Foto: © Géza Tazi
János Csatlós (1920-1993) föddes i Ungern och kom som flykting till Sverige 1956. I bägge länderna var han verksam som lärare och översättare. Han erhöll flera fina utmärkelser, bland annat Svenska Akademiens tolkningspris och De Nios översättarpris.
Izas ballad – NYTT omslag till tryck (180821).indd 1
Izas ballad är en gripande och vacker berättelse om relationen mellan mor och dotter, skriven av en av Ungerns mest översatta och älskade författare. Nu i reviderad nyutgåva, med förord av Yukiko Duke.
”Ett verk med en förtjusande klarhet och ett tidlöst innehåll.”
MAGDA SZABÓ
Izas ballad
789188
155511
”En hjärtskärande, vacker roman … Izas ballad måste vara en av årets mest älskade böcker.” The Irish Times
”En så fruktansvärd och fruktansvärt övertygande läsupplevelse. På samma gång är det en underbar bok, därför att den får en att känna sig seende.” Dagens Nyheter
Nilsson förlag – noga utvald litteratur från hela världen
ISBN 978-91-88155-51-1
9
Hermann Hesse
The Independent
The Times
Nilsson förlag
”Med Frau Szabó har ni lyckats fånga en guldfisk. Köp alla hennes romaner, både de hon skriver och de hon kommer att skriva.”
”En skoningslös utforskning av de skador vi i kärlekens namn åsamkar varandra.”
MAGDA SZABÓ
Magda Szabó föddes 1917 i Debrecen, Österrike-Ungern. 1940 tog hon examen i latin och ungerska, och samma år fick hon tjänst som lärare på ett flickinternat. Hon inledde sin litterära bana som poet med diktsamlingen Bárány (”Lamm”) 1947. Två år senare tilldelad es hon det prestigefyllda Baumgarten- priset, vilket genast drogs tillbaka av den kommu nistiska regimen, och hennes böcker förbjöds. Först 1956 kunde hennes verk åter publiceras. Szabo är en av Ungerns mest översatta författare, utgiven i över fyrtio länder och på fler än trettio språk. Magda Szabó avled 2007, över nittio år gammal.
Efter en kort tids sjukdom avlider Etelkas man Vince, och hennes dotter Iza bestämmer sig då för att ta hand om sin gamla mamma – en kvinna som har vigt hela sitt liv åt hem och familj. Modern lämnar det lilla huset på landet och flyttar in till Izas lägenhet i Budapest. Båda två är de angelägna om att göra sitt bästa av situationen, men trots de goda föresatserna blir det inte som de tänkt sig. Under alldeles för lång tid har de levt helt skilda liv och har olika uppfattningar om det mesta. Missförstånd och konflikter uppstår, och klyftan mellan dem blir bara större och större.
Izas ballad
Förhoppningsfullt iakttog hon dotterns ansikte för att där läsa hennes beslut, men Iza bara skakade på huvudet och sade att hon inte behövde bry sitt huvud med det där utan överlåta flyttningsbekymren på henne. Den gamla kvinnan gav sig; Iza hade alltid vetat allting bäst, det gjorde hon tydligen den här gången också.
översatt från ungerskan av János Csatlós
Omslagsform Anette Björkqvist Omslagsbild © Jill Battaglia / Trevillion Images www.nilssonforlag.se
2018-08-21 09:38