* översättningens urspråklighet –
Yoko Tawada / Walter Benjamin / Rosmarie Waldrop
enradingar som skulle koncentrera det...men misslyckades, förstås…så jag fortsatte Bjørn Aamodt vocoderns biopoesi scratchad baklänges, med nya friktioners feta oljudsgrafer och dansanta kroppsrytmiker DJ Ghost Growl (a.k.a. Faust-Fuck)
* spända, spända naglar ↔ i flamlöst hjärta, uppbrunnet, inrunnet, omaskat ↔ som mer och hjärta och inte och inte och ej ↔ evigt faller genomtrop ↔ som bibi1