Gagòt

Page 1


GAGÒT

Haitian Creole and French – English Poetic Translation

Depi maten m’leve m’ape monte desann, Mwen kouri toupatou tankou yon chyen ki fou.

Mwen pale, mwen chante, mwen dòmi, mwen leve; Mwen priye, mwen rele, se gagòt sou gagòt.

Gagòt isit, gagòt lòtbò. Gagòt anwo, gagòt anba, Gagòt toupatou, se gagòt sou gagòt.

Gagòt nan lide mwen, Gagòt nan zak mwen yo, Gagòt nan paròl mwen, Gagòt nan vizyon mwen.

Tout bagay yo mele: Lapenn ak lajwa, ledout ak lafwa, Degoutans ak lespwa, le byen avèk le mal. Tèt mwen vire, li vire, Tout bagay yo mele. Gad’on gagòt!

Maten apre maten, m’ap livre yon batay; Kontredans lavi-a rekòmanse chak jou. Mwen chante, mwen danse, Mwen rele: “Viv lavi!” Bridsoukou sanzatann mwen tounen nan gagòt.

Nan mitan gagòt sa mwen deside chèche, Chèche, chèche konnen, konnen sa k’ap pase. Mwen fouye, mwen mande, m wen fini pa trouve Jouk andedan kè mwen Solisyon gagòt sa:

La vie d’ici-bas est un combat de tout instant Que l’on ne peut gagner qu’un moment à la fois.

Apre lannuit se la jounen.

Apre lapli solèy leve

Apre gagòt, apre gagòt… se kè poze. Se jefò nan soufrans ki pote delivrans.

Ah! Ainsi soit-il!

Since I rose this morning I’ve gone through ups and downs, Running around in circles like a crazy mad dog. I speak, I sing, I sleep, I rise; I pray, I scream, it’s mess upon mess

It’s a mess here, it’s a mess there, A mess up, a mess down, Mess everywhere, it’s mess upon mess

Messy are my thoughts, Messy are my actions, Messy are my words, Messy is my vision.

Everything is entangled: Pain and joy, doubt and faith, Disgust and hope, good and evil. My head is spinning and spinning, Everything is entangled. What a mess!

Morning after morning, I fight a battle; The contredanse of life recommences daily. I sing, I dance, I yell: “Life is amazing!” Suddenly and swiftly I am back in a mess.

In the midst of this mess I decide to search, To search for an understanding to what is happening. I dig, I seek, and I finally find In the very depth of my heart The solution to this mess:

Life before death is a battle of every instant That can not be won but one moment at a time.

After the night comes the day. After the rain the sun rises. After messes, after messes… the heart settles. It’s striving in suffering that brings redemption.

Ah! So be it!

Program Notes

En tant qu'être humain, je suis le siège du combat infernal entre le Bien et le Mal. Je lutte sans répit pour trouver une solution définitive à cet imbroglio. La vie m'apprend que ce combat fait partie intégrante de mon aventure existentielle; je ne peux le gagner qu'un moment à la fois. La victoire finale se trouve dans l'effort continu et la persévérance.

It’s always fascinating to me how our life struggles can be a catalyst for the creation of new works

While he was suffering from writer’s block, I called my father to ask when he would finally send me a poem for my new piece. His response was: “Mwen nan gagòt!” I’m in a mess! I then said, ‘well, why don’t you write about that!?’ And there it was - the inspiration for “Gagòt”. That same day he emailed me a new text and I began to set it to music. His original text paints a vivid picture of the struggles I often experience in my own life. Writing this piece was quite an awakening journey for me.

As a central theme to his original text my father writes: “As a human being, I am the residence for the infernal battle between Good and Evil. I fight endlessly to find the ultimate solution for this imbroglio. Life teaches me that this battle is an integral part of my existential journey; I can’t win it but one moment at a time. The final victory is found in the continuous effort and in the perseverance.”

About the Composer

Sydney Guillaume (b.1982) is an active member of the choral community as a composer, clinician and conductor. In 2017, he was honored by the top music school in Haiti for his “great contribution in the expansion and the promotion of the music and culture of Haiti around the world.”

Praised by the Miami Herald for their “impressive maturity and striking melodic distinction”, Sydney Guillaume’s compositions are known to be intricate, challenging and yet highly spirited. They promote human values and are full of heart and passion. His compositions continually enthrall choirs everywhere and have been performed all around the world. Guillaume als o writes film music – he has written original film and documentary scores for the Los Angeles based company Loyola Productions.

His latest activities as conductor include an all-Guillaume concert at New York City’s Lincoln Center, guest conducting the 2018 Maine All-State High School Mixed Chorus , and a concert with his chamber ensemble Imbroglio Sextet at Carnegie Hall.

Sydney Guillaume graduated from the University of Miami in 2004 where his earlier choral works were performed by the University Miami Chorale conducted by Dr. Jo-Michael Scheibe. Originally from Port-au-Prince, Haiti, he is currently residing in Portland, Oregon working as a full-time composer, conductor and clinician.

Find out more at: sydneyguillaume.com

TENOR 1

TENOR 2

BARITONE BASS 2

Doloroso Doloroso c.q q = 124 mwen mp kouri - toupa - -tou

De mp -pimaten - m'leve - m'ape - monte - desann, - mwenkouri - toupa - -tou

De mp -pimaten - m'leve - m'ape - monte - desann, - mwenkouri - toupa - -tou

pale - mwenchante, - mwendòmi, - mwenleve, -

tankou - yonchyenkifou. mwenchante, - mwendòmi, - mwenleve,tankou - yonchyenkifou.Mwenpale - mwenchante, - mwendòmi, - mwenleve, -

I pray, I scream, it’s mess upon mess.

A 10 mwenpriye, - mwenrele, - segagòt - sougagòt. - Gagòt! -

mwenpriye, - mwenrele, - segagòt - sougagòt. - Gagòt! -

mwenpriye, - mwenrele, - segagòt - sougagòt. - Gagòt! - Gamwenpriye, - mwenrele, - segagòt - sougagòt. - Gagòt! -

It’s mess upon mess.

It’s a mess here. A mess up, a mess down,

Segagòt - sougagòt, - gagòt - isit, - gagòt - anwo, - anba, - ga15 gagòt. - Segagòt, - gagòt - isit, - gagòt - anwo, - anba, - ga-gòt, ouwo. - Segagòt, - gagòt - isit, - gagòt - anwo, - anba, - gagagòt, - gagòt. - Segagòt, - gagòt - isit, - gagòt - anwo, - anba, - ga-

B B

Mess everywhere. It’s mess upon mess, It’s a mess here,

-gòttoupa - -tou.Gagòt! - Gagòt - an -

-gòttoupa - -tou. Segagòt - sougagòt, - gagòt - isit, - gagòt - an -

-gòttoupa - -tou. Segagòt - sougagòt, - gagòt - isit, - gagòt -

-wo,gagòt - anwo, - anba, - gagòt - toupa - -tou, gagòt - isit, - gagòt - lòtbò,gagòt - anwo, - anba, - gagòt - toupa - -tou,gagòt, - gagòt - lòtbò, - se -wo, anwo, - anba, - gagòt - toupa - -tou,gagòt, - gagòt - lòtbòt, - se & ‹ b

-gòttoupa - -tou. gagòt, - gagòt, - gagòt, - gagòt, - gagòt, - gagòt - an-

-wo,gagòt - anwo, - anba, - gagòt - toupa - -tou, gagòt - isit, - gagòt - lòtbò,24

A mess up, a mess down, . . Mess everywhere It’s a mess here, it’s a mess there.

C C

Mess everywhere!

Messy are my thoughts,

Messy are my actions,

gagòt! - Ga gòt f - nanlide - mwen,gagòt - nanzakmwenyo.Gagòt - nan

PERUSALSCORE

gagòt! - Ga gòt f - nanlide - mwen gagòt - nanzakmwenyo.Gagòt - nan

gagòt! - Ga f -gòtnanlide - mwen, gagòt - nanzakmwenyo. Gagòt - nan

gagòt, - gagòt! - Ga gòt f - nanlide - mwen,gagòt - nanzakmwenyo.Gagòt - nan

Messy are my words,

Messy is my vision.

paròl - mwen,gagòt - nanvi zyon - mwen. Ga f -gòt! 34

paròl - mwen, gagòt - nanvi zyon - mwen. Ga f -

paròl - mwen,gagòt - nanvizyon - mwen,gagòt - nanvizyon - mwen.Ga f -gòt!

paròl - mwen,gagòt - nanvi zyon - mwen. Ga f&

Everything is entangled,

Tout mp bagay, - toutbagay - yomele, - mele, - mele, - toutbagay - yomele. -

-gòt! Tout mp bagay - yomele, - mele, - mele, -

Tout mp bagay - yome le woou-gòt! Tout mp bagay - yomele, - mele, -

PERUSALSCORE

Everything is entangled,

Toutbagay, - toutbagay. - Tout mf bagay, - toutbagay - yomele, - mele, - mele, - toutbagay - yomele. -

mele, - mele, - wo! mf Toutbagay - yomele, - yo wo.

Toutbagay - yome - le,yo mele, - mele, - wo!

Everything is entangled:

Pain and joy, doubt and faith,

Toutbagay - yomele: - Lapenn - aklajwa, - ledout - aklafwa, -

mele. - Toutbagay - yomele: - Lapenn - aklajwa, - ledout - aklafwa, -

mele. - ouwo. - Lapenn - lajwa, - ledout - lafwa, -

mele, - mele, - mele, - mele: - Lapenn - lajwa, - ledout - lafwa -

Disgust and hope, good and evil.

Pain and joy, doubt and faith,

degou - -tansaklespwa, - lebyenavèk - lemal.La penn - ak lajwa, - le-doutak lafwa,50

degou - -tansaklespwa, - lebyenavèk - lemal.La penn - ak lajwa, - le-doutak lafwa,lebyenavèk - lemal.La penn - ak lajwa, - le-doutak lafwa, -

degou - -tans lespwa, - lebyenavèk - lemal.Lapenn - lajwa, - ledout - lafwa -

Disgust and hope, good and evil.

F F

My head is spinning and spinning,

degou - -tansaklespwa, - lebyenavèk - lemal.Tèt fespress. mwenvire, - livire. -

degou - -tansaklespwa, - lebyenavèk - lemal.Ga fespress. gòt! - Tètmwenvilebyenavèk - lemal.Tèt fespress. mwenvire, - livire. -

degou - -tans lespwa, - lebyenavèk - lemal.Tèt fespress. mwenvire, - livire. -

My head is spinning and spinning, Everything is entangled,

Tètmwenvire, - livire. - Tèt mwenvi59 -re, livire, - gagòt. - Toutbagay - yomele.Tètmwenvire, - livire. - Tètmwenvi-

Tètmwenvire, - livire.Toutbagay - yome Tèt le.mwenvi&

My head is spinning and spinning,

-re, lire.Toutba dim. -gayyomele, - yomele. - Gad'on - gagòt! fp -

Toutba dim. -gayyomele. - o Gad'on - gagòt! fp -

-re, livire, - Ga dim. -gòt, yomele. - Gad'on - ga fp -gòt!

Tèt

-re, mwen li vi vi re, re,Toutba dim. -gayyo Ga mele. gòt.- o o Ga Ga d'on d'onga ga fp gòt! gòt!-

Morning after morning, I fight a battle;

Ma mp ten marcato - apre - maten - m'aplivre - yonbatay; -

The contredanse of life

rekò - man - -se chakjou. Mwenchante - mwendanse, -

rekò - -man-se chakjou. Mwenchante - mwendanse, -

rekò - -man-se chakjou. Mwenchante - mwendanse, - danse, -

rekò - man - -se chakjou. Mwenchante - mwendanse, -

Suddenly and swiftly I am back in a mess.

ga gòt. - Ga p gòt, - gagòt! -

ga gòt. - Ga p gòt, - gagòt! - Nan mp mitan - gagòt - sa gagòt. - Ga mf espress. -gòt, gagòt, - ga gòt! -

ga gòt. - ga gòt! - Nan mp mitan - gagòt - sa

I decide to search,

To search for an understanding to what is happening.

mwendesi - -de chèche, - chèche, - chèche - konnen, - konnen - sak'appase.mwen mp desi - -de chèche, - chèche, - chèche - konnen, - konnen - sak'appase. -

mwendesi - de - chèche - chèche, - chèche - konnen, - konnen - sak'appase.

Mwen mf fouye, - mwenmande - mwenfini - patrouve. - joukande - -dan

Mwen mf fouye, - mwenmande - mwenfini - patrouve - joukande - -dan

Mwen mf fouye, - mwenmande - mwenfini - patrou- vejoukande - -dan

Mwen mf fouye, - mwenmande - mwenfini - patrouve - joukande - -dan

Tranquillo c. Tranquillo c. q = 96

La p legato e grazioso

Life before death is a battle of every instant, of every instant

vied'ici - -bas estuncombat - detout instant -

La p legato e grazioso vied'ici - -bas estuncombat - detout ins tant, - detout instant -

La p legato e grazioso vied'ici - -bas estuncombat - detout instant, - detoutins tant -

La p legato e grazioso vied'ici - -bas estuncombat - detoutinstant, - detoutinstant -

That can not be won but one moment at a time. one moment at a time.

quel'onnepeutgagner - qu'unmoment - àlafois.

quel'onnepeutgagner - qu'unmoment - àla fois, qu'unmomentquel'onnepeutgagner - qu'unmoment - àlafois, qu'unmoment -

quel'onnepeutgagner - qu'unmoment - àlafois qu'unmoment -

J J

After the night comes the day.

After the rain the sun rises.

o A mf -prelannuit - selajounen. - Apre - lapli - so-

àla fois. mf Apre - lannuit - sela jounen. - Apre - lapli - so-

àla fois. mf Apre - lannuit - sela jounen. - Apre - lapli - so-

àla fois. mf Apre - lannuit - selajounen. - Apre - lapli - so-

K K

,

After messes, after messes…

-lèy leve. - A p -pregagòt,poco a poco cresc. e accel. apre - gagòt - se

-lèy leve. - O, p Apre - gagòt, - o, poco a poco cresc. e accel. apre - ga-

-lèy leve. - O, p Apre - gagòt,poco a poco cresc. e accel. o, apre - ga-

-lèy leve. - O, p Apre - gagòt,poco a poco cresc. e accel. o,apre - ga&

the heart settles.

After messes... the heart settles. --

It’s striving in suffering that brings redemption. & ‹ ? ?

kèpoze. - Apre - gagòt - sekèpoze. - Se mf jefò - nansoufrans - kipo-

-gòt sekèpoze, - se kèpoze. - Se mf jefò - nansoufrans - kipo-

-gòt sekèpoze, - se kèpoze. - Se mf jefò - nansoufrans - kipo-

-gòt, sekèpoze,se se kèpoze. - Se mf jefò - nansou-vranskipo-

It’s striving in suffering that brings redemption.

-te deli - -vrans, jefò - nansoufrans - kipote - deli - -vrans. Ah! f molto espress.

-te deli - -vrans, jefò - nansoufrans - kipote - deli - -vrans. Ah! molto espress.f

-te deli - -vrans, jefònansoufrans - kipote - deli - -vrans. Ah! fmolto espress.

-te deli - -vrans, jefò - nansoufrans - kipote - deli - vrans. - Ah! fmolto espress.

-te deli - -vrans.

-te deli - -vrans. Ain mp -sisoitil! - Ainsi - soitil!-te deli vrans.

GAGÒT - IPA

PERUSALSCORE

Depi maten m’leve m’ape monte desann, [ ˈdepi ˈmatɛ̃ ˈmleve ˈ mape ˈmõte ˈdesãn ]

Mwen kouri toupatou tankou yon chyen ki fou.

[ mwɛ̃ kuˈri tuˈpatu ˈtãku jõ ʃiɛ̃ ki fu ]

Mwen pale, mwen chante, [ mwɛ̃ ˈpale mwɛ̃ ˈʃãte ] mwen dòmi, mwen leve; [ mwɛ̃ ˈdɔmi mwɛ̃ ˈleve]

Mwen priye, mwen rele, se gagòt sou gagòt.

[ mwɛ̃ priˈje mwɛ̃ reˈle se ga ˈgɔt su ga ˈgɔt ]

Gagòt isit, gagòt lòtbò, wo, ou-wo.

[ ga ˈgɔt iˈsit gaˈgɔt lɔtˈbɔ wo u ˈ wo ]

Gagòt anwo, gagòt anba,

[ ga ˈgɔt ãˈwo ga ˈgɔt ãˈba ]

Gagòt toupatou, se gagòt sou gagòt.

[ ga ˈgɔt tuˈpatu se ga ˈgɔt su ga ˈgɔt ]

Gagòt nan lide mwen,

[ ga ˈgɔt nã ˈlide mwɛ̃ ]

Gagòt nan zak mwen yo,

[ ga ˈgɔt nã zak mwɛ̃ jo ]

Gagòt nan paròl mwen,

[ ga ˈgɔt nã ˈparɔl mwɛ̃ ]

Gagòt nan vizyon mwen.

[ ga ˈgɔt nã ˈviziõ mwɛ̃ ]

Tout bagay yo mele:

[ tut baˈgai jo ˈmele ]

Lapenn ak lajwa, ledout ak lafwa,

[ laˈpɛ̃n ak laˈʒwa leˈdut ak laˈfwa ]

Degoutans ak lespwa, le byen avèk le mal.

[ ˈdegutãs ak lesˈpwa le biɛ̃ a ˈvɛk le mal ]

Tèt mwen vire, li vire, Tout bagay yo mele.

[ tɛt mwɛ̃ viˈre li viˈre tut baˈgai jo ˈmele ]

Gad’on gagòt!

[ ˈgadõ gaˈgɔt ]

Maten apre maten, m’ap livre yon batay; [ ˈmatɛ̃ a ˈ pre ˈmatɛ map liˈvre jõ baˈtai ] Kontredans lavi-a rekòmanse chak jou. [ ˈkõtredãs laˈvia rekɔˈmãse ʃak ʒu ]

Mwen chante, mwen danse, Mwen rele: “Viv lavi!” [ mwɛ̃ ʃãˈte mwɛ̃ ˈdãse mwɛ̃ reˈle viv laˈvi ] Bridsoukou sanzatann mwen tounen nan gagòt. [ ˈbridsuku ˈsãzatãn mwɛ̃ ˈtunɛ̃ nã ˈgagɔt ]

Nan mitan gagòt sa mwen deside chèche, [ nã miˈtã ga ˈgɔt sa mwɛ̃ ˈdeside ˈʃɛʃe ]

Chèche, chèche konnen, konen sa k’ap pase. [ ˈʃɛʃe ˈʃɛʃe ˈkõnɛ̃ ˈkõnɛ̃ sa kap ˈpase ] Mwen fouye, mwen mande, mwen fini pa trouve [ mwɛ̃ fuˈje mwɛ mãˈde mwɛ̃ fiˈni pa truˈve ]

Jouk andedan kè mwen

[ ʒuk ãdeˈdã kɛ mwɛ̃ ]

Solisyon gagòt sa:

[ soliˈsiõ ga ˈgɔt sa ]

La vie d’ici-bas est un combat de tout instant [ la vi dsiˈsiba ɛ tœ ˈkõba dœ tu ‿tɛ̃sˈtã ] Que l’on ne peut gagner qu’un moment à la fois.

[ kœ lõ nœ pœ ga ˈ gne kœ moˈmã a la fua ]

Apre lannuit se la jounen.

[ a ˈ pre lãˈnuit se la ʒu ˈnɛ̃ ]

Apre lapli solèy leve.

[ a ˈ pre laˈpli soˈlɛi leˈve ] Apre gagòt… se kè poze.

[ a ˈ pre ga ˈgɔt se kɛ ˈ poze ]

Se jefò nan soufrans ki pote delivrans.

[ se ʒeˈfɔ nã suˈfrãs ki poˈte deliˈvrãs ]

Ah! Ainsi soit-il!

[ a ɛ̃ˈsi sua ‿ tsil ]

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.