Książka abstraktów 2019

Page 1



Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Uniwersytet Śląski w Katowicach

K o n f e re n c j a n a u k ow o - d y d a k t y c z n a

Jakość w kształceniu językowym

KSIĄŻKA ABSTRAKTÓW • Program konferencji

Centrum Informacji Naukowej i Biblioteka Akademicka Katowice • 8 marca 2019 r.


TEMATYKA KONFERENCJI: • Definicja, wyznaczniki i ocena jakości w edukacji językowej • Jakość w edukacji zawodowej nauczycieli, tłumaczy, specjalistów • Rozwiązania metodyczne i organizacyjne służące jakości kształcenia K omitet N a u ko w y : prof. dr hab. Ryszard Koziołek Prorektor ds. Kształcenia i Studentów, Uniwersytet Śląski w Katowicach prof. dr hab. Danuta Gabryś-Barker Pełnomocnik Rektora ds. Nauczania Języków Obcych w Uniwersytecie Śląskim, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Przewodnicząca Komitetu Naukowego prof. zw. dr hab. Halina Widła Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Uniwersytet Śląski w Katowicach prof. dr hab. Maria Wysocka Instytut Języka Angielskiego, Uniwersytet Śląski w Katowicach dr Agnieszka Gadomska Katedra Anglistyki, SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny dr Maria Stec Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych, Uniwersytet Śląski w Katowicach mgr Joanna Jakubiec-Bontko Przewodnicząca Wydziałowego Zespołu ds. Jakości Kształcenia, Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych, Uniwersytet Śląski w Katowicach KOMITET ORGANIZACYJNY: mgr Małgorzata Gępka dr Ryszard Kalamarz mgr Jadwiga Nabielska mgr Edyta Połeć


SŁOWO OD ORGANIZATORÓW

Szanowni Państwo Po raz czwarty spotykamy się w Katowicach na konferencji zorganizowanej przez Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Uniwersytetu Śląskiego. Tematem tegorocznej konferencji jest jakość w możliwie szerokim zakresie kontekstów edukacji językowej. Systemowo ujęte zapewnianie jakości kształcenia jest od kilku lat priorytetem w akademickiej dydaktyce. Jakość działań dydaktycznych akcentowana jest w programach kształcenia nauczycieli języków obcych. Jest obecna w ich praktyce zawodowej i na kolejnych etapach rozwoju zawodowego. Wszystkie poczynania pedagogów są podbudowane troską o jakość własnych działań i metod jak też dbaniem o doświadczanie jakości przez uczniów oraz osiąganie przez nich efektów uczenia się w sposób optymalny. Program konferencji obejmuje zatem różnorodną tematykę związaną z jakością w kształceniu językowym zarówno z perspektywy nauczyciela doświadczonego jak i przygotowywanego do zawodu, z punktu widzenia odpowiedzialnych za zapewnianie jakości jak i uczestników procesu dydaktycznego, w ujęciu merytorycznym, związanym z warsztatem pracy, metodami, technikami, podejściem jak i pedagogicznym zwracającym uwagę na relacje w grupie i z grupą uczestników, obejmującym problematykę oceniania i motywowania. Mamy nadzieję, że obrady przyczynią się do zgłębienia zagadnień dotyczących jakości w glottodydaktyce nurtujących zarówno badaczy jak i praktyków, do wypracowania cennych wniosków i wskazań dla specjalistów w zakresie nauczania języków obcych. Chcielibyśmy podziękować wszystkim Prelegentom i Uczestnikom dyskusji w sesjach plenarnych i tematycznych za stworzenie prawdziwego forum wymiany myśli, wiedzy i doświadczeń a także zapewnienie źródła inspiracji do dalszych poszukiwań. W szczególny sposób chcemy podziękować Panu Prof. dr. hab. Ryszardowi Koziołkowi, Prorektorowi ds. Kształcenia i Studentów Uniwersytetu Śląskiego, oraz Pani Prof. dr hab. Danucie Gabryś-Barker, Pełnomocnik Rektora ds. Nauczania Języków Obcych w Uniwersytecie Śląskim, Przewodniczącej Komitetu Naukowego za konsekwentne wskazywanie wśród priorytetów jakości kształcenia również wagę nauki języków obcych. Wszystkim członkom Komitetu serdecznie dziękujemy za pomoc i wsparcie przy organizacji konferencji. Ponadto, dziękujemy sponsorom konferencji, wydawnictwom CH Beck, Klett, Macmillan, National Geographic Learning, Oxford University Press, Pearson, firmie PwC Service Delivery Center oraz wydawcy i redakcji czasopisma „Języki obce w szkole”. Dziękujemy również Dyrekcji Centrum Informacji Naukowej i Biblioteki Akademickiej, w siedzibie której toczą się obrady. Mamy nadzieję, że tegoroczna konferencja w Katowicach poprzez podjęcie tematu jakości kształcenia przyczyni się do zaznaczania szczególnej rangi zawodu nauczyciela, a także do poszukiwania nowych rozwiązań służących jakości w edukacji językowej. Ufamy, że katowickie spotkanie pozostawi trwały ślad. Komitet Organizacyjny 3


P R O G R A M GODZ.

SALA KONFERENCYJNA POZIOM 0

K O N F E R E N C J I SALA DYDAKTYCZNA POZIOM 0

otwarcie konferencji 8.50

SALA NR 3 POZIOM 0

SALA KONFERENCYJNA

prof. dr hab. Ryszard Koziołek – Prorektor ds. Kształcenia i Studentów, Uniwersytet Śląski w Katowicach prof. dr hab. Danuta Gabryś-Barker – Pełnomocnik Rektora ds. nauczania języków obcych w Uniwersytecie Śląskim WYKŁAD PLENARNY I

9.00

SALA KONFERENCYJNA

prof. dr hab. Jolanta Sujecka-Zając Uniwersytet Warszawski O jakości edukacyjnej à rebours: obszary rozwoju w kształceniu językowym S E S J E te m atyczne

10.00 – 11.00

10.00

10.30

11.00 4

Jakość kształcenia a potrzeby studenta moderator: dr Maria Stec

Jakość w kształceniu tłumaczy moderator: mgr Bogumiła Bober

Problematyka poprawności i normy językowej cz.1 moderator: mgr Agata Adamczyk-Gzara

mgr Krystyna BreszkaJędrzejewska Centrum Językowe Politechniki Łódzkiej Czego pragnie student, czyli partnering jako narzędzie podnoszenia jakości i efektywności zajęć językowych

Maria Nenarokova, D.Sc. Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences, Moscow Developing Intuition in Language Learning: Some Ideas from Personal Teaching Experience

dr Ewa Półtorak Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Uniwersytet Śląski w Katowicach La question de l’erreur en classe de langue: perspective de l’apprenant

mgr Ewa Pobierzyn Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego Jakość kształcenia językowego a potrzeby studentów uczelni ekonomicznych

mgr Marcin Szwed SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny Elementy glottodydaktyki specjalistycznej w programach kształcenia tłumaczy

dr Ewa Półtorak, dr Beata Gałan Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Uniwersytet Śląski w Katowicach En français, s’il vous plaît ! Mais quel français? – quelques propos sur la question de la norme dans le processus d’enseignement/apprentissage du français langue étrangère à l’époque actuell

P R Z E R WA K AW O WA

KAWIARENKA HOL GŁÓWNY


GODZ.

SALA KONFERENCYJNA POZIOM 0

SALA DYDAKTYCZNA POZIOM 0

WYKŁAD PLENARNY II 11.30

SALA NR 3 POZIOM 0

SALA KONFERENCYJNA

prof. zw. dr hab. Hanna Komorowska SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny Ocenianie kształtujące a jakość edukacji nie tylko językowej S E S J E te m atyczne

12.30 – 14.00

12.30

13.00

13.30

14.00

Jakość kształcenia z perspektywy nauczyciela moderator: dr Maria Stec

Wyznaczniki jakości kształcenia moderator: mgr Bogumiła Bober

Problematyka poprawności i normy językowej cz.2 moderator: mgr Ilona Wabik

dr Dorota Pudo Uniwersytet Jagielloński Subiektywne przekonania studentów romanistyki UJ – przyszłych nauczycieli na temat jakości kształcenia językowego

dr Monika Horyśniak Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Uniwersytet Śląski w Katowicach Wpływ wybranych czynników na jakość procesu uczenia się języka obcego

mgr Zdzisław Ciuk SPNJO Uniwersytet Śląski w Katowicach Jakoś(ć) to będzie

mgr Karolina Ociepa Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach Wpływ kompetencji nauczycieli na jakość kształcenia językowego

dr Anna J. Piwowarczyk Centrum Językowe Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie Czynniki determinujące rozwój kompetencji komunikacji międzykulturowej w szkolnictwie wyższym

dr Izabela Nowak SPNJO Uniwersytet Śląski w Katowicach Drewniany język – czyli o trudnościach w opanowaniu prawidłowej wymowy rosyjskiej

dr Julia Makowska-Songin Studium Języków Obcych, Śląski Uniwersytet Medyczny dr Aleksandra Szymańska-Tworek Instytut Języka Angielskiego, Uniwersytet Śląski w Katowicach Needs and expectations of ESP teachers towards professional development

mgr Ewa Tułodziecka Zespół Szkół im Anny Wazówny w Golubiu Dobrzyniu Uważność i refleksyjność w procesie uczenia się języków obcych

P R Z E R WA O B I A D O WA WYKŁAD PLENARNY III

15.00

HOL GŁÓWNY SALA KONFERENCYJNA

dr hab. prof. UMCS Jarosław Krajka Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie Jakość kształcenia w szkole wyższej - o ewaluacji programowej kształcenia językowego i zawodowego na lingwistyce stosowanej UMCS 5


GODZ.

SALA KONFERENCYJNA POZIOM 0

SALA DYDAKTYCZNA POZIOM 0

SALA NR 3 POZIOM 0

S E S J E te m atyczne 16.00 – 17.30

Zarządzanie jakością w akademickim kształceniu językowym moderator: mgr Agata Adamczyk-Gzara

Rozwiązania dydaktyczne dla zapewniania jakości kształcenia moderator: mgr Katarzyna Gronowska

16.00

dr Barbara Czwartos dr Magdalena Nowacka RODN WOM Katowice Centrum Językowe Politechniki Łódzkiej Planowanie wybranych faz lekcji jako przyczynek do Akredytacje zewnętrzne jakości kształcenia językowego jako efektywne narzędzie zapewnienia jakości kształcenia językowego w uczelniach wyższych

16.30

doc. dr Irina Modrzycka Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej Rola dodatkowej działalności akademickiego ośrodka nauczania języków obcych w zapewnianiu wysokiej jakości kształcenia językowego studentów uczelni technicznej

17.00

Projekty edukacyjne w kontekście jakości kształcenia moderator: mgr Zdzisław Ciuk mgr Adrianna Kozłowska Centrum Językowe Politechniki Łódzkiej Quality Management through Projects

mgr Joanna Drążek RODN WOM Katowice Efektywne nauczanie języków obcych w rzeczywistości szkolnej – Awareness Method

mgr Paweł Zbytniewski Zespół Szkół w Mogilnie Jakość kształcenia językowego i nie tylko w projektach mobilności edukacyjnych programów Unii Europejskiej dla szkolnictwa zawodowego

Robert Adams Oxford University Press Quality Assessment in the Process of Teaching English

mgr Adrian Chróstowski National Geographic Learning Human Skills, czyli informatyk, który potrafi pięknie rozmawiać

podsumowanie obrad i uroczyste zamknięcie konferencji 17.30 – 18.30

WYSTĘP ARTYSTYCZNY pt. Chansons et chances w wykonaniu Kseni Śliwy i Magdaleny Podeszwy Final Draw SALA KONFERENCYJNA

6


WYKŁADY PLENARNE

prof. zw. dr hab. Hanna Komorowska SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny Ocenianie kształtujące a jakość edukacji nie tylko językowej polski

Referat przedstawia psychologiczne i pedagogiczne konteksty narodzin oceniania kształtującego i rozwój jego związków z ocenianiem sumującym. Omawia blaski i cienie tej formy ewaluacji, analizując ją pod kątem pracy szkoły, kompetencji kluczowych i przydatności dla poszczególnych przedmiotów nauczania ze szczególnym uwzględnieniem nauki języków obcych. Szczególną uwagę poświęca konsekwencjom wprowadzenia ewaluacji kształtującej dla pracy nauczycieli oraz dla ich kontaktów z uczniami i ich rodzicami. Analizuje też zarówno krótkoterminowe, jak i dalekosiężne efekty edukacyjne widziane z jednej strony oczami administracji szkolnej, z drugiej zaś oczami samych uczniów. Ukazuje również przykłady metod i technik oceniania kształtującego sprawdzonych w szkołach pilotażowych krajów członkowskich Unii Europejskiej i rekomendowanych przez OECD, nie pomijając kontrowersji wokół poszczególnych rozwiązań. Hanna Komorowska – profesor zwyczajny, wykłada językoznawstwo stosowane i glottodydaktykę w Uniwersytecie Humanistycznospołecznym SWPS, Uniwersytecie Warszawskim. Przewodniczyła Komitetowi Ekspertów ds. nauczania języków obcych i reformy kształcenia nauczycieli w Polsce. Była prorektorem Uniwersytetu Warszawskiego, prezesem Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego, polską delegatką w Grupie Projektowej ds. Języków Nowożytnych przy Radzie Europy i członkiem powołanej przez Unię Europejską Grupy Wysokiego Szczebla ds. Wielojęzyczności. Pełni funkcję konsultanta Europejskiego Centrum Języków Nowożytnych w Grazu, przewodniczy Komitetowi selekcyjnemu polskiej edycji European Language Label. Ekspert MEN w zakresie programów i podręczników do nauki języków obcych, współautorka Europejskiego portfolio dla studentów – przyszłych nauczycieli języków, autorką licznych publikacji z dziedziny metodyki nauczania języków obcych oraz kształcenia nauczycieli, autorytet w dziedzinie metodyki nauczania języków obcych.

prof. dr hab. Jolanta Sujecka-Zając Uniwersytet Warszawski O jakości edukacyjnej à rebours: obszary rozwoju w kształceniu językowym polski

Na barkach dzisiejszego nauczyciela spoczywa wielopiętrowa konstrukcja złożona z oczekiwań nie tylko społecznych czy instytucjonalnych, ale także samych uczestników kursu, a na niższych poziomach kształcenia również oczekiwań rodzicielskich, co niejednokrotnie przytłacza i skutkuje poczuciem braku kontroli w realizacji działań dydaktycznych. Normatywny dyskurs, z którym zderzają się nauczyciele, w tym także nauczyciele języka obcego, obfituje w wyznaczniki określające „dobrego nauczyciela”: przewodnik, coach, partner, organizator, mediator interkulturowy, itp. W gąszczu owych wyznaczników coraz trudniej o poczucie wła7


snej skuteczności dydaktycznej, jeśli brakuje świadomości obszarów, które potencjalnie mogą stać się, lub już są, słabym ogniwem w pracy nauczyciela. W wystąpieniu odwołam się, między innymi, do kanadyjskich badań poczucia niekompetencji dydaktycznej (Martineau, Presseau, 2005), które diagnozują wyzwania nauczycielskie w obszarze dydaktycznym (trudności w zarządzaniu klasą, we wprowadzaniu innowacji, w planowaniu…), relacyjnym (trudności w pracy w zróżnicowanej klasie, nieuwzględnianie indywidualnych potrzeb edukacyjnych…), postaw i przekonań (brak motywacji, brak dynamiki, niezdolność do zmiany…) oraz organizacyjnym i rozwojowym (brak możliwości współpracy i własnego rozwoju). Refleksja nad czynnikami obniżającymi jakość kształcenia językowego ma na celu zwrócenie uwagi na dobrze już dzisiaj rozpoznane „czynniki ryzyka”, które znacząco wpływają na gorsze niż oczekiwane wyniki procesu kształcenia także językowego. Jolanta Sujecka-Zając – profesor nauk humanistycznych, pracuje w Instytucie Romanistyki UW. Zajmuje się badaniami związanymi z glottodydaktyką w jej interdyscyplinarnym kontekście m. in. współczesnymi koncepcjami kształcenia językowego, rolą i znaczeniem strategii (w tym zwłaszcza strategii metapoznawczych) dla podniesienia skuteczności procesu dydaktycznego, miejscem Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego i dokumentów europejskich w organizacji kształcenia językowego. W najnowszych badaniach w sposób szczególny analizuje problematykę uczenia się i wspierającą rolą nauczyciela dla uczenia się (fr. Apprendre à apprendre). Zagadnienia te znalazły swoje kluczowe miejsce w monografii „Kompetentny uczeń na lekcji języka obcego. Wyzwania dla glottodydaktyki mediacyjnej” (2016, Wyd. Werset). Autorka licznych artykułów w czasopismach krajowych i zagranicznych w zakresie nauczania/uczenia się języków obcych oraz autorka podręczników i materiałów dydaktycznych do nauki języka francuskiego jako obcego.

dr hab. prof. UMCS Jarosław Krajka Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie Jakość kształcenia w szkole wyższej – o ewaluacji programowej kształcenia językowego i zawodowego na lingwistyce stosowanej UMCS polski

Jakość kształcenia to cel nadrzędny wielu działań podejmowanych w szkole wyższej przez pracowników naukowych i dydaktycznych, władze jednostek organizacyjnych, komisje ds. jakości kształcenia czy wyznaczonych pracowników administracji uczelnianej. Działania na rzecz zapewnienia jakości prowadzone są zazwyczaj wielotorowo, obejmując między innymi systemy ankietowania studentów, hospitacje zajęć, wywiady grupowe. Nie zawsze jednak te działania są na tyle zorganizowane, przemyślane i ze sobą spójne, aby mogły odnieść zamierzony skutek, zwłaszcza, jeżeli prowadzone są „odgórnie”, z poziomu centralnej administracji, bez właściwego umocowania „na dole”, a więc w ewaluowanej jednostce. Celem wykładu będzie pokazanie ewolucji kompleksowego systemu ewaluacji jakości kształcenia językowego i zawodowego na wybranym kierunku studiów – lingwistyce stosowanej w Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Przedstawiona zostanie filozofia prowadzenia procesu wewnętrznej ewaluacji programowej, ukazana zostanie ewolucja stosowanych narzędzi oraz refleksja nad wpływem ewaluacji na proces kształcenia studentów. 8


Dr hab. Jarosław Krajka, profesor UMCS, Dyrektor Instytutu Germanistyki i Lingwistyki Stosowanej oraz Kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej UMCS, autor wielu artykułów naukowych z zakresu glottodydaktyki, metodyki nauczania języków obcych, dydaktyki wspomaganej komputerowo i e-learningu w kształceniu językowym. Jego główne publikacje to monografie English Language Teaching in the Internet-Assisted Environment (Wydawnictwo UMCS, 2007), The Language Teacher in the Digital Age (Wydawnictwo UMCS, 2012), Monolingualism – Bilingualism – Multilingualism (wspólnie z prof. Hanną Komorowską, Peter Lang, 2016) oraz Komunikacja interkulturowa. Wprowadzenie (wspólnie z prof. Weroniką Wilczyńską i prof. Maciejem Mackiewiczem, Wydawnictwo Naukowe UAM, 2019).

STRESZCZENIA PREZENTACJI W SESJACH TEMATYCZNYCH

dr Dorota Pudo Uniwersytet Jagielloński Subiektywne przekonania studentów romanistyki UJ – przyszłych nauczycieli na temat jakości kształcenia językowego polski

Jakość jest bardzo istotnym zagadnieniem w edukacji, lecz także bardzo złożonym. Trudno o jej jednoznaczną definicję, stąd istotną rolę odgrywają subiektywne przekonania na jej temat uczestników procesu kształcenia. W moim wystąpieniu chciałabym omówić subiektywne rozumienie tego zagadnienia przez studentów romanistyki UJ, realizujących specjalizację pedagogiczną. Dane zostały zebrane za pośrednictwem ankiety złożonej z 5 pytań otwartych, dotyczących różnych aspektów jakości kształcenia językowego: jego natury, sposobów pomiaru, najważniejszych elementów z punktu widzenia ucznia i nauczyciela oraz jakości dotychczasowego kształcenia językowego otrzymanego przez studentów. Analiza odpowiedzi pozwoli określić najważniejsze elementy wizji jakości kształcenia językowego studentów, które zostaną przedstawione w świetle wybranych koncepcji teoretycznych tego zjawiska. Na koniec podejmę refleksję nad możliwymi implikacjami takiej wizji jakości z punktu widzenia pedagogów pracujących ze studentami i osób przygotowujących programy kształcenia nauczycieli, a także uczestników procesu kształcenia w ich ewentualnej przyszłej pracy jako nauczycieli (uczniów, innych nauczycieli, kuratorów oświaty). Dorota Pudo – adiunkt w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Praca doktorska dotyczyła literatury francuskiego średniowiecza, lecz w ostatnich latach jej zainteresowania naukowe koncentrują się wokół dydaktyki języków obcych, ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień związanych z motywacją i psychologią ucznia.

mgr Paweł Zbytniewski Zespół Szkół w Mogilnie Jakość kształcenia językowego i nie tylko w projektach mobilności edukacyjnych programów Unii Europejskiej dla szkolnictwa zawodowego polski

9


Szkoły średnie kształcące w zawodach, dbając o jak najlepszą jakość nauczania, bardzo chętnie sięgają po środki Unii Europejskiej i realizują tzw. projekty mobilności edukacyjnych, polegające m.in. na odbyciu przez uczniów staży zagranicznych w celu podniesienia lub zdobycia nowych umiejętności zawodowych, a także językowych. W części wstępnej referatu zostaną omówione podstawowe założenia oraz poszczególne etapy, zakończonych sukcesem, autorskich projektów Technikum Handlowego Zespołu Szkół w Strzelnie oraz Technikum Ekonomicznego Zespołu Szkół w Mogilnie (woj. kujawsko-pomorskie). Część główna wystąpienia zostanie poświęcona charakterystyce dokumentów EuropassMobilność oraz ECVET, czyli Europejskiego Systemu Transferu Osiągnięć w Kształceniu i Szkoleniu Zawodowym (ang. European Credit System for Vocational Education and Training), rozumianych przede wszystkim jako narzędzia potwierdzające jakość zdobytych przez stażystów kompetencji (m.in. zawodowych, językowych, w zakresie obsługi komputera, organizacyjnych, społecznych) podczas pobytu w Niemczech, a także ewaluacji poszczególnych faz projektu, ze szczególnym uwzględnieniem edukacji językowej. Wzbogaci ją prezentacja raportów wspomnianego procesu z wynikami i wnioskami. Referat zakończy przedstawienie opinii osób zaangażowanych w działania projektowe: uczniów, ich rodziców, nauczycieli, dyrektora szkoły, partnera zagranicznego dotyczących jakości umiejętności zdobytych przez młodzież w wyniku przygotowania językowego oraz psychologicznopedagogicznego w szkole, przed rozpoczęciem mobilności, jak również w trakcie realizacji europejskiej ścieżki kształcenia. Paweł Zbytniewski – magister germanistyki, nauczyciel dyplomowany języka niemieckiego na różnych etapach edukacyjnych oraz języka niemieckiego zawodowego, rzeczoznawca Ministra Edukacji Narodowej ds. podręczników przeznaczonych do kształcenia ogólnego do nauczania języka niemieckiego, tłumacz języka niemieckiego, certyfikowany tutor, oligofrenopedagog, członek Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego, Polskiego Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Niemieckiego, Polskiego Towarzystwa Dysleksji, Stowarzyszenia Etyki Słowa, Polsko-Niemieckiego Forum Podhale, autor publikacji z zakresu dydaktyki języka niemieckiego jako obcego, uczestnik licznych szkoleń w kraju oraz za granicą związanych z glottodydaktyką, wygłasza referaty podczas konferencji naukowo-dydaktycznych, prowadzi warsztaty dla nauczycieli języków obcych, zaangażowany w realizację różnych projektów współfinansowanych przez Unię Europejską, m.in. w ramach Programów: Kapitał Ludzki, Leonardo da Vinci, Wiedza Edukacja Rozwój, Erasmus+, autor oraz koordynator projektów mobilności edukacyjnych dla szkolnictwa zawodowego realizowanych na zasadach Programu Erasmus+.

mgr Krystyna Breszka-Jędrzejewska Centrum Językowe Politechniki Łódzkiej Czego pragnie student, czyli partnering jako narzędzie podnoszenia jakości i efektywności zajęć językowych polski

Uzyskanie i utrzymanie wysokiej jakości zajęć językowych zależy od wielu różnorodnych czynników, stawia więc przed lektorem liczne wyzwania. W jaki sposób jednak jakość zajęć językowych postrzega student pokolenia click generation? Nowoczesne technologie są nieodłączną częścią 10


życia. Łączymy nasze wyjątkowe ludzkie umiejętności z osiągnięciami postępu technologicznego w każdej dziedzinie, a więc także w procesie uczenia się i nauczania. Trzeba także przyznać, że nowoczesne technologie zmieniają nas samych. Przedstawiciele pokolenia sieci inaczej postrzegają świat, zmieniły się więc także ich preferencje poznawcze. Mają inne niż wcześniej oczekiwania, szczególnie jeśli chodzi o rolę nauczyciela i własny udział w procesie uczenia się - nauczania. Wielu nauczycieli bardzo lubi wyjaśniać. Tłumaczymy leksykę, zasady i reguły gramatyczne. Wielu z nas mocno wierzy, że robimy to dobrze. Faktycznie, zwykle robimy to nawet bardzo dobrze. Jednak często niewiele z tego wynika, nasi studenci bowiem wcale nas nie słuchają i wcale nie oceniają jakości naszych zajęć zbyt wysoko. Nauczyciel języka obcego, który dąży do zbudowania wysokiego poziomu jakości swoich zajęć powinien więc rozważyć przyjęcie innej niż tradycyjna roli na zajęciach językowych. Odpowiedzią na potrzeby studenta pokolenia digital natives może być partnering. Przedstawione zostaną podstawowe założenia tego właśnie nurtu filozofii nauczania. Krystyna Breszka-Jędrzejewska – anglista, specjalizuje się w nauczaniu dorosłych. Starszy wykładowca w Centrum Językowym Politechniki Łódzkiej, gdzie uczy języka specjalistycznego oraz udziela wsparcia metodycznego lektorom. Coach w edukacji i biznesie, metodyk Polskiego Stowarzyszenia na Rzecz Jakości w Nauczaniu Języków Obcych – PASE. Trener edukacji, prowadzi szkolenia metodyczne dla metodyków, lektorów i nauczycieli języków obcych oraz warsztaty dydaktyczne dla pracowników dydaktyczno-naukowych wyższych uczelni.

dr Magdalena Nowacka Centrum Językowe Politechniki Łódzkiej Akredytacje zewnętrzne jako efektywne narzędzie zapewnienia jakości kształcenia językowego w uczelniach wyższych polski

Wprowadzenie nowej ustawy Prawo o Szkolnictwie Wyższym spowodowało, że środowisko akademickie pochłonięte jest dyskusją na temat kierunków rozwoju szkolnictwa wyższego, które ona wytycza. Zwiększenia innowacyjności i prestiżu polskich uczelni upatruje się obecnie w reformie ustroju jednostek i sposobu ich zarządzania, rozwoju kadr naukowych, usprawnieniu funkcjonowania systemów jakości czy wzroście umiędzynarodowienia uczelni. Jednak zagadnienia kształcenia językowego zdają się być pomijane w dyskusjach akademickich, co może wynikać z braku dostatecznych konsultacji ze środowiskiem filologicznym, czy centrami językowymi reprezentowanymi np. przez Stowarzyszenie Akademickich Ośrodków Nauczania Języków Obcych SERMO. Tymczasem uczelniane centra językowe już dawno dostrzegły potrzebę czuwania nad jakością procesów dydaktycznych w swoich jednostkach i w wielu z nich zdefiniowano politykę jakości, a także opracowano i wdrożono szczegółowe mechanizmy zapewnienia jakości zapisane np. w postaci księgi jakości, co przynosi już wymierne rezultaty. Kolejnym krokiem na drodze tego doskonalenia może być ubieganie się o akredytację zewnętrzną, która obiektywnie potwierdziłaby prawidłowość i skuteczność przyjętych rozwiązań w zakresie zapewnienia jakości kształcenia językowego. 11


Podczas wystąpienia zostanie przedstawione studium przypadku Centrum Językowego Politechniki Łódzkiej, które otrzymało międzynarodową akredytację językową EAQUALS. Przybliżone zostaną także inne instytucje akredytujące w zakresie jakości kształcenia językowego, a także mówiony zostanie proces przygotowań oraz korzyści widziane z perspektywy kadry zarządzającej, nauczycieli akademickich i przede wszystkim studentów. dr Magdalena Nowacka – z wykształcenia anglistka, absolwentka Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Łódzkiego, nauczyciel akademicki, od 2011 roku dyrektor Centrum Językowego PŁ. Zgodnie z przekonaniem, że „kto stoi w miejscu, ten się cofa”, ciągle uczy się i szuka nowych ścieżek rozwoju zawodowego i osobistego. W 2011 roku uzyskała stopień doktora nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa. W 2013 roku uzyskała dyplom CELTA , Cambridge University, UK. W 2015 roku ukończyła Menedżerskie Studia Podyplomowe Przywództwo 2.0, w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie. Jej zainteresowania zawodowe obejmują m.in. zagadnienia inteligencji emocjonalnej, komunikacji w organizacji, budowania i motywowania zespołu.

dr Ewa Półtorak Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Uniwersytet Śląski w Katowicach La question de l’erreur en classe de langue: perspective de l’apprenant francuski

L’erreur constitue l’un des phénomènes suscitant les plus vifs débats en didactique des langues vivantes. Considérée jadis comme un «péché linguistique» à éviter, voire à punir, l’erreur joue un rôle important dans les approches les plus actuelles d’enseignement/apprentissage des langues étrangères. Les didacticiens contemporains la considèrent non seulement comme une étape naturelle du processus d’apprentissage mais l’envisagent aussi comme une source de données didactiques inestimable, pouvant leur fournir d’importantes informations en retour sur les résultats des démarches entreprises. Pourtant, la question se pose de savoir si les apprenants partagent la même attitude envers l’erreur. Est-ce qu’ils acceptent sa présence dans le processus didactique et y voient le même potentiel que lui attribuent les enseignants? Notre intérêt sera d’analyser la question de l’erreur dans le processus d’enseignement/ apprentissage des langues étrangères, en nous concentrant principalement sur la perception de l’erreur par l’apprenant. Nous nous intéresserons plus particulièrement aux opinions des apprenants débutant en apprentissage d’une (au moins) deuxième langue étrangère à l’âge adulte. Ewa Półtorak – maître de conférences dans le Département de Didactique des Langues et d’Enseignement à Distance à l’Institut des Langues Romanes et de Traduction de l’Université de Silésie. Domaines de recherche : linguistique appliquée, psycholinguistique, didactique des langues étrangères (du FLE en particulier), efficacité du processus d’enseignement/ apprentissage des langues étrangères, aspects théoriques et pratiques de l’utilisation des nouvelles technologies en classe de langue.

12


dr Ewa Półtorak, dr Beata Gałan Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Uniwersytet Śląski w Katowicach En français, s’il vous plaît ! Mais quel français? – quelques propos sur la question de la norme dans le processus d’enseignement/apprentissage du français langue étrangère à l’époque actuelle francuski

La question de la norme joue un rôle capital dans le processus d’enseignement/apprentissage des langues étrangères pour tous les deux acteurs principaux de ce processus. Pour l’enseignant, elle constitue le premier point de référence pour tous ses choix méthodologiques et organisationnels; pour l’apprenant, elle n’en est pas moins importante et lui permet, entre autres, de confronter ses propres productions aux modèles linguistiques qu’elle fournit. Tout en considérant cette perspective, nous visons à mettre en examen le matériel didactique en tant que vecteur de la norme. Notre démarche consistera à étudier la nature de la langue enseignée, et plus précisément les variantes linguistiques que véhiculent différentes méthodes du français langue étrangère. L’analyse couvrira quelques principaux manuels scolaires utilisés dans le contexte institutionnalisé polonais et conçus selon les principes de l’approche actionnelle. Ewa Półtorak – maître de conférences dans le Département de Didactique des Langues et d’Enseignement à Distance à l’Institut des Langues Romanes et de Traduction de l’Université de Silésie. Domaines de recherche : linguistique appliquée, psycholinguistique, didactique des langues étrangères (du FLE en particulier), efficacité du processus d’enseignement/apprentissage des langues étrangères, aspects théoriques et pratiques de l’utilisation des nouvelles technologies en classe de langue. Beata Gałan – maître des conférences dans le Département de Didactique des Langues et d’Enseignement à distance à l’Institut des Langues Romanes et de Traduction de l’Université de Silésie. Ses domaines de recherche portent sur la didactique des langues étrangères, l’apprentissage médiatisé par les technologies (l’enseignement à distance, le blended learning) ainsi que les aspects sociologiques de l’espace virtuel.

mgr Ewa Tułodziecka Zespół Szkół im Anny Wazówny w Golubiu Dobrzyniu Uważność i refleksyjność w procesie uczenia się języków obcych polski

W wystąpieniu poruszę niezwykle ważny aspekt kształtowania motywacji wewnętrznej i umiejętności samoregulacji w procesie nauczania języka obcego. Umiejętności kształtujące uważność, refleksyjność oraz czynniki samoregulacji znacząco wpływają na motywację do nauki języka obcego, zwłaszcza u słuchaczy, którzy opanowali już podstawy języka obcego i wyraźny jest spadek motywacji wewnętrznej. W referacie przedstawię aspekt uważnego uczenia się, jego wpływ na ćwiczenie koncentracji, pamięci, rozwój kompetencji językowych u średniozaawansowanych i zaawansowanych uczniów języków obcych. Uważność i samoregulacja procesu uczenia się języka obcego pozwala uczniom zarządzać sprawnie własnym procesem uczenia się, poznać odpowiednie dla siebie strategie zdobywania wiedzy oraz przyczyni się do odpowiedzialności za własny rozwój językowy. 13


Poruszane aspekty stają się szalenie istotne dla współczesnej glottodydaktyki, która w oparciu o badania prowadzone w neuroedukacji coraz częściej poszukuje rozwiązań na nurtujące nauczycieli języków obcych pytania, dlaczego wiedza językowa uczniów jest coraz bardziej fragmentaryczna i nieusystematyzowana, a kompetencja komunikacyjna na bardzo niskim poziomie. Poszerzanie świadomości o uważność i refleksyjność w procesie uczenia się pozwoli uczącym wypracować nawyk głębokiej analizy przyswajanych treści, co jest niezmiernie istotne w dobie nowych technologii, które sprzyjają przebodźcowaniu u młodszych i rozproszeniu uwagi u starszych uczniów. Ewa Tułodziecka – nauczyciel dyplomowany języka angielskiego w Zespole Szkół im Anny Wazówny w Golubiu Dobrzyniu.

dr Julia Makowska-Songin Studium Języków Obcych, Śląski Uniwersytet Medyczny dr Aleksandra Szymańska-Tworek Instytut Języka Angielskiego, Uniwersytet Śląski w Katowicach Needs and expectations of ESP teachers towards professional development angielski

This presentation was motivated by the results of our previous study* (Szymańska-Tworek and Makowska-Songin 2017) in which we looked for problems that teachers of English for Medical Purposes (EMP) face in their teaching practice. The results showed that many respondents complained about limited possibilities they have for professional development as EMP teachers. While vast majority of respondents showed interest in the on-going professional development, 75% pointed out that the number of workshops, courses, seminars, etc. dedicated for in-service EMP teachers is insufficient and the quality or usefulness of some of them is questionable. Inspired by these observations and convinced of the importance of continuing professional development, including self-development, for quality in education, we decided to examine what areas of development ESP teachers are most interested in. ESP teachers were asked about their experience and expectations regarding the following four areas of potential development: language competence, field-specific knowledge, knowledge of ELT methodology and knowledge of ESP methodology. ________ * Szymańska-Tworek, A., Makowska-Songin, J. 2017. Teaching English to medical students: reflections on problems and solutions from the teacher’s perspective. W: Języki specjalistyczne. Teoria i praktyka glottodydaktyczna, red. D. Gabryś-Barker i R. Kalamarz, 53-79. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. Julia Makowska-Songin, dr nauk humanistycznych, nauczyciel akademicki angielskiego języka medycznego, autorka publikacji związanych z nauczaniem języków specjalistycznych oraz lingwistyką feministyczną. Aleksandra Szymańska-Tworek, dr nauk humanistycznych, pracownik Instytutu Języka Angielskiego Uniwersytetu Śląskiego, autorka publikacji na temat dydaktyki języków specjalistycznych oraz funkcjonowania języka angielskiego jako języka międzynarodowego. 14


mgr Ewa Pobierzyn Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego Jakość kształcenia językowego a potrzeby studentów uczelni ekonomicznych polski

Referat poświęcony zostanie jakości w kształceniu językowym z punktu widzenia potrzeb studentów uczelni ekonomicznych biorących udział w lektoratach języka obcego (na przykładzie języka angielskiego specjalistycznego Business English). Autorka zakłada w swoim referacie, że głównym wyznacznikiem jakości kształcenia jest wychodzenie naprzeciw zmieniającym się potrzebom studentów. Potrzeby te są różne. Wielu studentów traktuje lektorat i naukę języka angielskiego jako obowiązek wynikający z planu studiów. Jednak coraz większy odsetek studentów zgłasza potrzeby wykraczające poza zaliczenie przedmiotu. Tymi potrzebami są m.in. odnalezienie się na rynku pracy, chęć brania biernego i czynnego udziału w wykładach, konferencjach i seminariach prowadzonych w języku angielskim, udział w programach wymiany międzynarodowej czy też chęć kontynuowania studiów w krajach anglojęzycznych. Warto również nadmienić, że jednym z istotniejszych problemów, z jakim muszą sobie poradzić uczelnie wyższe to stale rosnący udział studentów-obcokrajowców w ogólnej liczbie studentów. Studenci ci często znacznie słabiej posługują się językiem angielskim i w związku z tym wymagają zindywidualizowanego podejścia. Autorka referatu odwoła się do swoich doświadczeń zdobytych w ramach prowadzenia lektoratów języka specjalistycznego Business English na uczelni ekonomicznej. Ewa Pobierzyn – absolwentka Lingwistyki Stosowanej UW i Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie, doktorantka w Instytucie Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Od 2013 roku zatrudniona na stanowisku lektora języka angielskiego w Szkole Głównej Handlowej, gdzie prowadzi zajęcia z zakresu Business English. Od roku akademickiego 2014/2015 prowadzi zajęcia dla studentów Lingwistyki Stosowanej UW z zakresu tłumaczeń ekonomicznych, finansowych i marketingowych. Zainteresowania badawcze to: dydaktyka języków specjalistycznych, analiza języka reklamy, zapożyczenia.

dr Monika Horyśniak Instytut Języków Romańskich i Translatoryki, Uniwersytet Śląski w Katowicach Wpływ wybranych czynników na jakość procesu uczenia się języka obcego polski

Tematyka referatu wpisuje się w dyskusję nad rolą, jaką pełnią wybrane czynniki wpływające na jakość uczenia się / nauczania języka obcego w całym procesie dydaktycznym, na który składają się różne uwarunkowania wewnętrzne i zewnętrzne. Nie bez znaczenia dla jakości uczenia się języka obcego jest z jednej strony motywacja wewnętrzna, a drugiej czynniki zewnętrzne, takie jak np. liczebność grupy czy ilość zajęć w tygodniu. 15


Referat przedstawia wyniki badań ankietowych przeprowadzonych wśród studentów, dorosłych słuchaczy oraz uczniów szkoły średniej na temat opinii uczących się języków obcych dotyczących okoliczności, jakie ich zdaniem wpływają na jakość procesu uczenia się. Subiektywne opinie respondentów pozwalają poznać, które z kompetencji językowych uważają oni za szczególnie istotne, ile czasu poświęcają na naukę języka obcego a także jakie są ich preferowane sposoby uczenia się. Dostarczają także informacji nt. różnic opinii i oczekiwań w trzech grupach wiekowych objętych badaniami. Monika Horyśniak ukończyła studia na kierunkach Filologia Romańska i Filologia Włoska. Obroniła rozprawę doktorską na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. Ukończyła także studia podyplomowe w zakresie Sztuki w Filii Uniwersytetu Śląskiego w Cieszynie. Brała udział w licznych konferencjach i warsztatach oraz szkoleniach dla nauczycieli. Jest autorką publikacji w „Neofilologu” na temat sposobów wykorzystania obrazu w nauczaniu słownictwa w języku obcym i wykorzystania elementów sztuk plastycznych w dydaktyce języków obcych. W monografii „Ocenianie i pomiar biegłości językowej” wydanej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego podjęła temat ewaluacji i czynników wpływających na stopień przygotowania się uczniów do różnych form weryfikacji kompetencji językowych. Ma doświadczenie zawodowe w pracy z młodzieżą, studentami i osobami dorosłymi. Obecnie pracuje w Instytucie Języków Romańskich i Translatoryki Uniwersytetu Śląskiego, w Zespole Szkół Ponadgimnazjalnych w Wodzisławiu Śląskim oraz w Uniwersytecie Trzeciego Wieku w Rybniku.

dr Anna J. Piwowarczyk Centrum Językowe Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie Czynniki determinujące rozwój kompetencji komunikacji międzykulturowej w szkolnictwie wyższym polski

W obliczu wszechobecnej wielokulturowości oraz dynamicznych procesów internacjonalizacji i globalizacji życia społeczno-ekonomicznego zarówno ze strony jednostek jak i międzynarodowych oraz transnarodowych organizacji pojawia się silna potrzeba wyższych kompetencji komunikacji w środowisku interkulturowym. Szczególną rolę w rozwoju tych kompetencji odgrywa kształcenie języków obcych w szkołach wyższych. Kształcenie to z natury rzeczy związane jest nie tylko ze znajomością systemu języka, również tego obcego, lecz umiejętnościami komunikacji z przedstawicielami odmiennej kultury. Celem niniejszego opracowania jest przedstawienie modelu kompetencji komunikacji międzykulturowej – ich struktury, głównych wymiarów i podwymiarów oraz czynników determinujących ich rozwój w procesie kształcenia języków obcych na uniwersytetach. Rozwój kompetencji komunikacji międzykulturowej podczas procesu doskonalenia językowego w znacznym stopniu wpisuje się w podniesienie jakości kształcenia języków obcych w szkolnictwie wyższym. Anna J. Piwowarczyk jest doktorem nauk ekonomicznych w zakresie nauk o zarządzaniu. Ukończyła Filologię Germańską na Uniwersytecie Jagiellońskim. Od ponad piętnastu lat pracuje w Centrum Języków Obcych Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie jako wykładowca języka niemieckiego. Przedmiotem jej zainteresowań naukowych jest rozwój kompetencji 16


komunikacji międzykulturowej oraz inteligencji kulturowej podczas procesu kształcenia języków obcych. Owe kształcenie umożliwia lepsze przygotowanie przyszłych ekonomistów i menedżerów do stosownego i skutecznego funkcjonowania na globalnym rynku pracy. Jest autorem około 20 tekstów naukowych.

mgr Adrianna Kozłowska Centrum Językowe Politechniki Łódzkiej Quality Management through Projects angielski

The growing internationalisation of tertiary education together with the need for increased interaction between the world of business and higher education institutions call for development and implementation of more modern and flexible education and training systems. To address this issue, many institutions in Poland have set about to launch courses or entire programmes taught in a foreign language (mostly EMI). Very few, however, managed to build a truly international educational environment. Still, the biggest challenge seems to be providing support for academics in acquiring adequate tools and competences that would enable them to function effectively in a completely new setting, and at the same time would allow their students continuously to upgrade their knowledge and skills. In my talk, I am going to reflect on how the EU policy on languages has been implemented at my home institution (which is Lodz University of Technology, Poland) and how we capitalize on external funding to facilitate high quality language services. The presentation should serve as a practical guide to teachers and Language Centre (LC) managers on projects and grants available on a global scale, with all the associated benefits and pitfalls. Adrianna Kozłowska, absolwentka Filologii Angielskiej Uniwersytetu Łódzkiego i prestiżowego kierunku Master of Business Administration Politechniki Łódzkiej i Illinois State University (2007). Od 2011 roku jako Zastępca Dyrektora Centrum Językowego ds. dydaktycznych realizuje swoje ambicje jako dydaktyk i menadżer. Stale poszukuje nowych wyzwań, angażując się w projekty wewnątrzuczelniane i międzynarodowe. W 2012 roku ukończyła Podyplomowe Studia z zakresu Zarządzania Jakością w Uczelniach i obecnie kontynuuje badania związane z obserwacją wyników osiąganych przez studentów i ich korelacji do jakości kształcenia językowego w uczelniach technicznych.

doc. dr Irina Modrzycka Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej Rola dodatkowej działalności akademickiego ośrodka nauczania języków obcych w zapewnianiu wysokiej jakości kształcenia językowego studentów uczelni technicznej polski

W prezentacji przedstawiono szeroko zakrojoną dodatkową działalność dydaktyczną i pozadydaktyczną Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej, która w sposób istotny wpływa na jakość kształcenia językowego studentów oraz ich przygotowanie do pracy 17


w środowisku międzynarodowym i multikulturowym. Podkreślono możliwości działania nauczycieli języków obcych na rzecz zapewniania jakości kształcenia, umiędzynarodowienia uczelni, integracji środowiska społeczno-gospodarczego regionu oraz promocji akademickiego ośrodka nauczania języków obcych. Zaprezentowano działalność skierowaną do różnych grup studentów, np. warsztaty językowe dla studentów szczególnie uzdolnionych, imprezy interkulturowe i rozrywkowe, projekty dla studentów obcokrajowców. Pokazano również dodatkowe narzędzia wspierające proces uzyskania założonych efektów kształcenia językowego – platforma kształcenia interkulturowego „Pasaż Poliglotka”, Wirtualne Środowisko Nauki oraz Facebook. Dr Irina Modrzycka jest pracownikiem Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej, docentem w Zespole Języka Niemieckiego, dyrektorem Studium. Główne zainteresowania zawodowe to lingwistyka antropologiczna, metodyka nauczania języków obcych, psychodydaktyka oraz jakość kształcenia. Jest członkiem uczelnianej Rady ds. Jakości Kształcenia oraz przewodniczącą Komisji ds. Oceny i Zapewniania Jakości Kształcenia Studium Języków Obcych. Jest autorem ponad 30 publikacji w języku polskim, rosyjskim, angielskim i niemieckim. Aktywnie uczestniczy w krajowych i zagranicznych konferencjach naukowo-dydaktycznych. Jest członkiem SERMO.

mgr Karolina Ociepa Uniwersytet Jana Kochanowskiego w Kielcach Wpływ kompetencji nauczycieli na jakość kształcenia językowego polski

Nauczyciel to osoba, która uczy innych przekazując im określone wiadomości i umiejętności. Aby móc wykonywać ten zawód niezbędne jest posiadanie odpowiednich kwalifikacji; są one określone w odpowiednich przepisach prawnych, ale także ważne jest posiadanie cech osobowości istotnych w pracy z innymi ludźmi. Podstawową cechą różniącą współczesnego nauczyciela od nauczyciela z wcześniejszych epok jest jego twórczy udział w przemianach zachodzących w społeczeństwie. Dokonujące się przemiany społeczne narzucają określone wymagania nauczycielowi, stawiając go w nowej, wciąż zmieniającej się sytuacji, ponadto wpływają na warunki i treść jego pracy. Oprócz wymienionych kwalifikacji nauczyciel powinien posiadać kompetencje zawodowe, których podstawą jest oczywiście znajomość języka obcego. Nauczyciel, który czuje się pewnie i jest świadomy swojej wiedzy i umiejętności, powinien sprostać wyzwaniu, jakim jest przekazywanie wiedzy i umiejętności uczniom. Ważną cechą dobrego nauczyciela jest umiejętność zaszczepienia w uczniach motywacji do nauki języka, zaciekawienie kulturą danego obszaru językowego, gdyż uczymy się, aby naszą wiedzę wykorzystać w praktyce, na przykład podróżując, czy też poprzez kontakty zawodowe w przyszłej pracy. Jeśli uczniowie twierdzą, że lubią przedmiot i nauczyciela, to oznacza, że nauczyciel osiągnął już sukces. Dzieci i młodzież zarażają się pasją do przedmiotu od nauczyciela, więc celem dyrektora szkoły powinno być zatrudnianie nauczycieli kompetentnych, posiadających wiedzę merytoryczną i przede wszystkim pasjonatów. 18


Karolina Ociepa ukończyła Germanistykę w 2000 r. na UJK w Kielcach, Lingwistykę Stosowaną w 2007r. na UAM w Poznaniu, Filologię Hiszpańską w 2014 r. we Wszechnicy Polskiej w Warszawie. Od 2015r. jest studentką studiów III stopnia na Wydziale Humanistycznym UJK – Kierunek Językoznawstwo. Zainteresowania naukowe: metodologia nauczania języków obcych, dydaktyka języków i kultur, sprawności językowe uczniów, teoria tłumaczenia, tłumaczenia pisemne, Językoznawstwo porównawcze, ekwiwalencja w tłumaczeniu.

mgr Marcin Szwed SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny Elementy glottodydaktyki specjalistycznej w programach kształcenia tłumaczy polski

Dydaktyka przekładu jest coraz powszechniejszym elementem programów studiów filologicznych prowadzonych na polskich uczelniach wyższych. Wynika to z niewątpliwej potrzeby kształcenia tłumaczy, która jest z kolei konsekwencją stale postępującego specjalizacyjnego podziału pracy i rosnącej wagi komunikacji zawodowej. O ile jednak znakomita większość polskich uczelni oferujących studia filologiczne uwzględnia już w swoim programie elementy nauczania translacji, zdaje się brakować spójnej koncepcji metodologicznej, która mogłaby stanowić ich podstawę. Celem referatu jest zaprezentowanie możliwości włączenia elementów glottodydaktyki języków specjalistycznych do metodyki kształcenia tłumaczy. Podjęta zostaje tym samym próba wskazania teoretycznych podstaw dla rozwoju niektórych kompetencji translatorskich, co jest zadaniem trudnym z uwagi na wysoce aplikatywny i warsztatowy charakter procesu nauczania przekładu. W referacie wykorzystany zostanie bogaty dorobek naukowy lingwistyki stosowanej, doświadczenia własne autora w zakresie kształcenia tłumaczy i badania empiryczne przeprowadzone zarówno wśród studentów, jak i wykładowców prowadzących zajęcia w omawianym zakresie. Marcin Szwed – filolog anglista, ukończył studia w zakresie lingwistyki stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim. Tłumacz przysięgły języka angielskiego, tłumacz LSP, tłumacz konferencyjny i dydaktyk przekładu. Pracownik naukowo-dydaktyczny Katedry Anglistyki Uniwersytetu SWPS. Zajmuje się nauczaniem przekładu tekstów fachowych, dydaktyką tłumaczenia ustnego i tłumaczeniem wspomaganym komputerowo.

mgr Zdzisław Ciuk SPNJO Uniwersytet Śląski w Katowicach Jakoś(ć) to będzie polski

Celem wystąpienia jest prezentacja typowych błędów językowych (na przykładzie jęz. angielskiego) jakie pojawiają się u maturzystów, absolwentów szkół średnich na pierwszym roku studiów na zajęciach w ramach lektoratu z języka obcego. Przedstawione zostaną sposoby ich usunięcia, co w konsekwencji ma prowadzić do lepszej jakości kształcenia. 19


Zdzisław Ciuk – starszy wykładowca w SPNJO UŚ, od ponad 30 lat nauczyciel języka angielskiego, egzaminator na egzaminach certyfikujących UŚ, egzaminator w części ustnej egzaminów University of Cambridge (First, Advanced, PET, KET, BEC, Young Learners), egzaminator OKE ( egzamin maturalny z jęz. angielskiego).

dr Izabela Nowak SPNJO Uniwersytet Śląski w Katowicach Drewniany język – czyli o trudnościach w opanowaniu prawidłowej wymowy rosyjskiej polski

Stopień opanowania poprawnej wymowy w języku obcym jest warunkiem niezbędnym sprawnego komunikowania się i dlatego może być uznany za jeden z kluczowych czynników potwierdzających jakość kształcenia. Niestety w procesie nauczania języka rosyjskiego aspekt ten nie jest dostatecznie eksplikowany. Wskazuje na to sposób organizacji materiału w podręcznikach skierowanych do uczniów, słuchaczy kursów i lektoratów, jak i efekty osiągane przez uczących się. Na podstawie zebranego materiału empirycznego zostaną wskazane najistotniejsze błędy popełniane przez Polaków wraz z próbą zwiększenia efektywności nauczania wymowy. Służyć temu celowi ma wskazanie minimum fonetycznego i dobór odpowiednich środków minimalizujących trudności w opanowaniu artykulacji. Postępowanie dydaktyczno-metodyczne nakierowane na formułowanie świadomości fonetycznej i prawidłowych nawyków w początkowym okresie nauki można zapobiec problemom, trudnym do usunięcia w dalszych etapach nauczania i rzutującym na opanowanie języka w ujęciu całościowym. Izabela Nowak – doktor nauk humanistycznych, pracownik SPNJO w Katowicach. Autorka publikacji z zakresu językoznawstwa, podejścia interkulturowego w nauczaniu językowym, współautorka skryptu do nauczania języka rosyjskiego.

Maria Nenarokova, D.Sc. Institute of World Literature, Russian Academy of Sciences, Moscow Developing Intuition in Language Learning: Some Ideas from Personal Teaching Experience angielski

Linguistic intuition is defined as an intuitive sense of harmony in a language, an understanding of the correctness/incorrectness of speech that accompanies the process of generating and perceiving speech. This quality is usually characteristic, though to various degrees, of those, who are linguistically gifted. For a better knowledge of the language it is necessary to develop and exercise linguistic intuition. Since linguistic intuition arises as a result of a subconscious generalization of numerous speech acts, in class students are offered a variety of exercises that encourage them to train their linguistic intuition. Usually students have difficulty in choosing words when translating, they do not see the difference between synonyms; do not feel the stylistic 20


characteristics of words. The problems that arise every year, prompted the author to come up with a system of exercises that are performed by students throughout the academic year. Maria Nenarokova – a Leading Researcher in the Department of European Literatures and Comparative History of Literatures at the Gorky Institute of World Literature, the Academy of Sciences of Russia (Moscow), and Professor at the Institute of Foreign Languages, Peoples’ Friendship University of Russia. As a teacher she takes special interest in the education and professional development of the future translators. She teaches translatology and translation studies and supervises student scientific projects at the Institute of Foreign Languages (Peoples’ Friendship University of Russia). She is the author of more than 200 publications on the Medieval Latin, Anglo-Latin, Anglo-Saxon Literatures, on the American, Danish, Russian Literatures of the Romanticism, comparative studies in literature. Awards: Golden Medal and Diploma di merito-2016 of the European Scientific-Industrial Chamber for exceptional professional achievements.

mgr Joanna Drążek RODN „WOM” Katowice Efektywne nauczanie języków obcych w rzeczywistości szkolnej – Awareness Method polski

Wystąpienie zaprezentuje metodę nauczania języków obcych w rzeczywistości szkolnej, która pozwala na skuteczne nauczenie posługiwania się językiem obcym a także na przygotowanie ucznia do egzaminów końcowych. jestem autorem tej metody. Jak wykazują badania eksperymentalne prowadzone w szkołach we współpracy RODN „WOM” , jest ona skuteczna i atrakcyjna zarówno dla ucznia jak i dla nauczyciela, motywująca dla obydwu stron. Joanna Drążek – nauczyciel, konsultant ds. języków obcych w Regionalnym Ośrodku Doskonalenia Nauczycieli „WOM” w Katowicach, nauczyciel dyplomowany z długoletnią praktyką nauczania języka angielskiego w różnych typach szkół. Zainteresowania: podniesienie jakości kształcenia w dziedzinie języków obcych, psycholingwistyka, psychologia, rozwój duchowy. W ramach współpracy z konsulatem i ambasadą USA w Polsce uczestniczyła w programie International Visitor Leadership Program (IVLP) w Stanach Zjednoczonych w 2013 r. organizowanym przez Departament Stanu USA.

dr Barbara Czwartos RODN „WOM” Katowice Planowanie wybranych faz lekcji jako przyczynek do jakości kształcenia językowego polski

Celem referatu jest koncentracja na takich fazach lekcji jak: rozgrzewka językowa oraz wprowadzenie do tematu. Zdaniem autorki wymienione fazy decydują o kształtowaniu postawy zaciekawienia i zainteresowania, które są podstawą wykształcenia motywacji. W dalszej części referatu przedstawione zostaną przykłady ćwiczeń, gier i zabaw. 21


Barbara Czwartos – dr nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, obecnie zatrudniona w RODN „WOM” Katowice. Członek PTN oraz Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Niemieckiego. Zainteresowania: metodyka (w szczególności efektywność nauczania), psychologia, psycholingwistyka.

Robert Adams Oxford University Press Quality Assessment in the Process of Teaching English angielski

There are many different purposes of testing and different purposes may be best served by different approaches and techniques. We are going to take you on a journey through the four basic types of tests used in language programmes and show differences between them. Finally, we are going to discuss what all these types of tests have in common - the need for quality. Robert Adams is an accomplished teacher and teacher trainer who enjoys bringing an element of fun into his lessons and trainings. He has spent the past 11 years teaching within large corporations and the last 7 years at Accent for Professionals in Krakow where he is a business communications trainer, learning and development manager and teacher trainer. He has proven to be a demanding, motivating and inspiring trainer focusing on activating the language taught and assessing the progress made in innovative and practical ways.

Adrian Chróstowski National Geographic Learning Human Skills, czyli informatyk, który potrafi pięknie rozmawiać polski

Zawód przyszłości – informatyk z kompetencjami miękkimi! To paradoksalne zestawienie jest możliwe. Problem jednak polega na tym, że o ile umiejętności twardych uczą dobrze wydziały w całym kraju, o tyle kompetencje miękkie jakoś przepadają. Jest jednak szansa, by uczyć ich przy okazji nauczania języka. To oznacza, że lektorat to coś znacznie więcej niż tylko nauka języka. To szansa na zdobycie kompetencji takich jak umiejętność prezentowania pomysłów, myślenia krytycznego czy budowania relacji. Jak to robić? O tym opowiem w prezentacji. Adrian Chróstowski ma ponad 19-letnie doświadczenie w branży ELT. Pracował w jednej z prywatnych szkół językowych w Warszawie, zanim rozpoczął pracę w wydawnictwie Pearson, gdzie w latach 2005-2017 m.in. opiekował się największymi prywatnymi szkołami językowymi i instytucjami szkolnictwa wyższego w Polsce oraz krajach nadbałtyckich, był odpowiedzialny za egzaminy PTE oraz LCCI w Polsce i innych krajach Europy Środkowej. Od 2009 roku specjalizuje się we wspieraniu lektorów we wdrażaniu rozwiązań w zakresie blended learning oraz elementów cyfrowego uczenia się i nauczania w klasie. W grudniu 2017 dołączył do zespołu National Geographic Learning na stanowisku Key Account Manager. 22


N O T A T K I

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23


Konferencję „Jakość w kształceniu językowym” zakończy

występ artystyczny Kseni Śliwy, utalentowanej studentki Uniwersytetu Śląskiego

z recitalem w języku francuskim pt. „Chansons et Chances”. Solistce towarzyszyć będzie świetnie zapowiadająca się pianistka, studentka Wydziału Artystycznego UŚ w Cieszynie,

Magdalena Podeszwa

Ksenia Śliwa – absolwentka Ogólnokształcącej Szkoły Muzycznej w Tarnowie w klasie skrzypiec (OSM 1 st.) i fletu poprzecznego (OSM 2 st.) oraz absolwentka studiów licencjackich na kierunku Filologia romańska. Obecnie studentka Wydziału Artystycznego Uniwersytetu Śląskiego na specjalności wokalistyka jazzowa w klasie dr. Bartosza Jaśkowskiego. Uczestniczyła w warsztatach wokalnych w Fontainebleau (Francja). Ksenia Śliwa z sukcesem występowała na festiwalach, z których najważniejsze to: Grand Prix na X Międzynarodowym Festiwalu Piosenki Francuskiej o Grand Prix Édith Piaf w Krakowie; Grand Prix na Ogólnopolskim Festiwalu Piosenki Francuskiej w Krakowie; II nagroda na Międzynarodowym Festiwalu Piosenki Francuskiej w Budapeszcie. Magdalena Podeszwa – obecnie studentka Wydziału Artystycznego na Uniwersytecie Śląskim, biorąca czynny udział w różnego typu kursach artystycznych oraz realizująca swoj kierunek na uczelniach zagranicznych w ramach programu Erasmus (Conservatorio superior de música „Joaquín Rodrigo” de Valencia w Hiszpanii, Akademia Muzyczna w Ostrawie, Republika Czeska). Laureatka wielu konkursów grupowych, między innymi School&Jazz Festiwal w Lubaczowie czy indywidualnych, takich jak Międzynarodowy konkurs Interpretacyjny w Rozomberku na Słowacji. Często podejmuje się organizacji różnego typu projektów, zarówno muzycznych jak i teatralnych. Aktywnie koncertująca pianistka (muzyka rozrywkowa) oraz instruktorka zajęć artystycznych.




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.