiences. The entire programme can be found at www.EV100.ee.

Näitus „Isetehtud Eesti” Exhibition "Self-made Estonia" 5.10.2018–20.08.2019, Tartu, Eesti Rahva Muuseum / Tartu, Estonian National Museum

Eesti Rahva Muuseum esitleb kümnendit, mis ajas segadusse. Väljapanek viib rännakule Eesti 90. aastatesse – turumajanduse saabumine, piiride avanemine ja inforuumi laienemine. Läbi tänapäeva prisma heidetakse pilk tagasi, et mõista muutusi, mis on Eesti tänasesse päeva toonud. The Estonian National Museum presents the decade that was, in many ways, confusing. The exhibition will take you on a journey through the 90s – the arrival of the market economy, the opening of borders and the expansion of information space. Through the prism of the modern day, you can look back to understand the changes that have brought Estonia to the present.

48

TIMEFLIES

Ballett „Keres”

FOTO | PHOTO: TINA BYCHKOVA.

Ballet "Keres" 3.09, 9.09, 10.09, Tallinn ja Tartu / Tallinn and Tartu

Eesti Vabariigi 100. aastapäevaks on valminud multimeedia ballett, mis tutvustab Eesti male suurkuju Paul Kerest. Lavastuses kohtuvad kaks ideaalmaailma, male ja ballett, mille kaunites kujundites jutustatakse Kerese tähendust nii Eesti kui ka maailma kultuuriloos. Tantsulavastuse muusika autorid on Timo Steiner ja Sander Mölder, libreto autor Andri Luup ning lavastaja Teet Kask. This multimedia ballet, which was created for the 100th anniversary of the Republic of Estonia, introduces the great Estonian chess player Paul Keres. In the production, two perfect worlds, chess and ballet meet, and a beautiful story is told about the importance of Keres. The composers of the music are Timo Steiner and Sander Mölder, the author of the libretto is Andri Luup and the director is Teet Kask.


Arvo Pärdi Keskuse avamine Opening of the Arvo Pärt Centre 13.10, Laulasmaa

Juubeliaastal saab armastatud Eesti heliloojale pühendatud Arvo Pärdi Keskus uue kodu. Pärdi loomingut koondavas paigas on raamatukogu, 140-kohaline kammersaal, näituseala, videoruum ja õppeklassid. Keskuse süda on aga arhiiv, kus peitub Arvo Pärdi loomepärand ja sellega seonduv nii füüsilisel kui ka digitaalsel kujul. Keskuse asutasid 2010. aastal Arvo Pärt ja tema perekond, uue hoone arhitektid on Fuensanta Nieto ja Enrique Sobejano. During the centenary, the Arvo Pärt Centre, dedicated to the beloved Estonian composer, will receive a new home. In the centre, there is a library, a 140-seat chamber hall, an exhibition hall, a video room and classrooms. The heart of the centre however, is the archive, where Arvo Pärt's creative heritage and everything associated with it lies in both physical and digital form. The centre was founded in 2010 by Arvo Pärt and his family. The architects of the new building are Fuensanta Nieto and Enrique Sobejano.

Rahvusvaheline muusikapäev International Music Day 1.10, üle Eesti / all over Estonia

IDeeJazz 2018 7.−11.11, Narva ja Tartu / Narva and Tartu

Hea laengu festival IDeeJazz toob Eestimaa sügisesse energiat, rõõmu ja inspiratsiooni. Tartus juba seitsmendat aastat ning EV100 raames esimest korda Narvas toimuv ideede ja muusika festival kutsub kõiki eestimaalasi ja väliskülalisi ennast positiivse energiaga laadima. Kokku toimub kahes linnas 17 valitud kontserti, kus esinevad tippartistid üheksast riigist. The good vibe festival, IDeeJazz, will once again bring energy, joy and inspiration to the Estonian autumn. The festival, which is taking place in Tartu for the seventh time and for the first time in Narva, invites all Estonians and foreign visitors to load themselves with positive energy. A total of 17 selected concerts take place in two cities, with top artists from nine countries.

Rahvusvahelise muusikapäeva tähistamiseks korraldab Eesti Muusikanõukogu suurejoonelise tasuta kontsertide programmi. Juubeliaasta muusikapäev on inspireeritud EV100 algatusest „Igal lapsel oma pill”, mille raames on Eesti lastele kingitud üle 2700 pilli. Samanimeline eriprogramm toob 1. oktoobril suure publikuni oma pilli mängivad lapsed ja noored ning nende mängurõõmu. To celebrate International Music Day, the Estonian Music Council will organise a magnificent free concert programme. The musical day of the centenary year is inspired by the Estonia 100 initiative "A Musical Instrument for Every Child", in the framework of which over 2 700 musical instruments have been gifted to children. The special programme of the same name will bring together children and young people joyfully playing their instruments to a large audience on 1st October.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

49


CM*

RA SUN: ISALT POJALE

RA SUN: FROM FATHER TO SON TEKST / TEXT BY: MARTIINA MADE FOTOD / PHOTOS BY: MARTIN KIRIKAL

F

akt, et ühes Tallinna kesklinna kahekorruselises majas toodetakse täna mööblit, võib esimese hooga suisa uskumatult kõlada. Aga nii on! Vennad Allan ja Raivo Prooso on Koidu ja Luise tänava ristis juba viis aastat Ra Suni kaubamärgi alt pehmet mööblit valmistanud ja restaureerinud. Kõik sai alguse 2009. aastal, kui Proosod Telliskivi loomelinnakus oma meistritoa avasid. Raivol oli pikaajaline sadulsepatöö kogemus ja Allan tegeles restaureerimisega. Reipalt arenedes koliski Ra Sun 1890. aastatel sepikojaks ehitatud hoonesse, kus vennad kannavad tänaseni edasi oma esiisadelt saadud käsitööharrastust. „Vanaisa oli sadulsepp ja vanavanaisa puusepp,” sõnab Allan. RESTAUREERIMISEST OMA DISAININI Paralleelselt pehme mööbli remondi ja restaureerimisega on algusest peale toodetud avalikku ruumi eritellimusmööblit, mis moodustab tänaseks suurema osa Ra Suni toodangust. Viimase paari aasta jooksul on aga mehed välja tulnud mitme oma mudeliga. Ra

T

he fact that furniture is being produced in a small two storey building in the city centre of Tallinn may seem completely unbelievable – but this is exactly the case! Brothers Allan and Raivo Prooso have been crafting and restoring soft furniture at the corner of Koidu and Luise Street under the Ra Son brand name already for five years now. Everything started in 2009, when the Prooso brothers opened their workshop in the Telliskivi creative district. Raivo already had lengthy experience crafting saddles and Allan was engaged in restoration. As the family workshop rapidly evolved, Ra Sun moved to a building built in the 1890s, where the brothers still carry on their family traditions and love for crafting. "Our grandpa was a saddle-maker and our great-grandfather was carpenter," says Allan. FROM RESTORATION TO DESIGNING THEIR OWN PIECES As well as repair and restoration of soft furniture, custom-made furniture for public space has been produced by the company since the beginning, and today it repre-


Suni mööbel istub ideaalselt neile, kes teavad, mida tahavad. „Meie toodang sobib hästi disaini armastavale ja veidi pretensioonikamale kliendile,” iseloomustab Allan. Ühtlasi leiab samast majast Ra Suniga tihedalt läbipõimunud kaubamärgi Hoog. Selle sisustusaksessuaaride valmistaja toodetele on iseloomulik põhjamaine disainikeel ja väärispuidust spooni kasutamine. Nii on võimalik ühest majast soetada endale nii pehme mööbel kui ka riiulid, lauad, peegel ja kell. MINIMALISTLIK JA PÕHJAMAINE Heast disainist on Proosod alati lugu pidanud. Ra Suni stiil on minimalistlik ja põhjamaine. Nii on nad mööbli loomisprotsessi kaasanud Eesti disainerid. „Tänaseks oleme loonud mudeleid koos nelja disaineriga – Loreida Heina, Kristel Jakobsoni ning Janno Roosi ja Andres Labiga,” räägib Allan. Ra Sun eristub teistest pehme mööbli tootjatest tugevalt paindlikkuse ja laia kangaste valiku poolest. Paari tuhande erineva kanga ja värvitooni hulgast valimine lööb nii mõnegi koduomaniku silmad särama. Istme sügavus ja seljatoe nurk – kõik mõõdud saab klient eelnevalt ise määrata. Lõpuks valmib unikaalne meistritöö, mille väärtus on niivõrd hindamatu, et seda tasub põlvest põlve edasi pärandada.

Ra Sun OÜ Luise 36/Koidu 46, Tallinn 10142 | info@rasun.ee www.rasun.ee | RaSunSisustus

sents the bulk of Ra Sun's production. In the last couple of years however, the brothers have come up with several of their own designs. Ra Sun furniture is ideal for those who know what they want. "Our production is well suited to a design-loving and slightly more demanding customer," says Allan. In the same building you can also find Hoog, a trademark whose work is closely connected with Ra Sun. Hoog is a manufacturer of interior decoration elements, which are characterised by Nordic design and the use of precious wood veneer. This makes it possible to purchase both soft furniture and shelves, tables, mirrors and clocks in one building. MINIMALISTIC AND NORDIC The Prooso family has always valued good design. Ra Sun's style is minimalistic and Nordic, so they have involved Estonian designers in the process of creating furniture. "Today, we have created pieces with four designers – Loreida Heina, Kristel Jakobson, Janno Roos and Andres Labi," says Allan. Ra Sun differs from other soft furniture manufacturers because of its great flexibility and use of a wide selection of fabrics. Having a few thousand fabrics and colours to pick from makes the eyes of every house owner sparkle. A customer can decide on the depth of a couch and its backrest angle for example – all dimensions can be set by the customer in advance. Finally, a unique piece of furniture will be crafted, the value of which is so priceless that generations to come will see it is worth keeping.


NORDIC LIFE

FOTO | PHOTO: RYAN MORENO / UNSPLASH.COM.

PÕHJAMAINE

Tagasi juurte juurde Back to our roots V Taisi Kõiv A Ryan Moreno, Sebastien Marchand / unsplash.com

52

TIMEFLIES


KUIGI MUUTUV ILMASTIK on meie kliimavöötme eripära, saabuvad jahedad ilmad igal aastal ikka nagu välk selgest taevast. See toob endaga kaasa meeleolu kõikumise, liikumisaktiivsuse languse ning halvemal juhul ka mõne haiguse. Õnneks saame selle ärahoidmiseks ise nii mõndagi teha, kuid alustada tuleks varakult. Esimeste vihmade saabudes haigestumises võime süüdistada mugavusi, mida tänapäeva elu meile pakub. Kogu eluks vajaliku saame poest, kodus ootab soe dušš ning vahemaade läbimiseks kasutame erinevaid transpordivahendeid. Aeg, mil toidu peale peeti jahti, pesemas käidi veekogus ning keha hoiti vormis töö ja liikumisega, tundub täna ilmvõimatu. Tol ajal jäid inimesed ellu tänu väga heale kohanemisvõimele, mida tasuks meilgi endas taas arendada, sest sellega kaasneb mitmeid eeliseid. KÜLM VESI KARASTAB Oluline on hoida organism erksana, seda igal aastaajal. Vastasel juhul on haigused kerged tulema. Immuunsüsteemi saab tugevdada lihtsate tegevustega, mis harjumuseks saades parandavad oluliselt elukvaliteeti. Üheks niisuguseks peetakse keha mõistlikul määral karastamist, seda ka perioodil, mil oleme soojaga harjunud. Väga hästi mõjub hommikune või õhtune suplus karges rabajärves, samuti talisuplus. Kui talisuplus tundub esialgu liig, ajab asja ära ka hommikune külm dušš. See mõjub meeltele nagu kohv, äratades üles sümpaatilise närvisüsteemi, mille ülesanne on organism tegutsemiseks ette valmistada. Piisab, kui seista minut või paar külma voolava vee all igal hommikul. Alguses on see ebamugav, ent keha kohaneb kiiresti ja erinevust on peagi tunda. Ka liikumisel on immuunsuse tugevdamises oma osa, kuid veel olulisem on treeningust taastumine. Selleks, et mitte kolm päeva pärast trenni valusate ja puupakke meenutavate jalgadega ringi käia, on jällegi lahenduseks külm dušš pärast treeningut.

THE CHANGING CLIMATE is common in our climate zone, but nevertheless the cooler weather always comes suddenly. That leads to fluctuations in mood, a decrease in mobility and, in the worst case, some illness. Fortunately, we can do a lot to prevent it, but we should start preparing early. We might blame the amenities that modern life offers us for falling ill with the first autumn rain. Everything we need we get from the shop, we have a warm shower waiting for us at home and we use different means of transport to travel whatever distance is needed. The time when the food was hunted, a body of water was used for bathing, and people kept in shape through work and other movement, seems a thing of the distant past. A long time ago people survived by being very adaptive, and this is a trait that we should develop in ourselves, because it has many benefits. COLD WATER IS REFRESHING It is important to keep the body alert regardless of the season. Otherwise it is very easy to get sick in the winter. The immune system can be strengthened by simple activities that make a significant improvement to our quality of life. One of those is exposure to cold to a reasonable extent, also during the period when we are used to warm. An early morning or late evening swim in a cool bog lake and ice swimming are very good for that. If ice swimming sounds a bit overwhelming, you could start by taking a cold shower. It acts like coffee, awakening the nervous system, which is designed to prepare the body for action. It is enough to stand under cold running water for a couple of minutes in the morning. At first it will be a bit difficult, but the body adapts quickly and you will soon feel the difference. Moving also has an important role in strengthening the immune system, but even more important is the recovery from training. If you do not want to walk around with sore muscles for three days after your workout,

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

53


NORDIC LIFE

FOTO | PHOTO: SEBASTIEN MARCHAND / UNSPLASH.COM.

PÕHJAMAINE

OLULINE ON HOIDA ORGANISM ERKSANA, IGAL AASTAAJAL. It is important to keep the body alert regardless of the season.

54

TIMEFLIES

See aktiveerib rasvkoe töö, hoides kehas sooja ning põletades trennis kaotatud energiale seda veelgi lisaks. Samuti aitab see lihastel kiiremini taastuda ning teeb enesetunde pärast treeningut kordades paremaks.

again, taking a cold shower is a solution. It activates fat tissue, which works to keep the body warm and burns even more energy. It also helps your muscles recover faster and makes you feel better after training.

VÜRTSID HOIAVAD KEHA SOOJAS Õige toitumine on üks nendest teguritest, mis aitab kehal ilmastiku muutusega kohaneda. Selleks, et sügisel ja talvel terve püsida, peaksid suvine ja talvine toiduvalik üksteisest mõnevõrra erinema. Jahedal perioodil tuleks toidulauale valida immuunsüsteemi tugevdavaid, keha soojendavaid ning vitamiinirohkeid toiduaineid. Kasulik oleks süüa erinevaid keedetud või aurutatud köögivilju. Näiteks oleks sobilik süüa porgandit, bataati või sibulat. Köögiviljadele oleks hea lisada soojendavate omadustega ürte. Ürtidest on parimaks valikuks küüslauk, ingver ja fenkol, mis kõik on ka seedimist toetava toimega. Suve lõppedes tuleks vähendada tarbitavat suhkrukogust, kuna liigne suhkur pärsib immuunsüsteemi tegevust.

SPICES KEEP THE BODY WARM Proper nutrition is one of the factors that helps your body to acclimatise to the cold. In order to stay healthy in autumn and winter, our summer and winter diet should be somewhat different from each other. With cooler weather you should choose food that boosts your immune system, warms you up and is vitamin-rich. It is best to eat a variety of cooked or steamed vegetables. For example, carrots, sweet potatoes or onions. It is beneficial to add herbs with warming properties to the vegetables. The best choices are garlic, ginger and fennel, all of which are also digestive supplements. During the cold weather, the amount of sugar consumed should be reduced, as excess sugar inhibits the immune system.


SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

55


SCIENCE

FOTO | PHOTO: CHARLES DELUVIO /UNSPLASH.COM.

TEADUS

Miks on koerad meie jaoks armsad, aga konnad mitte? Why are dogs cute, but frogs are not? V Jason Mario Dydynski A Charles Deluvio, Giacomo Ghironi / unsplash.com

56

TIMEFLIES

PILDIKESED jumalikult nunnudest kutsikatest ja videod pisikestest mänguhoos kiisupoegadest haaravad enamasti inimeste tähelepanu, tekitades neis erilise oi-kui-armas-tunde. Miks me tunneme nunnut kiisu- ja kutsupoega nähes, et tahaksime teda kallistada ja armastada? Tegelikult on armsus võimas bioloogiline jõud, mis on mänginud suurt rolli ellujäämises kogu inimajaloo vältel. Üks esimesi inimesi, kes mainis „nunnususe” bioloogilist


Jason Mario Dydynski, Tartu Ülikooli doktorant, uurib kõiki arusaamu armsusest, haarates sinna ka loomad turunduses, tootedisaini, isegi robotid ja UX disaini. Kuigi armsuse uurimine võib tunduda veidi kummaline, mängib see inimühiskonnas tõsist rolli. Ärge tundke end kehvasti, kui vaatate nunnude kiisude videoid, sest armsus on võimas jõud ning ilma selleta ei pruugiks meie liik enam eluski olla! Jason Mario Dydynski, PhD student at the University of Tartu, explores all perceptions of cuteness, including the use of animals in marketing, product design, and even in robots and UX design. Although the study of cuteness may seem a bit strange, it plays a significant role in human society. Don't feel bad when you look at videos of cute kittens, because cuteness is a powerful force and without it our species might not still be alive!

tähtsust, oli Charles Darwin. Darwin uskus, et peab olema olemas mingi eriline jõud, mis paneb täiskasvanuid imikute eest hoolitsema. Kuna inimestel ja teistel imetajatel kulub lõplikuks väljaarenemiseks palju aega, vajavad väikesed inimesed ja loomapojad teatud ajani vanemlikku hoolitsust, aga miks ollakse nõus seda neile jagama? Üheks bioloogiliseks taktikaks täiskasvanute tähelepanu saamisel ongi vajalik kogus armsust – kui vaatame imikuid või teisi pisikesi abituid imetajaid, käivitavad nad meie ajus keemilise reaktsiooni. See panebki meid neile tähelepanu pöörama ja tekitab soovi hoolitseda kõigi eest, kes armsad välja näevad. Uurides armsuse jõudu, on etnoloog Konrad Lorenz pakkunud välja omadusi, mis näiteks imikuid armsaks teevad: suured silmad, ümmargune pea, suur laup jne. Need omadused ei puuduta sugugi ainult inimesi, vaid ka loomi – loomalaste suured silmad ja armsad näod tekitavad alateadlikult soovi nende eest hoolt kanda. Nagu meie endi bioloogiline „juhtmestik” (biological wiring) leiab, et beebid on armsad, leiab ta ka, et teised loomad on inetud. Me ei vaimustu samaväärselt tüügastega, kortsulistest ja vedelikke eritavates loomadest, sest me ei suuda end nendega samastada. Mida vähem loomad meie moodi on –

ARMSUSE OMADUSI KASUTATAKSE OSKUSLIKULT KA TOOTEDISAINIS. Cuteness features are also used in product design.

PICTURES OF cute puppies and videos of little kittens playing usually attract people's attention, creating a special kind of love for them. Why do we feel the need to love and hug a cute puppy or kitten when we see them? In fact, being adorable is a powerful biological force that has played a major role in the survival of humans. Charles Darwin was one of the first people to mention the biological significance of "cuteness". Darwin believed that there has to be some kind of special force that makes adults look after infants. Because human beings and other mammals need FOTO | PHOTO: GIACOMO GHIRONI /UNSPLASH.COM.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

57


TEADUS

SCIENCE

MEILE MÕJUVAD ARMSANA SUURED SILMAD, KÕRGE LAUP JA ÜMMARGUNE PEA. Big eyes, round head, and big forehead come off as cute.

58

TIMEFLIES

näiteks roomajad ja ämblikud –, seda vähem nad meile atraktiivsed on. Seda selgitab omailma (Umwelt) semiootiline kontseptsioon, mille kohaselt on igal organismil oma unikaalne viis maailma tajuda. Baltisaksa päritolu bioloogi Jakob von Uexkülli kasutusele võetud mõiste tähendab, et erinevat liiki organismidel on samas keskkonnas erinevad, liigile iseloomulikud omailmad. Näiteks koerad jaotavad valgusspektri vähemateks värvusteks kui inimene, linnud rohkemaks ning teod ei erista üldse värvusi. Kuna inimesed on imetajad, on meil teiste imetajatega sarnasemad omailmad kui muude olenditega, tajume maailma nende moodi ja suudame nendega rohkem samastuda. Kuigi bioloogia mängib olulist rolli selles, mida leiame armsa olevat, on samamoodi olulised kultuur ja isiklikud kogemused, ent neid seoseid peab veel uurima. Lugu on valminud koostöös Eesti Teadusagentuuriga.

time to complete their development, young people and animals need some kind of parental care, but why are we willing to take care of them? One biological tactic for attracting adults is being cute enough – if we look at infants or other small, helpless mammals, they trigger a chemical reaction in our brain. It makes us pay attention to these adorable individuals and creates a desire to take care of them all. Ethnologist Konrad Lorenz, who studied this field, described certain features that make babies cute: big eyes, round head, big forehead, etc. These qualities can also be found in other young animals – the big eyes and lovely faces of animal babies create a subconscious need to take care of them. The same way as our own biological wiring makes us think that babies are cute, it also makes us think that other animals are not. We do not get the same feeling when we see animals with warts, wrinkles, etc., because we cannot associate with them. The less animals are like us – like creepy-crawlies and spiders – the less they are attractive to us. This is explained by the Umwelt semiotic concept, according to which each organism has its own unique way of perceiving the world. The concept, introduced by the Baltic-German biologist Jakob von Uexküll, means that different species and organisms have different ways of perceiving the environment. For example, dogs condense the light spectrum into fewer colours than humans, birds see more colours, and snails, for example, do not differentiate colours at all. As humans are mammals, we are more similar to other mammals than non-mammalian creatures, we perceive the world in a similar way to other mammals and can more easily identify with them. Although biology plays an important role in what we find cute, culture and personal experience is equally important, but these connections need to be further explored. The article has been prepared in cooperation with the Estonian Science Agency.


Eesti hinnatuim elukeskkond Saue valla mändide all Kõikide kommunikatsioonidega varustatud ehitusvalmis krundid

159 kinnistut ja 91 ridaelamuboksi www.veskimöldre.ee

Koru põik 3 ridaelamuboksid valmis august 2018

Ilusad kodud looduskaunis Tabasalu parkmetsas

Eksklusiivsed korterid Pirita TOPi kõrval

Esimene maja valmis november 2018

Valmimisaeg november 2018

www.tammekommuun.ee

www.purjeresidents.ee

info@nordicbrokers.ee

www.nordicbrokers.ee

tel. 6 444 999


CM*

POKKERIMÄNGIJAD LÄHEVAD TALLINNAS TÄIS PANGA PEALE

POKER PLAYERS GO ALL IN, IN TALLINN

T

änavu sai Tallinn uue pokkeriturniiri: Coolbet Open. Esimene omast sarjast tõi Tallinnasse üle 300 mängija kogu Euroopast. Kas Sa teadsid, et Tallinn on Põhja-Euroopas üks populaarsemaid live-pokkeri turniirikohti? Igal aastal korraldatakse siin Hilton Tallinn Park hotellis mitu suurt pokkeriüritust ning mängijad kogu Euroopast saabuvad Eesti pealinna unistusega minna koju tagasi suure võidu ja karikaga.

Esimene turniir toimus maikuus ning üle 300 mängija ostis end sisse 550 euro põhiturniirile. Turniiri võitjaks osutus soomlane Sebastian Wahl, kes pärast kolmepäevast turniiri viis koju 50 100 eurot ja reisipaketi Las Vegasesse, väärtusega 5000 eurot. Järgmine Coolbet Open toimub 17.−21. oktoobril taas Hilton Tallinn Park hotellis. Turniirile on võimalik kvalifitseeruda coolbet.com kodulehel või läbi livesatelliitide Olympic Casinos.


T

his year Tallinn got a new poker tournament: The Coolbet Open. The first edition in Tallinn attracted more than 300 players from all over Europe. Did you know that Tallinn is one of the most popular venues in Northern Europe for live poker tournaments? Every year the city hosts several large poker events at the Hilton Tallinn Park, and players from all over Europe travel to the Estonian capital with the dream to return home with a large win and a trophy. The first tournament was played out in May, and more than 300 players bought in for 550 euros to the signature tournament, also known as the Main Event. The eventual winner was Sebastian Wahl of Finland, who after three days at the poker tables took home 50 100 euros and an all-inclusive trip to Las Vegas worth 5 000 euros. The next Coolbet Open will take place from 17th to 21st October, also at the Hilton Tallinn Park. It is possible to qualify online for the tournament at coolbet.com or via live satellites at Olympic Casino.

Attention! Gambling can be addictive and is not suitable for solving ďŹ nancial problems. Please read terms and conditions and stay cool and bet responsibly.


INNOVATSIOON

Q

INNOVATION

Mis oleks, kui robotid liiguksid nagu loomad? Kas suudate ette kujutada suure koera mõõtu robotit, millel on samasugune kere ja neli käppa ning mis suudab joosta kiirusel 10 kilomeetrit tunnis ja kanda enda turjal 150 kg kaaluvat raskust? Ja mitte ainult joosta siledal maal, vaid ka mäest üles ronida?

What if robots moved like animals? Can you imagine a robot that is the size of a large dog, has the same body and four paws, can run at speeds of 10 kilometres per hour and carry 150 kg of weight? And not just run on flat ground, but also climb mountains? V Martin Mets A Erakogu / private collection

62

TIMEFLIES

- Robotid on varustatud LIDARitega, mis suudavad 360 kraadi ulatuses roboti ümbrust näha ja tänu sellele iseseisvalt liikuda, takistusi vältida või neid ületada. The robots are equipped with LIDARs capable of 360-degree coverage around the robot, and thanks to this they can move independently, and steer clear of or cross obstacles.


JUST SELLISEID ROBOTEID teeb USA ettevõte Boston Dynamics. Firma kasvas välja Massachusettsi tehnikainstituudist, kus algselt loodi roboti prototüüp, mis suutis liikuda ja manööverdada nagu loom. Soovist neid põhjalikumalt edasi arendada sündiski Boston Dynamics. Kui praegu räägitakse palju isejuhtivatest autodest, siis mitmed selle ettevõtte robotid on juba isejuhtivad või täpsemalt suudavad liikuda juhi järel või kõrval. Robotid on varustatud LIDARitega, mis suudavad 360 kraadi ulatuses roboti ümbrust näha ja tänu sellele iseseisvalt liikuda, takistusi vältida või neid ületada. Väiksemad robotid töötavad akutoitel, näiteks Spot ja Spot Mini, lubades neil ühe laadimisega ringi joosta kuni 45 minutit. Suuremad loomad, nagu Big Dog ja Wildcat, töötavad bensiinimootoriga, mis lubab neil pikemalt vabas õhus liikuda ja kanda raskemaid koormaid. Need loomalaadsed robotid on küll väga toredad, aga milleks need kasulikud on? Korra või kaks võib nendega tore mängida olla, aga mis on nendest kasu pärismaailmas? Üks aspekt on mõistagi sõjandus ja USA kaitseministeerium on ka üks Boston Dynamicsi suuremaid rahastajaid.

ROBOTS LIKE THIS are made by the US company Boston Dynamics. The company started as a part of the Massachusetts Institute of Technology, where the original prototype robot that could move and manoeuvre like an animal was created. The desire to further develop these robots was the reason that Boston Dynamics was born. While there is currently a lot of talk about self-driving cars, many of the company's robots are already 'self-driving', or more precisely, able to follow the person controlling it. The robots are equipped with LIDARs capable of 360-degree coverage around the robot, and thanks to this they can move independently, and steer clear of or cross obstacles. Smaller robots, such as Spot and Spot Mini, are battery powered, allowing them to run around for up to 45 minutes on one charge. Larger animals, such as Big Dog and Wildcat, operate on a petrol engine, which allows them to travel more freely for longer distances and carry heavier loads. These animal-like robots seem really great, but what are they actually good for? It may be nice to play with them once or twice, but how can they be useful in the real world? One area, of course, is in the military, and the

ROBOTLOOMAD SAAVAD OLLA ABIKS KRIISIPIIRKONDADES RASKETE KOORMATE VÕI HAAVATUTE KANDMISEL. In areas of crisis, such robotic animals can help with carrying heavy loads or even wounded people.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

63


INNOVATSIOON

Q

INNOVATION

Kriisipiirkonnas on sellised loomad abiks raskete koormate või haavatute kandmisel, jättes inimeste käed vabaks. Samamoodi saab neid kasutada humanitaarkatastroofi piirkondades, kus on vaja liikuda rasketes tingimustes või toimetada abisaadetisi sinna, kuhu muidu on keeruline ligi pääseda, näiteks maavärinate puhul. Kõik need valdkonnad on aga üsna spetsiifilised ja viimasel ajal on Boston Dynamics ette võtnud märksa laiema valdkonna, nimelt logistika. Neil on valminud kaks just selleks otstarbeks mõeldud robotit, humanoid Atlas ning tõstekärulaadne ratastel liikuv ja hiilgavalt tasakaalu hoidev Handle. Need on mõeldud eelkõige raskete pakkide tõstmiseks ja liigutamiseks, ilma et inimesed peaksid vaeva nägema, ning suudavad ka teatud määral iseseisvalt opereerida, erinevalt tavalistest laotõstukitest, mis vajavad inimese abi. Palju on räägitud sellest, et lähikümnenditel võtavad robotid üle suure osa nendest töödest, mida inimesed praegu teevad. Suure tõenäosusega on just need kaks robotit või nende edasiarendused need, kes esimestena inimeste tööd üle võtavad või vähemalt esialgu inimestega külg-külje kõrval töötama hakkavad. Tõsi küll, lähiaastatel neid veel müügile oodata pole ja ühte sellist endale koju inimese parimaks sõbraks või abiliseks tellida ei saa, kuid Boston Dynamicsi sõnul pole enam kaugel aeg, mil neid on võimalik masstootmisesse lasta. Ettevõte on nihutanud arusaama sellest, kuidas robotid suudavad liikuda ja millised need üldse päriselus on. Paradigma, et robotid on aeglaselt ja kohmakalt liikuvad metallist elukad, on lõhutud – tegelikult suudavad nad ühel päeval, üsna pea, liikuda mitte ainult nagu loomad, vaid nagu inimesed, ja veelgi paremini.

64

TIMEFLIES

- Robotmudel Handle on mõeldud raskete pakkide tõstmiseks ja liigutamiseks. The robot called Handle is designed for lifting and moving heavy objects.

US Department of Defense is also one of Boston Dynamics' biggest donors. In areas of crisis, such animals can help with carrying heavy loads or even wounded people. Similarly, they can be used in areas of humanitarian disaster where it is necessary to move in difficult conditions or to deliver relief supplies to places where it is otherwise difficult to access, for example, in the case of earthquakes. However, all these areas are quite specific and recently Boston Dynamics has focussed more broadly – namely on logistics. They have made two robots specifically designed for this purpose: 1) humanoid Atlas, and 2) Handle, a lifting robot on wheels with great balance. They are designed primarily for lifting and moving heavy objects without humans having to do anything. They are able to operate


completely independently, in contrast with heavy-lifting work that requires the help of human-operated machines. There has been a lot of talk about how in the coming centuries, robots are going to take over a lot of the work that people are doing now. It is highly probable that these two robots, or newer versions of them, will be those that first take over people's work, or at least initially work side-by-side with people. It's true that in the coming years they won't be available for sale, and most people won't be able to afford one in their own home as a best friend or a helper, but according to Boston Dynamics, the time when they can be mass-produced is not that far away. The company has shifted the perception of how robots can move and what they are all about in real life. The paradigm that robots are slow and clumsy metal beasts is broken – in fact, quite soon, they will be able to move not only like animals, but like people, and perhaps with an even more sophisticated range of movement.

BOSTON DYNAMICS ON NIHUTANUD ARUSAAMA SELLEST, KUIDAS ROBOTID SUUDAVAD LIIKUDA . Boston Dynamics has shifted the perception of how robots can move.

Parim logistikateenus on see, mida vaevu märkad

logistika.ee

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

65


NUTIKAS TEHNIKA

O

TECH GADGETS

Tuttavad, kuid täiesti uuenenud tehnoloogiavidinad Familiar but completely upgraded technologies V Kaido Einama

INSTA360 UUS KAAMERA – KÕIK KVALITEETSELT PILDILE JA VIDEOLE

INSTA360 NEW CAMERA – HIGH-QUALITY IMAGE AND VIDEO

Praegu ülikiirelt arenev virtuaalreaalsus on kättesaadav kõigile ja mitte ainult vaatamiseks, vaid ka loomiseks. Selleks on vaja kaamerat, mis pildistaks või filmiks üles kõik sinu ümber – ees, taga, üleval ja all. Insta360 Nano on selline uus ja kvaliteetne kaamera, mis käib iPhone’i USB-pesa külge ja teeb nutitelefonist panoraamkaamera. Kahel pool olevad 210-kraadised kaamerad katavad kogu ümbruse ja 3K-videot või sfäärpilte saab postitada otse Facebooki ja YouTube’i. Uus kaamera maksab u 180 eurot.

Quickly developing virtual reality is now available to everyone, not just for viewing things but also for creating things. For this, you need a camera that will take photos or videos in all directions – front, back, up and down. The Insta360 Nano is a new high-quality camera that connects to the iPhone's USB port and turns your smartphone into a panoramic camera. On both sides, 210-degree cameras cover your entire surroundings, and 3K-videos or sphere photos can be posted directly to Facebook and YouTube. The new camera costs 180 euros.

SONY ROBOTKOERA RABATI POERIIULITELT KUI SOOJA SAIA

SONY'S ROBOT DOG SOLD OUT VERY FAST

Sony Aibo on robotkoer, mida saab õpetada trikke tegema ja suhtlema ning mis 1998. aastal välja tulles oli ilmselgelt oma ajast ees. Aibo 2.0 ehk uue põlvkonna robotkoera müüdi aga nüüd mõne päevaga 11 111 eksemplari, kuid soovijaid oli kümme korda enam. Robotlelu müüakse esialgu vaid Jaapanis, kuid tohutu huvi tõttu tahab Sony peagi hakata küberneetilist koera ka mujal maailmas pakkuma. Hind on üsna krõbe, ligi 1500 eurot.

66

TIMEFLIES

Sony Aibo is a robot dog that can be taught to do tricks and interact with you, and when it first came out in 1998 it was clearly ahead of its time. However, 11 111 copies of the Aibo 2.0, a new generation robot dog, sold in just a few days, and could have sold ten times more. The robot was originally sold only in Japan but, with huge public interest, Sony wants to start offering the cybernetic dogs elsewhere in the world. The price is quite high – about 1 500 euros.


NUTIKELL, MIS EI VAJAGI LAADIMIST Uut tüüpi laadimisega kell Matrix PowerWatch X „toitub” selle kandja kehasoojusest. Termoelektriline laadija tagab selle, et kella ekraan, protsessor ja Bluetoothiga ühendus oleks alati elektriga varustatud ning seni, kuni ranne soe, näitab ka kell pilti. Muus osas on nutikell suures osas nagu teised samalaadsed: mõõdab kaloreid, jälgib trenni, näitab aega ja annab teada mobiilile saabuvatest kõnedest ning teadetest. Hind Euroopas on ligi 260 eurot.

UUS PÕLVKOND: OMAPÄRANE NOKIA 8 SIROCCO PILDISTAB KAHE TAGAKAAMERAGA Nokia tuli sel aastal välja terve seeria uute telefonidega, kuid üks põnevamatest on uus Nokia 8 Sirocco. Välimus on üsna omapärane, sest telefonil on peened metalsed ääred – serv on vaid mõne millimeetri laiune. Esi- ja tagakülg on klaasist, ekraan laiutab äärest ääreni ja kuna servad on kumerad, siis ka ekraan kaardub äärtest vastavalt telefoni voolujoonelisele kujule. Sirocco on kahe tagakaameraga, millega saab teha hästi nii portreesid kui ka lainurgaga maastikuvõtteid. Telefoni hind on 789 eurot.

NEW GENERATION: THE UNIQUE NOKIA 8 SIROCCO TAKES PHOTOS WITH TWO REAR CAMERAS SMARTWATCH THAT DOESN’T NEED TO BE CHARGED The Matrix PowerWatch X is a new kind of smartwatch, which "feeds" off of its wearer's body warmth. The thermoelectric charger guarantees that as long as the wrist is warm, the screen, processor and Bluetooth connection are always powered with electricity. Otherwise, the watch is pretty much like others of its kind: it measures calories, monitors exercise, shows the time and notifies the wearer of any incoming calls and messages. The price in Europe is approximately 260 euros.

Nokia launched a series of new phones this year, but one of the most exciting ones is the Nokia 8 Sirocco. The appearance of the phone is quite peculiar because it has fine metal edges just a few millimetres wide. The front and back are made of glass, the screen extends from edge to edge, and since the edges are curved, the screen follows these curves round as part of the streamlined shape of the phone. The Sirocco has two rear cameras that work great for both portraits and wide-angle landscapes. It costs 789 euros.

SIROCCO ON KAHE TAGAKAAMERAGA, MILLEGA SAAB TEHA HÄSTI NII PORTREESID KUI KA LAINURGAGA MAASTIKUVÕTTEID. The Sirocco has two rear cameras that work great for both portraits and wide-angle landscapes.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

67


NUTIKAS TEHNIKA

O

TECH GADGETS

LG G7 THINQ – TEHISINTELLEKT SISSEEHITATUD LG uus tipptelefon kasutab uusimat Qualcomm® Snapdragon™ 845 protsessorit, millel on riistvaraline tehisintellekti tugi. Tehisintellekt oskab pildistada 19 võtterežiimis. LG G7 ThinQ on ka üks esimesi seadmeid, millel on Google Lensi tugi. Google Lens tunneb pildilt ära näiteks tuntud maamärke, taimi, loomi, raamatuid või teksti ja nii on reisil olles lihtne kaamerasse jäänud objektide kohta kiirelt lisainfot leida. Teksti on võimalik otse tänavasiltidelt võõrast keelest endale arusaadavasse keelde tõlkida. Uue veekindla tipptelefoni hind on u 850 eurot.

GOOGLE LENS VÕIMALDAB TEKSTI OTSE TÄNAVASILTIDELT VÕÕRAST KEELEST ENDALE ARUSAADAVASSE KEELDE TÕLKIDA. With Google Lens the text on the street signs can be translated directly into a language that you can understand.

LG G7 THINQ – BUILT-IN ARTIFICIAL INTELLIGENCE LG's new high-end phone utilises the latest Qualcomm® Snapdragon ™ 845 processor with hardware-based artificial-intelligence support. Artificial intelligence can shoot 19 different shots. The LG G7 ThinQ is also one of the first devices to support Google Lens. For example, Google Lens recognises landmarks, plants, animals, books, or text from an image, so it is easy to find out more about the things captured by the camera while travelling. Also, the text on the street signs can be translated directly into a language that you can understand. The price for the new waterproof high-end phone is about 850 euros.

SONY UUS MINIPROJEKTOR MAHUB TASKUSSE Inimeste ostuhuvi pisiprojektorite vastu aina kasvab, sest enam pole need seadmed naljanumbrid, mille pilti näeb vaid kottpimedas ja mõne meetri kauguselt. See, et Sony ühe miniprojektori välja tõi, näitab, et tehnoloogia on kvaliteetse pildi jaoks küps, isegi kui see on surutud taskusuurusesse seadmesse. Sony MP-CD1 on keskmise mobiili suurune, ainult natuke paksem ning pildi eredus on 105 luumenit. HDMI abil saab seda ühendada arvutiga, USB-adapteri abiga aga mobiiliga, kuni 120-tollise diagonaaliga pilti näitab seade kuni 2 tundi (akudelt). Hind 400 eurot.

SONY'S NEW MINI PROJECTOR CAN FIT IN YOUR POCKET The interest in mini projectors is constantly increasing, because they are no longer the devices they used to be with images that can only be seen in the dark and from only a few metres away. The fact that a Sony mini-projector has been released indicates that the technology is mature enough for a high-quality image, even if it is compressed into a pocket-size device. The Sony MP-CD1 is the size of an average smartphone, only slightly chunkier and with a screen brightness of 105 lumens. With an HDMI cable, it can be connected to a computer and with the help of an USB adapter to a mobile phone, and a 120"-screen image can be provided for up to 2 hours (on batteries). The price for this device is 400 euros.

68

TIMEFLIES


PROOVISÕIT

TEST DRIVE

Mürts! Ma ei tea, kas pidas kullionu hiirhalli Stingerit ennenägematuks pidusöögiks või oli sulisel tapamasinal auto ründamiseks mingi muu põhjus, aga millegipärast võtan ma seda üllatavalt isiklikult, kui keegi püüab tuttuue Stingeri katusesse nokaga vagu lükata.

Bang! I don't know if the hawk thought the grey Stinger was an unexpected feast or there was another reason for the feathered killing machine to attack the car, but surprisingly, I take it rather personally when someone tries to peck a hole in the brand-new Stinger's roof. V Kaido Soorsk, Whatcar.ee A Martin Kirikal

ALLES SEE OLI, kui sõber pidi end kalluri alla plekiks sõitma, sest tal jagus rumalust konditsioneeri sisselülitamiseks, mis möödasõitu sooritava Kia Sephia nagu kännu taha kinni pidurdas, ent nüüd on Kia valmis saanud liikuriga, mis bensiinisõltlasi tõesti puudutab. Kia Stinger on välja töötatud Albert Biermanni juhtimisel, kes kamandas veel alles hiljuti BMW M-osakonda. Kuulu järgi olevat ta kaasa meelitanud nii mõnegi inseneri ja kõigi nende töö tulemina sündinud Stinger on auto, mille üle võiks uhke olla Alberti endine tööandjagi. Kial jagus julgust välja tulla tagaveolise autoga, mille tagasillas on piiratud libisemisega diferentsiaal ja mootoriruumis 3,3-liitrine V6. Kahe turbo toel arendab see 272 kW/370 hj ja maksimaalne pöördemoment on 510 Nm. Meie turul sellist isendit küll ei pakuta – aga te teate nüüd, et „tudengi M5” on Saksamaal olemas, et sellele ise järele minna –, sest seda mootorit saab siinkandis vaid nelikveolises autos, mis

70

TIMEFLIES

IT WAS ONLY RECENTLY that a friend of mine almost crashed his car, because he was foolish enough to turn on the air conditioner of his Kia Sephia while overtaking and this affected the speed so much that the car almost stopped. But now Kia has come out with a vehicle that really speaks to petrolheads. The Kia Stinger has been developed under the leadership of Albert Biermann, who until recently was the leader of the BMW M subsidiary. Rumour has it that, when leaving, he took many engineers with him and, as a result of all their work, the Stinger is a car that even Albert's former employer would be proud of. Kia was courageous enough to come out with a rear-wheel-drive car, with a limited slip differential in the rear and a 3.3-litre V6 engine. With two turbochargers it has 272 kW / 370 hp and a maximum rotational torque of 510 Nm. We have nothing like this in our market, but now you know that the cheaper version of the M5 exists in Germany and is worth going after, because this engine can only


SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

71


PROOVISÕIT

TEST DRIVE

saab „sada kätte” 4,9 sekundiga ja mille tippkiirus on 270 km/h. Kõigil Stingeritel on kaheksakäiguline automaatkäigukast ja lisaks on võimsaim varustatud veel adaptiivvedrustusega. Võimsaim? Jah, sest hinnakirjas on veel tagaveoline versioon, millele annab jõudu kaheliitrine ottomootor (182 kW/247 hj), ja 2,2-liitrise diiselmootoriga (147 kW/200 hj) nelikveoline. Viimane saavutab kiiruse 100 km/h 7,6 sekundiga, väiksem ottomootor on sellest 1,6 sekundit nobedam. Nende kahe keskmiseks kütusekuluks on 6,4 ja 8,3 l/100 km ning tippmudelil 10,6 l/100 km. Stingereid pakutakse kas GT-Line või GT varustuses ning tagaveolise baashind on 44 990, diiselmootoriga autol aga 45 990 ja tippmudelil 49 990 eurot. Põhjalikuma arvustuse leiate leheküljelt whatcar.ee, ent vähemalt tippmudelis on olemas seletamatu autot ägedaks muutev faktor, mis moodustub Jaguar XF-i meenutavast profiilist, head tagasisidet pakkuvast veermikust ja omanäolisest interjöörist, mis meenutab kõike muud kui odavpakkumist. Tippmudelis on teie käsutuses ka tegus võimsus, mis käänulisel teel juhi KOHE lapseks muudab. Teisalt on see ka tasakaalukas ja andestav auto, karistades ülepingutamist kerge alajuhitavusega ja tippmudeli näitel on lubatulähedased joomakombedki, sest maanteel kujunes Stingeri kütusekuluks 9,5 ja linnas 11,5 l/100 km. See pole veatu masin – rehvimüra on liiast, lähitulede valgusvihk võiks olla pikem, tagatulede loojale tahaks mina rihma anda ja keskmise kasvuga reisijal on teises reas pea vastu laepolstrit –, ent ülejäänus on Stinger sedavõrd hea, et need puudused ei morjenda kuigivõrd. Keegi ei paku nii suurt ja võimast autot NII odavalt, millel veel 406−1114 liitrit mahutav pakiruum ning seitsmeaastane garantii (150 000 km). Stingeri omamine eeldab selgroo olemasolu, sest auto ninal olev logo ei tee teist automaatselt paremat inimest, ent sõidumõnu osas on see võistlejatega vabalt võrreldav. Ja algusesse tagasi pöördudes – Kia sunnib sõidurõõmu pakkuvaid tootjaid enam pingutama, sest Stinger lööb segmendi ukse lahti valjema mürtsuga, kui suutis tekitada enesetappu sooritav kullionu.

72

TIMEFLIES

KIA STINGER 3.3 T-GDI GT 4WD Mootor: 3,3-liitrine V6, bensiin Võimsus: 272 kW / 370 hj

Pikkus/laius (peegliteta)/kõrgus: 4830/1870/1400 mm

Aeg 0–100 km/h: 4,9 s

Telgede vahe: 2905 mm

Tippkiirus: 270 km/h

Pakiruumi maht: 406−1114 liitrit

Keskmine kütusekulu: 9,9−10,6 l/100 km

Tühimass: 1834 kg

KIA STINGER 3.3 T-GDI GT 4WD Engine: 3.3 litre V6, petrol Power: 272 kW/370 hp Acceleration 0–100 km/h: 4.9 s

Length/width (without mirrors)/height: 4830/1870/1400 mm Axle spacing: 2905 mm

Top speed: 270 km/h

Luggage capacity: 406–1114 litres

Average fuel consumption: 9.9–10.6 l/100 km

Unladen weight: 1834 kg


be found here in Estonia in a four-wheel-drive car. In addition, the Stinger accelerates to a 100 km/h in 4.9 seconds and its top speed is 270 km/h. Each Stinger has an eight-speed automatic transmission and, in addition, the most powerful car is equipped with additional adaptive suspension. The most powerful car? Yes, because there is a rearwheel-drive version, powered by a two-litre engine (182 kW / 247 hp) and a four-wheel-drive version with a 2.2-litre diesel engine (147 kW / 200 hp). The latter achieves speeds of 100 km/h in 7.6 seconds, while the smaller engine is 1.6 seconds slower reaching this speed. These two have an average fuel consumption of 6.4 and 8.3 l/100 km and the top model's is 10.6 l/100 km. Stingers are offered either as GT-Line or GT models, and the base price for the rear-wheel-drive car is 44 990 euros, for the diesel engine the price starts at 45 990 euros, and for a top model the starting price is 49 990 euros. You can find a thorough review at whatcar.ee, but the top model has the x-factor, which consists of a Jaguar XF-like profile, a good undercarriage and a distinctive interior that looks high class. The top model is also so powerful that it instantly turns its driver into a kid on a curved road. It is also a sensible and forgiving car, penalising overdoing it behind the wheel as it becomes harder to handle, and the top model has an alleged fuel consumption of 9.5 l/100 km on the highway and 11.5 l/100 km in the city. It is not a flawless machine – the tyre noise is a bit too much, the dipped beam could reach further, I would personally like to beat up the manufacturer of the tail lights, and a passenger of average height would hit their head on the ceiling when sitting in the back seat – but aside from these things the Stinger is so good that these imperfections do not bother me so much. Nobody else offers such a large and powerful car at such a low cost, with between 406 and 1 114 litres of space for luggage and a seven-year warranty (150 000 km). Owning a Stinger requires having a backbone, because the logo on the car does not automatically give you a feeling of superiority, but it is definitely comparable to competitors as far as driving and comfort are concerned. And to go back to the beginning, Kia makes other manufacturers sit up and take notice, because the Stinger has opened the door with a bang louder than that of a hawk crashing into a roof.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

73


CM*

A CEREMONY OF BEAUTY IN ESTONIAN NATURAL

COSMETICS TEXT BY: KÄRT ROSENFELD

J

OIK is the best-known Estonian producer of natural cosmetics and home fragrances, which, in addition to holding the leading position in the local market, also successfully operates in several foreign markets. I met with the founder of the company, Eva-Maria Õunapuu, on a warm summer night in a cosy building close to Tallinn, in which an incredible scent lingers. It turns out that in this house, which looks cosy and homely from the outside, hides a modern production facility where all the beloved cosmetic products, scented candles and other fragrances for the home are made.

How do you choose your own cosmetics? Undoubtedly, product efficiency is most important. The product must do what it promises. We use a ÕU IA R great deal of innovative active ingredi-MA EVA ents in our products, and combine them with an ancient knowledge of herbs. We do not add any ingredients to the product just to have more fancy words on the label – each ingredient is chosen for a particular reason and its content in the product is sufficient for effect. It is also important for me to use pure and natural ingredients in cosmetics, and this is also the case with JOIK products. NA PU U

The JOIK brand is often associated with wonderful scents. What is your favourite scent – the one you can never get enough of? JOIK started with scented candles and today they have remained an important part of our product range. We have always tried to offer scents for different tastes. The fragrances may also change depending on the season. My favourites are mostly spicy, perfume-like scents – definitely La Boheme and also the charmingly warm and sunny Lumière du Soleil, which we will add to our selec-

tion at the end of the summer. I also like simple and honest scents, like last year's undeniable favourite Oh Kuusepuu (Oh, Christmas Tree), which is amazingly similar to the smell of a real spruce.

Which products are essential to take with you when you travel? It certainly depends on the nature of the trip, but there should always be something to clean and moisturise the skin. Flights are often tiring and also challenging for the skin. It is advisable to moisturise the skin during air travel, for example with our cornflower water spray or lip oil. People often travel only with carry-on luggage or do not


want to take much cosmetics with them for some other reason. For this, JOIK also has special travel kits with miniature products. The kit has everything necessary included in it and can be taken on board an airplane. On a summer afternoon it is calm and quiet in the JOIK house – when are your busiest times? The calmness is deceitful, and summer is also a busy time for us. For us, Christmas starts already around midsummer or earlier. The busiest time for us, however, are the last months of the year. JOIK products are beloved gifts, which is why we offer a wide selection of gift sets every year. More and more of our products are also selected as business gifts. A very special project for us is the collaboration with talented Estonian artists who design limited edition packages for JOIK products for the holiday season. Over the last six years, we have worked with Kätlin Kaljuvee, Anneli Akinde, Elina Kasesalu, Britt Samoson and Liisu Arro. Our advent calendar is also associated with the last two designers – for the last two years we have offered an advent calendar containing 24 JOIK cosmetic products in a beautiful box illustrated with a unique artwork by the artist. It has been well received both in Estonia and abroad, and we are already excited for this year’s calendar which will be revealed in October.

efforts must be made to stand out, especially in countries where Estonia is not well known. We have also tried to transfer our aromatic magic to the cosmetics industry. It is important that, in addition to being effective, cosmetics are also pleasing to the eye and for the soul. We have always been proud of our Estonian backround because it is a message of high quality, pure nature and a reference to the origin, which is actually exotic to a large part of the world. JOIK is a niche brand in a good way. The buyer of JOIK products is not the person who grabs the first bottle he or she sees. There is no doubt that our client pays attention to the ingredients used, and chooses to buy something beautiful and fragrant. We are excited to do our job, and to offer our customers all of this.

How is your collaboration with the artists going? Are they difficult to get on board? So far, everyone has been happy to work with us. We have always given freedom to the artists, and we look forward to their signature designs. I have to admit that each artist has surprised us in a positive way and each of them has made a special contribution. Every year the design has been special and unique. There are so many different cosmetic products – how does JOIK stand out? It's true that competition is tight and global. Extreme

In Estonia, JOIK products are available from JOIK's e-shop at www.joik.eu, at Tallinn Airport, in Tallinn and Tartu Kaubamaja, Stockmann, Tradehouse, I.L.U and Pillerkaar stores, and selected Selver supermarkets all over Estonia.


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN–SPLIT

al

10990€

2 X NÄDALAS KUNI 28.10.2018 } 2 h 55 min w NORDICA.EE

76

TIMEFLIES


Split – unustamatu kultuuriküllane päikesepuhkus Split – an unforgettable sunny holiday full of culture

FOTO | PHOTO: IVAN CORIC / CNTB.

V Martiina Made A Ivan Coric, Denis Peros, Ivo Pervan, Zoran Jelaca, Luka Esenko / Croatian National Tourist Board; Zinfandel Food & Wine.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

77


SIHTKOHT

,

DESTINATION

Zinfandel Food & Wine.

FOTO | PHOTO: DENIS PEROS / CNTB.

- UNESCO maailmapärandisse kuuluv Trogir on kõige paremini säilinud romaani-gooti kompleks terves Kesk-Euroopas. One UNESCO World Heritage site – Trogir – is the best-preserved Roman-Gothic complex in Central Europe.

78

TIMEFLIES

< Vanalinna müüride vahelt leiab kunagise Rooma impeeriumi juveeli, Peristili hoovi. Between the walls of the old town you can find a jewel of the former Roman Empire, Peristyle Square.

MIKS MITTE PIKENDADA SUVE Aadria mere rannikulinnas, kus kohtuvad päikeses pleekinud 1700-aastane ajalugu ning kuldse liivaga ääristatud rannajoon? Horvaatia suuruselt teine linn Split on korraga ideaalne reisisihtkoht nii kultuurihuvilistele kui ka päikesepüüdjatele. Dalmaatsia ranniku ühe vanema linna õhus on tänaseni tunda Rooma impeeriumi sarmi. Spliti tuntuim huviväärsus on UNESCO maailmapärandi nimekirja kuuluv imposantne Rooma-aegne Diocletianiuse palee, mille kompleksi varemed laiuvad pea 30 000 ruutmeetril. Palee enda ülesehitusest on võimalik aimu saada selle keldris paikneva väljapaneku järgi. Vanalinna müüride vahelt leiab kunagise Rooma impeeriumi juveelid: Püha Domniuse katedraali, peajumal Jupiteri templi ja Peristili hoovi. Nimetatud suursuguste huviväärsuste juurest pöörduvad kõrvale vahemerelikult kitsad tänavalabürindid, mille kohale tõmmatud pesunööre märkab iga tähelepanelik jalutaja. Vihmasaju korral on aga nutikas astuda sisse mõnda muuseumi. Valikus on Horvaatia


Head reisi!

Have a nice trip!

REISIKAPSLID • TRAVEL CAPSULES Lennu-, auto-, bussi-, või rongisõidu talumatuse korral. Merehaiguse ennetamiseks.

To avoid discomfort travelling by plane, car, bus or train. To avoid seasickness.

WHY NOT PROLONG YOUR SUMMER in the Adriatic coastal city, where a 1700-year history and a coastline lined with golden sand meet? The second largest city in Croatia, Split, is an ideal destination for both cultural getaways and sunny beach holidays. The charm of the Roman Empire is still in the air in one of the oldest cities on the Dalmatian coast. Split's most famous attraction is the Diocletian Palace from the Roman era, a UNESCO World Heritage site, the ruins of which cover almost 30 000 square metres. You can get a taste of the architecture of the palace from the exhibition in its cellar. Between the walls of the old town you can find jewels of the former Roman Empire: the Cathedral of St. Domnius, the Temple of Jupiter and Peristyle Square. From these magnificent attractions you can take a walk on the narrow streets of the city. However, if it rains it is smarter to go to a museum. There are a number of museums to chose from: the Archaeological Museum, the Ethnographic Museum, the museum of the famous Croatian

Annustada 1 kapsel 1-2 tundi enne reisi koos 1 klaasi vedelikuga. Take one capsule 1-2 hours before travel with a glass of water.

Müügil Available in • apteekides • pharmacies • www.tervis24.ee • www.tervis24.ee • Tervisepoes:SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN • Tervisepood2018 (Health 79 Shop). Kadaka tee 1/3, Tallinn Kadaka 1/3, Tallinn. Estonia


SIHTKOHT

,

DESTINATION

arheoloogia muuseum, etnograafia muuseum, tuntud Horvaatia kunstniku Emanuel Vidovići muuseum, Gripe’i kindluses asuv meremuuseum ja endisesse haiglahoonesse rajatud kunstigalerii. Horvaatia ühe tuntuima skulptori Ivan Meštrovići majamuuseumis on suurim kollektsioon meistri töödest: 192 skulptuuri, joonistused, maalid, arhitektuurilised plaanid ja kaks mööblikomplekti. LINN, KUS MELU EI VAIBU Ent Split on palju rohkem kui vaid vabaõhumuuseum, sest iidse linna muudavad elavaks kohvikud, restoranid ja poed. Söögikohtades soovitatakse kindlasti proovida värskeid kalu, kaheksajalgasid ja karpe, vitamiinidest pakatavaid köögivilju ning maitsvaid Horvaatia juuste ja veine. Juugendstiilis villasse paigutatud restoran Perivoj võrgutab kohaliku mandli-tsitrusekoogiga Slatko o’ medulla. Lihtsa atmosfääriga Zinfandel Food & Wine veinikaardilt saab hooajalise Dalmaatsia ranniku toidu kõrvale valida rohkem kui saja kohaliku ja rahvusvahelise veini vahel. Kodune pererestoran Konoba Matejuska on spetsialiseerunud äsjapüütud mereandidele. Kesklinnast veidi eemal, Marjani mäe jalamil on kohvik Vidilica, mille terrassilt avaneb lummav vaade linnale ja merele. Päevasel ajal on rahvamassid kauplemistuhinas kalaturul või Riva promenaadil. Õhtul muutuvad erksaks lokaalid. Academia Ghetto Club’i peetakse oma boheemlasliku atmosfääri ja elava muusika tõttu Spliti parimaks baariks. Linna südames on kõrts nimega Charlie’s, kus seljakotiränduritele meeldib kohalikku Ožujsko õlut nautida. Sealsamas lähedal, Gaga kokteilibaaris keerutavad hiliste õhtutundideni plaate DJ-d. Ja kui veab, kostub Marvlvs Library Jazz Bar’is Cosmopolitani trimpamise kõrvale Ella Fitzgeraldi „Summertime”. Neil, kes ihkavad päikest ja merd, tasub minna populaarsesse Bačvice randa, kus kohalikud noored mängivad vees pallimängu, mida nad nimetavad picigin’iks. Kaldaid uhub silmapaistvalt puhas helesinine mere-

80

TIMEFLIES

- Brači saarel asub Horvaatia postkaartidelt tuntud liivarand Zlatni Rat. The island of Brač is home to the famous Zlatni Rat sand beach, which often adorns postcards of Croatia. FOTO | PHOTO: ZORAN JELACA/ CNTB.

artist Emanuel Vidović, the Croatian Maritime Museum, and an art gallery founded in the former hospital building. The largest collection of famous Croatian sculptor Ivan Meštrović's work can be found in the house museum dedicated to him: 192 sculptures, drawings, paintings, architectural plans and two furniture sets. A CITY THAT NEVER SLEEPS Split is so much more than just an open-air museum, because the cafés, restaurants and shops make this ancient city come alive. In the restaurants, trying fresh fish, octopus, mussels, vegetables and delicious Croatian cheese and wine is strongly recommended. The Perivoj restaurant, located in an Art Nouveau villa, will seduce you with


SPLITIST ON MUGAV TEHA VÄLJASÕITE LÄHIKONNA SAARTELE. It is easy to take day-trips from Split to the nearby islands.

vesi. Rannikuäärne kliima on pehme ja sobib suurepäraselt ka lastele. Vahemere männid ulatuvad kohati isegi vette, pakkudes päikese eest varju. Kui linnaelu muutub tüütavaks, on Splitist mugav teha praamide või jahtidega väljasõite lähikonna saartele. Aadria mere rannikul on ligi 1200 saart, mis meenutavad uppunud mäeahelikke. Brači saarel asub Horvaatia postkaartidelt tuntud liivarand Zlatni Rat. Kõige päikselisemat saart, Hvari teatakse lõhnavate lavendliväljade ja UNESCO kaitse alla kuuluva vana-kreeka kolonistide rajatud Stari Gradi tasandiku poolest. Bračil asub kogu riigi kõrgeim mäetipp. Bisevo saarel korraldatakse ekskursioone saladuslikku sinisesse koopasse, mis paneb ka väikeste „mereröövlite” silmad põnevusest särama.

its almond-citrus cake Slatko o' medulla. The Zinfandel food and wine bar, which has a rather simple atmosphere, offers seasonal Dalmatian cuisine with more than 100 local and international wines on their wine list. Homely family restaurant Konoba Matejuska specialises in fresh seafood. A bit further away from the city centre, at the foot of the Marjan Mountain, you can find the Vidilica Café, with a terrace overlooking the city and the sea. During the day, the crowds can be found at the fish market or the Riva Promenade. In the evening the bars and clubs light up. The Academia Ghetto Club is considered to be the best bar in Split thanks to its bohemian atmosphere and live music. Charlie's is a tavern located in the heart of the city where backpackers like to enjoy the local Ožujsko beer. In Gaga cocktail bar nearby, the DJs play the best music until dawn. And if you are lucky enough, you can sip a Cosmopolitan while listening to Ella Fitzgerald's "Summertime" in the Marvlvs Library Jazz Bar. For those who long for the sun and the sea, it is worthwhile going to to the popular Bačvice Beach, where local young people play a ball game in the water called picigin. The seawater is remarkably pure and light blue. The coastal climate is mild and great for children. The pine trees provide great shade from the sun, and in places even seem to grow straight out of the Mediterranean Sea. When city life becomes tiring, it is easy to take a ferry from Split to visit the nearby islands. There are about 1 200 islands, which resemble sunken mountain ranges, on the Adriatic coast. The island of Brač is home to the famous Zlatni Rat sand beach, which often adorns postcards of Croatia. The most sunny island, Hvar, is known for its fragrant lavender fields and the Stari Gradi, which was built by the ancient Greek colonists and is under UNESCO protection for its great plain. Brači has the highest peak in the country. On the island of Bisevo, excursions are organised to a mysterious blue cave, which also

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

81


SIHTKOHT

,

DESTINATION

- Kuueteistkümne järvega Plitvička rahvuspargis saab ujuda muinasjutulises helesinises vees. In the Plitvice National Park with its sixteen lakes you can swim in fabulous light blue waters. FOTO | PHOTO: LUKA ESENKO / CNTB.

82

TIMEFLIES

See ei ole veel kõik: maalilistest paikadest Horvaatias puudust ei ole. Viie kilomeetri kaugusel Splitist saavad külastajad näha iidse Rooma linna Salonese varemeid. Sealt paarkümmend kilomeetrit edasi on taas üks UNESCO maailmapärandisse kuuluv paik – Trogir –, mis on kõige paremini säilinud romaani-gooti kompleks terves Kesk-Euroopas. Splitist on mugav sõita riigi kesk- või lõunaosa loodusesse. Nii väiksemas Krka kui ka suuremas kuueteistkümne järvega Plitvička rahvuspargis saab samuti muinasjutulises helesinises vees ujuda. Järvede vahel voolavad värviküllased joad, mille toonid ulatuvad sinistest-hallidest erinevate rohelisteni.

makes the eyes of every kid sparkle with excitement. This is not all: there is no shortage of picturesque places in Croatia. Five kilometres from Split, visitors can see the ruins of the ancient Roman city of Salon. From there, a couple of hundred miles further, another UNESCO World Heritage site – Trogir – is the best-preserved Roman-Gothic complex in Central Europe. From Split it is easy to drive to the central or southern part of the country. Both in the smaller Krka and in the larger Plitvice National Park with its sixteen lakes, you can swim in fabulous light blue waters. Colourful waterfalls flowing between lakes range from blue to grey to different shades of green.


RAE MEIEREI: VABRIKUST

MUINASJUTULISEKS RESTORANIKS

RAE MEIEREI: FROM A FACTORY TO A FABULOUS RESTAURANT AUTOR / TEXT BY: KÄRT ROSENFELD

O

tse Tallinna südalinnas alustas tegevust väike juustuvabrik Rae Meierei, mida ümbritseb samanimeline, Eesti suurim restoran. Iga päev tuuakse vabrikusse kuni 600 liitrit piima, millest saab maksimaalselt 90 kilo juustu: mozzarella’t, ricotta’t ja straciatella’t. Restoran on omanäolise industriaalse sisekujundusega, kus rõhku on pandud igale detailile. Suvisel ajal on avatud ka päikeseline väliterrass, kus leidub mõnusalt palju rohelust ja melu. Rae Meierei roogasid iseloomustavad lihtsad, värsked ja puhtad maitsed, samuti maalähedus ja ürtide kasutamine. Kõik road valmivad külaliste silme all avatud köögis ning on terviklikud nii maitsete kui ka välimuse poolest. Veinisõpradel on võimalik valida rohkem kui 130 erineva veinisordi vahel ning ulatusliku kokteilinimekirja muudab eriti meelierutavaks asjaolu, et paljud kokteilides kasutatavad siirupid, bitterid ja essentsid valmistatakse majas kohapeal.

D

irectly in the heart of Tallinn, there is a small cheese factory named Rae Meierei, which is adjacent to the Estonia's largest restaurant with the same name. Each day, up to 600 litres of milk are delivered to the factory, which can be made into a maximum of 90 kilos of cheese: mozzarella, ricotta and stracciatella. The restaurant has a distinctive industrial interior design, with every detail thought through. During the FOTO | PHOTO: summertime, a sunny outdoor terrace is also open, with a lot of greenery and a lot of visitors. Rae Meierei's dishes are characterised by simple, fresh and pure flavours. The dishes are down to earth and there are a lot of herbs used. All dishes are prepared in the open kitchen in front of diners and are quite involved in terms of taste and appearance. Wine lovers are able to choose from more than 130 varieties of wine, and for the cocktail lover it is exciting to know that many syrups, bitters and essences used in the drinks are made in the restaurant.

Broneeri laud raemeierei.ee või telefonil 5343 8366 / Book a table at raemeierei.ee or call us at 5343 8366


SIHTKOHT

,

CM* DESTINATION

Avasta Constantat nagu kohalik Discover Constanta like a local V Kadri Eisenschmidt A adobe.stock, Kostas Minaidis

84

TIMEFLIES


TALLINN–CONSTANTA

al

8990€

2 X NÄDALAS KUNI 29.09.2018 } 2 h 30 min w NORDICA.EE

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

85


SIHTKOHT

,

DESTINATION

EI JUHTU JUST VÄGA TIHTI, et leidub kohalik, kelle käest mõnda kaugemasse sihtkohta reisides näpunäiteid küsida. Eesti võrkpallikoondise treener Gheorghe Cretu on selles mõttes haruldane leid, sest tema kodulinn on Constanta. Constanta on enamasti tuntud valgete liivarandade ja Malibu-sarnase puhkusemeeleolu poolest. Tegelikult on linnal ka kirev ajalugu, rikkalik kultuurielu ja lopsakas loodus. Constanta rajasid kreeklased ja linn oli algselt tuntud Tomisena. Hiljem nimetati see ümber Constantaks keisri õe Constantiana järgi. Kohalikud on näinud mitmeid võime ja valitsejaid, kuid see on kujundanud nad väga sõbralikeks. Nende austus, lahkus ja sallivus erinevate rahvaste vastu on hämmastav. Constantas on palju arhitektuurilisi näiteid ühtaegu õigeusu pühakodadest, nagu Püha Nikolause õigeusu kirik, ja mošeedest, nagu imeilus Carol I mošee. Türklaste ja tatarlaste kõrval on linnas lipovaanide ehk kohalike põliste kalurite linnaosad. Musta mere suurim sadam ühendab Constantas kreeklased, armeenlased ja makedoonlased. Ajaliselt on Constanta külastamiseks parim aeg suvi. Õhk on juba aprillis 20 kraadi ja püsib soojana kuni septembri lõpuni, tõustes juulis ja augustis isegi 35 kraadini. Vesi on sügav ja hoovused hoiavad seda soojana – ainult vahetevahel langeb veetemperatuur alla 25 kraadi. Vihma sajab harva ja kui, siis vaid hetkeks ning pilved mööduvad kiiresti. Neile, kes otsivad rannapuhkusest enamat, on ideaalseks kohaks veidi tuulisem Siutghioli järv, mis on tuuleja lohesurfi paradiis. Nii rannikualalt natuke põhja kui ka lõuna suunas on suurepärased sukeldumiskohad – tuleb vaid kohalikelt suuniseid küsida. Kui soovite päeva linnas veeta, jalutage Ovidiu väljakule – sealt avaneb vaade merele ja sadamapiirkonnale. Ka sadam ise on väärt külastamist, sest seal asub linna kõige tuntum sümbol – 1910. aastal ehitatud majesteetlik kasiino, mida väidetavalt hakatakse lähitulevikus renoveerima.

86

TIMEFLIES

IT’S NOT VERY OFTEN that you come across a local of some faraway town to ask travel tips from. The coach of the Estonian national volleyball team, Gheorghe Cretu, is a rare find when it comes to his hometown Constanta. Constanta is mostly known for its white sandy beaches and Malibu-like holiday vibes. Yet, the town is also rich in history and culture and nature. Constanta was built by the Greeks and was originally called Tomis. It was later named Constanta after the Emperor’s sister Constantiana. The people have seen many rulers, but like people often tend to be, they are very friendly and their respect, kindness and tolerance to different nations is astonishing. There are beautiful architectural examples of orthodox churches, such as St. Nicholas' Orthodox

KULDSETE LIIVADE POOLEST TUNTUD VARNA ON CONSTANTAST VAID 1,5-TUNNISE SÕIDU KAUGUSEL. Varna, with its golden sands, is only a 1.5-hour drive from Constanta.


„Otselend on hämmastav! Võin laupäeval koju pere juurde lennata ja kolmapäeval tagasi tulla. See on nii mugav ja näen koduseid Eestis elades sagedamini kui kolme aasta jooksul, mil elasin Poolas.”

u.

- Mamaiat nimetatakse ka Euroopa Miamiks. Mamaia is sometimes called the Miami of Europe.

he Cr et

FOTO | PHOTO: KOSTAS MINAIDIS

Sadam on täis kauneid jahte ja restorane, mis muudavad promenaadi ideaalseks lõunatamiseks või õhtuseks jalutamiseks. Lastega perede jaoks on kasiino lähedal delfinaarium ja planetaarium, mis on lühikese jalutuskäigu kaugusel Mamaiast. Mamaiat nimetatakse mõnikord suisa Euroopa Miamiks. See on koht, kus algavad meelelahutusäri karjäärid, kus leidub kuulsuste kauneid villasid ning kus ei ole haruldased 10 000 osalejaga rannapeod ja vabaõhukontserdid. Kirev ööelu on selle paiga vaieldamatu osa. Constanta koos ümbruskonnaga pakub palju rohkem kui ainult linnas olevaid vaatamisväärsusi. Tuntud kuldsete liivadega kuurort Varna jääb Constantast vaid 1,5-tunnise sõidu kaugusele lõunasse. Need, kes soovivad veeta päeva looduses, saavad minna

Church, next to mosques – a lovely example is the Carol I Mosque. There are Turkish and Tartar parts of town next to Lipovians, as the locals call the traditional fishermen. As the biggest harbour by the Black Sea, Constanta unites the Greeks, Armenians and the Macedonians that have settled there. The best time to visit Constanta is summer. The temperature is 20 degrees already by April and stays warm until the end of September, sometimes getting up to 35 in July and August. The water is deep and the currents keep the temperature warm – it rarely falls below 25 degrees. It nearly never rains but when it does, it’s only for a moment and it passes in the blink of an eye. For those looking for more than a beach vacation, Lake Siutghiol is usually a bit windier than the coastline, which is a treat for wind- and kitesurfers. Both a bit north and south from the beach area great locations for diving can be found – simply ask the locals. When spending the day in town, walk up to Ovidiu Square – it provides a view out to the sea over the harbour area. The harbour itself is also worth visiting as the city’s best-known symbolic landmark is located there – a majestic casino built in 1910 that is allegedly going to be renovated in the near future. The port is filled with beautiful yachts and several restaurants, making the promenade perfect for an evening stroll or

g or he

G “The direct flight is amazing! I can go home to visit my family on Saturday and come back on Wednesday. It’s so convenient and I see them more often now that I live in Estonia than I did during the three years I lived in Poland.”

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

87


SIHTKOHT

,

DESTINATION

kalastama linnast umbes 20 km põhjapoole. Sõites veel vast 1,5 tundi edasi, leiate ilusa ja vähem tuntud Razimi järve looduskauni ranniku, liivaluidete ja ümbritsevate kaunite restoranidega. Järv on vaid 50 meetri kaugusel merest. Edasi sõites jõuate Tulcea linnani – ainulaadne väike sadamalinn Doonau jõe ääres. Seal saab minna paadiga jõele, et avastada kohalikku kaunist looduskaitseala. Kohapeal on võimalus ööbida paadihotellis, mis on omamoodi elamus ja võimaldab looduse rahu täiel rinnal nautida. Kes soovib, saab muidugi ka kohalikus spaas lõõgastuda. Doonau deltas asub Sulina linn. Seal sulavad jõgi ja meri kokku, mis pakub huvitavaid värvimänge. Taimestik ja loomastik on siin kohandunud ainulaadsete tingimustega. Doonau delta on koduks umbes 300 linnuliigile. Sulinal on pikk liivarand ja selle puutumatu loodus on loonud suurepärased tingimused sukeldumiseks. TURUD JA VIINAMARJAISTANDUSED Rumeenlased on veinitootjad. Constantast vaid 20 km kaugusel on Murfatlari viinamarjaistandus, mis toodab samanimelisi auhinnatud veine. Viinamarjaistanduses on võimalus teha ringkäik, külastada veinikeldrit ja einestada restoranis. Muu hulgas pakutakse ka Proseccot ja brändit. Nii nagu Rumeenia soe kliima sobib suurepäraselt viinamarjade kasvatamiseks, on selle liivane pinnas ideaalne ka aprikoosidele. Rumeeniat ei kutsuta ilmaasjata puuviljaparadiisiks. Kui üürite kohapeal korterit, käige kindlasti kohalikul turul ja täitke külmkapp kõikvõimalike värskete köögi- ja puuviljadega. Turul on meloneid ja arbuuse sõna otseses mõttes hunnikute viisi. Lisaks müüakse juustu. Kreeklaste mõjutustel on eriti levinud kohalik fetalaadne juust. Ehkki traditsiooniliselt on tavaks süüa lammast, püüavad kohalikud Doonaust igal hommikul kala, mistõttu on värsket kala turul alati saada. Lisage selle juurde värsked või ja peterselliga maitsestatud kartulid, oliivõli ja kohaliku juustuga lihtne salat ning ideaalne õhtusöök ongi valmis.

88

TIMEFLIES

RUMEENIA ON TÕELINE VEINI- JA PUUVILJAPARADIIS. Romania is a true wine and fruit paradise.

lunch break. For families with children, there is a dolphinarium and a planetarium close to the casino, heading a short distance towards Mamaia. Mamaia itself is sometimes called the Miami of Europe. This is where show-business careers begin. Mamaia has beautiful villas that belong to rock stars, beach parties with 10 000 people, open-air concerts and a vivid nightlife. Constanta, with its surroundings, offers much more than only city sightseeing. The well-known beach resort Varna, with its golden sands, is only a 1.5-hour drive south from Constanta. However, those who wish to spend a day surrounded by nature can go fishing about 20 km north of Constanta. Driving further north, for about 1.5 hours, you’ll find the beautiful and less discovered Lake Razim with its wild beach, sand dunes and lovely surrounding restaurants. The lake is only about 50 metres from the sea, almost


merging with it. Going farther, you’ll reach the town of Tulcea – a unique small port town by the River Danube. From there, you can take day-trips on the river to discover the beautiful nature reserve. There are even options for boat hostels, which allow one to fully take in the serenity of nature. Alternatively, you can enjoy one of the spas there. In the Danube Delta is the town of Sulina. This is where the river and the sea become one, and as here the flora and fauna have adapted themselves to unique circumstances, it often results in an interesting display of colours. Annually, around 300 species of birds make use of the Danube Delta. Sulina also has a long sandy shore, untouched nature and great conditions for diving. FARMERS MARKETS AND VINEYARDS Romanians are wine producers. Only 20 km from Constanta is the Murfatlar vineyard,

which produces award-winning wines of the same name. At the vineyard there is the possibility to take wine tours, visit the wine cellar and dine at the restaurant. They also offer sparkling wine and brandy. Just as Romania's warm climate is perfect for growing grapes, it is equally favourable for apricots as the soil is sandy. It’s not an overstatement to call Romania a fruit heaven. In case you're renting an apartment, head to the market to buy all the kinds of fresh and locally grown vegetables you could wish for. Different sorts of melons and watermelons are piled up. The farmers also sell cheese. Due to the Greek influence, a local feta-like cheese is especially common. Although it is very traditional to eat lamb, the locals also catch fish from the Danube every morning. Add fresh potatoes with butter and parsley, fresh salad with oil and that same cheese and you’ve got the perfect dinner.

- Mamaia rannapromenaad sobib hästi õhtusteks jalutuskäikudeks päikseloojangul. Mamaia beach promenade is perfect for evening strolls at sunset.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

89


SIHTKOHT

,

DESTINATION

TALLINN–MÜNCHEN

al

8990€

Ela ja lase elada ehk Müncheni vaim

14 X NÄDALAS

Live and let live – this is the spirit of Munich

} 2 h 30 min w NORDICA.EE

V Kärt Rosenfeld A Thomas Klinger, A. Mueller, A. Kupka, Christian Kasper / München Tourismus; erakogu / private collection

FOTO | PHOTO: THOMAS KLINGER / MÜNCHEN TOURISMUS.

90

TIMEFLIES


AASTAKÜMNEID on Berliin olnud Saksamaa täht, riigi kõige tuntum linn ning võlunud külastajaid oma alternatiivse, veidi hipsterliku stiili ja trendikusega. Samal ajal on looduskauni Baierimaa süda München jäänud veidi varju, ent lähemalt vaadates särab vaat et eredamaltki kui pealinn. München on elanike arvult Hamburgi ja Berliini järel Saksamaa suuruselt kolmas linn. See on riigi kunstiline kese, hingematvalt kauni arhitektuurilise käekirjaga linn. See on õrn ja elegantne, ent samas revolutsioo-

FOR DECADES, Berlin has been the star of Germany and the most famous city in the country, which has fascinated visitors with its alternative, slightly hipster style and trends. At the same time, the heart of beautiful Bavaria, Munich, has been in the shadows, but if you look more closely, this city shines even brighter than the capital. Munich is the third-largest city in Germany after Berlin and Hamburg. It is an artistic centre and a city with breathtakingly beautiful architecture. It is delicate and elegant, but at the same time it is a place for revolution. Here,

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

91


,

DESTINATION

FOTO | PHOTO: A. MUELLER / MÜNCHEN TOURISMUS.

SIHTKOHT

- Kaunis Marienplatz on Müncheni peaväljak juba 1158. aastast, kus muuhulgas on igal aastal ka õdus jõuluturg. Beautiful Marienplatz has been the city's main square already since 1158. Among other events, it also hosts a cosy Christmas market every year.

92

TIMEFLIES

nide kants. Just sealt algas paljuski maailma muutnud Teise maailmasõja tegevus. Tänaseks on München taastanud oma iidse aristokraatliku vaimu. Kosmopoliitses linnas on ohtralt nii peeneid õhtustamise ja kokteilijoomise võimalusi kui ka muheda õhustikuga õlleaedu. ÕLLEAEDADE HIPILIK VABADUS Parim aeg Müncheni külastamiseks on sügisel maailmakuulsa Oktoberfesti või kevadise Frühlingsfesti ajal, mis on sisuliselt sama, mis Oktoberfest, lihtsalt veidi

various actions that changed much of the world, including starting World War II, begun. Today, Munich has restored its ancient aristocratic spirit. There are plenty of fine dining and cocktail options available as well as the opportunity for beer breaks with a mellow atmosphere in this cosmopolitan city. THE HIPSTER FREEDOM OF THE BEER GARDENS The best time to visit Munich is in the autumn during the world-famous Oktoberfest, or in the spring during the Frühlingsfest, which is essentially the same sort of thing as Oktoberfest, just a little less known. During this time the city is filled with a huge number of people, and it is an event worth visiting at least once in a lifetime. However, keep in mind that accommodation during Oktoberfest should be booked well in advance. Beer culture is highly revered in Germany and it is a large part of life in Munich. If there is something worth trying here it would be the variety of local beers. Tasting new beer is especially easy to do in the beer gardens. In the 19th century, Bavarians were allowed to brew beer only in the winter, so they began to store it in cellars and sheltered river basins to keep is nicely cool for summer. Former Bavarian king Maximilian I Joseph declared these places beer gardens, where selling of beer and food was allowed. To this day, beer gardens are great places to relax and meet new people. You can take your own food with you but beer must be purchased there. April to June is also a great time to visit. The tourist season is not yet in full swing and there are slightly fewer people on the streets. It is better to enjoy the charms of the city's vast greenery as the temperatures are already warm. Green areas are plentiful in Munich. The Isar River, which starts from the Bavarian Alps, flows through the city, and it has shaped a number of green banks that create an idyllic atmosphere – something not so common in big cities. In summer, both locals and tourists gather there for picnics, barbecues and swimming. In some places,


FOTO | PHOTO: A. KUPKA / MÜNCHEN TOURISMUS.

vähem tuntud. Siis täitub linn enneolematu meluga, mida tasuks kas või kordki elus ise kogema minna. Küll aga tasub meeles pidada, et majutus tuleks Oktoberfesti ajaks aegsasti broneerida. Õllekultuur on Saksamaal au sees, sealjuures ka suur osa Müncheni elust. Kui on midagi, mida tuleb seal proovida, siis erinevaid kohalikke õllesid. Degusteerimise muudavad eriti mõnusaks õlleaiad. 19. sajandil oli baierlastel lubatud pruulida õlut vaid talvel, mistõttu hakkasid nad jooki keldrites ja varjulistes jõesoppides hoiustama, et seda suveni mõnusalt jahedana säilitada. Tolleaegne Baieri kuningas Maximilian I Joseph kuulutas need paigad õlleaedadeks, kus oli lubatud õlut ja toitu müüa. Tänaseni on õlleaiad muhedad kohad, kus end lõdvaks lasta ja uute inimestega tutvuda. Sinna võib minna oma toidumoonaga, kuid õlu tuleb osta kohapealt. Ka aprillist juunini on külastamiseks suurepärane aeg. Turismihooaeg ei ole tol ajal veel täies hoos ning inimesi on tänavatel

there are certain urban naked zones, which may seem odd to tourists. The philosophy of Munich is "live and let live", which demonstrates the highest tolerance and is clearly applied. So, while walking through the Englischer Garten (the English Garden), you have to be prepared to see some nudists, and it is better to forget about judging people. A BRIGHT EXAMPLE OF GERMAN EFFICIENCY Bavaria's pride and joy, BMW, has the most economical car production in the world – only 78 grams of waste are generated in producing a single car, and a lot of emphasis is placed on recycling. With one car manufactured every minute and 56 000 machines per month, this mechanical plant is an excellent example of human and robot collaboration. To understand every detail of each machine, and the art of design, it is worth visiting BMW World and Factory whether you are a car enthusiast or non-expert. Aron, aged 14, who visited the factory in May, tells us how

MÜNCHENI VAIM ON KÕIGE PAREMINI TUNTAV SEALSETES ÕLLEAEDADES. Munich's spirit is best experienced in its beer gardens.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

93


SIHTKOHT

,

DESTINATION

- Parim aeg Müncheni külastamiseks on sügisel Oktoberfesti ajal või aprillist juunini, mil linna arvukad pargid on juba kevadises roheluses. The best time to visit Munich is in autumn during the worldfamous Oktoberfest, or from April to June, when the city's many parks are already green. FOTO | PHOTO: CHRISTIAN KASPER / MÜNCHEN TOURISMUS.

94

TIMEFLIES

veidi vähem. Seda parem on nautida linna suurte rohealade võlusid, sest temperatuurid on juba kevadiselt soojad. Rohealasid on Münchenis ohtralt. Linnast voolab läbi Baieri Alpidest alguse saav Isari jõgi, mis on vorminud mitmeid soppe ja rohelisi kaldapealseid, mis loovad suurlinnale vastandlikult hoopis väikelinliku idüllilise õhkkonna. Suviti kogunevad nii kohalikud kui ka turistid neile aladele piknikke pidama, grillima ja ujuma. Mõningais paigus on kehtestatud suisa alastiolemise tsoonid (ingl k urban naked zones), mis võib turistidele veider tunduda. Müncheni filosoofia on „ela ja lase elada”, kandes endas ülimat tolerantsust ning mida siinkohal ka selgelt rakendatakse. Seega, jalutades näiteks läbi Englischer Gartenist (tõlkes Inglise aed – toim), tuleb olla valmis nudistide kohtamiseks ning ninakirtsutamised tuleb endale hoida.

the robot has only one minute to do its job. "At the same time, it must be able to distinguish which car is on the production line and to know what colour a particular detail has to be," he says with admiration. When visiting the factory, it is important to note that phones are strictly prohibited and if you are caught taking a picture the tour will be finished right away for the whole group. However, if you do not do anything prohibited, and quietly move along with the guide, you can see all the stages of the car production process and, if you are lucky, also see models that are not yet on the market. Transportation in itself is a bright example of German efficiency. Unlike many other large cities in southern Europe, where "5 minutes" actually means 15, delays in Munich do not happen. Munich's public transport system is one of the best in Europe. It is always


SAKSA EFEKTIIVSUSE ERE NÄIDE Baierimaa aul ja uhkusel BMW-l on kõige ökonoomsem autotootmine – ühe masina valmimisest tekib vaid 78 grammi jäätmeid ning võimalikult suurt rõhku pannakse taaskasutusele. Et iga minutiga valmib 1 auto ja kuus toodetakse 56 000 masinat, on see mehaaniline tehas suurepärane näide inimese ja roboti koostööst. Et mõista selle masina iga detaili läbimõeldust ja kunsti, mis väljendub disainis, tasub nii autohuvilistel kui ka võhikutel Münchenis BMW Maailma ja tehast külastada. Maikuus seda väisanud 14-aastane Aron räägib, kuidas robotil on liinil aega üks minut, et oma liigutus ära teha. „Sealjuures peab ta suutma teha vahet, milline auto on liinil, ning teadma, mis värviga tuli konkreetne detail katta,” sõnab ta imetlusega. Tehast külastades tuleb aga meeles pidada, et telefonid on seal rangelt keelatud ning pildistamise korral katkestatakse ekskursioon kogu grupile. Liikudes aga koos giidiga ning näidates end eeskujulikust küljest, võib näha masina valmimise protsessi kõiki etappe ning kui läheb õnneks, siis ka mudeleid, mida pole veel turule toodud. Transport on üleüldse saksa efektiivsuse ere näide. Erinevalt mitmetest teistest suurtest Lõuna-Euroopa linnadest, kus 5 minutit tähendab tegelikult 15, on hilinemine Münchenis kohalike jaoks pigem häiriv. Ei tea, kas hilinemise vältimisest motiveerituna või lihtsalt saksa efektiivsusest kannustatuna on Müncheni ühistranspordisüsteem üks Euroopa parimaid. See on alati täpne, selgelt arusaadav ja kergesti navigeeritav. U-Bahn, S-Bahn, trammid ja bussid viivad kõikjale, kuhu vaja, sealhulgas ka mugavalt lennujaama, ümberkaudsetesse väiksematesse linnadesse ning isegi teistesse Euroopa linnadesse. Lisaks on väga levinud jalgrattaga liiklemine, mis on omamoodi nauditav. Kohalikud on kärmed meelde tuletama, kui peatute kaardi vaatamiseks või unustate end ekslikult jalgrattareale jalutama.

on time, clearly understandable and easy to navigate. U-Bahn, S-Bahn, trams and buses take you anywhere you need, including conveniently to the airport, to the surrounding smaller towns and even to other European cities. In addition, cycling is very common, which is very enjoyable. Locals will be quick to let you know that you are in the way if you happen to stop to look at the map or accidentally take a walk on the cycle path.

- Münchenis olles tasub kindlasti külastada BMW Maailma. Visiting BMW World is definitely recommended when in Munich.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

95


EUROOPAS

IN EUROPE

AMSTERDAM

BERLIIN

Kevin Hart 26.08.2018 www.songkick.com

The Brave Festival 25.08.2018 www.festivalthebrave.nl

Suve lõpu oodatuim sündmus Amsterdamis on The Brave Festival. Kuigi üritus on aastate jooksul kasvanud aina suuremaks ja võimsamaks, võib siiski seda vabaõhufestivali pidada mõnusalt intiimseks ürituseks, kus kokku saavad lauljad ja laulukirjutajad. Kui soovid kuulata mõnusat rahvamuusikat või olla osa loomeprotsessist, siis on see festival just sulle mõeldud. The most anticipated event of the summer in Amsterdam is The Brave Festival. Although it has grown larger and become more impressive over the years, this open-air festival can be considered a pleasantly intimate event where singers and songwriters meet. If you want to listen to lively folk music or be part of the creative process, this festival is just for you.

Masego 24.09.2018 www.songkick.com

Lõuna-Aafrika juurtega rahvusvaheliselt tuntud jamaica-ameerika laulja Masego stiil on nii paindlik, et võiks peale minna kõigile. Lisaks heale muusikale peetakse Masegot suurepäraseks meelelahutajaks, mis teeb tema kontserdid eriti atraktiivseks. Saa osa sellest mõnusast õhtust, mis loob hea meeleolu pikaks ajaks. The style of the internationally renowned Jamaican-American singer with South African roots, Masego, is so diverse that it is something that everyone can listen to. In addition to good singing, Masego is considered to be a great entertainer, which makes his concerts particularly attractive. Be part of this great evening, which will create a long-lasting good mood.

96

TIMEFLIES

Kevin Hart on Ameerika näitleja ja komöödiakunstnik, kelle show’l suunurgad juba alla ei jää. Komöödiakunsti algselt harrastusena viljelenud Kevin sai laialdasemalt tuntuks 2008. aastal stand-up-etendusega „I’m a Grown Little Man”. Hiljem on mees Time Magazine’i andmetel arvestatud 100 kõige mõjuvõimsama inimese hulka maailmas. Kevin Hart is an American actor and comedian whose show will definitely make you smile. Kevin, who was initially doing comedy just for fun, became more widely known in 2008 with the stand-up show "I'm a Grown Little Man". Later, Time Magazine named him one of the 100 most influential people in the world.

King Tuff 23.08.2018 www.songkick.com

King Tuffilt saab nautida muusikat indiepopist kuni garaaži-rock’ini välja. Mitmekülgsed mehed on hiljuti alustanud oma muusikas uut peatükki, kus selgeks on saanud see, kes nad on ning mida elult soovivad. Siin kontserdil saad kuulata siirast ja ausat muusikat. King Tuff's music ranges from indie pop to garage rock. These versatile men have recently begun a new chapter in their music, and now it has become clear who they are and what they want to be. You can listen to their sincere and honest music at this concert.


BRÜSSEL

F1 Young Village 2018 24.−26.08.2018 www.songkick.com

Ms. Lauryn Hill 18.11.2018 www.songkick.com

Ameerika laulja, laulukirjutaja, räppar, produtsent ja näitleja Lauryn Hill annab novembris Brüsselis peadpööritava kontserdi. Eksootiline laulja on üle terve maailma palavalt armastatud ning tema ülesastumised on ülimalt oodatud igas sihtpaigas. Kontserdil kõlavad maailmakuulsad laulud, mis ei ole kellelegi võõrad, ning oodata on ka midagi uut. Lauryn Hill, an American singer, songwriter, rapper, producer and actor, will be giving an exciting concert in Brussels in November. The singer is loved around the world and her performances are highly anticipated everywhere she goes. Her world-famous songs, known to everyone, will be performed at the concert, but there will also be some surprises.

Augustis on Belgias ootamas üks tõsine võidusõidu-nädalavahetus, kus lisaks pealtvaatajate alal olevale melule saab nautida tõelist kiirust, mida pakuvad oma ala parimad võidusõitjad. Võistluse tarbeks on valmis seatud noorteküla, kus noored võidusõiduhuvilised, kel on vanust üle 18 eluaasta, saavad telkida ning võistlusest ja telkimisalal toimuvatest meelelahutusüritustest rõõmu tunda. In August, a serious racing weekend is going to take place in Belgium, where in addition to the events in the spectator area, you can enjoy the speed of the best racers on the track. A youth village is set up at the competition, where young racers, aged over 18, can camp out and enjoy entertainment that the racing and camping ground events offer.

Giuseppe Millaci 15.09.2018 www.songkick.com

Giuseppe Millaci on Itaalia jazz-muusik, kes annab unustamatuid kontserte, mängides kontrabassi ja elektrilist bassi. Sitsiiliast pärit muusik, kes tänaseks elab Belgias, on väga hinnatud kontrabassi käsitsemise oskuse poolest. Pillimängu, millesse mees sedavõrd sisse elab, võibki vaatama ja kuulama jääda. Kõik, kes soovivad hingele kosutust, saavad seda Giuseppe kontserdilt. Giuseppe Millaci is an Italian jazz musician who offers unforgettable concerts, playing double bass and electric bass. He is originally from Sicily, but lives in Belgium, and is highly regarded for his instrument-playing skills. He puts his heart and soul into his music and you could probably listen to him forever. Anyone who wants something refreshing for the soul will definitely find it by going to Giuseppe's concert.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

97


EUROOPAS

IN EUROPE

CONSTANTA

GRONINGEN

Noah Guthrie 13.10.2018 www.songkick.com

Wolf + Lamb 16.09.2018 www.bandsintown.com

Mamaia rannaklubis astuvad 16. septembril üles Wolf + Lamb. Seda duot seob tihe sõprus, mis sai meestel alguse, kui end alles oma elukutses otsiti. Koos tehakse tantsu- ja elektroonilist muusikat ning välja on antud mitu albumit. Wolf + Lamb paneb käima iga peo, kui ei usu, siis mine ja vaata järele. On 16th September at Mamaia Beach Club, Wolf + Lamb will be taking over the stage. This duo is a pair of close friends, who met well before they knew what they wanted to be. They make dance and electronic music and together they have released several albums. Wolf + Lamb will get any party started! If you don't believe it, just go and check them out.

Gescu 20.08.2018 www.bandsintown.com

Andekas ja noor Rumeenia päritolu Gescu on ambitsioonikas DJ, kelle repertuaaris saab kuulda house’i ja techno sugemetega muusikat. Gescut peetakse üheks Rumeenia kõige mitmekülgsemaks DJ-ks, kelle muusika kõigile peale läheb. Pane end tema kontserdiks valmis! The young, talented Romanian artist Gescu is an ambitious DJ, whose repertoire ranges from house to techno. Gescu is considered one of the most versatile DJs in Romania, whose music is for everyone. Get yourself ready for his concert!

98

TIMEFLIES

Noah Guthriet võib tõeliseks staariks pidada, mis sest, et vanust mehel alles vähevõitu. Lõuna-Carolinas üles kasvanud muusik on ilmselt kõigile noortele tuttav populaarsest telesarjast „Glee”. Tema suurepärane hääl ja endaloodud originaalmuusika on muusikamaailmas palju kõneainet tekitanud, mistõttu tasuks seda meest kuulama minna. Noah Guthrie can already be considered a real star, and he is still so young. The musician, who grew up in South Carolina, is probably familiar to all young people because of the popular TV series "Glee". His great voice and his original music have sparked a lot of positive emotion in the music world, so it would be worthwhile to go and listen.

Michelle David & The Gospel Sessions 28.09.2018 www.songkick.com

Kui tahad kuulata tõelist gospelmuusikat ja näha laval filmilikku temperamenti, siis mine Michelle Davidi ja The Gospel Sessionsi kontserdile. Kogu oma hinge ja südame muusikale pühendanud koosseis lööb su heas mõttes jalust. If you want to listen to true gospel music and see real attitude on stage, go to the Michelle David and The Gospel Sessions' Concert. This group, which pours their heart and soul into their music, will knock you off your feet.


GÖTEBORG

Max Raabe & the Palast Orchestra 01.10.2018 www.songkick.com

Palast orkester Saksamaalt annab aastas üle 120 kontserdi. Orkestri kutsusid kokku üliõpilased eesotsas Max Raabega 1989. aastal, kui ülikoolis õppimiseks muusikaga raha teeniti. Iga aastaga aina populaarsust kogunud orkester on tänaseks saavutanud tõelise edu, nad on võitnud palju mainekaid auhindu ning neid oodatakse mängima kõikjale. Saa ka sina sellest osa. The Palast Orchestra from Germany gives over 120 concerts per year. The orchestra was established by students led by Max Raabe in 1989 to earn money for studies. It has become more and more popular every year, and is really successful today, winning many prestigious awards. The orchestra is eagerly awaited everywhere they go. Go and enjoy their concert!

Prana festival 08.−09.09.2018 www.goteborg.com/en/prana-festival

Göteborgi sadamamuuseum täitub 8.−9. septembrini inspiratsiooniga, millega üksteist nakatada. Prana festival on võimalus saada juurde teadmisi tervisest ja fitnessist ning kõike ise ka järele proovida. Kavas on rohkem kui 100 treeningklassi ja 40 väljapanekut, kus uusi teadmisi ammutada. Lisaks on külastajaid tervislikult toitmas viis toiduautot ja mahlabaar. The Gothenburg Harbour Museum will be filled with an infectious level of inspiration from 8th to 9th September. The Prana Festival is an opportunity to get to know more about health and fitness and try some things for yourself. There are more than 100 classes and 40 exhibits on the programme. In addition, guests are provided healthy meals by five food trucks and a juice bar.

DISCOVER BUSINESS AND INVESTMENT OPPORTUNITIES IN ESTONIA! WWW.ESTONIANEXPORT.EE

ESTONIAN CHAMBER OF COMMERCE AND INDUSTRY is pleased to present a practical business guide on Estonian exporters and a selection of investment opportunities

ESTONIAN EXPORT DIRECTORY

2018

Max Raabe & Palast orkester

ESTONIAN EXPORTERS & IMPORTERS КАТАЛОГ ЭКСПОРТЕРОВ И ИМПОРТЕРОВ ЭСТОНИИ EXPORTEURE & IMPORTEURE ESTLANDS

Visit WWW.ESTONIANEXPORT.EE WHY SHOULD YOU SEEK A BUSINESS PARTNER FROM ESTONIA? A simple answer would be − to be more successful than your competitors. Estonian companies produce high-quality products with high efficiency, allowing keeping the prices also relatively low. Estonian companies are fl exible. Labor force in Estonia is highly qualified and increasing the qualifications is fostered by tax incentives. Our tax regime supports investments and growth. Welcome to Estonia! MAIT PALTS Director General / Estonian Chamber of Commerce and Industry

WWW.ESTONIANEXPORT.EE CATALOGUE IS AVAILABLE AT: Estonian Chamber of Commerce and Industry +372 604 0060 · koda@koda.ee · www.koda.ee


EUROOPAS

IN EUROPE

HAMBURG

KIIEV

Imagine Dragons 31.08.2018 www.songkick.com

Supertramp’s Roger Hodgson 23.08.2018 www.songkick.com

Inglise muusik ja laulukirjutaja Roger Hodgson ja Supertramp astuvad Hamburgis 23. augustil lavale, et maha pidada üks korralik rokilahing. Kõik, kes Rogeri loominguga vähegi kursis on, teavad, et tema muusika on kirjutatud otse südamest. Isiklik lähenemine, mida mees oma muusikaga kuulajatele pakub, jääb hinge. Mine ja lase ka enda südamesse pugeda. British musician and songwriter Roger Hodgson and his band Supertramp will be performing in Hamburg on 23rd August and it will be a decent rock battle. Anyone who is familiar with Roger's creative career, knows that his music comes straight from the heart. The personal approach and the music he offers will stay in your mind long after the concert.

Second Home Festival 2018 01.−02.09.2018 www.eventbrite.de

Üks kord aastas muutub kaunis heinamaa Hamburgis elektroonilise muusika paradiisiks. Second Home on maagiline üritus, kus ei puudu head sõbrad, parim muusika ega külmad joogid. Üritusele on teretulnud kõik, sest tegu on ju siiski teise koduga, kus valitseb tõeline kodurahu, kuid mõnus ja õdus meeleolu. Teretulemast oma teise koju! Once a year, the beautiful Hayfield in Hamburg becomes an eclectic music paradise. Second Home is a magical event for good friends, music, and cold drinks. Everyone is welcome at the event, because it is, as stated, a second home, and here the mood is gentle and peaceful. Welcome to your second home!

100

TIMEFLIES

Ameerika pop-rock-bänd Imagine Dragons tuleb Kiievisse. Maailmas palavalt armastatud ansambel on võitnud palju mainekaid auhindu, nende seas Billboardi muusikaauhindu ning ette on näidata ka Grammy. Kriitikud ja fännid on bändi tunnustanud just innovatsiooni ja loovuse poolest, seda tõestab ka üle 12 miljoni müüdud plaadi. Nii et ära enam oota, vaid osta pilet nende kontserdile. American pop-rock band Imagine Dragons is coming to Kiev. The beloved band has won many prestigious awards, including Billboard Music Awards and a Grammy. Critics and fans have recognised the band's innovation and creativity, as evidenced by over 12 million records sold. So don't wait any longer – just buy a ticket to their concert.

The Hardkiss 19.10.2018 www.songkick.com

Ukraina oma progressiivmuusika popbänd The Hardkiss annab pealinnas võimsa kontserdi. The Hardkiss on armastatud nii kodumaal kui ka piiri taga. Bändi liikmed teeb eriti atraktiivseks nende vahelduv välimus, kus on esindatud gootirokilikke jooni, kuid on ka pehmeid ja malbeid nüansse. Ukrainian progressive rock band The Hardkiss will be giving a powerful concert in the capital of Ukraine. The Hardkiss is loved at home and abroad. The band members are particularly fascinating with their goth-rock appearance, along with some soft and delicate nuances.


KOPENHAAGEN

MÜNCHEN

Holi Festival of Colours München 2018 01.09.2018 www.holifestival.com

Claus Rydskov 24.08.2018 www.songkick.com

Taani laulja ja laulukirjutaja Claus Rydskov annab augusti lõpus kodulinnas ühe meeldejääva kontserdi, kuhu on oodatud kõik, kes armastavad modernset folk-rock’i või soovivad saada midagi hingele. Kontsert leiab aset võrratu akustikaga kirikus Kopenhaagenis. Mine ja saa sellest imelisest kontserdist osa. Danish singer and songwriter Claus Rydskov will give a memorable concert at the end of August in his hometown, to which everyone who loves modern folk-rock is welcome. The concert takes place at a church with magnificent acoustics in Copenhagen. Go and listen to this wonderful concert.

Tom Walker 10.11.2018 www.songkick.com

Tom Walker on šoti laulja ja laulukirjutaja, kelle muusikaga on ilmselt meil kõigil mingi kokkupuude. 2017. aasta keskel nimetati muusik üheks Briti raadio number üks staariks. See miljonite fännide poolt palavalt armastatud mees ootab kõiki Kopenhaagenisse, et üheskoos veeta üks suurepärane õhtu parima muusikaga. Tom Walker is a Scottish singer and songwriter, whose music is probably at least a little familiar to everyone. In mid-2017, the musician was named one of British radio's number one stars. This man, beloved by millions of fans, is expecting all of Copenhagen to spend one great evening with him and his music.

Kõige värvilisem vabaõhutantsufestival ootab sind Münchenis. 1. septembril leiab aset üks populaarsemaid ja vägevamaid üritusi, kus kuulda saab parimat muusikat, näha muljetavaldavaid tantsijaid ning osaleda erinevates meelelahutusprogrammides, kus värvidest puudu ei tule. Kõige meeleolukam pidu täis värve ootab sind. The most colourful open-air dance festival is waiting for you in Munich. On 1st September, one of the most popular and powerful events, where you can hear the best music, see impressive dancers and participate in various colourful entertainment programmes, will take place. The most colourful and exciting party awaits you.

Startrampe Live 2018 08.09.2018 www.songkick.com

Pane end valmis, sest 8. septembril toimub Münchenis järjekordne PULS Startrampe LIVE, kus üles astuvad Alice Merton, Mine & Fatoni, Liquid & Maniac, Blackout Problems, Rikas ja paljud teised. Ees on ootamas tõeliselt raju pidu, kus muusikalisest elamusest juba puudu ei jää. Get ready, because on 8th September another PULS Startrampe LIVE concert will take place in Munich, with Alice Merton, Mine & Fatoni, Liquid & Maniac, Blackout Problems, Rikas, and many others. The party is going to be a real musical experience for everyone.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

101


EUROOPAS

IN EUROPE

NICE

ODESSA

Rahvusvaheline Jazzi festival International Jazz Festival 21.−23.09.2018 www.odessatourism.org

Crossover Festival 2018 23.−25.08.2018 http://festival-crossover.com/en/

Sel aastal tähistab Crossover Festival 10. aastapäeva, mistõttu võetakse üritus ette veel suuremalt kui kunagi varem. Ees on ootamas kolm päeva täis elektroonilist ja tantsumuusikat ja melu, mis ei unune iial. Üles on astumas palju artiste, nende seas Angele, Kid Francescoli, Petit Biscuit, Darius ja paljud teised. Külasta kindlasti Nice’i ja seda meeleolukat üritust. This year, the Crossover Festival celebrates its 10th anniversary, which is why the event will be even bigger than before. The festival will bring you three unforgettable days full of electronic and dance music and fun. There are a lot of artists, including Angele, Kid Francescoli, Petit Biscuit, Darius and many others, who will be performing at the festival. Be sure to visit Nice and this fun event.

Zakir Hussain 24.09.2018 www.songkick.com

Zakir Hussain on india laulja, laulukirjutaja, näitleja ja tablamängija, kes viib sind oma kontserdil hoopis teise kultuuriruumi, kus sa varem ilmselt käinud ei ole. See põnev kooslus erinevatest tablahelidest viib kuulaja kujuteldavale rännakule, mis jääb kauaks meelde. Zakir on tunnustatud muusik, kellel on miljoneid fänne üle kogu maailma. Zakir Hussain is an Indian singer, songwriter, actor and tabla player who takes you to a different cultural space with a concert that is unlike any other. The exciting mix of different tabla sounds takes the listener on an imaginary journey that will be remembered for a long time. Zakir is a globally recognised musician with millions of fans all over the world.

102

TIMEFLIES

September toob jazz’i Odessasse, pakkudes erinevates kohtades palju kontserte. Suuremad kontserdid leiavad aset Odessa Filharmoonia hallis, kuid neil päevil saab jazz-muusikat nautida ka linna tänavatel. Haara võimalusest, naudi Odessa ilu ja soojust ning suurepärast muusikat. September brings jazz to Odessa, offering many concerts at various venues. Major concerts take place in the Odessa Philharmonic Hall, but during the festival jazz music can also be enjoyed on the city streets. Take this opportunity to enjoy Odessa's beauty and warmth and great music.

Natalie Gioia 01.09.2018 www.songkick.com

Laulja ja laulukirjutaja Natalie Gioia on vene juurtega ukrainlanna, kes teeb ilma elektroonilise muusika maailmas. Kui tavaliselt algab muusiku elu juba lapseeas, siis Natalie avastas enda jaoks laulmise alles 16-aastaselt ning on tänaseks kindel, et ajab õiget asja. Nüüd on sinu võimalus teda Odessas kuulama minna. Natalie Gioia is a Russian-born Ukrainian singer and songwriter, who is becoming increasingly famous in the electronic music world. While musicians usually become interested in music in their early years, Natalie discovered singing when she was 16 years old. Now is your chance to listen to her in Odessa.


OHRID

Rahvusvaheline folkloorifestival „Blend of Traditional and Modern Dances” International Folklore Festival "Blend of Traditional and Modern Dances" 06.−10.09.2018 https://eaff.eu/en/festivals

Rahvusvaheline folkloorifestival on suurepärane võimalus näha koos eri riikide moderntantsu ja muusikat. Üritus on rikastatud erinevate kultuuride ja suurepärase meelelahutusega, kus igaüks endale midagi põnevat leiab. Mine ja koge seda ühtsust, mida üle maailma kokku tulnud inimesed sulle pakuvad. The International Folklore Festival is a great opportunity to experience modern dance and music from different countries. The event is enriched with a variety of cultures and great entertainment, where everyone can find something to interest them. Go and experience the unity of this festival.

„Days of Debarca” 18.−22.08.2018 https://eaff.eu/en/festivals

Folkloor ja kultuuriüritused on Ohridis üks suurepärane traditsioon, mis annab sealkandis reisijale võimaluse kõigest ka osa saada. „Days of Debarca” leiab aset rahvusvahelise folkloorifestivali raames. Koge võrratut energiat ning naudi tantsu ja erinevaid kultuure. Folklore and cultural events are one of the great traditions of Ohrid, which gives the traveller the opportunity to get involved. Days of Debarca takes place within the framework of the International Folklore Festival. Enjoy unparalleled energy, dance and diverse cultures.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

103


EUROOPAS

IN EUROPE

OSLO

Chad Valley 22.09.2018 www.songkick.com

Ultima Contemporary Music Festival 2018 13.−22.09.2018 www.visitoslo.com

13.−22. septembrini saab Oslos nautida Norra suurimat kaasaegse muusika festivali, mis sai alguse juba 1991. aastal. Sel sügisel täituvad kõik suuremad ja väiksemad Oslo kontserdisaalid kaasaegse muusikaga, kus nautimisvõimalusi on rohkem, kui oskaks ettegi kujutada. Ees on ootamas palju muusikat ja meelelahutust igale maitsele. In September, Oslo will host Norway's largest contemporary music festival, which began in 1991. This autumn, concert halls of all sizes in Oslo will be filled with modern music. There is a lot of music and entertainment of various genres waiting for you.

Oslo Afro Arts 2018 23.−25.08.2018 www.songkick.com

Oslo afrokunsti festival on uus ja kaasaegne lähenemine muusikale, kus saab tutvuda aafrika traditsioonidest ja kultuurist pärineva muusika ja kunstiga. Peale muusika saab festivalil nautida mõnusat ja vaba õhkkonda, mis teeb seal olemise eriti heaks. Ürituse üks eesmärk on edendada aafrika kunsti ka teistes kultuurides. The Oslo Afro Arts Festival is a new and modern approach to music, where you can get acquainted with music and art from African tradition and culture. In addition to music, you can enjoy the pleasant and relaxed atmosphere at the festival and forget your everyday worries. One of the aims of the event is to promote African art in other cultures.

104

TIMEFLIES

Chad Valley on inglise laulja ja elektroonilise muusika artist, kes on välja andnud kolm täispikka albumit. Tema muusika on armastatud miljonite fännide seas ning nüüd on sul võimalik teda Oslosse kuulama minna. Saa osa tema lummavast ning kohati müstilisest muusikast, mida igaüks juba ei suuda järele teha. Chad Valley is a British singer and electronic music artist who has released three fulllength albums. His music is beloved by millions of fans, and now you can listen to him in Oslo. Go and soak up his unique, enchanting and sometimes mysterious music.

Oslo rahvusvaheline muusikafestival Oslo World Music Festival 30.10−04.11.2018 www.visitoslo.com

Oslo suurimal, kuuepäevasel muusikafestivalil astub üles üle 300 muusiku erinevatest maailma nurkadest. Neil päevil täitub muusikaga terve linn. Hoia silm peal ja mine saa osa linna täitvast festivalihõngust. In Oslo, this big six-day music festival will feature over 300 musicians from different corners of the world. During the festival the whole city is filled with music with concerts held in different parts of Oslo. Keep an eye on this event and be part of the festival.


PETERBURI

RIJEKA

God is an Astronaut 13.10.2018 www.songkick.com

God is an Astronaut on Iiri rokkansambel, kes alustas tegevust 2002. aastal. Nad on selle aja jooksul välja andnud 9 stuudioalbumit ning kogunud tuntust üle maailma. Eriti võimsalt kõlavad nende live-kontserdid, seega tasub kuulama minna. God is an Astronaut is an Irish rock band that got together in 2002. Up to now they have released 9 studio albums and have gained popularity around the world. Their live concerts are especially powerful, so it's worth going to listen to them.

Sophie Ellis-Bextor 11.10.2018 www.songkick.com

Inglise laulja Sophie Ellis-Bextori nimi ei ole ilmselt kellelegi võõras. Tema edu sai hoo sisse soolokarjäärina 2000. aastate algul, kus peamiselt võis Sophie repertuaarist kuulda disko- ja popmuusikat, mis läks peale inimestele üle terve maailma. Nüüd on Sophie tagasi ja sul on võimalus Peterburis temast see mälestus taaselustada. The name of the British singer Sophie Ellis-Bextor is probably known to everyone. Sophie's success started when she became a solo artist at the beginning of the 2000s, when her main repertoire was disco and pop music, which at the time was liked by listeners around the world. Now Sophie is back and you have the opportunity to revive those memories in the St Petersburg.

Ennio Morricone 05.11.2018 www.songkick.com

Ennio Morricone on itaalia helilooja, dirigent, orkestri juhataja ning ka endine trompetimängija, kes toob oma sümfoonia Peterburi. Tegu on tõelise legendiga, kes on oma muusika eest võitnud Oscari ja palju teisi nimekaid auhindu. Morricone on üks mõjukamaid heliloojaid, kelle repertuaar pakub laia valikut igale muusikasõbrale. Ennio Morricone is an Italian composer, conductor, as well as a former trumpet player, who will be bringing his music to St. Petersburg. He is a true legend, who has an Oscar and many other prestigious awards for his music. Morricone is one of the most influential modern composers, whose repertoire offers a wide range of choices for every music lover.

Brass Palmas 2018 27.−30.09.2018 www.songkick.com

Nelja päeva vältel saab neljal laval näha ja kuulda superlahedaid bände, nautida päikest, randa ja merd ning lihtsalt lõõgastuda. Parim võimalus suve ära saata on teha seda Rijekas Brass Palmas festivalil. Lavalaudadel saab näha hulgaliselt erinevaid arstiste, kes meeleolu nende päevade vältel laes hoiavad. Over four days, you can see and hear supercool bands on four stages, enjoy the sun, the beach, the sea, and just relax. The best way to send off the summer is to do it at the Rijeka Brass Palmas Festival. On stage you can see many different artists, who will create an amazing mood.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

105


EUROOPAS

IN EUROPE

STOCKHOLM

SPLIT

Chief Keef 05.09.2018 www.songkick.com

Spliti filmifestival – rahvusvaheline uue filmi festival Split Film Festival – International New Film Festival 04.−12.10.2018 www.splitfilmfestival.hr

Järjekorras 23. filmifestival tuleb Splitis taas ning suuremalt kui kunagi varem. Üritus ootab külastama kõiki, kes vähegi filmikunstist huvitunud on. Festivali raames linastub palju eri pikkuses ja žanrites filme ja klippe, mis näitavad nii filmimaailma traditsioonilisi tehnikaid kui ka uuemaid, digitaalseid tehnoloogiaid. The 23rd Split Film Festival is coming again and it will be bigger than ever before. The event is for anyone who is interested in cinematography. Within the framework of the festival, films of various lengths and genres will be screened, as well as clips that show both the traditional world of film technology and the latest digital technologies.

Mop Mop 15.09.2018 www.songkick.com

Mop Mop, päris nimega Andrea Benini on rahvusvaheliselt tunnustatud itaalia muusik ja produtsent. Singleid ja albumeid välja andnud Mop Mop on teinud palju koostööd ka teiste muusikutega ning üheskoos nii mõndagi head välja andnud. Mine ja saa osa selle tunnustatud muusiku loomingust. Mop Mop, aka Andrea Benin, is an internationally recognised Italian musician and producer. Mop Mop, who has released singles and albums, has collaborated with other musicians and has released a lot of good music. Go and listen to the music of this acclaimed musician.

106

TIMEFLIES

Chief Keef on vastuoluline ameerika räppar, kelle loomingut hinnatakse kõrgelt, kuid isiklikus elus on olnud tal palju probleeme seadusekuulekusega. Samas annab kirju minevik kunsti tegemisele oma osa, seega artistina on mees kõike muud kui igav. Chief Keef is a controversial American rapper, whose creativity is highly valued, but in his personal life he has had many problems with the law. However, his past plays a big part in his art, and as an artist, the man is anything but boring.

Stockholm Punk Rock Weekend 2018 14.−16.09.2018 www.songkick.com

Stockholm Punk Rock Weekend on nädalavahetus täis meeletut rock’i ja punki koos parimate staaridega, keda ette oskad kujutada. Esinejate seas astuvad üles Attentat Rootsist, Lion’s Law Prantsusmaalt, U.K. Subs Inglismaalt ja paljud teised. See on kohustuslik üritus kõigile neile, kes soovivad lasta end heal muusikal korraks läbi raputada. The Stockholm Punk Rock Weekend is a weekend full of fun, rock and dance with the best stars. Performers include Attentat from Sweden, Lion's Law from France, U.K. Subs from the UK and many others. This is pretty much a compulsory event for all those who are looking for music that will rock you.


TRONDHEIM

Frida Ånnevik 15.09.2018 www.songkick.com

Frida Ånnevik viib oma kontserdiga jazz-muusika nautimise täiesti uuele tasemele. Omanäoline norra jazz-muusik annab Trondheimis kontserdi, kuhu ei saa minemata jätta. Ånnevik on üks riigi andekamaid jazz-muusikuid, kes on võitnud erinevaid kultuuriauhindu ning kellel on palju kuulajale pakkuda. Frida Ånnevik brings jazz music to a completely new level at her concerts. The Norwegian jazz musician, who is one of her country's most talented, will give a concert in Trondheim, which must not be missed. She has won various cultural awards and has a lot to offer the audience.

Trondheimi kammermuusikafestival Trondheim Chamber Music Festival 24.−30.09.2018 www.songkick.com

Isegi kui sa ei ole kammermuusika austaja siis peale Trondheimi kammermuusikafestivali mõtled teisiti. See muusikaline koostöö kõige professionaalsemal tasemel on midagi enneolematut. Festivali eesmärk on elavdada muusika kaudu kultuurielu ning tuua noori rohkem muusika juurde. Festivalil kuuleb palju erinevaid muusikastiile ning lisaks on ees ootamas suurel hulgal meelelahutust. Even if you are not a chamber music admirer, Trondheim Chamber Music Festival might have you thinking otherwise. This musical collaboration, at the most professional level, is something unprecedented. The aim of the festival is to stimulate cultural life through music and bring more young people to music. There are plenty of different musical styles to hear at the festival, and there is plenty of entertainment waiting for you.

Let it flow

SHARP AND SIMPLE, IS WHY IT WAS CROWNED ONE OF THE BEST GIN IN THE WORLD! Let good things come to you. Let go of routine. Let your friends in. Let yourself enjoy the taste. And let time go by. This is our perfectly made handcrafted gin. Let it flow.

distillirium.com

Distillirium

Metsis Gin

Metsis Gin

TÄ H E L E PA N U ! T E G E M I S T O N A L KO H O L I G A . A L KO H O L V Õ I B K A H J U S TA D A T E I E T E R V I S T. |

A T T E N T I O N ! A B U S I N G A L C O H O L I C B E V E R A G E S C A NSUVI–SÜGIS D A M A GSUMMER–AUTUMN E Y O U R H E A2018 LT H .107


EUROOPAS

IN EUROPE

VARSSAVI

VIIN

Afrikatage Festival 2018 22.08.2018 www.songkick.com

Summer Dying Loud 2018 07.−08.09.2018 http://summerdyingloud.pl/

Saadame selle suve teele tõelise lärmiga. Summer Dying Loud on üks suuremaid ja võimsamaid rock’iüritusi Varssavis. Sündmus tähistab 10. aastapäeva, mistõttu on korraldajad lubanud, et see tuleb valjem kui kõik eelnevad. Kui sinus on veidigi rokkarihinge siis mine ja roki võimsaimal Summer Dying Loud üritusel, sest seal ei jää kuulmata ükski rokistiil. Send off this summer with a real bang! Summer Dying Loud is one of the largest and most powerful rock events in Warsaw. The event is celebrating its 10th anniversary, which is why the organisers have promised that it will be louder than ever before. If you have a rock soul, visit this most powerful of rock events, which is packed full of all rock styles.

The Sweet 23.10.2018 www.songkick.com

70. aastate rock-staar The Sweet oli üle maailma kuulus rock-bänd, kes vahepeal läks laiali, tuli taas kokku ja muutus üha populaarsemaks. Nüüd on võimalik nende meestega koos rokkida Varssavis, kus nad üles astuvad. Ära jäta seda võimalust kasutamata, sest võib-olla teist võimalust enam ei tule. Seventies rock act The Sweet was a world-famous rock band, who broke up, then came back together and became even more popular. Now it is possible to go and listen to these men in Warsaw. Do not miss this opportunity, because who knows if it'll come round again.

108

TIMEFLIES

Kui tahad teada saada, kuidas pidutseda aafrika moodi, siis külasta aafrika päeva festivali, mis pakub sel aastal palju tantsu, muusikat ja kirkaid värve aafrika kultuurist. See on üks lõbus ja meeleolukas üritus, kus on ühendatud meelelahutus ja uued teadmised. Kuna teadaolevalt on Aafrika mandril ka palju probleeme, siis leiab korraldajate seast hulgaliselt heategevusorganisatsioone, kes oma abikäe ulatavad. Üks tõeline aafrika kultuuripidu ootab sind. If you want to find out about how to party in an African way, visit the Africatage Festival, which offers a lot of dance, music and bright colours from African culture. This is a fun and exciting event that combines entertainment and the opportunity to learn about African culture. As it is known that there are a lot of problems on the African continent, the organisers have found a number of charity organisations that offer their help at the festival. One genuine African cultural celebration awaits you.

Streetlife Festival 2018 15.−16.09.2018 www.songkick.com

Neil kahel päeval saab Viini Babenbergeri tänav uue tähenduse, olles justkui linna süda, kus saab näha tänavakunsti, muusikat ja meelelahutust kogu perele. Üritus on iga aastaga üha enam populaarsust kasvatanud, muutudes sellega aina suuremaks ja veelgi lõbusamaks. See on kindlasti üritus, mida Viinis olles külastada. During these two days, Babenberger Street in Vienna will be full of new life, as if it were the heart of the city; here you will be able to see street art, hear great music and experience entertainment for the whole family. The event has grown more popular every year, becoming increasingly more fun. This is definitely an event to check out in Vienna.


VILNIUS

Son Lux 30.09.2018 www.songkick.com

Ameerika eksperimentaalmuusika bänd Son Lux tuleb esinema Vilniusesse, et anda seal üks peadpööritav kontsert. Bändi muusikas saab nautida ainulaadset elektrooniliste mõjudega rock’iheli. American experimental music band Son Lux will be coming to Vilnius to give one dazzling concert. It's a great chance to enjoy rock music with a unique electronic effect.

M.A.M.A. Vasara 30.08.2018 www.bilietai.lt

M.A.M.A Vasara on Leedu üks oodatumaid muusikafestivale, kus üles astub muljetavaldav hulk tuntud ja armastatud muusikuid. Lisaks tunnustatakse festivalil parimaid kodumaiseid muusikuid, kelle looming on avastamist väärt. Sellist asja, kus Leedu parimad artistid ühe katuse all esinevad, ei näe just tihti, seega on ka põhjust, miks sellest üritusest osa peaks saama. M.A.M.A Vasara is one of the most anticipated music festivals in Lithuania, where an impressive number of well-known and beloved musicians step up. In addition, the festival recognises the best domestic musicians whose work is worth discovering. You do not see Lithuania's best artists performing under one roof very often, so there are many reasons why you should go along to this event.

Comic Con Baltics 15.−16.09.2018 www.ccbaltics.com

Baltikumi suurim popkultuuri sündmus toob fännideni uusimad ja kuumimad teated telesarjadest ja filmidest, tutvustab uusi tehnoloogiaid ning arvutimänge. Nagu Comic Conil tavaks, on kohal mitmed telestaarid, kellega austajatel on võimalik kohtuda. The biggest pop culture event in the Baltic states will present the latest and hottest news from the cinema industry, TV series, new technologies and computer games. As is tradition at Comic Con, the fans can meet and greet their favourite film and TV stars.

Unustamatud tulevikud: visioonid Leedu 100. aastapäevaks Unforgettable futures: Visions for Lithuania's Centenary 15.02−28.12.2018 www.pazinkvalstybe.lt

Ajal, mil Baltikum tähistab 100. aastapäeva, on Leedu avanud keskuse, mis keskendub minevikule ning arutab riigi tulevikuvõimalusi. Keskuses leidub mitmeid näituseid ja toimub üritusi, mis haaravad külalised kaasa, võimaldavad osaleda Leedu riigi loomises ja õppida tundma tänaseid valukohti. Sissepääs on tasuta. As the Baltic states celebrate their centennial, Lithuania has created a centre to comprehend the past and discuss the future of the country. The Centre for Civil Education offers exhibitions and events, where visitors are invited to learn more about the Lithuanian state, to participate in its creation, and to get engaged in addressing its urgent challenges. There is no admission fee.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

109


EV 100

ESTONIA 100

Eesti tähistab maailmas Sellel aastal tähistab Eesti Vabariik 100. aastapäeva ning mitte ainult Eesti pinnal, vaid kogu Euroopas. Juubeliaastal toimub välisriikides enam kui 300 üritust, mis tutvustavad Eesti kultuuri, teadust ja ettevõtlust erinevatest külgedest. Vaata rohkem events.estonia.ee, www.facebook.com/100Estonia

Estonia celebrates around the globe This year the Republic of Estonia celebrates its 100th anniversary, not only in Estonia, but also across Europe. More than 300 events will take place around the world, that will showcase various aspects of Estonia's culture, science and business. For more information visit events. estonia.ee, www.facebook.com/100Estonia

110

TIMEFLIES

VIIN

„(R)estart Reality” tuur "(R)estart Reality” tour Augustist kuni aasta lõpuni / From August until the end of the year

Eesti tuntuima tänavakunstniku Edward von Lõnguse sajanditagusest maailmast pärit eestlasi kohtab nüüd ka Viini seintel. Isikupärased ja ehteestlaslike supervõimetega tegelased ärkavad digitehnoloogia toel ellu. Lõnguse loodud saja-aastaseid eestlasi otsi ka Helsingis, Berliinis, Roomas, Londonis, Pariisis, Vilniuses, Kopenhaagenis, Brüsselis ja Budapestis. Vaata rohkem: www.restartreality.org The hundred-year-old faces on the paintings of the most famous Estonian street artist, Edward von Lõngus, can now also be seen in Vienna. Peculiar characters with supernatural powers come alive with the help of digital technology. The old Estonians created by von Lõngus can also be seen in Helsinki, Berlin, Rome, London, Paris, Vilnius, Copenhagen, Brussels and Budapest. More information at www.restartreality.org


GÖTEBORG

IndepenDANCE tantsufestival IndepenDANCE Dance Festival 20.–22. september / 20th – 22nd September

Maailmakoristuspäev World Cleanup Day 15. september, igal pool / 15th September, everywhere

See on Eesti suurim kingitus maailmale, mil vabatahtlikud üle maailma astuvad koos otsustava sammu puhtama planeedi suunas. Pole vahet, kas sa asud sellel päeval Tallinnas, Berliinis, Peterburis või hoopis Amsterdamis, puhtama maailma heaks saab midagi ära teha igaüks! Ajaloo suurima kodanikualgatusena astutakse otsustavalt vastu maailma üha kiirenevale prügistumisele. Vaata rohkem: www.worldcleanupday.org This is Estonia's biggest gift to the world, with volunteers coming together to clean up the Earth. No matter whether you are in Tallinn, Berlin, St. Petersburg or Amsterdam, you can do something for a cleaner world! Via the greatest civilian initiative in history people are decisively trying to do something to make our world a cleaner place. More information at www.worldcleanupday.org

IndepenDANCE tantsufestivalil esineb EV100 rahvusvahelise programmi raames eestlastest tantsukunstnik Laura Kvelstein koos lätlasest tantsija Rūta Ronja Pakalnega. Nende lavastus „CONNEXT” võtab vaatluse alla nii füüsilise kui ka emotsionaalse läheduse. Muuhulgas tegeletakse küsimusega, milline on õige kaugus, et olla teineteisele siiski lähedal? Vaata rohkem: http://indiependencefestival.com/ Estonian dance artist Laura Kvelstein and Latvian dancer Rūta Ronja Pakalne will be performing at the IndepenDANCE dance festival as a part of the EV100 international programme. Their performance "CONNEXT" is a piece on physical and emotional intimacy. Among other things, they try to answer the question – what is the right distance for people to be apart, but still close to each other? More information at: http://indiependencefestival.com/

PETERBURI

Disainmõtlemise kursus Design Thinking Course 26. august / 26th August

26. augustil viib Tallinna Ülikool Eesti Vabariik 100 pidustused Peterburi, kus koostöös ITMO Ülikooliga toimub nädalane praktiline kursus disainmõtlemisest. Avapäeval toimub ka avatud loeng koos neuroteatri etendusega, kuhu on oodatud kõik huvilised. Vaata rohkem: http://summerschool.tlu.ee/russia On 26th August, Tallinn University will take the Republic of Estonia 100 celebrations to St. Petersburg where, in cooperation with ITMO University, a weekly practical course on design thinking will take place. The open day also includes an open lecture with a neuro-theatre performance to which everyone is welcome. More information at http://summerschool.tlu.ee/russia

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

111


ELUSTIIL

f

LIFESTYLE

Üks maailma hinnatumaid kõlareid – Estelon YB. One of the world's most valuable speakers – the Estelon YB.

Nauding nii silmale kui ka kõrvale Hea helisüsteem ei pea tähendama kahte kobakat kõlarikarpi, võimendikasti ja hunnikute viisi juhtmeid ega olema ainult tõeliste melomaanide pärusmaa.

Something for your ears and eyes A good sound system does not have to mean two bulky loudspeakers, amplifiers and a heap of wires. Neither is it something that just fanatics can have. V Kadri Eisenschmidt A Estelon, Bang&Olufsen

112

TIMEFLIES

ALLAN RÜMMEL (valiheli.ee) leiab, et muusika on kunst, mis väärib taasesitamiseks vahendeid, mis kõik selle nüansid esile tooks. „Hea kõlari tootmiseks on vaja eriala tippspetsialiste, kes tegelevad süvitsi oma valdkonnaga, sh näiteks kõlari korpuste, elementide materjalide, filtrite arendamise ja parendamisega. Kõlari testimiseks on vaja tipptehnikat ja kajavabasid ruume,” selgitab ta helimaailma telgitaguseid. Peen käsitöö ja kasutatud insenerioskused kõlari ehitamisel, läbimõeldud detailsus disainis, kasutatud materjalid ja testimisele kulunud tööaeg tingivad ka kõlari hinna. See on põhjus, miks näiteks kodumaise helivirtuoosi Esteloni kõlarite hinnad algavad 17 500 eurost. Kodust helisüsteemi valides on otsuse tegemisel arvestatavad parameetrid liht-


samad, kusjuures number hinnasildil võib teinekord jääda isegi viimaseks kiviks kaalukausil samaväärsete variantide seas. Meile on oluline, et bass oleks puhas ja ei peksaks üle. Paneme mängima Banksi „Begging for Thread” või 50 Centi ja kuulame, kuidas on. Sama oluline on, et kõrged noodid tuleksid kaunilt esile. Paneme mängima Vivaldi „Aastaajad” ja tunneme õige asja kohe ära. Samas ei saa alahinnata ka kasutajamugavuse ja disaini rolli. Lisaks Estelonile on teisigi kõlaritootjaid, kes on aastatega end tõestanud ning tagavad hea helisüsteemi igal juhul. Üks eredamaid näiteid selles vallas on Bang & Olufseni BeoSound Shape, kes on oma lähenemises uue lehekülje keeranud ning just kasutajamugavuse ja disaini esikohale seadnud. Kuusnurkadest koosnevas seinale kinnitatavas juhtmevabas süsteemis ei sea heli disainile piire, mistõttu toimib kõlarikomplekt ka olulise sisekujunduselemendina. Sealjuures saab koduse helisüsteemi ise disainida, välistades sellega kusagil mujal identse komplekti olemasolu. Minimaalselt kuulub komplekti 2 kõlarit ja üks võimendi, millest piisab kuni 4 kõlari jaoks.

KÕLARI PUHUL ON OLULINE PUHAS BASS, SELGE HELI NING KASUTAJAMUGAVUS. It is important that the speaker's bass is clean, high notes clear, and that it is easy to use.

ALLAN RÜMMEL (valiheli.ee) finds that music is an art that deserves to be played so that you are able catch all its nuances. "You need the best professionals who are deeply involved in their field, including, for example, the development and improvement of speaker enclosures, material elements, filters, and enhancements, to produce a good loudspeaker. High-tech and echo-free spaces are needed to test the loudspeakers," he explains. Exquisite craftsmanship and the best engineering skills for constructing a speaker, well-thought-through design and details, materials used, and time spent on testing it, also contribute to the speaker's price. This is why, for example, the prices of our own Estelon speakers start at 17 500 euros. Luckily there are less parameters to consider when choosing a home audio system, and the number on the price tag might be what seals the deal when making the final decision. It is important for us that the bass is clean and not overpowering. We usually put on "Begging for Thread" by Banks, or 50 Cent, and listen to how the bass acts. It is also just as important that the high notes come out beautifully. We can play Vivaldi's "Four Seasons" and know if a speaker is good right away. At the same time, user friendliness and design can not be underestimated. In addition to Estelon, there are other speaker manufacturers who have proven themselves over the years and provide a good sound system every time. One of the best examples is Bang & Olufsen's BeoSound Shape, which has turned a new page in its approach and given priority to user friendliness and design. The hexagonal, wallmounted, wireless system does not create boundaries for design, making the speaker set an essential interior design element. You can also design your own home theatre system to exclude the existence of an identical

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

113


ELUSTIIL

f

LIFESTYLE

KÕLARI HINNA TINGIVAD KÄSITÖÖ, KASUTATUD MATERJALID JA TESTIMISELE KULUNUD TÖÖAEG. The speaker's price is the result of craftsmanship, materials used and time spent on testing it.

114

TIMEFLIES

Viie kõlari peale oleks juba kahte võimendit vaja. Maksimaalselt saab süsteemi lisada 44 kõlarit. Kuusnurkseid tühje kujundeid, millega meelepärane välimus saavutada, saab komplekti aga piiramatult lisada ning sealjuures on võimalik kasutada kuni kümmet skandinaavialikult pastelset ja karget värvitooni. Süsteem vajab vaid ühte juhet – voolujuhet võimendi jaoks. Kogu ülejäänud süsteem ühendub nii telerite kui ka teiste seadmetega juhtmevabalt internetiühenduse abil. See annab meeletu seadistamise ja ühenduvuse võimaluse. Kasutaja jaoks on tehtud kõik võimalikult lihtsaks ja puudutustega juhitavaks. Võimalik on kasutada nii juhtmevaba pulti, mis toimib 8 meetri raadiuses, kui ka nutiseadmesse laaditavat rakendust. Kogu Bang & Olufseni süsteem on hell, õhuline ja pehme, olles disainilt selgelt isikupärane ja helilt järeleandmatu.

speaker anywhere else. A minimum of two speakers and one amplifier – the amplifier is enough for up to four speakers – is included. If you would like to have five speakers, you would need two amplifiers. A maximum of 44 speakers can be added to the system. You can add an unlimited number of empty hexagons to the set to achieve a pleasing appearance, and there are up to ten Scandinavian pastel and vivid colours available. The system only needs one cable – the power cord for the amplifier. The rest of the system can connect to a TV and other devices wirelessly via the internet. It gives you countless setup and connectivity options. Everything is made simple for the user. It is possible to use both a wireless remote control, which operates within a radius of 8 metres, as well as an application loaded on a smartphone. The entire Bang & Olufsen system is delicate, airy and soft, with its distinctly personalised design and great sound.


SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

115


AJALUGU

HISTORY

Kolm päeva liiga hilja Three days late

- Naised lennunduses, u 1932. Amelia Earhart, Elvy Kalep, Frances Marsalis ja Betty Huyle. Women in aviation, ca 1932. Amelia Earhart, Elvy Kalep, Frances Marsalis and Betty Huyle.

V Toomas Uibo, Nordica turundus- ja kommunikatsioonijuht / Nordica's Marketing and Communication Manager

KIREVA ELUKÄIGUGA Eesti esimene naislendur Elvy Kalep (sündinud 1899. aastal Pärnumaal, Tori kihelkonnas Alviine-Johanna Kalepina), kelle õpetas lendama kuulus lennukikonstruktor Anthony Fokker isiklikult, oli väga lähedal esimese naisena üle Atlandi ookeani lendamisele. 1932. aastal tegi toona 32-aastane eestlanna New Yorgis selleks tõsiseid ettevalmistusi, kuid kolm päeva enne planeeritud väljalendu startis Newfoundlandi saartelt Euroopa suunas Amelia Earhart. Ameeriklannal õnnestuski esimese naisena üksinda üle Atlandi lennata, mistõttu Elvy otsustas, et teisena pole mõtet enam proovida. Naistest said siiski head sõbrannad, kuni Amelia hukkumiseni mõned aastad hiljem. Elvy Kalep suri 1989. aastal, 90-aastaselt ühes Florida vanadekodus, üksiku ja unustatuna.

116

TIMEFLIES

THE FIRST Estonian female pilot Elvy Kalep (born in 1899 in Tori Parish, Pärnu County as Alviine-Johanna Kalep), who was personally trained by the famous flight instructor Anthony Fokker, was very close to being the first female pilot to fly over the Atlantic. In 1932, the 32-year-old Estonian made serious preparations for doing so in New York, but three days before the scheduled departure, Amelia Earhart set out towards Europe from the islands of Newfoundland. The American succeeded, and became the first woman to fly over the Atlantic alone, so Elvy decided that it was not worth trying and being second. However, the women became close friends right up to Amelia's death a few years later. Elvy Kalep died in 1989 at the age of 90 in a nursing home in Florida, isolated and forgotten.


Power to move you. Technology to protect you.

The new generation Kia Ceed. Nice move. The new Kia Ceed’s advanced technology is designed for peace of mind when driving. Our Lane Following Assist system for example, is a giant leap forwards in semi-automated driving and can control acceleration, braking and steering depending on the vehicles in front to maintain a safe distance and keep you safely in the centre of your lane. Discover more on kia.ee | kia.lv | kia.lt

YEAR WARRANTY

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018 QUALITY REDEFINED

117

The Kia 7-year/150,000 km new-car warranty is valid in all EU member states (plus Norway, Switzerland, Iceland and Gibraltar), subject to local terms and conditions. Fuel consumption (l/100 km)/CO² (g/km): urban from 4.5/110 to 8/145, extra-urban from 5.4 to 4.8, combined from 6.4 to 4.1.


MEIE INIMESED

f

OUR PEOPLE

Robert Mattsson: üdini lojaalne Kapten Robert Mattsson on rootsi piloot, kes on Nordicas töötanud juba 2,5 aastat – peaaegu ettevõtte asutamisest saati. Piloodiamet oli tema lapsepõlveunistus hetkest, mil ta nägi esimest korda lennukit lendamas.

Robert Mattsson: loyal to the core Captain Robert Mattsson is a Swedish pilot who has worked at Nordica for 2.5 years – almost from the moment the company was established. To become a pilot was his childhood dream, ever since he first saw an aeroplane fly. V Kadri Eisenschmidt A Martin Kirikal

SELLEKS, ET OMA UNISTUS TÕEKS TEHA, töötas Robert Rootsis lennuakadeemia kõrvalt täiskohaga. Tema esimene kokkupuude Eestiga oli siis, kui ta töötas firmas On Off projektijuhina ning aitas ketil Eestis uusi kaupluseid avada. Mitmel moel oli see töö just see, mis tegi temast mehe, kes ta on täna. „Õppisin palju asju korraga tegema või, nagu mu naine ütleb, minust sai töönarkomaan,” lisab ta naljatledes. Kuid peagi saab selgeks, et see on üks neist naljadest, mis varjab endas tõtt, sest tuleb välja, et Robert töötab ka praegu kahel kohal. Nimelt haldab Põhjamaade piirkonda Xectro's, mis tegeleb LED-tulede müümisega teistele suurematele ettevõtetele, näiteks kaubamajadele. Lisaks sellele on tal kodus 10-kuune beebi, kaks vanemat kasutütart ning armastav abikaasa.

118

TIMEFLIES

„ARMASTAN EESTIT. SIIN ON LIHTNE JA TURVALINE OLLA.” "I love Estonia. It feels so easy and safe here."

TO MAKE HIS DREAM COME TRUE and become a pilot, Robert worked full time to put himself through aviation school in Sweden. His first connection to Estonia was made when he worked as the central merchandiser and project manager for the company On Off, opening new stores in Estonia. In many ways, this job was the push he needed to become the man he is today. “I got used to having to do a lot at once. My wife says I became a workaholic,” he adds jokingly. However, it soon becomes clear that


Robert ja tema pere elavad Eestis. Nad lendavad Roberti õe ja sõprade külastamiseks Rootsi iga kahe kuu tagant. Nende väike beebi on lennanud juba 8 korda! Tänu sellele on piloodil jagada suurepäraseid nõuanded väikelastega reisivatele peredele. „Kõige paremad viisid surve leevendamiseks kõrvadele on kasutada lutti ning looduslikku ninaspreid. Kuna see on põhimõtteliselt soolvesi ja selles ei ole kemikaale, on see imikutele ohutu. Kui teil on ees pikem lend, pihustage spreid lapsele ninna umbes tund

it’s one of these jokes that hides some piece of truth in it as it turns out that Robert also works two positions currently. He also manages the Nordic area at Xectro, which is a company selling LED lights to other bigger enterprises, such as department stores. In addition, he has a 10-month-old baby, 2 stepdaughters aged 16 and 23, and a loving wife at home. Robert and his family live in Estonia. They fly over to visit Robert’s sister and friends in Sweden once every two months or so. Their young baby has already flown 8 times! That’s why this pilot has excellent advice for families travelling with small children. “The most helpful way to deal with pressure on the ears is to use a dummy and natural nose spray. Since it's basically saltwater and doesn’t have any chemicals in it, it’s harmless for babies. When you’re on a longer flight, you can apply the nose spray an hour before descent. I would also encourage you to move around with the child on a longer flight. There’s nothing wrong with that and it keeps the child calmer.” Although they travel to Sweden often, Robert says he wouldn’t trade living in Estonia for anywhere else. “I’m happy here. It is somehow so safe and easy to live here. People value education highly and I know that my children have the best foundation for whatever life they choose for themselves in the future.” In addition to being loyal to the country he lives in, he also values his employer highly. “One of the greatest aspects of working here is the short European flights. They enable me to come home almost every night,” he says. Being a pilot is a challenging job. “You have to be able to perform every day, be alert enough to assess different situations and make decisions, and you need to be a great team player because the first officer, cabin crew and different departments on the ground like air traffic control and airport handling are a huge part of the process and every person is essential,” Robert explains. It is also why he likes the job – there isn't a single day

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

119


MEIE INIMESED

f

OUR PEOPLE

PILOODI JA ISANA ANNAB ROBERT NÕU VÄIKELASTEGA REISIJATELE: KÕIGE PAREM ON SURVE LEEVENDAMISEKS LAPSE KÕRVADELE KASUTADA LUTTI NING SOOLALAHUSEST NINASPREID. As a pilot and a father, Robert gives advice on flying with babies: the most helpful way to deal with pressure on the ears is to use a dummy and saltwater nose spray. aega enne laskumist. Samuti julgustaksin reisijaid pikemal lennul lapsega lennukis ringi liikuma. Selles pole midagi piinlikku ja hoiab lapse rahulikuna.” Ehkki ta käib sageli Rootsis, ütleb Robert, et ei sooviks elada mujal kui Eestis. „Ma olen siin õnnelik. Siin on kuidagi nii turvaline ja lihtne elada. Inimesed hindavad haridust ja ma tean, et minu lapsed saavad parima baasi kõigele, mida nad tulevikus teha tahavad.” Lisaks sellele, et ta on lojaalne riigile, kus elab, hindab ta kõrgelt ka oma tööandjat. „Minu töö üks suurimaid väärtusi on lühikesed Euroopa-lennud. See võimaldab mul peaaegu igal õhtul kodus olla,” ütleb ta. Piloodiamet on kahtlemata väljakutseterohke. „Piloot peab olema võimeline iga päev andma endast parima, olema piisavalt tähelepanelik, et erinevaid olukordi hinnata ja otsuseid teha. Samuti peab olema võimeline töötama meeskonnas, sest esimene piloot, pardameeskond ja erinevad osakonnad maa peal on protsessi toimimiseks hädavajalikud ning iga inimene loeb,” selgitab Robert. See on ka põhjus, miks talle see töö meeldib – ükski päev ei sarnane eelmisega. „Iga päev toob uusi väljakutseid. Mulle meeldib ka õpetamine ja koolitamine. Olen alati õnnelik, kui saan uusi piloote nende esimestel lendudel juhendada,” rõõmustab Robert. Ta on rahul, et saab anda oma panuse Nordica arengusse, mis tema sõnul on suurte plaanide ja potentsiaaliga kodune noor ettevõte.

120

TIMEFLIES

- Robert juhendab tihti noori piloote nende esimestel lendudel. Robert is often the instructor to young pilots on their first flights.

that's the same as the one before. “Every day brings new challenges. I also like instructing and training. I’m always happy to be an instructor to new pilots during their first commercial flights,” Robert says, showing how glad he is to contribute to the growth of Nordica, which, in his words, is a young company with great plans and potential, yet maintains a cosy family-feeling.


AVASTA ENNAST MULTIKULTUURSES KOPENHAAGENIS. Multikultuurne Kopenhaagen on kulgemise linn, kus nii ärimehed kui ka koduperenaised sõidavad ratastega tööle, poodi või lasteaeda. Kopenhaagenis on iseolemise vabadust ja stiilsust iga nurga peal. See on linn, mis on merele väga hästi avatud, õhtune jalgade kõlgutamine Nyhaveni ääres või veetaksoga sõit Kopenhaageni Ooperimajja. Tegu on inimliku linnaga, kus inimese mõõde ära ei kao.

nordica.ee

koostöös

LEND ALATES

69

90€ UUS SIHT KOHT

* 11 X NÄDALAS, HOMMIKUSTE JA ÕHTUSTE VÄLJUMISTEGA * LENNUAEG: 1h 35 min

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

121


KOOSTEGEMISED

k

COOPERATION

Reisimiseks ei ole kunagi hilja! Maimu Kala on 95-aastane proua, kes käis sel suvel elu esimesel välisreisil, Kopenhaagenis.

It's never too late to travel! Maimu Kala is a 95-year-old lady who made her first trip abroad to Copenhagen this summer. V Kairi Prints, reisijuht.ee A Erakogu / private collection

122

TIMEFLIES

HEADEL INIMESTEL on head lapsed ja lapselapsed. Maimu tütretütar Anne viis oma vanaema reisile, külla enda tütrele Maarjale, kes Maimule on lapselapselaps. Sõidame koos fotograaf Toomasega Maimule külla Viljandi lähistele Metsa tallu, et uurida, kuidas reis läks. Vastuvõtt on sama soe kui tänavusuvine Eesti ilm. Maimu kallistab meid ja kutsub lauda, kus ootavad värske kala, pirukad ja aurav kohv. Maimu kõrval istub tema elukaaslane Ahto ja peagi jõuab kohale ka Anne.

GOOD PEOPLE have good children and grandchildren. Maimu's granddaughter, Anne, took her grandmother on a trip to visit Anne's daughter Mary. Together with photographer Toomas, we went to visit Maimu in her home, near Viljandi, to see how the trip went. The reception is as warm as the weather in Estonia this summer. Maimu hugs us and invites us to the table where food and steaming coffee await. Ahto, her companion, is seated next to her, and Anne also soon arrives. Maimu, you have never been on a trip abroad before? When I was young, there was so much work that there was no travelling. If you have animals, you are not able to leave home. Now that you do not have anyone to take care of anymore, you have become a traveller. How did that happen? My great-grandchild, Anne's daughter, moved to Denmark after high school. She wanted to travel a lot. Today, many young people are


Maimu, sa ei ole kunagi varem reisil käinud? Kui mina noor olin, siis oli ainult töö, siis ei olnud sellist rändamist. Kui sul on loomad, siis sa ei pääse kodust kuhugi. Nüüd sa enam loomi ei pea ja sinust on saanud hoopis reisisell. Kuidas see juhtus? Minu lapselapse Anne tütar läks kohe pärast keskkooli siit ära Taani, tema tahab väga palju reisida. Tänapäeval ju paljud noored lähevad ära. Ta on seal juba üle kümne aasta elanud, koolis käinud ja nüüd töötab. Anne käib tal seal tihti külas, nagu vanemad käivad, ja ütles ikka, et tule sina ka kaasa. Mina ütlesin ikka ei-ei, mina küll ei julge nii suurt reisi ette võtta – jalg on täitsa tönts, kui õues jääb heinakõrs jala ette, kukun pikali maha. Mis sa siis veel nii kaugele minekust räägid. Aga siiski võtsid julguse kokku ja läksid. Jah. Tänu Annele, tema minu ikka pehmeks rääkis ja aitas selle reisi ära teha. Tema elab ise Viljandis, aga on mul siin alati abiks. Kui mul on mingi mure, siis helistan temale ja ta tuleb kohale, olgu öö või päev. Ja mu kaasa Ahto ka sõidutab mind, kui vaja. Tema minust noorem ka tükike maad, kümme aastat. Ma jalgsi ei taha käia, need jalad on selle pika elu jooksul nii palju kannatanud, et hakkavad ära väsima. Mida sa enne reisi kõige rohkem kartsid? Kõige rohkem kartsin seda, et see lennuk ju lendab nii kõrgele! Kartsin seda väga. Vererõhk ka mängib mul ja igaks juhuks olid kõik rohud kaasas. Kartsin ka väga neid lennujaamu, et kuidas minusugune rumal inimene oskab seal midagi teha. Aga said ju kõigega hakkama? Ikka Anne abiga! Kõik teised olid ka abivalmid ja austasid vanainimest. Ratastool oli Annel kodust kaasa võetud ja sellega sain ilusti minna lennuki juurde. Kõige rohkem kartsin, et kuidas ma sealt lennuki trepist

going away. She has lived there for over 10 years now. Anne often visits her there, as do her parents, and she has always been telling me to come with her. I said no, no, I do not dare to go on such a big journey – my legs are not working like they used to anymore, and even walking through tall grass makes me lose my balance and fall – and here's you talking about going on a faraway trip.

- Vastuvõtt Maimu pool oli sama soe kui omaenda vanaema juures – kallistuste ja kaetud lauaga. The reception at Maimu's home was as warm as at your own grandmother's place – with hugs and a set table.

But you still went for it. Yes. Thanks to Anne. She convinced me to go and helped me make this trip. She lives in Viljandi, but is always here helping me. If I have a problem, then I call her and she will come here, be it day or night. And Ahto also drives me around if necessary. He is a younger man, ten years younger than me. I do not want to walk a lot – these legs have suffered so much in their long life that they are getting tired now. What were you most afraid of before the trip? Most of all I was afraid that this aeroplane would fly too high! I have problems with blood pressure as well, so I had all my medicine with me. I was also scared of these airports, and how I would manage them.. But did you manage to overcome the fear? With Anne's help! Everyone else was also so helpful and respectful of an old lady. We

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

123


KOOSTEGEMISED

k

KARTSIN, KUIDAS LENNUJAAMADES HAKKAMA SAAN, JA SEDA, KUI KÕRGELE ME LENDAME. I was scared of how I would manage at airports and of how high we would fly.

COOPERATION

üles saan, sest kõrgeid astmeid ma selle oma jala pärast ei saa astuda. Aga tead, see trepp oli nii mugav – sel oli paras laius ja tugevad käsipuud mõlemal pool, kätega sai toetada ja tõmmata, nii et ma läksin üles nagu lennates! Kõigepealt läksid sina lennates lennukisse ja siis läks lennuk lendu? Jah, seda ma kartsin ka! Kõrgust ma ei kannata, ei julge allapoole vaadata, pea hakkab ringi käima. Aga kõige toredam oli see, et ma ei saanud arugi, kui see lennuk nii kõrgele läks – ta läks niimoodi kenasti vähehaaval. Hea vaikne oli lennata, ei olnud nii, et raputab ja lõhub, nagu ma kartsin. Nii et vaatamata algsele kartusele hoopis nautisid lendamist? Väga nautisin! Kõige ilusam oli see, kui olime pealpool pilvi. All oli nagu valge vatt. Ma mõtlesin, et ma vanainimene kuulen nüüd ingli häält ka, kui nii kõrgel oleme. Küsisin ka, et kui kõrgel me oleme ja öeldi, et 10 000 meetrit – püha Jumal, armas taevas, see on ju 10 kilomeetrit! Siit minu kodust Viljandi linna on viis kilomeetrit. Aga ingleid ma siiski ei kohanud, ju nad on siis veel kõrgemal. Ja milline teenindus on lennukis! Kõike sulle pakutakse, mida sa soovid, ja kõik on nii lahked. Ainult et lend oli liiga lühike, tund ja kümme minutit ainult. Minnes oli pikem, aga tagasi tulles läks kole kiiresti. Mis mulje Kopenhaagen sulle jättis? Küll oli hea näha, kuidas mujal ilmas ka elatakse. Kopenhaagen on ilus ja inimesed on kuidagi rõõmsamad ja rahulikumad, ei ole nii stressis. Nad armastavad ka väga loodust, nad isegi söövad lõunat pargis. Seal on kindlasti mõnus puhkust pidada, seal on palju vett ja loodust. Mina kartsin alguses kanali peale minna laevaga, sest vett ma kardan. Mu perekonnanimi on küll Kala, aga ma pole sündinud Kala, vaid tehtud Kala. Aga väga tore oli kanali peal sõita, lap-

124

TIMEFLIES

had the wheelchair with us, and were able to take it up to the aeroplane. I was most afraid of how I would be able to get up the stairs because I am not able to walk up high steps on my own. But you know what, the stairs were so manageable – they were wide enough and had strong handrails on both sides, so I was able to support myself with my arms – I pretty much flew up the stairs! So you went flying into the aeroplane and then the aeroplane took off? Yes, I was afraid of that as well! I cannot handle heights. But the most wonderful thing was that I did not even realise that the plane went up so high – it was all so smooth. The flight was nice and calm, not like I had imagined – bumpy and shaky. So, in spite of the initial fear, you enjoyed flying? I enjoyed it a lot! The most beautiful thing was when we were above the clouds. It was like white wool. I thought that I, an old woman, would be able to hear the angels now that we were so high. I also asked how high we were and they said 10 000 metres – 10 kilometres! From my home to Viljandi it is five kilometres. I was not able to hear the angels however, because they are probably even higher. And the service on the plane! You are offered whatever you like and everyone is so kind. The only downside was that the flight was too short – just an hour and ten minutes. It seemed longer on the way there, but coming back it went so quickly. How did you like Copenhagen? It was good to see how the rest of the world lives. Copenhagen is beautiful and the people are cheerful and calm, not so stressed. They love nature and even eat lunch in the park. It is definitely a great place for a holiday as there is plenty of water and nature. I was afraid to go on a boat on the canal at first, because I am afraid of water. Although my surname means fish in Estonian, I am not like the fish at all. But it was surprisingly nice to ride on the canal. The


sed hüppasid kaldalt vette ja pritsisid meid, nii tore jahutus oli!

children jumped from the shore into the water and splashed us – it was a nice cool-down!

Mida see reis sulle andis? See andis mulle nii palju jõudu ja elu juurde, ma olen nii õnnelik. Väga-väga ilusa mälestuse jättis! Kui kodus on terviseprobleeme, siis seal ei olnud, ükski koht ei valutanud, olen nüüd nagu kümme aastat noorem. Või rohkemgi!

What did the trip give you? It gave me so much strength and life, and I am so happy. I have very good memories from it! If I had problems with my health at home, then there all the problems were gone – I feel 10 years younger. Or even more!

Nüüd on sul reisipisik sees, kas tahaksid uuesti reisile minna? Ega ma ära vist küll ei ütleks. Kui on elu ja tervist ja kui Anne sellega nõus on, siis kindlasti tahan. Mul elab ju üks lapselaps veel kaugemal – Anne, mis selle koha nimi oligi? Anne: Kaimanisaared Jah, olid jah mingid saared. Aga see on väga kaugel ja ma ei tea, kas ma nii kaugele julgeks lennata… Aga küll ma lõpuks julgen. Katsun veel kehakaalust ka natuke alla võtta, et mind oleks kergem lennuki peale kärutada.

Do you like travelling now? Would you like to go on a long trip again? I wouldn't mind for sure. If I have the strength, and if Anne will come with me, I would definitely like to go somewhere. I do have one more grandchild living even farther away – Anne, what was the name of this place? Anne: The Cayman Islands Yes, some islands. But this is very far away, and I do not know if I would dare to go that far... I probably would eventually. I would also try to lose some weight so that it would be easier to carry me onto the aeroplane.

REIS ANDIS MULLE JÕUDU JA ENERGIAT JUURDE. OLEN NII ÕNNELIK! The trip gave me so much strength and energy. I am so happy!

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

125


KOOSTEGEMISED

k

COOPERATION

Maailm vajab unistajaid The world needs dreamers V Kadri Eisenschmidt A Erakogu / private collection

14-AASTANE ARON on tõeline motoentusiast, kes teeb oma teadmistega tehniliselt keerukatest nüanssidest silmad ette nii mõnelegi täiskasvanule. Ta tegeleb autode ja lennukite spottimisega, suutes erinevaid mudeleid kohati ka vaid hääle järgi eristada. Tema lemmikmargid on BMW ja Lamborghini. Lisaks on ta suur tõukerattafänn. Sel aastal oli tema sünnipäev erilisem kui kunagi varem. Peo üllatuskülaline Karl-Erik Palo, üks Eesti parimaid noori tõukerattureid, õpetas poisile ja tema sõpradele trikke ning teatas, et Aron sõidab Saksamaale!

126

TIMEFLIES

FOURTEEN-YEAR-OLD ARON is a true moto-enthusiast who has more knowledge about technically sophisticated things than most adults. He does a lot of car and plane spotting and is able to differentiate between models, at times only by their sound. His favourite brands are BMW and Lamborghini. In addition, he is a big scooter fan. This year his birthday was more special than ever. The surprise guest at the party, Karl-Erik Palo, who is one of Estonia's best young scooter riders, taught the boy and his friends tricks and announced that Aron is going on a dream trip to Germany! On his dream day, Aron, along with his mother and father, went to Munich to visit the BMW World factory and museum. This was organised for Aron by the charity organisation Minu Unistuste Päev, in cooperation with GoTravel and Nordica. On the plane, Aron had the extraordinary opportunity to visit the flight deck during the flight


Oma unistuste päeval sai Aron koos ema ja isaga Münchenit uudistada, külastada BMW Maailma, tehast ja muuseumi. Kustumatu päeva korraldas Aronile heategevusfond Minu Unistuste Päev koostöös GoTraveli ja lennufirmaga Nordica. Juba lennuki pardal avanes noormehel erakordne võimalus lennu ajal kokpitti külastada ning kapteniga juttu puhuda. „Mõtlesin alguses, et olen mõnd vale nuppu vajutanud ja pardatöötaja tuleb minuga pahandama. Ma ei suutnud seda uskuda, kui mind kokpitti juhatati!” on Aron vapustatud. Reisi lõpus tervitas teda Tallinna Lennujaamas Lamborghini, mis ta koju sõidutas. Aroni ema ja isa on siiralt tänulikud. „Näha oma poega kahe päeva vältel nii, et tal on kogu aeg naeratus kõrvuni, on parim kingitus, mis mulle on kunagi tehtud,” on ema liigutatud. Seda siirast vaimustust, rõõmu ja tänu, mis kogu perekonna silmist peegeldus, on raske sõnadesse panna. Minu Unistuste Päev on heategevusfond, mis viib ellu raskelt või krooniliselt haigete laste unistusi, et pakkuda lastele ja nende lähedastele emotsionaalset tuge, rõõmu ja hingejõudu, mis aitaks pikal haigusteekonnal vastu pidada. „Meie eesmärk on luua unustamatuid elamusi, mis aitaks suunata fookuse headele asjadele. Üks tõeliselt inspireeriv päev koos perega annab uue hingamise, kasvatab usku iseendasse ning aitab näha, et elus on tegelikult väga palju positiivseid asju, mida kogeda. Kui näeme last ja tema lähedasi õnnelikena, siis oleme andnud pagasi, millega julgelt edasi sammuda,” räägib Minu Unistuste Päeva kommunikatsioonijuht Ave Pilt. Kuidas unistuste täitumisele kaasa aidata, vaata lähemalt veebilehelt www. minuunistustepaev.ee.

ARONI UNISTUS TÄITUS MÜNCHENIS, BMW MAAILMAS. Aron's dream came true at BMW World in Munich.

and chat with the captain. "When the flight attendant first approached me, I thought that I had done something wrong or pressed a wrong button. I could not believe it when I was invited to the flight deck!" Aron was shocked. At the end of the trip, he was welcomed by a Lamborghini at Tallinn Airport, and got to ride home in it. Aron's mother and father are sincerely grateful for the opportunity. "Just seeing my son smiling from ear to ear during the trip is the best gift I have ever received," his mother said. It is hard to put into words the sincere enthusiasm, joy and thankfulness that the whole family felt. Minu Unistuste Päev (My Dream Day) is a charity organisation that makes the dreams of seriously or chronically ill children come true, in order to provide emotional support, joy and strength to children and their loved ones in helping fight a serious illness. "Our goal is to create unforgettable experiences that help focus on the good things. One truly inspiring day with the family gives strength, increases self-confidence, and helps to realise that there are actually a lot of positive things to experience in life. If we see a child and his loved ones happy we have made a difference and given strength to step up and fight the illness," says Ave Pilt, Minu Unistuste Päev Communications Director. You can find out how to help make dreams come true at www.minuunistustepaev.ee.

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

127


10 surprising places in Estonia Estonia is home to some of the most stunning natural and man-made wonders in Europe, if not the world. Get to know some of the biggest, tallest, oldest and bestpreserved local sights.

Most unique stadium Few sports stadiums can say they have a world-famous tree growing in the middle of the field, but this is the case at The Orissaare Stadium. During construction of the stadium, nothing could uproot the giant oak tree that stood in the way so

Most spas per capita The Estonian island of Saaremaa has earned the nickname “Spaaremaa” for its

the stadium was simply built around it.

Estonia’s largest fortress

great number of wellness facilities. With

Hermann Castle and its fortress complex in Narva on

only 14,000 residents, the island’s largest

Estonia’s eastern border began in the 13th century as a

town Kuressaare has the capacity for up to

stronghold to defend territory controlled by Danes.

1,200 spa guests which makes it one of the

Hermann Castle overlooks the Narva river, directly across

most spa-dense places in the world.

from the Ivangorod fortress on the Russian bank.

Tallest pine trees The tallest pine tree in the world is in Põlva County, in Southern Estonia. It measures 46.6 metress tall and is estimated to be 214 years old. Right beside this massive tree is the world’s tallest spruce, coming in at 48.6 metress and the ripe, old age of 202 years old.

128

TIMEFLIES


Best preserved Stalinist architecture The town of Sillamäe was home to a uranium production plant in the 1940s and 1950s, during which many buildings were constructed in the Stalinist architectural style. The central square, boulevard, staircase and administration buildings follow the strict symmetrical aesthetic of the period.

Tartu’s leaning art museum The Tartu Art Museum is Estonia’s most tilted building. Leaning at an angle of 5.8 degrees, the three-storey stone building is even more slanted than Italy’s Leaning Tower of Pisa.

Best preserved medieval castle Kuressaare Castle is the best preserved in Estonia and all of the Baltic states. Its construction began in the 13th century and concluded in 1380. Today visitors can stroll its grounds and explore the island’s largest museum, spanning centuries of history.

Best wooden lace architecture

Northern Europe’s oldest lighthouse Kõpu lighthouse is the oldest lighthouse in Northern Europe. A landmark was needed during the Hanseatic trading period to guide ships on the Baltic towards Tallinn, so construction began in 1504 and continued throughout the 16th and 17th centuries.

Most magical manor

One could say the ‘laciest’ building in Estonia is the Haapsalu Resort Hall, built in the late 1800s in the coastal town.

The Kirna Manor in Central Estonia is

Wooden lace architecture refers to the decorative wood trim

said to be built upon an electro-magnetic

which is reminiscent of delicate lace patterns, particularly

field, emitting healing vibrations to all the

popular in Russia.

living things around it, including plants and humans. Kirna Manor is one of five such places in the world.

visitestonia.com

European Union

European Regional129 SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018 Development Fund


REISIJA INFO

4

PASSENGER INFO

Info NORDICA – EESTI MOODI ERILINE Nordic Aviation Group loodi 2015. aasta septembris, et pakkuda mugavaid ja kiireid lennuühendusi Eestiga. Nordical on 21 otselennusihtkohta ja koostöös teiste Euroopa lennufirmadega pakutakse mugavaid edasilennuvõimalusi rohkem kui sajasse sihtkohta. Alates 2016. aasta novembrist on Nordica koostööpartner LOT Polish Airlines.

NORDICAGA LENDAMISE EELISED: Enim otselendude sihtkohti Tallinnast –

suvehooajal 21 sihtkohta Mugav lennugraafik peab silmas just

Eestist reisijate vajadusi Üks uuemaid lennukiparke Euroopas Piletihinnad sisaldavad kõiki makse ja tasusid Piletihind sisaldab alati 8 kg käsipagasit

ja 23 kg äraantavat pagasit Lisatasuta check-in (ka lennujaamas) 24 h klienditugi koostöös LOTiga Nordica lennud toimuvad suuremate linnade

põhilennujaamadesse Eestikeelne teenindus Pardal tasuta eestikeelsed ajalehed,

kohv, tee ja vesi

Eesti tähtpäevade tähistamine pardal „Eine pilvedes” ja „Pilvepoe” tootevalik koosneb

põhiliselt eestimaistest toodetest Võimalus tellida söök ette Head lennuühendused üle maailma tänu

strateegilistele koostööpartneritele Star Alliance’i lojaalsusprogrammid

(Miles & More jne) Noored reisivad soodsamalt – küsi pakkumist,

kasutades koodi „Noortehind” Ärikliendiprogramm ja sellega kaasnevad

soodustused Nordica uudiskirjaga liitujad teavad esimesena

olulistest uudistest ja eripakkumistest Lisateenused: hotell ja autorent

KONTAKTID Osta lennupiletid: nordica.ee või info@nordica.ee 24 h tasuta kliendiinfo: +372 664 2200 Facebook.com/flynordica flynordica Klienditeenindus: Tallinna Lennujaama reisiterminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112

LOJAALSUSPROGRAMMID Teeni Nordica ja LOTi lendudega Miles & More’i punkte. Miles & More on Euroopa juhtiv individuaalreisijate püsikliendiprogramm, mis võimaldab teenida kõigil liinilendudel ja Star Alliance’i liikmete opereeritud lendudel auhinnamiile. Miile saab teenida ka siis, kui kasutad Miles & More’i partnerite teenuseid, nagu majutus, autorent või krediitkaart. www.miles-and-more.com

130

*Ei kehti Peterburi liinil

TIMEFLIES


NORDICA – SPECIAL IN AN ESTONIAN WAY Nordic Aviation Group was established in September 2015 to provide convenient and fast connections with Estonia. Nordica has 21 direct flight destinations and, in cooperation with other European airlines, offers convenient onward flights to more than one hundred destinations. Since November 2016, Nordica has partnered LOT Polish Airlines.

ADVANTAGES OF FLYING NORDICA: The maximum number of direct flights to

and from Tallinn – 21 destinations during the summer season A comfortable schedule that fits the needs

of passengers travelling from Estonia One of the newest fleets in Europe Ticket fares include all taxes and fees Fares always include 8 kg of hand luggage

and 23 kg of checked luggage Free-of-charge check-in (incl. at the airport) 24 h customer service in cooperation

with LOT Nordica flies to the primary airports

of larger cities We offer free water, tea and coffee

Estonian holidays celebrated on board "Snack in the Clouds" and "Shopping in the Clouds"

offer mainly Estonian products Opportunity to pre-order food Great connections around the world thanks

to cooperation with partner airlines Star Alliance loyalty programmes

(Miles & More etc.) Young people fly cheaper – ask for an offer

using the code "Youth fare" Corporate programme for business travellers Nordica newsletter subscribers are

the first to know about important news and special offers Additional services: hotel and car rental

CONTACTS Buy tickets: flynordica.com or info@flynordica.com 24h free customer information: +372 6642200 Facebook.com/flynordica flynordica Customer service: Tallinn Airport passenger terminal, Tartu mnt 101, Tallinn 10112

LOYALTY PROGRAMMES Earn Miles & More points with Nordica and LOT flights. Miles & More is Europe's leading loyalty programme for individual travellers, enabling customers to earn rewards on all flights operated by Star Alliance members. Rewards can be earned even if you use Miles & More partner services like accommodation, car rental, or credit card. www.miles-and-more.com

* Does not apply on the St. Petersburg route

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

131


132 TIMEFLIES 160 TIMEFLIES


SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018 133 | KEVAD 2018


REISIJA INFO

4

PASSENGER INFO

PILETIINFO / TICKET INFORMATION HINNAGRUPID / FAMILY FARE GROUP Pagas / Checked luggage Käsipagas / Carry-on luggage Pileti muutmine / Change of ticket

ECONOMY

PREMIUM ECONOMY

BUSINESS

1 × 23 kg

2 × 23 kg

2 × 32 kg

1 × 8 kg (55 x 40 x 23 cm)1

1 × 8 kg1

2 × 9 kg1

65 € millele lisandub hinnavahe2,3 / plus fare difference 2,3

Hinnavahe / Fare difference

Hinnavahe / Fare difference

EI / NO

Täielik tagasimakse / Full refund

Täielik tagasimakse / Full refund

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Tasuta / Free

Kuni 10 € / Up to 10 €

JAH / YES

JAH / YES

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Tühistamise võimalus / Cancellation possibility Lennule registreerimine / Check-in Istekoha reserveerimine / Seat reservation Tühi kõrvaliste mugavuse tagamiseks (lisaiste) / Additional seat for comfort (extra seat) Miles & More*

125–1250

750–1350

1250–2000

Eelisjärjekorras lennule registreerimine / Priority check-in

EI / NO

JAH / YES

JAH / YES

Äriklassi ootesaali kasutamine / Access to lounge

EI / NO

EI / NO

JAH / YES

Toitude ja jookide serveerimine / Meal and drink service

Joogid / Drinks

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

JAH / YES

Ajalehed / Newspapers

1. Nordica / LOT Polish Airlinesi lendudele võib lisaks käsipagasile tasuta kaasa võtta ühe käsipagasi ühiku, näiteks käekoti, sülearvuti või portfelli, mille maksimaalsed mõõdud on 40 x 35 x 12 cm. Lisaks võib lennukisse kaasa võtta lapsele vajaliku koguse beebitoitu ja kokkupandava käru. / Additionally, each passenger may carry 1 personal item, such as a handbag, laptop or portfolio with dimensions of 40x35x12 cm. A folding pushchair and an appropriate quantity of baby food are also accepted as free hand luggage. 2. Tasu rakendub ühe reisisuuna kohta. / Charge applies for each direction of travel. 3. Ei ole võimalik kampaaniahindade puhul. / Not possible for campaign fares. * Ei kehti Peterburi liinil. / Does not apply on the St. Petersburg route.

LAPSEGA REISILE / TRAVELLING WITH CHILDREN Pilet väikelapsele, kes ei ole lendamise ajaks veel 2-aastane, maksab 10% täiskasvanud reisija pileti hinnast. 2–12-aastastele lastele kehtib allahindlus 25% täiskasvanud reisija pileti hinnast. Võid võtta kaasa lapse autoistme või jalutuskäru kuni õhusõiduki ukseni. Imikutele ja väikelastele on tasuta pagasit üks ühik, mille maksimaalne kaal on 23 kg ja kokkupandav käru kaaluga kuni 10 kg. Üksinda reisivale lapsele vanuses 5–12 aastat (k.a) pakume saatjateenust. Selleks tuleb pileti broneerimisel esitada taotlus ja teenus on tasuline.

Ticket for an infant who under the age of 2 by the time of travelling is 10% of the adult fare. Children of ages 2–12 are entitled to discount up to 25% of the adult fare. You may take a child’s car seat or foldable pushchair right up to the aircraft door or steps. The free baggage allowance for babies and infants includes one piece of luggage with maximum weight of 23 kg and a foldable stroller weighing up to 10 kg. For unaccompanied children of ages 5–12 we can arrange an escort. For that, please file an application when booking the ticket and the service is chargeable.

ELEKTROONILISTE SEADMETE PARDAL KASUTAMINE / USE OF PORTABLE ELECTRONIC DEVICES LENNU AJAL / DURING THE FLIGHT

ÕHKU TÕUSMISE JA MAANDUMISE AJAL / DURING TAKE-OFF AND LANDING Sülearvuti tuleb panna istmetaskusse või üles käsipagasi kappi. Puudub võimalus helistada, saata sõnumeid või kasutada Bluetoothi. Laptop must be placed in seat pocket, or the overhead locker. There is no possibility to make a phone call, send SMS or use bluetooth.

134

TIMEFLIES


UEFA RAHVUSTE LIIGA 2018

8. september

EESTI KREEKA

kell 21.45

12. oktoober

EESTI SOOME

kell 21.45

15. oktoober

EESTI UNGARI

kell 21.45

Kõik mängud toimuvad A. Le Coq Arenal. Piletipaketid müügil Piletilevis! PEATOETAJA

TOETAJAD

SUURTOETAJAD

MEEDIAPARTNERID

LENNUPARTNER

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

135


ENIM OTSELENDE TALLINNAST Nordica lendab enam kui 140 sihtpunkti läbi strateegiliste Euroopa ühenduspunktide

10 Bombardier CRJ 900 - 88/90 istet 2 Bombardier CRJ 700 - 70 istet 6 ATR - 70 istet

nordica.ee

TRONDHEIM

OSLO

STOCKHOLM GÖTEBORG

TALLINN

PETERBURI

KOPENHAAGEN GRONINGEN AMSTERDAM BRÜSSEL

HAMBURG

VILNIUS

BERLIIN

MÜNCHEN

NICE

VIIN

RIJEKA

KIIEV ZHULIANY

ODESSA

SPLIT OHRID

NORDICA OTSELENNUD 136 TIMEFLIES NORDICA SUVESIHTKOHAD

VARSSAVI

CONSTANȚA

KIIEV BORISPOL


KIIRESTI EUROOPASSE SIHTKOHT

LENNUAEG

Amsterdam

2 h 25 min

Berliin

1 h 45 min

Brüssel

2 h 35 min

Constanta (Rumeenia)

2 h 30 min

Göteborg

1 h 25 min

Hamburg

1 h 50 min

Kiiev

1 h 45 min

Kopenhaagen

1 h 35 min

München

2 h 30 min

Nice

3 h 15 min

Odessa

2 h 15 min

Ohrid (Makedoonia)

3 h 5 min

Oslo

1 h 35 min

Peterburi

50 min

Rijeka

2 h 45 min

Split

2 h 55 min

Stockholm

55 min

Trondheim

1 h 35 min

Varssavi

1 h 40 min

Viin

2 h 20 min

Vilnius

1h

nordica.ee

HIND ALATES

89.90 € 59.90 € 89.90 € 89.90 € 69.90 € 69.90 € 79.90 € 69.90 € 89.90 € 109.90 € 99.90 € 99.90 € 35.90 € 49.90 € 99.90 € 109.90 € 69.90 € 69.90 € 122.90 € 64.90 € 50.90 €

koostöös

SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

137


REISIJA INFO

4

PASSENGER INFO

ÄRIKLIENDILE SISUKORD Í CONTENTS Í CONTENTS

SISUKORD

Nordica Ärikliendiprogramm pakub ettevõtetele kasulikke eeliseid. Mugav lennuplaan võimaldab ärireise alustada hommikul ja õhtuks koju tagasi jõuda. Programm on lihtne ja võimaldab pärast liitumist kokkuhoidu juba esimeselt tellimuselt. Soodustused kehtivad nii otselennu sihtkohtadesse kui ka Nordica jätkulendudele. Ärikliendiprogrammiga liitumise eelised: Soodustused vastavalt ostumahtudele: Ärikliendi, Hõbekliendi ja Kuldkliendi tasemel Soodustused kõikides piletiklassides Nordica otselendudel 20 sihtkohta Euroopas Soodustused Nordica jätkulendudel koostöös partnerlennufirmadega (Lufthansa, Austrian Airlines, SN Brussels, Croatia Airlines, Adria Airways ja TAP Portugal) enam kui 140 sihtkohta üle Euroopa Paindlikud pileti kuupäeva ja aja muutmise ning tühistamise tingimused Liituge ärikliendiprogrammiga Nordica.ee. Ärikliendisoodustusega pileteid saate tellida kas Nordica Äriklienditeeninduse e-postiaadressil corporate@nordica.ee ja telefonil +372 664 2202 või eelistatud reisibüroo vahendusel.

CORPORATE TRAVEL

Nordica’s corporate programme has the best interest of companies in mind. A comfortable flight schedule allows you to fly out for business in the morning and return home in the evening. Discounts are applicable both for direct destinations as well as connecting flights with our partners. Your company can enjoy discounts on flight tickets immediately after subscribing to the programme.

Advantages of joining the corporate programme: Discounts based on membership levels: Business, Silver and Gold Discounts on all ticket classes on Nordica’s direct flights for 20 destinations in Europe Discounts on Nordica’s connecting flights in cooperation with partner airlines Lufthansa, Austrian Airlines, SN Brussels, Croatia Airlines, Adria Airways and TAP Portugal for over 140 destinations in Europe Flexible conditions for changing date and time or cancelling bookings

Join the corporate programme at flynordica.com. To book corporate rates contact Nordica’s Corporate Customer Service by e-mail: corporate@nordica.ee, or phone: +372 664 2202, or contact your preferred travel agency.

138

TIMEFLIES

koostöös / in cooperation with


SUVI–SÜGIS | SUMMER–AUTUMN 2018

139


S U I T S U P P LY T A L L I N N : ROTERMANNI 14, ROTERMANN CITY, 10111 TALLINN S U I T S U P P LY R I G A : GALLERIA RIGA SC, 2 ND FLOOR, DZIRNAVU 67, RIGA 140

TIMEFLIES S U I T S U P P LY

V I L N I U S : EUROPA SC, 3 RD FLOOR KONSTITUCIJOS PR. 7A, VILNIUS

Profile for Time Flies

TimeFlies summer-autumn 2018  

In-flight magazine of Estonian national airline Nordica published by Media Station OÜ (www.mediastation.ee)

TimeFlies summer-autumn 2018  

In-flight magazine of Estonian national airline Nordica published by Media Station OÜ (www.mediastation.ee)

Profile for timeflies
Advertisement