天然/安全/可收藏使用1500年 Natural, safe, and extremely long-lasting (about 1500 years) 台灣/日本國寶--北投石 台日北投石文化交流中心 886-2-2708-7228 886-978-084-668 liu195211@yahoo.com.tw 甄選設置 Curated Selection Volume 49 No.8 August 2022 Business & Travel Guide Mandarin. English. 封面故事 Cover Story page 10-11 中英文商務旅遊月刊



















































Taiwan(Red & Blue) 服務項目: 設計 / 印前 / 印刷 / 印後加工一貫化作業服務 產品內容: 雜誌 / 書籍 / 海報 / 精美書 冊 / 型錄等 認證: ISO900 1/ ISO1400 1/ ISO 2200 0 /FS C TM 驗證 / PEF C/ G7 Master 我們讓影像栩栩如 生 班尼獎Premier Print Awards得主 2021 年 全球印刷 界 最高榮譽 品質與環境保護認證










235602 新北市中和區中山路二段 327 巷 9 號 (家美企業家工業區) www.redblue.com.tw TEL: +886 2-22401141 FAX: +886 2-22407087 圖書類-精裝類/第二名台灣金印獎
Red & Blue Colour Printing is a company dedicated to the printing arts, providing a full range of services with a focus on rigorous quality control and product integrity.

Our philosophy has been to constantly seek improvement and sustainable devel opment. Over the years, we have been selected for various awards in print and media. Red & Blue was awarded ISO 9001 certification in 2008. Since then we undergo a third party audit every six months to comply with the certification. We educate our entire staff with ISO 9001 philosophy to elevate our competiveness.

Founded in 1965, Red & Blue has positioned itself as a leading printer in Taiwan. We specialize in stochastic printing that can be as high as 480 lines per inch in resolution. We believe that every customer's work is a masterpiece of its own and has to be handled with great care and appreciation.

Red & Blue emphasizes on the spirit of “Customers First”, “Process Orientation” and “Efficiency Management”. Our ultimate goal is to form strong bonding with clients by providing outstand ing services and quality to ensure success.
Red & Blue Color Printing Co., Ltd.
2019 P.I.A. Award of Recognition 2021 Printing United Alliance Premier Print Awards



百 韻 古 今 家 具 文 物 飾 品 No.2,台北市中山北路六段405巷2號Lane405,Sec.6,Chungshan N. Rd, Shilin info@bai-win.com/02-28745525 BAI-WIN COLLECTION


This Month in Taiwan Published monthly since 1974 by China Commercial Service Inc. F ounder E. Kirk Henderson / Pu b lisher Mailing Henderson / Co nsultant Steven W ang / English Editor Roma Mehta / S ales & Marketing Linda Chen, Ch e r Hsin, Linda Hui ,Mei-Hui Hu, Johnathon Ho & Serena Wang / Contributing EditorJim Daley Tel: 02- 2718-1187 Fax: 02- 2718-1087 Email: thismonthintaiwan@gmail.com 中華郵政台北雜字 1676 號執照 登記為雜誌交寄 Taiwan Can Help 175 countries with a 28 million readership Magzter.com: global audience in 175 countries with a 28 million Service-Inc./This-Month-in-Taiwa/Businesswww.magzter.com/TW/China-Commercial-readership. Issuu: https://issuu.com/thismonthintaiwan TMIT is available in digital format:










8







9

敝社は台湾からの北投石専門研究チームです。ご紹介させて頂くこの機会に預かり、お目にかかれて嬉しく存じます。ネットワークを通して貴社が日本現地で何数年にも渡り北投石に関する研究に関わり、市場で輝かしい実績をお持ちしている事は存じております。台湾最大の北投石の原石収集者と知られ、弊社の代表人は北投石の研究分野の権威と及び鑑定員の資格を有しております。1997年から、台湾ではすでに北投石関連する採掘は完全に禁止されていますが、それ以前に収集した北投石の収蔵品は依然全世界で自由に取引及び売買することはできます。↓他と異なり、弊社が所有している「北投石」は世間一般に出回っている「人造の北投石」ではなく、「北投石の原石」となります。人造の北投石には天然のラジウムの成分が含まれておらず、毎秒29万9000回の発振波も発生しません。「人造の北投石」≠「北投石の原石」、簡単な測定で北投石の真偽確認することが出来ます。我們北投石原石獨家的特點:弊社が所有する北投石原石の特徴:各種年份都有----1905年~1996年/沉澱結晶100年~3000年各年代の原石を揃えており--1905年~1996年/沈澱結晶100年~3000年各種結晶都有----粉體和晶體。各種水晶を揃えており----粉体及び結晶各種顏色都有----米白、米黃、黃褐、黃鐵、灰黑、黑色色の種類----ベージュ、クリーム、ブ 弊社の収集品及び健康商品について我們的收藏與健康應用產品:間)まで揃えております。20μSv/hベルト/時間)、セカンドブレイク:ブレイク:10μSv/hイクロシーベルト/時間)、シングル強度---治療効果範囲は4.0μSv/h微西弗(μSv)]都有10的各種強度都有---強度範圍從具有療效石の重さ----各種大小都有ブラックラウン、黄鉄色(淡黄色?)、グレイ、----0.005~100kg0.005~100kg[4.0微西弗(μSv)]、單次破表[微西弗(μSv)]到二次破表[20(マ(マイクロシー(マイクロシーベルト/時 •件可滿足在日本建置北投石博物館的條 •を満たすことが可能。日本で北投石博物館を設置する条件 •連鎖店的各項條件可滿足在日本建置北投石健康貢獻館 • 弊社のチーム:我們的團隊:能。ン店を設置する条件を満たす事も可日本で北投石の健康貢献館のチェー •具備北投石專業鑑定與諮詢能力 •北投石の専門鑑定や企画能力。 •力具備北投石示範、解說之專業導覽能 • 獻館」及連鎖店。商,共同開設在日首間「北投石健康貢傳承下去,我們計畫在日本尋找代理寶。同時,為了將北投石神奇療效世代了----健康產業新三寶+健康家庭新九除了擁有大量原石外,團隊已研發能力。北投石についての実演、解説や案内 很高興介紹我們! 電話:+886台湾最大の北投石チーム---石鐳工房 臺灣最大北投石團隊---石鐳工房978084668手機:+886 915-159-321 Mail:liu195211@yahoo.com.tw1010







1111









Countries Date 韓國 Korea August 15 Liberation Day 光復節 馬來西亞 Malaysia August 31 National Day 國慶日 新加坡 Singapore August 9 National Day 國慶日 匈牙利 Hungary August 20 Liberation Day 光復節 印尼 Indonesia August 17 Hari Kemerdekaan RI 獨立日 Swiss瑞士 August 1 Foundation of Confederationthe 國慶日 This Month in Taiwan wishes to express its Congratulations! 華宇月刊 誠摯恭賀下列國家 國慶日/獨立建國 to the following countries that are celebrating their National Day/ Independence Day in the month of August




















14


15



















Taipei Children's Amusement Jiantan Station and in close to Taipei Astonomic Museum, the National Taiwan Science Education Center, Meilun Park and Shuangxi waterways. Over 10 fun facilities for all age children and the person with wheelchair. More info please check www.tcap.taipei

劍潭站3號出口 Jiantan Exit 轉乘公車紅30、41、兒樂2號線3,


Park兒童新樂園 Near
上網小孩和身心障礙人士。更多資訊,請超過十項遊樂設施,適合各年齡層的學校育館、美崙公園、雙溪水域等。鄰近劍潭捷運站,周圍有天文館、科www.tcap.taipei


Red & Blue Color Printing Co., Ltd.







Red & Blue emphasizes on the spirit of “Custom ers First”, “Process Orientation” and “Efficiency Management”. Our ultimate goal is to form strong bonding with clients by providing outstanding services and quality to ensure success.
Founded in 1965, Red & Blue has positioned itself as a leading printer in Taiwan. We specialize in stochastic printing that can be as high as 480 lines per inch in resolution. We believe that every customer's work is a master piece of its own and has to be handled with great care and appreciation.


23585 新北市中和區中山路二段 327 巷 9 號 (家美企業家工業區) www.redblue.com.tw TEL: +886 2-22401141 FAX: +886 2-22407087 服務項目: 設計 / 印前 / 印刷 / 印後加工一貫化作業服務 產品內容: 雜誌 / 書籍 / 海報 / 精美書 冊 / 型錄等 我們讓影像栩栩如 生

Our philosophy has been to constantly seek improvement and sustainable development. Over the years, we have been selected for various awards in print and media. Red & Blue was awarded ISO 9001 certification in 2008. Since then we undergo a third party audit every six months to comply with the certifica tion. We educate our entire staff with ISO 9001 philosophy to elevate our competiveness.



Red & Blue Colour Printing is a company dedicated to the printing arts, providing a full range of services with a focus on rigorous quality control and product integrity.

Our vision is that Taiwan becomes the first country in Asia to have no stray dogs and cats. The PACK promotes fostering and adopting animals from its sanctuary and other shelters, rather than buying from pet stores.


www.packtw.org T: +886 (0)906 688 162 E : info@packtw.org





Make A Difference Now!
The PACK (People for Animal Care and Kindness) is a non-profit charity that rehabilitates and re-homes abused, neglected, aging and homeless animals in northern Taiwan. We are currently taking care of 243 dogs and 6 pigs.
The PACK relies 100% on private donations. It costs more than NT$ 1 million per month to provide nutrition, fresh water, medical care, shelter, heat and cooling, flea and tick control, and enrichment at a high standard for the animals in the PACK’s care.

Donate 捐款 Sponsor 助養 Volunteer 成為巴克志工 Adopt/Foster 帶狗狗回家
社團法人臺灣巴克動物懷善救援協會 THE BEST BREED IS A RESCUE

















陽明山國家公園YangmingshanNationalPark
https://www.ymsnp.gov.twTopography
of the hot springs in Beito. Beito which lies at the foot of Yangmingshan also hosts many resorts and the Hot Spring Museum. The whole family will be rejuvenated both in body and spirit. Seven Star Mountain (七星山), is Taiwan’s tallest dormant volcano. Traveling to and from Beito is easy with Taipei Metro located nearby with only an average 3 minute wait time between trains.
Volcanic
9 National Parks to Visit in Taiwan

Yangmingshan is the most popular of Taiwan’s national parks. It is located close to Taipei City the nation’s capital. It boasts numerous coffee and tea houses off the beaten track, hiking trails, cherry blossoms and scenic views. It is the easiest getaway for tourists with a limited amount of time. After a hard day of doing business in the city you can relax in the mineral waters

Shei-Pa National Park holds a total 96 named peaks, of which 51 peaks reach an elevation of over 3,000 metres. Spanning across Miaoli County, Hsinchu County and Taichung City, Shei-Pa National Park boats Taiwan's secondhighest mountain, Snow Mountain (雪山). The ascent of Snow Mountain is very beautiful and many experienced hikers prefer it to the slightly higher Mount Jade. At 3,386m high, Snow Mountain in the winter is one of Taiwan's most beautiful places. Shei-Pa National Park spans across three different counties in central Taiwan: Hsinchu County (新竹縣), Miaoli County (苗栗縣), and Taichung County (台中縣). The total area of the park is 76, 850 hectares. SheiPa National Park has a beautiful and diverse landscape from thick misty valleys, leafy forested trails, rocky mountain terrain, and lively river valleys. The park is also home to the Formosan landlocked salmon, a relict survivor from the

Hometown of Formosan Landlocked
https://www.spnp.gov.twSalmon

ice age and a national treasure. To learn more about this national treasure visit the website at RecreationMiaolilocatedatTaichungiswhereCounty.inthepark.inrecreationisoffordaysapplygoingterrains,differentfromopportunitiesPanspp.mofa.gov.tw/nsppe/.https://Shei-NationalParkoffersoutdoorforthewholefamilyaseveraldaytrailthroughaltitudes,climates,andtomoregentleandeasy-hourlongtrails.Hikersmustforapermitatleast7to30prior,soapplyearly.ApplypermitsontheofficialwebsiteShei-PaNationalPark.Thereonevisitorcentreandthreeareas,eachlocateddifferentareasofShei-PatheWenshuiVisitorCentreispark'sheadquartersitisfoundtheDahuTownshipofMiaoliWulingRecreationAreaismostofthetrailsbegin,andlocatedintheHepingDistrictofCity.ManytrailsstarttheGuanwuRecreationAreaintheTai'anTownshipofCountywheretheXuejianAreaisalsobased.
Shei-Pa National Park 雪霸國家公園
Photo by C. T. Su
https://www.toroko. gov.tw
stretch along the Liwu River. You will marvel at the sights while hiking one of many accessible local trails, The Lushui Trail (綠水步道), or the Shakadang Trail (砂卡噹 步道) along the clear waters of the Shakadang Stream.

Gorge Topography

Taroko National Park has my vote as the most stunning of Taiwan’s National parks. The park is located on the east coast of Taiwan. It lies across 3 administrative areas, Hualien County, Taichung City and Nantou County. Taroko Gorge has my vote as the most beautiful place in all of Taiwan. You can arrange for guided tours at the Visitor Center. Taroko Gorge is famous for its spectacular mountains and marble canyons. Its canyons and cliffs, some of which are 100 meters high
Taroko National 太魯閣國家公園Park

Yushan National 玉山國家公園Park
Photo by C. T. Su
Photo by C. T. Su
Taiwan’s land area. There are enough high-altitude trails to keep trekking enthusiasts busy for weeks. For those who like roughing it you can go camping at the Laonong River Campground. If you continue northward on the New Central Cross-Island Highway toward Sun Moon Lake, you’ll see plenty more gorgeous vistas. Yushan is a beautiful place the whole family can enjoy and experience the wonders of nature.
The Ridge of



Taiwanhttps://www.ysnp.gov.tw

Yushan means Jade Mountain it is Asia’s highest peak as it stands a whopping 3,952 meters. Yushan National Park was established in 1985 and it is named after its tallest mountain Yushan. The Park is located in Taiwan’s Central Mountain Range in Nantou. The park has over 30 peaks over 3,000 meters tall, crystal clear rivers, streams and richness in flora. Yushan National Park covers 105,490 hectares, or about 3% of

The sea areas of the park extend over 39,310 hectares and include one of the main sailing routes—Dongji Islet to Lu'ermen—used by early Han settlers from the mainland. Taijiang’s seaside setting makes it home to a wide range of fish, mammals, crustaceans and birds. A popular highlight of the park is its area of salt flats. Visitors can also explore mangrove forests, wetlands and other ecological and scenic attractions at this emerald Eden on Taiwan's southwest coast
Photo by C. T. Su
Taijiang National Park is located on the southwest coast of Taiwan. Taijiang is not far from Taiwan’s old capital Tainan. It is the youngest of Taiwan’s national parks having been established in 2009. The land and sea areas of the park embrace the coastal waters off Tainan City as well as the estuaries of the Qigu River, Zengwen River, Lu'ermen River, and Yanshui River. In its 4,905-hectares of land area are the Black-faced Spoonbill Refuge and Qigu Wetlands.
NationalTaijiangPark台江國家公園 https://www.tjnp.gov.tw



Photo by C. T. Su

Sunshine,coralPark.andhttps://www.ktnp.gov.twocean
Kenting National 墾丁國家公園Park
Kenting National Park is located on the Hengchun Peninsula in Pingtung County which is located at the very southern tip of Taiwan (墾丁). Kenting is one of Taiwan’s 9 national parks. It has stunning white sand beaches, beautiful forested areas, scenic mountains, and a wonderfully tropical climate, it is without doubt one of the very best places to visit in all Taiwan. Kenting is a world away from the hustle and bustle of its nearest big city Kaohsiung.
Kenting has a combination of sunshine, incredible natural scenery and chill vibes resulting in it being one of the island’s most popular tourist destinations; Kenting annually attracts people by the millions. Visitors enjoy soaking up the sun on the beach, hiking through the park’s forested recreation areas and speeding over to its famous lighthouse by scooter. There are many things to do and enjoy on your next trip to Kenting National

Kinmen is an offshore island located less than 2 kilometers away from the city of Xiamen in Fujian Province of China. The National Park was established in 1995 and is located off the west coast in the Taiwan Strait. The area of the park is almost equivalent to one fourth of the total Greater Kinmen. The3, 528-hectare national park is divided into five separate parks, Taiwu
Battefield Historic Site https://www.kmnp.gov.tw
Kinmen National 金門國家公園Park
Mountain, Guningtou, Gugang, Mashan and Lieyu. The most convenient way to reach Kinmen is to fly domestic from Taipei Songshan Airport (TSA) in Taipei City. Kinmen National Park is a regular stopping point for migratory birds which makes it one of the best places in all Taiwan for bird watching. Visit the many beaches and hiking trails on Taiwu Mountain. (太武山 ).

國家公園) is Taiwan’s ninth national park and the second marine national park. The Park was established in 2014. The South Penghu Marine National Park consists of four main islands: Dongjiyu (東吉嶼), Xijiyu (西 吉嶼), Donyupingyu (東嶼坪 嶼), Xiyupingyu (西嶼坪嶼), and nine surrounding islets. SCUBA diving, snorkeling and whale watching are a few of the most popular activities in the park. The waters are home to over 240 species of fish in the coral reefs. There are western style houses, traditional Penghu houses and Caizhai which compose unique cultural landscape on the


South Penghu Marine National Park
Photo by C. T. Su
The South Penghu Marine National Park (澎湖南方四島
澎湖南方四島國家公園
islands. The design of western style houses was a mixing of western and Japanese style. Traditional Penghu houses and Caizhai were built by piling up white rocks (coral reef rocks) and black rocks (basalt rocks). All of these architectures are important cultural heritage of Penghu which presents the adaptation of the island people to the environment. Penghu County consists of 90 islands and islets, making it Taiwan are smallest county. Penghu is Taiwan smallest county, but there are many places to visit. Penghu has beautiful beaches on Jibei Island (吉貝島), Qing Dynasty houses on Wang’an Island (萬安島), and a variety of water https://www.penhu-nsa.gov.twsports.
Basalt and islands

Photo by C. T. Su

Pearl of the South China Sea https://www.dongsha.cpami.gov.tw
Dongsha Atoll National Park

The Dongsha Atoll National Park is Taiwan’s seventh national park, and the first marine national park. It features unique atoll landscapes, colorful corals, a seagrass bed ecosystem, and coral sand islands. Perhaps the least well-known of Taiwan’s 9 national parks, Donsha Atoll National Park is found on Pratas Island (administered as part of Kaohsiung’s Cijin district 旗津) in the South
China Sea. Home to a marine park and with a distinctly tropical monsoon climate, the waters around this national park are a habitat for 291 recorded bird species. The Pratas Island is like an oasis on the sea to migratory birds and all sorts of marine life. Pratas is the largest of the South China Sea Islands and is currently an area with lots of military activity.
東沙環礁國家公園
taiwansalesinc@gmail.com Taiwan Sales Inc.








Using 75% alcohol to spray on both sides of mask wait 15 minutes and using laundry liquid or powder to wash it by hand or put in a three- dimensional laundry bag, then put it dry in the ventilated shade. Do not rub to avoid the n-PTFE lm from rupturing, and it can be reused for a long time.

呼台灣。Formosa稱世紀來都以為Ihla航海家看到壯麗的台灣島時,驚呼它灣自然景觀。相傳16世紀時葡萄牙溫帶的植被及生態,造就了美麗的台尺高山,因此擁有有熱帶、亞熱帶、由於坐落在北迴歸缐,又有近四千公原、台地、各種海岸分散在各地。山、溪流、峽谷、丘陵、盆地、平台灣島有極為複雜地質及地形,高世界上排名第四的高山島。最高峰玉山海抜3952公尺,台灣是央,共有268個山峰超過三千公尺,像蕃薯,有許多山脈分布在全島的中與菲律賓板塊碰撞隆起的島嶼,形狀一個大約在一千萬年前歐亞大陸板塊地震帶,西東北亞花采列島的中心,臺灣島位處地震活躍的環太平洋火山民國。常以《臺灣》來稱呼這個國家~中華澎湖、金門、馬祖等離島,國際上通際統治的領土,範圍包括台灣本島及戰,於1949年退到台灣後,目前實台灣是中華民國政府在輸掉中國內Formosa,因而歐洲人幾個 KinmenPenghu澎湖金門馬祖Mazu New新北市Taipei台北TaipeiCity宜蘭YilanMiaoli苗栗HsinchuTaoyuan桃園新竹 Taichung台中 Changhua彰化 Nantou南投 Hualien花蓮 Yunlin雲林 Chiayi嘉義 Tainan台南 Kaohsiung高雄屏東Pingtung Taitung台東 Keelung基隆 Orchid蘭嶼Green綠島IslandIslandLittle小琉球Liuqiu Guishan龜山島Island 40






台灣 Taiwan
Taiwan is a territory currently under the administration of the Republic of China government after it lost the Chinese Civil War and retreated to Taiwan in 1949. The territory comprises the main island of Taiwan and the outlying islands of Penghu, Kinmen, and Matsu. The country is usually known to the world simply as "Taiwan". The island has a complex geology and topography, with mountains, streams, canyons, hills, basins, plains, tableland, and coastlines. Located at the Tropic of Cancer, with many mountains reaching close to 4,000m, it features tropical, subtropical and temperate vegetation and ecology, creating a beautiful natural landscape. According to legend, when Portuguese sailors spotted this emerald island during their voyages in the 16th century, they called it Ihla Formosa (beautiful island), and Taiwan was known as Formosa to Westerners for centuries.

Taichung: 2,815,704
Ethnic Groups: Han Chinese 97.5% (major groups: Hokkien, Hakka)
Import commodities: machinery and electrical equipment, minerals and precision instruments.
Natural resources: small deposits of coal, natural gas, limestone, marble and asbestos. Natural hazards: Earthquakes and typhoons.
Religions: mix of Buddhist Confucian and Taoism 75% Christian 5% and other 5%.
total 35,980 sq km (32,260 sq km land and 3,720 sq km water). The Kinmen, Matsu, and Penghu are the three main outlying islands in the Taiwan Strait.
Taipei: 2,642,877
Area:Geography
Climate: subtropical, varies from tropical climate in the southwest to a climate in the north and mountain areas, typhoon season between June to August.
Population:People 23,614,200
New Taipei City: 4,010,657

41
Keelung: 397,515
Languages: Mandarin Chinese (official), Taiwanese (minority), Hakka dialects.
Source: eng.stat.gov.tw;wikipedia
Per capita GDP: US$ 25,909
Terrain: two thirds of the land in Taiwan is alpine forest. Ninety-five percent of the population is distributed in the western regions of the island. This forms a north-south metropolis connected by several airports a High Speed Rail system, railroads and two freeways. Taipei City, the capital of Taiwan is the political, economic, cultural center, and also a major tourist destination in Asia.
Kaoshiung: 2,774,571
Agriculture products: rice, corn, fruit, vegetables, tea, poultry, beef, milk and fish.
Elevation extremes: lowest point; South China Sea 0 m, highest point Yu Shan 3,952 m.
Import: US$ 286 billion Population below poverty line: 1%
Taiwan Fact Sheet
Export: US$ 329 billion
Export commodities: computer products and electrical equipment, metal, textiles, plastic and rubber products and chemicals
Ports and harbors: Kaohsiung, Taichung, Hualien and Keelung.
Hsinchu: 564,296
Labor force by occupation: agriculture 8%, industry 35% and service 57%.
Indigenous 2.5% (16 official tribes from the Austronesian belt).
Industries: electronics, petroleum refining, armaments, chemicals, textiles, iron and steel, machinery, cement, food processing, vehicles, consumer products and pharmaceuticals.
Tainan: 1,880,216
Economy (2019)
Taiwan Island is located in the seismically active volcanic seismic belt of the Pacific Rim, at the center of the Western fringes of East Asian Island Arc. It is an island that rose from the collision of the Eurasian and Philippine plates about 10 million years ago. Shaped like a sweet potato, the island has dense mountains distributed in the center of the island. There are 268 mountain peaks that are over 3,000 meters, with Yushan, the highest peak, measuring at an elevation of 3952 meters. Taiwan is the fourth highest island in the world.

中華民國總統府 Presidential Office 國立故宮博物院Building National Palace Museum For additional information regarding all destinations please consult the Taiwan Tourism Bureau website; https://eng.taiwan.net.tw/ 北台灣 Northern Taiwan 山海自然之美的好地方。森林遊樂區等,則是欣賞台灣國家風景區、烏來及內洞國家家公園、北海岸及東北角海岸景點。台北市近郊的陽明山國博物院、夜市是外國遊客必訪歴史建築,台北101、台北故宮有豐富多元的人文觀光景點及北市是中西文化融合的城市,北台灣也是國際觀光重鎭,台稱。體的製造中心,有亞洲矽谷之高科技產業的基地,全球半導港之一;新竹科學園區是台灣將逐漸發展為亞洲主要郵輪母港是台灣第二大國際商港,並出旅客多達5千萬人次;基隆場是主要國家門戶,2019年進政商業文化中心;桃園國際機台北市為台灣首都,全國的行地區。乃是台灣社會經濟發展的精華超過一千萬,幾佔全國的一半,台灣島的五分之一,但人口卻轄縣市。北台灣區域面積僅佔新竹市、新竹縣及宜蘭縣等省桃園市三個院轄市,及基隆市、北台灣包括台北市、新北市、

Northern Taiwan includes the three direct municipalities of Taipei City, New Taipei City, and Taoyuan City, including Keelung City, Hsinchu City, Hsinchu County, and Yilan County. Although Northern Taiwan only makes up one-fifth of the island of Taiwan, its current population exceeds 10 million, accounting for almost half of the population of the country. It is the key urban hub for Taiwan's socio-economic development. Taipei City is the capital of Taiwan and the nation’s administrative, commercial and cultural center; Taoyuan International Airport is the main international gateway, with as many as 50 million inbound and outbound passengers in 2019; Keelung Port is Taiwan’s second largest international commercial port and will gradually develop into a major Asian home port of cruise ships; Hsinchu Science Park is the base of Taiwan's high-tech industry, the global semiconductor manufacturing center, and is known as Asia's Silicon Valley. Northern Taiwan is also an international tourist attraction. Taipei is a city where Chinese and Western cultures blend. It has rich and diverse cultural tourist attractions and historical buildings. Taipei 101, Taipei Palace Museum and Night Market are must-visit attractions for foreign tourists. Yangmingshan National Park, North Coast and Northeast Coast National Scenic Areas, Wulai and Neidong National Forest Recreation Areas in the suburbs of Taipei are good places to appreciate the natural beauty of Taiwan’s mountains and coastlines.


42





43 Northern Taiwan ∙ 北台灣








Taipei is Taiwan's largest city as well as its economic, political, and cultural center. It is a modern cosmopolitan metropolis with a lively and diversified face, filled with exuberance. From the world's tallest building (2004~2010) to the biggest collection of Chinese art, Taipei invites you into a world of fascinating contrasts - a mix of the modern and traditional, with a generous dash of energy and friendly smiles to make this one of your most memorable trips to Asia. The cultural kaleidoscope of Taiwan's capital city pulses wherever you go. Incense - veiled temples dating back to dynastic times blend seamlessly with a neon street life of a decidedly more modern era. Taipei has dozens of world - class restaurants where gourmets can sample the best regional Chinese cuisine; and for the gourmand, there are plenty of night markets serving up scrumptious evening snacks in an environment of chaotic excitement and fun. The polarities of Taipei are vividly present as well in the joining of the urban and natural. Just a few minutes from the heart of the city you can soak away the cares of the world in mineral - rich hot springs nestled in the lush mountain foothills ringing the Taipei Basin. And throughout the city there are plenty of trails, parks and other oases of tranquility to lift and invigorate your spirits. Whether you're just stopping over en route to another Asian destination, or planning a longer stay, Taipei is a many-faceted treasure that will call you back again and again. Discover the heart of Asia in beautiful Taipei!
台北 National國立中正紀念堂ChiangKai-Shek Memorial Hall 台北101 Taipei 101 信義商圈 XinYi Shopping Area 台北 Taipei 暫停留或是計畫長期拜訪,臺北所蘊後,陪伴著您沉靜心靈。無論您是短園在城市間穿梭點綴,一日庸碌繁忙潤的溫泉中。還有許多親山步道與公程,您就能在山林環繞下,浸醞於柔與自然接壤之間顯現。幾分鐘的車的理想去處。臺北的相對性也在都市腹的滿足,更是引領您體驗臺灣生活了,美味的夜市小吃不僅僅帶給您口提供您最正統的各式中華料理。別忘完美吻合,還有許多世界級餐廳隨時動著。雕龍畫棟的廟宇與現代的街道所到之處,多樣的文化特質都充沛鼓亞洲最美好的回憶。在臺北,您每個活力與親切笑容,臺北定會成為您在代與傳統相互包容外,再結合了無比請您來到這個充滿著對比的城市。現際級的中華藝術典藏,我們誠摯的邀從世界最高樓(2004~2010)到國藏的多樣性絕對會讓您回味無窮。來臺北,感受亞洲之美。










八卦山大佛風景區 Mt. Bagua Great Buddha Scenic Area 武陵農場 Wuling Farm 南投合歡山 Hehuanshan日月潭Sun Moon Lake










中台灣 Central Taiwan




景點。山渡假觀光地區,國民旅遊的熱門清境、梨山、武陵是台灣的主要高古鎮,有豐富的人文資産及古蹟;光勝地;鹿港是有三百多年歴史的阿里山國家風景區是國際著名的觀中台灣也有不少觀光景點:日月潭、的農業,在台灣仍扮演重要角色。業。不過,彰化、雲林、嘉義三縣技產業逐漸成為中台灣的核心産科學工業園區計畫啓動之後,高科生産基地也在台中。本世紀初台中大本營,馳名世界的捷安持自行車台中都會區是台灣精密機械工業的中排名第二,僅次於新北市。二百八十多萬,在台灣六個院轄市是中台灣的工商核心都市,人口有化、南投、雲林等五個縣。台中市中台灣包括院轄市台中及苗栗、彰 44

Central Taiwan includes the city of Taichung and four counties of Miaoli, Changhua, Nantou, and Yunlin. Taichung City is the key industrial and commercial city of Central Taiwan, with a population of over 2.8 million. Its population ranks second among the six direct municipalities, after New Taipei City. Taichung Metropolitan Area is a major hub of Taiwan's precision machinery industry, and the world-famous Giant bicycles are produced here. After the Central Taiwan Science Park was launched at the beginning of this century, high-tech industries have gradually become one of the core industries of Central Taiwan. However, agriculture in the three counties of Changhua, Yunlin, and Chiayi still plays an important role in Taiwan. There are also many tourist attractions in Central Taiwan: Sun Moon Lake and Alishan National Scenic Area are internationally famous tourist attractions; Lugang is an ancient town with a history of more than 300 years and rich in cultural heritage and historical sites; Qingjing, Lishan, and Wuling are Taiwan’s main mountain resort areas and a popular hotspot for domestic tourism.

臺中國家歌劇院 National Taichung Theater 台中公園 Taichung Park 高美濕地 Gaomei Wetlands 大甲媽祖遶境 Dajia Mazu Pilgrimage 台中 Taichung 將帶給人們驚豔又餘味繚繞的旅程。饗宴。充滿文化饗宴的臺中城市,雅浪漫,滿足所有追求時尚的品味都讓臺中市有如巴黎香榭大道的優商圈,以及美術園道的椰林餐廳,的精品名店、濃濃歐式風味的精明公司、各有特色的商圈、各色陳列造出優質的休閒生活!林立的百貨渴望,從真善美心靈的提升,更營們內心對美的感受與對科學的求知化與知識的鐵三角,不僅激盪出人館與臺中市文化局共築成美學、文立臺灣美術館、國立自然科學博物統相互融合,在尋古訪幽之餘,國在都讓人發思古之幽情。現代與傳有兩百多年歷史的大甲鎮瀾宮,在古蹟-張廖家廟,以及迄今同樣已城隍廟,以及三殿式格局的萬和宮、的樂成宮、雕工華麗且香火鼎盛的時期棋盤式街道、具有兩百年歷史的保存不遺餘力,完整保留了日治交通、文化的重鎮。臺中市對古蹟臺中遂躍身為中臺灣政治、經濟、建鐵路、開通公路及海港運輸,讓四季氣候宜人。日治時期,積極興臺中位於臺灣西半部的樞紐位置,





45 Central Taiwan ∙ 中台灣




















Taiwan's second largest city; Taichung enjoys a mild year-round climate with an average temperature of 22.4 degrees centigrade. It also has a highly developed industrial and commercial base, thriving cultural scene, friendly people, and beautiful scenery, all of which contribute to its status as an internationalclass city. Centrally located in the western half of Taiwan, Taichung welcomes visitors with a pleasant climate throughout the year. The city first rose as a major political, economic, transportation, and cultural hub during the Japanese occupation period, due highway, railway and shipping port development during that time. Through dedicated preservation efforts, Taichung has saved many of the city's historic sites and retains the original "chessboard" street plan from the Japanese era. Among the many sites of interest in the city are the 200-year-old Lecheng Temple, the ornate and much-visited Chenghuang Temple, and the three-hall style Wanhe Temple. The Chang Liao Family Shrine as well as the 200-plus-year-old Zhenlan Temple in Dajia further add to Taichung's yesteryear charms. In addition to historic attractions, Taichung also offers plenty to satisfy one's thirst for the arts, culture and learning, including the National Taiwan Museum of Fine Arts, and Taichung City Cultural Affairs Bureau. There are also a number of department stores and distinctive shopping areas and boutiques. The European-style Jingming Shopping District and Fenglin Restaurant at the Art Garden impart Taichung with a fashionable elegance that recalls the Champs Elysees in Paris.

墾丁 Kenting




Southern Taiwan includes the two direct municipalities of Kaohsiung and Tainan, and three counties and cities including Chiayi City, Chiayi County and Pingtung County. Kaohsiung City is the key center of Taiwan's heavy industries such as oil refining, steel, petrochemical, and shipbuilding. It is also the international gateway to southern Taiwan. Kaohsiung Port is Taiwan’s largest international commercial port, and ranked third in the world in terms of cargo in 2000. In 2018, it remained within the top 20, ranking as the 15th busiest container port in the world. This region is also Taiwan’s main agricultural production area. Key products include rice, tropical fruits, aquaculture, fisheries, and animal husbandry. The "Pingtung Agricultural Biotechnology Park" located in Pingtung County is Taiwan's only agricultural biotechnology industry cluster, with a total area of 400 hectares. The Southern Taiwan Science Park is one of three high-tech industrial bases in Taiwan. The Tainan Science Park covers an area of 1,000 hectares and the Kaohsiung Science Park is about 600 hectares. In the future, it will become the world's largest semiconductor industry cluster. Tainan City is the ancient capital of Taiwan, with more than 400 years of history. In the 16th century, the Dutch used Anping Harbor in Tainan as a base to dominate southern Taiwan for nearly 40 years (1624-1662), opening the door to Taiwan's modern development. Tainan and Kaohsiung are the main tourist cities in southern Taiwan, while Kenting on the Hengchun Peninsula is a popular tropical tourist resort.

具熱帶風情的觀光渡假勝地。具熱帶風情的觀光渡假勝地。要觀光都市,恆春半島的墾丁則是史。台南市與高雄市是南台灣的主1662),開啓了台灣的近代開發地統領台灣南部近四十年(1624~荷蘭人在16世紀時以臺南安平為基台南市是有四百多年的歴史古都,落。將成為全球規模最大半導體產業聚頃、高雄園區約六百公頃,日後基地之一,台南園區面積達一千公技工業園區是台灣三個高科技產業落,總面積達400公頃。南部科區」是台灣唯一的農業生技產業聚座落在屏東縣的「農業生物科技園水果、養殖漁業、畜牧業佔大宗。主要農業區,農產品以稻米、熱帶南台灣與中台灣一樣,也是台灣的櫃港。2018年是世界排名第十五名的貨年時貨運吞吐量居全球第三位,雄港是台灣最大國際商港,2000心,也是台灣南部的國際門戶,高鐵、石化、造船等重工業的發展中省級縣市。高雄市是台灣煉油、鋼及嘉義市、嘉義縣、屏東縣等三個南台灣包括高雄、台南兩個院轄市 Guanziling台南關子嶺溫泉Hot Springs高雄港 Kaohsiung Port 南台灣 Southern Taiwan 台南赤崁樓 Chikanlou 46








愛河之心 Heart of Love River 高雄 Kaohsiung 深度造訪。旅遊元素一應俱全,實在值得您及著名的觀光夜市,可說是全部別提擁有全臺最大的購物中心,佛光山…等多元的民族文化,更家美濃紙傘、內門宋江陣、大樹態、品嘗珍饈佳饌,還能欣賞客到高雄,您不僅可以體驗自然生河港、人文、古跡」的城市。來以及眷村文化,是個「山、海、鄒族、魯凱族、布農族、排灣族、融合了福佬人、客家人、平埔族、旗津、左營舊城等知名景點外,了愛河、壽山、西子灣、蓮池潭、全臺最美麗的城市之一。年來大力推展觀光事業,已成為有獨特的「海洋首都」特性。近節,全年陽光普照、氣候宜人,會主辦城市,因受海洋氣候調「高雄市」,為2009世界運動臺灣南方最繁華的國際城市─高雄除






高雄展覽館 Kaohsiung Exhibition Center南台灣 ∙ Southern Taiwan

Located in the southern part of Taiwan, the city of Kaohsiung is the island's largest industrial center. A thriving international metropolis at the southern tip of Taiwan, Kaohsiung was the host city for the 2009 World Games. Due to the regulating effects of the marine climate, Kaohsiung is generally sunny and enjoys pleasant weather year-round. Known as "Taiwan's Maritime Capital," the city has worked hard in recent years to develop its tourism industry, including through beautification of the urban landscape. Kaohsiung is home to several popular visitor sites, including the Love River, Shoushan (Mt. Shou), Xiziwan Bay, Lotus Pond, Qijin, and the Old City of Zuoying. It also is an ethnic melting pot, joining Hokkien and Hakka communities, the Pingpu, Tsou, Rukai, Bunun, and Paiwan indigenous tribes, and a military community culture. Kaohsiung also offers scenic mountains, ocean views, and rivers, as well as port, cultural, and historic attractions. Visitors to the city can experience the beauty of nature and savor fine cuisine, or head to the nearby Hakka village of Meinong to experience traditional oil paper umbrella art. The Neimen Songjiang Battle Array and the Fo Guang Shan Buddhist monastery in Dashu further add to the ethnic richness of Kaohsiung. Taiwan's biggest mall and well-known night markets complete the scene for a thoroughly satisfying trip.

Eastern Taiwan includes Hualien County and Taitung County. Yilan County, located on the east of Taiwan Island, is usually not regarded as Eastern Taiwan. Eastern Taiwan is blocked from the West by the imposing Central Mountain Range, and as a result, features different levels of social and economic development from that of Western Taiwan. The whole area accounts for about one-fifth of Taiwan, but the population is less than 600,000. This region one can still experience a simple rustic lifestyle, and is often regarded as the “back garden” of TheTaiwan.geographical environment of Eastern Taiwan is quite diverse and unique. The Huadong Rift Valley, also known as East Rift Valley, is a suture zone between the Eurasian plate and the Philippine plate. The coastal mountains and the two outlying islands of Green Island and Lanyu (Orchid Island) geographically belong to the Philippine plate. The Taroko Gorge is a U-shaped valley cut by Liwu Creek, extending more than 20 kilometers in a magnificent mountain valley. The Qingshui Cliff facing the Pacific Ocean and Huadong Coast feature some of the most beautiful coastlines in Taiwan. The economy of Eastern Taiwan is mainly supported by agriculture and tourism. The main tourist attractions are located in the east coast, the East Rift Valley and the Taroko National Park. In recent years, there has been a large increase in tourist resort hotels and B&Bs.


成為台灣最熱門觀光旅遊勝地。渡假旅館及民宿大量增加,儼然已及太魯閣國家公園內。近年來觀光部海岸、花東縱谷兩個國家風景區,柱,主要的觀光旅遊景點分佈在東東台灣的經濟以農業及觀光業為支海岸線。斷崖及花東海岸乃是台灣最美麗的氣勢雄偉壯觀。面對太平洋的清水的U形溪谷,延伸二十多公里長,塊。太魯閣峽谷是力霧溪切割形成蘭嶼兩個離島地理上屬於菲律賓板板塊的縫合帶,海岸山脈及綠島、花東縱谷是歐亞大陸板塊與菲律賓東台灣之地理環境相當多元獨特,園。鄉村風貌的地方,猶如台灣的後花不及六十萬人,是台灣仍保持純樸區面積約佔台灣五分之一,但人口經發展與台灣西部有明顕差異,全受中央山脈之阻隔及交通之限,社通常不被視為東台灣區域。東台灣台東縣,位在台灣島東邊的宜蘭縣東台灣依區域劃分只包括花蓮縣及 台東 伯朗大道 Brown Boulevard 東台灣 Eastern Taiwan 台東旮都瑪樣部落樂舞宴 Tribal Tourism Carnival 48










花蓮 清水斷崖 Qingshui Cliff

北回歸線標誌公園 Tropic of Cancer / C.T.Su 攝 49 Eastern Taiwan ∙ 東台灣










Hualien is the meeting point of the Central Cross-Island Highway, Suao-Hualien Highway, and highways leading south to Taitung. Hualien County is home to several world-class scenic attractions. In 1590, Portuguese sailors passed by the eastern coast of Taiwan and were so moved by the grandeur of what they saw that they named this land "Formosa," the beautiful island. Since that time, the majestic views of Hualien have come to represent Taiwan. Formerly known as Qilai, Hualien's current name derives from the phrase "huilan" (eddying water), a reference to the swirling currents of the Hualien River where it meets the sea. Hualien is Taiwan's biggest county, with an area of about 4,628 square kilometers and a population of 350,000. The county borders the Pacific Ocean to the east and is hemmed in by the Central Range to the west. With its towering peaks, azure skies, vast seas, scenic valleys, cultural diversity, and friendly kindhearted people, Hualien has become one of Taiwan's first-choice travel destinations for local and international visitors alike. With all of its natural beauty, most of Hualien is a national scenic area. Visitors to the county can enjoy the impressive gorges at Taroko National Park, the magnificence of Yushan National Park, the stunning natural landscapes of the East Coast National Scenic Area, and the rustic charms of the East Rift Valley National Scenic Area. Wherever you go in Hualien, nature is there to greet you.
六十石山 Liushishi Mountain 秀姑巒溪泛舟 Rafting on the Xiuguluan River 花蓮 Hualien 歡迎您的到訪。緻,樸實善美的人文,熱情誠摯的心,花蓮的渾然天成。花蓮以大山闊水的景美景的花東縱谷國家風景區,再再證明景觀秀麗的東部海岸國家風景區、田園公園、雄偉壯闊的玉山國家公園、自然景區中,縣內有高山峽谷的太魯閣國家山水美景,全縣幾乎位於國家設立的風如此依山傍海的優美環境,造就無數的縣市的首選,並深受國際遊客的喜愛。親切善良的人民,成為全國最喜歡旅遊景色秀麗的縱谷、多樣性的人文風貌、峨的高山、蔚藍的天空、浩瀚的海洋、瀚太平洋,西倚雄偉的中央山脈,以巍平方公里,人口約有35萬人,東臨浩花蓮是臺灣最大的縣份,面積約4,628而稱為洄瀾,後人諧其音稱為花蓮。東注於海,其水與海濤激流迂迴澎湃,灣的代表。花蓮古稱奇萊,又因花蓮溪沙」,從此,花蓮的壯闊景緻便成為臺眼前,不禁驚呼「FORMOSA福爾摩灣東岸,看見壯麗的山川美景呈現於美景,西元1590年,葡萄牙人航經臺美麗的驚嘆號!擁有許多世界級的山水花蓮─大自然特別眷顧的地方,臺灣最



covers an area of about 153 square kilometers and is separated by water from Xiamen in Fujian Province. At the nearest point the distance between the two is about 2,000 meters.






澎湖花火節 Fireworks Festival 澎湖桶盤玄武岩 Tongpan basalt

Matsu is an archipelago composed of five small islands, with a total area of about 30 square kilometers, and is about ten kilometers away from the mainland. Kinmen and Matsu used to be the front lines of defense for Taiwan, but now they are mostly tourist spots. Tourism is one of the main sources of income for the local economy.
支撐地方經濟的主力。嚮往觀光旅遊的地方,觀光也成為的最前缐,目前則是海峽兩岸人民而已。金門與馬祖過去是防衛台灣里之遙,合計面積約30平方公里的列島,與大陸沿岸也只有十多公多公尺;馬祖是由五個小島所構成門只有一水之隔,最近處只有二千金門面積約153平方公里與福建廈業的工作。漸取代漁業,居民多數從事觀光產大力發展觀光之後,觀光產業已逐統上居民大都以漁業為生,但政府方公里,戶籍人口約10萬人,傳的條件。澎湖群島總面積約130平特的地景,具有登錄世界自然遺產所形成,玄武岩地質景觀是它最獨(Pescadors),大部分為火山熔岩擁有九十個大小島嶼構成的群島三個縣級行政區的離島。澎湖是台灣海峽上的澎湖、金門、馬祖是 離島~澎金馬 Outlying Islands: Penghu, Kinmen, and Matsu 金門翟山坑道澎湖綠蠵龜 Green Turtle 50










Penghu, Kinmen, and Matsu on the Taiwan Strait are outlying islands of three county-level administrative Penghuregions. (also known as the Pescadores) is an archipelago comprising 90 large and small islands, most of which are formed by volcanic lava. The basalt geological landscape is unique and meets the conditions for a world natural heritage site. The Penghu Islands have a total area of about 130 square kilometers and a registered population of about 100,000. Traditionally, most residents relied on fishing for their livelihood. Since the government developed the tourism industry, it has gradually replaced fisheries, and most residents are engaged in the tourism industry
Kinmentoday.




的燕鷗候鳥群等自然景觀。 雙心石滬 Twin Hearts Stone Weir 51 Taiwan’s Outlying Islands ∙ 離島







二崁傳統聚落 Erkan Historical House 澎湖群島 Penghu Islands 的燕鷗候鳥群等自然景觀。桶盤嶼的玄武岩柱、夏季來棲息繁殖三百多年的通樑古榕等人文景點,及公老街、二崁傳統聚落、雙心石滬、1604年的天后宮(國定古蹟)、馬然人文精華。必看的景點包括:建於要安排三天二夜的行程才能飽覽其自澎湖群島的旅遊活動非常多元,至少家公園管理處經營管理。四島國家公園」,由內政部的海洋國資源,而於2014年劃設為「澎湖南方海域,因擁有珍貴的多様性海洋生態外,南方四個島嶼及周圍小島構成的已發展成國際級的觀光旅遊勝地。另區,在交通部觀光局的擘劃建設下,1995年澎湖群島被劃設為國家風景演觀光休閒的角色。當地居民傳統漁業的資源,如今則扮澎湖海域有豐富多樣的海洋生物,是工的傑作,猶如一座海上石雕公園。地質景觀千變萬化,是大自然鬼斧神定古蹟即有六處。澎湖群島的玄武岩有不少歷史人文遺產及軍事遺跡,國的跳板,具有重要的戰略地位,島上珍珠。歷史上澎湖是大陸與台灣往來個大小島嶼猶如散落在台灣海峽上的澎湖群島座落在台灣島西南方,90多

The Penghu Islands are located to the southwest of the main island of Taiwan. More than 90 islands, large and small, scattered across this archipelago are like pearls in the Taiwan Strait. Historically, Penghu was a springboard for travel and exchanges between Mainland China and Taiwan and thus had always played an important strategic position. There are many historical and cultural heritage and military relics to be found on the island, including six recognized as national monuments. The ever-changing basaltic geological landscape of the Penghu Islands is a masterpiece of nature, like a stone sculpture park carved out by the sea. The waters of Penghu are rich in marine life, which are a key resource of the traditional fisheries economy of the islands, and now play a pivotal role in its tourism and leisure industries. The Penghu Islands were designated as a National Scenic Area in 1995. Under the careful planning and infrastructure development undertaken by the Tourism Bureau of the Ministry of Transportation and Communications, it has developed into a world-class tourist attraction. In addition, the seas around the Four Islands of Southern Penghu and the surrounding islands hold precious and diverse marine ecological resources and were designated as the “South Penghu Marine National Park” in 2014. The Park is managed by the Marine National Park Headquarters of the Ministry of the Interior. Tourism activities offered on the Penghu Islands are very diverse, and it is recommended that a stay of at least three days and two nights should be arranged to truly enjoy the essence of its natural beauty and local culture. Must-see attractions include: Penghu Tianhou Temple (a national monument originally constructed in 1604), Magong Old Street, Erkan Historical Village, Twin Hearts Stone Weir, and the 300-year Tongliang Great Banyan Tree, as well as many other cultural landmarks. Key natural attractions include the basalt columns on Tongpan Island and flocks of migratory terns that inhabit and breed in the summer months on the islands.

habitat for migratory birds and a good destination for birdwatching. The most unique of the migratory visitors is the blue-tailed bee-eater that comes to build nests in the summer. In winter, the sight of thousands of great cormorants returning from the sea at dusk is a truly unforgettable experience. In addition, there are two rare protected species in Kinmen: Horseshoe crabs, also called “living fossils,” and Eurasian otters. They are a rare sight in the wilderness nowadays.
山后民俗文化村 Shanhou Folk Cultural Village

是大陸觀光客搶購的紀念品。 莒光樓 Juguang Tower 52 離島 ∙ Taiwan’s Outlying Islands

是大陸觀光客搶購的紀念品。菜刀,則是世界獨特無二的特色土產,酒。另外,用炮戰留下的炮彈殻打製的口、觀光客必買的是貢糖和金門高梁金門有不少在地美食及土產,最膾炙人在野外看到它們。稱為活化石的鱟及歐亞水瀨,但不容易外,金門有兩種稀有的保育類動物:被千上萬自海上歸來的景象最為特別。另栗喉蜂虎,冬季則以鸕鶿在黃昏時候成地方,最獨特的是夏季來此築巢繁衍的金門的是候鳥的重要棲息地,賞鳥的好翟山坑道、大武山等。水頭聚落、金城老街、古寧頭戰史館、古蹟。必訪的景點有山后民俗文化村、色,全縣有8處國定古蹟、66個縣定築、傳統聚落、及軍事戰役遺址為特金門的人文資產相當豐富,並以閩南建圍,並成立管理處維護保育。役紀念物及重要的自然生態地區納入範公園,將擁有歷史古蹟、傳統聚落、戰展觀光。1995年內政部劃設金門國家年才解除事事管制的戰地政務,開始發1948年爆發八二三砲戰。金門於1992衛前線。曾於1939年發生古寧頭戰役、主陣營冷戰對峙的火缐之一,台灣的防金門是二次世界大戰後,共產集團與民

金門 Kinmen




Kinmen is rich in cultural assets and is noted for its Minnan (Hokkien) architecture, traditional settlements, and historic battle sites. The county has 8 national monuments and 66 countydesignated monuments. Must-visit attractions include Shanhou Folk Culture Village, Shuitou Village, Kinmen Old Street (Jincheng Old Street), Guningtou Battle Museum, Zhaishan Tunnel, and Taiwu KinmenMountain.isanimportant

Kinmen also boasts many local delicacies and products. The most popular and must-buy souvenirs for tourists include “Gong tang” sticky peanut candies and the famed Kinmen “Gaoliang” sorghum liquor. In addition, knives made from shells leftover from past artillery strikes are a unique local product not found anywhere else and a very popular souvenir snapped up by Mainland Chinese tourists.
Kinmen was at the forefront of fierce confrontations between the communist and democratic camps during the Cold War as well as the frontlines of Taiwan’s defense. The Battle of Guningtou took place in 1939, and the August 23rd Artillery Bombardment broke out in 1948. Martial law was lifted in Kinmen in 1992, returning the island to civilian rule and opening it up to tourism. In 1995, in recognition of Kinmen’s historical sites, traditional settlements, battlefield memorials and important natural ecological areas, the Ministry of the Interior established the Kinmen National Park and established an office for management and conservation.
藍眼淚 Blue Tear/東莒船老大民宿 馬祖列島 Matsu Islands 看這個海洋生物奇觀。觀,則吸引大量國人到馬祖來搶夏季時夜光藻所形成的藍眼淚景燕鷗季時特地來賞鳥。近幾年,聲名大噪,不少國際鳥友在夏天嘴端鳳頭燕鷗,讓馬祖在國際上紀未被發現,可能已經絕跡的黑2000年攝影家意外拍到有半個世年)也頗值得參訪。1872年)及東湧燈塔(建於1904兩個國定古蹟:東莒燈塔(建於落、北海坑道、及八八坑道等。著名的景點有芹壁聚落、津沙聚統聚落及坑道軍事設施最具特色。馬祖的觀光魅力以閩東建築、傳工作。觀光局設立管理處專責觀光建設部劃設為國家風景區,由交通部始發展觀光,1999年馬祖列島全年解除事事管制的戰地政務,開役,與金門不同。馬祖也於1992可見戰備設施,但未曾發生過戰省領土,台灣的防衛前線,處處樣,是中華民國政府管轄的福建馬祖的行政與軍事地位與金門一而來。媽祖,死後漂流至此並葬於南竿祖。其名稱因傳說海上守護神~地面積僅30平方公里),簡稱馬東莒、西莒等五個島嶼所構成(陸馬祖列島是由南竿、北竿、東引、




Matsu’s administrative and military status is similar to that of Kinmen. The islands are administratively part of Fujian Province under the jurisdiction of the Republic of China. They are critical to Taiwan’s frontline defense and military facilities can be seen everywhere. However, no battle has ever occurred on Matsu, in contrast to Kinmen. In 1992, martial law was also lifted on Matsu, and tourism development subsequently began. In 1999, the Matsu Islands were designated as a national scenic area. The Tourism Bureau of the Ministry of Transportation and Communications established a management office to take charge of tourism infrastructure development.
The charms of Matsu Islands lie in its characteristic Mindong architecture, traditional settlements and military tunnel facilities. The famous scenic spots include Qinbi Village, Jinsha Village, Beihai Tunnel, and 88 Tunnel, etc. Two national monuments: Dongju Lighthouse (built in 1872) and Tung Chung Lighthouse (built in 1904) are also worth a visit.

In 2000, photographers on Matsu captured images of the Chinese crested tern, which had not been seen previously for half a century and were believed to be extinct. This discovery brought global attention to Matsu and attracted many international birdwatchers to visit the islands during the migratory season. In recent years, bioluminescent algae (Noctiluca scintillans ) found along Matsu’s coastline during summer, dubbed locally as “blue tears,” has attracted a large number of tourists across the nation to visit Matsu and marvel at this wonder of marine ecology.

芹壁村 Qinbi Village 53 Taiwan’s Outlying Islands ∙ 離島
The Matsu Islands are made up of the Nangang, Beigang, Dongying, Dongju, and Xiju Islands (with a combined land area of only around 30 sq km). The Matsu name derives from the legend that the sea goddess Mazu drifted to Nangang after her death and was buried on the island.














台北捷運路網圖


TIP S │訊資用實 66
TIPS │實用資訊 67


6F, 1, Songzhi Rd., Taipei 台北市松智路 1 號 6 樓
Tel:02-2506-3767
Tel:02-2723-0329 Fax:02-2723-0318 www.chile-trade.com.tw
www.embassyofbelize.org.tw02-2876-0896
Tel:02-2757-7017 Fax:02-2757-6480
America02-2333-1939
27th F, 9-11, Songgao Rd., Taipei 台北市松高路 9-11 號 27 樓
6F, No.80, Sec. 1, Jianguo N. Rd., Taipei 台北市建國北路一段 80 號 6 樓
Tel:02-2876-0894 Fax:
2F, 45, Dexing W. Rd., Taipei 台北市德行西路 45 號 2 樓
* Nauru, Embassy 諾魯共和國大使館
8F, 9-1, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9-1 號 8 樓
Bugwere Royal Kingdom in Taiwan
No. 100, Jinhu Road, Taipei City 台北市內湖區金湖路 100 號
Tel:
Tel:02-2875-6952 Fax:02-2874-0699 www.mofa.gov.tw
Tel:02-2876-6718 Fax:02-2876-6719 haiti@ms26.hinet.net
Rm. 1003, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1501 室
11F, 9, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9 號 11 樓
Commercial Office of Brazil 巴西商務辦事處
Tel:02-2876-3606 Fax: embasal.taipei@msa.hinet.net02-2876-3514
美洲
Tel:02-2757-6556 Fax:02-2757-6445 www.argentina.org.tw
阿根廷商務文化辦事處
Hawaii Tourism Authority
* Haiti, Embassy of Rep. 海地共和國大使館
Peru Commercial Office 秘魯駐台北商務辦事處
60
6F-2, 91, Roosevelt Road., Sec.2, Taipei 台北市羅斯福路 2 段 91 號 6 樓之 2 Tel: 02-23698139 bugweretaiwan@yahoo.comFax:02-23696829
* Bolivian Commercial & Finacial Representation 玻利維亞商務暨金融代表處
7F-1, 111, Sungchiang Rd., Taipei 台北市松江路 111 號 7 樓之 1 Tel:02-2503-2351 Fax:02-2537-6353 www.gohawaii.org.tw
Rm. 7B06-07, 5, Sec. 5, Hsinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 5 號 7B06-07 室
9F, 9, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9 號 9 樓
8F, 46, Sec. 2, Tunhwa S. Rd., Taipei 台北市敦化南路二段 46 號 8 樓
Rm. 1613, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1613 室
* Embassy of the Kingdom of Swaziland 史瓦濟蘭王國大使館
Tel:02-2723-8721 Fax:02-2723-8764 recofibo@ms11.hinet.net
Asia / Oceania 亞洲 / 大洋洲
ofEmbassySt.Christopher and Nevis 聖克里斯多福及尼維斯駐台使館 5F, 9-1, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9-1 號 5 樓
TradeArgentina&Cultural Office
Tel: www.amcham.com.tw02-2718-8226
Tel:02-2757-6566 Fax:02-2758-4651 portal.sre.gob.mx/taiwan
Tel:02-2872-5934 Fax:02-2872-6511
* American Institute in Taiwan 美國在台協會
烏干達巴格威皇家王國代表處
Brunei Darussalam Trade and Tourism Office
* Australian Office 澳洲辦事處
Rm. 1512, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1512 室
7F, Suite 706, 129, Sec. 3, Minsheng E. Rd., Taipei 台北市民生東路三段 129 號 706 室
夏威夷觀光局
Jamaica Tourist Board 牙買加觀光局
Suit 7E-13, 5, Sec.5, Xinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 5 號 7E-13 室
2F, 9, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9 號 2 樓
* Liaison office of South Africa 南非聯絡辦事處
Rm. 1301, 13F, 205, Tunhwa N. Rd., Taipei 台北市敦化北路 205 號 1301 室
* Chilean Trade Office 智利商務辦事處
* El Salvador, Embassy 薩爾瓦多共和國大使館
Belize Embassy
7E-13, 5, Sec. 5, Hsinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 5 號 7E-13 樓
10F, 9, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 北市天母西路 62 巷 9 號 10 樓
Tel:02-2702-4065 Fax:02-2702-5320 www.jamaica-asia.org
American Chamber of Commerce 台北市美國商會
3F, 9-1, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9-1 號 3 樓
Fax:02-2506-3721 Hong Kong Tourist Association 香港旅遊發展局 29F, 66, Sec.1, Zhongxiao W. Rd., Taipei 台北市忠孝西路一段 66 號 29 樓 Tel:02-2389-8080 Fax:02-2345-9637 Hong Kong Trade Dev. Coun. 香港貿易發展局 Unit B, 7F, 97, Sungjen Rd., Taipei 台北市松仁路 97 號 7 樓 B 室 Tel:02-8788-4545 Fax:02-8788-4209 www.hktdc.com * Embassies, Consulates, Trade & Tourism Offices 大使館與各國駐台辦事處 Offer passport or visa services
*
貝里斯大使館
Tel:02-8725-4100 Fax:02-8789-9599
* Mexican Trade Service Documentation & Cultural Office 墨西哥商務簽證文化暨文化辦事處
* Bolivian Commercial & Financial Representative 玻利維亞商務暨金融代表處
Tel:02-2723-8721 Fax:02-2723-8764
* Honduras, Embassy 宏都拉斯共和國大使館
Tel:02-8723-3000 Fax:02-2544-3595 www.canada.org.tw
Tel:02-2876-3606 Fax:02-2876-3514 embassy@nauru.org.tw
* Guatemala, Embassy 瓜地馬拉共和國大使館
Africa 非洲
Tel:02-2715-3250 Fax:02-2712-5019 www.southafrica.org.tw
* Canadian Trade Office 加拿大駐台北貿易辦事處
Tel:02-2162-2000 Citizen Services #2306 www.ait.org.tw
Tel:02-2873-3252 Fax:02-2873-3246
汶萊貿易旅遊代表處
11F, 9, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9 號 11 樓
Somaliland Representative Office in Taiwan 索馬利蘭共和國駐台灣代表處
Tel:02-2835-7388 Fax:02-2835-7121 taipe.itamaraty.gov.br
Tel:02-2875-5512 Fax:02-2875-5726 www.cato.com.tw
3F., No. 108, Ningbo W. St., Taipei 台北市寧波西街 108 號 3 樓
駐台北越南經濟文化辦事處
* Belgian Office Taipei 比利時台北辦事處
* Korea Mission
Tel:02-2713-2626 Fax:02-2514-9864 (Visa Service at No. 205 簽證組遷至 205 號 )
* India-Taipei Association
駐台北韓國代表部
8F, 102, Tunhua N. Rd., Taipei 台北市敦化北路 102 號 8 樓
Malaysia Tourism Promotion Board
2F, 55, Zhouzi St., Neihu Dist., Taipei 台北市內湖洲子街 55 號 2 樓
烏蘭巴托貿易經濟代表處
Tel:02-2723-0656 Fax:02-2723-3197
Europe 歐洲
* Czech Economic & Cultural Office 捷克經濟文化辦事處
Rm. 2010, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1708 室 Tel:02-2757-6112 Fax:02-2757-6117
* Manila Economic & Cultural Office
Thailand commercial Division 泰國商務處
Rm. 608, 205, Tunhwa N. Rd., Taipei 台北市敦化北路 205 號 608 室
Tel:02-2722-5100 Fax:02-2722-1270 www.mzv.cz/taipei
Tel:02-2514-9734 Fax: www.promotemalaysia.com.tw/02-2415-9973
* New Zealand Commerce & Industry Office 紐西蘭商工辦事處
Rm. 1506, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1506 室
Tel:02-2773-1100 Fax:02-2751-9933 www.tteo.org.tw
* TradeThailand&Economic Office 泰國經濟貿易辦事處
Tel:02-2516-6626 Fax:02-2504-1761
Tel:02-8175-3283 Fax:02-2514-9980
26F, 9-11 Songgao Rd., Taipei 台北市松高路 9-11 號 26 樓
Tel:02-2571-2633 Fax: www.pristineparadisepalau.com02-2571-3038
Tel:02-2723-1800 Fax:02-2723-1821 www.thaitradefair.com
Tel:02-2658-8825 Fax:02-2658-8867 www.meco.org.tw
* Japan Taipei Office of the Interchange Association 財團法人日本交流協會
Catalonian Trade Promotion Office 西班牙加泰羅尼亞貿易促進協會
韓國貿易中心
Thailand Tourism Division 泰國觀光局
No.206, Sec. 3, Civic Blvd., Taipei 台北市市民大道三段 206 號
* Indonesian Economic & Trade Office
印尼駐台北經濟貿易代表處
9F, 85, Sec. 4, Jenai Rd., Taipei 台北市仁愛路四段 85 號 9 樓
Tel:02-2722-9740 Fax:02-2722-9745
Queensland Tourist & Travel 澳大利亞昆士蘭州觀光旅遊局
Tel:02-2725-2324 Fax:02-2757-7240
* Myanmar Office, Taipei Economic & Trade Center 台北經濟貿易中心 ( 緬甸辦事處 )
*
* EconomicVietnam& Cultural Office
中華民國(台灣)外交部
Tel:02-2341-5298 Fax:02-2391-1926
R.O.C. Tourism Office 中華民國交通部觀光局
6F, 550, Ruiguang Rd., Taipei 台北市瑞光路 550 號 6 樓
Rm. 7E-10, 5, Sec. 5, Hsinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 5 號 7E-10 室
Suit 1112, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1112 室
13F, 111, Sungchiang Rd., Taipei 台北市松江路 111 號 13 樓
Tel:02-2715-5220 Fax: www.advantageaustria.org/tw02-2717-3242
Tel:02-2720-1919 Fax:02-2720-9200
9F, 290, Chunghsiao E. Rd., Taipei 台北市忠孝東路四段 290 號 9 樓
Suite 2601, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 2601 室
Tel:02-2715-1215 Fax:02-2712-6258 www.beltrade.org.tw
Rm. B, 7F, 200, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 200 號 7 樓 B 室
Rm. 1208, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1208 室
Rm. 500, 5F., No. 328, Songjiang Rd., Taipei 台北市松江路 328 號 5 樓 500 室
Tel:02-2758-8320 Fax:2757-7006 www.taiwan.mofat.go.kr
Rm. 3206,3208, 333,sec.1,keelung Ed., Taipei 台北市基隆路一段333號32樓3206,3208室
Rm. 601, 131, Sec. 3, Minsheng E. Rd., Taipei 台北市民生東路三段 131 號 601 室
Tel:02-8752-6170 Fax:02-8752-3706 www.kdei-taipei.org
* FriendshipMalaysianand Trade Center
Marshall Islands, Embassy of Rep. 馬紹爾群島共和國大使館
3F, 65, Sungchiang Rd., Taipei 台北市松江路 65 號 3 樓
Tel:02-2723-5919 Fax:02-2723-5921
* Singapore Trade Office 新加坡台北商務辦事處
Tel:02-2772-1940 Fax:02-2772-1943
Tel:02-8758-2088 Fax:02-8758-2050 www.btco.org.tw
Tel:02-2713-8000 Fax:02-2713-8787 www.koryu.or.jp/taiwan
MinistryR.O.C.of Foreign Affairs
Tel:02-2502-1600 Fax:02-2502-1603 www.tattpe.org.tw
28, Chingcheng St., Taipei 台北市慶城街 28 號
Tel:02-2345-9612 Fax:02-2345-9637
87, Aikuo E. Rd., Taipei 台北市愛國東路 87 號
61
C4, 8F, 170, Tunhwa N. Rd., Taipei 台北市敦化北路 170 號 8 樓 C4 室
9F, No.1 Songzhi Road, Taipei City 台北市信義區松智路 1 號 9 樓
Korea Trade Center
馬來西亞友誼貿易中心
馬來西亞觀光局
Tel:02-2349-1635 Fax:02-2771-7036
Austrian Trade Delegation 奧地利商務代表辦事處
馬尼拉經濟文化辦事處
韓國觀光公社台北支社 (KTO)
Tel:02-2348-2999 Fax:02-2722-9745 www.mofa.gov.tw
Tel:02-8758-3602 Fax:02-2720-5255 www.nzcio.com
2 Kaitakelan Blvd. Taipei 台北市凱達格蘭大道 2 號
TradeUlaanbaatar&Economic Rep. Office
British Chamber of Commerce 台北市英僑商務協會
10F, 167, Tunhwa N. Rd., Taipei 台北市敦化北路 167 號 10 樓
Tel:02-2873-4884 Fax:02-2873-4904
印度台北協會
Rm. 2214, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 2214 室
Korean Tourism Organization
4F, 9-1, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9-1 號 4 樓
Palau Visitor Authority Taiwan Representative Office 帛琉觀光局台灣辦事處
Tel:02-2772-1330 Fax: www.freeatkorea.com/koreaplaza/02-2777-1330
Apostolic Nunciature 教廷大使館
* Austrian Office Taipei 奧地利台北辦事處
26F, 9-11, Songgao Rd., Taipei 台北市松高路 9-11 號 26 樓
* British Trade & Culture Office 英國貿易文化辦事處
Rm. F-06, 7F, 5, Sec. 5, Hsinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 5 號 7 樓 F-06 室
13F, 167, Fuhsing N. Rd., Taipei 台北市復興北路 167 號 13 樓
Tel: https://taipei.diplo.de/02-8722-2800
62
* French Institute in Taipei 法國在台協會
Tel:02-7735-7500 Fax:02-8758-5833
Tel:02-2718-2101 Fax:02-2718-2141 www.tcdnet.org.tw
Tel:02-8758-7200 Fax:02-2720-5005 www.ntio.org.tw
European Economic and Trade Office 歐洲經貿辦事處
* Hungarian Trade Office
11F, 285, Sec. 4, Chunghsiao E. Rd., Taipei 台北市忠孝東路四段 285 號 11 樓
3F, No. 97, Jingye 1st Rd., Taipei 台北市敬業一路 97 號 3 樓
* Italian Trade Prom. Office 義大利貿易推廣辦事處
Suite 1812, 18F., No. 333, Sec. 1, Keelung Rd., Xinyi District, Taipei City 11012, 台北市信義區基隆路ㄧ段 333 號 1812 室
Tel:02-2757-6238 Fax:02-2757-6243 www.investni.com.tw
2F, 16, Mistsu E. Rd., Taipei 台北市民族東路 16 號 2 樓
Tel:02-2552-6101 Fax:02-2725-1653 www.idaireland.com
* German Institute
Rm. 1601, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1601 室
Tel:02-2518-4901 Fax:02-2518-4904
19F-9, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 19 樓之 9
so we may update our
* Jordanian Comm. Office 約旦駐華商務辦事處
台北德國文化中心
Arab Chamber of Commerce Taiwan
* SwedishTrade Council
駐台北以色列經濟文化辦事處
Middle East 中東
Tel:02-2757-6573 Fax: www.swedishtrade.com/taiwan02-2757-6723
Moscow-Taipei Economic and Culture Commission 莫斯科台北經濟文化協調委員會
Tel:(02)2757-6007 Fax : www.investinluxembourg.tw(02)2757-6002
瑞典駐台北辦事處
土耳其貿易辦事處
Rm. 1603, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1603 室
Polish Chamber of Commerce 波蘭商務協會
Tel:02-3518-5151 Fax:02-3518-5190 www.fi-taipei.org
* Sultanate of Oman Commercial Office 阿曼王國駐華商務辦事處
* Ireland, Institute for Trade & Investment 愛爾蘭投資貿易促進會
Tel:02-2740-0236 Fax:02-2772-0530
Tel:02-7729-9320 Fax:02-7718-3309 www.poland.tw
Rm. 1008, 10F, 333, Sec 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 10 樓 1008 室
10F-B1, 49, Sec. 3, Minsheng E. Rd., Taipei 台北市民生東路三段 49 號 10 樓 B1
德國經濟辦事處
8F, 178, Minquan East Rd., Sec.3, Taipei 台北市民權東路三段 178 號 8 樓
N. IndustrialIreland,Development Board 北愛爾蘭投資局
Finnish Trade Center 芬蘭商務辦事處
* EconomicIsrael & Culture Office
Tel:02-2592-2840 Fax:02-2594-3892 E-mail:einhorn912@xuite.net
12F, 20, Sec. 1, Heping W. Rd., Taipei 台北市和平西路一段 20 號 12 樓
Rm. 1808, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1808 室
丹麥商務辦事處
French Trade Comm. 法國在台協會商務處
Tel:02-2757-7080 Fax: http://www.businessfrance.fr02-2757-7090
德國在台協會
10F, 2, Sec. 5, Hsinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 2 號 10 樓
Rm. 7B-09, 5, Sec. 5, Xinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 5 號 7B-09 室
匈牙利貿易辦事處
Tel:02-8501-1200 Fax:02-8501-1161
西班牙商務辦事處
台北市基隆路一段 333 號 1505 室
Luxembourg Trade and Investment Office, Taipei 盧森堡台北辦事處
* ChamberSpanishof Commerce
Tel:02-2714-8987 Fax:02-2719-3578 tw.franceguide.com
* Turkish Trade Office
Rm. 1207, 12F, 205, Tunhwa N. Rd., Taipei 台北市敦化北路 205 號 1207 室
Rm. 1505, 15F, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei
1F, 110, Sec. 2, Chungcheng Rd., Taipei 台北市忠誠路二段 110 號 1 樓
German Culture Center
Tel:02-2757-7318 Fax:02-2757-9432 www.mfa.gov.tr
French Tourism Office 法國旅遊發展署
Tel:02-2722-0764 Fax:02-2725-1517
Please info, page.
Rm. 1101, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1101 室
email us service@e-tmit.com if there is any change of address or contact
Tel:02-2722-0684 Fax:02-2722-0645
German Trade Office
* Saudi Arabian Trade Office 沙烏地阿拉伯商務辦事處
4F, 9, Lane 62, Tianmu W. Rd., Taipei 台北市天母西路 62 巷 9 號 4 樓
台北市歐洲商務協會
13F-2, 1, Songgao Rd., Taipei 台北市松高路一段 1 號 13 樓之 2
Rm. 7G05, 5, Sec. 5, Xinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 5 號 7G05 室
Tel:02-2876-1444 Fax:02-2875-2919
* Danish Trade Oganizations
33F, 7, Sec. 5, Xinyi Rd., Taipei 台北市信義路五段 7 號 33 樓
Tel:02-2345-0320 Fax:02-2757-6260
Tel:02-2871-7712 Fax:02-2872-1176
* Netherlands Office Taipei 荷蘭在台辦事處
Rm. 2408, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 2408 室
阿拉伯在臺商務協會
Tel:02-2365-7294 Fax:02-2368-7542
European Chamber of Commerce and Trade Taipei
* Polish Office in Taipei 波蘭臺北辦事處
Rm. 1905, 333, Sec. 1, Keelung Rd., Taipei 台北市基隆路一段 333 號 1905 室
Tel : 02-7736-7380 Fax : 02-25210139 www.arabtaiwan.com
Rm. 1003, 10F, 205, Tunhwa N. Rd., Taipei 台北市敦化北路 205 號 10 樓 1003 室
Tel:02-8780-3011 Fax:02-8780-2511
Tel: www.deltwn.ec.europa.eu02-2757-7211
Tel:02-2757-9692 Fax:02-2757-7247 www.iseco.org.tw
7F-12, No. 41, Nanjing W. Rd., Taipei 台北市南京西路 41 號 7 樓之 12
82-year-old UN cultural ambassador
with


85cm Special offer of two paintings from private collection. Contact Miss Wang : (02)2718-1187 / 0983-242-853 張筱君 1954年-1998年,美籍華人藝術家 • 動法蘭西等西方畫坊引起了強烈轟雲南現代重彩畫也在美國、日本、 • 較強的美感和裝飾性。給人一種夢幻神奇的感覺,具有豔麗的色彩和誇張的寫實情境,語言、古今技法熔為一爐,豐富重彩畫起源雲南,將東西方繪畫

Painting by Rosanna Zhany :NT$120,000 frame:120cm x without frame:85cm x
天下一家/World陳錦芳

He later returned to Taiwan and founded the Dr. Chen Tsing-Fang's Art Museum and Foundation.
Dr. Chen Tsing-Fang was born in Taiwan in 1936. In 1963, he received a scholarship from the French to study in France. After 12 years, he received a master's degree in contemporary literature and a doctorate in art history from the University of Paris, France. He was also at the Paris Academy of Fine Arts for 7 years. For almost half a century, Dr. Tsing-Fang studied and worked in Europe, Asia and America.
120cm
• 度空間的微妙感。昂然生動、神采飛揚,呈現出多入超現實的人天妙境,每一幅都感,她將中西古今合併的畫風融繪畫技巧給予張筱君新的創作靈藝系,1987年赴美深造。西方的畢業於北京中央美術學院特種工張筱君1954年出生中國北京,



Painting by Dr. Chen Tsing- Fang: NT$70,000 with frame:96cm x 85cm without frame:63cm x 73cm


Family in Peace






