Credencial Plena: pessoa trabalhadora do comércio de bens, serviços e turismo credenciada no Sesc e dependentes.
Titre Complet: personne travaillant dans le commerce de biens, de services et de tourisme accréditée au Sesc et ses dépendants.
Meia-entrada: Pessoa aposentada, com mais de 60 anos, com deficiência, estudante e servidora de escola pública com comprovante.
Tarif réduit: Personne retraitée, de plus de 60 ans, en situation de handicap, étudiant et agent de l'école publique avec justificatif.
Inteira
Entrée entière
Classificação indicativa
Classification indicative
Atribuída oficialmente ou autoclassificada
Officiellement attribuée ou auto-classifiée
Livre Libre
10 anos 10 ans
12 anos 12 ans
14 anos 14 ans
16 anos 16 ans
18 anos 18 ans
O Sesc São Paulo integra a Temporada França-Brasil 2025 com uma programação diversa que celebra o intercâmbio cultural entre os dois países e a arte em suas múltiplas formas.
Sesc São Paulo fait partie de la Saison France-Brésil 2025 avec un programme varié célébrant les échanges culturels entre les deux pays et l’art sous toutes ses formes. sescsp.org.br/francabrasil2025
Sumário Résumé
Boas-vindas a todas as pessoas
Bienvenue à tous
Temporada FrançaBrasil e seus ensejos
Saison France-Brésil et ses perspectives
Diversidade, equidade, solidariedade
Diversité, équité, solidarité
Temporada França-Brasil 2025 no Sesc
Saison France-Brésil 2025 au Sesc
Velhos amigos, novos diálogos
Vieux amis, nouveaux dialogues
Sesc e França: pontes afetivas de memória
Sesc et la France: des ponts émotionnels de la mémoire
Artes visuais
Arts visuels
O Poder de Minhas Mãos
The Power of my Hands
Play – FITE – Bienal Têxtil de Clermont-Ferrand
Play – FITE – Biennale Textile Clermont-Ferrand
O Mundo Através da IA
Le monde selon l’IA
Música
Musique
Concerto Brasil-França
Concert Brésil-France
Sélène Saint-Aimé
Baaba Maal
Diáspora Lyannaj
Diaspora Lyannaj
Circo Cirque Yongoyely
Les Voyages
Teatro Théâtre
você está aqui tu es là
A GENTE QUER ON VEUT
Trilogia Terrestre
Trilogie Terrestre
O Baile da Terra
Le Bal de la Terre
Dança
Danse
Ao meu único Desejo
À mon seul Désir
Cela
Cellule
Mascarades
Autofagias (Histórias de bananas, arroz, tomates, amendoins, e depois frutas, açúcar, chocolate)
Autophagies (Histoires de bananes, riz, tomates, cacahuètes, puis de fruits, sucre, chocolat)
Échanges Littéraires: Corps et écritures Transatlantiques
Para Entender (quase)
Tudo sobre o Clima Tout Comprendre (ou presque) Sur le Climat
Cinema Cinéma
Francos Diálogos - Ciclo de Cinema Francófono e Emergência Climática
Francs Dialogues - Cycle de Cinéma Francophone et Urgence Socio-Environnementale
Mostra de cinemas africanos Festival de cinémas africains
Juventudes
Jeunesse
Juventudes em Movimento - Encontro
Entre Jovens Brasileiros e Franceses
Jeunesses en Mouvement - Rencontre
Entre Jeunes Brèsiliens et Français
Direitos Humanos Droits de l’homme
Nós Somos Nous Sommes
Sustentabilidade Environnement
Agir pelo que vive Agir pour le vivant
França e Brasil no digital France et Brésil sur le web
Sobre o Sesc À propos du Sesc
Bienvenue à tous!
A Temporada França-Brasil 2025 é um conjunto de eventos, ações culturais e encontros que celebra os dois séculos de relações diplomáticas entre os países, com atividades que se estendem por 15 cidades brasileiras a partir de agosto deste ano.
A fim de manter uma tradição histórica de amizade e cooperação com os criadores, agentes, organismos diplomáticos e instituições culturais francesas, o Sesc São Paulo abraça a missão e os propósitos da Temporada com uma programação múltipla, potente e diversa que atravessa as mais variadas linguagens artísticas e se concretiza em dezenas de ações por diferentes unidades da capital e interior do estado de São Paulo.
Detalhado nas próximas páginas, o programa inclui espetáculos de música, teatro, dança e circo, residências artísticas, ciclos de cinema, lançamentos de livros e debates em múltiplas frentes, além de três grandes exposições: O Poder de Minhas Mãos, reunião de artistas contemporâneas
africanas e afro-diaspóricas no Sesc Pompeia; uma itinerância da Play – FITE – Bienal Têxtil de ClermontFerrand, no Sesc Pinheiros, e O mundo através da IA, no Sesc Campinas, que reafirma uma parceria de longa data com o centro de arte Jeu de Paume.
É motivo de celebração o fato de que França e Brasil, em toda sua extensão, diversidade e criatividade, sejam capazes de unir esforços para enfrentar desafios centrais do nosso tempo, expressos nos três eixos temáticos que estruturam a programação da Temporada: Democracia e globalização justa, Diversidade e diálogo com a África, e Clima e transição ecológica –todos, vale dizer, profundamente alinhados com a missão e atuação permanentes do Sesc São Paulo.
Muitas das atividades previstas para os próximos meses se inserem em outras mostras e festivais realizados de forma recorrente pela instituição. É o caso do Sesc Jazz, o CIRCOS –Festival Internacional Sesc de Circo
e a Bienal Sesc de Dança, em uma costura fértil e frutífera entre as equipes do Sesc, do Institut Français, do Serviço de Cooperação e Ação Cultural da Embaixada da França no Brasil e dos diferentes organismos internacionais a cargo da organização dessas ações.
No dia 23 de agosto, o Sesc Pompeia sedia a abertura oficial da Temporada no estado de São Paulo, e o espírito de criação conjunta se revela já no concerto de abertura, composto por uma orquestra formada especialmente para a ocasião, com a reunião de músicos franceses, brasileiros e africanos.
Que venham os diálogos, os aplausos, os aprendizados! Em 2025, Brasil e França não apenas celebram a parceria cultural e diplomática que marcou o passado de ambas as nações, mas inventam, juntos, futuros possíveis. Assim, a Temporada pode inspirar a ouvir com outros sotaques, ver com novos olhares e criar um mundo mais justo, diverso e sustentável.
Vive la rencontre!
Boas-vindas a todas as pessoas!
La Saison France-Brésil 2025 est une série d’événements, d’activités culturelles et de rencontres célébrant les deux siècles de relations diplomatiques entre les deux pays, avec des activités se déroulant dans 15 villes brésiliennes à partir du mois d’août de cette année.
Afin de maintenir une tradition historique d’amitié et de coopération avec les créateurs, les agents, les organismes diplomatiques et les institutions culturelles français, le Sesc São Paulo embrasse la mission et les objectifs de la Saison avec un programme multiple, puissant et diversifié qui englobe les langages artistiques les plus variés et prend la forme de dizaines d’actions dans différentes unités de la capitale et de l’intérieur de l’État de São Paulo.
Détaillé dans les pages qui suivent, le programme comprend des spectacles de musique, de théâtre, de danse et de cirque, des résidences d’artistes, des cycles de films, des lancements de livres et des débats sur de multiples fronts, ainsi que trois grandes expositions: The Power of My Hands, qui réunit des artistes contemporaines
africaines et afro-diasporiques au Sesc Pompeia; un parcours de la Play – FITE – Biennale Textile Clermont-Ferrand, au Sesc Pinheiros, et Le monde selon l’IA, au Sesc Campinas, qui réaffirme un partenariat de longue date avec le centre d’art le Jeu de Paume.
Il faut se réjouir que la France et le Brésil, dans toute leur ampleur, leur diversité et leur créativité, puissent unir leurs forces pour relever les défis centraux de notre temps, exprimés dans les trois axes thématiques qui structurent la programmation de la Saison: Démocratie et mondialisation équitable, Diversité et dialogue avec l’Afrique, et Climat et transition écologique - autant de thèmes qui, il faut le dire, sont profondément alignés sur la mission et les activités permanentes du Sesc São Paulo.
De nombreuses activités prévues pour les mois à venir s’inscrivent dans le cadre d’autres expositions et festivals organisés régulièrement par l’institution. C’est le cas de Sesc Jazz, de CIRCOS - Festival International Sesc de Cirque et de la Biennale Sesc de Danse, dans un lien fertile et fructueux entre les équipes du Sesc,
de l’Institut Français, de Service de Coopération et d’Action Culturelle de l’Ambassade de France au Brésil et des différentes organisations internationales en charge de l’organisation de ces événements.
Le 23 août, le Sesc Pompeia accueille l’ouverture officielle de la Saison dans l’état de São Paulo, et l’esprit de création commune se manifeste déjà dans le concert d’ouverture, composé par un orchestre formé spécialement pour l’occasion, réunissant des musiciens français, brésiliens et africains.
Place au dialogue, aux applaudissements et à l’apprentissage ! En 2025, le Brésil et la France célèbrent non seulement le partenariat culturel et diplomatique qui a marqué le passé des deux nations, mais ils inventent aussi ensemble un nouveau futur. La Saison peut ainsi nous inciter à écouter avec d’autres accents, à voir avec d’autres yeux et à créer un monde plus juste, plus diversifié et plus durable.
Viva o encontro!
Temporada França-Brasil e seus ensejos
As cooperações políticas entre os países democráticos se justificam por multiplicar oportunidades nas mais diversas instâncias da existência coletiva e cidadã – do universo cultural ao vínculo social, passando pelos âmbitos educacional, econômico e ambiental. Emblemática disso, a Temporada França-Brasil em 2025 reforça a relação bilateral histórica entre essas nações, que ora completa duzentos anos.
Os desafios do presente – numa conjuntura global marcada por visões aparentemente irreconciliáveis –exigem prudência e cálculo, mas também abertura e inventividade. Somente assim será possível encontrar respostas promissoras para os atuais impasses políticos, sociais e ecológicos. Disso participa, com centralidade estratégica, a diversidade cultural e as alternativas que elas permitem vislumbrar.
O critério da colaboração recomenda a distribuição de protagonismos. Essa, a propósito, é a ênfase da Temporada, que tem na sociedade civil, nas lideranças locais e nos agentes culturais do Brasil e da França os responsáveis por torná-la realidade. A ação cultural desenvolvida pelo Sesc mostra-se convergente com o objetivo de alavancar participações plurais, por meio das linguagens artísticas e de transversalidades como as juventudes, os direitos humanos e a sustentabilidade.
A idealização da entidade pelo empresariado do comércio, nos anos 1940, teve no bem comum e na justiça social dois de seus principais pilares. Eles ajudaram a sustentar um projeto de país assentado na solidariedade, igualdade e diversidade, valores esses que expressam a base comum para o enfrentamento aos desafios políticos, sociais e ecológicos contemporâneos que a Temporada busca iluminar.
Abram Szajman
Presidente
do Conselho Regional do Sesc São Paulo
Saison France-Brésil et ses perspectives
Les coopérations politiques entre les pays démocratiques se justifient par la multiplication des opportunités dans les domaines les plus divers de la vie collective et citoyenne, de l’univers culturel aux liens sociaux, en passant par les domaines éducatif, économique et environnemental. Emblématique de cela, la Saison France-Brésil en 2025 renforce les relations bilatérales historiques entre ces nations, qui fêtent aujourd’hui leurs deux cents ans.
Les défis actuels, dans un contexte mondial marqué par des visions apparemment inconciliables, exigent prudence et calcul, mais aussi ouverture et inventivité. Ce n’est que de cette façon qu’il sera possible de trouver des réponses prometteuses aux impasses politiques, sociales et écologiques actuelles. La diversité culturelle et les alternatives qu’elles permettent d’envisager jouent ici un rôle stratégique central.
Le critère de collaboration recommande la répartition des rôles. C’est d’ailleurs l’accent mis par la Saison, qui compte sur la société civile, les dirigeants locaux et les acteurs culturels du Brésil et de la France pour la concrétiser. L’action culturelle développée par le Sesc converge avec l’objectif de favoriser la participation plurielle, à travers les langages artistiques et les transversalités telles que les jeunesses, les droits humains et la durabilité.
La création de l’entité par les entrepreneurs du commerce, dans les années 1940, avait le bien commun et la justice sociale comme principaux piliers. Ils ont contribué à soutenir un projet de pays fondé sur la solidarité, l’égalité et la diversité, valeurs qui constituent la base commune pour relever les défis politiques, sociaux et écologiques contemporains que la Saison cherche à mettre en lumière.
Abram Szajman
Président du Conseil Régional du Sesc São Paulo
Diversidade, equidade, solidariedade
As relações de amizade e cooperação entre França e Brasil foram oficializadas há 200 anos. Para além dos tratados, a França é parte constituinte da cultura brasileira contemporânea.
Foi o francês Jean-Baptiste Debret (1768-1848), pintor oficial da Coroa Portuguesa no Brasil, quem registrou alguns dos nossos momentos históricos marcantes, aspectos de culturas indígenas, africanas e das relações entre brancos e escravizados. Já as ameaças de Napoleão Bonaparte (1769-1821)
fizeram com que Dom João VI (1867-1826) mudasse a sede da monarquia portuguesa para o Brasil, dando impulso ao desenvolvimento comercial e institucional deste país.
A França é, há muito, parceira constante do Sesc São Paulo, com sua sólida diplomacia cultural. Entre programas de formação, residências cruzadas, exposições, espetáculos, palestras, ações físico-esportivas, colaboramos em dezenas de atividades todos os anos, em um diálogo prolífico e cada vez mais horizontal.
A Temporada França-Brasil 2025 é uma sinalização de afinidades e respostas conjuntas em áreas estratégicas, destacando a diversidade cultural que transpassa nossos países – com a presença de artistas e profissionais de diversas nacionalidades, especialmente do continente africano – e temas como a emergência climática e a defesa dos princípios democráticos.
Para o Sesc, é motivo de satisfação fortalecer e impulsionar a colaboração entre os países, reavivando momentos marcantes do Ano do Brasil na França (2005) e do Ano da França no Brasil (2009). Trata-se, afinal, de reconhecer o intercâmbio cultural e o diálogo social como propulsores de sociedades mais solidárias, democráticas e diversas.
Luiz Deoclecio Massaro Galina Diretor Regional do Sesc São Paulo
Diversité, équité, solidarité
Les relations d’amitié et de coopération entre la France et le Brésil ont été officialisées il y a 200 ans. Au-delà des traités, la France est un élément constitutif de la culture brésilienne contemporaine.
C’est le Français Jean-Baptiste Debret (1768-1848), peintre officiel de la Couronne portugaise au Brésil, qui a fait le registre de certains de nos moments historiques marquants, des aspects des cultures indigènes et africaines et des relations entre Blancs et esclaves. Ce sont les menaces de Napoléon Bonaparte (1769-1821) qui ont poussé Dom João VI (1767-1826) à déplacer le siège de la monarchie portugaise au Brésil, donnant ainsi une impulsion au développement commercial et institutionnel du pays.
La France est depuis longtemps un partenaire constant du Sesc São Paulo, avec une solide diplomatie culturelle. Entre programmes de formation, résidences croisées, expositions, spectacles, conférences et activités physiques et sportives, nous collaborons sur des dizaines d’activités chaque année, dans un dialogue prolifique et toujours plus horizontal.
La Saison France-Brésil 2025 est un signe d’affinités et de réponses communes dans des domaines stratégiques, mettant en valeur la diversité culturelle qui traverse nos pays - avec la présence d’artistes et de professionnels de diverses nationalités, notamment du continent africain - et des thèmes tels que l’urgence climatique et la défense des principes démocratiques.
Pour le Sesc, c’est une satisfaction de renforcer et de dynamiser la collaboration entre les pays, en reprenant les temps forts de l’Année du Brésil en France (2005) et de l’Année de la France au Brésil (2009). Après tout, il s’agit de reconnaître les échanges culturels et le dialogue social comme des moteurs de sociétés plus solidaires, plus démocratiques et plus diversifiées.
Luiz Deoclecio Massaro Galina Directeur Régional du Sesc São Paulo
Temporada França-Brasil 2025 no Sesc
Em 2025, França e Brasil celebram os 200 anos do estabelecimento de suas relações diplomáticas. Duas grandes nações plurais, influentes e comprometidas com a democracia, que escolheram reafirmar sua amizade por meio de uma temporada cruzada, reflexo da força, da profundidade e do futuro dessa parceria.
A Temporada acontece em um contexto singular: o Brasil se prepara para sediar a COP30, em Belém (PA), enquanto a França acolheu, em junho passado, o Fórum Mundial dos Oceanos, em Nice. Esses eventos globais nos lembram da urgência de reforçar a cooperação internacional diante dos desafios climáticos e ambientais. O diálogo entre nossas sociedades, alimentado pela cultura e pelo conhecimento, está no centro dessa ambição comum.
A programação da Temporada FrançaBrasil 2025 é ampla e diversificada, abrangendo todos os campos – das artes contemporâneas à pesquisa científica, do patrimônio à economia criativa – e todos os territórios. A Guiana Francesa, fronteira compartilhada e porta de entrada da França na América do Sul, integra plenamente essa dinâmica, abrindo novos horizontes para a cooperação regional.
Tudo isso não seria possível sem a força e a diversidade dos parceiros culturais e institucionais brasileiros, com destaque para o Sesc São Paulo, nosso colaborador histórico e privilegiado.
A Temporada conta com um apoio amplo. Mais de mil empresas francesas estão estabelecidas no Brasil, fazendo da França o maior empregador estrangeiro do país. Sua presença responsável e inovadora é um dos pilares da nossa relação bilateral – e muitas delas se juntaram ao comitê de mecenas que apoia esta Temporada.
França e Brasil compartilham uma longa história, mas olham juntos para o futuro. A Temporada 2025 é, nesse sentido, um gesto concreto de confiança mútua, que reforça nossa aliança estratégica em todos os níveis: cultural, econômico, ambiental, científico e humano. Que ela seja também uma oportunidade para imaginar novas formas de cooperação para os próximos 200 anos.
Emmanuel Lenain Embaixador da França no Brasil
Saison France-Brésil 2025 au Sesc
En 2025, la France et le Brésil célèbrent les 200 ans de l’établissement de leurs relations diplomatiques. Deux grandes nations plurielles, influentes et attachées à la démocratie, qui ont choisi de réaffirmer leur amitié à travers une Saison croisée, reflet de la force, de la profondeur et de l’avenir de notre partenariat.
Cette Saison intervient dans un contexte singulier: le Brésil se prépare à accueillir la COP30 à Belém, tandis que la France a accueilli en juin dernier le Forum mondial des océans à Nice. Ces événements mondiaux nous rappellent l’urgence de renforcer la coopération internationale face aux défis climatiques et environnementaux.
Le dialogue entre nos sociétés, nourri par la culture et le savoir, est au cœur de cette ambition commune.
La programmation de la Saison France-Brésil 2025 est vaste et diversifiée, couvrant tous les domaines – de l’art contemporain à la recherche scientifique, du patrimoine à l’économie créative – et l’ensemble des territoires. La Guyane française, frontière partagée et porte d’entrée de la France en Amérique du Sud, s’inscrit pleinement dans cette dynamique, ouvrant de nouveaux horizons pour les coopérations régionales.
Cette dynamique ne serait pas possible sans la force et la diversité des partenaires culturels et institutionnels brésiliens, au premier rang desquels le SESC São Paulo demeure notre partenaire historique et privilégié.
La Saison bénéficie d’un large soutien. Plus de mille entreprises françaises sont implantées au Brésil, faisant de la France le premier employeur étranger du pays. Leur présence responsable et innovante constitue un pilier de notre relation bilatérale – et nombre d’entre elles ont rejoint le comité des mécènes qui soutient cette Saison.
La France et le Brésil partagent une histoire ancienne, mais regardent ensemble vers l’avenir. La Saison 2025 est, à ce titre, un geste concret de confiance mutuelle, qui renforce notre alliance stratégique à tous les niveaux: culturel, économique, environnemental, scientifique et humain. Qu’elle soit aussi l’occasion d’imaginer de nouvelles formes de coopération pour les deux siècles à venir.
Emmanuel Lenain
Ambassadeur de France au Brésil
Velhos amigos, novos diálogos
A Temporada França-Brasil 2025 é uma iniciativa dos presidentes Luiz
Inácio Lula da Silva e Emmanuel Macron para celebrar o 200º aniversário de nossa relação diplomática. Organizada pelo Institut Français e pelo Instituto Guimarães Rosa, com o apoio dos Ministérios das Relações Exteriores e da Cultura e das Embaixadas da França no Brasil e do Brasil na França, ela tem como principal objetivo aprofundar nossa cooperação bilateral em todos os campos e apresentar a riqueza da criatividade de ambos os países.
A França e o Brasil compartilham valores e objetivos comuns, refletidos nos temas globais escolhidos para estruturar a programação: clima e transição ecológica; Democracia e Estado de direito; Diversidade cultural e relação com a África. A Temporada permitirá ao público brasileiro descobrir novas facetas da cultura francesa, influenciada pela África e pelo Caribe, e desenvolver projetos de intercâmbio duradouro entre as sociedades civis dos dois países, em torno dos desafios globais do mundo contemporâneo.
Os projetos da programação são fruto do trabalho árduo de organizações francesas e brasileiras que se engajaram com energia, imaginação e generosidade nessa nova aventura da amizade francobrasileira. Entre elas, o Sesc São Paulo ocupa um lugar à parte. Parceiro histórico da França, receberá um conjunto excepcional de projetos nas áreas de artes visuais, música, dança, teatro, debate de ideias, literatura, educação e ação social. Esses projetos ambiciosos terão, sem dúvida, um impacto importante no futuro de nossa cooperação cultural.
Agradeço à diretoria e a todas as equipes do Sesc São Paulo pelo compromisso e generoso apoio, e desejo ao público uma boa Temporada França-Brasil!
Anne Louyot Comissária Geral da Temporada França-Brasil
Vieux amis, nouveaux dialogues
La Saison France-Brésil 2025 est une initiative des présidents Luiz Inácio Lula da Silva et Emmanuel Macron pour célébrer le 200e anniversaire de nos relations diplomatiques. Organisée par l’Institut Français et l’Institut Guimarães Rosa, avec le soutien des ministères des Affaires étrangères et de la Culture ainsi que des ambassades de France au Brésil et du Brésil en France, elle a pour principal objectif de renforcer notre coopération bilatérale dans tous les domaines et de mettre en lumière la riche créativité des deux pays.
La France et le Brésil partagent des valeurs et objectifs communs, reflétés dans les grandes thématiques choisies pour structurer la programmation: climat et transition écologique; démocratie et État de droit; diversité culturelle et relations avec l’Afrique.
La Saison permettra au public brésilien de découvrir de nouvelles facettes de la culture française, influencées par l’Afrique et les Caraïbes, et de développer des projets d’échanges durables entre les sociétés civiles des deux pays autour des grands enjeux contemporains.
La programmation est le fruit du travail entre les organisations françaises et brésiliennes qui se sont investies avec énergie, imagination et générosité dans cette nouvelle aventure de l’amitié franco-brésilienne. Parmi elles, le Sesc São Paulo occupe une place particulière. Partenaire historique de la France, il accueillera un ensemble exceptionnel de projets dans les domaines des arts visuels, de la musique, de la danse, du théâtre, du débat d’idées, de la littérature, de l’éducation et de l’action sociale. Ces projets ambitieux auront, sans aucun doute, un impact significatif sur l’avenir de notre coopération culturelle.
Je remercie la direction et toutes les équipes du Sesc São Paulo pour leur engagement et leur généreux soutien, et je souhaite au public une excellente Saison France-Brésil!
Anne Louyot Commissaire générale de la Saison France-Brésil
Sesc e França: pontes afetivas de memória
Do teatro da diretora Ariane Mnouchkine à exposição Levantes, concebida pelo filósofo e historiador da arte Georges Didi-Huberman; dos mergulhos científicos nos universos de Louis Pasteur (1822-1895) e Charles Darwin (1809-1882), promovidos em parceria com o Universcience, à inventividade performática da artista ORLAN. Por diversas vias e linguagens, as relações de cooperação com a França marcam profundamente as últimas décadas de história do Sesc São Paulo em uma trajetória profícua de trocas, intercâmbios e realizações.
Fruto de uma construção de longo prazo envolvendo agentes, instituições e órgãos diplomáticos franceses, essas e tantas atividades desenvolvidas fazem parte de uma história que tem nos anos de 2005 e 2009 dois de seus capítulos fundamentais. Ao percorrer a programação da Temporada França-Brasil 2025, é imprescindível mencionar a temporada bilateral anterior e os legados que dela derivaram – conexões, intercâmbios e espetáculos que, passados mais
de 15 anos, permanecem vivos na memória de muitos de seus espectadores e participantes.
Em 2005, por ação conjunta do governo federal brasileiro e do governo francês, a realização do Ano do Brasil na França foi considerada um sucesso. Parte das chamadas Saisons Culturelles Étrangères en France [temporadas culturais estrangeiras na França] – que, desde 1985, homenagearam diferentes países como China, Japão, Índia, Egito, Argélia e Polônia –, a programação sob o título “Brésil, Brésis” primava pela multiplicidade, procurando romper com os clichês e visões estereotipadas do Brasil. Para além da tríade café-futebol-carnaval, entrava em cena a produção cultural de um país cheio de especificidades e nuances, profundamente engajado na construção de seu futuro.
Na ocasião, cerca de 400 projetos artísticos, científicos e acadêmicos foram levados à França, entre eles, dois grandes destaques da
programação do Sesc São Paulo: o espetáculo de dança Samwaad – Rua do Encontro, de Ivaldo Bertazzo, e a exposição de Bidules (Geringonças) de Mestre Molina (1917-1998), parte do Acervo Sesc de Arte.
Poucos anos depois, os governos se juntavam novamente para estabelecer uma cooperação em sentido inverso. Nascia o Ano da França no Brasil. Lançada em 2008 e ocorrida entre 21 de abril e 15 de novembro de 2009, a conjunção de eventos tinha por objetivo aprofundar laços bilaterais por meio da promoção da cultura francesa contemporânea em solo brasileiro, em uma iniciativa que envolveu também o setor privado, instituições culturais e universidades de ambos os países.
A convite dos então ministros das Relações Exteriores, Celso Amorim, e da Cultura, Gilberto Gil, o então diretor do Sesc São Paulo, Danilo Santos de Miranda (1943-2023), foi nomeado presidente do Comissariado Brasileiro, o que contribuiu para fazer da instituição uma das principais
protagonistas da temporada. Por meses, o dirigente do Sesc São Paulo e equipes trabalharam em parceria com a Comissária Geral Francesa Anne Louyot – que assume novamente a temporada atual – na articulação dos 560 projetos que integraram a programação oficial intensiva.
A atuação do Sesc, à época, enfatizou a importância de uma temporada não apenas diplomática mas também democrática, que permitisse ao maior número possível de brasileiros o contato com o que havia de mais inovador na França nas diversas artes e em domínios como tecnologia, gastronomia e moda, com ênfase no intercâmbio entre artistas e nos debates que pulsavam naquele momento.
Como manter as identidades e especificidades culturais vivas em um mundo cada vez mais globalizado e ameaçado pela homogeneização?
Para a primeira década do século 21, essa parecia ser uma das questões centrais. Louyot, na ocasião, chegou a
comentar sobre o desejo comum dos dois países em manter a originalidade e diversidade de seus costumes contra o perigo de uma globalização cultural.
Embora discussões sobre a representatividade de minorias – negros, mulheres, comunidade LGBTQIA+ – e crise ambiental já existissem, elas não desempenhavam, nem de longe, o protagonismo que têm hoje na agenda política, social e cultural e na produção artística das mais variadas linguagens.
Entre os destaques da programação do Ano da França de 2009 no Sesc, vale mencionar o espetáculo Os reis preguiçosos, da Cia. Transe Express – um imenso cortejo teatral que ocupou o Parque da Independência; a exposição Gainsbourg, artista, cantor, poeta etc., desenvolvida pela Cité de la Musique de Paris e exibida no Sesc Avenida Paulista; as montagens O grande inquisidor e A dor, ambas dirigidas por Patrice Chéreau (1944-2013); a mostra Henri Cartier-Bresson: Fotógrafo, no Sesc
Pinheiros; e a instalação Prenez soin de vous (Cuide de você), da artista Sophie Calle, apresentada no Sesc Pompeia, entre outras.
Separadas por 16 anos, tantos acontecimentos e tantas mudanças nos modos de olhar, é impossível não comparar sonhos, aspirações e ameaças que atravessam os dois momentos. Que venha a Temporada França-Brasil 2025 com seus diálogos expandidos com o continente africano, com o protagonismo das mulheres e com a construção de novas pontes. Diante de temas e desafios renovados, persiste a amizade, a admiração mútua e a colaboração criativa para construção de futuros possíveis permeados pela afirmação dos valores democráticos.
Sesc et la France: des ponts émotionnels de la mémoire
Du théâtre de la metteuse en scène
Ariane Mnouchkine à l’exposition
Levantes, conçue par le philosophe et historien de l’art Georges DidiHuberman; des plongées scientifiques dans les univers de Louis Pasteur (1822-1895) et de Charles Darwin (1809-1882), promues en partenariat avec Universciences, à l’inventivité performative de l’artiste ORLAN. À travers différents canaux et langues, les relations de coopération avec la France ont profondément marqué les dernières décennies de l’histoire du Sesc São Paulo dans une trajectoire fructueuse d’échanges et de réalisations.
Fruit d’une construction à long terme impliquant des agents, des institutions et le corps diplomatique français, ces activités et bien d’autres s’inscrivent dans une histoire dont les chapitres fondamentaux se situent en 2005 et 2009. En parcourant le programme de la Saison France-Brésil 2025, il est essentiel de mentionner la saison bilatérale précédente et les héritages qui en ont découlé - des connexions,
des échanges et des spectacles qui, après plus de 15 ans, restent vivants dans la mémoire de beaucoup de ses spectateurs et participants.
En 2005, grâce à une action conjointe des gouvernements fédéraux brésilien et français, l’Année du Brésil en France a été considérée comme un succès.
S’inscrivant dans le cadre des Saisons Culturelles Étrangères en Francequi, depuis 1985, ont mis à l’honneur différents pays tels que la Chine, le Japon, l’Inde, l’Égypte, l’Algérie et la Pologne - le programme intitulé “Brésil, Brésis” s’est efforcé d’être multiple, en essayant de rompre avec les clichés et les visions stéréotypées du Brésil. Au-delà de la triade caféfootball-carnaval, c’est la production culturelle d’un pays plein de spécificités et de nuances, profondément engagé dans la construction de son avenir, qui a été mise en avant.
À cette occasion, près de 400 projets artistiques, scientifiques et académiques ont été emmenés en France, dont deux temps forts de la
programmation du Sesc São Paulo: le spectacle de danse SamwaadRua do Encontro, d’Ivaldo Bertazzo, et l’exposition des Bidules (Geringonças) de Mestre Molina (1917-1998), qui font partie de la Collection Sesc d’Art.
Quelques années plus tard, les gouvernements se réunissent à nouveau pour établir une coopération en sens inverse. L’Année de la France au Brésil est née. Lancée en 2008 et se déroulant entre le 21 avril et le 15 novembre 2009, l’objectif des événements était d’approfondir les liens bilatéraux en promouvant la culture française contemporaine sur le sol brésilien, dans le cadre d’une initiative impliquant également le secteur privé, les institutions culturelles et les universités des deux pays.
À l’invitation des ministres des Affaires étrangères Celso Amorim et de la Culture Gilberto Gil, le directeur du Sesc São Paulo à l’époque, Danilo Santos de Miranda (1943-2023), a été nommé président du Commissariat brésilien, ce qui a contribué à faire de l’institution
l’un des principaux protagonistes de la saison. Pendant des mois, le directeur du Sesc São Paulo et les équipes ont travaillé en partenariat avec la commissaire générale française
Anne Louyot - qui reprend à nouveau la saison en cours - pour mettre au point les 560 projets qui composent le programme officiel intensif.
L’action du Sesc soulignait alors l’importance d’une saison non seulement diplomatique, mais aussi démocratique, permettant au plus grand nombre de Brésiliens d’entrer en contact avec ce qu’il y avait de plus innovant en France dans les différents arts mais aussi dans des domaines tels que la technologie, la gastronomie ou la mode, en mettant l’accent sur les échanges entre artistes et sur les débats qui animaient l’époque.
Comment faire vivre les identités et les spécificités culturelles dans un monde de plus en plus globalisé et menacé d’homogénéisation ? Pour la première décennie du XXIe siècle, cette question semble être l’une des plus centrales.
A l’époque, Louyot avait même commenté la volonté commune des deux pays de maintenir l’originalité et la diversité de leurs coutumes face au danger de la mondialisation culturelle.
Si les débats sur la représentation des minorités - noires, femmes, communauté LGBTQIA+ - et la crise environnementale existaient déjà, ils étaient loin d’être aussi présents qu’aujourd’hui dans l’agenda politique, social et culturel et dans la production artistique des langages les plus divers.
Parmi les temps forts du programme de l’Année de la France 2009 au Sesc, il convient de mentionner le spectacle
The Lazy Kings, de la compagnie
Transe Express - une immense procession théâtrale qui a occupé le parc de l’Indépendance; l’exposition
Gainsbourg, artiste, chanteur, poète, etc, conçue par la Cité de la musique de Paris et présentée au Sesc Avenida Paulista; les pièces de théâtre Le Grand Inquisiteur et La Douleur, toutes deux mises en scène par Patrice Chéreau (1944-2013); l’exposition
Henri Cartier-Bresson: Photographe au Sesc Pinheiros; et l’installation
Prenez soin de vous (Cuide de você), de l’artiste Sophie Calle, présentée au Sesc Pompeia, entre autres.
Séparés par 16 ans, tant d’événements et tant de changements de regards, il est impossible de ne pas comparer les rêves, les aspirations et les menaces qui traversent les deux moments. Voici la Saison FranceBrésil 2025, avec ses dialogues élargis avec le continent africain, avec le protagonisme des femmes et avec la construction de nouveaux ponts.
Face à des thèmes et des défis renouvelés, l’amitié, l’admiration mutuelle et la collaboration créative persistent pour construire des futurs possibles imprégnés de l’affirmation des valeurs démocratiques.
ARTES VISUAIS ARTS VISUELS
O Poder de Minhas Mãos
The Power of my Hands
A mostra reúne obras de 25 artistas mulheres provenientes de diferentes países africanos e da diáspora. Percorrendo uma ampla gama de temas – corpo, sexualidade, autorrepresentação, maternidade, crenças –, as obras quase sempre partem de experiências pessoais para abordar questões sociais que moldam a condição das mulheres na contemporaneidade. Memória, família, espiritualidade e imaginação surgem entrelaçadas nas pinturas, cerâmicas, fotografias, vídeos, performances e bordados apresentados.
Depois de passar por Paris (2021) e Angola (2023), a exposição chega a São Paulo com artistas brasileiras especialmente convidadas para edição. Ainda que algumas das participantes partam de diferentes abordagens poéticas, a mostra permite o compartilhamento de vivências individuais que, ao ganharem uma dimensão coletiva e universal, ressoam com o célebre lema dos anos 1970: “o pessoal é político”. O resultado é um mergulho potente na arte contemporânea africana e em alguns dos principais debates da atualidade.
L’exposition rassemble les œuvres de 25 femmes artistes originaires de différents pays d’Afrique et de la diaspora. Couvrant un large éventail de thèmes - corps, sexualité, représentation de soi, maternité, croyances - les œuvres partent presque toujours d’expériences personnelles pour aborder des questions sociales qui façonnent la condition des femmes dans la contemporanéité. La mémoire, la famille, la spiritualité et l’imagination s’entremêlent dans les peintures, céramiques, photographies, vidéos, performances et broderies présentées.
Après un passage à Paris (2021) et en Angola (2023), l’exposition arrive à São Paulo avec des artistes brésiliennes spécialement invitées pour cette édition. Bien que certaines des participantes viennent d’horizons et de poétiques différents, l’exposition permet le partage d’expériences individuelles qui, en acquérant une dimension collective et universelle, résonnent avec la célèbre devise des années 1970: «le personnel est politique». Il en résulte une plongée puissante dans l’art africain contemporain et dans certains des grands débats d’aujourd’hui.
23.08.2025 — 18.01.2026
Terça a sexta, das 10h às 21h. Sábados, domingos e feriados, das 10h às 18h. GRÁTIS.
Du mardi au vendredi, de 10h à 21h. Samedi, dimanche et jours fériés, de 10h à 18h. ENTRÉE GRATUITE.
Foto: Jorge Silvestre/Acervo
Santo (Terroristas del amor).
Curadoria
Commissariat
Odile Burlureaux (França), Suzana Sousa (Angola) e Aline Albuquerque (Brasil).
Antes conhecido como Festival Internacional de Têxteis Extraordinários, a FITE celebra o inesperado e o extraordinário nas criações têxteis e sua cadeia produtiva. Criada em 2012, suas edições bienais acontecem sempre na cidade de Clermont-Ferrand, na França, em parceria com países que recebem sua itinerância: Metamorfoses, no Vietnã (2013); Renascimento, nas Filipinas (2015); Rebeldes, no México (2017); Desvios, na Romênia (2019); Amor, no Senegal (2021); e Imaginar!, na Lituânia (2023).
Intitulada Play, a edição atual foi coproduzida com o Sesc São Paulo e propõe o museu como um campo lúdico, onde cada artista “joga” à sua maneira. Como espaço-tempo à parte da vida cotidiana, o jogo estimula a experimentação de novas formas de relação, gera prazer, promove a energia criativa e se apresenta como exercício de criatividade, raciocínio, estratégia, pensamento divergente e emancipação.
Anciennement connu sous le nom de Festival International des Textiles Extraordinaires, le FITE célèbre l’inattendu et l’extraordinaire dans les créations textiles et leur chaîne de production. Créé en 2012, ses éditions biennales se tiennent toujours dans la ville de Clermont-Ferrand, en France, en partenariat avec les pays qui accueillent son itinérance: Métamorphoses, au Vietnam (2013); Renaissance, aux Philippines (2015); Rebelles, au Mexique (2017); Détours, en Roumanie (2019); Amour, au Sénégal (2021); et Imaginer!, en Lituanie (2023).
Intitulée Play, l’édition actuelle a été coproduite avec Sesc São Paulo et propose le musée comme terrain de jeu, où chaque artiste «joue» à sa manière. Espacetemps à l’écart du quotidien, le jeu stimule l’expérimentation de nouvelles formes de relations, génère du plaisir, favorise l’énergie créatrice et se présente comme un exercice de créativité, de raisonnement, de stratégie, de pensée divergente et d’émancipation.
24.08.2025 — 25.01.2026
Terça a sábado, das 10h30 às 21h.
Domingos e feriados, das 10h30 às 18h. GRÁTIS.
Du mardi au samedi, de 10h30 à 21h.
Les dimanches et jours fériés, de 10h30 à 18h. ENTRÉE GRATUITE.
Sesc Pinheiros
Curadoria Commissariat
HS_Projets: Simon Njami, Christine Athenor, Thomas Leveugle, Nolwenn Pichodo; Musée d’Art
Roger-Quilliot: Christine Bouilloc, Musée Bargoin, Charlotte Croissant; Sesc São Paulo: Juliana Braga, Carolina Barmell, Fabiana Delboni.
Coorganização
Coorganisation
Cidade de Clemont-Ferrand, Musée Bargoin, HS_Projets, Musée d’Art Roger-Quilliot e Consulado Geral da França em São Paulo.
Participantes
Participants
Alex Flemming, Alexandre Heberte, Anna Mariah Comodos, Awena Cozannet, Bas Kosters, Beryl Bell, Dilyara Kaipova, Elen Braga, Felipe Barbosa, Gina Dinucci, Gustavo Caboco, Hannah Epstein, Hélio Oiticica/ Ivan Cardoso, Leda Catunda, Mark Newport, Mestre Nato, Saïd Atabekov, Tales Frey e Tjanpi Desert Weavers (Beryl Bell, Donna Ferguson e Serith Bronson).
Introduzida em 1955, a expressão “inteligência artificial” (IA) designa sistemas capazes de executar tarefas como reconhecimento, previsão, análise e geração de dados, com aplicações amplas e crescentes. Desde o final dos anos 2000, a I.A. tem se integrado a diversas esferas da vida contemporânea – da cultura à política, da economia à ciência –, suscitando importantes debates éticos, epistemológicos e ambientais. No campo das artes visuais, sua presença transforma radicalmente os modos de criação, difusão e recepção de imagens.
O mundo através da IA apresenta obras realizadas entre 2016 e os dias atuais, muitas delas inéditas, que exploram como a percepção da realidade é mediada por novas lógicas e dispositivos. A mostra propõe uma distinção entre IA analítica (como reconhecimento facial) e IA generativa, inserindo essas tecnologias em perspectiva histórica.
Introduit en 1955, le terme «intelligence artificielle» (IA) désigne des systèmes capables d’effectuer des tâches de reconnaissance, de prédiction, d’analyse et de génération de données, avec des applications larges et croissantes. Depuis la fin des années 2000, l’I.A. a été intégrée dans diverses sphères de la vie contemporaine - de la culture à la politique, de l’économie à la science -suscitant d’importants débats éthiques, épistémologiques et environnementaux. Dans le domaine des arts visuels, sa présence transforme radicalement les modes de création, de diffusion et de réception des images.
Le Monde selon l’IA présente des œuvres réalisées entre 2016 et aujourd’hui, pour la plupart inédites, qui explorent la manière dont la perception de la réalité est médiatisée par de nouvelles logiques et de nouveaux dispositifs. L’exposition propose une distinction entre l’IA analytique (comme la reconnaissance faciale) et l’IA générative, en plaçant ces technologies dans une perspective historique.
27.11.2025 — 26.04.2026
Terça a sexta, das 9h30 às 21h30. Sábados, domingos e feriados, das 10h às 18h. GRÁTIS.
Du mardi au vendredi, de 9h30 à 21h30. Samedis, dimanches et jours fériés, de 10h à 18h. ENTRÉE GRATUITE.
Sesc Campinas
Curadoria Commissariat
Antonio Somaini
Concepção e organização
Conception et organisation
Jeu de Paume
Textos
Textes
Pierre Cassou-Noguès, Trevor
Paglen e Vladan Joler.
MÚSICA MUSIQUE
Concerto Brasil-França Concert Brésil-France
Para marcar a abertura da Temporada França-Brasil 2025 no estado de São Paulo, sobe ao palco uma orquestra formada especialmente para a ocasião por músicos brasileiros, franceses e africanos.
A troca de culturas e saberes dá a tônica do espetáculo, com um repertório de arranjos criados especialmente para clássicos dos cancioneiros brasileiro e francês. Advindos de universos musicais distintos, os artistas convidados criam coletivamente para montar o repertório apresentado no teatro do Sesc Pompeia.
Tanto versões de músicas brasileiras que fizeram sucesso na França, como “O que será”, de Chico Buarque, como versões brasileiras de sucessos franceses, como “Une chambre avec vue”, de Henri Salvador, estão previstas no programa, que conta ainda com repertório autoral dos diferentes músicos envolvidos.
Integram a orquestra a cantora e mestre da sanfona Lucy Alves, a jovem cantora indígena Tainara Takua, o violinista francês Nicolas Krassik, radicado no Brasil, a percussionista paulista Sthé Araujo, o músico e compositor paulista Fabio Pincz, a jovem cantora francesa Anaïs Rosso, o grupo vocal de mulheres La Mal Coiffée (que traz o canto polifônico em occitano), a cantora e musicista de Guadalupe Celia Wa, e, diretamente do Mali, Cherif Soumano, com seu instrumento ainda pouco conhecido no Brasil, a kora. Além de integrar a orquestra, o cantor e compositor Lucas Santtana assina a criação e direção musical do concerto.
À l’occasion de l’ouverture de la Saison France-Brésil 2025 dans l’État de São Paulo, un orchestre formé spécialement pour l’occasion montera sur scène, composé de musiciens brésiliens, français et africains.
L’échange des cultures et des savoirs donne le ton du spectacle, avec un répertoire d’arrangements créés spécialement pour les classiques de la chanson brésilienne et française. Issus d’univers musicaux différents, les artistes invités créent collectivement le répertoire présenté au théâtre Sesc Pompeia.
Des versions de chansons brésiliennes qui ont eu du succès en France, comme “O que será”, de Chico Buarque, et des versions brésiliennes de succès français, comme “Une chambre avec vue”, d’Henri Salvador, sont incluses dans le programme, qui comprend également un répertoire original des différents musiciens impliqués.
L’orchestre comprend la chanteuse et maître de l’accordéon Lucy Alves, la jeune chanteuse indigène Tainara Takua, le violoniste français Nicolas Krassik, qui vit au Brésil, le percussionniste de São Paulo Sthé Araujo, le musicien et compositeur paulista Fabio Pincz, la jeune chanteuse française Anaïs Rosso, le groupe vocal féminin La Mal Coiffée (chant polyphonique en occitan), la chanteuse et musicienne guadeloupéenne Celia Wa, et, en provenance directe du Mali, Cherif Soumano, avec son instrument, la kora, encore peu connu au Brésil. En plus de faire partie de l’orchestre, l’auteur-compositeur-interprète Lucas Santtana est responsable de la création et de la direction musicale du concert.
23 — 24.08.2025
Sábado, às 20h. Domingo, às 18h. Ingressos: R$60 R$30 R$18
Samedi, à 20h. Dimanche, à 18h. Billets: R$60 R$30 R$18
Sesc Pompeia
Sélène Saint-Aimé
Contrabaixista, cantora e compositora francesa de origem caribenha e africana, Selène SaintAimé é dona de uma identidade musical que se desenvolve por meio de viagens e encontros.
Formada em Nova York, ao lado de músicos de renome internacional como Steve Coleman, Lonnie Plaxico e Ron Carter, foi compositora e artista em residência no Tropiques Atrium Scène Nationale, na Martinica, de 2021 a 2024. Foi também uma das primeiras laureadas da Villa Albertine em Nova Orleans, em 2022, e uma das vencedoras de 2024 da Villa Ndar, em Saint-Louis, no Senegal.
Em 2020, lançou seu primeiro álbum, Mare undarum. Aclamado pela crítica, o disco lhe rendeu uma Victoire du Jazz 2021 na categoria “Revelação”. Seu segundo álbum, Potomitan, lançado em março de 2022, obteve o quarto lugar na lista The 10 Best Global Albums do ano feita pelo jornal The Guardian.
Em 2024, Sélène participou da criação de Black Label, um espetáculo literário, musical e coreográfico baseado em grandes obras da poesia antirracista, com direção de David Bobée e Joeystarr.
A apresentação musical de Selène SaintAimé integra a programação da edição 2025 do festival Sesc Jazz, que reúne atrações nacionais e internacionais em torno de uma compreensão expandida de jazz e suas ressonâncias na música contemporânea.
14.10 — 02.11.2025
Bassiste, chanteuse et compositrice française d’origine caribéenne et africaine, Sélène Saint-Aimé a une identité musicale qui s’est construite au fil des voyages et des rencontres.
Formée à New York aux côtés de musiciens de renommée internationale tels que Steve Coleman, Lonnie Plaxico ou Ron Carter, elle a été compositrice et artiste en résidence à l’Atrium Tropiques Scène Nationale en Martinique de 2021 à 2024. Elle a également été l’une des premières lauréates de la Villa Albertine à la Nouvelle-Orléans en 2022 et l’une des lauréates 2024 de la Villa Ndar à Saint-Louis du Sénégal.
En 2020, elle sort son premier album, Mare undarum. Salué par la critique, l’album lui vaut une Victoire du Jazz 2021 dans la catégorie « Révélation «. Son deuxième album, Potomitan, sorti en mars 2022, arrive en 4e position dans la liste The Guardian des 10 meilleurs albums mondiaux de l’année.
En 2024, Sélène participe à la création de Black Label, un spectacle littéraire, musical et chorégraphique autour des grandes œuvres de la poésie antiraciste, mis en scène par David Bobée et JoeyStarr.
La prestation musicale de Sélène SaintAimé est inscrite au programme de l’édition 2025 du Festival Sesc Jazz, qui réunit des attractions nationales et étrangères autour d’une compréhension élargie du jazz et de ses résonances dans la musique contemporaine.
O Sesc Jazz acontece entre os dias 14 de outubro e 2 de novembro, em algumas unidades do Sesc na capital e interior paulista. Ingressos: R$60 R$30 R$18 Saiba mais em sescsp.org.br/sescjazz
Sesc Jazz se déroule du 14 octobre au 2 novembre, dans certaines unités du Sesc à la capitale et dans l’intérieur de l’État de São Paulo. Billets: R$60 R$30 R$18
Pour en savoir plus, rendez-vous sur sescsp.org.br/sescjazz
Bruce Sunpie Barnes
Baaba Maal
Compositor, violonista e ativista, Baaba Maal canta sobre as pressões tecnológicas, políticas e ambientais enfrentadas por todo o continente africano mas também sobre sua cidade natal, Podor, localizada na borda do deserto do Saara. Sua música entrelaça questões pessoais e coletivas a grandes temas universais, criando uma experiência sonora envolvente que se faz ouvir em seu mais recente e aclamado álbum, Being (2023).
Nascido em 1953 no extremo norte do Senegal, Baaba Maal funde instrumentos e ritmos tradicionais da África Ocidental com uma abordagem eletrônica moderna e impactante. Com mais de quatro décadas de gravações e apresentações, colaborou com nomes como John Leckie, Brian Eno, Johan Hugo e Carlos Santana, e sua voz está presente em diversas trilhas sonoras de filmes, incluindo A última tentação de Cristo, de Martin Scorsese.
Fundador da ONG NANN-K, Baaba apoia comunidades locais por meio da agricultura regenerativa. Em 2023, foi nomeado Embaixador da Boa Vontade da Convenção das Nações Unidas de Combate à Desertificação (UNCCD), utilizando seu papel de artista e comunicador para influenciar tomadores de decisão em relação aos impactos devastadores das mudanças climáticas.
A apresentação musical de Baaba Maal integra a programação da edição 2025 do festival Sesc Jazz, que reúne atrações nacionais e internacionais em torno de uma compreensão expandida de jazz e suas ressonâncias na música contemporânea.
Compositeur, guitariste et activiste, Baaba Maal chante les pressions technologiques, politiques et environnementales qui pèsent sur l’ensemble du continent africain, mais aussi sur sa ville natale de Podor, située à la lisière du désert du Sahara. Sa musique entremêle des questions personnelles et collectives avec des grands thèmes universels, créant une expérience d’écoute immersive que l’on peut entendre sur son dernier album qui a été acclamé, Being (2023).
Né en 1953 dans l’extrême nord du Sénégal, Baaba Maal fusionne les instruments et les rythmes traditionnels d’Afrique de l’Ouest avec une approche électronique moderne et percutante. Avec plus de quatre décennies d’enregistrements et de performances, il a collaboré avec des noms tels que John Leckie, Brian Eno, Johan Hugo et Carlos Santana, et sa voix a figuré sur plusieurs bandes originales de films, dont La dernière tentation du Christ de Martin Scorsese.
14.10 — 02.11.2025
O Sesc Jazz acontece entre os dias 14 de outubro e 2 de novembro, em algumas unidades do Sesc na capital e interior paulista. Ingressos: R$60 R$30 R$18 Saiba mais em sescsp.org.br/sescjazz
Sesc Jazz se déroule du 14 octobre au 2 novembre, dans certaines unités du Sesc à la capitale et dans l’intérieur de l’État de São Paulo. Billets: R$60 R$30 R$18
Pour en savoir plus, rendez-vous sur sescsp.org.br/sescjazz
Fondateur de l’ONG NANN-K, Baaba soutient les communautés locales par le biais de l’agriculture régénératrice. En 2023, il a été nommé ambassadeur de bonne volonté de la Convention des Nations unies sur la lutte contre la désertification (UNCCD), utilisant son rôle d’artiste et de communiquant pour influencer les décideurs sur les effets dévastateurs du changement climatique.
La performance musicale de Baaba Maal fait partie du programme de l’édition 2025 du Festival Sesc Jazz, qui réunit des attractions nationales et étrangères autour d’une compréhension élargie du jazz et de ses résonances dans la musique contemporaine.
Diáspora Lyannaj Diaspora Lyannaj
Celebração da riqueza e da diversidade das expressões musicais, o projeto Diálogos Jazz: França-Brasil nasce da colaboração entre dois festivais emblemáticos: o Jazz à Vienne, na França, e o Sesc Jazz, no Brasil. Baseado em residências de intercâmbio, o programa oferece uma plataforma singular para que artistas desenvolvam criações originais, ampliem suas trajetórias internacionais e fortaleçam os vínculos entre os mercados musicais nos dois países.
Concebida no âmbito da Temporada França-Brasil, a edição 2025 dos Diálogos resultou na criação do grupo Diáspora Lyannaj, fruto de um encontro musical potente entre Brasil, França e Caribe. Com artistas de origens e trajetórias diversas, o quarteto articula um repertório original que une jazz, música brasileira, caribenha e afrodiaspórica, com espaço para improvisação, escuta e troca. Depois de se apresentar em julho, no Festival Jazz à Vienne, o grupo desembarca para a turnê no Brasil, com apresentações dentro do Sesc Jazz.
Integram a Diáspora Lyannaj a contrabaixista Vanessa Ferreira, dona de uma sólida carreira no jazz; e o pianista Fábio Leandro, conhecido por seu trabalho ao lado de nomes como Flora Purim e Xênia França.
Da França, o percussionista Boris ReineAdélaïde, especialista no tambor Bèlè da Martinica, traz ao quarteto uma linguagem rítmica enraizada nas tradições afrocaribenhas, com trânsito entre o jazz, a música africana e o repertório popular. Completa a formação o saxofonista e compositor francês Samy Thiébault, conhecido por misturar influências africanas e caribenhas em sua música. Ele estudou música clássica no Conservatório de Bordeaux antes de ingressar nas aulas de jazz no Conservatório de Paris em 2004.
A criação é resultado da colaboração entre o Sesc São Paulo, o Festival Jazz à Vienne, o Institut Français, o Serviço de Cooperação e Ação Cultural do Consulado da França em São Paulo e o Centre National de la Musique (CNM).
A apresentação do grupo Diáspora Lyannaj integra a programação do festival Sesc Jazz 2025.
Célébration de la richesse et de la diversité des expressions musicales, le projet Jazz Dialogues: France-Brésil est né de la collaboration entre deux festivals emblématiques: Jazz à Vienne en France et Sesc Jazz au Brésil. Basé sur des résidences d’échanges, le programme offre une plateforme unique aux artistes pour développer des créations originales, élargir leurs trajectoires internationales et renforcer les liens entre les marchés musicaux des deux pays.
14.10 — 02.11.2025
O Sesc Jazz acontece entre os dias 14 de outubro e 2 de novembro, em algumas unidades do Sesc na capital e interior paulista. Ingressos: R$60 R$30 R$18
Saiba mais em sescsp.org.br/sescjazz
Sesc Jazz se déroule du 14 octobre au 2 novembre, dans certaines unités du Sesc à la capitale et dans l’intérieur de l’État de São Paulo. Billets: R$60 R$30 R$18
Pour en savoir plus, rendez-vous sur sescsp.org.br/sescjazz
Conçue dans le cadre de la Saison FranceBrésil, l’édition 2025 des Dialogues a abouti à la création du groupe Diaspora Lyannaj, fruit d’une rencontre musicale forte entre le Brésil, la France et les Caraïbes. Composé d’artistes d’origines et d’horizons différents, le quartet propose un répertoire original mêlant jazz, musiques brésiliennes, caribéennes et afrodiasporiques, laissant place à l’improvisation, à l’écoute et à l’échange. Après s’être produit au festival Jazz à Vienne en juillet, le groupe se rendra au Brésil pour une tournée du Sesc Jazz.
Font partie de la Diaspora Lyannaj la contrebassiste Vanessa Ferreira, qui a une solide carrière dans le jazz; et le pianiste Fábio Leandro, connu pour son travail aux côtés de noms tels que Flora Purim et Xênia França.
Le percussionniste français Boris Reine-Adélaïde, spécialiste du tambour Bèlè de la Martinique, apporte au quartet un langage rythmique enraciné dans les traditions afro-caribéennes, entre jazz, musique africaine et répertoire
populaire. Le saxophoniste et compositeur français Samy Thiébault, connu pour ses influences africaines et caribéennes, complète la formation. Il a étudié la musique classique au Conservatoire de Bordeaux avant de suivre des cours de jazz au Conservatoire de Paris en 2004.
Cette création est le fruit d’une collaboration entre le Sesc São Paulo, le Festival Jazz à Vienne, l’Institut Français, le Service de Coopération et d’Action Culturelle du Consulat de France à São Paulo et le Centre National de la Musique (CNM).
La performance du groupe Diaspora Lyannaj font partie du programme du festival Sesc Jazz 2025.
CIRCO CIRQUE
Yongoyely
Circus Baobab
M’Balia Camara (1929-1955) foi uma mártir cujo assassinato foi um dos catalisadores da revolta que levou à independência da Guiné. Com acrobacia e dança, Yongoyely opta por falar do presente e procurar a independência que as mulheres guineenses precisam hoje.
Diferentes pontos de vista e de vida são trazidos ao palco por seis mulheres e três homens. A cenografia despojada tem como elemento principal vários pequenos troncos de árvores de uma madeira particularmente usada para fazer arcos de caça tradicionais, finos o suficiente para parecerem muito frágeis, mas flexíveis e resistentes o suficiente para nunca quebrarem. Essas pequenas toras às vezes servem como um mastro, às vezes como uma barra russa e às vezes como uma corda para um equilibrista.
Outros elementos são o chicote, tradicionalmente circense, mas também presente nas aldeias da Guiné, e o bambolê, que simboliza a infância. Finalmente, blocos de concreto são usados para uma construção equilibrada, ecoando a concretagem louca que está afetando a Guiné e toda a África.
Trupe de malabaristas, dançarinos, músicos e acrobatas guineenses formado em 1998, o Circus Baobab destila nas modernas artes circenses a tradição africana. Além de suas criações e turnês, a companhia trabalha por um circo social, solidário e cívico e oferece programas de apoio a jovens na Guiné.
As apresentações integram a programação do Circos - Festival Internacional Sesc de Circo.
M’Balia Camara (1929-1955) est une martyre dont l’assassinat a été l’un des catalyseurs de la révolte qui a conduit à l’indépendance de la Guinée. Par l’acrobatie et la danse, Yongoyely choisit de parler du présent et de rechercher l’indépendance dont les femmes guinéennes ont besoin aujourd’hui.
Six femmes et trois hommes apportent sur scène des points de vue et des vies différentes. La scénographie dépouillée a pour élément principal plusieurs petits troncs d’arbres d’un bois particulièrement utilisé pour fabriquer les arcs de chasse traditionnels, assez fins pour paraître très fragiles, mais assez souples et solides pour ne jamais se briser. Ces petits troncs servent tantôt de perche, tantôt de barre russe, tantôt de corde pour un balancier.
D’autres éléments sont le fouet, traditionnellement utilisé dans les cirques mais également présent dans les villages de Guinée, et le hula hoop, qui symbolise l’enfance. Enfin, des blocs de béton sont utilisés pour une construction équilibrée, faisant écho au bétonnage fou qui touche la Guinée et l’ensemble de l’Afrique.
Troupe de jongleurs, danseurs, musiciens et acrobates guinéens formée en 1998, Circus Baobab distille la tradition africaine dans les arts du cirque moderne. Outre ses créations et ses tournées, la compagnie œuvre pour un cirque social, solidaire et citoyen et propose des programmes d’accompagnement des jeunes.
Les représentations font partie du programme Circos - Sesc International Circus Festival.
13 — 14.08.2025
Quarta e quinta, às 20h. Ingressos: R$50 R$25 R$15
Mercredi et jeudi, à 20h. Billets: R$50 R$25 R$15
Sesc Vila Mariana
Direção artística Direction artistique Kerfalla
Camara Direção cênica e cenografia Mise en scéne et scénographie Yann Ecauvre Elenco
Julie Delaire e Mehdi Azéma Criação musical e sonora Création musicale et sonore Yann Ecauvre e Mehdi Azéma Coreografia coletiva
Chorégraphie collective Yann Ecauvre, Mehdi Azéma, Julie Delaire, Mouna Nemri e os artistas
Criação de luz Création de lumière Jean-Marie Prouvèze Figurinos Costumes Solenne Capmas
Produção delegada Production déléguée
R’en Cirque Coprodução Coproduction Centre Culturel Franco-Guinéen, Archaos – Pôle National Cirque Marseille, La Verrerie d’Alès – Pôle National Cirque Occitanie, Théâtre de Rungis Residências artísticas Résidences artistiques Le Pôle – Scène Conventionnée, La Scala Provence, La Scala Paris, Centre Culturel Franco-Guinéen, La Verrerie d’Alès - Pôle National Cirque Occitanie, Théâtre de Rungis Apoio Soutien FODAC (Fonds de Développement des Arts et de la Culture en Guinée), Ministère de la Culture, du Tourisme et de l’Artisanat de Guinée, Institut Français, AFD (Agence Française du Développement)
Les Voyages
O Collectif XY abandona o palco tradicional para mergulhar na cidade como território de experimentação e encontro. Movido pelo desejo de afetar ou influenciar a realidade cotidiana na realidade cotidiana, um grupo de acrobatas se infiltra silenciosamente em bairros, praças e construções, estabelecendo encontros efêmeros e poéticos com os passantes – intervenções fugazes, porém profundamente transformadoras.
Por meio do gesto mais ancestral – carregar, ser carregado – os artistas tocam uma memória afetiva comum, aproximando os corpos e restaurando vínculos humanos em tempos marcados pela pressa e pelo isolamento. Uma intervenção urbana sem fronteiras fixas, no qual a arte da acrobacia se transforma em gesto de acolhimento, vulnerabilidade e confiança, Les Voyages é um convite a redescobrir o cotidiano com outros olhos.
Coletivo com cerca de 40 acrobatas, o XY completa 25 anos com mais de mil apresentações ao redor do mundo. Espetáculos como Laissez-poter (2005), Le Grande C (2009), Il n’est pas encore minuit (2014), Les Voyages (2018) e Le pas du monde enfatizam novas experiências acrobáticas dentro das diferentes criações.
As apresentações do espetáculo Les Voyages têm apoio do Ministério da Cultura da França e da Fundação BNP Paribas, e integram a programação da oitava edição do CIRCOS – Festival Internacional Sesc de Circo.
Le Collectif XY délaisse la scène traditionnelle pour s’immerger dans la ville comme territoire d’expérimentation et de rencontre. Animé par le désir de générer des petites perturbations dans la réalité quotidienne, un groupe d’acrobates s’infiltre silencieusement dans les quartiers, les places et les immeubles, établissant avec les passants des rencontres éphémères et poétiques, des interventions fugaces mais profondément transformatrices.
À travers le geste le plus ancestral - porter, être porté - les artistes puisent dans une mémoire affective commune, rapprochent les corps et restaurent les liens humains dans une époque marquée par la précipitation et l’isolement. Spectacle sans frontières, où l’art de l’acrobatie se transforme en geste d’accueil, de vulnérabilité et de confiance, Les Voyages est une invitation à redécouvrir le quotidien avec un regard neuf.
Collectif d’une quarantaine d’acrobates, XY a 25 ans et plus d’un millier de représentations à travers le monde. Des spectacles tels que Laissez-porter (2005), Le Grand C (2009), Il n’est pas encore minuit (2014), Les Voyages (2018) et Le pas du monde mettent l’accent sur de nouvelles expériences acrobatiques au sein des différentes créations.
Les représentations du spectacle Les Voyages bénéficient du soutien du Ministère de la Culture et de la Fondation BNP Paribas, et s’inscrivent dans le programme de la huitième édition de CIRCOS – Sesc International Circus Festival.
23 — 24.08.2025
Sábado e domingo, às 15h. GRÁTIS.
Samedi et dimanche, à 15h. ENTRÉE GRATUITE.
Parque
Equipe artística
Équipe artistique
Julian Amiot, Thibault Bertias, Liz Braga, Liam Carmody, Camille De Truchis, Denis Doulon, Clémence Gilbert, Pedro Guerra, Pierre Le Goullaec, Otto Monedero, Marta Muñoz, Jordi Puigoriol, Guillaume Sendron, Pauline Talon, Antoine Thirion, Amaia Valle e Paula Wittib.
Fotografia
Photographie
Samuel Buton.
Produção geral
Production générale
Antoine Billaud.
Olhar externo
Regard extérieur
Olivier Comte.
Coprodução
Coproduction
Lieux Publics – Centre National de Création en Espace Public (Marselha), Le Phénix –Scène Nationale Pôle Européen de Création (Valenciennes) e Le Boulon – Centre National des Arts de la Rue et de l’Espace Public.
Residências artísticas
Résidences artistiques
Assirk Assaghir – Escola de Circo de Naplouse (Palestina), EPPGHV – La Villette (Paris), La Faïencerie – Théâtre Creil Chambly – Lieux Publics (Marselha) e Institut Français de Jérusalem (Nablus).
Apoio
Soutien
Région Hauts-de-France.
TEATRO THÉÂTRE
você está aqui tu es là
ktha compagnie
você está aqui é um espetáculo apresentado em duas línguas diferentes: a do país onde está e uma outra. A poesia e a relação se dão através do entrelaçamento das línguas. Como todos os espetáculos da companhia, você está aqui é dito olhando nos olhos. As atrizes falam com o espectador, diretamente, sem rodeios, sem artifícios.
“Existir no mesmo lugar, no mesmo momento. E então buscar o que é importante para cada uma de nós, cada um de nós…”
A ktha é uma companhia de teatro sediada em Paris, na França, que desenvolve espetáculos enraizados no espaço urbano. Suas obras acontecem nos mais diversos cenários: dentro de contêineres, na traseira de um caminhão em movimento, sobre telhados, em estacionamentos, subsolos, corredores de metrô... Seu trabalho é baseado no texto, com novos dispositivos cênicos criados a cada obra, sempre adaptados ao contexto da cidade. Em todas as suas criações, o encontro com o público é direto e autêntico.
tu es là est un spectacle présenté dans deux langues différentes: celle du pays où l’on se trouve et une autre. L’entrelacement des langues permet de créer de la poésie et des relations. Comme tous les spectacles de la compagnie, tu es là est raconté par le regard. Les comédiennes s’adressent directement au public, sans tourner autour du pot, sans artifice. “Exister au même endroit, au même moment. Et puis chercher ce qui est important pour chacune d’entre nous, chacun d’entre nous...”
ktha est une compagnie de théâtre française qui développe des spectacles ancrés dans l’espace urbain. Ses créations se déroulent dans les lieux les plus divers: à l’intérieur de conteneurs, à l’arrière d’un camion en marche, sur des toits, dans des parkings, des sous-sols, des couloirs de métro... Son travail s’appuie sur le texte, avec de nouveaux dispositifs scéniques créés pour chaque pièce, toujours adaptés au contexte de la ville. Dans toutes ses créations, la rencontre avec le public est directe et authentique.
22 — 28.08.2025
22.08. Sexta (Casa do Povo/Sesc Bom Retiro).
24.08. Domingo (Sesc Campo Limpo). 26.08. Terça (Sesc Vila Mariana).
Consultez les horaires sur le Portail Sesc. 45 minutes. ENTRÉE GRATUITE.
Casa do Povo | Sesc Bom Retiro | Sesc Campo Limpo
Sesc Vila Mariana | Sesc Belenzinho | Sesc Santana
Concepção
Conception
ktha compagnie - Elvire Beugnot, Cécile
Bock, Marie Gosnet, Katherine King, Yann Le Bras, Laetitia Lafforgue, Yukino Narasaki, Lear Packer, Nicolas Vercken
Equipe no Brasil
Equipage au Brésil
Caru dos Santos, Flora Brunel, Laetitia Lafforgue, Lear Packer, Nicolas Vercken
Produção no Brasil
Production au Brésil
Meia Nove Produções Culturais
Direção de produção
Directrice de production
Giovana Soar
Produtoras assistentes
Producteurs adjoints
Jackie Obrigon, Marô Zamaro
A GENTE QUER
ON VEUT
ktha compagnie
Criado no contexto da pandemia, A GENTE QUER nasceu para adaptar-se a diferentes contextos, com versões que se ajustavam às mais variadas regulamentações e restrições daquele momento. Uma vez terminado o confinamento, no entanto, a companhia decidiu continuar o processo a fim de manter o exercício de reinventar o espetáculo continuamente. Partindo sempre do mesmo texto – uma lista de reivindicações entre o pessoal, o anedótico, o pensamento político e a busca pelo universal – A GENTE QUER é recriado a cada ocasião. Em comum a todas as montagens está o desejo de criar um senso de coletividade e a necessidade de gritar, de unir pela raiva, tanto quanto um desejo de gentileza, de se dar as mãos e de se abraçar.
A ktha é uma companhia de teatro sediada em Paris, na França, que desenvolve espetáculos enraizados no espaço urbano. Suas obras acontecem nos mais diversos cenários: dentro de contêineres, na traseira de um caminhão em movimento, sobre telhados, em estacionamentos, subsolos, corredores de metrô... Seu trabalho é baseado no texto, com novos dispositivos cênicos criados a cada espetáculo, sempre adaptados ao contexto da cidade. Em todas as suas criações, o encontro com o público é direto e autêntico.
Créé dans le contexte de la pandémie, ON VEUT est né pour s’adapter à différents contextes, avec des versions qui s’ajustent aux réglementations et restrictions les plus variées du moment. Cependant, une fois le confinement terminé, la compagnie a décidé de poursuivre le processus afin de continuer à réinventer le spectacle de manière continue. Partant toujours du même texte -une liste d’exigences entre le personnel, l’anecdotique, la pensée politique et la recherche de l’universel - ON VEUT est recréé à chaque fois. Toutes les pièces ont en commun le désir de créer un sentiment de collectivité et le besoin de crier, de s’unir par la colère, ainsi qu’un désir de gentillesse, de se tenir par la main et de s’étreindre.
ktha est une compagnie de théâtre française qui développe des spectacles ancrés dans l’espace urbain. Ses créations se déroulent dans les lieux les plus divers: à l’intérieur de conteneurs, à l’arrière d’un camion en marche, sur des toits, dans des parkings, des sous-sols, des couloirs de métro... Son travail s’appuie sur le texte, avec de nouveaux dispositifs scéniques créés pour chaque spectacle, toujours adaptés au contexte de la ville. Dans toutes ses créations, la rencontre avec le public est directe et authentique.
23 — 28.08.2025
23.08. Sábado (Casa do Povo/ Sesc Bom Retiro).
24.08. Domingo (Sesc Campo Limpo). 26.08. Terça (Sesc Vila Mariana).
Sesc Vila Mariana | Sesc Belenzinho | Sesc Santana
Concepção
Conception
ktha compagnie - David Aubé, Elvire Beugnot, Cécile Bock, Flora Brunel, Marie-Julie Chalu, Mahamadou Cissoko, Anastasia Daniele, Suzanne Gellée, Marie Gosnet, Anissa Kaki, Solenne Keravis, Laetitia Lafforgue, Yann Le Bras, Emma Le Breton, Guillaume Lucas, Lear Packer, Youna Sevestre, Abdoulaye Seydi, Nicolas Vercken, Romain Verstraeten-Rieux
Elenco brasileiro
Casting brésilien
Baco Pereira, Gustavo Nolla, Laura Aragão, Lucy Portela, Malu Dimas, Triz Cristina, Vittor Oliver
Produção no Brasil
Production au Brésil
Meia Nove Produções Culturais
Direção de produção
Directrice de production
Giovana Soar
Produtoras assistentes
Producteurs adjoints
Jackie Obrigon e Marô Zamaro
Trilogia Terrestre
Trilogie Terrestre
Compagnie Zone Critique
Concebido como uma reflexão sobre nossas representações do mundo biótico e abiótico, a Trilogia Terrestre teve início em 2016 com a conferência-performance INSIDE, seguida por Moving Earths (2019) e VIRAL (2020). As três conferências-performances são o resultado de um processo singular de criação e pesquisa de longo prazo desenvolvido no Théâtre Nanterre-Amandiers, onde o filósofo Bruno Latour (1947-2022) e a encenadora Frédérique Aït-Touati fazem do palco um lugar de experimentos cênicos e filosóficos.
Enquanto INSIDE explora alternativas visuais à imagem obsessiva e enganosa do “globo”; Moving Earths mergulha na experiência de uma Terra em movimento. Viral, por fim, é uma exploração da contaminação como processo essencial para a constituição do nosso mundo e uma reflexão sobre as consequências políticas de uma redefinição ampliada do que é o vivente.
Criada em 2004, na Inglaterra, por Frédérique
Aït-Touati, a companhia Zone Critique explora diferentes modos de escrita teatral e investiga as imagens e narrativas científicas e ecológicas. Por meio de colaborações com cientistas, músicos, designers, arquitetos, filósofos e videomakers, a companhia faz do teatro um espaço de experimentação e confronto com nossas representações do mundo e do vivente.
Conçue comme une réflexion sur nos représentations du monde biotique et abiotique, la Trilogie Terrestre a débuté en 2016 avec la conférence-performance INSIDE, suivie de Moving Earths (2019) et VIRAL (2020). Les trois conférences-performances sont le résultat d’un processus unique de création et de recherche à long terme développé au Théâtre Nanterre-Amandiers, où le philosophe Bruno Latour (1947-2022) et la metteuse en scène Frédérique Aït-Touati ont fait de la scène un lieu d’expérimentations scéniques et philosophiques.
Alors qu’INSIDE explore des alternatives visuelles à l’image obsessionnelle et trompeuse du “globe”, Moving Earths s’intéresse à l’expérience d’une Terre en mouvement. Viral, enfin, est une exploration de la contamination en tant que processus essentiel à la constitution de notre monde et une réflexion sur les conséquences politiques d’une redéfinition élargie de ce qu’est la vie.
Créée en 2004 en Angleterre par Frédérique Aït-Touati, Zone Critique explore différents modes d’écriture théâtrale et s’intéresse aux images et aux récits scientifiques et écologiques. En collaborant avec des scientifiques, des musiciens, des designers, des architectes, des philosophes et des vidéastes, la compagnie fait du théâtre un espace d’expérimentation et de confrontation de nos représentations du monde et du vivant.
28 — 30.11.2025
Sexta e sábado, às 20h. Domingo, às 18h.
Ingressos: R$70 R$35 R$21
Vendredi et samedi, à 20h. Dimanche, à 18h.
Billets: R$70 R$35 R$21
Sesc Consolação
Concepção original
Conception originale
Bruno Latour & Frédérique Aït-Touati.
Direção e cenografia
Direction et scénographie
Frédérique Aït-Touati.
Imagens e animações
Images et animations
Alexandra Arènes, Axelle Grégoire e Sonia Lévy.
Vídeo, luz e cenografia Vidéo, lumière et scénographie
Patrick Laffont de Lojo.
Música
Musique
Éric Broitmann, com a colaboração do IRCAM.
Criação de luz
Création de lumière Rémi Godfroy.
Imagens e animações
Images et animations (INSIDE, Moving Earths): Alexandra Arènes, Axelle Grégoire, Sonia Lévy e Patrick Laffont de Lojo.
Com Avec
Duncan Evennou.
Produção Production Companhia Zone Critique.
Produção no Brasil
Production au Brésil PLATÔproduções, Dora Leão
Pierre Gondard
O Baile da Terra Le Bal de la Terre
Compagnie Zone Critique
“Ballare”, em italiano, significa dançar, mas também balançar, oscilar, tremer, estremecer, escorregar, girar, rolar, naufragar. O baile da Terra é a Terra que perde o rumo e sai de sua órbita. É a Terra que se comove tanto quanto se move. Se hoje a Terra vacila sob nossos pés, que dança e que música podemos inventar com os seres que a habitam?
Conhecida por ocupar espaços fora dos palcos tradicionais, a encenadora francesa Frédérique Aït-Touati reúne público e intérpretes em um salão de baile nada convencional, em um cruzamento entre dança, teatro e criação musical. Ali, o ato de dançar junto se converte num ritual capaz de evocar as forças da natureza, os ciclos geológicos, os abalos naturais, as catástrofes e os tumultos do mundo.
Ao retomar a tradição dos grandes bailes populares, O baile da Terra convoca uma comunidade terráquea que oscila entre emoções contraditórias: a alegria dos corpos em movimento e o terror de um chão que se desfaz sob os pés, o êxtase da dança e a vertigem de sentir a Terra se erguer.
Criada em 2004, na Inglaterra, por Frédérique Aït-Touati, a companhia Zone Critique explora diferentes modos de escrita teatral e investiga as imagens e narrativas científicas e ecológicas. Por meio de colaborações com cientistas, músicos, designers, arquitetos, filósofos e videomakers, a companhia faz do teatro um espaço de experimentação e confronto com nossas representações do mundo e do vivente.
5 — 7.12.2025
Sexta e sábado, às 20h. Domingo, às 18h.
Ingressos: R$70 R$35 R$21
Vendredi et samedi, à 20h. Dimanche, à 18h.
Billets: R$70 R$35 R$21
Sesc Consolação
“Ballare” en italien signifie danser, mais aussi se balancer, osciller, trembler, frémir, glisser, tourner, rouler, couler. Le bal de la Terre, c’est la Terre qui se perd et sort de son orbite. C’est la Terre qui s’émeut autant qu’elle bouge. Si aujourd’hui la Terre vacille sous nos pieds, quelle danse et quelle musique pouvonsnous inventer avec les êtres qui l’habitent ?
La metteuse en scène française Frédérique Aït-Touati, connue pour occuper des espaces hors de la scène traditionnelle, réunit public et interprètes dans une grande salle de bal non conventionnelle, à la croisée de la danse, du théâtre et de la création musicale. Là, l’acte de danser ensemble devient un rituel capable d’évoquer les forces de la nature, les cycles géologiques, les secousses naturelles, les catastrophes et le tumulte du monde.
Reprenant la tradition des grandes danses folkloriques, Le bal de la Terre convoque une communauté terrestre qui oscille entre des émotions contradictoires: la joie des corps en mouvement et la terreur du sol qui se dérobe, l’extase de la danse et le vertige de sentir la terre se soulever.
Créée en 2004 en Angleterre par Frédérique
Aït-Touati, Zone Critique explore différents modes d’écriture théâtrale et s’intéresse aux images et aux récits scientifiques et écologiques. En collaborant avec des scientifiques, des musiciens, des designers, des architectes, des philosophes et des vidéastes, la compagnie fait du théâtre un espace d’expérimentation et de confrontation de nos représentations du monde et du vivant.
Concepção e direção
Conception et direction
Frédérique Aït-Touati.
Assistente de direção
Assistant de direction
Esther Denis.
Criação musical
Création musicale
Alvise Sinivia, com assistência de Simon Garrette.
Coreografia
Chorégraphie
Madeleine Fournier.
Dramaturgia
Dramaturgie
Camille Louis.
Técnica de som
Technique de son
Simon Garrette.
Direção técnica geral
Direction technique générale
Corto Tremorin.
Com Avec
Duncan Evennou, Madeleine Fournier, Olivier Normand e Alvise Sinivia.
Produção Production
Companhia Zone Critique.
Produção no Brasil
Production au Brésil
PLATÔproduções, Dora Leão
Coprodução
Coproduction
Bienal de Veneza (a convite de Jos Auzende e Anna Tardivel), Institut Français, Chaillot –Théâtre national de la Danse, Cátedra Beauté.s e Centro Dramático Nacional de Tours.
Residências
Résidences
Bienal de Veneza 2023, Fundação Camargo, Chaillot – Théâtre National de la Danse, Cromot e Centro Dramático Nacional de Tours.
DANÇA DANSE
Ao Meu Único Desejo
À Mon Seul Désir
association Os
Tecidas por volta do ano de 1500, as seis tapeçarias conhecidas como A dama e o unicórnio fazem uma alegoria dos cinco sentidos, mas adicionam a eles um sexto, representado de forma misteriosa no último painel sob a inscrição Ao meu único desejo. No espetáculo, que leva o mesmo nome, a artista da dança francesa Gaëlle Bourges dá continuidade à sua investigação crítica sobre aspectos presentes na história da arte e reacende as ambivalências da época, evocando diferentes perspectivas da psique coletiva enraizada na cultura ocidental.
O conjunto medieval, que ainda hoje inspira diversas teorias e interpretações, apresenta, em meio a flores e animais, uma mulher e um unicórnio – criatura mitológica selvagem que carrega a fama de apenas se portar pacificamente ao lado de jovens castas. Em cena, quatro performers nuas recriam a obra, evocando questões em torno da representação da virgindade feminina – ou da falta dela – numa narrativa que oscila entre elementos descritivos e descolamentos alucinatórios que esgarçam os paralelos entre a sexualidade, a animalidade e o corpo feminino.
Gaëlle Bourges, artista francesa, é idealizadora da companhia association Os. Seu trabalho parte de referências da história da arte e reflete a história da representação.
As apresentações de Ao meu único desejo integram a programação da Bienal Sesc de Dança 2025.
Tissées vers 1500, les six tapisseries connues sous le nom de La Dame et la Licorne sont une allégorie des cinq sens, mais elles en gagnent un sixième, représenté de manière mystérieuse dans le dernier panneau sous l’inscription À mon unique désir. Dans le spectacle qui porte le même nom, l’artiste danseuse française
Gaëlle Bourges poursuit son enquête critique sur des aspects présents dans l’histoire de l’art et ravive les ambivalences de l’époque, en évoquant différentes perspectives de la psyché collective enracinée dans la culture occidentale.
Le décor médiéval, qui inspire encore aujourd’hui diverses théories et interprétations, présente, parmi les fleurs et les animaux, une femme et une licorne - créature mythologique sauvage réputée se comporter pacifiquement avec les jeunes femmes chastes. Sur scène, quatre interprètes nus recréent l’œuvre, évoquant les questions autour de la représentation de la virginité féminine - ou de son absence - dans un récit qui oscille entre éléments descriptifs et détachements hallucinatoires qui effilochent les parallèles entre la sexualité, l’animalité et le corps féminin.
Gaëlle Bourges, artiste française, est la créatrice de l’association Compagnie Os. Son travail s’inspire de l’histoire de l’art et reflète l’histoire de la représentation.
Les représentations de À mon unique désir font partie du programme de la Biennale de Danse Sesc 2025.
26.09 — 05.10.2025
26 e 27.09. Sexta e sábado, às 19h (Teatro Castro Mendes)
04 e 05.10. Sábado, às 21h. Domingo, às 18h (Sesc Belenzinho)
Ingressos: R$40 R$20 R$12
26 et 27.09. Vendredi et samedi, à 19h (Teatro Castro Mendes)
04 et 05.10. Samedi, à 21h. Dimanche, à 18h (Sesc Belenzinho)
Billets: R$40 R$20 R$12
Teatro Castro Mendes – Campinas (SP) | Sesc Belenzinho
Concepção e narrativa Conception et récit
Gaëlle Bourges Coreografia Choréographie
Carla Bottiglieri, Gaëlle Bourges, Agnès Butet e Alice Roland Com Avec Gaëlle Bourges, Agnès Butet, Marianne Chargois e Alice Roland. Com a participação de voluntários para o bestiário final Luz Lumière Abigail Fowler e Ludovic Rivière Música Musique Stéphane
Monteiro a.k.a XtroniK e Erwan Keravec Figurino Costume Cédrick Debeuf, com assistência de Louise Duroure Máscaras Masques Krista Argale. Retoques nas máscaras de coelho:
Corinne Blis Direção de som e direção técnica geral Direction du son et direction technique générale Stéphane Monteiro Técnica de luz Technique de lumière Maureen Sizun Vom
Dorp Administração Administration Marie Collombelle Coordenação de produção no Brasil Coordination de la production au Brésil Júlia Gomes Intérprete no Brasil Interprète au Brésil Sylvie Laila Coordenação técnica
no Brasil Coordination technique au Brésil
Luana Gouveia Cenotécnicos no Brasil Techniciens de scène au Brésil Wanderley Wagner e Fernando Zimolo Agradecimentos
Remerciements Carla Bottiglieri e Chrystel Zingiro Produção Production association Os Coprodução Coproduction No âmbito de residências em estúdio: Ballet du Nord – Centre chorégraphique national de Roubaix/direção
Olivier Dubois, CCNT – Centre Chorégraphique National de Tours/direção Thomas Lebrun, Festival Rayons Frais/Tours, Ménagerie de verre/Paris Com o apoio de DRAC Île-deFrance/Ministère de la Culture, l’ADAMIsociété des artistes-interprètes, Vivat - scène conventionnée art et création dans le cadre de sa politique de résidences (Armentières), Ménagerie de verre dans le cadre de Studiolab, La Briqueterie - CDCN du Val de Marne pelo empréstimo de estúdio, La Halle aux Cuirs/ La Villette por uma residência de criação.
Cela
Cellule
Compagnie de danse Nach Van Van
Os movimentos intensos e expressivos do Krump (sigla de Kingdom Radically Uplifted Mighty Praise) acompanham a francesa Nach desde o início da sua carreira. Estilo de dança nascido no início dos anos 2000, em resposta à repressão policial e a conflitos raciais em bairros periféricos de Los Angeles, essa vertente do hip-hop entrou na vida da artista ao acaso, nas ruas de Lyon.
Neste que é seu primeiro solo, Nach apresenta um testemunho pessoal e livre em torno do Krump, entrelaçado por outros universos e poéticas. Seus movimentos nascem da base do estilo, com suas típicas paradas bruscas e solavancos, mas não se restringem a ele. Abrem-se a outras expressividades, desvelando um caleidoscópio de imagens e sensações, da delicadeza à violência.
Nessa sua cela orgânica, Nach cria um manifesto de possibilidades, um gesto contra o confinamento.
Nach (nome artístico da francesa Anne-Marie Van) é artista da dança vinda do Krump.
Questiona sua identidade como bailarina e mulher, contornando classificações, e redefine sua linguagem ao se confrontar com experiências estéticas e indagações íntimas e políticas.
As apresentações do espetáculo Cela integram a Bienal Sesc de Dança 2025.
Les mouvements intenses et expressifs du Krump (acronyme de Kingdom Radically Uplifted Mighty Praise) accompagnent la Française Nach depuis le début de sa carrière. Style de danse né au début des années 2000 en réaction à la répression policière et aux conflits raciaux dans les quartiers périphériques de Los Angeles, cet aspect du hip-hop est entré dans la vie de l’artiste par hasard, dans les rues de Lyon.
Pour sa première exposition personnelle, Nach présente un témoignage personnel et libre autour du Krump, mêlé à d’autres univers et poétiques. Ses mouvements naissent de la base du style, avec ses arrêts brusques et ses soubresauts typiques, mais ils ne s’y limitent pas. Ils s’ouvrent à d’autres expressions, dévoilant un kaléidoscope d’images et de sensations, de la délicatesse à la violence.
Dans sa cellule organique, Nach crée un manifeste des possibles, un geste contre l’enfermement.
Nach (nom de scène de la Française AnneMarie Van) est une artiste de la danse originaire du Krump. Elle questionne son identité de danseuse et de femme, en contournant les classifications, et redéfinit son langage en se confrontant à des expériences esthétiques et à des questions intimes et politiques.
Les représentations du spectacle Cellule font partie de la Biennale de Danse Sesc 2025.
26 — 30.09.2025
26 e 27.09. Sexta e sábado, às 19h30 (Sesc Campinas)
30.09. Terça, às 19h (Sesc 14 Bis)
Ingressos: R$40 R$20 R$12
26 et 27.09. Vendredi et samedi, à 19h30 (Sesc Campinas)
30.09. Mardi, à 19h (Sesc 14 Bis)
Billets: R$40 R$20 R$12
Sesc Campinas | Sesc 14 Bis
Coreografia, dança, texto e imagens
Chorégraphie, danse, texte et images
Nach.
Cenário e luz
Scénario et lumière
Emmanuel Tussore.
Som Son
Vincent Hoppe.
Direção de produção
Direction de production
Chloé Schmidt.
Agradecimento
Remerciement
Marcel Bozonnet.
Produção Production
Nach Van Van Dance Company.
Coprodução
Coproduction
Espace 1789, Scène conventionnée danse de Saint-Ouen, Maison Daniel Féry – Nanterre, CDCN Atelier de Paris e Théâtre de Fresnes.
Com o apoio de La Maison des Métallos – Paris, La Scène nationale de Saint-Nazaire, le CN
D – Pantin, le CCN de Roubaix e le CCN de La Rochelle / Cie Accrorap – Direction Kader Attou.
Produção no Brasil
Production au Brésil
Daniele Sampaio, SIM! Cultura
Mascarades
Betty Tchomanda
Adorada em várias regiões da África, Mami Wata é uma deusa das águas, figura dos confins da noite, do poder e da sexualidade. Sereia naufragada, ela encara aqueles que vieram vê-la. E essa sereia salta. Um salto ordinário, vertical. Um único movimento que sacode seu corpo de cima a baixo, de forma persistente. Deste movimento repetitivo emerge uma transformação infinita de seu corpo.
Dançar, em latim, diz-se saltare, de saltus, o salto. Criar uma dança de saltos como a remanência de um gesto antigo – talvez universal? – um movimento vindo das profundezas do ser humano. Saltar como metáfora de um desejo, de uma busca pelo prazer. Saltar para exultar. Saltar para expulsar. Saltar para suportar. Saltar para resistir. Saltar para alcançar. Saltar para tornar-se. Saltar para morrer. Saltar para existir. Em Mascarades, o salto é uma metáfora do desejo, da busca pelo prazer. Um desejo do outro, um desejo de um outro, daquilo que não se tem, daquilo que não se é.
Betty Tchomanga é coreógrafa associada ao Théâtre de la Bastille, em Paris, e ao Danse à tous les étages, na Bretanha. Suas obras abordam a noção de transgressão e processos de transformação do corpo por meio do engajamento intenso do sopro, da voz e da presença.
As apresentações de Mascarades integram a Bienal Sesc de Dança 2025.
Vénérée dans diverses régions d’Afrique, Mami Wata est une déesse des eaux, une figure des confins de la nuit, du pouvoir et de la sexualité. Sirène naufragée, elle fait face à ceux qui sont venus la voir. Et cette sirène saute. Un saut ordinaire, vertical. Un seul mouvement qui secoue son corps de haut en bas, avec persistance. De ce mouvement répétitif naît une transformation infinie de son corps.
La danse, en latin, c’est saltare, de saltus, le saut. Créer une danse sautillante comme la réminiscence d’un geste ancien - peut-être universel ? - un mouvement qui vient des profondeurs de l’être humain. Le saut comme métaphore d’un désir, d’une recherche de plaisir. Sauter pour exulter. Sauter pour expulser. Sauter pour endurer. Sauter pour résister. Sauter pour atteindre. Sauter pour devenir. Sauter pour mourir. Sauter pour exister. Dans Mascarades, le saut est une métaphore du désir, de la recherche du plaisir. Un désir de l’autre, un désir d’un autre, pour ce que l’on n’a pas, pour ce que l’on n’est pas.
Betty Tchomanga est une chorégraphe associée au Théâtre de la Bastille à Paris et à Danse à tous les étages en Bretagne. Ses œuvres traitent de la notion de transgression et des processus de transformation du corps à travers l’engagement intense du souffle, de la voix et de la présence.
Les performances de la Mascarade font partie de la Biennale de Danse Sesc 2025.
28.09 — 04.10.2025
28 e 29.09. Domingo, às 18h. Segunda, às 15h (Sesc Campinas)
02 e 04.10. Quinta, às 21h. Sábado, às 17h (Sesc Belenzinho)
Ingressos: R$40 R$20 R$12
28 et 29.09. Dimanche, à 18h. Lundi, à 15h (Sesc Campinas)
02 et 04.10. Jeudi, à 21h. Samedi, à 17h (Sesc Belenzinho)
Billets: R$40 R$20 R$12
Sesc Campinas | Sesc Belenzinho
Concepção
Conception
Betty Tchomanga.
Interpretação
Interprétation
Ndoho Ange.
Criação e operação de luz Création et fonctionnement de la lumière
Eduardo Abdala.
Criação e operação de som Création et exploitation du son Stéphane Monteiro.
Olhar externo
Regard extérieur
Emma Tricard e Dalila Khatir.
Consultoria vocal
Consultation vocale
Dalila Khatir.
Agradecimentos
Remerciements
Marlene Monteiro Freitas, Gaël Sesboüé e Vincent Blouch.
Produção Production
GANG. Com o apoio do: Fundo de dotação do Quartz, scène nationale de Brest. Parceiros: CDCN Le Pacifique – Grenoble, L’Atelier de Paris / CDCN, La Gare – Fabrique des arts en mouvement – Le Relecq-Kerhuon, Festival La Bécquée – Un soir à l’ouest, Le Cabaret Vauban, Les Quinconces e L’Espal, Scène nationale du Mans. Patrocínio: SARL SICC Saint-André-de-Cubzac
Coordenação de produção no Brasil
Coordination de la production au Brésil
Júlia Gomes
Queila Fernandez
Autofagias(Histórias de bananas, arroz, tomates, amendoins, e depois frutas, açúcar, chocolate)
Autophagies (Histoires de bananes, riz, tomates, cacahuètes, puis de fruits, sucre, chocolat)
Eva Doumbia
Entre performance, culinária e rituais de memória, o espetáculo multissensorial propõe uma experiência na qual se entrelaçam alimentos, histórias, corpos e sons. Nascido em 2015 durante o Festival Plumes d’Afrique, o projeto evoluiu ao longo dos anos para se tornar uma cerimônia artística e política, em que comer é também um ato de evocação e de resistência.
Ao redor de ingredientes carregados de história – banana, chocolate, arroz, tomate – o palco se transforma: de cozinha comum a espaço sagrado. Textos de Eva Doumbia e Armand Gauz conduzem o público por narrativas de colonização, migração e ancestralidade, enquanto os sentidos são despertados por música ao vivo, imagens, danças e sabores.
O trabalho de Eva Doumbia, criada em um ambiente com operários sindicalizados, imigrantes, estudantes africanos e professores comunistas, transita entre a música, a literatura, a dança, as ciências sociais, a culinária e o cuidado com os cabelos. Além da formação em direção teatral e da incursão pela literatura, Eva também propõe eventos pluridisciplinares e “afropeios”.
As apresentações de Autofagias integram a Bienal Sesc de Dança 2025.
Entre performance, cuisine et rituels de mémoire, le spectacle pluri-sensoriel propose une expérience où s’entremêlent aliments, histoires, corps et sons. Né en 2015 lors du festival Plumes d’Afrique, le projet a évolué au fil des années pour devenir une cérémonie artistique et politique où manger est aussi un acte d’évocation et de résistance.
Autour d’ingrédients chargés d’histoire - bananes, chocolat, riz, tomates -, la scène passe d’une cuisine ordinaire à un espace sacré. Les textes d’Eva Doumbia et d’Armand Gauz guident le public à travers des récits de colonisation, de migration et d’ascendance, tandis que les sens sont mis en éveil par la musique en direct, les images, les danses et les saveurs.
Eva Doumbia a grandi dans un environnement de travailleurs syndiqués, d’immigrés, d’étudiants africains et d’enseignants communistes, et son travail oscille entre la musique, la littérature, la danse, les sciences sociales, la cuisine et les soins capillaires. Outre sa formation en mise en scène pour le théâtre et son entrée en littérature, Eva propose des événements pluridisciplinaires et des « Afropeas «.
Les présentations Autofagias font partie de la Biennale de Danse Sesc 2025.
26 — 28.09.2025
Sexta a domingo, às 20h. Ingressos: R$40 R$20 R$12
De vendredi à dimanche, à 20h. Billets: R$40 R$20 R$12
Sesc Campinas
Direção Direction Eva Doumbia Textos
Textes Texto Eva Doumbia, Armand Gauz
Assistência de direção e dramaturgia
Assistance à la direction et à la dramaturgie
Karima El Kharraze e Sophie Zanone Música
original e canções Musique originale et chansons Lionel Elian Interpretação
Interprétation Bamoussa Diomande,
Alexandre Bella Ola, Eva Doumbia, Lionel Elian, Mariela Santiago, Olga Mouak e Yuika
Hokama Coreografia Chorégraphie Massidi
Adiatou Figurino e universo visual Costume et univers visuel Sylvain Wavrant Design de luz Conception d’éclairage Stéphane Babi
Produção Production La Part du Pauvre/Nana Triban Coprodução Coproduction Théâtre du Nord, CDN Lille-Tourcoing-Hauts de France
Théâtre du Point du Jour, Lyon Direção de produção no Brasil Gestion de la production au Brésil Tetembua Dandara Produção executiva no Brasil Production exécutive au Brésil Tati Mayumi Coordenação técnica no Brasil Coordination technique au Brésil Caue Gouveia Cenotécnico no Brasil Technicien de scène au Brésil Matias Ivan Arce Técnico de som no Brasil Technicien du son au Brésil Gabriel Ede Apoio Soutien Institut français in Paris, DRAC Normandie, Normandy Region, Ville d’Elbeuf, les Grandes Tables (Friche la Belle de MaiMarseille), Fonds d’Insertion pour Jeunes Artistes Dramatiques, Théâtre de la Joliette, Marseille
O Rito do Açúcar Le Sacre du Sucre
Lēnablou
Nascida em Guadalupe, no Caribe francês, a artista Lēnablou é legatária de uma cultura marcada pelo processo de colonização, que tem no cultivo do açúcar um dos seus principais mecanismos de dominação. Neste espetáculo, contudo, o histórico de repressão fica em segundo plano. A artista rejeita a narrativa da herança colonial e propõe uma retomada de gestos ancestrais. O que se vê em cena é uma deferência à sabedoria e às criações da população neocaribenha. É o caso do fap-fap, a arte do imprevisível, uma capacidade de adaptação em meio ao imponderável. Em outras palavras: uma estética da “harmonia da desordem”.
Acompanhada de outros dois performers sobre o palco, que dançam, cantam e tocam os instrumentos percussivos, Lēnablou transita entre cantos e movimentos instáveis, num constante desequilíbrio controlado.
Lēnablou é doutora em antropologia, bailarina, coreógrafa e pedagoga. Ela articula criação e transmissão a partir da matriz gwoka, prática musical e coreográfica guadalupense. Formulou o conceito bigidi, filosofia de instabilidade fértil e adaptação contínua.
As apresentações do espetáculo O Rito do Açúcar integram a programação da edição 2025 da Bienal Sesc de Dança.
30.09 — 02.10.2025
Terça a quinta, às 20h. Ingressos: R$40 R$20 R$12
Du mardi au jeudi, à 20h. Billets: R$40 R$20 R$12
Sesc Campinas
Née en Guadeloupe, dans les Caraïbes françaises, l’artiste Lénablou est l’héritière d’une culture marquée par le processus de colonisation, dont l’un des principaux mécanismes de domination est la culture du sucre. Dans cette exposition, cependant, l’histoire de la répression passe au second plan. L’artiste rejette le récit de l’héritage colonial et propose un retour aux gestes ancestraux. Ce que l’on voit sur scène, c’est une déférence pour la sagesse et les créations de la population néo-caribéenne. C’est le cas du fap-fap, l’art de l’imprévisible, une capacité d’adaptation au milieu de l’impondérable. En d’autres termes: une esthétique de “l’harmonie dans le désordre”.
Accompagnée de deux autres performeurs sur scène, qui dansent, chantent et jouent des instruments percussifs, Lénablou évolue entre chansons et mouvements instables, dans un constant déséquilibre contrôlé.
Lénablou est titulaire d’un doctorat en anthropologie, danseuse, chorégraphe et pédagogue. Elle articule création et transmission à partir de la matrice gwoka, une pratique musicale et chorégraphique guadeloupéenne. Elle a formulé le concept de bigidi, une philosophie de l’instabilité féconde et de l’adaptation permanente.
Les présentations du spectacle Le Sacre du Sucre font partie de la programmation de l’édition 2025 de la Biennale Sesc de Danse.
Coreografia
Chorégraphie
Lēnablou.
Intérpretes (corpo e som)
Interprètes (corps et son)
Lēnablou, Félix Flauzin, Allan Blou.
Direção artística
Direction artistique
James Carles.
Direção musical
Direction musicale
Daniel Trépy.
Desenho de luz e direção de palco Conception de lumière et direction de scène Roger Olivier.
Coprodução
Coproduction
INSA Lyon, L’Artchipel Scène Nationale de Guadeloupe, Campement Dromesko, Cie Trilogie Lēnablou, Lafabri’k Lēnablou.
Coordenação de produção no Brasil Coordination de production au Brésil Ana Elisa Mello, Samya Enes (Cotiara Produtora).
Échanges littéraires: corps et écritures transatlantiques
Amara Moira (BRA), Geni Núñez (BRA), Leónor de Récondo (FRA) e outras autoras.
A dinâmica das Trocas Literárias se estabelece a partir do compartilhamento de correspondência eletrônica entre escritoras brasileiras e francesas. A troca de missivas eletrônicas se estende por três meses e, posteriormente, será levada a público.
Cotidianos, experiências, acontecimentos. O que a correspondência entre essas escritoras pode revelar do lugar que ocupam e dos contextos em que atuam, mesmo sem se conhecer pessoalmente? O que pessoas que registram e relatam como seus corpos e outros corpos podem ocupar lugares não previstos socialmente podem partilhar por meio da escrita? Que relações ali se estabelecem?
Amara Moira é travesti, feminista, doutora em teoria e crítica literária e autora dos livros E se eu fosse puta (2023) e Neca: romance em bajubá (2024). Além disso, ela traduziu o livro de contos Chuva dourada sobre mim (2024), da travesti argentina Naty Menstrual, e foi coordenadora do Museu da Diversidade Sexual em São Paulo.
Geni Núñez é ativista indígena guarani, escritora e psicóloga. Doutora em ciências humanas, é membro da Comissão de Direitos Humanos (CDH), do Conselho Federal de Psicologia (CFP) e da Articulação Brasileira de Indígenas Psicólogos/as (Abipsi). É autora dos livros Descolonizando afetos (2023), Jaxy Jaterê (2023) e Felizes por enquanto (2024).
Léonor de Récondo é uma escritora e premiada violinista barroca francesa autora de obras como Amours (2015) e Ponto cardeal (2017).
10 — 12.2025
Todas as idades. GRÁTIS.
Visite o site sescsp.org.br para acessar os conteúdos.
Tous Les âges. ENTRÉE GRATUITE.
Visitez le site sescsp.org.br pour accéder aux contenus.
La dynamique des échanges littéraires repose sur le partage d’une correspondance électronique entre écrivaines brésiliennes et françaises. L’échange de lettres électroniques dure dix mois et qui sera rendu public par la suite.
Vie quotidienne, expériences, événements.
Que peut révéler la correspondance entre ces écrivains sur la place qu’ils occupent et les contextes dans lesquels ils travaillent, même s’ils ne se connaissent pas personnellement?
Que peuvent partager par le biais de l’écriture quatre personnes qui enregistrent et racontent comment leurs corps et d’autres corps peuvent occuper des lieux socialement imprévus ? Quelles relations s’établissent?
Amara Moira est travestie, féministe, docteure en théorie et critique littéraires et auteure des livres E se eu fosse puta (2023) et Neca: romance em bajubá (2024). Elle a également traduit le recueil de nouvelles Chuva dourada sobre mim (2024), de la travestie argentine Naty Menstrual, et a été coordinatrice du Musée de la Diversité Sexuelle de São Paulo.
Geni Nuñez est une militante, écrivaine et psychologue autochtone guarani. Titulaire d’un doctorat en sciences humaines, elle est membre de la Commission des droits de l’homme (CDH), du Conseil fédéral de psychologie (CFP) et de l’Association brésilienne des psychologues autochtones (Abipsi). Elle est l’auteure des ouvrages Decolonizing affections (2023), Jaxy Jaterê (2023) et Felizes por enquanto (2024).
Léonor de Récondo est une écrivaine française et une violoniste baroque primeé, auteur d’œuvres comme Amours (2015) et Point cardinal (2017).
Para Entender (quase) Tudo Sobre o Clima
Tout Comprendre (ou presque) Sur le Climat
Enquanto a realidade do aquecimento global se torna cada vez mais palpável, nas redes sociais uma enxurrada de fake news é propagada por negacionistas. A urgência da questão climática, bem como a necessidade de oferecer respostas precisas a um público amplo, levaram o Instituto Nacional das Ciências do Universo, vinculado ao Centro Nacional da Pesquisa Científica (CNRS) francês a reunir um comunicador científico acostumado com os mecanismos da web; uma mediadora especialista em síntese gráfica; e diversos especialistas das ciências naturais e ciências do clima a criar uma publicação sobre o tema com uma linguagem acessível e envolvente para diversos públicos.
Publicado originalmente em francês, Para entender (quase) tudo sobre o clima chega ao Brasil pelas Edições Sesc São Paulo. A publicação conta com dezenove capítulos, ou perguntas, em formato ilustrado, e parte do método científico e de modelos climáticos testados e aprovados – ou seja, noções que ajudam a compreender como se dá o consenso entre os pesquisadores – para elucidar os fenômenos, fomentando a discussão sobre o risco das mudanças abruptas, além de desvendar ligações entre acontecimentos extremos e pontuais e as alterações climáticas.
Sobre os organizadores:
Anne Brès é gerente editorial especializada em comunicação científica, estratégia editorial e divulgação. Dedica-se às questões ambientais.
Thomas Wagner (BonPote) mudou de rumo e seguiu para a ecologia após uma carreira no mercado financeiro. Desenvolveu em bonpote. com um meio para tornar os desafios climáticos mais compreensíveis, com artigos e infográficos.
Claire Marc é mestre em oceanografia e em mediação científica. Constatou que há um distanciamento enorme entre os cientistas e o público em geral e criou a Méduse Communication, a fim de facilitar o entendimento de suas pesquisas junto ao público a partir de sínteses visuais de artigos científicos.
Alors que la réalité du réchauffement climatique devient de plus en plus palpable, un flot d’infox est diffusé par les négationnistes sur les médias sociaux. L’urgence de la question climatique, ainsi que la nécessité d’apporter des réponses précises à un large public, ont conduit l’Institut national des sciences de l’univers, rattaché au Centre national de la recherche scientifique (CNRS), à réunir un communicant scientifique habitué aux mécanismes du web, un médiateur spécialisé dans la synthèse graphique et différents experts en sciences de la nature et en sciences du climat afin de créer une publication sur le sujet, dans un langage accessible et engageant pour différents publics.
Publié à l’origine en français, Tout comprendre (ou presque) sur le climat est désormais disponible au Brésil auprès des Edições Sesc São Paulo. La publication comporte dix-
23.09.2025
Terça, às 19h30. GRÁTIS.
Mardi, à 19H30. GRATUITE.
Centro de Pesquisa e Formação do Sesc São Paulo (CPF)
neuf chapitres, ou questions, dans un format illustré, et utilise la méthode scientifique et des modèles climatiques éprouvés - en d’autres termes, des notions qui aident à comprendre comment fonctionne le consensus entre les chercheurs - pour élucider les phénomènes, encourager la discussion sur le risque de changements abrupts, ainsi que pour découvrir les liens entre les événements extrêmes et ponctuels et le changement climatique.
À propos des organisateurs:
Anne Brès est responsable éditoriale, spécialisée dans la communication scientifique, la stratégie éditoriale et la diffusion. Elle se consacre aux questions environnementales.
Thomas Wagner (BonPote) a changé de cap et s’est orienté vers l’écologie après une carrière sur les marchés financiers. Sur bonpote. com, il a développé une manière de rendre les enjeux climatiques plus compréhensibles avec des articles et des infographies.
Claire Marc est titulaire d’un master en océanographie et en médiation scientifique. Consciente du fossé qui sépare les scientifiques du grand public, elle a créé Méduse Communication pour faciliter la compréhension de ses recherches par le biais de résumés visuels d’articles scientifiques.
CINEMA CINÉMA
Francos Diálogos - Ciclo de Cinema Francófono e Emergência Socioambiental
Francs Dialogues - Cycle de Cinéma Francophone et Urgence Socio-environnementale
Uma imersão audiovisual em questões urgentes do nosso tempo, a partir de uma curadoria de títulos que desafiam narrativas hegemônicas sobre crise ambiental e justiça social. Com curadoria de Solange Alboreda e sessões no CineSesc e no Sesc Piracicaba, a programação destaca produções oriundas de países como França, Senegal, Guadalupe, Burkina Faso e Brasil, revelando uma pluralidade de olhares sobre ecossistemas, culturas e resistências.
Os filmes selecionados não apenas chamam a atenção sobre a crise ambiental, mas também propõem outras formas de ver, sentir e viver o mundo, com espaço para saberes indígenas, memória ancestral, relações interespécies e o poder regenerativo das comunidades. O ciclo constrói, assim, uma perspectiva intercultural que extrapola o discurso da catástrofe para apontar caminhos sensíveis, políticos e imaginativos frente às emergências contemporâneas.
Algumas sessões são seguidas por bate-papos relacionados aos temas abordados nos filmes, com tradução simultânea para LIBRAS. Confira todos os detalhes da programação em sescsp.org.br/cinesesc e sescsp.org.br/piracicaba
10 — 16.09.2025
De 10 a 16 de setembro de 2025 (CineSesc)
De 12 a 16 de setembro de 2025 (Sesc Piracicaba)
Confira a classificação indicativa de cada filme.
Du 10 au 16 septembre 2025 (CineSesc)
Du 12 au 16 septembre 2025 (Sesc Piracicaba)
Consultez la classification des films.
Cinesesc | Sesc Piracicaba
Une immersion audiovisuelle dans les questions urgentes de notre temps, basée sur une sélection de titres francophones qui remettent en question les récits hégémoniques sur la crise environnementale et la justice sociale. Avec des projections au Cinesesc et au Sesc Piracicaba, le programme met en lumière des productions de pays tels que la France, le Sénégal, la Guadeloupe, l’Italie et le Burkina Faso, révélant une pluralité de perspectives sur les écosystèmes, les cultures et la résistance.
Les films sélectionnés ne se contentent pas de diriger notre attention sur la crise environnementale, ils proposent également d’autres façons de voir, de sentir et de vivre le monde, en faisant une place aux savoirs autochtones, à la mémoire ancestrale, aux relations inter-espèces et au pouvoir régénérateur des communautés. Le cycle construit ainsi une perspective interculturelle qui dépasse le discours de la catastrophe pour indiquer des moyens sensibles, politiques et imaginatifs de faire face aux urgences contemporaines.
Certaines projections sont suivies de discussions en rapport avec les thèmes abordés dans les films. Tous les détails du programme sont disponibles sur sescsp.org.br/cinesesc et sescsp.org.br/piracicaba
Filmes no Cinesesc
Films à Cinesesc
As guardiãs do planeta / Les gardiens de la planète (Dir.: Jean-Albert Lièvre. FRA, 2023).
A queda do céu / La chute du ciel (Dir.: Gabriela Carneiro da Cunha e Eryk Rocha. BRA, FRA, ITA, 2024).
O homem da lua / L’homme de la lune (Dir.: Stephan Schesch. FRA, ALE, 2012).
Dahomey (Dir.: Mati Diop. FRA, SEN, 2024).
Mostra de cinemas africanos Festival des cinémas africains
Por meio da exibição de filmes produzidos nos diferentes países que fazem parte de África, a mostra é um convite ao público para imergir nas diversas culturas africanas. A seleção realizada pela curadoria da produtora e pesquisadora brasileira Ana Camila Esteves, juntamente da curadora ganense Jacqueline Nsiah, apresenta narrativas que discutem os modos de viver dos sujeitos diversos que habitam os diferentes territórios do continente.
As histórias contadas pelas lentes africanas possibilitam um panorama da realidade desses países e permitem que, com eles, seja possível refletir sobre as questões que atravessam essas culturas, o que muitas vezes encontra ecos em nossa própria realidade.
Avec la projection de films produits dans les différents pays qui font partie de l’Afrique, le festival invite le public à se plonger dans les diverses cultures africaines. La sélection, réalisée par la productrice et chercheuse brésilienne Ana Camila Esteves en collaboration avec la commissaire ghanéenne Jacqueline Nsiah, présente des récits qui abordent les modes de vie des divers sujets qui peuplent les différents territoires du continent.
Les histoires racontées à travers l’objectif africain offrent un aperçu de la réalité de ces pays et permettent de réfléchir aux questions qui traversent ces cultures, trouvant ainsi souvent un écho dans notre propre réalité.
12 — 16.11.2025
Consulte a classificação indicativa de cada filme.
Confira todos os detalhes da programação: sescsp.org.br
Consultez la classification indicative de chaque film.
Découvrez tous les détails de la programmation: sescsp.org.br
Sesc 24 de Maio
Programação
Programme
O fim-de-semana / The weekend (Dir.: Daniel Oriahi, Nigéria, 2024)
O fardo da Nigéria / When Nigeria happens (Dir.: Ema Edosio, Nigéria, 2025)
A esposa de Deus / God’s wife (Dir.: Dika Ofoma, Nigéria, 2024)
Partindo de Ikorodu em 1999 / Leaving Ikorodu in 1999 (Dir.: Rashida Seriki, Reinod Unido/Nigéria, 2024)
Tudo dura e nada termina / Everything lasts and nothing ends (Dir.: Nosazemen Agbontaen/Rete Poki, Nigéria, 2024)
Juventudes em Movimento - Encontro Entre Jovens Brasileiros e Franceses
Jeunesses en Mouvement - Rencontre
Entre Jeunes Brésiliens et Français
Espaço de intercâmbio cultural e intelectual entre jovens franceses e brasileiros. Por meio de atividades diversas e participativas, o projeto visa fortalecer os laços entre as juventudes dos dois países e construir novas perspectivas sobre cultura, sociedade e meio ambiente. A programação é pensada para que os jovens possam compartilhar experiências, expressões artísticas e reflexões sobre temas contemporâneos, como sustentabilidade, arte e cultura.
Com a participação de Amanda da Cruz Costa, Anas Daif, Apêagá, Edwin Wapichana, Merem Tahar, Roberta Estrela D’Alva, Sarah-Maria Hammou e Vinii Revlon.
Un espace d’échange culturel et intellectuel entre jeunes Français et Brésiliens. À travers des activités diverses et participatives, le projet vise à renforcer les liens entre les jeunes des deux pays et à construire de nouvelles perspectives sur la culture, la société et l’environnement. Le programme est conçu pour que les jeunes puissent partager leurs expériences, leurs expressions artistiques et leurs réflexions sur des thèmes contemporains tels que le développement durable, l’art et la culture.
Avec la participation de Amanda da Cruz Costa, Anas Daif, Apêagá, Edwin Wapichana, Merem Tahar, Roberta Estrela D’Alva, Sarah-Maria Hammou et Vinii Revlon.
26 — 27.08.2025
Terça e quarta, das 11h às 19h. Todas as idades. GRÁTIS.
Atividades no período da manhã: inscrições online
Atividades à tarde e noite: retirada de senhas 30 minutos antes
Mardi et mercredi, de 11h à 19h. GRATUIT
Activités le matin: inscriptions en ligne
Activités l’après-midi et le soir: récupération des tickets 30 minutes avant
Sesc 24 de Maio
Programação:
Terça, 26 de agosto
11h às 13h30: “Introdução à cultura ballroom”. Oficina de Voguing com Vinii Revlon
15h: Apresentação do Programa Juventudes desenvolvido nas unidades Sesc 24 de Maio, Avenida Paulista e Pompeia 16h às 17h30: Bate-papo “O poder da palavra: A experiência dos slams na França e no Brasil”. Com Anas Daif, Apeága e Roberta Estrela D’Alva 18h às 19h: Slam das Minas convida Anas Daif e Apeagá
Quarta, 27 de agosto
11h às13h30: Vivência Passinhos de SP, RJ e MG. Jô Gomes e Passinho Brasil convidam Vinii Revlon 15h às 17h: Bate-papo “Dialogando com os territórios: justiça climática e sustentabilidade”. Com Merem Tahar, Amanda Costa e Edwin Wapichana. 17h30 às 19h: “Quando o Voguing encontra o Passinho”. Com Jô Gomes e Passinhos do Brasi. Convidado especial: Vinii Revlon.
Com a participação:
Amanda da Cruz Costa
Internacionalista, ativista climática, antirracista e ecofeminista brasileira. Além de fundadora do Instituto Perifa Sustentável, foi incluída na lista “Forbes Under 30” e escolhida como Conselheira Jovem do Pacto Global da Organização das Nações Unidas (ONU).
Anas Daif
Jornalista, poeta e slammer, com performances que abordam temas como amor, identidade e pertencimento. É fundador do podcast À l’intersection, dedicado a questões de discriminação racial e, como escritor, lançou seu primeiro livro, Et un jour je suis devenu arabe (Tumulte, 2024).
Apêagá
Poeta-escritora, slammer, mestra de cerimônias e produtora cultural literária. Autora do livro Me faço tempestade para não caber em redemoinho, é poeta residente no Samb’ayô e foi apresentadora da coletiva Slam das Minas sp.
Edwin Wapichana
Jovem ativista indígena do povo Wapichana, defensor dos direitos humanos, da justiça climática e da diversidade LGBTQIA+. Com forte presença em espaços culturais e redes sociais, ele articula ancestralidade e ativismo para promover visibilidade, inclusão e transformação social.
Merem Tahar
Militante franco-tchadiana comprometida com a defesa dos direitos dos povos indígenas e com a luta por justiça climática, dedicando-se a iniciativas que visam melhorar o acesso à água potável, segurança alimentar e cuidados de saúde no Chade, Níger, Sudão e Líbia.
Roberta Estrela D’Alva
Atriz, MC, diretora, apresentadora e poeta. Formada em artes cênicas e mestre em semiótica, é pioneira do slam poetry no Brasil, sendo criadora da Zona Autônoma da Palavra (ZAP!), o primeiro campeonato de poesia falada do país.
Sarah-Maria Hammou
Geógrafa e ativista franco-marroquina, com um trabalho que busca reconectar as lutas locais e históricas, bem como as práticas culturais, aos debates políticos, promovendo políticas públicas voltadas para as populações que estão na linha de frente dos efeitos da crise climática.
Vinii Revlon
Iniciou sua trajetória na dança com o hiphop new style e afro. Fundador do Studio HMU, investiga a fusão entre cultura barroca e voguing, tendo se tornado o primeiro europeu a alcançar o status de “legend” na cena estadunidense dos ballrooms.
Programme:
Mardi 26 août
De 11h à 13h30: «Introduction à la culture de la danse de salon». Atelier de voguing avec Vinii Revlon 15h: Présentation du programme jeunesse développé dans les unités Sesc 24 de Maio, Avenida Paulista et Pompeia 16h00 à 17h30: Chat «Le pouvoir du mot: l’expérience des slams en France et au Brésil». Avec Anas Daif, Apeága et Roberta Estrela D’Alva. 18h à 19h: Slam das Minas invite Anas Daif et Apeagá
Mercredi 27 août
11h00 à 13h30: Passinhos de SP, RJ et MG. Jô Gomes et Passinhos do Brasil invitent Vinii Revlon 15h00 à 17h00: Chat «Dialoguer avec les territoires: justice climatique et durabilité». Avec Merem Tahar, Amanda Costa et Edwin Wapichana. 17 h 30 à 19 h: «Quand le voguing rencontre le passinho». Avec Jô Gomes et Passinhos do Brasil. Invité spécial: Vinii Revlon.
Avec la participation:
Amanda da Cruz Costa Internationaliste brésilienne, activiste climatique, antiraciste et éco-féministe. Fondatrice du Sustainable Perifa Institute, elle a figuré sur la liste “Forbes Under 30” et a été choisie comme jeune conseillère pour le Pacte mondial des Nations unies.
Anas Daif
Est un journaliste, poète et slameur qui se produit sur des thèmes tels que l’amour, l’identité et l’appartenance. Il est le fondateur du podcast À l’intersection, consacré aux questions de discrimination raciale et, en tant qu’écrivain, il a publié son premier livre, Et un jour je suis devenu arabe (Tumulte, 2024).
Apêagá
Poète-écrivain, slameur, maître de cérémonie et producteur culturel littéraire. Auteur du livre Me faço tempestade para não caberem em redemoinho [Je me fais tempête pour qu’on n’entre pas dans le tourbillon], elle est poète résidente à Samb’ayô et elle était animatrice du collectif Slam das Minas sp.
Edwin Wapichana
Est un jeune activiste indigène du peuple Wapichana, qui défend les droits de l’homme, la justice climatique et la diversité LGBTQIA+. Très présent dans les espaces culturels et sur les réseaux sociaux, il allie ascendance et militantisme pour promouvoir la visibilité, l’inclusion et la transformation sociale.
Merem Tahar
Militante franco-tchèque engagée dans la défense des droits des peuples autochtones et la lutte pour la justice climatique, se consacre à des initiatives visant à améliorer l’accès à l’eau potable, la sécurité alimentaire et les soins de santé au Tchad, au Niger, au Soudan et en Libye.
Roberta Estrela D’Alva
Actrice, MC, réalisatrice, présentatrice et poète. Diplômée en arts du théâtre et titulaire d’une maîtrise en sémiotique, elle est une pionnière de la poésie slam au Brésil, ayant créé la Zona Autônoma da Palavra (ZAP !), le premier championnat de poésie parlée du pays.
Sarah-Maria Hammou
Géographe et militante franco-marocaine, dont le travail cherche à reconnecter les luttes locales et historiques, ainsi que les pratiques culturelles, aux débats politiques, en promouvant des politiques publiques axées sur les populations qui sont en première ligne des effets de la crise climatique.
Vinii Revlon
Commencé sa carrière de danseur par le hiphop new style et l’afro. Fondateur du Studio HMU, il étudie la fusion entre la culture baroque et le voguing, après avoir été le premier Européen à atteindre le statut de “légende” sur la scène américaine de la danse de salon.
DIREITOS HUMANOS DROITS DE L’HOMME
Nós Somos
Nous Sommes
Fruto da colaboração entre os festivais Pop Rua (Brasil) e C’est pas du luxe (França), o projeto Nós Somos tem por objetivo realizar um trabalho no campo da cultura com e para a população em situação de rua. A partir do intercâmbio de experiências, a artista francesa Marinette Dozeville e o artista brasileiro Morris, que atuam respectivamente com as linguagens da dança e da música, coordenam o desfile do bloco Nós Somos, resultado de oficinas com participantes da Unidade de Formação e Capacitação da População em Situação de Rua. Acreditando que a festa e a alegria são importantes ferramentas de transformação social, o projeto convida o público a se juntar ao bloco para celebrar os encontros e a convivência.
A ação festiva Nós Somos marca o encerramento do Festival Pop Rua 2025, realizado pelo Sesc São Paulo em parceria com o Museu da Língua Portuguesa.
Marinette Dozeville é uma coreógrafa e dançarina francesa, formada em dança clássica e especializada em contemporânea, cujo trabalho explora feminismo, cultura popular e empoderamento.
Morris é músico, produtor, cantor e compositor que divide sua carreira entre o som da cena e a canção autoral. Foi diretor musical do espetáculo AMAZONIAS – ver a mata que te vê (2022), realização do Sesc São Paulo.
Fruit d’une collaboration entre les festivals Pop Rua (Brésil) et C’est pas du luxe (France), le projet Nous sommes vise à travailler dans le domaine de la culture avec et pour les sansabri. Grâce à un échange d’expériences, l’artiste française Marinette Dozeville et l’artiste brésilien Morris, qui travaillent respectivement dans la danse et la musique, coordonnent la parade Nous sommes, sur la base d’ateliers avec des participants de l’Unité de formation et de renforcement des capacités des populations de la rue. Convaincu que la fête et la joie sont des outils importants pour la transformation sociale, le projet invite le public à se joindre au défilé pour célébrer les rencontres et la coexistence.
L’action festive Nous sommes marque la fin du festival Pop Rua 2025, organisé par le Sesc São Paulo et le Musée de la Langue Portugaise.
Marinette Dozeville est une chorégraphe et danseuse française, formée à la danse classique et spécialisée dans le contemporain, dont le travail explore le féminisme, la culture populaire et l’empowerment.
Morris est un musicien, producteur, chanteur et auteur-compositeur qui partage sa carrière entre le son de la scène et ses propres chansons. Il a été le directeur musical du spectacle AMAZONIAS - ver a mata que te vê (2022), organisé par le Sesc São Paulo.
30.08.2025
Sábado, às 17h. Todas as idades. GRÁTIS. Samedi, à 17h.Tous âges. GRATUIT. Museu da Língua Portuguesa
Criação
Création
Marinette Dozeville (FRA) e Morris (BRA), junto aos participantes de atividades da Unidade de Formação e Capacitação da População em Situação de Rua – Movimento Estadual da População em Situação de Rua.
Músicos convidados
Musiciens invités
Fumaça e Joss Dee.
Figurinos e adereços Costumes et accessoires Silvana Marcondes.
Produção Production
Ana Elisa Mello e Samya Enes (Cotiara Produtora) e Mariana Novais (Ventania Cultural).
Ciete
SUSTENTABILIDADE ENVIRONNEMENT DURABLE
Agir Pelo que Vive Agir Pour Le Vivant
Realizado anualmente na cidade de Arles, na França, e em países como Colômbia, Camarões e Japão, o festival internacional Agir pour le Vivant foi criado em 2020 com o objetivo de gerar encontros e promover a reflexão crítica sobre novas formas de construir uma sociedade em harmonia com todos os seres vivos, partindo de uma abordagem interdisciplinar.
Em sua primeira edição no Brasil, o evento reúne pensadores, cientistas, artistas e lideranças de diferentes áreas para vivências, intervenções artísticas, rodas de conversa e debates que partem de um pensamento ecológico comprometido com a justiça ambiental e social, com a dignidade de todos os corpos e seres vivos e com a resistência coletiva. Entre os temas abordados estão o direito à terra e à cidade, memória e saberes ancestrais como formas de leitura da crise ecológica, internacionalismo solidário, emancipação de corpos e territórios, ecofeminismo e agricultura comunitária.
Abertura
Por um Arquipélago de Territórios em Resistência: Manifesto por um Internacionalismo Solidário
Debates e rodas de conversa Ecologia pirata / Libertação pela Terra: A Terra como espaço de subsistência e dignidade / Direito à terra, direito à cidade / Re-habitar o corpo-território como feministas / O poder das mães – repensando a figura materna nas lutas ecológicas e sociais / Que memória para as terras destruídas pela catástrofe ambiental? Entre outras atividades, como intervenções artísticas e oficinas.
17 — 20.09.2025
Organisé chaque année dans la ville d’Arles, en France, et dans des pays tels que la Colombie, le Cameroun et le Japon, le festival international Agir pour le Vivant a été créé en 2020 dans le but de générer des rencontres et de promouvoir une réflexion critique sur de nouvelles façons de construire une société en harmonie avec tous les êtres vivants, sur la base d’une approche interdisciplinaire.
Pour sa première édition au Brésil, l’événement rassemble des penseurs, des scientifiques, des artistes et des leaders de différents domaines pour des expériences, des interventions artistiques, des discussions et des débats basés sur une pensée écologique engagée en faveur de la justice environnementale et sociale, de la dignité de tous les corps et êtres vivants et de la résistance collective. Parmi les thèmes abordés, citons le droit à la terre et à la ville, la mémoire et les savoirs ancestraux comme lectures de la crise écologique, linternationalisme fondé sur la solidarité, la libération des corps et des territoires, l’éco-féminisme et l’agriculture de proximité.
Ouverture
Pour un archipel de territoires en résistance : Manifeste pour un internationalisme solidaire
Débats
Écologie pirate / Libération par la Terre : La Terre comme espace de subsistance et de dignité / Droit à la terre, droit à la ville / Ré-habiter le corpsterritoire en tant que féministes / Le pouvoir des mères - repenser la figure maternelle dans les luttes écologiques et sociales / Quelle mémoire pour les terres détruites par la catastrophe environnemental? Parmi d’autres activités, comme des interventions artistiques et des ateliers.
Quarta, das 19h às 21h30. Quinta, das 14h às 21h. Sexta, das 11h às 20h30. Sábado, das 11h às 19h. GRÁTIS.
Mercredi, de 19h à 21h30. Jeudi, de 14h à 21h.
Vendredi, de 11h à 20h30. Samedi, de 11h à 19h.GRATUIT.
Martins Djekupe (Brasil), Juliane Sousa (Brasil), Edson Kayapó (Brasil), Ane Rocha (Brasil) e outras pessoas convidadas.
Concepção
Conception
Associação Agir pour le vivant
Direção
Direction
Alain Thuleau
Coordenação
Coordination
Agathe Redier & Clara Boncenne
Agir pelo que vive (edição São Paulo)
Agir Pour Le Vivant (édition São Paulo)
Programação
Programmation
Agir pour le vivant: Agathe Redier e Clara Boncenne. Sesc: Gerência de Educação para Sustentabilidade e Cidadania e equipes das unidades 14 Bis e Centro de Pesquisa e Formação.
Apoio
Soutien
Serviço de Cooperação e Ação Cultural da Embaixada da França e Institut Français.
Programação completa Programme complet sescsp.org.br/agirpeloquevive
Benjamin Cayzac
França e Brasil no digital
No clima da Temporada França-Brasil 2025, o Sesc São Paulo indica uma série de conteúdos gratuitos, disponíveis em suas plataformas digitais (Sesc TV e Sesc.Digital), para assistir sob demanda, que relacionam as culturas francesa e brasileira.
SescTV
Sons do Refúgio - Anaÿs Sylla
Série mostra histórias de migrantes e refugiados no Brasil, com a música como elo entre culturas e vivências. Protagoniza esse episódio a cantora e compositora Anaïs Sylla, nascida na França, de ascendência europeia e senegalesa, radicada no Brasil.
Sala de Cinema - Alain Fresnot
Programa entrevista nomes do cinema sobre suas obras, conceitos audiovisuais e a história da sétima arte. Nesse capítulo, o cineasta francês Alain Fresnot, radicado no Brasil.
Instrumental Sesc Brasil
- Nicolas Krassik
Programa musical apresenta o violinista francês Nicolas Krassik. Inspirado por obras de Gilberto Gil, ele transforma as canções em arranjos instrumentais com novos timbres e improvisos.
Assista a esses e outros conteúdos no canal do SescTv no Youtube Regardez ce contenu et d’autres sur la chaîne YouTube de SescTv
Plataforma Sesc.Digital
Stracho
Show fruto de residência musical entre França e Brasil no Sesc 24 de Maio, com o músico francês Stracho Temelkovski, que mostrou as canções do álbum The Sound Braka
Madureira Chorou em Paris
Áudio da palestra sobre o livro da historiadora Anaïs Fléchet, em que ela traça a trajetória da música brasileira na cena cultural francesa, do início do século XX até as décadas de 1970 e 1980.
Edgar Morin
Ambiente digital dedicado à vida e ao pensamento do filósofo e sociólogo francês Edgar Morin. A página reúne textos, vídeos e ambientes interativos sobre o autor.
Assista a esses e outros conteúdos na plataforma Sesc.Digital
Regardez ces contenus et d’autres sur la plateforme Sesc.Digital
France et Brésil sur le web
Dans l’esprit de la saison France-Brésil 2025, Sesc São Paulo propose une série de contenus gratuits, disponibles sur ses plateformes digitales (Sesc TV et Sesc Digital), en streaming, qui mettent en relation les cultures française et brésilienne.
SescTV
Sons do Refúgio - Anaÿs Sylla
La série raconte les histoires de migrants et réfugiés au Brésil, avec la musique comme lien entre cultures et vécus. Dans cet épisode, la chanteuse et compositrice Anaïs Sylla, née en France, d’ascendance européenne et sénégalaise, installée au Brésil.
Sala de Cinema - Alain Fresnot
Le programme interviewe des personnalités du cinéma sur leurs œuvres, les concepts audiovisuels et l’histoire du septième art. Dans cet épisode, le cinéaste français
Alain Fresnot, installé au Brésil.
Instrumental Sesc Brasil - Nicolas Krassik
Ce programme musical présente le violoniste français Nicolas Krassik.
Inspiré par les œuvres de Gilberto
Gil, il transforme les chansons en arrangements instrumentaux avec de nouveaux timbres et improvisations
Plateforme Sesc.Digital
Stracho
Concert issu d’une résidence musicale entre la France et le Brésil au Sesc 24 de Maio, avec le musicien français
Stracho Temelkovski, qui a présenté les chansons de l’album The Sound Braka
Madureira Chorou em Paris
Enregistrement audio de la conférence sur le livre de l’historienne Anaïs Fléchet, qui retrace la trajectoire de la musique brésilienne dans la scène culturelle française du début du XXe siècle jusqu’aux années 1970-1980.
Edgar Morin
Espace digital dédié à la vie et à la pensée du philosophe et sociologue français Edgar Morin. La page rassemble textes, vidéos et environnements interactifs autour de l’auteur.
Sobre o Sesc
O Serviço Social do Comércio é uma entidade privada com finalidade pública, criada por iniciativa do empresariado do setor de comércio de bens, serviços e turismo. Tem como missão contribuir para a qualidade de vida dos trabalhadores dessas categorias, seus dependentes e da sociedade em geral.
Fundada em 1946, desde então a instituição tem elaborado propostas que efetivam uma atuação educativa continuada no campo da cultura em sua diversidade. No estado de São Paulo, o Sesc conta com uma rede de 43 unidades, incluindo centros culturais e esportivos, bem como unidades especializadas.
Oferece, ademais, atividades de turismo social, programas de saúde, educação para sustentabilidade, para a diversidade e para acessibilidade, alimentação, programas especiais para crianças, jovens e pessoas idosas, além do Sesc Mesa Brasil – programa institucional de combate à fome e ao desperdício de alimentos.
O Sesc desenvolve, assim, uma ação de educação não formal permanente com o intuito de valorizar as pessoas ao estimular a autonomia, a convivência e o contato com expressões e modos diversos de pensar, agir e sentir.
Como se credenciar
A Credencial Plena do Sesc é um direito das pessoas com registro em carteira, que são estagiárias, temporárias, se aposentaram ou estão desempregadas há até dois anos em empresas do comércio de bens, serviços e turismo e seus dependentes familiares.
Acesse o texto “Tudo o que você precisa saber sobre a Credencial Plena do Sesc”
À propos du Sesc
Le Service Social du Commerce est une organisation privée à finalité publique, créée à l’initiative des entreprises du secteur des biens, des services et du tourisme. Sa mission est de contribuer à la qualité de vie des travailleurs de ces catégories, de leurs ayants droit et de la société en général.
Fondée en 1946, l’organisation élabore depuis lors des propositions d’activités éducatives permanentes dans le domaine de la culture dans toute sa diversité. Dans l’État
de São Paulo, le Sesc dispose d’un réseau de 43 unités, comprenant des centres culturels et sportifs, ainsi que des unités spécialisées.
Il propose également des activités de tourisme social, des programmes de santé, d’éducation à la durabilité, à la diversité et à l’accessibilité, d’alimentation, des programmes spéciaux pour les enfants, les jeunes et les personnes âgées, ainsi que le Sesc Mesa Brasil [Sesc Table Brésil] - un programme institutionnel de lutte contre la faim et le gaspillage alimentaire.
Le Sesc développe ainsi un programme permanent d’éducation non formelle dans le but de mettre en valeur les personnes en encourageant l’autonomie, la coexistence et le contact avec différentes expressions et manières de penser, d’agir et de sentir.
Comment devenir membre
Le titre complet de Sesc est un droit pour les personnes avec un contrat de travail — à savoir les stagiaires, travailleurs temporaires, retraités ou chômeurs depuis au maximum deux ans — dans des entreprises de biens, de services et de tourisme, ainsi que pour les membres de leur famille.
Accédez au texte “Tout ce que vous devez savoir sur la Credencial Plena du Sesc”
SESC – SERVIÇO SOCIAL DO COMÉRCIO
SESC - SERVICE SOCIAL DU COMMERCE
Administração Regional no Estado de São Paulo
Administration Régionale de l’État de São Paulo
PRESIDENTE DO CONSELHO REGIONAL
PRÉSIDENT DU CONSEIL RÉGIONAL
Abram Szajman
DIRETOR DO DEPARTAMENTO REGIONAL
DIRECTEUR DU DÉPARTEMENT RÉGIONAL
Luiz Deoclecio Massaro Galina
SUPERINTENDÊNCIAS
DIRECTEURS ADJOINTS
Técnico-Social
Technique et sociale
Rosana Paulo da Cunha
Comunicação Social
Communication sociale
Ricardo Gentil
Administração
Administration
Jackson Andrade de Matos
Assessoria Técnica e de Planejamento
Conseil technique et de planification
Marta Raquel Colabone
Assessoria Jurídica
Conseil juridique
Carla Bertucci Barbieri
GERÊNCIAS
MANAGERS
Assessoria de Relações Internacionais
Département des affaires étrangères Heloisa
Pisani Assessoria de Imprensa Bureau de Press Ana Lúcia de La Vega Ação Cultural
Action Culturelle Érika Mourão Trindade Dutra
Artes Visuais e Tecnologia Arts visuels et technologie Juliana Braga de Mattos Estudos e Desenvolvimento Études et développement
João Paulo Guadanucci Estudos e Programas
Sociais Études et programmes sociaux Flávia
Carvalho Educação Para Sustentabilidade e Cidadania Éducation au environnement et à la citoyenneté Denise Baena Segura
Artes Gráficas Arts graphiques Rogério Ianelli
Difusão e Promoção Diffusion et promotion
Ligia Moreira Moreli Edições Sesc Iã Paulo
Ribeiro Contratações e Logística Contrats et logistique Márcia Mitter Patrimônio e Serviços Patrimoine et Services Adriana
Mathias Licitações Appel d’offres Paulo Cesar
Santos 14 Bis Emerson Pirola 24 de Maio Paulo
Casale Belenzinho José Roberto Ramos Bom
Retiro Monica Machado Campinas Hideki
Yoshimoto Campo Limpo Graziela Nunes
Centro de Pesquisa e Formação Andréa
Nogueira CineSesc Simone Yunes Consolação
Antonio Martinelli Ipiranga Luciana Itapema
Pinheiros Jayme Antonio Paez Filho Piracicaba
Fabio Lopes Pompeia Kelly Adriano de Oliveira Santana Fernanda Gonçalves São
José dos Campos Debora Rodrigues Teixeira
Vila Mariana Renata Cristina Salvador
TEMPORADA FRANÇA-BRASIL 2025
SAISON FRANCE-BRÉSIL 2025
INSTITUTO FRANCÊS
INSTITUT FRANÇAIS
Comissária Geral da Temporada FrançaBrasil 2025 Commissaire générale de la Saison France-Brésil 2025
Anne Louyot
Coordenação Geral da Programação
Francesa Coordination générale de la programmation française Salomé Dollat
Artes Visuais, Arquitetura e Culturas
Científicas Arts visuels, architecture, cultures scientifiques Flora Boillot
Artes Cênicas Arts de la scène Amandine
Canistro Música e Cinema Musique et Cinéma
Sophie Leclerc Livros, Debates, Design e Gastronomia Livres, débat d’idées, design et gastronomie Charlotte Rivoirard
EMBAIXADA DA FRANÇA NO BRASIL
AMBASSADE DE FRANCE AU BRÉSIL
Embaixador da França no Brasil
Ambassadeur de France au Brésil
Emmanuel Lenain
Conselheiro de Cooperação e Ação
Cultural Conseiller de Coopération et d’Action Culturelle
François Legué
Conselheira de Cooperação e Ação Cultural Adjunta Conseillère adjointe de Coopération et d’Action culturelle Sophie Jacquel
CONSULADO GERAL DA FRANÇA EM SÃO PAULO
CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À SÃO PAULO
Cônsul Geral da França em São Paulo
Consule Générale de France à São Paulo
Alexandra Mias
Cônsul Geral Adjunta da França em São Paulo Consule Générale adjointe de France à São Paulo
Prisca Ramesh
Adido de Cooperacão e Ação Cultural Attaché de coopération et d’action culturelle Patrice
Pauc Adida para o Livro, o Debate de Ideias e as Músicas Atuais Attachée pour le livre, le débat d’idées et les musiques actuelles
Marion Loire Adido Cultural Attaché culturel
Brieuc Tanguy-Guermeur Adida para a Ciência e a Tecnologia Attachée pour la science et la technologie Marion Magnan Coordenador Campusfrance Brasil - Adido de cooperação universitária Attaché de coopération universitaire - Coordonnateur Campus
France Brésil Eric Bourland Assessora de Comunicação e Relação com Patrocinadores – Temporada França-Brasil 2025 Chargée de la Communication et des Relations
Avec les Sponsors – Saison France Brésil 2025
Luane Araujo Assessora pelo Livro e Debate de Ideias Chargée de mission pour le livre et le débat d’idées Marilou Benzoni Assessora para música Chargée de mission Musique
Salomé Pilorget Assessor para a Ciência e a Tecnologia Chargé de mission pour la science et la technologie Guillaume Gueguen Assistentes de Serviço de Cooperação e Ação Cultural em São Paulo Assistantes du service de coopération et Action culturelle à São Paulo Telma Baliello, Cristina Fernandes, Ivone Figueiredo
EQUIPE SESC
ÉQUIPE SESC
Coordenação Geral Coordination Générale
Heloisa Pisani e Rosana Paula da Cunha
Equipe Équipe Adriana Reis Paulics, Adriano Alves Pinto, Alcimar Frazão, Aline Tafner, Ana Luisa Sirota, Ana Paula Feitosa, Andreia Kanai, André Dias, Barbara Iara Hugo, Barbara Rodrigues, Carolina Rios, Claudia Garcia, Danielle Simas, Diogo Morais, Fábio Vasconcelos, Fernanda Conejero, Filipe Luna, Gabriela Neves, Giovana Suzin, Gislene Lopes, Henrique Rubin, Ioná Damiana, Jefferson Santanielo, Talita Ferreira dos Santos, José Henrique Coelho, Laudo Bonifacio Junior, Lilian Ambar, Livia Lima, Luciano Quirino Bueno, Marcela Monteiro de Barros Guimarães, Márcio Donisete, Marina Reis, Maurício Trindade, Natalie Kaminski, Paula Teixeira, Renato Oliani, Rodrigo Gerace, Sidnei Martins, Silvia Eri Hirao, Silvio Luiz da Silva, Tiago Marchesano, Ubiratan Rezende. Coordenação de Programação Coordination de la Programmation Fabrício Floro Programação Programmation Carolina Barmell, Carolina Paes, Cecília De Nichile, Francis Manzoni, Giovana Suzin, Gustavo Faria, Maitê Lacerda, Marina Zan, Natalie Kaminski, Sabrina Tenguan, Sandra Carla Sarde Mirabelli, Suamit Barreiro, Talita Rebizzi, Thais Heinisch, Tiago Marchesano Coordenação Internacional Coordination Internationale
Priscila Machado Nunes Coordenação Geral de Comunicação Chargée de la communication pour la Saison Aline Ribenboim e Beatriz Falasco
CATÁLOGO
CATALOGUE
Coordenação Editorial e Gráfica Coordination éditoriale et graphique Erica Dias, Fabíola Tavares Milan, Guilherme Barreto, Karina Camargo Leal e Silvio Basilio Produção e Edição de Textos Production et édition de textes Gabriela Longman e William Galvão
Projeto Gráfico Conception graphique
Humberto Mota Identidade Visual Identité
visuelle ABM Studio Tradução Traduction
Christophe Lecarpentier Revisão de Textos
Réviseur de textes Pedro Paulo da Silva
Espaços Espaces
Unidades do Sesc
Unités Sesc
14 Bis
Rua Dr. Plínio Barreto, 285
São Paulo - SP
24 de Maio
Rua 24 de Maio, 109
São Paulo - SP
Belenzinho
Rua Padre Adelino, 1000
São Paulo - SP
Bom Retiro
Alameda Nothmann, 185
São Paulo - SP
Campinas
Rua Dom José I, 270/333
Campinas - SP
Campo Limpo
Rua Nossa Sra. do Bom Conselho, 120
São Paulo - SP
Centro de Pesquisa e Formação
Rua Dr. Plínio Barreto, 285, 4º andar
São Paulo - SP
CineSesc
Rua Augusta, 2075
São Paulo - SP
Consolação
Rua Dr. Vila Nova, 245
São Paulo - SP
Pinheiros
Rua Paes Leme, 195
São Paulo - SP
Piracicaba
Rua Ipiranga, 155
Piracicaba - SP
Pompeia
Rua Clélia, 93
São Paulo - SP
Santana
Avenida Luiz Dumont Villares, 579
São Paulo - SP
São José dos Campos
Avenida Adhemar de Barros, 999
São José dos Campos - SP
Vila Mariana
Rua Pelotas, 141
São Paulo - SP
Outros espaços
Autres espaces
Parque da Independência
Avenida Nazaré, s/nº
São Paulo - SP
Casa do Povo
Rua Três Rios, 252, 1º andar
São Paulo - SP
Museu da Língua Portuguesa
Praça da Luz, s/nº
São Paulo - SP
Teatro Municipal José de Castro Mendes
Rua Conselheiro Gomide, 62 Campinas - SP
Organizadores
Comitê de patrocinadores da Temporada França-Brasil 2025