The trails of Lublin in photographs

Page 1

SZLAKI LUBLINA W FOTOGRAFII THE TRAILS OF LUBLIN IN PHOTOGRAPHS лблБлалўлАлблўлДлЮлє лю лалелалБлблў лЏл«лЉлЏлєлЮ лБ лцлълблълЊла лцлє лЦ лблБлалўлАлблўлДлЋлАлџлўлЋ лю лалелалБлблФ лЏл«лЉлЏлўлЮ лњ лцлълблълЊла лцлў лЦ

[1]


[2]


[]


[4]


Lublin to miasto inspiracji. Dzięki bogatej, ponad 700-letniej historii oraz położeniu w wielokulturowym tyglu wytworzyła się tu niepowtarzalna atmosfera. To zaczarowane miejsce przyciągające unikalnym klimatem, bogatą architekturą i licznymi zabytkami. Turystom prezentujemy bogactwo kulturalne oraz historyczne, a przede wszystkim uroki zakątków Lublina. W Państwa ręce oddaję album, który przedstawia najważniejsze szlaki turystyczne miasta. Publikacja prowadzi po największych atrakcjach Lublina, przybliża miejsca, z którymi związane są ciekawe historie i tajemnicze legendy. Mam nadzieję, że wyjątkowe fotografie zawarte w albumie choć na chwilę przeniosą Państwa w pobliże urokliwych uliczek Lublina, pozwolą poczuć niepowtarzalny klimat naszego miasta i zachęcą do odwiedzenia tego niezwykłego miejsca. Lublin warto poznawać, przemierzając go osobiście. Zapraszam do wędrówki.

Lublin is a city of inspiration. It owes its unique atmosphere to its rich, more than seven hundred years history and its location in a cultural pot. This is an enchanting place with a unique climate, rich architecture and many historical treasures. We reveal to tourists the beauty of nooks and corners of the city. Let me present you the album that shows the most significant tourist trails of Lublin. The publication introduces the major attractions of the city and presents the places reflected in intriguing stories and mysterious legends. I hope that the exclusive photos in the album will take you, if only for a moment, to the charming streets of Lublin, let you feel the special climate of our city and encourage you to visit this unmatched place. It is worth to get to know Lublin by wandering its streets on your own. I invite you to the journey. Krzysztof Żuk, Ph.D. MAYOR OF THE CITY OF LUBLIN

dr Krzysztof Żuk PREZYDENT MIASTA LUBLIN

Люблін – це місто, що надихає. Завдяки багатій, понад 700-річній історії та розташуванню в багатокультурному тиглі тут витворилася неповторна атмосфера. Це зачароване місце, яке приваблює унікальним кліматом, багатою архітектурою і численними пам’ятками. Ми відкриваємо для туристів культурне та історичне багатство, а передовсім принади закутків Любліна. Віддаю у Ваші руки альбом, який представляє найважливіші туристичні маршрути міста. Це видання веде найвизначнішими пам’ятками Любліна, знайомить із місцями, з якими пов’язані цікаві історії й таємничі легенди. Сподіваюся, що вміщені в альбомі унікальні фотографії хоча б на мить перенесуть Вас до чарівних вуличок Любліна, дозволять відчути винятковий клімат нашого міста і спонукають відвідати це неповторне місце. З Любліном варто знайомитися безпосередньо, мандруючи ним. Запрошую Вас до подорожі. д-р Кшиштоф Жук ПРЕЗИДЕНТ МІСТА ЛЮБЛІН

Люблин – это город, который вдохновляет. Благодаря богатой, более чем 700-летней истории, а также расположению в мультикультурном котле здесь сформировалась неповторимая атмосфера. Это волшебное место, которое привлекает уникальным климатом, богатой архитектурой и многочисленными памятниками старины. Мы открываем для туристов культурное и историческое богатство, а прежде всего – очаровательные уголки Люблина. Отдаю в Ваши руки альбом, представляющий важнейшие туристические маршруты города. Это издание показывает наибольшие достопримечательности Люблина и знакомит с местами, с которыми связаны интересные истории и таинственные легенды. Надеюсь, что исключительные фотоснимки, включенные в этот альбом, хотя бы на миг перенесут Вас в очаровательные улочки Люблина, позволят почувствовать особый климат нашего города и склонят к тому, чтобы посетить это неповторимое место. С Люблином стоит знакомиться непосредственно, бродя по нему. Приглашаю Вас в путешествие. д-р Кшиштоф Жук ПРЕЗИДЕНТ ГОРОДА ЛЮБЛИН

[]


[6]


SZLAK ZNANYCH

THE TRAIL OF FAMOUS

МАРШРУТ ВИДАТНИХ

МАРШРУТ ИЗВЕСТНЫХ

LUBLINIAN

LUBLINERS

МЕШКАНЦІВ ЛЮБЛІНА

ЖИТЕЛЕЙ ЛЮБЛИНА

Szlak Znanych Lublinian eksponuje miejsca, z którymi związane są nie zawsze dostatecznie spopularyzowane, lecz wybitne postaci, mieszkające w Lublinie. To polscy królowie, ojcowie polskiej literatury, literacka awangarda, ekstatyczni cadykowie, naukowcy nobliści, przemysłowcy i święci. Swoimi dokonaniami zapisali się w historii miasta, ale również Polski i Europy – tworzyli ją. Dzięki nim Lublin obecny jest w europejskim dyskursie sztuki, nauki, polityki czy religii. Większość z nich stała się międzynarodowym znakiem rozpoznawczym miasta. Niewątpliwie takimi osobami są m.in.: Widzący z Lublina, Henryk Wieniawski, św. Jan Paweł II, Wincenty Pol, Maria Skłodowska-Curie, Józef Czechowicz. Szlak Znanych Lublinian przedstawia pokrótce życiorysy osób różnych narodowości i wyznań, które odcisnęły wyraźne piętno na tożsamości Lublina, przyczyniły się do jego rozsławienia, zasłużyły na to, aby o nich pamiętać.

The Trail of Famous Lubliners leads along the places that are associated with outstanding, although not always quite popularized people who lived in Lublin. These were Polish kings, founding fathers of Polish literature, avantgarde poets, ecstatical tzadikim, Nobel Prize winning scholars, business magnates, and Christian saints. Due to their achievements, they have left their mark in the history of the city, but also that of Poland and Europe, as they created it. It is thanks to them that Lublin has marked its presence in the European discourse of arts, science, politics and religion. Most of them became the city’s internationally recognizable brands. They include, beyond all doubt, the Seer of Lublin, Henryk Wieniawski, St. Pope John Paul II, Wincenty Pol, Maria Skłodowska-Curie, and Józef Czechowicz. The Trail of Famous Lubliners presents short biographies of people of different ethnicities and confessions who have left a deep imprint on Lublin’s identity, contributed to its glorification, and deserve to be remembered.

Маршрут видатних мешканців Любліна веде по місцях, із якими пов’язані не завжди достатньо спопуляризовані, але видатні постаті, що жили в місті. Це польські королі, основоположники польської літератури, літературні авангардисти, екстатичні цадики, науковці-нобеліанти, промисловці та святі. Завдяки своїм звершенням вони вписалися в історію міста, але також Польщі та Європи – вони її творили. Завдяки їм Люблін присутній сьогодні в європейському дискурсі мистецтва, науки, політики чи релігії. Більшість із них стали міжнародним розпізнавальним знаком міста. Без сумніву, такими постатями є Провидець із Любліна, Генрик Венявський, св. Іван Павло II, Вінцентій Поль, Марія Склодовська-Кюрі, Юзеф Чехович. Маршрут видатних мешканців Любліна коротко представляє біографії людей різних національностей і віросповідань, які залишили виразний відбиток на ідентичності Любліна, вклали свою лепту в його прославлення і заслужили, аби пам’ять про них збереглася.

Маршрут известных жителей Люблина ведет по местам, с которыми связаны не всегда достаточно популяризированные, но выдающиеся личности, жившие в городе. Это польские короли, основоположники польськой литературы, литературные авангардисты, экстатические цадики, ученыенобелианты, промышленники и святые. Своими достижениями они вписались в историю города, но также Польши и Европы – они ее творили. Благодаря им Люблин присутствует в европейском дискурсе искусства, науки, политики и религии. Большинство из них стали международным распознавательным знаком города. Без сомнения, принадлежат к ним такие личности, как Провидец из Люблина, Генрик Венявский, св. Иоанн Павел II, Винцентий Поль, Мария Склодовская-Кюри, Юзеф Чехович. Маршрут известных жителей Люблина кратко знакомит с биографиями лиц различных национальностей и вероисповеданий, которые оставили неизгладимую печать на идентичности Люблина, способствовали его прославлению и заслужили, чтобы их помнили.


[8]


01

[]


[10]


02

[  ]


[12]


03

[  ]


[14]


04

[  ]


[16]


05

[  ]


[18]


06

[  ]


[20]


07

[  ]


[22]


08

[  ]


[24]


09

[  ]


[26]


10

[  ]


[28]


11

[  ]


[30]


12

[FOTOGRAFIA ZE ZBIORÓW MUZEUM LUBELSKIEGO W LUBLINIE]

[  ]


[32]


13

[  ]



14

[  ]


[FOTOGRAFIA ZE ZBIORÓW MUZEUM LUBELSKIEGO W LUBLINIE] [36]


15

[  ]


[38]


16

[  ]


[40]


17

[FOTOGRAFIA ZE ZBIORÓW MUZEUM UMCS]

[  ]


Zamek Lubelski The Lublin Castle Люблінський замок Люблинский замок

01

Miejsce związane z życiem i działalnością Widzącego z Lublina The place associated with the life and activities of the Seer of Lublin Місце, пов’язане з життям та діяльністю Провидця з Любліна Место, связанное с жизнью и деятельностью Провидца из Люблина

02

Stancja Józefa Ignacego Kraszewskiego Lodgings of Józef Ignacy Kraszewski Помешкання, яке наймав Юзеф Ігнацій Крашевський Квартира, которую снимал Юзеф Игнацы Крашевский

03

Dom przy ul. Grodzkiej 7, w którym urodził się Wincenty Pol ZespóThe birthplace of Wincenty Pol at 7 Grodzka Street Будинок на вул. Гродській 7, де народився Вінцентій Поль Дом на ул. Гродзкой 7, в котором родился Винценты Поль

04

Stancja ks. Stefana Wyszyńskiego Lodgings of Stefan Wyszyński Помешкання, яке наймав кардинал Стефан Вишинський Квартира, которую снимал кардинал Стефан Вышинский

05

Muzeum Literackie im. Józefa Czechowicza Józef Czechowicz Literary Museum Літературний музей ім. Юзефа Чеховича Литературный музей им. Юзефа Чеховича

06

Kamienice na Rynku Starego Miasta Burgher houses at the Old Town Market Square Кам’яниці на Ринку Старого міста Дома на Рынке Старого города

07

Zespół Szkół Ekonomicznych im. Augusta i Juliusza Vetterów August and Julius Vetter Secondary Economic School Complex Комплекс економічних шкіл ім. Авґуста і Юліуса Феттерів Комплекс экономических школ им. Августа и Юлиуса Феттеров

08

Biblioteka Publiczna im. Hieronima Łopacińskiego Hieronim Łopaciński Public Library Публічна бібліотека ім. Ієроніма Лопацінського Публичная библиотека им. Иеронима Лопацинского

09

Pomnik Jana Kochanowskiego The monument to Jan Kochanowski Пам’ятник Яну Кохановському Памятник Яну Кохановскому

10


11

Dawna Szkoła Wojewódzka Lubelska The former Lublin Voivodship School Колишня Люблінська воєводська школа Бывшая Люблинская воеводская школа

12

Pomnik Józefa Czechowicza  [fotografia ze zbiorów muzeum lubelskiego w lublinie] The monument to Józef Czechowicz  [photo from the collection of the lublin museum] Пам’ятник Юзефу Чеховичу  [фото з фондів люблінського музею в любліні] Памятник Юзефу Чеховичу  [фото из фондов люблинского музея в люблине]

13

Plac prof. Mieczysława Alberta Krąpca Prof. Mieczysław Albert Krąpiec Square Площа проф. Мєчислава Альберта Кромпца Площадь проф. Мечислава Альберта Кромпца

14

Dom rodzinny błogosławionej Kazimiery Wołowskiej The birthplace of Beatified Kazimiera Wołowska Родинний дім блаженної Казимири Воловської Дом семьи блаженной Казимиры Воловской

15

Pomnik Henryka Wieniawskiego  [fotografia ze zbiorów muzeum lubelskiego w lublinie] The monument to Henryk Wieniawski  [photo from the collection of the lublin museum] Пам’ятник Генрику Вєнявському  [фото з фондів люблінського музею в любліні] Памятник Генриху Венявскому  [фото из фондов люблинского музея в люблине]

16

Pomnik Jana Pawła II i Prymasa Tysiąclecia Stefana Wyszyńskiego The monument to Pope John Paul II and Primate Stefan Wyszyński Пам’ятник Івану Павлу ІІ та Примасу Тисячоліття Стефану Вишинському Памятник Иоанну Павлу ІІ и Примасу Тысячелетия Стефану Вышинскому

17

Pomnik Marii Curie-Skłodowskiej  [fotografia ze zbiorów muzeum umcs] The monument to Maria Curie-Skłodowska, patron of the University [photos from the collection of the museum of maria curie - skłodowska university ] Пам’ятник Марії Кюрі-Склодовській, покровительниці університету  [фото з фондів музею університету марії кюрі - склодовської ] Памятник Марии Кюри-Склодовской - покровительницы университета [фото из фондов музея университета марии кюри - склодовской ]




[46]


SZLAK ZABYTKÓW

THE ARCHITECTURE

МАРШРУТ ПАМ ’ ЯТОК

МАРШРУТ ПАМЯТНИ -

ARCHITEKTURY

TRAIL

АРХІТЕКТУРИ

КОВ АРХИТЕКТУРЫ

Na Szlaku Zabytków Architektury można zapoznać się z najważniejszymi realizacjami budowniczych i artystów z całego świata, które powstały w Lublinie. Są one estetycznym i architektonicznym świadectwem różnorodności epok i stylów, które docierały do Lublina i które w Lublinie się rodziły. Przykładem może być renesans lubelski, spotykany też w innych miejscowościach Polski. Budowle na tym szlaku: pałace, kościoły, kamienice, klasztory, zamek, są swoistymi skarbcami wspaniałych dzieł sztuki – kryją w swoich wnętrzach cenne malowidła, niezwykłe wyposażenie, intrygujące detale. Potwierdzeniem szczególnej wartości architektury Lublina – obok 10 innych miast Polski – jest przyznany tytuł Pomnika Historii. Składa się na niego unikalny zespół zabytków pochodzących z wielu epok. Obiektem wyjątkowej rangi jest Kaplica Trójcy Świętej z unikatową polichromią bizantyjsko-ruską.

Following the Architecture Trail one can get acquainted with the most important constructions by architects and artists from all over the world that were built in Lublin. They are the aesthetic and architectural evidence of the diversity of epochs and styles that either were brought to Lublin or developed here. A case in point is the Lublin Renaissance, examples of which occur also in other Polish towns and cities. The buildings along the trail, such as palaces, churches, burgher houses, monasteries and the castle, are a kind of treasuries filled with marvellous works of art, as their interiors feature valuable wall paintings, remarkable furnishings and intriguing details. The unique value of the architecture of Lublin, along with ten other Polish cities, is affirmed by the status of the Monument of History. The Monument area includes the unique complex of historical buildings from different periods. Of exceptional value is the Holy Trinity Chapel with unique Byzantine-Ruthenian polychromes.

Маршрут пам’яток архітектури знайомить із найважливішими витворами архітеторів і митців з усього світу, спорудженими в Любліні. Вони є естетичним і архітектонічним свідченням різнорідності епох і стилів, які потрапляли до Любліна і які в цьому місті народжувалися. Прикладом може слугувати люблінський ренесанс, зразки якого зустрічаються також в інших містах Польщі. Споруди на цьому шляху: палаци, костели, кам’яниці, монастирі, замок – є своєрідними скарбницями прекрасних творів мистецтва, зберігаючи у своїх інтер’єрах цінні розписи, незвичайне оснащення, загадкові деталі. Підтвердженням особливої цінності архітектури Любліна – поруч із десятьма іншими містами Польщі – є присвоєне місту звання «Пам’ятник історії». Цим пам’ятником є унікальний комплекс пам’яток із різних епох. Об’єктом виняткового значення є каплиця Святої Трійці з унікальною візантійсько-руською поліхромією.

Маршрут памятников архитектуры знакомит с важнейшими произведениями архитекторов и художников со всего мира, созданными в Люблине. Они являются эстетическим и архитектоническим свидетельством разнородности эпох и стилей, которые приходили в Люблин и которые здесь рождались. В качестве примера может служить люблинский ренессанс, образцы которго встречаются также в других польских городах. Сооружения на этом маршруте: дворцы, костёлы, каменные дома, монастыри, замок – являются своеобразными сокровищницами прекрасных произведений искусства, храня в своих интерьерах ценные росписи, необычайное оснащение, интригующие детали. Подтверждением особенной ценности архитектуры Люблина – наряду с 10 другими городами Польши – является присужденное городу звание «Памятника истории». Это уникальный комплекс памятников старины родом из разных эпох. Объектом исключительного ранга является часовня Святой Троицы с уникальной византийско-русской полихромией.


[48]


01

[ 49 ]


[50]


02

[ 51 ]


[52]


03

[ 53 ]


[54]


04

[ 55 ]


[56]


05

[ 57 ]


[58]


06

[ 59 ]


[60]


07

[ 61 ]


[62]


08

[ 63 ]


64


09

[ 65 ]


66


10

[ 67 ]


68


11

[ 69 ]


70


12

[ 71 ]


72


13

[ 73 ]


74


14

[ 75 ]


76


15

[ 77 ]


[78]


16

[ 79 ]


Brama Krakowska The Cracow Gate Краківська брама Краковские ворота

01

Kościół pw. św. Ducha z pocz. XV w. Kościół The Church of the Holy Spirit from the early 15th c. Костел Святого Духа з поч. XV ст. Костел Святого Духа нач. XV в.

02

Kościół pw. św. Józefa i klasztor Karmelitów Bosych St Joseph’s Church and Monastery of the Carmelite Order Костел св. Йосипа і монастир босих кармелітів Костел св. Иосифа и монастырь босых кармелитов

03

Zespół kościelno-klasztorny Karmelitanek Bosych The Church and Convent Complex of the Carmelite Order Костельно-монастирський комплекс босих кармеліток Костельно-монастырский комплекс босых кармелиток

04

Pałac książąt Czartoryskich The Palace of the Czartoryski Family Палац князів Чарторийських Дворец князей Чарторыйских

05

Dawny gmach Kasy Przemysłowców Lubelskich The former seat of the Bank of Lublin Industrialists Колишня будівля Каси люблінських промисловців Бывшее здание Кассы люблинских промышленников

06

Kościół i klasztor oo. Kapucynów The Church and Monastery of the Capuchin Order Костел і монастир оо. капуцинів Костел и монастырь оо. капуцинов

07

Hotel Europa The Europa Hotel Готель «Європа» Гостиница «Европа»

08

Teatr im. Juliusza Osterwy Juliusz Osterwa Theatre Театр ім. Юліуша Остерви Театр им. Юлиуша Остервы

09

Kościół pw. Wniebowzięcia NMP Zwycięskiej i klasztor ss. Brygidek Church of the Assumption of Virgin Mary the Victorious and St Brigid’s Convent Костел Вознесіння Пресвятої Діви Марії Переможниці і монастир бригідок Костел Вознесения Пресвятой Девы Марии Победоносной и монастырь бригидок

10


11

Kościół pw. Nawrócenia św. Pawła Church of the Convertion of St Paul Костел Навернення св. Павла Костел Обращения св. Павла

12

Kościół i klasztor pomisjonarski Post-Missionary Church and Monastery Костел і монастир місіонерів Костел и монастырь миссионеров

13

Archikatedra i Wieża Trynitarska The Cathedral and the Trinitarian Tower Архикафедральний собор і Тринітарська вежа Архикафедральный собор и Тринитарская башня

14

Rynek Starego Miasta The Old Town Market Square Ринок Старого міста Рынок Старого города

15

Bazylika pw. św. Stanisława Biskupa i Męczennika i klasztor Dominikanów Basilica of St Stanislaus Bishop & Martyr and the Monastery of the Dominican Friars Базиліка св. Станіслава, єпископа і мученика, та домініканський монастир Базилика св. Станислава, епикопа и мученика, и монастырь доминиканцев

16

Zamek Lubelski The Lublin Castle Люблінський замок Люблинский замок




[84]


SZLAK

MULTICULTURAL

БАГАТОКУЛЬТУРНИЙ

МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫЙ

WIELOKULTUROWY

TRAIL

МАРШРУТ

МАРШРУТ

Szlak Wielokulturowy wyznacza trasę ukazującą obecność mniejszości narodowych i religijnych w Lublinie oraz ich znaczenie i wpływ na tożsamość miasta. Niegdyś wielokulturowość Lublina była naturalną wypadkową położenia miasta na styku wschodniego i zachodniego chrześcijaństwa oraz usytuowania na osi ważnych szlaków handlowych. Lublin zamieszkiwali: Niemcy, Ormianie, Turcy, Francuzi, Szkoci, Grecy, Włosi, Holendrzy i Anglicy. Najliczniejszą grupą obok Polaków byli Rusini, a także Żydzi, którzy z początkiem XVI w. zaczęli budować własną dzielnicę na Podzamczu. Wiele ze śladów dawnej wielokulturowości uległo zatarciu, niektóre – jak dzielnica żydowska – zostały całkowicie zniszczone podczas II wojny światowej. Dziś w dużej mierze o wielokulturowości miasta stanowi Lublin akademicki, przyciągający na uczelnie wyższe studentów obcokrajowców zarówno z Zachodu, jak i Wschodu. Ze względu na bliskie sąsiedztwo z Ukrainą, spośród mieszkańców obcego pochodzenia, najliczniej obecni są dzisiaj w mieście Ukraińcy. Jak dawniej, Lublin pozostał miastem wielu wyznań.

Multicultural Trail outlines the route that shows the presence of national and religious minorities in Lublin as well as their role and influence on the city’s identity. The multiculturalism of Lublin used to be the natural result of the city’s location on the intersection of the Eastern and Western Christianity and of the important trade routes. Lublin was inhabited by the Germans, the Armenians, the Turks, the French, the Scots, the Greeks, the Italians, the Dutch and the English. The most numerous group, apart from the Poles, were the Ruthenians (Ukrainians) and the Jews, who started building their own quarter in the Podzamcze district in the early 16th century. Many a trace of the former multiculturalism has been obliterated while others, such as the Jewish quarter, have been completely destroyed during World War II. Today, the city’s multiculturalism is determined by its academic nature, as many foreign students come to study here from both the West and the East. Due to the vicinity of Ukraine, the Ukrainians constitute the most numerous group of immigrant origin residents. As before, Lublin has remained the city of many confessions.

Багатокультурний маршрут показує присутність у Любліні національних і релігійних меншин та їх значення і вплив на ідентичність міста. Свого часу багатокультурність Любліна була природним наслідком розташування міста на стику східного і західного християнства та його розміщення на осі важливих торгових шляхів. У Любліні жили німці, вірмени, турки, французи, шотландці, греки, італійці, голандці та англійці. Окрім поляків, найчисельнішою групою були русини (українці), а також євреї, які від початку XVI ст. почали будувати власну дільницю на Підзамчі. Багато слідів колишньої багатокультурності затерлося, а деякі – як єврейська дільниця – були цілком знищені під час Другої світової війни. Сьогоднішня багатокультурність міста виникає великою мірою з університетського характеру Любліна, який приваблює до вищих навчальних закладів іноземних студентів як із Заходу, так і зі Сходу. З огляду на близьке сусідство України, найчисельнішою групою мешканців іноземного походження в місті є сьогодні українці. Як і раніше, Люблін залишається містом багатьох віросповідань.

Мультикультурный маршрут показывает присутствие национальных и религиозных меньшинств в Люблине, а также их значение и влияние на идентичность города. Когда-то многокультурность Люблина была закономерным следствием расположения города на границе восточного и западного христианства, а также на пересечении важных торговых путей. В Люблине жили немцы, армяне, турки, французы, шотландцы, греки, итальянцы, голландцы и английцы. Кроме поляков, самой численной группой были русины (украинцы), а также евреи, которые с начала XVI в. начали строить собственный квартал на Подзамче. Многочисленные следы прежней многокультурности затёрлись, а некоторые – как, например, еврейский квартал – полностью исчезли с лица земли во время Второй мировой войны. Сегодня многокультурность города в значительной степени определяется университетским характером Люблина, который привлекает в высшие учебные заведения города иностранных студентов как с Запада, так и с Востока. Вследствие близкого соседства Украины, среди жителей иностранного происхождения наиболее многочисленно представлены украинцы. Как и прежде, Люблин остался городом многих вероисповеданий.


[86]


01

[ 87 ]


88


02

[ 89 ]


90


03

[ 91 ]


92


04

[ 93 ]


94


05

[ 95 ]


96


06

[ 97 ]


98


07

[ 99 ]


[100]


08

[ 101 ]


102


09

[ 103 ]


[FOTOGRAFIA ZE ZBIORÓW MUZEUM LUBELSKIEGO W LUBLINIE] 104


10

[ 105 ]


106


11

[ 107 ]


108


12

[ 109 ]


Pomnik Unii Lubelskiej The Monument to the Union of Lublin Пам’ятник Люблінській унії Памятник Люблинской унии

01

Kościół ewangelicko-augsburski pw. Świętej Trójcy The Evangelical-Augsburg Holy Trinity Church in Lublin Лютеранська кірха Святої Трійці Лютеранская кирха Святой Троицы

02

Pałac Lubomirskich The Lubomirski Family Palace Палац Любомирських Дворец Любомирских

03

Dawna cerkiew grecka Former Greek Orthodox Church Колишня грецька церква Бывшая греческая церковь

04

Zespół Szkół Ekonomicznych im. Augusta i Juliusza Vetterów August and Julius Vetter Secondary Economic School Complex Комплекс економічних шкіл ім. Авґуста і Юліуса Феттерів Комплекс экономических школ им. Августа и Юлиуса Феттеров

05

Plac Katedralny The Cathedral Square Кафедральна площа Кафедральная площадь

06

Rynek Starego Miasta The Old Town Market Square Ринок Старого міста Рынок Старого города

07

Brama Grodzka The Grodzka Gate Гродська брама Городские ворота

08

Wzgórze Zamkowe The Castle Hill Замковий пагорб Замковый холм

09


10

Miejsce, gdzie wznosił się duży zespół synagogalny [fotografia ze zbiorów muzeum lubelskiego w lublinie ]

The site of the former large synagogue complex [photo from the collection of the lublin museum ]

Місце, де був розташований комплекс будівель Великої синагоги [фото з фондів люблінського музею в любліні ] Место, где находился комплекс зданий Большой синагоги [фото из фондов люблинского музея в люблине ]

11

Cerkiew prawosławna pw. Przemienienia Pańskiego The Eastern Orthodox Church of the Transfiguration of Jesus Православна церква Преображення Господнього Православная церковь Преображения Господня

12

Wzgórze Czwartek The Czwartek Hill Пагорб Чвартек Холм Чвартек




[114]


JAGIELLOŃSKI

JAGIELLONIAN

ЯГЕЛЛОНСЬКИЙ

ЯГЕЛЛОНСКИЙ

SZLAK

TRAIL OF THE UNION

МАРШРУТ

МАРШРУТ

UNII LUBELSKIEJ

OF LUBLIN

ЛЮБЛІНСЬКОЇ УНІЇ

ЛЮБЛИНСКОЙ УНИИ

Na Jagiellońskim Szlaku Unii Lubelskiej oznaczone są najważniejsze obiekty i miejsca związane z jednym z najdonioślejszych wydarzeń w Europie, którego inicjatorami byli Jagiellonowie – zawarciem unii polsko-litewskiej w Lublinie, zwanej unią lubelską. Była to umowa międzynarodowa Korony Królestwa Polskiego z Wielkim Księstwem Litewskim, podpisana 1 lipca 1569 roku na Sejmie w Lublinie. W jej wyniku powstała Rzeczpospolita Obojga Narodów – pionierski na owe czasy organizm polityczny, tworzący ponadnarodową strukturę współpracy, przy zachowaniu autonomii jej stron. Kres federacji w 1791 roku przyniosła Konstytucja 3 maja. Podpisanie umowy upamiętnił malarsko Jan Matejko na obrazie „Unia lubelska”, który oglądać można na Zamku Lubelskim. „Od unii lubelskiej do Unii Europejskiej” – hasło wygłoszone przez papieża św. Jana Pawła II w 2004 roku (roku akcesji Polski do UE) miało przypominać stowarzyszonej Europie najlepsze wzorce polityczne.

The Jagiellonian Trail of the Union of Lublin leads along the most important objects and places related to one of the most seminal events in Europe initiated by the Jagiellonians, that is, signing the Polish-Lithuanian Union in Lublin, called the Union of Lublin. It was an international treaty between the Crown of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania signed on July 1, 1569 during the Lublin Diet. As a result, the Polish-Lithuanian Commonwealth was established, which for its time was a pioneering political organism that introduced a supranational structure of cooperation while preserving the autonomy of its parties. The Constitution of May 3, 1791 put an end to the federation. The signing of the treaty was commemorated in the painting The Union of Lublin by Jan Matejko that can be seen in the Castle of Lublin. “From the Union of Lublin to the European Union” is the slogan proposed by St. Pope John Paul II in 2004 (the year of Poland’s accession to the EU) that was meant to remind the united Europe of the best political models of the past.

На Ягеллонському маршруті Люблінської унії позначені найважливіші об’єкти і місця, пов’язані з однією з найзнаменніших подій у Європі, ініційованою Ягеллонами, – підписанням польсько-литовської унії в Любліні, яку називають Люблінською унією. Це був міжнародний договір Корони Королівства Польського та Великого Князівства Литовського, підписаний 1 липня 1569 року під час Сейму в Любліні. У результаті цього постала Річ Посполита Обох Народів – передовий для свого часу політичний організм, який творив понаддержавну структуру співпраці при збереженні автономії її сторін. Кінець федерації поклала у 1791 році Конституція 3 травня. Підписання договору увіковічнив на полотні Ян Матейко в картині «Люблінська унія», яку можна побачити в Люблінському замку. «Від Люблінської унії до Європейського Союзу» – це гасло, виголошене Папою Римським св. Іваном Павлом ІІ у 2004 році (рік вступу Польщі до ЄС), мало нагадувати об’єднаній Європі про найкращі політичні взірці минулого.

На Ягеллонском маршруте Люблинской унии обозначены важнейшие объекты и места, связанные с одним из наиболее знаменательных событий в Европе, инициаторами которого были Ягеллоны, – заключением польско-литовского союза, называемого Люблинской унией. Это был международный договор между Короной Королевства Польского и Великим Княжеством Литовским, подписанный 1 июля 1569 года на Сейме в Люблине. В результате возникла Речь Посполитая Обоих Народов – передовой для своего времени политический организм, творящий сверхнациональную структуру сотрудничества при сохранении автономии её сторон. Конец федерации положила в 1791 году Конституция 3 мая. Подписание договора увековечил Ян Матейко на картине «Люблинская уния», которую можно увидеть в Люблинском замке. «От Люблинской унии к Европейскому Союзу» – этот лозунг, провозглашённый Папой Римским св. Иоанном Павлом II в 2004 году (год вступления Польши в ЕС) должен был напоминать объединённой Европе о наилучших политических моделях прошлого.


[116]


01

[ 117 ]


118


02

[ 119 ]


[120]


03

[ 121 ]


122


04

[ 123 ]


[124]


05

[ 125 ]


[126]


06

[ 127 ]


[128]


07

[ 129 ]


[130]


08

[ 131 ]


Kaplica Trójcy Świętej na Zamku Lubelskim The Holy Trinity Chapel at the Lublin Castle Замкова каплиця Святої Трійці Часовня Святой Троицы в Люблинском замке

01

Zamek Lubelski The Lublin Castle Люблінський замок Люблинский замок

02

Plac Po Farze Po Farze Square Фарна площа Фарная площадь

03

Bazylika Dominikanów pw. św. Stanisława Biskupa i Męczennika Dominican basilica of St Stanislaus Bishop & Martyr Домініканська базиліка св. Станіслава, єпископа і мученика Доминиканская базилика св. Станислава, епископа и мученика

04

Kamienica Lubomelskich The House of the Lubomelski Family Кам’яниця Любомельських Дом Любомельских

05

Pobernardyński kościół pw. Nawrócenia św. Pawła Post-Bernardine Church of St Paul’s Conversion Колишній бернардинський костел Навернення св. Павла Бывший бернардинский костел Обращения св. Павла

06

Kościół pw. Wniebowzięcia NMP Zwycięskiej (pobrygidkowski) The former Brigittine Church of the Assumption of Virgin Mary the Victorious Костел Вознесіння Діви Марії Переможниці – колишній костел бригідок Костел Вознесения Девы Марии Победоносной – бывший костел бригидок

07

Pomnik Unii Lubelskiej The Monument to the Union of Lublin Пам’ятник Люблінській унії Памятник Люблинской унии

08





[136]


SZLAK PAMIĘCI

HERITAGE TRAIL

МАРШРУТ ПАМ ’ ЯТІ

МАРШРУТ ПАМЯТИ

ŻYDÓW LUBELSKICH

OF THE LUBLIN JEWS

ЛЮБЛІНСЬКИХ ЄВРЕЇВ

ЛЮБЛИНСКИХ ЕВРЕЕВ

Szlak Pamięci Żydów Lubelskich obejmuje zarówno istniejące, jak i nieistniejące miejsca oraz obiekty związane z historią i kulturą Żydów mieszkających w Lublinie przed II wojną światową. Prezentuje również obiekty, miejsca i inicjatywy świadczące o aktualnej działalności społeczności żydowskiej w mieście (np. odrestaurowana Uczelnia Mędrców Lublina – Jeszywas Chachmej Lublin) lub o działalności na jej rzecz (np. Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN”). Historia Żydów w Lublinie liczy około 700 lat. Stanowili oni jedną z najliczniejszych grup społecznych Lublina, która stworzyła własną dzielnicę na Podzamczu, zwaną miastem żydowskim. Ich obecność w mieście to długie okresy religijnej tolerancji, ale także niemal całkowita eksterminacja podczas II wojny światowej. Lublin przez cały ten czas był symbolem żydowskiej ortodoksji, rozwoju kultury, języka hebrajskiego, jidysz i żydowskiej nauki. Z tego powodu miasto nazywano Jerozolimą Królestwa Polskiego i żydowskim Oxfordem.

The Heritage Trail of the Lublin Jews includes both existing and defunct places and objects related to the history and culture of the Jews who lived in the city before World War II. It also presents objects, sites and initiatives that bear evidence of the current activities of the Jewish community in Lublin (e.g. the renovated Academy of Sages of Lublin, also known as the Chachmei Lublin Yeshiva) or of activities aimed at preserving its history (e.g. the Grodzka Gate – NN Theatre Centre). The history of Jews in Lublin goes back some seven hundred years. They were one of the most numerous social groups in the city that built its own quarter in the Podzamcze district called the Jewish Town. The history of their presence in the city includes long periods of religious tolerance, but also almost complete extermination during World War II. Throughout all that period, Lublin was the symbol of the Jewish Orthodoxy, the development of culture, Hebrew, Yiddish and the Jewish knowledge. That is why the city was called the Jerusalem of the Kingdom of Poland and the Jewish Oxford.

Маршрут пам’яті люблінських євреїв включає як нині сущі, так і вже зниклі місця та об’єкти, пов’язані з історією і культурою євреїв, які жили в Любліні перед Другою світовою війною. Він також показує об’єкти, місця й ініціативи, які свідчать про теперішню діяльність єврейської громади в місті (наприклад, відреставрована Школа Мудреців Любліна – Єшиваc Хахмей Люблін) або про діяльність на її благо (наприклад, Осередок «Брама Гродська – Театр NN»). Історія євреїв у Любліні нараховує приблизно 700 років. Вони були однією з найчисельніших суспільних груп Любліна, яка створила власну дільницю на Підзамчі, що звалася єврейським містом. Історія їхньої присутності в місті включає тривалі періоди релігійної толерантності, але також майже повну екстермінацію під час Другої світової війни. Упродовж усього цього періоду Люблін був символом єврейської ортодоксії, розвитку культури, івриту, їдиш та єврейської науки. З огляду на це місто називали Єрусалимом Королівства Польського та єврейським Оксфордом.

Маршрут памяти люблинских евреев включает как существующие, так и уже исчезнувшие места и объекты, связанные с историей и культурой евреев, живших в Люблине перед Второй мировой войной. Он также знакомит с объектами, местами и инициативами, которые свидетельствуют о сегодняшней деятельности еврейской общины в городе (например, отреставрированная Школа Мудрецов Люблина – Ешивас Хахмей Люблин) или же о деятельности на её благо (например, Центр «Брама Гродска – Театр NN»). История евреев в Люблине насчитывает около 700 лет. Они были одной из наиболее многочисленных общественных групп Люблина, которая построила свой квартал на Подзамче, называемый еврейским городом. История их присутствия в городе – это длительные периоды религийной толерантности, но также почти полная экстерминация во время Второй мировой войны. На протяжении всего этого времени Люблин был символом еврейской ортодоксии, развития культуры, иврита, идиш и еврейской науки. Поэтому город называли Иерусалимом Королевства Польского и еврейским Оксфордом.


[138]


01

[ 139 ]


[140]


02

[ 141 ]


[142]


03

[ 143 ]


[144]


04

[ 145 ]


[146]


05

[ 147 ]


[148]


06

[ 149 ]


[150]


07

[ 151 ]


[152]


08

[ 153 ]


[154]


09

[ 155 ]


[156]


10

[ 157 ]


[158]


11

[ 159 ]


[160]


12

[ 161 ]


[162]


13

[ 163 ]


Kamienny obelisk na placu Zamkowym The stone obelisk at the Castle Square Кам’яний обеліск на Замковій площі Каменный обелиск на Замковой площади

01

Neogotycki Zamek Lubelski The Neo-Gothic Lublin Castle Неоготичний Люблінський замок Неоготический Люблинский замок

02

Miejsce dawnego kompleksu synagogalnego [ZE ZBIORÓW MUZEUM LUBELSKIEGO W LUBLINIE] The site of the former large synagogue complex [PHOTO FROM THE COLLECTION OF THE LUBLIN MUSEUM] Місце колишнього синагогального комплексу [ФОТО З ФОНДІВ ЛЮБЛІНСЬКОГО МУЗЕЮ В ЛЮБЛІНІ] Место бывшего синагогального комплекса [ФОТО ИЗ ФОНДОВ ЛЮБЛИНСКОГО МУЗЕЯ В ЛЮБЛИНЕ]

03

Stary kirkut The Old Jewish Cemetery Старий кіркут Старый киркут

04

Nowy kirkut The New Jewish Cemetery Новий кіркут Новый киркут

05

Dawna Uczelnia Mędrców Lublina The Former Academy of Sages of Lublin Колишня Люблінська школа мудреців Бывшая Люблинская школа мудрецов

06

Dawny Szpital Żydowski The former Jewish hospital Колишня єврейська лікарня Бывшая еврейская больница

07

Dawny Dom Ludowy im. Icchoka Lejbusza Pereca z 1936 r. The former Isaac Leib Peretz Centre of Jewish Culture from 1936 Колишній Народний дім ім. Іцхака Лейби Переца з 1936 р. Бывший Народный дом им. Ицхака Лейбы Переца с 1936 г.

08

Jedyna zachowana sprzed wojny lubelska bożnica The only remaining pre-war synagogue in Lublin Єдина вціліла довоєнна люблінська синагога Единственная сохранившаяся в Люблине довоенная синагога

09

Pomnik Ofiar Getta The Monument to the Victims of the Lublin Ghetto Пам’ятник жертвам Люблінського ґетто Памятник жертвам Люблинского гетто

10


11

Budynek dawnej siedziby Centralnego Komitetu Żydów w Polsce oraz Wojewódzkiego Komitetu Żydów w Lublinie The former seat of the Central Committee of Jews in Poland and the Voivodship Committee of Jews in Lublin Будинок колишнього бюро Центрального комітету євреїв у Польщі та Воєводського комітету євреїв у Любліні Здание бывшего Центрального комитета евреев в Польше и Воеводского комитета евреев в Люблине

12

Dawny Żydowski Dom Sierot The former seat of the Nursery for Jewish Children Колишній єврейський сиротинець Бывший еврейский сиротский дом

13

Brama Grodzka The Grodzka Gate Брама Гродська Городские ворота




Wydawca albumu » Publisher » Видавець » Издатель Urząd Miasta Lublin

Lublin City Office

Мерія міста Люблін

Мэрия города Люблин

Wydział Projektów Nieinwestycyjnych

Non-Investment Projects Department

Відділ неінвестиційних проектів

Отдел неинвестиционных проектов

ul. Okopowa 11 20-022 Lublin tel. +48 466 28 50 fax +48 466 28 51

11 Okopowa Street 20-022 Lublin phone +48 466 28 50 fax +48 466 28 51

вул. Окопова 11 20-022 Люблін тел. +48 466 28 50 факс +48 466 28 51

ул. Окопова 11 20-022 Люблин тел. +48 466 28 50 факс +48 466 28 51

Fotografie » Photos » Фотографії » Фотографии

Łukasz Borkowski, Iwona Burdzanowska, Anna Grabowska, Łukasz Kuzioła, Mikołaj Majda, Jacek Scherer, Stanisław Turski

Ze zbiorów Referatu ds. Marketingu Miasta Lublin

From the collection of the City Marketing Office

З фондів Відділу маркетингу міста Люблін

Из фондов Отдела маркетинга города Люблин

Ze zbiorów Muzeum Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej

From the collection of the Maria Curie-Sklodowska University Museum

З фондів музею Університету Марії Кюрі-Склодовської

Из фондов музея Университета Марии Кюри-Склодовской

Ze zbiorów Muzeum Lubelskiego w Lublinie

From the collection of the Museum of the City of Lublin

З фондів Люблінського музею у Любліні

Из фондов Люблинского Музея в Люблине

Opracowanie graficzne » Grafphic design » Графічне оформлення » Графическое оформление Rafał Rola / Studio Format / studioformat.pl

Redakcja, korekta » Editing, proofreading » Редагування, коректура » Редактирование, корректура Paweł Laufer, Łucja Oś-Goś

Tłumaczenie » Translation into English » Переклад українською » Перевод на русский язык Andrij Saweneć » Андрій Савенець » Андрей Савенец

Druk » Print » Друк » Печать PETIT s.k.

[168]

ISBN

S K Ł A D D R U K O P R AWA

978-83-62997-42-8

/ petit.lublin.pl


[  ]


[170]


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.