MUSSORGSKY
Der Jahrmarkt von Sorotschinzy
Oper in 3 Akten für Kammerorchester arrangiert von Fabrice Bollon
Partitur

Oper in 3 Akten für Kammerorchester arrangiert von Fabrice Bollon
Partitur
Oper in 3 Akten für Kammerorchester arrangiert von Fabrice Bollon
Opera in 3 Acts arranged for Chamber Orchestra by Fabrice Bollon (2022)
POD PETERS on demand
Aus einem Brief Mussorgskys an Golenischtschew-Kutusow:
„Was Du in der Redeweise der handelnden Personen bei Gogol liest, müssen meine handelnden Personen uns von der Bühne in musikalischer Sprache, ohne Änderung gegenüber Gogol, mitteilen; Gogol hat mit schöpferischer Kraft so feinsinnig die Konturen der Bühnenhandlung angedeutet, dass nur noch die Farben aufgetragen werden müssen.“
Die vorliegende Fassung verwendet ausschließlich Originalmusik. Um eine kohärente Geschichte zu erzählen, wurde die Reihenfolge dreier Nummern geändert.
1) Mussorgsky hatte in seinen Notizen zwei Streitszenen zwischen Tscherewik und Xivrja geplant, aber nur eine komponiert, für den zweiten Akt. Das Musikmaterial des Streites habe ich für den wichtigeren Streit im ersten Akt benutzt, dafür lediglich einige Sätze geändert, so dass die Weigerung Xivrjas, die Heirat zwischen Parasja und Grizko auch da thematisiert wird.
2) Die Teufelsanbetung, die berühmte Nacht auf dem Kahlen Berg, die als Grizkos Traum im dritten Akt vorgesehen war, habe ich am Ende der Saufszene der Männer als Schluss des zweiten Aktes verwendet. Da die Männer stark unter dem Eindruck des Fluches des Zigeuners sind, und sehr viel getrunken haben, funktioniert es sehr gut. Mussorgsky hatte den vorgesehenen Schluss des zweiten Aktes nicht komponiert.
3) Aus dramaturgischen Gründen und aus Gründen der Gewichtung der gesamten Fassung ist die Aria Grizkos, die zum Schluss des ersten Aktes vorgesehen war, jetzt im dritten Akt. Der Schlusstanz, der berühmte Hopak, ist hier für alle Figuren gesetzt, und nicht wie in der Schebalin-Fassung nur für Chor. Auch da hatte Mussorgsky den Chorpart nicht geschrieben.
Es scheint mir näher am Werk, vor allem am Ziel des Komponisten, wie wir es uns aus seinen Briefen vorstellen können, eine plausible Fassung mit dem vorhandenen Material herzustellen, als die fehlenden Teile mit dafür extra komponierten Teile zu ergänzen. Der typische musikalische Duktus und Ton Mussorgskys lässt sich nicht so einfach nachahmen. Scheitern ist vorprogrammiert.
Fabrice
Bollon
From a letter of Mussorgsky to Golenishchev-Kutuzov:
“What you read in the manner of speech of the characters in Gogol, my characters must communicate to us from the stage in musical language, without change from Gogol; Gogol, with creative power, has so subtly indicated the contours of the plot that only the colours need to be applied.”
This version uses only original music. To tell a coherent story, the order of three numbers has been changed.
1) Mussorgsky had planned two quarrels between Cherevik and Khivrya in his notes, but composed only one, for Act two. I used the musical material from the quarrel for the more important quarrel in Act one, changing only a few movements so that Khivrya’s refusal to marry Parasja and Grizko is also thematised there.
2) I used the devil worship, the famous Night on Bald Mountain, which was intended as Grizko’s dream in the third act, at the end of the men’s drinking scene as the conclusion of the second act. Since the men are strongly under the impression of the Gypsy’s curse, and have drunk a lot, it works very well. Mussorgsky had not composed the intended ending of the second act.
3) For dramaturgical reasons, and for reasons of the emphasis of the whole version, Grizko’s aria, which was intended for the end of the first act, is now in the third act. The final dance, the famous Hopak, is set here for all the characters, and not only for the chorus as in the Shebalin version. Mussorgsky had not written the chorus part there either.
For me it seems to be closer to the work, especially to the composer’s aim, as we can imagine from his letters, to produce a plausible version with the existing material than to fill in the missing parts with parts composed especially for this purpose. Mussorgsky’s typical musical style and tone is not so easy to imitate. Failure is inevitable.
Fabrice Bollon
PERSONEN
Tscherewik, ein Bauer: Bass
CHARACTERS
Cherevik, a peasant: Bass Parasja, seine Tochter: Sopran
Xivrja, seine Frau: Mezzosopran
Parasya, his daughter: Soprano
Khivrya, his wife: Mezzo-soprano
Grizko, ein Kosakensohn, Verlobte der Parasja: Tenor Gritsko, a Cossack’s son, engaged with Parasya: Tenor Kum, ein Freund: Bassbariton
Zigeuner/Tschernobog: Bass
Kum, a friend: Bass-baritone
Gypsy/Chornobog: Bass Afanassi, Sohn des Popen und Liebhaber Xivrias: Tenor Afanasyi, a priest’s son and lover of Khivrya: Tenor
Zwerge: Kinderchor
Dwarfs: Children’s Choir
Bauern, Verkäufer, Zigeuner, Kosaken, Dämonen: Chor Peasants, Merchants, Gypsies, Cossacks, Demons: Choir
INSTRUMENTE
Flöte (auch Piccolo)
Englisch Horn (auch Oboe)
Klarinette in A und in B
Fagott
Harfe
Klavier (auch Keyboard)
Violine I
Violine II
Viola
Violoncello
Kontrabass
(Streicher: solo oder chorisch)
INSTRUMENTS
Flute (doubling Piccolo)
Cor Anglais (doubling Oboe)
Clarinet in A and in B b
Bassoon
Harp
Piano (doubling Keyboard)
Violin I
Violin II
Viola
Violoncello
Double Bass
(Strings: solo or orchestral)
Dyni,baklazhany!
Votpadkovy!
Krjestyectj,ljenty!
Schapki,schapki!Oj,kupitje!
Parubkavsjudasavitje!
Smuschekrjeschetilavskix,
schapkivynajdjotje!
tykvy,baklazhany!
Ljenty,ljenty,
Mnogajectja
Oj,iditjevy,panovje,
Oj,iditjevy,panovje,
Ljenty,ljenty,
tschipkovvazhnyx!
pakypajtjepozhivjeje!
Zhalujtje,panovje,
pakypajtjepozhivjeje!
Vcjo,tschevoxatitje,
vcjounasdjetje.
Nuvaskdjavalu,
kbjessuvkogti!
vsiorjebjatamalatzyje!
gojvy,maladtzylixije!
Goj,goj,udaltzy,
Lutschixnjenajdjetje;
prjamaisPaltavy!
Gaju,gaju,parubki!
Lutschixnjenajdjetje;
prjamaisPaltavy!
Vottakmalista,
slovnabyupanny!
oj,vy,parubkilixije,
vsierjebiatamaladyje!
vsierjebiatamaladyje!
tamvotjectjiljentykrasny,
tamvotjectjiljentykrasny,
njeskupitjecj,
njeskupitjecj,
rassschalilisj,
rasygralissj,rassschalilissj,
rassschalilisj,
Vam,divtschata,
Schtoty,parubokdukavisch?
sluschaj!
djejnavodit
nedykavljuja,galubka,
Straschenbljesktvaixotschej.
Njeglja
Budtastraschen?Ojli?
ikrazhu.
Ikobyl,ivo
schtozh,Parjaska,
mozhetivsamamdjelje,
Giej,xloptzy,giej,kamnje!
Smuschekrjeschetilavskix,
Dyniiarbusy,
Ljenty,ljenty,
Mnogajectja
Oj,iditjevy,panovje,
Oj,iditjevy,panovje,
oj,pakupajtje! œœ
oj,pakupajtje!
oj,pakupajtje!
vjeck,tavar!
vjeck,tavar!
vjeck,tavar!
Skoranotschj.
Paschinkam
Skoranotschj.
Paschinkam
vsjerasaj
dutza.
dutza.
Skoranotschj.
Paschinkam
vsjerasaj
Skoranotschj.
Paschinkam
dutza.
pajtje!
Paku
pajtje!
pajtje!
pajtje!
Takvedjschutitjnjegozhe.
tschortpaputal,takjevotschurajssja.
Urodilassjnabjedu.
Nabjedu.
Kakapjeschilnaschkasak,naschkasak,
Kakapjeschilnaschkasak,naschkasak,
Schtotybreschesch,durjenj!
Uxadiskorjeje,
aBrudeus:
sBruddeussom
pococresc. pococresc. pococresc. pococresc.
ljestnaja;Das poco allargando
schtokvambaljatschka
alisonjaschnitzapri
schatsja!
Ktotobyl?
Gdjeana?
Gdjeana?
Gdjeana?
Gdjeana?
Gdjeana?
Slavati,bozhe!
Slavati,bozhe!
Slavati,bozhe!
rubljadam,
rududu,
Rudududu,
njetaka,
rududu,
Oj,rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
dapana,
rududu,
rududu,
33
rududu,
rududu,
Ivana,
Ivana,
saschobtoi
rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
schosamjenje
Oj,rududu,
Oj,rududu,
rududu,
pljataka,
rududu,
rududu,
rududu,
Oj,rududu,
pljataka.
rududu,
rududu,
Oj,rududu,
Oj,rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
rududu,
Oj,rududu,
Oj,rududu,
Oj,rududu,
Oj,rududu,
Rududu,darududu,
Slavati,gaspadi!
Slavati,gaspadi!
Slavati,gaspadi!
takuzh,pa
zhalij,xa
Daljsche?Tje
SchtotyTscherjewik?
SchtotyTscherjewik?
SchtotyTscherjewik?
nasupjekla!
nasupjekla!
nasupjekla!
rajssja,
Tscherjewik,
rajssja,
Tscherjewik,
rajssja!
rajssja!
rajssja!
pochisscresc. pochisscresc. pochisscresc.
Sagana,
Sagana,
Tzop,,tzop,kapatzam!
Tzop,,tzop,kapatzam!
Tzop,,tzop,kapatzam!
Tzop,,tzop,kapatzam!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Satan,Satan,
Satan,Satan,
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Satan,Satan,
Satan,Satan,
Satan,Satan,
Satan,Satan,
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sagana!
Sa,sa,sa,sa,
sa,sa,ga,na,
Tzopa,tzapa,tzapa,tzapa,
Tzopa,tzapa,tzapa,tzapa,
Tzop,tzop,tzop,tzop,
Tzop,tzop,tzop,tzop,
sa,sa,ga,na,
Tzopa,tzapa,tzapa,tzapa,
tzop,tzapa,tzapa,
tzop,tzapa,tzapa,
Va!Sagana,Saga
Va!Sagana,Saga
#œ
Va!Sagana,Saga
Va!Sagana,Saga
na!Tschur,tschur,Saga
na!Tschur,tschur,Saga
na!Tschur,tschur,Saga
na!Tschur,tschur,Saga
tschur,Sagana!
tschur,Sagana!
Sabat,sabat,
Tzop,tzop,Kapatzam,
Tzop,tzop,Kapatzam,
Praklja
Vjedj njead
pljeskalassja
ribtschyna.
pljeskalassja
pljeskalassja
ribtschyna.
ribtschyna.
vytjagty.
vytjagty.
vytjagty.
Garnaja,jak
Garnaja,jak
Ljubajajak
Garnaja,jak
Garnaja,jak
Garnaja,jak
kvitatschka.
kvitatschka.
kvitatschka.
kvitatschka.
kvitatschka.
Ta vstavotschak
njexady,
njexady,
njexady,
Ta vstavotschak œb
Ta vstavotschak œ
vstavotschak
Ta vstavotschak
vstavotschak
njevpady.
njevpady.
njevpady.
njevpady.
tasadjetsja,
tasadjetsja,
tasadjetsja,
kbjerjezhetschku
kbjerjezhetschku
kbjerjezhetschku
njesrjedbjetsja.
njesrjedbjetsja.
njesrjedbjetsja.
njesrjedbjetsja.
pratzavab,
jakjatjebje
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
tvabastanu,
tschyjatjebje
njedastanu.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj,hoj,hoj,hoj.
Hoj, hoj,
hoj, hoj,
hoj, hoj,
hoj, hoj,
hoj, hoj,
hoj, hoj,
hoj, hoj,
hoj, hoj,
hoj, hoj,
For more than 200 years, Edition Peters has been synonymous with excellence in classical music publishing. Established in 1800 with the keyboard works of J. S. Bach, by 1802 the company had acquired Beethoven’s First Symphony. In the years following, an active publishing policy enabled the company to expand its catalogue with new works by composers such as Brahms, Grieg and Liszt, followed in the 20th century by Richard Strauss, Arnold Schoenberg and John Cage.
Today, with its offices in Leipzig, London and New York publishing the work of living composers from around the world, Edition Peters maintains its role as a champion of new music. At the same time, the company’s historic and educational catalogues continue to be developed with awardwinning critical and pedagogical editions.
Seit über 200 Jahren steht die Edition Peters für höchste Qualität im Bereich klassischer Notenausgaben. Gegründet im Jahr 1800, begann der Verlag seine Tätigkeit mit der Herausgabe von Bachs Musik für Tasteninstrumente. Schon 1802 kamen die Rechte an Beethovens erster Sinfonie hinzu. In der Folgezeit wuchs der Katalog um neue Werke von Komponisten wie Brahms, Grieg und Liszt sowie – im 20. Jahrhundert – Richard Strauss, Arnold Schönberg und John Cage.
Als Verleger zahlreicher zeitgenössischer Komponisten aus aller Welt ist die Edition Peters mit ihren Standorten Leipzig, London und New York auch weiterhin Anwalt neuer Musik. Zugleich wird das Verlagsprogramm im klassischen wie im pädagogischen Bereich kontinuierlich durch vielfach preisgekrönte Ausgaben erweitert.