21 Gramm Nord (DE-UKR)

Page 1

21 Gramm Nord 21 грам на північ

Geschichte von Stephan Schärli Illustration von Maria Zemp Kurmann Історія Стефана Шерлі Ілюстрація Марії Земп Курмнанн


Von ganzem Herzen sage ich danke meiner Heimat im Napfgebiet und Spitzbergen, dem wunderschönen Archipel in der Arktis. Aber auch allen wunderbaren Menschen und Energien, die das Buch durch ihr Dasein und durch grossartige Inspirationen mitgeprägt haben. Від усього серця я висловлюю вдячність своїй Батьківщині- регіон Напф та Шпіцберген, чарівному архіпелагу в Арктиці. А також усім чудовим людям та енергіям, які своїм існуванням і чудовими натхненнями вплинули на цю книгу.

2023 © Stephan Schärli, 6125 Menzberg Geschichte: Stephan Schärli www.stephanschaerli.ch Illustrationen: Maria Zemp-Kurmann, Willisau stern.zemp@bluewin.ch Druck: SWS Medien AG Primedia, 6130 Willisau www.swsmedien.ch


21 Gramm Nord 21 грам на північ

Wenn eine Seele den Körper verlässt, so sagt man, dass der Körper 21 Gramm leichter wird. Коли душа покидає тіло, кажуть, що тіло стає на 21 грам легше.



Im gesamten Universum weiss man, dass es einen Planeten gibt in der Galaxie, in der Milchstrasse. Das ist die Galaxie, in der alles angefangen hat. Dieser Planet heisst Erde und wird von ganz vielen Lebewesen bewohnt. Die, die man sieht und die, die man nicht sieht. Doch wenn man seinen eigenen Ursprung nicht vergessen hat, dann kann man gut mit diesen Lebewesen reden und sie spüren. У всесвіті відомо, що є планета в Червоній галактиці, де все почалося. Ця планета називається Земля і населяється безліччю живих істот — тих, кого бачиш, і тих, кого не бачиш. Але якщо ти не забув своєї власної початкової суті, ти можеш легко спілкуватися з цими істотами і відчувати їх.


Es wird erzählt, dass es sehr schwierig sei, ein Leben auf der Erde zu bekommen. Man sagt, es sei die höchste Meisterschaft, ein Erdenleben zu haben. Die alten Seelen sagen, es habe abertausende von Seelen um unseren Planeten, die schauen, was wir machen, und es seien die stärksten und aussergewöhnlichsten Seelen, die auf diesen Planeten dürfen für ein Leben. Es ist die Meisterschaft für jede Seele, auf diesem Planeten Erde lernen zu dürfen. In der alten griechischen Mythologie hat bereits Hermes Trismegistos gesagt, wenn man auf die Erde kommt, darf man lernen, was Polaritäten sind. Wir müssen spüren, was es heisst, traurig zu sein, dann wissen wir auch, wie es sich anfühlt, glücklich zu sein. Розповідають, що дуже важко жити на Землі. Кажуть, що земне життя — це найвища майстерність. Старі душі кажуть, що навколо нашої планети є тисячі душ, які спостерігають за тим, що ми робимо, і це найсильніші та надзвичайніші душі, яким дозволяється прибути на цю планету для життя. Це майстерність для кожної душі навчатися на цій планеті. В давньогрецькій міфології Гермес Трісмегіст сказав, що коли приходиш на Землю, ти повинен вивчити, що таке полярності. Ми повинні відчути, що значить бути сумнівними, тоді ми також зрозуміємо, як це бути щасливими.


Alles, was wir je schon einmal gewusst oder gelernt haben in diesem grossen Ganzen, vergessen wir mit dem Eintritt auf diesen Planeten. Du ganz alleine kannst entscheiden, was du lernen willst in diesem Leben. Du ganz alleine kannst alles, ohne dass du vorbelastet bist durch Wissen, du ganz alleine kannst entscheiden, was du sein möchtest, ob gut oder böse, ob hilfsbereit oder ganz für dich alleine, es ist deine Entscheidung. Alle Lebewesen, die auf die Erde kommen dürfen, sind in dieser Meisterschaft. Pflanzen und Tiere haben gewisse Vorgaben, aber der Mensch kann selber ent­scheiden und hat die Möglichkeit, alles zu werden und alles zu tun, was er sich vorstellen kann und was er gerne lernen möchte. Все, що ми коли-небудь знали чи вивчали в цій великій системі, ми забуваємо, потрапивши на цю планету. Ти сам можеш вирішити, що ти хочеш вивчити у цьому житті. Ти сам визначаєш, чи бути обтяженим знанням, ти сам можеш вирішити, ким ти хочеш бути — добром чи злом, чи допомагати іншим чи жити тільки для себе. Це твій вибір. Всі живі істоти, які приходять на Землю, проходять цю майстерність. Рослини та тварини мають певні особливості, але людина може самостійно вирішити і має можливість стати тим, ким вона хоче стати, і навчитися тому, що вона хоче.


Es gibt die wunderbare Geschichte vom kleinen Engel, der in der Ewigkeit vom Schöpfer gefragt worden ist: «Weisst du, was du bist?» «Ich bin Licht und Liebe», sagte der kleine Engel. «Ja», hat Gott gesagt, «das ist wahr.» Der kleine Engel sagte zu ihm: «Aber ich möchte erfahren, was es noch anderes gibt.» Gott hat seufzend erwidert: «Wenn du das wirklich möchtest, ... dann soll es halt so sein.» Є чудова історія про маленького ангела, якого вічність спитала: «Ти знаєш, хто ти?» «Я світло і любов», сказав малий ангел. «Так», сказав Бог, «це правда». Малий ангел сказав йому: «Але я хочу дізнатися, що ще є.» Бог зітхнув і відповів: «Якщо ти цього дійсно хочеш,… то нехай так і буде.»


Der beste Engelsfreund vom kleinen Engel kam herbei und sagte: «Ich komme mit dir auf die Erde, dort kannst du all das lernen, was du einmal werden willst. Aber bevor wir gehen, will ich, dass du weisst, wenn du einmal ganz fest traurig bist, oder wenn dich irgendwas sehr bedrückt und du die Welt nicht mehr verstehst, vergiss nie, ich habe dich ganz fest lieb und alles passiert nur, damit du die Erfahrungen machen kannst. Wenn du das weisst, dann kannst du anfangen, in deinem Herzen zu lächeln, denn du weisst, das sind die grossartigen Erfahrungen, die nur du auf dem Planeten Erde machen kannst, und ich helfe dir, weil ich dich ganz fest lieb habe.» Найкращий друг ангела сказав: «Я йду з тобою на Землю, там ти побачиш все те, чим ти хочеш стати. Але перед тим, як ми підемо, я хочу, щоб ти знав, якщо ти коли-небудь будеш дуже сумним або щось тебе турбуватиме, і ти не розумітимеш світ, ніколи не забувай, я тебе дуже люблю і все трапляється тільки для того, щоб ти здобував досвід. Якщо ти це приймаєш, тоді ти можеш почати посміхатися в своєму серці, бо ти знаєш, що це великий досвід, які тільки ти можеш здобути на планеті Земля і я допомагаю тобі, тому що я тебе люблю.



«Okay», sagte der kleine Engel, «und wie kommen wir auf die Erde?» «Das ist ganz einfach», so der grosse Engel. «Es gibt zwei Möglichkeiten. Entweder du gehst über den Regenbogen oder über die Nordlichter auf die Erde. Die meisten Seelen gehen über die Nordlichter auf den Planeten und kommen über den Regenbogen wieder zurück. Das machen wir jetzt auch. Bist du bereit?» «Добре», сказав малий ангел, «і як ми потрапимо на Землю?» «Це дуже просто», сказав великий ангел. «Є два варіанти. Ти можеш пройти через веселку або через північне сяйво. Більшість душ йдуть через північне сяйво на планету і повертаються через веселку. Це те, що ми зараз і зробимо. Ти готовий?»


Die beiden nahmen einander bei der Hand und liefen Richtung Sonne los. Kurz vor der Sonne hielten sie an und warteten auf den nächsten Sonnensturm. Die Sonne lächelte die beiden an und sagte: «Seid ihr bereit? Ich schicke euch mit der nächsten Wärme auf die Erde, es geht gleich los.» Обидва взялися за руки і попрямували в бік Сонця. Невдовзі перед Сонцем вони зупинилися і чекали на наступний сонячний шторм. Сонце усміхнулося їм і сказало: «Готові? Я відправляю вас на Землю з наступним теплом, скоро почнеться».


Mit einem heftigen Wind wirbelten die beiden Richtung Erde und als sie die Atmosphäre der Erde erreichten, spürten sie eine Wärme und begannen hell zu leuchten. Die alte Seele erklärte: «Alle Menschen und Lebewesen auf dem Planeten sehen das Leuchten und nennen es Nordlichter. Aber nur die ganz alten und weisen Seelen wissen, dass so die neuen Seelen ankommen.» З сильним вітром вони оберталися в бік Землі, і коли вони досягли атмосфери Землі, вони відчули тепло і почали світитися. Стара душа пояснила: «Всі люди і живі істоти на планеті бачать це сяйво, коли ми приходимо, і називають це північними сяйвами. Але тільки дуже старі та мудрі душі знають, що таким чином приходять нові душі».



Dem kleinen Engel wurde es ganz mulmig zumute, als sie auf dem Planeten Erde landeten und sagte zu seinem Freund: «Ich habe das Gefühl, ich bin ganz schwer und werde ganz fest an den Planeten herangezogen.» Die beiden standen an einem wunderschönen Wasserfall und blickten über die weisse Landschaft. Die Menschen nennen diesen Ort Spitzbergen. Hier kommen alle neuen Seelen an und lernen mit den Eigenschaften wie Anziehungskraft, Kälte und Wärme umzugehen, bevor sie ein Mensch werden. Маленькому ангелу стало дуже дивно, коли вони приземлилися на планеті Земля, і він сказав своєму другові: «У мене відчуття, що я дуже важкий і притягуюсь до планети.» Обидва стояли біля чудового водоспаду і дивилися на білу місцевість. Люди називають це місце Шпіцберген. Сюди приходять всі нові душі і вчаться володіти такими властивостями, як притягання, холод і тепло, перед тим як вони відновлюються в людях.



Ein wunderschöner weisser Fuchs erblickte die beiden Freunde und rief mit einem Lächeln: «Aha! Zwei Neue.» Ganz erschrocken fragte die kleine Seele: «Wieso kann der uns sehen?» Da erwiderte die alte Seele: «Weisst du, Tiere und andere Lebewesen auf diesem Planeten sowie auch ein paar Menschen sehen mehr als alle anderen und können uns wahrnehmen, uns sehen. Und eines kann ich dir sagen als erste Lektion. Hier in der Arktis, am Nordpol, gibt es nicht nur Schneefüchse, sondern auch Eisbären. Und Pinguine leben nur am Südpol, das wissen viele Menschen nicht.» Прекрасна біла лисиця помітила двох друзів і сказала з посмішкою: «Ага! Двоє нових.» Здивовано запитала маленька душа: «Чому вона нас бачить?» Тоді стара душа відповіла: «Знаєш, тварини та інші істоти на цій планеті, а також кілька людей, бачать більше, ніж інші і можуть відчути нас, бачити нас. одне я можу тобі сказати як перший урок. Тут, в Арктиці на Північному полюсі, є не тільки сніжні лисиці, але й білі ведмеді. А пінгвіни живуть лише на Південному полюсі, цього багато людей не знають.



Die beiden Seelen setzten sich in einer wunder­­schönen Eishöhle hin und die alte Seele meinte zum kleinen Freund: «Also los, starten wir dieses Abenteuer!» «Schau», sagte die junge Seele, «dieser helle Stern... wunderschön.» «Das ist der Polarstern, den sieht man überall auf der Welt, sodass man immer weiss, wo wir angekommen sind.» «Wieso bin ich so müde?», fragte der kleine Engel. «Das ist so auf diesem Planeten. In der Nacht schläfst du und während des Tages bist du wach, das ist ganz normal,» sagte sein Engelfreund. Дві душі сіли в чарівній льодовій печері, і стара душа сказала своєму маленькому другові: «Отже, почнемо цю пригоду!» «Подивись», сказала молода душа, «ця яскрава зірка... чудова.» «Це Північний зір, його можна бачити всюди на світі, щоб завжди знати, де ми приземлилися.» «Чому я такий втомлений?», запитав малий ангел. «Ось так тут на цій планеті. Вночі ти спиш, а вдень ти активний , це зовсім нормально», сказав йому ангельський друг.



Als sie schon fast eingeschlafen waren, tanzte eine ­kleine, wunderschöne weisse Feder durch die Luft. «Was ist denn das?», fragte die kleine Seele. Der grosse Engel antwortete mit einem Lächeln im Gesicht: «Immer, wenn du eine weisse Feder siehst hier auf der Erde, will dir irgendjemand im Himmel sagen: Vergiss nie, ich bin immer bei dir.» Und so sind die beiden zum ersten Mal eingeschlafen. Spitzbergen ist eine wunderschöne Gegend mit einer ganz speziellen Energie und hat den beiden über viele eindrückliche Momente alles gelehrt, was sie wissen mussten, um auf diesem Planeten leben zu können und zu dürfen. Коли вони вже майже засинали, маленьке, ­ чарівне біле перо танцювало в повітрі. «Що це таке?» запитала маленька душа. Великий ангел відповів із посмішкою на обличчі: «Кожного разу, коли ти бачиш біле перо тут на Землі, хтось у небі хоче тобі сказати: Ніколи не забувай, я завжди з тобою.» І от вони вперше заснули. Шпіцберген — це прекрасна місцевість із зовсім специфічною енергією, і вона навчила їх багато вражаючих моментів, все, що вони повинні були знати, щоб жити і мати можливість існувати на цій планеті.


Nach dieser Zeit waren die beiden bereit, um auf der Welt an den Ort weiterzureisen, wo sie dieses Leben verbringen werden. Man kann mit dem Jetstream reisen, das ist der ganz schnelle Wind, der hoch oben um die Erde bläst, oder mit dem Golfstrom, das ist das warme Wasser, das im Meer herumwirbelt und überall Wärme verteilt. Je nachdem, wo der Bestimmungsort ist, wohin man geht. Після цього обидва були готові подорожувати світом до місця, де вони проведуть все життя. Можна подорожувати зі струменем вітру, це дуже швидкий вітер, що дме високо вгорі навколо Землі, або з Гольфстрімом, це тепла вода, що кружляє в океані і розподіляє тепло всюди. Залежно від того, куди саме ви йдете.


«Und wohin gehen wir?», fragte der kleine Engel. «Wir kommen in eine wunderschöne Gegend, in der die Geschichte dieses Planeten begann. Dort ist die beste Energie und es hat die schönsten Täler und Berge mit Nebelschwaden, einen wunderschönen Sternenhimmel und die schönsten Sonnenaufgänge und Sonnenuntergänge.» «Also lass uns sofort gehen», sagte der kleine Engel. Die beiden nahmen sich wieder bei der Hand und ­wurden von einem sanften Wind in die Höhe g­ eblasen. Plötzlich gab es einen Ruck und es ging in einem ­verrückten Tempo los. Der Wind hoch oben brachte die beiden ganz schnell an ihren Platz. «І куди ми йдемо?», запитав малий ангел. «Ми приходимо в прекрасну місцевість, де почалася історія цієї планети. Там є найкраща енергія та прекрасні долини і гори з туманами, чарівне зіркове небо та найкрасивіші сходи та заходи сонця.» «Отже, давайте відразу підемо», сказав малий ангел. Обидва взялися за руки і їх підняв лагідний вітер. Раптом стався ривок, і вони рушили зі шаленою швидкістю. Вітер у високих небесах дуже швидко приніс їх на місце.



Sie standen an einem wunderschönen Ort im Napfgebiet, nachdem sie der Wind wieder sanft auf den Planeten abgestellt hatte. Sie sahen zwei schöne Teiche mit einer Feuerstelle. Der kleine Engel traute seinen Augen kaum. Eine wunderschöne Libelle flog h­ erum und Naturgeister machten ihre Arbeit. Zwei Enten, ein Reh und ein Hase tranken Wasser aus einem der Teiche. «Hier ist es ja wie im Himmel», sagte die kleine Seele. «Ja, ich weiss,» sagte der ­grosse Engel, «doch das vergessen die Menschen immer. Das wirst du auch vergessen, sobald du ein Mensch bist.» «Das ist aber schade!», erwiderte der ­kleine Engel. «Ja, aber wenn du ganz tief in dein Herz hineinhörst, dann spürst du die Verbindung zu allem, weil du tief in deinem Herzen all das Wissen hast.» Вони стояли на чудовому місці в регіоні Напф, після того, як вітер знову ніжно посадив їх на планету. Вони бачили два прекрасних ставки з вогнищем. Малий ангел ледь вірив своїм очам. Красиві метелики літали навколо, і природні духи виконували свою роботу. Дві качки, олень і заєць пили воду з одного зі ставків. «Тут, здається, як в раю», сказала мала душа. «Так, я знаю», відповів великий ангел, «але люди це завжди забувають. Ти теж забудеш, як тільки станеш людиною.» «Це так прикро!», відповів малий ангел. «Так, але якщо ти дуже глибоко слухаєш своє серце, то відчуваєш зв'язок з усім, оскільки у твоєму серці глибоко знаходиться всі знання.»


Der grosse Engel umarmte den kleinen Engel und flüsterte ihm ins Ohr: «Jeder Mensch, der dir begegnet, spielt eine ganz bestimmte Rolle in deinem Leben. Es gibt die, die dich ausnützen, es gibt andere, die dich lieben und es gibt solche, die dich etwas lehren. Aber die, die wirklich wichtig sind, werden das Beste in dir zum Vorschein bringen. Das sind die seltenen und wundervollen Menschen, die dir zeigen, dass das Leben lebenswert ist. Weisst du, wir sind nur Gäste auf diesem Planeten. Wir kommen und haben nichts und genau so gehen wir wieder. Великий ангел обійняв маленького і шепнув йому на вухо: «Кожна людина, яка зустрінеться тобі, грає певну роль у твоєму житті. Є ті, які використовують тебе, інші, які тебе люблять, і ті, які чогось навчають. Але ті, що дійсно важливі, розвинуть в тобі найкраще. Це рідкісні та дивовижні люди, які показують тобі, що життя варте життя. Знаєш, ми всього лише гості на цій планеті. Ми приходимо і нічого не маємо, і саме так ми йдемо знову».


Der kleine Engel schaute seinen Freund vertrauensvoll an und sprach: «Aber mit viel Erfahrung und Wissen.» «Ja, du hast recht», erwiderte sein Freund. Die beiden schauten sich lange an. Der grosse Engel nahm den kleinen Engel nochmals in seine Arme und fragte: «Spürst du die Energie und Liebe, die ich dir so geben kann? Sobald du ein Mensch bist, mach das auch. Das ist etwas, das die Menschen nicht mehr so gut ­können. Nimm sie in die Arme und lehre sie das ­wieder.» «Das mache ich, das verspreche ich dir und du kannst mir helfen, das so umzusetzen», sagte der ­kleine Engel. Der grosse Engel nickte. «Also komm, gehen wir in dieses Leben», meinte die junge Seele. Малий ангел подивився на свого друга з вірою і сказав: «Але з великим досвідом і знанням.» «Так, ти правий», відповів йому друг. Обидва довго дивилися один на одного. Великий ангел ще раз обійняв маленького ангела і запитав: «Відчуваєш енергію і любов, яку я можу тобі передати? Якщо ти станеш людиною, роби теж саме. Це щось, що люди вже не так добре роблять. Обійми їх і навчи їх знову цьому». «Я зроблю це, я тобі обіцяю, і ти можеш мені допомогти це реалізувати», сказав малий ангел. Великий ангел кивнув. «Отже, ідемо в це життя», сказала молода душа.



«Du musst alleine gehen, ich bin nur bis hierhin mitgekommen und werde auf der anderen Seite auf dich warten. Ich bin dein ganzes Leben lang dein Schutzengel», sagte sein Freund. Der kleine Engel lächelte und war mit einem Augenzwinkern auf einen Schlag verschwunden. Der grosse Engel schaute in die Leere und beinahe wäre ihm eine Träne die Wange heruntergekullert. Die wunderschöne Wasserfee, die in dieser Gegend wohnte, nahm den grossen Engel in ihre Arme und sagte ganz leise: «Und jetzt ist die Erde wieder 21 Gramm schwerer.» «Тобі доведеться йти самостійно, я прийшов лише до цього місця і буду чекати на тебе з іншого боку. Я твій ангел-охоронець протягом усього твого життя», сказав йому друг. Малий ангел посміхнувся і з маху зник, подавши очима. Великий ангел дивився в порожнечу, і наче сльоза ковзнула по його щоці. Прекрасна водяна фея, яка жила неподалік, взяла великого ангела в свої обійми і дуже ­тихенько сказала: «І тепер Земля знову важить на 21 грам важче».


Also eines sage ich dir. Es ist ein Privileg, hier auf diesem Planeten leben zu dürfen und denk daran, auch wenn du traurig bist und nicht alles so läuft, wie du dir das vorstellst, so gehört das genauso zu der Erfahrung auf dieser Welt, wie es auch wichtig ist, dass du glücklich, dankbar und zufrieden bist. Erfahrungen bestehen aus guten und schlechten Erlebnissen. Wichtig ist, was du daraus machst. Und weisst du, egal wie stürmisch und ungemütlich es ist, dein Schutzengel ist immer bei dir. Так, одне я тобі скажу. Це привілей жити на цій планеті, і пам'ятай, навіть якщо ти сумний і не все виходить так, як ти уявляєш, це так само частина досвіду на цьому світі, як і важливо бути щасливим, вдячним і задоволеним. Досвід складається з хороших і поганих вражень. Важливо, що ти робиш з цим. І знай, незалежно від того, ­наскільки бурхливо і неприємно йде життя, твій ангел-охоронець завжди з тобою.



«Es ist normal, verschieden zu sein.» Це нормально - бути різними.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.