Quinta da Fonte Souto 2024

Page 1

A

VI A G E M

TH E JO URNE Y

A viagem do Douro a Portalegre levou 135 anos.

O nosso novo projeto no Alentejo abre um outro capítulo na história da nossa família. Teria sempre de ser algo muito especial para nos fazer dar os primeiros passos fora do Douro. Na Quinta da Fonte Souto, situada na fascinante sub-região de Portalegre no Alto Alentejo, acreditamos ter encontrado todas as condições que procurávamos. É uma propriedade com um potencial vínico fantástico, situada nas encostas da Serra de São Mamede, a leste da planície alentejana.

O nosso objetivo na Fonte Souto é o de produzir uma gama distintiva de vinhos de quinta que exibam o melhor de Portalegre, do Alentejo e de Portugal. É um projeto de longo prazo no qual pretendemos colocar no mapa o terroir único desta sub-região, para os amantes do vinho em Portugal e noutras partes do mundo.

Our new project in the Alentejo opens a fresh chapter in our family story. It was always going to take something special for us to take our first steps beyond the Douro. At Quinta da Fonte Souto, in the exciting Portalegre sub-region of the Alto Alentejo, we believe we have found all the conditions we were looking for. It is a property with fantastic winemaking potential situated on the slopes of the São Mamede Range to the east of the Alentejo plain.

Our goal at Quinta da Fonte Souto is to produce a distinctive range of estate wines that with the objective of putting the unique terroir of this sub-region on the map, for wine lovers in Portugal and elsewhere around the world.

0 3 Q F S U M N O V O C O M P RO MISS O A N E W C O MM I T M E N T A VI A GE M
U M O UT R O A L EN T E J O
A D IFFEREN T ALENTE J O

A propriedade situa-se dentro do Parque Natural da Serra de São Mamede, entre os 490 e os 550 metros de altitude. Beneficia de condições mais frescas do que a planície alentejana, com maiores níveis de precipitação. Os solos são de xisto e granito, proporcionando produções mais baixas de uvas de excelente qualidade oriundas de vinhas maduras. A propriedade, que tem uma história de forte ligação à comunidade local, possui uma tradicional casa de herdade e uma grande variedade de área arborizada que inclui cerejal, olival, castanheiros e sobreiros.

A propriedade é constituída por 207 hectares, dos quais 42 hectares plantados com vinha. Estamos a regenerar 100 hectares de floresta na quinta com espécies de árvores autóctones portuguesas, que proporcionam um refúgio para a biodiversidade e resistência aos incêndios florestais.

and 550 metres in altitude. It benefits from cooler conditions than the rest of the Alentejo history of strong connections with the local community, and has an extensive forested area, which includes chestnuts and cork oaks as well as cherry orchards and olive groves.

regenerating 100 hectares of forestry at the estate with indigenous Portuguese tree species, which provide a natural haven for biodiversity and resistance against forest fires.

A Q UIN T A T H E Q UIN T A U M O UT R O A L E N TE J O
0 5 Q F S
U M O UT
O V A GA R A T A D IFFER E N T P A C E
R

Esta incrível propriedade possui muitas características apelativas para a nossa família. Com as suas cotas mais elevadas, tem um microclima mais fresco que a quente planície alentejana, e, os seus solos menos férteis, originam produções mais baixas de uvas de excelente qualidade. Ambos os fatores fazem deste um local ideal para nós, dada a nossa longa experiência das condições desafiantes do Douro. Acreditamos poder produzir vinhos realmente especiais e únicos a partir destas vinhas.

A nossa família acredita em fazer bem as coisas, valorizando os detalhes. Não estamos com pressa. Temos uma mentalidade geracional e um compromisso para a sustentabilidade no longo prazo dos nossos vinhos e das comunidades e ecossistemas onde trabalhamos. Na Fonte Souto, estamos a aprender sobre este terroir único e a ajustar-nos à cultura e tradições locais. Tencionamos ficar aqui por muito tempo e estamos a construir as necessárias fundações que nos possibilitem a produção de vinhos fantásticos na propriedade nos anos vindouros.

altitude, it has a cooler microclimate than the hot Alentejo plain, and its less fertile soils produce low yields of excellent quality grapes. Both factors make it an ideal site for us, given our long experience in the challenging conditions of the Douro. We believe we can produce some really special and unique wines from these vineyards.

Our family believe in doing things well and paying attention to the details. We are not in a hurry. We have a generational mindset and a commitment to the long-term sustainability of our wines and the communities and ecosystems where we work. At Fonte Souto we are learning about this unique terroir and adjusting to the local culture and traditions. We plan to be here for a long time and are building the necessary foundations to be able to produce fantastic wines from the property for many years to come.

VIN H O S C O M U M O U T R O V A GA R W INE S M A D E A T A D IFFE R EN T P A C E
U M O UT R O V A GA R
Q F S 0 9
U M O UT R O V A GA R Q F S 10

Recebendo o seu nome dos pequenos principados e reinos da Península Ibérica criados durante a presença Moura, Taifa é produzido com uma precisão e qualidade excecionais, honrando o terroir único de onde provém.

Produzido apenas com as melhores uvas brancas da Quinta da Fonte Souto, revela uma incrível complexidade e frescura, reflexo da proximidade à Serra de São Mamede.

QUINTA DA FONTE SOUTO TAIFA

Taking its name from the small principalities and kingdoms created in the Iberian Peninsula during the Moorish period, Taifa is created with exceptional precision and quality, honouring the unique terroir that produced it.

Made using the very finest white grapes from Quinta da Fonte Souto, Taifa reveals incredible freshness and complexity, reflecting its proximity to the São Mamede mountain range.

U M O UT R O V A GA R Q F S
BRANCO WHITE
11
U M O UT R O V A GA R Q F S 12

Este é o vinho tinto porta-estandarte da propriedade, cujo nome se inspira na parcela que lhe dá origem, nomeadamente os melhores exemplares de Alicante Bouschet e Syrah. Estes contribuem em partes praticamente iguais para este Vinha do Souto.

As baixas produções originam um vinho preciso e concentrado, com estrutura elegante que reflete a notável frescura proporcionada pelas cotas mais elevadas da localização privilegiada nas encostas da Serra de São Mamede.

VINHA DO SOUTO TINTO RED

is is the flagship red wine of the estate, named after the vineyard from which the grapes are sourced, namely the finest examples of Alicante Bouschet and Syrah. ese contribute in almost equal parts to this Vinha do Souto.

e low yields of these vines result in a concentrated, elegantly structured, precise wine that reflects the remarkable freshness provided by the property’s privileged higher altitude position on the slopes of the São Mamede mountain range.

U M O UT R O V A GA R Q F S
13
U M O UT R O V A GA R Q F S 1 4

Como resultado da expressão singular do terroir da Fonte Souto, decidimos criar uma série de vinhos varietais, lançando no mercado a casta que melhor se mostrou numa determinada colheita.

Em 2018, a casta Alicante Bouschet teve um desempenho excecionalmente bom, originando um vinho de guarda com grande estrutura e complexidade de aromas.

Já em 2019, a fantástica maturação da casta Alfrocheiro permitiu-nos produzir um vinho magnífico de grande expressão aromática, frescura e elegância.

QUINTA DA FONTE SOUTO GAMA VARIETAL VARIETAL SERIES

2018 | 2019

As a result of the unique expression of Fonte Souto, we decided to create a series of varietal wines, releasing to the market the grape variety that performed best in a particular harvest.

In 2018, Alicante Bouschet showed exceptionally well, resulting in an age worthy wine with great structure and complex aromas.

In 2019, the fantastic ripening of Alfrocheiro allowed us to produce a magnificent wine with outstanding aromatic expression, freshness, and elegance.

U M O UT R O V A GA R Q F S
1 5
U M O UT R O V A GA R Q F S 1 6

Os dois vinhos nucleares da Quinta da Fonte Souto personificam todos os pontos fortes do terroir da propriedade: a frescura e equilíbrio que advêm da altitude; a concentração, que deriva das vinhas maduras de baixos rendimentos, e a estrutura proporcionada pela cuidada conjugação de castas.

A espinha dorsal do tinto vem do Alicante Bouschet, com importantes contributos do Alfrocheiro e Syrah. O branco é uma expressão sublime do Arinto, porventura a melhor casta branca portuguesa, aqui apoiada com um pequeno contributo do Verdelho.

e two core Fonte Souto estate wines embody all the strengths of the property’s unique terroir: the freshness and balance a orded by the altitude; the concentration, which derives from mature, low yielding vines, and the complexity and structure by the judicious combination of grape varieties.

e backbone of the red is the signature Alicante Bouschet variety with important contributions from Alfrocheiro and Syrah. e white is a sublime expression of the Arinto variety, widely regarded as Portugal’s finest white grape, with a smaller contribution of Verdelho.

Q UIN T A D A F O NT E S O UT O Q F S U M O UT R O V A GA R
1 7
| TINTO WHITE | RED
BRANCO
U M O UT R O V A GA R Q F S 1 8

O primeiro Quinta da Fonte Souto Rosé nasceu da produção de um pequeno lote experimental da casta Aragonez, tendo sido o primeiro vinho rosé lançado pela Família Symington.

De vinificação cuidada e minimalista, este rosé gastronómico demonstra uma excelente frescura e aromas delicados, conseguindo assim ser uma fiel expressão da casta Aragonez quando enquadrada no terroir da propriedade.

e Quinta da Fonte Souto Rosé was first produced as a small experimental vinification of the Aragonez grape variety. Due to its quality, it was made available as the first rosé wine released by the Symington Family.

With careful and minimalist winemaking, this gastronomic rosé demonstrates excellent freshness and delicate aromas, thereby faithfully expressing the Aragonez grape when framed within the property's terroir.

Q UIN T A D A F O NT E S O UT O ROSÉ 1 9 Q F S U M O UT R O V A GA R
U M O UT R O V A GA R Q F S 20

Os vinhos Florão representam o estilo mais descontraído da Fonte Souto, produzidos com a mesma atenção ao pormenor dos restantes vinhos da propriedade, mas com um perfil mais jovem para consumo enquanto novos.

O microclima mais fresco da Fonte Souto é ideal para a elaboração de vinhos bem equilibrados e estruturados, com uma identidade muito própria cujas características de assinatura são a jovialidade, frescura e elegância.

BRANCO | TINTO WHITE | RED

e Florão wines represent the most approachable style of Fonte Souto , crafted with the same attention to detail and care as the other estate wines but intended for a more youthful profile, perfect for drinking when young.

e cooler microclimate of Fonte Souto is ideal for crafting well balanced and structured wines with a distinctive identity, characterized by liveliness, freshness, and elegance.

FL O R Ã O
Q F S U M O UT R O V A GA R
21

Trincadeira – 7.2 ha

Syrah – 6.7 ha

Alfrocheiro – 5.6 ha

Aragonez – 5.2 ha

Alicante Bouschet – 4.3 ha

Touriga Nacional – 3.5 ha

Vinha Velha – 2.5 ha

Grand Noir – 0.8 ha

Arinto – 3.0 ha

Verdelho – 2.7 ha

GPS ( 39.267820, -7.374726)

www.fontesouto.com www.symington.com

U M O UT R O V A GA R
Quinta da Fonte Souto, Estrada de Alegrete
Q F S V 0 2 Março 2024
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.