9789189393813

Page 1


ödet och ursinnet


Tidigare av Lauren Groff pÄ svenska: Matrix


ÖDET och URSINNET AV LAUREN GROFF

i översÀttning av BOGG JOHANNA KARLSSON


BOOKMARK FÖRLAG www.bookmarkforlag.se Ödet och ursinnet originalets titel: Fates and Furies fates and furies © Lauren Groff, 2015 First published by Riverhead Books Translation rights arranged by Ulf TöregĂ„rd Agency AB and The Clegg Agency, Inc., USA. utgiven av: Bookmark Förlag, Stockholm 2022 översĂ€ttning: Bogg Johanna Karlsson omslag: Beatrice Bohman tryckt och inbunden av: ScandBook UAB, 2022 isbn 978-91-89393-81-3 Denna bok trycks pĂ„ FSC¼–mĂ€rkt papper och Ă€r klimatkompenserad genom World Land Trust.


Till Clay [SĂ„klart]


ÖDET


1 E

tt tÀtt duggregn föll frÄn himlen, som en gardin som vinden plötsligt fÄtt fatt i. SjöfÄglarna slutade skrÀna, havet blev stumt. Ljuset frÄn husen mattades av och blev grÄtt över vattnet. TvÄ personer kom gÄende pÄ stranden. Hon var ljus och klar i grön bikini fast det var maj i Maine och kallt. Han var lÄng, levande; inuti honom fladdrade ett ljus som fÄngade blicken och höll den kvar. Deras namn var Lotto och Mathilde. En stund betraktade de en tidvattenpöl full av taggiga varelser som försvann i spiraler av sand. Sedan tog han hennes ansikte i sina hÀnder och kysste hennes bleka lÀppar. Han skulle kunna dö av lycka hÀr och nu. För sitt inre sÄg han havet höja sig för att dra ner dem, slicka av dem deras kött och lÄta benen rulla över korallkindtÀnderna i djupet. Fanns hon bara vid hans sida, tÀnkte han, sÄ skulle han sjungande lÄta sig föras ut till havs. NÄja, han var ung, tjugotvÄ, och de hade gift sig i hemlighet samma morgon. Extravagans kunde under omstÀndigheterna ursÀktas. Hennes fingrar brÀnde pÄ hans rygg och ner under linningen­pÄ badshortsen. Hon knuffade honom bakÄt, ledde honom upp för en sanddyn tÀckt av strandÀrtstjÀlkar, ner igen till dÀr 11


lauren groff

vĂ€ggen av sand blockerade vinden, dĂ€r det kĂ€ndes varmare. Under bikiniöverdelen hade hennes gĂ„shud fĂ„tt en mĂ„nblĂ„ ton och bröstvĂ„rtorna vĂ€nde sig inĂ„t i kylan. SĂ„ stod de pĂ„ sina knĂ€n, fast den grovkorniga sanden sved. Det gjorde ingenting. De hade reducerats till bara munnar och hĂ€nder. Han virade hennes ben om sina höfter, tryckte ned henne, svepte sin vĂ€rme om henne tills hon slutade skĂ€lva, hans rygg vĂ€lvd som en sanddyn. Hennes skavda knĂ€n var höjda mot himlen. Han lĂ€ngtade efter nĂ„gonting ordlöst och kraftfullt: vad för nĂ„got? Att vara klĂ€dd i henne. Han förestĂ€llde sig hur det skulle vara att bo i hennes vĂ€rme för alltid. MĂ€nniskor i hans liv hade fallit bort en efter en som dominobrickor, och varje rörelse nĂ„lade fast henne Ă€nnu mer sĂ„ att hon inte kunde överge honom. Han förestĂ€llde sig att de skulle ligga med varandra pĂ„ stranden hela livet, tills de blev ett av de dĂ€r gamla paren som gick raska promenader pĂ„ morgonen, med hud som lackerade valnötter. Till och med som gammal skulle han dansa in henne bland sanddynerna och fĂ„ sitt roliga med hennes sexiga brĂ€ckliga lilla fĂ„gelkropp, höftproteserna och det konstgjorda knĂ€et. Drönarlivvakter skulle dyka upp pĂ„ himlen ovanför dem, blinka med sina lampor och dĂ„na: Hor! Hor! och fĂ„ dem att skamset ge sig av dĂ€rifrĂ„n. Detta, för alltid. Han slöt ögonen och önskade. Hennes ögonfransar mot hans kind, hennes lĂ„r mot hans midja, en första fullbordan av det skrĂ€mmande de hade gjort. Äktenskap varade för evigt. [Han hade haft planer om en riktig sĂ€ng, en ceremoniell kĂ€nsla: han hade snott sin rumskompis Samuels strandhus. Han hade varit dĂ€r de flesta somrar sedan han var femton och visste att de gömde nyckeln under sköldpaddskalet i trĂ€dgĂ„rden. Ett hus inrett i skotskrutigt och smĂ„blommigt, med bjĂ€rt porslin och ett tjockt lager damm överallt, gĂ€strummet dĂ€r fyrljuset som alltid blinkade tre gĂ„nger i följd lyste in om natten, den klippiga stranden nedanför. Detta var vad Lotto hade förestĂ€llt sig till första gĂ„ngen med denna underbara unga kvinna som 12


ödet och ursinnet

han som genom trolleri hade gjort till hustru. Men Mathilde hade gjort rĂ€tt som hade propsat pĂ„ friluftsfullbordan. Hon hade alltid rĂ€tt. Det skulle han snart bli varse.] Alltför fort var det över. NĂ€r hon skrek störtade en hagelskur av mĂ„sar som dolts av sanddynen in i de lĂ„gt hĂ€ngande molnen. Senare skulle hon visa honom skrapsĂ„ret efter ett musselskal som hon fĂ„tt pĂ„ sin Ă„ttonde ryggkota nĂ€r han stötte in i henne om och om igen. De var tryckta sĂ„ tĂ€tt mot varandra att nĂ€r de skrattade steg hans skratt frĂ„n hennes mage och hennes frĂ„n hans strupe. Han kysste hennes kindben, hennes nyckelben, den bleka huden pĂ„ hennes handled med slingrande blĂ„ Ă„dror. Hans ofantliga hunger som han hade trott skulle bli stillad var inte det. Slutet var skönjbart redan nu i början. ”Min hustru”, sa han. ”Min.” IstĂ€llet för att iklĂ€ sig henne kunde han kanske svĂ€lja henne hel. ”JasĂ„?” sa hon. ”Det Ă€r klart. För jag Ă€r ju boskap. Min kungafamilj har bytt mig mot tre mulor och en hink med smör.” ”Jag Ă€lskar din smörhink”, sa han. ”Numera min smörhink. SĂ„ salt. SĂ„ söt.” ”LĂ€gg av”, sa hon. Hon log inte lĂ€ngre sitt blyga leende, som annars var sĂ„ bestĂ€ndigt att det gjorde honom hĂ€pen att se henne pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll utan det. ”Ingen tillhör nĂ„gon annan. Det vi har gjort Ă€r större. Det Ă€r nytt.” Han sĂ„g tankfullt pĂ„ henne och bet försiktigt i hennes nĂ€stipp. Under dessa tvĂ„ veckor hade han Ă€lskat henne för allt han var vĂ€rd och nĂ€r han hade Ă€lskat pĂ„ det viset hade han betraktat henne som genomskinlig, en glasskiva. Han kunde se in till godheten i hennes innersta. Men glas Ă€r ömtĂ„ligt, han skulle behöva vara försiktig. ”Du har rĂ€tt”, sa han och tĂ€nkte, nej, han tĂ€nkte pĂ„ hur djupt de hörde ihop. Hur bestĂ€mt. Mellan hans hud och hennes fanns bara en glipa, dĂ€r rymdes knappt ens nĂ„gon luft, knappt ens svetten som höll pĂ„ att kallna. Trots det hade en tredje person, deras Ă€ktenskap, glidit in mellan dem. 13


2 D

e klĂ€ttrade över klipporna mot huset som de hade lĂ€mnat tĂ€nt i skymningen. En enhet, Ă€ktenskapet, ihopsatt av separata delar. Lotto var högröstad och full av ljus; Mathilde var tystlĂ„ten och vaksam. Det var lĂ€tt att tro att han var den bĂ€ttre hĂ€lften, den som satte tonen. Det Ă€r sant att allt som dittills hĂ€nt i hans liv sakta men sĂ€kert hade lett honom till Mathilde. Att om inte livet hade förberett honom pĂ„ det ögonblick dĂ„ hon trĂ€dde in, sĂ„ skulle de aldrig ha blivit ett vi. Duggregnets droppar tjocknade. De skyndade sig över den sista biten av stranden. [HĂ„ll kvar dem dĂ€r, för din inre blick: spinkiga, unga, hur de skyndar genom mörker mot vĂ€rme, flyger fram över den kalla sanden och stenen. Vi kommer att Ă„tervĂ€nda till dem. Än sĂ„ lĂ€nge Ă€r han den vi inte kan slita blicken frĂ„n. Det Ă€r honom det lyser om.] Lotto Ă€lskade den berĂ€ttelsen. Han brukade alltid sĂ€ga att han hade fötts i en orkans lugna öga. [FrĂ„n första stund, en sjuk kĂ€nsla för tajming.] PĂ„ den tiden hans mamma fortfarande var vacker och hans pappa levde. Sommar, sent sextiotal. Hamlin, Florida. Plantage­ 14


ödet och ursinnet

huset var sĂ„ nytt att etiketterna satt kvar pĂ„ möblerna. Fönsterluckorna hade inte skruvats av och förde ett förfĂ€rligt ovĂ€sen under stormens inledande vilda framfart. Sedan, för en kort stund, sol. Regnet droppade frĂ„n pomerans­ trĂ€den. Under uppehĂ„llet ekade dĂ„net frĂ„n vattenfabriken över familjens tvĂ„ hektar buskmark. I hallen stod tvĂ„ hembitrĂ€den, kocken, en trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare och vattenfabrikens förman och tryckte örat mot trĂ€dörren. DĂ€rinne badade Antoinette i vita lakan och den enorma Gawain höll sin hustrus varma huvud i sina hĂ€nder. Lottos faster Sallie böjde sig ner för att fĂ„nga barnet. Lotto gjorde entrĂ©: ett litet troll med lĂ„nga armar och ben, jĂ€ttelika hĂ€nder och fötter, övervĂ€ldigande starka lungor. Gawain höll upp honom i ljuset frĂ„n fönstret. Vinden tilltog pĂ„ nytt, levande ekar dirigerade stormen med mossiga armar. Gawain grĂ€t. Han hade nĂ„tt sitt livs höjdpunkt. ”Gawain ­Junior”, sa han. Men Antoinette var trots allt den som hade gjort allt jobb och hĂ€lften av den vĂ€rme hon kĂ€nde för sin make hade redan riktats om mot sonen. ”Nej”, sa hon. Hon tĂ€nkte pĂ„ en dejt med Gawain, biosalongens vinröda sammet och Camelot pĂ„ vita duken. ”Lancelot”, sa hon. Det skulle vara riddartema pĂ„ hennes mĂ€n. Hon saknade inte ett eget sinne för humor. Innan stormen slog till igen anlĂ€nde lĂ€karen för att sy ihop Antoinette. Sallie tvĂ€ttade barnets hud med olivolja. Det kĂ€ndes som om hon höll sitt eget bultande hjĂ€rta i sina hĂ€nder. ”Lancelot”, viskade hon. ”Vilket namn. Du kommer att fĂ„ spö, det Ă€r ett som Ă€r sĂ€kert. Men var inte Ă€ngslig. Jag ska se till att du blir en Lotto.” Och eftersom hon inte bara sĂ„g ut som en mus, utan Ă€ven rörde sig tyst bakom tapeterna, sĂ„ blev det Lotto de kallade honom. Den lille var krĂ€vande. Antoinettes kropp var helt förstörd och brösten söndertuggade. Amningen var ingen succĂ©. 15


lauren groff

Men sÄ snart Lotto började le och hon sÄg att han var en liten kopia av henne med samma smilgropar och charm förlÀt hon honom. Vilken lÀttnad att se sin egen skönhet hos honom. Hennes mans familj tillhörde inget vackert slÀkte, Àttlingar till allsköns floridabor, frÄn den ursprungliga Timucua-stammen, via spanjorer och skottar, förrymda slavar, Seminole och nordstatsspekulanter; de flesta liknade solbrÀnt slödder. Sallie hade ett vasst och benigt ansikte. Gawain var hÄrig, vÀldig och tystlÄten. I Hamlin skÀmtades det om att han bara var till hÀlften mÀnniska, att han var avkomman efter en björn som hade lurpassat pÄ hans mamma nÀr hon gick till utedasset. Antoinette hade historiskt sett riktat in sig pÄ de instÀllsamma, pomadakammade och belevade, som utstrÄlade pengar lÄng vÀg, men efter ett Är som gift var hon fortfarande sÄ betagen av sin make att hon som i trans följde efter honom in i duschen fullt pÄklÀdd nÀr han kom in pÄ kvÀllen. Antoinette hade vuxit upp i ett saltlÄdehus vid New Hamp­ shires kust: fem yngre systrar och sÄ rysligt dragigt om vintern att hon trodde att hon skulle dö innan hon fÄtt pÄ sig klÀderna om morgnarna. LÄdor med sparade knappar och urladdade batterier. Bakad potatis sex mÄltider i rad. Hon fick ett stipendium till Smith men kunde inte förmÄ sig att kliva av tÄget. En tidskrift pÄ sÀtet bredvid hennes lÄg uppslagen och visade Florida, gyllene frukter som regnade frÄn trÀden, sol, lyx. VÀrme. Kvinnor i fiskstjÀrtar som gjorde böljande rörelser i en grönmelerad omgivning. Det var förutbestÀmt. Hon Äkte till linjens slut, dÀr pengarna tog slut och liftade till Weeki Wachee. NÀr hon kom in pÄ chefens kontor studerade han hennes midjelÄnga gyllenröda hÄr och silhuettens serpentinvÀgar och mumlade: Ja. Paradoxen för en sjöjungfru: ju latare sjöjungfrun ser ut, desto hÄrdare arbetar hon. Antoinette log lojt och förblindat. Maneter strök mot henne och solabborrar nafsade i hennes hÄr. Men vattnet var kyliga tjugotre grader, strömmen var stark och luftmÀngden i lungorna var exakt kalibrerad för att reglera hur 16


ödet och ursinnet

hon flöt eller sjönk. Tunneln som sjöjungfrurna simmade genom för att komma ner till akvariehallen var mörk och lĂ„ng och ibland fastnade de med hĂ„ret och kunde inte ta sig loss. Hon kunde inte se publiken men kĂ€nde deras blickar genom glaset. Hon lade manken till för de osynliga Ă„skĂ„darna, hon fick dem att tro. Men ibland, medan hon log brett, tĂ€nkte hon pĂ„ s­­irenerna sĂ„ som hon kĂ€nde dem: inte den löjliga versionen av Den lilla sjöjungfrun som hon lĂ„tsades vara, utan den som offrade sin tunga, sin sĂ„ng, sin stjĂ€rt och sitt hem för att bli odödlig. Den som kunde leda ett skepp fyllt av mĂ€n mot klipporna med sin sĂ„ng och rovlystet se pĂ„ medan de slappa föll ner i djupet. Naturligtvis Ă„kte hon till bungalowerna nĂ€r hon blev ombedd. Hon trĂ€ffade teveskĂ„disar, komiker och basebollspelare, ja till och med den dĂ€r höftvickande sĂ„ngaren en gĂ„ng, under Ă„ren han gjorde sig till filmstjĂ€rna. De kom med löften, men inga infriades. Inga jetplan skickades för att hĂ€mta henne. Inga tĂȘte-Ă -tĂȘtes med regissörer blev av. Hon fick aldrig flytta in i ett hus i Beverly Hills. Hon passerade trettio. TrettiotvĂ„. Trettiofem. Hon kunde inte bli stjĂ€rna, förstod hon, nĂ€r hon blĂ„ste ut ljusen. Det enda hon hade framför sig var det kalla vattnet och den trögflytande baletten. SĂ„ klev Sallie in pĂ„ undervattensteatern. Hon var sjutton Ă„r, solsvedd. Hon hade rymt hemifrĂ„n och hon ville kĂ€nna sig levande! Se nĂ„got annat Ă€n sin tystlĂ„tna bror som tillbringade arton timmar om dagen pĂ„ sin flaskvattenfabrik och bara kom hem för att sova. Men sjöjungfrurnas chef bara skrattade Ă„t henne. Hon var sĂ„ tanig att hon var mer Ă„l Ă€n vattennymf. Hon lade armarna i kors och satte sig pĂ„ hans golv. Han erbjöd henne varmkorvsvagnen för att fĂ„ henne att resa sig. Och sedan gick hon in till den mörklagda amfiteatern och stod mĂ„llös framför det blanka glaset, dĂ€r Antoinette var mitt uppe i förestĂ€llningen i röd bikinitopp och fiskstjĂ€rt. Allt ljus föll pĂ„ henne. Sallies andĂ€ktiga uppmĂ€rksamhet koncentrerades till kvinnan bakom rutan, och dĂ€r skulle den bli kvar för gott. 17


lauren groff

Hon gjorde sig oumbĂ€rlig. Hon sydde uppvisningsstjĂ€rtar med paljetter, lĂ€rde sig att dyka med tuber för att kunna skrapa bort alger frĂ„n insidan av glaset. En dag ett Ă„r senare, nĂ€r Antoinette satt hopsjunken i tubrummet och rullade av den genomvĂ„ta fiskstjĂ€rten frĂ„n benen, nĂ€rmade sig Sallie försiktigt. Hon rĂ€ckte fram en reklambroschyr för Disneys nya nöjespark i Orlando till Antoinette. ”Du Ă€r Askungen”, viskade hon. Antoinette hade aldrig kĂ€nt sig sĂ„ förstĂ„dd i hela sitt liv. ”Ja, det Ă€r jag”, sa hon. Det var hon. Hon klĂ€ddes i satinklĂ€nningen med styvkjol under och tiaran i zirkonium. Hon fick en lĂ€genhet i en apelsin­lund och en ny rumskompis – Sallie. Antoinette lĂ„g i solen pĂ„ balkongen i en svart bikini och en gnutta rött lĂ€ppstift nĂ€r Gawain kom upp för trapporna med familjens gungstol i famnen. Han tog upp hela dörröppningen: tvĂ„ meter lĂ„ng, sĂ„ hĂ„rig att skĂ€gget var en förlĂ€ngning av frisyren, sĂ„ ensam att kvinnor kunde förnimma det nĂ€r han gick förbi. Han hade betraktats som sinnesslö, men nĂ€r hans förĂ€ldrar dog i en bilolycka nĂ€r han var tjugo och han lĂ€mnades ensam med en syster pĂ„ sju Ă„r, var han den enda som insĂ„g vĂ€rdet av slĂ€ktens mark. Han anvĂ€nde deras sparpengar som handpenning för att bygga en fabrik och tappa det rena kalla vattnet frĂ„n slĂ€ktens kĂ€lla pĂ„ flaska. Att sĂ€lja tillbaka Floridas tillgĂ„ngar till Ă€garna var kanske pĂ„ grĂ€nsen till omoraliskt, men det var det amerikanska sĂ€ttet att tjĂ€na pengar. Han sĂ„g sin förmögenhet vĂ€xa, men gjorde inte av med nĂ„got. NĂ€r hans begĂ€r efter en hustru blev för starkt byggde han plantagehuset med vĂ€ldiga vita korintiska kolonner runt omkring. Hustrur Ă€lskade stora kolonner, hade han hört. Han vĂ€ntade. Inga hustrur kom. Sedan ringde hans syster och krĂ€vde att han skulle ta med diverse familjetillhörigheter till hennes nya lĂ€genhet, och nĂ€r han fick se Antoinette, kurvig och blek, glömde han att andas. Man fick förlĂ„ta henne för att hon inte förstod vad hon sĂ„g. Stackars 18


ödet och ursinnet

Gawain, med sin hĂ„rmatta och sina smutsiga arbetsklĂ€der. Hon log och lutade sig tillbaka för att Ă„ter lĂ„ta sig avgudas av solen. Sallie sĂ„g pĂ„ sin vĂ€n och pĂ„ sin bror och kĂ€nde hur bitarna genast föll pĂ„ plats. Hon sa: ”Gawain, det hĂ€r Ă€r Antoinette. Antoinette, det hĂ€r Ă€r min bror. Han har nĂ„gra miljoner pĂ„ banken.” Antoinette reste sig, gled genom rummet och sköt upp solglasögonen pĂ„ huvudet. Gawain stod sĂ„ nĂ€ra att han sĂ„g pupillen svĂ€lja hennes iris, och sin egen spegelbild i det svarta. Bröllopet Ă€gde rum i en hast. Antoinettes tĂ€rnor satt i glittrande fenor pĂ„ kyrktrappan och kastade fiskfoder pĂ„ de nygifta. Sura nordstatsbor försökte uthĂ€rda vĂ€rmen. Sallie hade skulpterat en tĂ„rtdekoration i marsipan som förestĂ€llde hennes bror som lyfte upp en ryggliggande Antoinette pĂ„ ena armen. Det var adagiot, sjöjungfrushowernas grande finale. Inom en vecka var möblerna till huset bestĂ€llda, det ordnades med hemhjĂ€lp, bulldozers grĂ€vde bort jord för att göra plats Ă„t poolen. Med sin bekvĂ€mlighet sĂ€krad hade Antoinette inte mer fantasi vad det gĂ€llde vad hon skulle lĂ€gga pengarna pĂ„. Allt annat var postorderkvalitet och gott nog Ă„t henne. Antoinette sĂ„g bekvĂ€mligheten som en rĂ€ttighet, men kĂ€rleken kom ovĂ€ntat. Gawain överraskade henne med sin klarsynthet och mildhet. Hon fattade hans hand. NĂ€r hon rakade bort allt hĂ„r fann hon ett kĂ€nsligt ansikte och en vĂ€nlig mun. Med de hornbĂ„gade glasögon som hon hade köpt till honom blev han, i skrĂ€ddarsydda kostymer, distingerad, rentav stilig. Han log mot henne frĂ„n andra sidan rummet, förvandlad. I den stunden flammade den lilla lĂ„gan som funnits inom henne upp. Tio mĂ„nader senare kom orkanen, bebisen. Det togs för givet av denna trio av vuxna att Lotto var speciell. Ett underbarn. Gawain överöste honom med all den kĂ€rlek som han under sĂ„ lĂ„ng tid hĂ„llit tillbaka. SpĂ€dbarnet var som en kroppsformad 19


lauren groff

klimp av hopp. Gawain som hela livet kallats dum kĂ€nde tyngden av sin sons begĂ„vning nĂ€r han höll honom i armarna. Sallie Ă„ sin sida gav stabilitet Ă„t hushĂ„llet. Hon anstĂ€llde barnflickor och gav dem sparken för att de inte var hon. Hon tuggade banan och avokado nĂ€r barnet började Ă€ta mat och stoppade det i hans mun som om han vore en fĂ„gelunge. Och sĂ„ snart Antoinette fick sitt leende besvarat riktade hon all sin energi mot Lotto. Hon spelade Beethoven pĂ„ stereon sĂ„ högt det gick och gastade om musiktermer som hon hade lĂ€st om. Hon tog brevkurser i tidigt amerikanskt möbelsnickeri, grekisk mytologi och lingvistik och lĂ€ste tidningar för honom frĂ„n början till slut. Kanske barnet som satt dĂ€r i sin barnstol insmort i Ă€rtor bara tog in en tolftedel av det hon sa, tĂ€nkte hon, men ingen visste hur mycket som blev kvar i barns hjĂ€rnor. Om han nu skulle bli en framstĂ„ende man, vilket han skulle, det var hon övertygad om, skulle hon lĂ€gga grunden för det nu. Lottos formidabla minne visade sig nĂ€r han var tvĂ„ Ă„r gammal och Antoinette var belĂ„ten. [En mörk gĂ„va. Den gjorde det lĂ€tt för honom pĂ„ alla omrĂ„den, men gjorde honom ocksĂ„ lat.] En kvĂ€ll lĂ€ste Sallie en barndikt för honom innan sĂ€ngdags, och nĂ€r det blev morgon kom han ner till frukostrummet, stĂ€llde sig pĂ„ en stol och vrĂ„lade ut den. Gawain applĂ„derade förvĂ„nat och Sallie torkade sina tĂ„rar pĂ„ en gardin. ”Bravo”, sa Antoinette lugnt, och för att dölja att hon darrade pĂ„ handen höjde hon koppen och bad om en pĂ„tĂ„r. Sallie lĂ€ste lĂ€ngre dikter pĂ„ kvĂ€llarna och pojken upprepade dem ordagrant pĂ„ morgonen. För varje framgĂ„ng vĂ€xte en visshet i honom, en kĂ€nsla av att han var pĂ„ vĂ€g upp för en osynlig trappa. NĂ€r bĂ„tkarlar och deras fruar kom till plantagen över lĂ„nghelger smög sig Lotto nerför trappan och kröp in under gĂ€sternas middagsbord. DĂ€r i grottan sĂ„g han fötter som buktade ut ur mĂ€nnens mocka­ siner, kvinnornas trosor som pĂ„minde om snĂ€ckskal i dĂ€mpade pastellfĂ€rger. Han dök upp och ropade ut Kiplings ”Om” till rungande ovationer. GlĂ€djen över dessa frĂ€mlingars applĂ„der 20


ödet och ursinnet

punkterades av Antoinettes svaga leende och hennes ömma ”GĂ„ och lĂ€gg dig, Lancelot”, istĂ€llet för beröm. Hon hade lagt mĂ€rke till att han slutade försöka nĂ€r hon berömde honom. Puritaner förstĂ„r vĂ€rdet av fördröjd tillfredsstĂ€llelse. I mellersta Floridas fuktiga stank, bland vilda lĂ„ng­benta fĂ„glar och frukt som plockades frĂ„n trĂ€den, dĂ€r vĂ€xte Lotto. FrĂ„n det att han kunde gĂ„ var han med Antoinette om mor­ gnarna, och om eftermiddagarna vandrade han över de busktĂ€ckta sandmarkerna, förbi de kalla kĂ€llorna som gurglade upp ur marken och trĂ€sken med alligatorerna som följde honom med blicken frĂ„n vassen. Lotto var en liten vuxen, vĂ€ltalig och glad av sig. Hans mamma höll honom frĂ„n skolan ett extra Ă„r och fram till första klass kĂ€nde han inga andra barn eftersom Antoinette höll sig för god för den lilla staden. Förmannens döttrar var plumpa och vilda och hon visste vart det skulle leda, nej tack. Det fanns folk i huset som tjĂ€nade honom i tysthet: om han kastade en handduk pĂ„ golvet sĂ„ var det nĂ„gon som plockade upp den, blev han hungrig klockan tvĂ„ pĂ„ natten sĂ„ kom maten farande som genom magi. Alla ville behaga honom och Lotto, som inte hade nĂ„gra andra förebilder, behagade andra. Han borstade Antoinettes hĂ„r, lĂ€t Sallie bĂ€ra honom Ă€ven nĂ€r han blivit nĂ€stan lika stor som henne, satt tyst bredvid Gawain pĂ„ hans kontor hela eftermiddagen, rofylld av sin pappas lugn och godhet, av sĂ€ttet pĂ„ vilket han dĂ„ och dĂ„ slog pĂ„ sin humor som en solglimt som blĂ€ndade dem allihop. Hans pappa blev lycklig bara av att veta att Lotto fanns till. En natt nĂ€r han var fyra lyfte Antoinette upp honom ur sĂ€ngen. I köket hĂ€llde hon kakaopulver i en kopp men glömde vĂ€tskan. Han Ă„t pulvret med en gaffel, slickade och doppade. De satt i mörkret. I ett Ă„r hade Antoinette försummat sina brevkurser till förmĂ„n för en teveprĂ€st som sĂ„g ut som en byst ett barn skurit ut ur frigolit och mĂ„lat med vattenfĂ€rger. 21


lauren groff

PrĂ€stens fru hade permanent eyeliner och hĂ„ret i komplicerade uppsĂ€ttningar som Antoinette kopierade. Antoinette skickade efter kassetter med frĂ€lsningsbudskap som hon lyssnade pĂ„ med stora hörlurar frĂ„n en rullbandspelare bredvid poolen. EfterĂ„t skrev hon checkar pĂ„ enorma belopp som Sallie brĂ€nde i vasken. ”Lilla hjĂ€rtat”, viskade Antoinette till Lotto den natten. ”Vi Ă€r hĂ€r för att rĂ€dda din sjĂ€l. Vet du vad som kommer att hĂ€nda icke-troende som din pappa och din faster nĂ€r domedagen kommer?” Hon vĂ€ntade inte pĂ„ svaret. Nog hade hon försökt visa Gawain och Sallie ljuset. Hon ville förtvivlat gĂ€rna dela himmelriket med dem, men de bara log skyggt och backade undan. FrĂ„n sin plats bland molnen skulle hon och hennes son sorgtyngda se de andra tvĂ„ brinna dĂ€r nedanför i evig tid. Lotto var den som hon var tvungen att rĂ€dda. Hon tĂ€nde en tĂ€ndsticka och började lĂ€sa Uppenbarelseboken med dĂ€mpad och darrande röst. NĂ€r tĂ€ndstickan brann ut tĂ€nde hon en ny och fortsatte lĂ€sa. Lotto betraktade hur elden Ă„t sig ner lĂ€ngs de tunna stickorna. NĂ€r lĂ„gan nĂ€rmade sig hans mammas fingrar kunde han kĂ€nna hettan i sina egna, som om det vore han som brĂ€nde sig. [Mörker, trumpeter, havsvarelser, drakar, Ă€nglar, de fyra ryttarna, mĂ„ngögda monster. Dessa skulle komma att fylla hans drömmar i Ă„rtionden.] Han betraktade sin mammas vackra lĂ€ppar som rörde sig, hennes ögon som försvann i sina hĂ„lor. PĂ„ morgonen vaknade han övertygad om att han var iakttagen och stĂ€ndigt blev bedömd. Kyrkan hela dagen. Han sĂ„g oskyldig ut nĂ€r han tĂ€nkte dĂ„liga tankar. Han spelade, till och med nĂ€r han var ensam. Lotto skulle ha blivit begĂ„vad, rentav normal, om Ă„ren hade fortsatt pĂ„ samma sĂ€tt. Ännu en priviligierad unge med vanliga ungars problem. Men den dagen kom nĂ€r Gawain vid halv fyra tog sin dagliga rast frĂ„n jobbet och gick över den lĂ„nga gröna grĂ€smattan 22


ödet och ursinnet

mot huset. Hans hustru sov vid den bortre Ă€nden av poolen, med öppen mun och handflatorna vĂ€nda mot solen. Försiktigt lade han ett lakan över hennes kropp sĂ„ att hon inte skulle brĂ€nna sig och kysste hennes handledspuls. I köket tog Sallie ut kakor ur ugnen. Gawain gick runt huset, plockade en japansk mispel, lĂ€t den sura frukten rulla in i munnen och satte sig pĂ„ pumpen bredvid den vilda hibiskusen och kikade bortĂ„t grusvĂ€gen till dess att hans pojke Ă€ntligen dök upp, ett knott, en husfluga, en syrsa pĂ„ sin cykel. Det var sista dagen i sjunde klass. Sommaren lĂ„g som en bred, lĂ„ngsam flod framför Lotto. Det vankades reprisorgier, för originalsĂ€ndningarna hade han missat pĂ„ grund av skolan: The Dukes of Hazzard och GĂ€nget och jag. De skulle fĂ„nga grodor i sjöarna vid midnatt. Pojkens glĂ€dje lyste upp vĂ€gen. Gawain blev rörd bara av det faktum att hans son fanns till, men den faktiska personen var ett mirakel, stor och rolig och vacker. BĂ€ttre Ă€n de mĂ€nniskor som hade gjort honom. SĂ„ med ens drog sig vĂ€rlden samman runt hans pojke. HĂ€pnadsvĂ€ckande. Det var som om allting genomsyrades av en sĂ„dan brĂ€nnande klarhet att Gawain till och med kunde se atomerna. Lotto klev av cykeln nĂ€r han sĂ„g sin pappa pĂ„ den gamla pumpen, dĂ€r han sĂ„g ut att ta sig en lur. MĂ€rkligt. Gawain sov aldrig pĂ„ dagtid. Pojken stod stilla. Ett smattrande ljud hördes frĂ„n en hackspett i en magnolia. En ödla kilade över hans pappas fot. Lotto slĂ€ppte cykeln och sprang fram till honom. Han höll Gawains ansikte i sina hĂ€nder och sa sin pappas namn sĂ„ högt att han fick se sin mamma komma springande, hon som aldrig sprang, skrikande vit och snabb som en dykande fĂ„gel. VĂ€rlden avslöjade sig sjĂ€lv sĂ„dan som den var. Hotad under­ifrĂ„n av mörker. Lotto hade en gĂ„ng sett ett slukhĂ„l plötsligt öppna sig och svĂ€lja familjens gamla utedass. Överallt: slukhĂ„l. 23


Den internationella bÀstsÀljaren

PASSIONERAT, VACKERT OCH FULLSTÄNDIGT UPPSLUKANDE

»Rent förtrollande 
 Groff sliter itu ett, till synes perfekt, Ă€ktenskap i sömmarna.« – Vanity Fair

lauren groff har aldrig skrivit en bok som inte

blivit prisbelönt. Hon Àr trefaldig National Book Award-finalist och har mottagit ytterligare ett tiotal utmÀrkelser för sina böcker. Hennes senaste roman Matrix fick övervÀldigande lovord av sÄvÀl internationell som svensk kritikerkÄr och förlÀnade henne Joyce Carol Oates-priset. Hon har Àven utnÀmnts till Floridas unofficial poet laureate av The Washington Post samt fÄtt det prestigefyllda Guggenheimstipendiet.

»Utmanande och vacker 
 Sammantaget inte bara ljuvligt voyeuristisk utan ocksĂ„ intelligent.« – LA Times »En vilt upphetsande och helt hjĂ€rtskĂ€rande resa genom ett par decenniers fabelliknande Ă€ktenskap.« – San Francisco Chronicle »En fyllig och finurlig roman 
 Groff Ă€r en fantastiskt inlevelsefull författare.« – Entertainment Weekly »BerĂ€ttelsen om ett 25-Ă„rigt Ă€ktenskap kan se vĂ€ldigt annorlunda ut nĂ€r den berĂ€ttas frĂ„n bĂ„da sidor av sĂ€ngen.« – Cosmopolitan

ödet och ursinnet Àr först hans, och sedan hennes, version av den stor-

slagna kÀrlekssagan. Romanen blev Lauren Groffs stora genombrott. Barack Obama utnÀmnde boken till Ärets favorit och den blev en omedelbar New York Times-bÀstsÀljare som nu översatts till ett tjugotal sprÄk. Skri­­v­en pÄ Groffs karaktÀristiska sprÄk Àr det en svindlande lÀsupplevelse som tar andan ur sina lÀsare frÄn första till sista sidan.

Finalist i National Book Award, National Book Critics Circle Award och Kirkus Prize

»Ett av nöjena med att lĂ€sa Groff Ă€r hennes oförutsĂ€gbarhet: hon kan nĂ€r som helst genomskjuta sin berĂ€ttarröst, och förvandla meningarna till smĂ€rre orkaner.« – The New York Times

»En roman som trÀffsÀkert levererar komedi, tragedi och klokheter, och som genomgÄende glittrar av briljans.«

»SkrĂ€mmande bra – trĂ€ffsĂ€ker och lyrisk, och lika vĂ€rldsligt som episkt omvĂ€lvande.«

– The New York Times Book Review

– The New Yorker

ISBN 978-91-89393-81-3

9 789189

393813

bookmark

Vinnare av Le Grand Prix de l’HĂ©roĂŻne Madame Figaro och American Booksellers’ Association Award

ödet och ursinnet_omslag_tryck.indd 5

LAUREN GROFF

L

otto och mathilde gifter sig bara tvÄ veckor efter att ha fallit för varandra. De Àr unga, vackra och Àmnade för storslagenhet. Deras bohemiska New York-lÀgenhet surrar som en bikupa av förvÀntningarna pÄ att Lotto ska slÄ igenom som skÄdespelare. Men Ären gÄr, och Mathilde försörjer dem, till dess att lyckan vÀl vÀnder för Lotto. Förenade av en glödande passion driver de varandra genom livet i tron om att de Àr oskiljaktiga. Men den perfekta fasaden rÀmnar. Ursinnet kommer i kapp ödet och Lotto förstÄr inte hur fel han haft förrÀn det Àr för sent. foto: eli sinkus

Sagt om ödet och ursinnet:

LAUREN GROFF

»Trots att hon började pĂ„ topp blir Lauren Groff bara bĂ€ttre och bĂ€ttre. Ödet och ursinnet Ă€r en klar triumf.« – The Washington Post »Boken Ă€r en ’master class’ i bĂ€sta meningsbyggnad 
 SĂ„ bra Ă€r den. SĂ„ vacker. Ibland Ă€ven sĂ„ övervĂ€ldigande.« – NPR »Mening efter mening Ă€r den hĂ€r romanen, precis som hennes andra, ett fullblod. NĂ€r det gĂ€ller berĂ€ttartekniken Ă€r den dessutom nĂ„got av en trojansk hĂ€st.« – TIME ȁterger pĂ„ ett rent majestĂ€tiskt vis vardagens mest alldagliga ögonblick 
 Groffs författarskap Ă€r sĂ„vĂ€l fyndigt som ögonöppnande.« – USA Today

2022-08-05 12:23


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.