2023 WEDDING DREAMS
TOP 5
GARDENS TO VISIT IN GERMANY
PLUS
CRISTINA DO REGO: On Brazil, uprooting and more
GARDEN SEASON HIGHLIGHTS CAMPING AND CARAVANNING TRAVEL, CULTURE, BUSINESS & MORE
Folgen Sie uns
![]()
GARDENS TO VISIT IN GERMANY
PLUS
CRISTINA DO REGO: On Brazil, uprooting and more
GARDEN SEASON HIGHLIGHTS CAMPING AND CARAVANNING TRAVEL, CULTURE, BUSINESS & MORE
Summer is finally here and what better way to celebrate the beginning of the warm and friendly season than by whipping our gardens into shape? According to a recent study by the Bundesinstitut fĂŒr Bau-, Stadt- und Raumforschung, gardening is an ever-growing trend for German millennials. It argues that interest in the population has grown in more than every second municipality involved in the study, and slightly more frequently in the large cities. This is manifested in a growing number of garden and environmental initiatives, but also a greater demand for allotment gardens in the city.
Given how much Germans love gardening, it doesnât come as a surprise that there are numerous palace gardens and urban parks that are well worth a visit. In our cover feature, we therefore take you to our top five destinations that will make any kind of garden enthusiast happy. Following this, we created a special theme on gardening to introduce some gorgeous designs and decorative ideas for your gardens. Get inspired!
To plan your summer holiday further, we also present some top camping and caravanning tips, great destinations and hotels that will make any-length stay a highlight to remember. And if you happen to be planning a wedding, we have got you covered in our latest June issue too, with special themes on wedding companies from Germany and Switzerland that can help you turn your wedding into the most beautiful day of your life.
Other topics covered in our new June issue include an interview with actress Cristina do Rego, features on the interesting history of aerial tramways in the DACH region, the enchanting world of Berlinâs cemetery parks, top software companies, business consultants, innovative architects, creative designers and much, much more.
Sit back, relax and thanks for reading.
Nane Steinhoff Editor
60 GET OUTSIDE: TOP FIVE GARDENS IN GERMANY
Landscape architecture and garden design are terms most often associated with England. However, Germany has also plenty to offer when it comes to beautiful botanical gardens and parks. Here, we introduce some of our top picks that are well worth a visit in spring and summer.
20 WEDDING DREAMS 2023
Are you planning a wedding? In this special theme, we have handpicked some innovative companies and great people that can help turn your wedding into the most beautiful day of your life.
28 DREAM WEDDINGS IN SWITZERLAND
Switzerland is a popular wedding destination. Find out why in this special theme.
34 GARDEN SEASON
Summer is finally here: and what better way to celebrate the beginning of the warm and friendly season than b whipping our gardens into shape?
68 CAMPING UND CARAVANNING HIGHLIGHTS OF 2023
Being at one with nature, braving the elements and making memories that will last a lifetime â camping holidays have become more and more popular with people from all walks of life.
87 TOP BUSINESS CONSULTANTS
When we are immersed in a problem, itâs often difficult to examine it objectively. But changing perspective is crucial in order to uncover a solution that often hides in plain sight. With great dedication, the following business consultants help overcome challenges with ease.
91 TOP SOFTWARE COMPANIES â A REGIONAL SELECTION
Software is everywhere right now and the industry is booming. Find out more about the movers and shakers in the sector, across the following pages.
46 ON BRAZIL, UPROOTING AND MORE: CRISTINA DO REGO
Born in Brazil and raised in Germany, actress Cristina do Rego speaks to Discover Germany, Austria & Switzerland about the recent election results in her home country, her latest film projects and more.
50 AERIAL TRAMWAY DREAMS
Aerial tramways created to carry passengers to mountain peaks were first constructed in the early 20th century in Spain, Switzerland, Austria and Germany. Travel writer Eric Bryan finds out more about these special constructions.
66 HOTEL OF THE MONTH
Looking for unforgettable alpine moments? The Montafon in Austrian Vorarlberg has the perfect offer for everyone.
74 THE ENCHANTING WORLD OF BERLINâS CEMETERY PARKS
Walking cemeteries while travelling can be, if you will excuse the pun, a most grounding experience.
6 DEDICATED TO DESIGN
Whether you are searching for trendy interior items or unique fashion pieces, be sure to take a look at our Design section.
44 WINE & DINE
Looking for culinary highlights? The Wine & Dine section is for you.
54 TRAVEL
Stunning hotels, top getaways and must-visit attractions â check out our Travel section.
78 BUSINESS
Our Business section is filled with innovative companies and much more.
100 CULTURE CALENDAR
Discover Germany, Austria & Switzerlandâs Culture Calendar is your perfect guide to what not to miss in June.
104 BARBARA GEIER COLUMN
This month, our columnist Barbara Geier talks about German baby names and more.
106 SECRET BERLIN COLUMN
In our newest column, writer Cornelia Brelowski explores the best hidden secrets of Berlin. This month, she heads to local coffee shops to find out more about the local coffee scene.
Itâs finally time to toast to life again! From your niece's graduation to your best buddy's wedding, this season menâs wear embraces colourful patterns and intricate textures. In their new collection, German brand Mey & Edlich combines smart looks with atmospheric tonalities and thus creates expressive summer looks.
EDITORâS PICKS I PRESS IMAGES BY MEY & EDLICHWith the three-piece Power Move Suit, nothing stands in the way of a long night of partying. Its high-tech new wool fabric yields in every direction, and it doesnât crease. Power Move jacket ÂŁ175, Power Move Vest ÂŁ87, Ballon-d`Or shirt ÂŁ70 and Power Move suit trousers ÂŁ87. www.mey-edlich.de
www.mey-edlich.de
www.mey-edlich.de
Perfect for summer events: this linen suit is made of pure linen from Leomaster in Italy. It replaces English wool, thus preventing overheating and allowing you to rest in the shade during the afternoon. Sommerfeste suit jacket ÂŁ263, Sommerfeste vest ÂŁ114, Kopf-aus shirt ÂŁ78 and Sommerfeste suit trousers ÂŁ290.
www.mey-edlich.de
Art under the Adam's apple. The famous âStrawberry Thiefâ design comes from the Art Deco artist William Morris. The print really comes into its own on the high-quality silk fabric from traditional London house Liberty. ÂŁ52.
www.mey-edlich.de
Put it on and enjoy the holiday feeling. The Kopf-aus shirt subconsciously relaxes you. This is (of course) due to the blooming all-over jungle pattern, but in the long run you will feel it through the skin-friendly cotton. ÂŁ78.
www.mey-edlich.de
All eyes on Serandite! This special hue takes influence from the vibrant rare mineral of the same name. As a more muted coral shade, Serandite is a colour that nourishes the mind, body and soul. It pairs well with neutrals for those who want to ease this hue into their home but also working well as a statement colour for those who wish to take the leap. Get inspired with our selection of products from Germany, Austria and Switzerland below.
A pretty stoneware coral decoration. The designer describes it as "a lovely decorative piece for a bookshelf or bathroom." ÂŁ28.
www.nataliawillmott.co.uk
www.loaf.com
gorgeous
Elevate your outdoor space with these cushions for outdoor furniture. The cushion cover is made from 100% polyacrylic and has water and dirt-repellent properties. In addition, the fabric is lightfast, mold-resistant and durable. ÂŁ26. www.hock-dich-hin.de
Strick Zella demonstrates how to successfully combine ecological, social, and innovative values.
In 1920, Strick Zella was founded as the knitwear factory LEONARD MAI 1920 in Eichsfeld, Thuringia. Since the relaunch in 2005, and the modernisation of the machinery, 30 employees now process exclusive Italian yarns as well as the companyâs own fibre innovations into knitting couture for MIA MAI and LEONARD MAI â the fashion label for women and men.
From knitting to shipping, the entire production is in the hands of the manufactory. Thus, the company meets the highest social and ecological standards. Textiles of high-quality regarding workmanship and material have a long shelf life. If the service life of clothing is extended from just one to two years, the CO2 emissions associated with production, transport and disposal are reduced by approximately 24 percent.
PEROÂź is the world's first wool yarn with built-in protection against annoying clothes moths. A process, which has been patented by Strick Zella. Ultra-fine merino wool fibres are mixed with a very small proportion (about three percent) of fragrance-doped lyocell fibre. The low proportion of lyocell imperceptibly changes the textile properties, and the smell of the wool.
Strick Zella can combine its Strick Couture with smart functions: for example, with Bluetooth headsets (headband VENDA) and flexible washable heaters (heating belt TOSHA), which can be operated on the go from a power bank or from a USB port of a PC.
www.maifashion.de
www.strick-zella.de
Strick Zella zeigt, wie man ökologische, soziale und innovative Werte erfolgreich verbindet.
Strick Zella wurde 1920 als Strickwarenfabrik LEONARD MAI 1920 im Eichsfeld, ThĂŒringen, gegrĂŒndet. Nach dem Neustart in 2005, und der Modernisierung des Maschinenparks, verarbeiten nun 30 Mitarbeiter exklusive italienische Garne und eigene Faserinnovationen zu StrickCouture fĂŒr MIA MAI und LEONARD MAI â die Damen- bzw. Herrenlinie.
Vom Stricken bis zum Versand liegt die komplette Produktion in der Hand der Manufaktur. So erfĂŒllt das Unternehmen höchste soziale und ökologische Standards. In Verarbeitung und Material hochwertige Textilien haben eine lange Haltbarkeit. VerlĂ€ngert man die Lebensdauer von Bekleidung nur von einem auf zwei Jahre, reduziert sich die mit Produktion, Transport und Entsorgung verbundene CO2 â Emissionen um ca. 24 Prozent.
PEROŸ ist das weltweit erste Wollgarn mit einem eingebauten Schutz gegen lÀstige Kleidermotten. Ein Verfahren, welches von Strick Zella patentiert worden ist. Ultrafeine Merinowollfasern werden zu einem sehr geringen Anteil (etwa drei Prozent) mit Duftstoff dotierten Lyocell - Fasern vermischt. Der geringe Anteil des Lyocells Àndert die textilen Eigenschaften, sowie den Geruch der Wolle nicht.
Strick Zella kann seine Strick Couture mit smarten Funktionen kombinieren: beispielsweise mit Bluetooth Headsets (Stirnband VENDA) und flexiblen, waschbaren Heizungen (HeizgĂŒrtel TOSHA), die unterwegs aus einer Powerbank oder stationĂ€r aus einem USB-Anschluss eines PCs betrieben werden können.
Ein aktiver Lebensstil und stundenlanges Stillsitzen am Schreibtisch â das passt einfach nicht zusammen. Unser Körper sagt uns das auch â wir mĂŒssen nur darauf hören: Verspannungen, MĂŒdigkeit, RĂŒckenprobleme⊠wie deutlich brauchen wirâs denn noch?
Dabei gibt es so schöne Möglichkeiten, den BĂŒrotag stationĂ€r oder im Home-Office edel, gesund und bewegt zu gestalten. Der MĂŒnchner BĂŒromöbel-Hersteller Aeris gilt als Vorreiter und Spezialist genau fĂŒr diese hochmoderne Kombi, die mehr ist als ein Trend: Bewegung ist die Zukunft!
Aeris hat vor ĂŒber 25 Jahren das 3D-aktive Sitzen erfunden und damit eine neue Dimension in die BĂŒros gebracht, die heute nicht mehr wegzudenken ist. Ganz im Gegenteil! Bewegungsförderung gerade dort, wo sie einem durchherkömmliche BĂŒro-Ausstattungen âabgewöhntâ und entzogen wird, ist angesagt.
Vom Klassiker der AktivstĂŒhle, dem Aeris Swopper, angefangen, ĂŒber den Aktiv-Stehsitz Aeris Muvman, den neuen, höhenverstellbaren
Doppelschreibtisch Aeris Active Office Desk bis hin zur Aeris Muvmat mit dem WaldbodenFeeling und dem neuen Komfort-Star, dem Aeris Numo Task â Ziel aller Aeris Produkte ist es, mehr körperliche und geistige Bewegung zu erreichen und damit Fitness und Wohlbefinden zu erhöhen. Damit auch der Feierabend noch richtig SpaĂ machen kann.
www.aeris.de
Tel.:
Fernstudium
01. April 2023 - 31. MĂ€rz 2024
Anmeldefrist: 31. MĂ€rz 2023
Fernstudium
For 128 years, FALKE has stood for fashionable clothing made from high quality materials. The latest innovation from the well-known family business, the Travel & Comfort line, ensures relaxed legs on long flights, trains or car rides. As the perfect travel companions, these compression products are a must-have for every globetrotter.
For many people, travelling is synonymous with adventure, relaxing and a completely different lifestyle than at home. To make these experiences as pleasant as possible and to be full of energy even on demanding business trips, FALKE has developed the Travel & Comfort line. With innovative products that meet the special requirements of airplane, train or car travel, FALKE is now the perfect travel companion.
Since its founding in 1895, FALKE has stood for high-quality materials, craftsmanship, and attention to detail. As an internationally operating premium company with over 3,000 employees, FALKE aims to produce top-quality products - values which can also be found in the Travel & Comfort line.
The FALKE Leg Vitalizer and Energizer, equipped with support and compression technology in medium and strong, provide a pleasant feeling of lightness for legs and increased performance. The integrated pressure gradient supports blood circulation and oxygen supply, leading to an active revitalisation of the legs. In addition, the shaping effect of the tights ensures perfectly formed legs. A special feature of the knitwear range is the use of natural fibres such as cotton, wool and modal, which distinguish FALKE products from others.
The FALKE sensitive range socks with comfort cuffs prevent unpleasant pressure points and feel comfy without cutting into the skin. The anatomical FALKE fit also provides excellent comfort for the entire foot.
"All products have been designed so that they can be combined with both business and casual outfits," explains Marie-Christine EĂmeier, head of product FALKE women and children. "Most people often and exclusively associate compression products with long journeys. Of course, this is one of the biggest areas of use, but the health benefits of compression can be useful in any life situation: during a normal office day, when standing or walking for long periods, going out, or during a long day in high heels."
www.FALKE.com
FALKE steht bereits seit 128 Jahren fĂŒr modische Bekleidung aus hochwertigen Materialen. Der neuste Coup des bekannten Familienunternehmens, die Travel & Comfort Linie, sorgt fĂŒr entspannte Beine auf langen FlĂŒgen, im Zug oder Auto. Als ideale Reisebegleiter sind die Compression-Produkte ein Muss fĂŒr jeden Weltenbummler.
Reisen ist fĂŒr viele Menschen ein Synonym fĂŒr Abenteuer, Erholung und eben einen ganz anderen Lebensstil als zuhause. Um diese Erlebnisse so angenehm wie möglich zu gestalten und auch auf anspruchsvollen GeschĂ€ftsreisen voller Energie zu sein, hat FALKE die Travel & Comfort Linie entwickelt. Mit innovativen Produkten, die den speziellen Anforderungen im Flugzeug, Zug oder Auto gerecht werden, begleitet FALKE ab sofort auch Reisende.
Bereits seit der GrĂŒndung 1895 steht FALKE fĂŒr hochwertige Materialien, handwerkliche Perfektion und viel Liebe zum Detail. Als international tĂ€tiges Premiumunternehmen mit ĂŒber 3.000 Mitarbeitern stellt FALKE sich den Anspruch, erstklassige Produkte herzu-
stellen â diese Werte finden sich auch in der Travel & Comfort Linie.
Die FALKE Leg Vitalizer und Energizer, ausgestattet mit StĂŒtz- und Kompressionstechnologie in Medium und Strong Compression, bieten angenehme Leichtigkeit fĂŒr die Beine und erhöhte LeistungsfĂ€higkeit. Der integrierte Druckgradient unterstĂŒtzt die Blutzirkulation und Sauerstoffzufuhr, was zu einer aktiven Vitalisierung der Beine fĂŒhrt. DarĂŒber hinaus gewĂ€hrleistet der formstabilisierende Effekt der Strumpfhosen perfekt geformte Beine. Die Besonderheit des Stricksortiments liegt in der Verwendung von Naturfasern wie Baumwolle, Wolle und Modal, welche die FALKE Produkte von anderen unterscheiden.
Die FALKE Sensitive Sortiment StrĂŒmpfe mit KomfortbĂŒndchen verhindern unangenehme Druckstellen und liegen komfortabel auf der Haut, ohne einzuschneiden. Zudem sorgt die anatomische FALKE Passform fĂŒr ein hervorragendes TragegefĂŒhl am gesamten FuĂ.
âAlle Produkte sind so designt worden, dass sie mit Business- und auch mit Casualoutfits kombiniert werden könnenâ, eerklĂ€rt MarieChristine EĂmeier, Head of Product FALKE Damen und Kinder. âDie meisten Menschen assoziieren Kompressionsprodukte hĂ€ufig und ausschlieĂlich mit langen Reisen. NatĂŒrlich ist das eine der gröĂten Einsatzmöglichkeiten, aber der Gesundheitseffekt von Kompression kann in jeder Lebenssituation nĂŒtzlich sein: Im normalen BĂŒroalltag, bei langem Stehen oder Gehen, beim Ausgehen oder bei einem langen Tag in High Heels.â
www.FALKE.com
With its innovative cold pressing process, Swiss nĂŒbee AG is not only revolutionising baby food but also bringing unparalleled freshness to the plates of little foodies.
nĂŒbee AG, a young start-up from Zurich, has made it its mission to conquer the outdated baby food market with innovative solutions. "Looking at the supermarket shelf with dusty baby jars high in sugar content, we knew: It's about time to change something here!" says Annika Kumar, head of marketing.
The products by nĂŒbee stand out due to the innovative HPP process, in which baby food is gently cold-pressed. This allows the preservation of natural vitamins and vibrant colours and achieves a unique freshness that tastes just like homemade but is produced under the highest quality and safety standards. "The carefully formulated recipes were developed together with nutrition experts in Switzerland and are adapted optimally to the needs of babies regarding ingredients, texture, and pH value," Kumar adds. " We have very high standards for taste, quality, and ingredients and we examine every batch in the laboratory for pollutants before our products reach consumers fresh and chilled."
As a premium brand, nĂŒbee enables mini foodies to have access to a healthy and balanced diet that tastes delicious and gives parents confidence and peace of mind.
www.heynubee.ch (Switzerland)
www.heynubee.de (Germany)
Mit der Verwendung des innovativen Kaltpressverfahrens revolutioniert die Schweizer nĂŒbee AG nicht nur Babynahrung, sondern bringt auĂerdem eine unvergleichliche Frische auf den Teller der kleinen Foodies.
Die nĂŒbee AG, ein junges Start-Up aus ZĂŒrich, hat es sich zur Aufgabe gemacht, den ĂŒberholten Baby Food Markt mit innovativen Lösungen zu erobern. âBeim Blick ins Supermarktregal mit eingestaubten BabyglĂ€schen mit hohem Zuckeranteil war uns klar: Höchste Zeit, hier etwas zu Ă€ndernâ, erzĂ€hlt Annika Kumar, Head of Marketing.
Die Produkte von nĂŒbee zeichnen sich durch das innovative HPPVerfahren aus, bei dem die Babynahrung schonend kaltgepresst wird. Dies ermöglicht den Erhalt von natĂŒrlichen Vitaminen, satten Farben und erzielt eine einzigartige Frische, die wie selbstgemacht schmeckt, aber unter höchsten QualitĂ€ts- und Sicherheitsstandards hergestellt wird. âDie sorgfĂ€ltig formulierten Rezepturen wurden gemeinsam mit ErnĂ€hrungsexperten in der Schweiz entwickelt und sind in Inhaltsstoffen, Textur und pH-Wert optimal auf die BedĂŒrfnisse der Babys abgestimmtâ, fĂŒgt Kumar hinzu. âDabei haben wir sehr hohe AnsprĂŒche an Geschmack, QualitĂ€t und Inhaltsstoffen und untersuchen jede Charge im Labor auf Schadstoffe, bevor unsere Produkte den Konsumenten frisch und gekĂŒhlt erreicht.â
Als Premiummarke ermöglicht nĂŒbee so den Mini-Foodies einen Zugang zu einer gesunden und ausgewogenen ErnĂ€hrung, die schmeckt und anspruchsvollen Eltern Vertrauen und Sicherheit gibt.
www.heynubee.ch (Schweiz)
www.heynubee.de (Deutschland)
ZERO ADDITIVES. 100% ORGANIC. PURELY FRESH.
IndividualitĂ€t, Empathie und höchste ProfessionalitĂ€t: Riml Aesthetics bietet das volle Spektrum der medizinischen Kosmetik, der plastischen Chirurgie und Handchirurgie sowie medizinischen Ăsthetik unter einem Dach an. Dank der stilvollen, eigenen Beauty Apartments, ist Riml Aesthetics auch fĂŒr PatientInnen mit weiterer Anreise die perfekte Wahl.
Privatdozent Dr. Riml, GrĂŒnder von Riml Aesthetics, ist ein renommierter Facharzt fĂŒr Plastische, Ăsthetische und Rekonstruktive Chirurgie, der seinen Patienten und Patientinnen maĂgeschneiderte Lösungen fĂŒr individuellen BedĂŒrfnisse anbietet. Seine
wissenschaftlichen Arbeiten, Auszeichnungen und LehrtĂ€tigkeit, unter anderem an der Medizinischen UniversitĂ€t Innsbruck, sowie die Leitung der Plastischen und Ăsthetischen Chirurgie am Kantonsspital St. Gallen und der Plastisch-Chirurgischen Brustchirurgie am Brustzentrum St. Gallen, belegen seine Kompetenz und klinische Erfahrung.
âDas Schöne an der Plastischen Chirurgie ist es, individuell auf die PatientInnen eingehen zu könnenâ, erzĂ€hlt der erfahrene Operateur, der sich auf Brust- und Nasenkorrekturen spezialisiert hat. âDas heiĂt jede OP wird individuell geplant, um fĂŒr jede/n einzelne/n das optimale Resultat erreichen zu können. Das erfordert in hohem MaĂe EinfĂŒhlungsvermögen, aber auch rĂ€umliches Vorstellungsvermögen, viel Erfahrung und fachliches Wissen
und feinhandwerkliches Geschick. Diese hohe Herausforderung fasziniert mich.â
Riml Aesthetics befindet sich mitten im GrĂŒnen aber trotzdem nur eine kurze Autofahrt von Innsbruck entfernt. PatientInnen, die ein weitere Anreise haben, können ganz bequem in einem der modernen Beauty Apartments einchecken. Diese bieten gröĂtmögliche Sicherheit und Komfort, sei es fĂŒr eine Nacht nach der OP oder sogar bis zur Abheilung der OP-Wunden. Begleitpersonen sind ebenfalls willkommen und es besteht die Möglichkeit, Vollverpflegung in Anspruch zu nehmen. Man muss sich also um nichts kĂŒmmern â und kann dabei den Blick in die Berge genieĂen.
Die hohe QualitĂ€t der Behandlungen und Dienstleistungen von Riml Aesthetics ist nicht nur auf die herausragende fachliche Kompetenz von Dr. Riml zurĂŒckzufĂŒhren, sondern auch auf sein engagiertes Team. Sie alle arbeiten Hand in Hand, um den PatientInnen ein umfassendes und ganzheitliches Behand-
lungserlebnis zu bieten, das den höchsten AnsprĂŒchen gerecht wird.
Die Sicherheit und Zufriedenheit der PatientInnen stehen bei Riml Aesthetics stets im Mittelpunkt. Um dies zu gewĂ€hrleisten, werden alle Eingriffe und Behandlungen sorgfĂ€ltig geplant und auf die individuellen BedĂŒrfnisse und WĂŒnsche der PatientInnen abgestimmt. Dr. Riml betont, dass neben einer fundierten Ausbildung und langjĂ€hriger Erfahrung im Fach, auch das EinfĂŒhlungsvermögen und der persönliche Draht zum Chirurgen entscheidend sind. Letzteres kann in einem ersten BeratungsgesprĂ€ch gewonnen werden. FĂŒr Interessierte mit weiterer Anfahrt bietet Riml Aesthetics die Möglichkeit der Videoordination an. So kann ein BeratungsgesprĂ€ch auch wunderbar aus der Ferne stattfinden, bevor der persönliche Besuch in der Klinik ansteht.
Die einzigartige Lage von Riml Aesthetics ist ein weiterer, klarer Pluspunkt: Inmitten der schönen Tiroler Natur und fernab von neugierigen Blicken können sich Patienten und Patientinnen erholen. Dennoch ist die Klinik zentral gelegen, nur etwa 15 Minuten vom Innsbrucker Flughafen mit ganzjĂ€hrigen Linienverbindungen und vom Bahnhof Innsbruck mit Anbindung an internationalen BahnFernverkehr entfernt. Diese exzellente Lage macht Riml Aesthetics zu einer optimalen Anlaufstelle fĂŒr Schönheits-OPs â gerade auch fĂŒr Menschen, die weiter weg wohnen.
Nicht zuletzt trĂ€gt auch das ansprechende Ambiente von Riml Aesthetics zum Wohlbefinden der PatientInnen bei. Die RĂ€umlichkeiten sind hell, modern und komfortabel gestaltet, so dass man sich wĂ€hrend eines Aufenthalts rundum wohlfĂŒhlt. Die idyllische Umgebung der Tiroler Natur lĂ€dt zudem dazu ein, vor oder nach den Behandlungen entspannende SpaziergĂ€nge zu unternehmen und die Seele, umgeben von einer herrlichen Bergkulisse, baumeln zu lassen. Neben den chirurgischen
Eingriffen bietet Riml Aesthetics ĂŒbrigens auch eine eigene Kosmetiklinie, Riml Cosmetics, mit Schwerpunkt auf Anti-Aging an.
Die Kombination aus erstklassiger medizinischer Versorgung, komfortablen UnterkĂŒnften, idyllischer Lage und exklusiver Kosmetiklinie macht Riml Aesthetics zur Top-Adresse fĂŒr Schönheits-OPs in Tirol und darĂŒber hinaus.
Kontakt riml aesthetics:
Tel.: +43 512 209045
Mail: info@riml-aesthetics.com
Web: riml-aesthetics.com
Are you planning a wedding? In the following special theme, we have handpicked some innovative companies and great people that can help you with turning your wedding into the most beautiful day of your life.
PHOTOS: PIXABAY
-Coaches aus Letâs Dance zeigen euch wie es geht.
-Ohne viel Aufwand aber mit viel Effekt.
-Nur im Privatunterricht.
-Klassisch oder Crazy.
-Auch wenn ihr vier linke FĂŒsse habt!
Seemed impossible until now. But the team behind the bridal fashion label Sina Fischer has finally made it happen.
For Sina Fischer everything revolves around the happiest day - especially the wedding dress which the bride herself can help to design.
âWe think that itâs a pity and outdated that one cannot wear the socalled âmost beautifulâ dress in life only once. A bridal dress is much too precious to lock it away after the wedding day,â says designer Sina Fischer.
She and her team have been designing sustainable bridal fashion since 2014 - bridal fashion that is designed so that individual pieces can al-
ways be mixed and recombined so that the bride can enjoy her outfit even after her wedding.
Each model is made to measure in the designerâs own manufacture. âOur brides are welcome to contribute their own ideas and to get married in exactly the outfit they always dreamed of,â underlines the designer.
www.sinafischer.de
Exclusively for readers of Discover Germany, Austria and Switzerland, Sina Fischer has designed a summer wedding outfit made of light guipure lace. It is only available at the labelâs Loftstudio. Best make a fitting appointment now!
Scheint unmöglich â bis jetzt! Denn das Team des BrautmodenLabels Sina Fischer setzt genau das um.
Bei Sina Fischer dreht sich alles um den schönsten Tag - speziell um das Brautkleid, dessen Design die Braut selbst mitkreieren kann. âWir finden es schade, dass man das sogenannte âschönste Kleidâ im Leben nur einmal tragen kann. Das ist unserer Meinung nach nicht mehr zeitgemĂ€Ă. Ein Brautkleid ist viel zu wertvoll, um es nach der Hochzeit wegzuschlieĂenâ, so Designerin Sina Fischer.
Sie und ihr Team entwerfen und entwickeln deshalb bereits seit 2014 nachhaltige Brautmode - Brautmode, die so kreiert ist, dass die einzel-
nen Teile immer neu kombiniert werden können. So hat die Braut auch nach ihrer Hochzeit viel Freude an ihrem Outfit.
Jedes Modell wird in der eigenen Manufaktur auf MaĂ angefertigt. âUnsere Braut hat zusĂ€tzlich die Möglichkeit, ihre eigenen WĂŒnsche einflieĂen zu lassen und genau in dem Outfit zu heiraten, das sie sich immer gewĂŒnscht hatâ, unterstreicht die Designerin.
Exklusiv fĂŒr die Leserinnen von Discover Germany, Austria and Switzerland hat Sina Fischer ein sommerliches Brautoutfit aus leichter Guipurespitze kreiert. Es ist ausschlieĂlich im Loftstudio erhĂ€ltlich. Am besten gleich einen Termin zur Anprobe vereinbaren.
Le Schnauz bietet dir und deinen GĂ€sten ein einzigartiges Angebot: Unsere wunderschönen Foodtrucks, Streetfood-StĂ€nde & ApĂ©robuffets sorgen fĂŒr glĂ€nzende Augen, der Duft frischer und regionaler Zutaten kitzelt in der Nase und unsere köstliche französische KĂŒche verwöhnt deinen Gaumen. Die ideale kulinarische Begleitung fĂŒr deinen perfekten Event.
Excellent planning, cheerful guests and a happy, relaxed couple - a lot goes into a successful wedding. Including the perfect location.
âA wedding is a very personal affair. This particular day should be perfect. We make sure that a coupleâs individual dream becomes reality here on Rhodes,â says Renate Woeste, who as a certified wedding planner and owner of agency Magic Moments Rhodes, makes dream weddings come true on Rhodes.
There is much more that speaks for the island in the Aegean than the fantastic weather. âThe island is a magical setting in itself: picture-perfect sandy beaches, the blue ocean, the mountains and the warm hospitality of the locals - everything is just perfect,â enthuses Renate Woeste.
The team around Renate Woeste plans and organises âtheirâ couplesâ dream weddings with a lot of empathy and take care of the often exhausting search, selection, coordination and booking of services. âActually,â laughs Renate Woeste, âI plan every wedding as if it were my own. And am, of course, always in contact with the couple to make sure that
its ideas are realised.â
Getting married on the beautiful beaches of Rhodes - Magic Moments Rhodes turns every wedding into a dream wedding.
www.heiratenrhodos.com/en
Eine exzellente Planung, ausgelassene GĂ€ste und das glĂŒckliche, entspannte Brautpaar â zu einer gelungenen Hochzeit gehört vieles. Auch der perfekte Ort.
âEine Hochzeit ist ja eine sehr persönliche Sache. Dieser Tag soll auf jeden Fall perfekt sein. Wir kĂŒmmern uns darum, dass der individuelle Traum eines Brautpaares hier auf Rhodos Wirklichkeit wirdâ, so Renate Woeste, zertifizierte Weddingplanerin, die mit ihrer Agentur Magic Moments Rhodes Traumhochzeiten auf Rhodos wahr werden lĂ€sst.
FĂŒr die Insel in der ĂgĂ€is spricht viel mehr als nur das traumhafte Wetter. âDie Insel selbst bietet eine geradezu magische Kulisse: die malerischen SandstrĂ€nde, das blaue Meer, die Berge, dann noch die herzliche Gastfreundschaft der Bewohner â hier stimmt einfach allesâ, betont Renate Woeste.
Mit viel EinfĂŒhlungsvermögen plant und organisiert das Team rund um Renate Woeste die Traumhochzeit âihrerâ Brautpaare auf Rhodos, kĂŒmmert sich also um die oft stressige Suche, Auswahl, Koordination und Buchung der einzelnen Dienstleistungen. âEigentlichâ, lacht Renate Woeste, âplane ich jede Hochzeit so, als ob es meine eigene wĂ€re. Und stehe natĂŒrlich in stĂ€ndigem Austausch mit dem Brautpaar, um sicher zu gehen, dass dessen WĂŒnsche genau umgesetzt werden.â
Heiraten an den malerischen StrĂ€nden von Rhodos â Magic Moments Rhodes macht jede Hochzeit zu einer Traumhochzeit.
www.heiratenrhodos.com
Von der Leidenschaft fĂŒr die Kunst bis zum eigenen Berliner Hochzeitskleid-Label: Wir stellen die Welt von FEYAM DESIGN vor.
FEYAM DESIGN entspringt einer tiefen Leidenschaft fĂŒr Kunst und Design. GrĂŒnderin Maria Scheifler war als Tochter zweier Musiker der Kunst immer sehr nah. Nach dem Berliner Studium zur Mode-Designerin und langjĂ€hriger Erfahrung im Umgang mit Kunden, begann Scheifler erfolgreich eigene EntwĂŒrfe zu kreieren. So wurde FEYAM DESIGN geboren â ein Label, das sich auf elegante und leichte Hochzeitskleider spezialisiert hat.
Im Berliner Atelier finden Kundinnen fertige Kleider, die noch weiter individuell angepasst werden können. Verschiedene Spitzenarten, Stoffe wie Chiffon in unterschiedlichen Preisklassen und Röcke aus TĂŒll oder luftiger Organza sorgen dafĂŒr, dass jede Braut ihr Traumkleid findet oder sich eins schneidern lĂ€sst. Dazu gibt es natĂŒrlich auch die passenden Accessoires.
Beim Brautkleidkauf sollte man laut Scheifler mindestens ein halbes Jahr vor der Hochzeit mit der Suche beginnen, und besonders auf Passform, StoffqualitĂ€t und natĂŒrlich das eigene BauchgefĂŒhl achten. Aktuelle Trends sind beispielsweise BischofsĂ€rmel oder abnehmbare Ărmel, aber letztlich ist es eine höchst individuelle Entscheidung. âEine Braut, der diese Ărmel nicht stehen, wird sie nie gut finden und sie schon gar nicht zur Hochzeit
tragen wollenâ, sagt die Designerin. âGanz klare Linien, glatte Stoffe und figurbetonte Drapierungen sind meiner Meinung nach zeitlos und verzaubern immer wieder. Eine andere Braut sieht sich in feinen TĂŒllstoffen â magisch und feenhaft. Man sollte das Beste fĂŒr sich raussuchen, das, was einem passt und die eigenen starken Seiten glĂ€nzen lĂ€sst.â
Das Schönste an ihrer Arbeit ist fĂŒr Scheifler das Gesamtbild: Eine glĂŒckliche Braut, bei der alles stimmig ist â bereit fĂŒr den schönsten Tag im Leben.
www.feyamdesign.de
Telefon: +49157/36663284
E-Mail: info@feyam.de www.feyamdesign.de
Are you planning a wedding? Switzerland might not be the first country one thinks of when planning their wedding. However, the country has a great deal to offer. In the following special theme we have handpicked some innovative companies and great people that can help you with making your wedding in Switzerland the most beautiful day of your life.
PHOTOS: PIXABAY
Creating exceptional, elegant Weddings and Events in most stunning destinations and venues with their thoughtful and exclusive design. www.gaea-design.com
GAEA.DESIGN is a famous and luxury Swiss Wedding Planner, Event Producer and Floral Design atelier. Well known for its refined design and outstanding bespoke weddings, timeless events and unmistakable corporate brands and projects. The desire to provide our clients with memorable and emotional experiences and a unique and refined design aesthetic is at the heart of every GAEA.DESIGN event and project.
Tiziana Gouveia and Tamara Schindler.
Photo: GAEA.DESIGN
Photo: marinkovic-weddings Photography
Photo: Dominik Baur Photography
Meet the innovative Swiss wedding designer duo, Tamara Schindler and Tiziana Gouveia, who elevate dream weddings across Europe with their design atelier GAEA.DESIGN.
In the realm of weddings, two names have taken centre stage: Tamara Schindler and Tiziana Gouveia, the two creative directors, designers and founders of GAEA.DESIGN in Bern. Tamara met Tiziana in 2018 when she needed a wedding planner for her own big day. Co-incidence or perhaps fate? Their aligned design ideas and approach made for an immediate connection so they quickly joined forces and founded GAEA.DESIGN.
With an event portfolio spanning across Switzerland, Italy, Portugal, Spain, Germany and Austria, they've already curated an array of unforgettable weddings, each distinctive in its unique narrative.
GAEA.DESIGN is more than a box-standard wedding planner. It is a design atelier with an agency character. The duo and its team offer a comprehensive range of services including
wedding and design, floral and graphic design, website creation, and day-of-coordination, all under one roof.
This holistic in-house approach streamlines the process. Clients only have to deal with one point of contact â regardless, if itâs about the planning or catering. This consistency across all aspects is apparent during each wedding. "It is important to us that from start to finish there is a consistently unique atmosphere, an inspiring and visually appealing environment, accompanied by excellent catering and music,â Tamara explains.
âOur approach is in line with our brand name: Everything we create has a specific goal, has a deeper purpose and lasts for a long time,â Tiziana adds. âFor us, sustainability applies not only to the materials, but also to the visual result and to the partnerships we cultivate.â
When asked for advice on planning a wedding, Tiziana and Tamara share their top three tips. First, always hire a wedding planner. âThere are so many things that need to be considered during an event!â Tamara points out and laughs. âWe always say, you wonât build a house without an architect either - unless you are an architect!" Secondly, they advise maintaining balance in all aspects, and, last but not least, remember to let go and enjoy the process as well as the wedding itself - after all, itâs your special day.
e-mail: hello@gaea-design.com
www.gaea-design.com
Wir stellen vor: Das innovative, Schweizer Wedding Designer Duo, Tamara Schindler und Tiziana Gouveia, das mit ihrem Design-Atelier GAEA.DESIGN HochzeitstrÀume in ganz Europa wahr werden lÀsst.
In der Hochzeitsbranche haben zwei Namen das Rampenlicht erobert: Tamara Schindler und Tiziana Gouveia, die beiden creative Directors, Designerinnen und GrĂŒnderinnen von GAEA.DESIGN in Bern. Die beiden lernten sich 2018 kennen, als Tamara einen Wedding Planner fĂŒr ihren eigene Hochzeit suchte. Zufall oder vielleicht doch Schicksal? Sie waren in Sachen Designideen und Herangehensweise sofort auf einer WellenlĂ€nge, und so grĂŒndeten sie, ohne langes Zögern, das gemeinsame Unternehmen GAEA.DESIGN.
Mit einem Eventportfolio, das sich ĂŒber die Schweiz, Italien, Portugal, Spanien, Deutschland und Ăsterreich erstreckt, haben die beiden bereits unglaublich viele, unvergessliche Hochzeiten kuratiert - jede davon absolut einzigartig.
Bei GAEA.DESIGN handelt es sich eher um ein Design-Atelier mit Agenturcharakter als nur einen gewöhnlichen Wedding Planer â hier geht man weit ĂŒber den Standard hinaus. Das Duo und sein Team bieten eine umfangreiche Palette von Dienstleistungen
unter einem Dach an, darunter Wedding und Design, Floral Design sowie Grafikdesign, Website-Erstellung und die Koordination am Hochzeitstag vor Ort.
Dieses ganzheitliche Konzept vereinfacht den Prozess und bedeutet fĂŒr die Kunden einen einzigen Ansprechpartner zu haben, egal ob es um die Blumen oder die Planung geht. Diese Konsistenz in allen Aspekten spĂŒrt man wĂ€hrend der Hochzeit deutlich. âEs ist uns wichtig, dass von Anfang bis Ende eine
durchgÀngig einzigartige AtmosphÀre, eine inspirierende und visuell ansprechende Umgebung sowie kulinarische und musikalische Begleitung vorhanden sind", erklÀrt Tamara.
âUnser Ansatz steht im Einklang mit unserem Markennamen: Alles, was wir schaffen, hat ein spezifisches Ziel, einen tieferen Zweck und ist von langer Dauer", fĂŒgt Tiziana hinzu. "FĂŒr uns gilt Nachhaltigkeit nicht nur fĂŒr die Materialien, sondern auch fĂŒr das visuelle Ergebnis und die Partnerschaften, die wir pflegen."
Auf die Frage nach RatschlĂ€gen fĂŒr die Hochzeitsplanung verraten Tiziana und Tamara ihre drei wichtigsten Tipps. Erstens: Man sollte immer einen Wedding Planner beauftragen. âEs gibt so viele Dinge, die bei einer Veranstaltung beachtet werden mĂŒssen", betont Tamara und lacht. âWir sagen immer, man baut auch kein Haus ohne Architekt - es sei denn, man ist Architekt!" Zweitens raten sie dazu, in allen Aspekten das Gleichgewicht zu wahren und, nicht zuletzt, daran zu denken, loszulassen und sowohl den Prozess als auch die Hochzeit selbst zu genieĂen, schlieĂlich ist es der schönste Tag im Leben.
E-mail: hello@gaea-design.com
www.gaea-design.com
Natural, individual and unique - this is what weddings in the Swiss Grimselwelt in the Bernese Oberland are like. Here, you can celebrate exuberant parties, surrounded by breathtaking mountains, in an exclusive environment â just you and your loved ones.
The Grimselwelt in Switzerland is a place where the full forces of nature meet a majestic mountain scenery, providing an impressive backdrop for any wedding. The two hotels Handeck and Grimsel Hospiz are nestled in this unique landscape, offering enchanting wedding locations straight from a fairy-tale.
"Located on a small clearing, opposite the Gelmerbahn - Europe's steepest open funicular railway - the Hotel and Nature Resort Handeck is surrounded by fields, forests and meadows," says Annika Siegenthaler, Head of Banquet and Events. The hotel offers 39 rooms with a total capacity of 85 guests and a spa area including a heated outdoor pool. An idyllic forest clearing above the hotel provides
the perfect setting for a ceremony surrounded by nature. The Ărlensaal can accommodate up to 90 guests for the wedding dinner.
Further up, the Historical Alpine Hotel Grimsel Hospiz is perched on Grimselnollen amidst a centuries-old granite landscape. Timeless and majestic with its red window beams, the hotel is a beautiful relic of the past. It has 28 rooms and can accommodate up to 54 guests. If the weather holds, the ceremony can take place on the terrace by the chapel, and the Turmsaal has a capacity for 80 guests for the wedding dinner.
"These two islands of strength, honesty, elegance and authenticity belong exclusively
to the wedding party for the evening," says Siegenthaler. "What other places have more powerful symbolism to celebrate the bond of marriage?"
A variety of options for the ceremony and celebration are offered, including banquet halls, aperitif locations, and numerous leisure activities in the beautiful surroundings. The friendly event team of Grimselwelt takes care of the complete organisation of each wedding. This includes support with setup and teardown, assistance for the maid of honour and best men, decoration teams, musicians, and DJs as well as exclusive use of the chosen hotel.
Whether in a forest meadow, an alpine garden with a pond, or in front of a crackling fireplace âweddings in Grimselwelt are truly special.
www.grimselwelt.ch/grimselhotels/ hochzeiten
NatĂŒrlich, individuell und einzigartig â so darf man sich Hochzeiten in der Schweizer Grimselwelt im Berner Oberland vorstellen. Hier kann man in exklusiver Umgebung, ganz allein mit sich und seinen Lieben, rauschende Feste inmitten atemberaubender Berge feiern.
Die Grimselwelt in der Schweiz ist ein Ort, wo die Urgewalten der Natur aufeinandertreffen und die Hochgebirgskulisse eine absolut eindrucksvolle Szenerie fĂŒr Hochzeiten bietet. Die Hotels Handeck und Grimsel Hospiz liegen inmitten dieser majestĂ€tischen Landschaft und bieten exklusive Hochzeitslocations, die einfach verzaubern.
âAuf einer kleinen Lichtung, gegenĂŒber der Gelmerbahn, der steilsten offenen Standsteilbahn Europas, liegt das Hotel und Naturresort Handeck umgeben von Feld, Wald und Wieseâ, erzĂ€hlt Annika Siegenthaler, Leiterin Bankett und Events. Das Hotel bietet 39 Zimmer mit einer GesamtkapazitĂ€t von 85 Personen und dazu einen Wellnessbereich mit beheiztem AuĂenpool. Eine idyllische Waldlichtung oberhalb des Hotels ist der perfekte Ort fĂŒr die Zeremonie umgeben von Natur. Der Ărlensaal bietet Platz fĂŒr bis zu 90 GĂ€ste fĂŒr das Hochzeitsessen.
Inmitten einer jahrhundertealten Granitlandschaft thront weiter oben das Historische Alpinhotel Grimsel Hospiz auf dem Grimselnollen. Zeitlos und majestĂ€tisch mit den roten Fensterbalken, ist das Hotel ein wunderschönes Relikt der Vergangenheit. Es verfĂŒgt ĂŒber 28 Zimmer und kann bis zu 54 GĂ€ste beherbergen. Bei schönem Wetter kann die Zeremonie auf der Terrasse bei der Kapelle stattfinden und der Turmsaal hat KapazitĂ€t fĂŒr 80 Personen zum Hochzeitsessen.
âDiese beiden Inseln der Kraft, Ehrlichkeit, Eleganz und Echtheit gehören fĂŒr diesen Abend ganz alleine und exklusiv der Hochzeitsgesellschaftâ, so Siegenthaler. âWelch andere Orte verfĂŒgen ĂŒber eine kraftvollere Symbolik, um den Bund der Ehe zu feiern?â
Geboten werden eine Reihe an Optionen fĂŒr die Zeremonie und Feier, einschlieĂlich BankettsĂ€len, Aperitif-Locations und zahlrei-
chen FreizeitaktivitĂ€ten in der herrlichen Umgebung. Das sympathische Event-Team der Grimselwelt kĂŒmmert sich komplett um die Organisation der jeweiligen Hochzeit. Dazu gehört die UnterstĂŒtzung bei Auf- und Abbauarbeiten, die Betreuung von Trauzeugen, Deko-Teams, Musikern und DJs, sowie die Exklusivnutzung des gewĂ€hlten Hotels.
Ob auf einer Waldlichtung, im Alpengarten mit Teich oder vorm knisternden Kamin âHochzeiten in der Grimselwelt sind etwas ganz Besonderes.
www.grimselwelt.ch/grimselhotels/ hochzeiten
Summer is finally here: and what better way to celebrate the beginning of the warm and friendly season than with whipping our gardens into shape? In the following special theme, we take a look at some gorgeous designs and decorative ideas for your gardens. Get inspired!
PHOTOS: PIXABAY
Dank TerrassenĂŒberdachungen kann man Terrassen bzw. Outdoorbereiche das ganze Jahr ĂŒber nutzen. Sie schĂŒtzen nicht nur vor Regen und Sonne, sondern schaffen auch eine gemĂŒtliche AtmosphĂ€re, in der man sich entspannen und seine Zeit gut geschĂŒtzt im Freien verbringen kann.
Die Tage sind schon lĂ€ngst wieder lĂ€nger, das Leben verlagert sich zusehends nach drauĂen. Die wĂ€rmenden Sonnenstrahlen tun gut und entspannen. Auf der einen Seite. Auf der anderen Seite kann es in der knalligen Sonne auch schnell heiĂ werden oder ein Regenguss das gemĂŒtliche Beisammensein drauĂen jĂ€h beenden.
Hier kommen nun die Lösungen von Aylux ins Spiel, ein Unternehmen, das seit 1999 moderne, hochwertige Sonnenschutzsysteme anbietet. Aus Aluminium gefertigt, sind die Systeme besonders hochwertig, standfest und langlebig.
Welche Vorteile sieht der CEO Numan Aydemir vom Sonnenschutzprofi Aylux in den Ăberdachungen? âSie sind eine Erweiterung des Wohnraums, ermöglichen die Verlagerung von AktivitĂ€ten in den AuĂenbereich. Das wertet eine Immobilie natĂŒrlich auf. AuĂerdem kann eine Ăberdachung die schĂ€dlichen UV-Strahlen zu 80-90% filtern, verhindert das Aufstauen der WĂ€rme und ist damit ein wirklich angeneh-
mer Schattenspender. Was auĂerdem viele vergessen: Eine TerrassenĂŒberdachung beeinflusst die Energieeffizient eines GebĂ€udes! Vor allem im Winter kann beispielsweise ein Kaltwintergarten als âSonnenfalleâ den Energieeintrag erhöhen und den WĂ€rmeverlust des dahinter liegenden Wohnraumes verringern.â
Unterschiedliche AnsprĂŒche, unterschiedliche MaĂe. Bei Aylux weiĂ man, dass die Anforderungen an eine TerrassenĂŒberdachung sehr verschieden sein können. Entsprechend groĂ ist die Auswahl an angebotenen Lösungen. âPotentielle Kund:innen können sich am Telefon oder vor Ort in einer unserer 11 Filialen von unseren Experten beraten lassen. Auf Wunsch kommen wir auch nach Hause und messen vor Ort aus. Welches Modell es dann schluĂendlich wird, hĂ€ngt von der gewĂŒnschten Optik, den MaĂen, der erforderlichen Dachneigung, der Schneelastzone sowie den prĂ€ferierten Zierleisten abâ, erklĂ€rt der GeschĂ€ftsfĂŒhrer. Steht das Wunschmodell erst einmal fest, dann montieren die hauseigenen Monteure von Aylux die Ăber-
dachungslösung. Man muss sich also nicht erst um externe Handwerker bemĂŒhen.
FĂŒr groĂe Terrassen empfiehlt der CEO beispielsweise das Modell âMurano Integraleâ, eine Ăberdachung, die auf zwei Pfosten montierbar ist und damit wenig Platz auf der Terrasse einnimmt. Die Ăberdachung kommt mit einem Funkmotor fĂŒr einfache und schnelle Beschattung und verfĂŒgt darĂŒber hinaus ĂŒber eine integrierte ZIP-Beschattung, was nicht nur gut fĂŒr die Energiebilanz ist, sondern auch auch eine komplette Verdunklung der WohnrĂ€ume bei groĂer Sonneneinstrahlung bei gleichzeitiger ungestörter Tageslichtnutzung ermöglicht.
Sonnenschutzsystem von Aylux - wenn die Zeit im Freien entspannt sein soll.
www.aylux.de
When a good idea succeeds, fate is often involved. As was the case with Carolin and Martin Straus who guarantee relaxed summer days with their SUNDANCER.
No-one knows better than Carolin and Martin Straus that some success stories simply cannot be planned! Due to the pandemic, they did not know in 2021 whether their business would survive the year. But then the entrepreneursâ inventive talent came to the rescue.
âForced into house arrest by the pandemic we wanted to make ourselves as comfortable as possible,â remembers Carolin Straus. As at least the sun treated people to a great summer in 2021 and the family was thus continuously looking for a shady spot, they needed a good solution to make it easier to move their large parasol on the terrace.
Martin set to work. And designed the SUNDANCER, a mobile parasol stand that not only pleased the family but was also enthusiastically ordered by their friends.
âOur friends motivated us to turn our idea into a business model. We were sceptical at first, but
finally decided to take the plunge,â recounts Martin. Highly motivated, Carolin and Martin launched the brand m-bellaÂź. Within a short time their homepage and shop went live, both entrepreneurs applied for a patent, explored new production options and promoted the high-quality, beautifully designed product in cooperation with well-known influencers.
What makes the SUNDANCER by m-bellaÂź stand out? âThe SUNDANCER is not just a mobile parasol stand, itâs a statement and differs from other stands in some important aspects,â knows Carolin. Available in the colours anthrazit, light grey and white, the SUNDANCER is embodied understatement: the rolls are invisible, the design clear and minimalist. It perfectly fits the outdoor trend of reduction. And the material? âWe use stainless steel or galvanised sheet steel, their surface is powder-coated. This makes them really robust and durableâ, emphasis Martin. âAlsoâ, adds Carolin, âyou can mount any commer-
cially available parasol to the SUNDANCER, regardless of whether the parasol is from a discount store or a design model.â
The parasol stands are available in three sizes, have a base weight of 90 to 240 kg â and are still super easy to move. âAnd this also applies to large gastro parasolsâ, add Carolin and Martin. Providing shadow is easy - thanks to the SUNDANCER.
www.m-bella.de
Scan above QR-code, type in discount code DISCOVER_JUNI and immediately safe 10% on your first order.
Wenn eine gute Idee Erfolg hat, steckt oft das Schicksal dahinter. So auch bei Carolin und Martin Straus, die mit ihrem SUNDANCER entspannte Sommertage garantieren.
Manche Erfolgsgeschichten sind einfach nicht planbar! Das weiĂ keiner besser als Carolin und Martin Straus. Der Pandemie geschuldet, wussten sie 2021 nicht, ob ihr Unternehmen das Jahr ĂŒberstehen wĂŒrde. Doch dann kam den beiden Unternehmern Ihr Erfindergeist zu Hilfe.
âGezwungen durch den Hausarrest der Pandemie, wollten wir es uns so schön wie möglich machen â, erinnert sich Carolin Straus. Da zumindest die Sonne in diesem Jahr den Menschen einen tollen Sommer bescherte, und die Familie dadurch immer auf der Suche nach einem Schattenplatz war, sollte eine ansprechende Lösung her, um ihren groĂen Sonnenschirm auf der Terrasse leichter bewegen zu können.
Martin machte sich also ans Werk. Heraus kam der SUNDANCER, ein rollbarer SonnenschirmstÀnder, der nicht nur die Familie begeisterte, sondern auch im Freundeskreis enthusiastisch geordert wurde.
âUnsere Freunde motivierten uns, aus unserer Idee ein GeschĂ€ftsmodell zu machen. Wir waren erst skeptisch, entschieden uns dann aber, den Sprung ins kalte Wasser zu wagenâ, erzĂ€hlt Martin. Voll motiviert riefen Carolin und Martin die Marke m-bellaÂź ins Leben. Innerhalb kĂŒrzester Zeit entstand eine Homepage mit Shop, die beiden Unternehmer meldeten ein Patent an, loteten die Produktionsmöglichkeiten neu aus und bewarben das hochwertige, ansprechend designte Produkt zusammen mit bekannten Influencerinnen.
Was macht den SUNDANCER von m-bellaÂź besonders? âDer SUNDANCER ist nicht einfach nur ein rollbarer SonnenschirmstĂ€nder, er ist ein Statement, hebt sich in einigen wichtigen Aspekten stark von anderen Produkten abâ, weiĂ Carolin. ErhĂ€ltlich in den Farben anthrazit, lichtgrau und weiĂ, ist der SUNDANCER nĂ€mlich gelebte ZurĂŒckhaltung: die Rollen sind unsichtbar, das Design klar und minimalistisch. Er passt sich damit
perfekt dem Outdoortrend der Reduktion an. Und das Material? âWir verwenden Edelstahl bzw. verzinktes Stahlblech, als OberflĂ€chenfinish erhalten die StĂ€nder eine Pulverbeschichtung. Das macht sie sehr robust und langlebigâ, betont Martin. âAuĂerdemâ, so Carolin, âkann man auf den SUNDANCER jeden handelsĂŒblichen Sonnenschirm aufmontieren, egal, ob Sonnenschirm vom Discounter oder Designmodell.â
Die SonnenschirmstĂ€nder sind in drei GröĂen erhĂ€ltlich, haben ein Sockelgewicht zwischen 90 kg und 240 kg - und sind trotzdem super leicht zu bewegen. âDas gilt ĂŒbrigens auch fĂŒr groĂe Gastroschirmeâ, ergĂ€nzen Carolin und Martin. Kinderleicht Schatten schaffen, wo er gebraucht wird. Der SUNDANCER machtâs möglich.
www.m-bella.de
Einfach den obigen QR-Code scannen, Discountcode DISCOVER_JUNI eingeben und sofort 10% auf die erste Bestellung sparen.
Barbecues are becoming more and more popular. They are a great opportunity to meet family and friends, prepare delicious food together and have a splendid, relaxed time.
When we think of grills they are usually angular and a little bit chunky. Kugelblitz (ball lightning) grills from Andreas Weinfurtnerâs manufacture now change this image. His grills are round and have a modern design. How did this break from the so-called usual come about? âWe have always worked with ovens and design. Hence the step to manufacture a grill was almost logical. The first models looked different but after a while their typical round shape crystallised. And this gave us also the name for the grills,â remembers Weinfurtner.
His Kugelblitzes are made to order. They are available in different colours (vert antique, black matt and sarant grey and almost all RAL colours), variants and sizes: as straight grills or as grills with an integrated fire pit. Depending on the size, the Kugelblitzes are
suitable for small or larger terraces or for the hotel and gastronomy sector.
For all their diversity, they have one thing in common: âThey are a genuine crowd puller, people simply like to flock around the globes. Either to barbecue or simply to watch the fire. Kugelblitzes are very inspiring.â
The grills or fireplaces last a lifetime and are easy to handle. Grilling is indirect, i.e. the food is placed on a steel ring while the fire is ablaze in the middle. Harmful substances have thus no chance of contaminating the food.
Another advantage: Kugelblitzes can stand outside all year round. âOur classics made of stainless steel have an outer skin of weathering steel, which rusts and therefore seals itself. And the 10-12 mm steel grill plate
becomes more resistant the more often it is used,â adds Weinfurtner.
Speaking of the outer skin. One feature has not been mentioned yet. âI was always bothered by the fact that one can hurt oneself very easily on grills. So, I fiddled around until I finally found a way to market the Kugelblitz with a cooled outer wall.â This makes Kugelblitzes the only grills or fireplaces that remain cool on the outside, which renders them particularly attractive to families with small children or pet owners.
www.kugelblitz-grill.de
Grillen wird immer beliebter und ist einfach eine tolle Gelegenheit, sich mal wieder mit Familie und Freunden zu treffen, gemeinsam leckeres Essen zuzubereiten und eine schöne, entspannte Zeit zu erleben.
Denken wir an Grills, dann sind diese meist eckig und ein wenig klobig. Mit diesem Bild rĂ€umen die Kugelblitz-Grills aus der Manufaktur von Andreas Weinfurtner jetzt auf. Seine Grills sind rund und modern designt. Wie kam es zu dieser Abkehr vom sogenannten Ăblichen? âWir haben in unserem Betrieb schon immer im Ofenspektrum und Designbereich gearbeitet. Da war der Schritt, auch einmal einen Grill zu fertigen, schon fast logisch. Die ersten Modelle sahen noch anders aus, aber mit der Zeit kristallisierte sich die typische runde Form heraus. Damit hatten wir dann auch gleich den Namen unserer Grills gefundenâ, erinnert sich Weinfurtner.
Seine âKugelblitzeâ werden auf Bestellung gefertigt. Es gibt sie in verschiedenen Farben (Edelrost, Schwarz-Matt und Sarant-Grau und in fast allen RAL-Farben), sie sind in verschiedenen Varianten und GröĂen erhĂ€ltlich: als reine Grills oder als Grills mit integrierter Feuerstelle. Je nach GröĂe eigenen sich die Kugelblitze fĂŒr kleine oder gröĂere Terrassen bzw. fĂŒr den Hotel- und Gastronomiebereich.
Bei aller Vielfalt ist ihnen eines gemein: âSie sind ein echter Publikumsmagnet, die Menschen versammeln sich einfach gerne um die Kugeln. Entweder zum Grillen, oder einfach nur, um dem Feuer zuzuschauen. Die Kugelblitze sind sehr inspirierend.â
Die Grills bzw. Feuerstellen halten quasi ein Leben lang und sind dabei leicht zu handhaben. Gegrillt wird indirekt, heiĂt, dass das Grillgut auf einen Stahlring gelegt wird, wĂ€hrend in der Mitte das Feuer lodert. GesundheitsschĂ€dliche Stoffe haben so keine Chance, Lebensmittel zu verunreinigen.
Ein weiterer Vorteil: Die Kugelblitze können ganzjĂ€hrig drauĂen stehen. âUnsere Klassiker aus Edelrost sind mit einer AuĂenhaut aus Cortenstahl gefertigt. Diese Art Stahl rostet an und versiegelt sich damit von selbst. Und fĂŒr die Grillplatte aus 10-12mm dickem Stahl gilt: Je öfter auf ihr gegrillt wird, desto widerstandsfĂ€higer wird sieâ, ergĂ€nzt Weinfurtner.
Apropos AuĂenhaut. Eine Besonderheit wurde noch gar nicht erwĂ€hnt. âMich hat immer gestört, dass man sich an Grills so leicht verletzen kann. Also habe ich so lange herumgetĂŒftelt, bis ich endlich einen Weg gefunden hatte, die Kugelblitze mit einer gekĂŒhlten AuĂenwand auf den Markt zu bringen.â Sie sind so die einzigen Grills bzw. Feuerstellen, die auĂen kĂŒhl bleiben, was sie fĂŒr Familien mit kleinen Kindern oder Tierbesitzer besonders attraktiv macht.
www.kugelblitz-grill.de
Die Menschen zieht es immer mehr nach drauĂen. Sie möchten wieder mehr Verbundenheit mit der Natur spĂŒren. Das Element Feuer spielt hier eine wichtige, verbindende Rolle. Feuer beruhigt und entspannt, hilft bei der Zubereitung von Essen.
âDrauĂen ist das neue Drinnenâ, weiĂ KarlHeinz Giesing von Grillbar-BQ, dem Shop rund ums Feuer. âDaher ist das Thema Grillen bzw. Feuer hochaktuell. Gerade hier gibt es viele Weiterentwicklungen. Grillen soll einfacher werden. Mittlerweile gibt es Grills, bei denen man die Umgebung- und Fleischtemperatur einstellt und wartet, bis es piepst. Dann ist das Essen fertig, allen schmecktâs, das warâs. Viele Verbraucher haben aber festgestellt, dass das nichts mehr mit Grillen im herkömmlichen Sinn zu tun hat. Es fehlt die Leidenschaft, die Verbundenheit mit dem Essen, das GefĂŒhl, etwas dazu beigetragen zu haben, dass es schmeckt. Sie wissen: Beim Grillen versteckt man das Essen nicht unter einem Deckel, sondern beobachtet, wie das Gargut genau so wird, wie man es sich vorstellt.â
FĂŒr Menschen, die zurĂŒck möchten zu den Wurzeln des gepflegten Grillgenusses, hat
die Grillbar-BQ genau die richtigen Produkte im Angebot. Aus Stahl bzw. Cortenstahl gefertigt, sind die hier erhĂ€ltlichen Grills bzw. Ăfen stabil und wetterfest. Welche Modelle empfiehlt die Grillbar-BQ aktuell? âEs kommt so ein bisschen auf die Anforderungen an. Die Feuer- bzw. Grillplatten von OFYR beispielsweise haben vermutlich die höchste Kommunikationsquote. Scharf angebratenes Steak, zartes GemĂŒse, edler Fisch, Pfannkuchen oder Spiegeleier - all das kann auf den OFYR Cooking Units einfach zubereitet werden. Das auĂergewöhnliche Design ist auf jeden Fall fototauglich! Und es ist einfach wahnsinnig gemĂŒtlich, um das lodernde Feuer zu sitzen und die angenehme WĂ€rme zu spĂŒren. Dann sind da die HomeFires von BRAAI, mit denen man sich sĂŒdafrikanisches Flair nach Hause holt. Die Grills punkten mit ausgefeiltem Design: Hitzeschubladen machen die Grills zu einer kleinen OutdoorkĂŒche und damit jedes Essen zu einem wahren Grillevent.â
Was, wenn zwar gerne drauĂen gemĂŒtlich am Feuer sitzen, aber nicht unbedingt grillen möchte? In dem Fall bieten sich auf jeden Fall die Terrassenöfen von RB73 an. Sie sind in verschiedenen Designs erhĂ€ltlich und perfekt fĂŒr einen schönen Abend drauĂen am Feuer. GegenĂŒber offenen Feuerschalen beispielsweise haben sie den klaren Vorteil,
dass man optimal vor Rauch und Funken geschĂŒtzt ist.
www.grillbar-bq.de
Bei der Onlinebestellung einfach den Code DG-0123 eingeben und zusÀtzlich zu allen laufenden Aktionen zusÀtzliche 3% auf jede Bestellung sparen.
HĂ€tte es den Jahrhundertsommer 2003 nicht gegeben, wer weiĂ, ob Paul Steman dann die Idee zu seiner ersten GartenkĂŒche gekommen wĂ€re. Heute gibt mindestens fĂŒnf gute GrĂŒnde fĂŒr eine OutdoorkĂŒche von Paul.
Leidenschaft
Paul liebt es, drauĂen zu kochen â und das nicht nur im Sommer. Und weiĂ daher genau, was gebraucht wird, damit dieses auch zu einem groĂen VergnĂŒgen wird!
Geschmacksache
Platz an der Sonne aussuchen. Oder grĂŒndlich durchfegen!
AuĂer den hochwertigen EinbaugerĂ€ten von qualifizierten Anbietern im In- und Ausland wird jede KĂŒche von Hand nach MaĂ nach Ihren WĂŒnschen gefertigt.
Alles, was Sie noch ĂŒber Paul's OutdoorkĂŒchen wissen möchten, finden Sie unter:
Erfahrung
Seit 2004 realisiert Paul hochwertige OutdoorkĂŒchen nach MaĂ fĂŒr seine Kunden â ob privat oder die Gastronomie. Zwei gleiche KĂŒchen hat es bis heute noch nicht gegeben âjede Einzelne so individuell wie seine Kunden.
Es ist reine Geschmacksache, was Sie auf Ihrer neuen OutdoorkĂŒche zubereiten wollen - genauso wie Ihre Vorstellungen von der idealen KĂŒche. Paul baut Ihre KĂŒche ganz nach Ihrem Geschmack.
Mobil
Pauls KĂŒchen haben RĂ€der! So sind Sie flexibel und können sich auch mal einen anderen
Feuer ist seit jeher ein elementarer Bestandteil unseres Lebens. Es wĂ€rmt, belebt, schĂŒtzt, beruhigt und verbindet. Feuer weckt viele positive Emotionen und ĂŒbt eine magische Anziehungskraft auf uns aus.
Die Idee, die vor einigen Jahren rein zufÀllig bei einem Handelskongress entstand, hat sich zu einer beachtlichen Marke entwickelt: Outdoor Kamine von FIRETIMEŸ.
Die beiden GrĂŒnder Ruban Harikantha und Alessandro Rovito erinnern sich an die AnfĂ€nge: âDer Kongress öffnete mir die Augen fĂŒr den Megatrend Outdoorâ, so Harikantha. âIch war ĂŒberwĂ€ltigt, was Lifestyleenthusiasten und Designliebhaber an Aufwand betreiben, um ihre individuellen AuĂenbereiche zu gestalten. ZusĂ€tzlich wusste ich aus meinem beruflichen Background, dass sich Kaminofenkunden emotionale WĂ€rme und Geborgenheit wĂŒnschen. Das triggerte bei mir die Produktideeâ. âBei gemeinsamen Abenden am Feuer hat sich das Ganze dann manifestiert und zur GrĂŒndung der Firma gefĂŒhrtâ, erzĂ€hlt Rovito.
Nach mehreren TestlĂ€ufen, Prototypenentwicklungen und DesignentwĂŒrfen ist es
soweit: FIRETIMEÂź Outdoor Kamine begeistern eine wachsende AnhĂ€ngerschar. ErhĂ€ltlich in einer runden (Modell ZOE) und einer eckigen (Modell DARI) Variante, ĂŒberzeugen die eleganten Kamine auch diejenigen, die gröĂten Wert auf anspruchsvolles Design legen. HerzstĂŒck der FIRETIMEÂź OutdoorgerĂ€te ist der geschlossene Brennraum mit regelbarer Luftzufuhr. Er sorgt fĂŒr eine hohe Effizienz der Kamine und damit fĂŒr einen geringeren Holzbedarf bei höherer WĂ€rmeabgabe.
Aber warum ĂŒberhaupt Outdoor Kamine? âMit Outdoor Kaminen von FIRETIMEÂź können unsere Kund:innen ihr Zuhause ins Freie verlagern und ihren geschĂŒtzten Lebensraum erweiternâ, erklĂ€rt Rovito. âUrsprĂŒngliches Feuer ĂŒbt eine besondere Faszination aus. Den tanzenden Flammen zuzusehen, hat fast etwas Meditatives. Feuer hat aber auch eine soziale Komponente als Treff-
punkt, als Ort zum Feiern, Plaudern und GenieĂen. Allerdings hat offenes Feuer einen entscheidenden Nachteil...â âJa, Geruch und Funkenflug", lacht Harikantha. âDie Klamotten können direkt in die WĂ€sche und nicht selten findet man kleine Brandlöcher in der Lieblingsjackeâ, ergĂ€nzt Rovito.
Die FIRETIMEŸ Outdoor Kamine bieten sozusagen das Beste aus beiden Welten: WÀrme, Behaglichkeit und einen Panoramablick aufs Feuer, aber super sicher und rauchfrei. Die hochwertigen FIRETIMEŸ Kamine sind langlebig und wetterfest, die Reinigung ist kinderleicht. Und sollte der Kamin doch einmal nicht an der richtigen Stelle stehen, so lÀsst er sich dank der integrierten Rollen und Griffe auf ebener FlÀche leicht umplatzieren. Das nÀchste Outdoorevent? Am besten mit Outdoor Kaminen von FIRETIMEŸ.
Premium sharpness with simple handling: The HORLÂź sharpener revolutionises knife sharpening in no time.
The HORLÂź 2 sharpener is the masterpiece of HORL 1993, a Freiburgbased family business that has made it its mission to enable everyone to sharpen knives easily and precisely without prior knowledge â for professional-level results in everyday use.
The elegant diamond grinding disc rolls gently along the edge, while the magnetic angle support fixes the knife. Depending on the type of blade, 15 degrees are used for fine blades or 20 degrees for more stable blades. The magnetic angle support ensures straight-forward magnetic fixation of the knife at the exact, desired angle. The diamond grinding disc sharpens all knife steels, and afterwards, the stainless steel or ceramic honing discs polish the sharpening result. In this way, various kitchen knives can be sharpened easily and precisely in no time.
The innovative knife sharpeners are designed and produced entirely onsite in the Black Forest. Behind HORL stands the father-son duo Timo and Otmar Horl, who founded their company in 2016. Short distances and direct communication with regional partners ensure top quality. It is no wonder that the technically high-quality and stylish products from Horl delight customers all over the world.
www.horl.com
PremiumschÀrfe mit einfachem Handling: Der HORLŸ Rollschleifer revolutioniert das MesserschÀrfen im Handumdrehen.
Der HORLÂź2 Rollschleifer ist das Meisterwerk von HORL 1993, ein Freiburger Familienunternehmen, das es sich zur Aufgabe gemacht hat, jedem das einfache und prĂ€zise SchĂ€rfen von Messern ohne Vorkenntnisse zu ermöglichen â fĂŒr Ergebnisse auf Profiniveau im tĂ€glichen Gebrauch.
Die elegante Diamant Schleifscheibe rollt sanft entlang der Schneide, wĂ€hrend die Schleiflehre das Messer magnetisch fixiert. Je nach Klingenart werden 15 Grad fĂŒr feine Klingen oder 20 Grad fĂŒr stabilere Klingen verwendet. Die Schleiflehre sorgt fĂŒr eine stufenlose magnetische Fixierung des Messers im exakten, gewĂŒnschten Winkel. Die Diamant Schleifscheibe schĂ€rft alle MesserstĂ€hle und danach perfektioniert die Edelstahl- oder Keramik-Abziehscheibe das Schleifergebnis. So kann man im Handumdrehen verschiedenste KĂŒchenmesser einfach und prĂ€zise schĂ€rfen.
Designt und produziert werden die innovativen MesserschĂ€rfer komplett vor Ort im Schwarzwald. Hinter HORL steht das Vater-Sohn-Duo Timo und Otmar Horl, die das Unternehmen 2016 grĂŒndeten. Kurze Wege und direkte Kommunikation mit regionalen Partnern ermöglichen top QualitĂ€t. Es ist also kein Wunder, dass die technisch hochwertigen und stilvollen Produkte aus dem Hause Horl Kunden einfach nur begeistern.
Born in Brazil and raised in Germany, actress Cristina do Rego speaks to Discover Germany, Austria & Switzerland about the recent election results in her home country, her latest film projects and much, much more.
NANE STEINHOFF I PHOTOS: LEONIE HANDRICKDISCOVER GERMANY: You were born in Brazil and moved to Germany as a child. To what extent do your Brazilian roots still shape you today?
Cristina do Rego: Brazil is and will always be my roots and my home. I'm at home in Germany, but Brazil is a part of me. Most of my family lives there and I need to recharge my batteries there regularly to feel like myself again.
DISCOVER GERMANY: Letâs chat about uprooting: Do you now feel more German than Brazilian?
Cristina do Rego: It is very difficult to answer this question. Nevertheless, it is now simply the case that I have built up an entire life, a career, and many long-term friendships in Germany. I have accepted that I have both cultures within me, and that both countries are home to me. At some point in my twenties, I understood that I donât have to choose one or the other.
DISCOVER GERMANY: What do you think of the outcome of the election in your home country?
Cristina do Rego: I am infinitely relieved, I have hope for Brazil again, which I have not recognized in many aspects in recent years.
DISCOVER GERMANY: You recently came out as a member of the queer community. How has this changed your life?
Cristina do Rego: My day-to-day life hasn't changed, other than making me even more confident. So far, my professional life has only changed noticeably during occasions like these, where I find myself being asked about my private life more than before, or that I am being more and more considered for queer roles, as well.
DISCOVER GERMANY: Today you live in Berlin. Why is this city your adopted home? What makes it so special to you?
Cristina do Rego: Berlin happened to me, and I am very grateful for that. In my early twenties, I had to relocate to Berlin for a project, although I was happy in Cologne, where I lived before. Berlin has slowly conquered my heart. There is an indescribable sense of expansive freedom here that resonates deeply with me. The city and its people have an informal and non-committal vibe around them, which can be challenging, but the city still never fails to captivate me.
DISCOVER GERMANY: Is acting your dream job or has there ever been another?
âI have hope for the country again.â
Cristina do Rego: It's still my dream job after more than 20 years. Of course, some things are different: the role of social media, for example. Still, I'm always very fulfilled when I'm on set.
DISCOVER GERMANY: How do you prepare for the different roles? Are there certain rituals that you like to include?
Cristina do Rego: I work a lot with music and curate playlists for my roles. Additionally, each role I play over an extended duration has its own distinctive fragrance. Then, of course, all the classic desk work, such as memorizing the lines of a script.
DISCOVER GERMANY: Your feature film TRAUZEUGEN will come out in German cinemas on September 14th. What can viewers look forward to?
Cristina do Rego: It is a delightful romantic comedy featuring stunning visuals and brilliant performances by the actors. The film also includes several fantastic guest appearances, including Kurt Krömer. I assure you; this is a must-see that you shouldn't miss!
DISCOVER GERMANY: Other wishes and dreams for the future?
Cristina do Rego: After the events of the past few years, it seems we have all become somewhat more humble, haven't we? Like most people, I wish for a quieter and safer world. My personal aspirations are not extravagant either: I find happiness in being able to continue working for many more years. And of course, I want my loved ones to be healthy.
DISCOVER GERMANY: A new fiction documentary about the life of Aracy de Carvalho is coming out soon, and you play the woman who helped many Jewish people escape from the Nazis during World War II. What can viewers look forward to?
Cristina do Rego: Personally, I find the docu-fiction format incredibly captivating because it enhances the accessibility to real-life characters. It is fascinating to discover that these individuals actually existed and personally experienced the events portrayed in the documentary. A realistic presentation of the story and its people can bring the audience remarkably close to the unfolding events.
DISCOVER GERMANY: How did this shoot shape you as a Brazilian?
Cristina do Rego: It's very special for me to perform in my mother tongue, especially in a
8 June 2023
20:15 on ARTE
historical story and a character that I felt very connected to. My aspiration was very high to do justice to her as she was a brave and genuine individual who acknowledged her own privileges. I find that impressive and it was an honor for me to embody her.
DISCOVER GERMANY: Why is this documentary so important?
Cristina do Rego: On one hand, it is always crucial to address and discuss this period in history. On the other hand, I am captivated by people and narratives that show how each person can make a meaningful impact in the world. It is long overdue for Aracy de Carvalho to be acknowledged as the heroine she never aspired to become, yet undeniably was.
DISCOVER GERMANY: What else can we look forward to from you in 2023?
Cristina do Rego: In addition to working on some exciting feature films at the moment, I am thrilled about the release of the film Trauzeugen which will be in cinemas in September. I also love being part of Podcasts. I would like to recommend the mystery podcast FlĂŒsterwelt (produced by Podstars) which is an exciting twist on the classic format. ItÂŽs out already!
Aerial tramways created to carry passengers to mountain peaks were first constructed in the early 20th century in Spain, Switzerland, Austria and Germany. One example was built in 1913 by Bleichert of Germany in Bozen (Bolzano), in what was then Tyrolean Austria. The classic Alps picture postcard images up through the mid-20th century typically portray a small, sometimes colourful cable car suspended over a snowy mountainside.
TEXT: ERIC BRYAN
Bad Reichenhall, Bavaria. Photo: Matthias Kabel, mutli-licence with GFDL and Creative Commons CC-BY 2.5
The worldâs oldest original operating aerial tramway is the Predigtstuhlbahn in Bad Reichenhall, Bavaria. Constructed in 1927-28, the cables connect to three monumental concrete columns between the valley and mountain stations. The cable car climbs 3740 ft at 11 mph. The routeâs highest point above the ground is 591 ft.
The Predigtstuhl mountain station is about 5194 ft above sea level, and nearby are a restaurant and Germanyâs first mountain hotel. From the restaurant terrace is a panoramic view of Bad Reichenhall, Salzburg and the Berchtesgaden and Chiemgauer Alps. In 2006 the Predigtstuhlbahn became the worldâs only aerial tram to be declared a protected monument.
The Eibsee aerial tramway, which went into service in 1963, linked its lower terminus near Lake Eibsee at 3192 ft with its upper station at 9678 ft on the Zugspitze, Germanyâs tallest mountain, on the Austrian border.
The cars could carry 44 passengers each, the journey taking 10 minutes at up to 22 mph. The Eibsee aerial tramway went out of service in April 2017.
In the autumn of 2014, construction began on a new Zugspitze aerial tram system. Opening on 21 December 2017 the tramway has a new mountain terminal at 9658 ft, and cars with floor-to-ceiling heated glass windows. Each car can carry 120 passengers plus one guard. This cable car system holds three world records for aerial tramways: the longest unsupported cableway span of 10,541 ft, the tallest steelwork pylon of 417 ft, and the greatest elevation difference of 6382 ft over a single cableway section.
Inaugurated on 5 July 1926 the Zugspitzebahn aerial tramway connects the Tyrolean town of Ehrwald with the Zugspitze in the Wetterstein Alps. The Zugspitzebahn held the record for the highest-elevation cable
car system. The route rises 5660 ft, and the cars travel at up to 22 mph. The cables are supported by three aerial lift pylons. Near the mountain station which is at about 9679 ft is a museum, restaurant and the Snow Crystal visitor centre which features interactive exhibits about alpine weather phenomena.
Plans were underway in 1919 for the design of an aerial tramway on the Feuerkogel in Upper Austria. Construction began on 28 March 1926 of a material-handling cable car system to aid in the building of the passenger tramway. The material cable car went into operation on 10 August 1926 and enabled the construction of the mountain station and three support towers. During a workersâ strike, two mules were enlisted to keep the project moving. The passenger cable car system was inaugurated on 26 June 1927. The Feuerkogel aerial tramway was updated in 1946, 1955 and 1985. From Ebensee, the car climbs 3639 ft to the mountain station at 5197 ft. Each car carries 37 passengers at up to 27 mph.
In Grindelwald in 1905 work began on Switzerlandâs first aerial tramway, and one of the earliest cable car systems designed specifically for carrying passengers. Called the Wetterhorn Aufzug, the tramway was intended to carry tourists from the upper part of the village (at 4124 ft) to the top of the Wetterhorn at 12,142 ft. The first section of the tramway went into operation on 27 July 1908, conveying 110 passengers per hour to and from the Enge mountain station at 5502 ft. In order to accomplish the full climb to the peak of the Wetterhorn, the plan was to build the cableway in four sections.
Though the Enge run proved to be popular, tourism to the area dwindled with the outbreak of World War I and the system was closed in 1915. The remainder of the planned route to the peak of the Wetterhorn was never completed. The Enge mountain station has been renovated and is now a preserved heritage site. Itâs perched on the cliffs beside the Upper Grindelwald Glacier gorge.
In 1949 in the Wengen mountain resort in central Switzerland, a committee was formed to propose the construction of an aerial tramway which would connect the resort to the MĂ€nnlichen, a 7687-ft mountain in the Swiss Alps. Construction started in 1953, and the tramway opened in July 1954. The system had two cable cars which could each carry 40 passengers. Two 50-passenger cars replaced these in 1963. There were upgrades to the system in 1973, 1992 and 1993, and two 80-passenger cars supplanted the 1963 cars.
A massive avalanche in February 1999 engulfed the lower station, so a new one was built outside of the avalanche zone, near Wengenâs main street. The cars were replaced again in 2018. The new cars have detachable balconies which enable passengers to ride outside of the cabin. The current aerial tramway climbs 3109 ft, the cars moving at up to 22 mph.
JETZT INFORMIEREN! www.kl.ac.at
SIE MĂCHTEN ĂRZT:IN ODER PSYCHOLOG:IN WERDEN?
Dann sind Sie bei der KL Krems genau richtig. Im Kleingruppen-Unterricht lernen Studierende von Beginn an praktische FĂ€higkeiten und profitieren von der persönlichen Betreuung. Der modulare Aufbau im Medizin- und Psychologiestudium bietet die Chance, in Mindestzeit abzuschlieĂen. PraktikumsplĂ€tze bei Kooperationspartner:innen und unsere UniversitĂ€tskliniken öffnen den Weg in die Berufswelt.
Jetzt informieren: Psychologie Meet & Greet am 14. Juli in Krems!
Alle Details unter www.kl.ac.at/beratung
Freuen Sie sich auf atemberaubende Natur und aktive Erlebnisse im bayerischen Voralpenland.
Im Yachthotel Chiemsee erwarten Sie WohlfĂŒhlmomente auf höchstem Niveau vereint mit Aktiverlebnissen in den Chiemgauer Alpen. Einzigartig ist der direkte Zugang zum Wasser, der damit eine Top-Wahl fĂŒr jeden Gast ist, der sich dem Naturelement verbunden fĂŒhlt. Die insgesamt 100 Zimmer und Suiten, teils mit einmaligem Blick auf den Chiemsee, sind geschmackvoll, komfortabel und luxuriös eingerichtet.
In zwei RĂ€umlichkeiten, die unterschiedlicher nicht sein können, genieĂen Sie im Rahmen der Genusspension ein tĂ€gliches wechselndes 4-Gang-MenĂŒ. Das Restaurant Kitz&Gloria ist eine Hommage an die bayerische Naturwelt und das pompös glĂ€nzende Schloss auf Herrenchiemsee. Klassische und moderne Interpretationen vereint mit optischer Raffinesse verleihen geschmackliche HochgenĂŒsse. Das KĂŒchenteam setzt auf klare Linien in farbenfroher Optik und lĂ€sst damit die hochwertige QualitĂ€t der Zutaten fĂŒr sich sprechen. Pro-
duktbewusstsein, Innovation und SaisonalitĂ€t inspirieren die geschmacklich exquisite MenĂŒfolge.
Modern und aromatisch hingegen, ist das neue Restaurant BLU! Eine mediterrane KĂŒche mit der Aromatik des Nahen Ostens. Hier wird Gastfreundschaft nicht nur gelebt, sondern mit allen Sinnen erlebt. Aromen und Zutaten aus dem Mittelmeer und der nahöstlichen Welt, werden auf einem Teller vereint. Das KĂŒchenteam widmet sich dem ausgewogenen Zusammenspiel von mediterraner Moderne und levantinischer Tradition und kreiert daraus seine unverwechselbaren Gerichte.
Die gĂŒnstige Lage macht das Yachthotel Chiemsee zum perfekten Ausgangspunkt fĂŒr zahlreiche sportliche AusflĂŒge. GipfelstĂŒrmer erkunden u.a. das alpine GelĂ€nde auf der Kampenwand (1.669 m ĂŒ.M.), Wassersportler genieĂen das kristallklare Bayerische Meer und Radler können entspannt mit den
hauseigenen E-Bikes den Chiemsee umrunden. FĂŒr Golfer hĂ€lt das Rezeptionsteam die âChiemsee-Golfcardâ bereit, mit der man auf 11 umliegenden PlĂ€tzen zum ermĂ€Ăigten Preis spielen kann. Völlig wetterunabhĂ€ngig bietet sich eine Golf-Runde oder eine Trainingseinheit auf unserer Indoor-Golfanlage dem TrackMan4 an.
Erleben Sie die Bayerischen Alpen und genieĂen Sie die unberĂŒhrte Natur. Ruhe & VitalitĂ€t tun einfach gut! Die alpine Landschaft und die Lage direkt am See beeindrucken dabei immer wieder mit faszinierenden Momenten. www.yachthotel.de
The Congress and Eventlocation
MainfrankensĂ€le Veitshöchheim near WĂŒrzburg offers stateof-the-art lighting, sound and media technology as well as competent service, the optimal solution for every event format. As a sustainably certified event location, we stand for innovation, professionalism and reliability.
Telefon: + 49 931 780900-0
info@mainfrankensaele.de
www.mainfrankensaele.de
www.main-business-event.de
The Mecklenburg Lake Plateau is a true paradise for lovers of nature and water. The region with its more than 1,000 lakes, rivers and canals offers numerous options for a relaxing time on the water.
One of the best ways to discover the magical beauty of the landscape with all its facets are the lake cruises, by shipping company Pickran from Malchow. âVery friendly staffâ, âWe will be happy to come backâ, âThank you very much for this unforgettable tripâ, are just some of the many positive comments about
Mike Pickran, who takes his guests to the most beautiful spots of the Mecklenburg Lake Plateau.
Two, three, four, five or six lake-cruises? No matter which option, the trips promise one thing above all: recreation and relaxation. For while Captain Pickran steers the ship safely through the waters the guests are looked after by the friendly team on board. They can get their fill of an ever-changing beautiful scenery or see sights such as the monastery complex and church Malchow; pass romantic hidden corners, glide through small canals. âOn the tours that start here in Malchow guests will also get a look a the swing bridge that opens the route to the Fleesensee,â adds Captain Pickran.
What is it that fascinates him, the captain, about the lake plateau? âOn the one hand of course, itâs the fascinating nature. The count-
less lakes, rivers, woods and meadows. That is truly unique. The variety of plants and animals â with a little bit of luck our guests will see sea eagles, ospreys, great egrets or grey herons. This mixture creates a very particular atmosphere.â
Pickranâs annual river cruises take guests beyond the lake plateauâs borders: this year to Prague and Szczecin, Gdansk is scheduled for next year. Relaxation and beautiful landscapes by day, sleeping in comfortable hotels at the lakeside by night â perfect holidays!
And for those that still havenât got enough of the region, Pickran offers entertaining city tours on land. Small trains take guests through the picturesque old parts of Waren/ MĂŒritz, Lutherstadt Wittenberg or Silver City Freiberg. âWe have prepared fantastic tours, which tell our guests a lot about the respective towns. The small trains are similar to our lake cruises: a wonderful way to get to know the region in a completely different way.â
Die Mecklenburgische Seenplatte ist ein wahres Paradies fĂŒr Natur- und Wasserliebhaber. Mit ihren ĂŒber 1.000 Seen, FlĂŒssen und KanĂ€len bietet die Region zahlreiche Möglichkeiten fĂŒr eine erholsame Auszeit auf dem Wasser.
Eine der besten Möglichkeiten, die magische Schönheit dieser Landschaft in all ihren Facetten zu entdecken, sind die Seenfahrten der Reederei Pickran aus Malchow. âSehr freundliches Personalâ, âWir kommen sehr gerne wiederâ, âVielen Dank fĂŒr diese unvergessliche Fahrtâ sind nur einige der vielen positiven Kommentare ĂŒber die Touren von Mike Pickran, der seine GĂ€ste an die schönsten Ecken der Mecklenburgischen Seenplatte bringt.
Zwei-, Drei, Vier-, FĂŒnf- oder Sechs-Seenfahrten? Egal, fĂŒr welche Option man sich entscheidet, die Seenfahrten versprechen vor allem eins: Erholung und Entspannung. Denn wĂ€hrend KapitĂ€n Pickran das Schiff sicher ĂŒber das Wasser gleiten lĂ€sst, werden die GĂ€ste vom Team an Bord freundlich versorgt und können sich dabei sattsehen an den wechselnden Naturbildern oder an SehenswĂŒrdigkeiten wie der Klosteranlage mit Klosterkirche Malchow. Vorbei geht es an romantischen Winkeln, durch kleine WasserstraĂen und KanĂ€le. âBei den Touren, die hier in Malchow starten, lernen die GĂ€ste zudem noch die DrehbrĂŒcke
kennen, die den Weg zum Fleesensee freigibtâ, ergĂ€nzt KapitĂ€n Pickran.
Was macht fĂŒr ihn, den KapitĂ€n, eigentlich die Faszination der Seenplatte aus? âDas ist zum einen natĂŒrlich die faszinierende Natur. Die zahlreichen Seen, FlĂŒsse, WĂ€lder und Wiesen - das ist einfach einzigartig. Die Vielzahl
von Pflanzen und Tieren â mit ein bisschen GlĂŒck sehen unsere GĂ€ste See-und Fischadler, Silber-und Graureiher â , die hier ihre Heimat haben, diese Mischung ergibt eine ganz besondere AtmosphĂ€re.â
Ăber die Grenzen der Seenplatte hinaus bringt Pickran seine GĂ€ste mit seinen FluĂkreuzfahrten, die jĂ€hrlich zu anderen Zielen fĂŒhrt. Dieses Jahr wird es beispielsweise nach Prag bzw. Stettin gehen, nĂ€chstes Jahr nach Danzig. TagsĂŒber entspannt die Landschaft an sich vorbeiziehen lassen, abends in gemĂŒtlichen Hotels nahe des Ufers ĂŒbernachten. So schön kann Urlaub sein!
Und wer noch nicht genug hat von der Region, fĂŒr den bietet Pickran an Land spannende Stadtrundfahrten an. In kleinen StĂ€dtebahnen geht es durch die malerischen AltstĂ€dte von Waren/MĂŒritz, der Lutherstadt Wittenberg und der Silberstadt Freiberg, die einiges zu erzĂ€hlen haben. âWir haben tolle Touren vorbereitet, auf denen unsere GĂ€ste sehr viel ĂŒber die jeweiligen StĂ€dte erfahren. Mit den Bimmelbahnen ist es Ă€hnlich wie mit unseren Seenfahrten: Sie sind eine wunderbare Möglichkeit, eine Gegend einmal ganz anders kennenzulernen.â
www.pickran.de
The idyllic JĂ€gerwinkel private clinic at Lake Tegernsee offers a treatment and therapy spectrum, ranging from high-tech to natural healing methods, leaving no stone unturned to restore your health. This is combined with a unique atmosphere that touches body, mind and soul.
From prevention to conservative therapeutic measures and hightech diagnostics to rehabilitation, the JĂ€gerwinkel private clinic stands for a treatment approach that combines the latest medical knowledge with a holistic approach. With a specialisation in orthopaedics, internal medicine, cardiology and neurological diagnostics, psychosomatics, and traditional Chinese medicine, the JĂ€gerwinkel offers competent help and healing for the health issues of our time.
"Our focus is on conservative methods such as multimodal pain therapy. With our holistic approach, we regularly achieve fast and sustainable results," Dr. med. univ. Andreas Hofschneider, deputy medical director of the JĂ€gerwinkel Private Clinic explains. "In addition to inpatient stays, we also offer outpatient treatment in the form of check-ups and help with specific symptoms. From careful initial consultation to sophisticated pain therapy and treatment, you are always in good hands with us."
The unique atmosphere is also a big factor regarding healing and re-
covery. Patients can look forward to a lovingly designed building in a scenic location and a passionate team that shows great dedication. The JĂ€gerwinkel is an internationally renowned place of top-level cutting-edge medicine, hospitality and warmth.
www.jaegerwinkel.de
Die idyllische Privatklinik JĂ€gerwinkel am Tegernsee bietet ein Behandlungs- und Therapiespektrum, das von HightechMaĂnahmen bis Naturheilverfahren alle Hebel nutzt, um die Gesundheit wieder herzustellen - vereint mit einer einmaligen AtmosphĂ€re, die Körper, Geist und Seele berĂŒhrt.
Von PrĂ€vention ĂŒber konservative TherapiemaĂnahmen und HightechDiagnostik bis hin zu Rehabilitation und Anschlussheilbehandlung steht die Privatklinik JĂ€gerwinkel fĂŒr einen Behandlungsansatz, der modernste medizinische Erkenntnisse mit einer ganzheitlichen Herangehensweise vereint. Mit der Spezialisierung auf die Bereiche OrthopĂ€die, Innere Medizin, Kardiologie und neurologische Diagnostik, Psychosomatik und TCM bietet der JĂ€gerwinkel kompetente Hilfe und Heilung zu wesentlichen Gesundheitsthemen unserer Zeit.
âUnser Fokus liegt dabei auf konservativen MaĂnahmen wie der multimodalen Schmerztherapie. Mit unserem ganzheitlichen Ansatz erzielen wir regelmĂ€Ăig ebenso schnelle wie nachhaltige Erfolgeâ, erklĂ€rt Dr. med. univ. Andreas Hofschneider, stellvertretender Ă€rztlicher Direktor der Privatklinik. âDabei bieten wir neben stationĂ€ren Aufenthalten auch eine ambulante Behandlung in Form von Check-ups und Hilfe bei konkreten Beschwerden an. Von der sorgfĂ€ltigen Erstberatung bis zur ausgefeilten Schmerztherapie und Behandlung sind Sie bei unserem Team stets in guten HĂ€nden.â
MARIANOWICZ MEDIZIN
Privatklinik JĂ€gerwinkel am Tegernsee
JĂ€gerstraĂe 29
83707 Bad Wiessee
www.jaegerwinkel.de
T +49 8022 85 649-437
patientenmanagement@jaegerwinkel.de
Ein Heil- und Genesungsfaktor ist auch die einmalige AtmosphÀre. Patientinnen und Patienten können sich auf ein liebevoll gestaltetes Haus in naturnaher Lage und auf ein herzliches Team freuen. Der JÀgerwinkel ist ein international geschÀtzter Ort der Begegnung mit Spitzenmedizin auf neuestem Stand, Gastfreundschaft und Herzlichkeit.
ERHOLUNG PUR IN DER ZENTRALSCHWEIZ
Schweben Sie mit der Gondelbahn gemĂŒtlich auf die Hochebene
Melchsee-Frutt und geniessen Sie die pure Bergfrische auf knapp
2000 m ĂŒ. M. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Zum Webshop
melchsee-frutt.ch
Landscape architecture and garden design are terms most often associated with England. However, Germany has also plenty to offer when it comes to beautiful botanical gardens and parks. Here, we introduce some of our top picks that are well worth a visit in spring and summer.
TEXT: NANE STEINHOFF
According to a recent study by the Bundesinstitut fĂŒr Bau-, Stadt- und Raumforschung, gardening is an ever-growing trend for German millennials. It argues that interest in the population has grown in more than every second municipality involved in the study, and slightly more frequently in the large cities. This is manifested in a growing number of garden and environmental initiatives, but also a greater demand for allotment gardens in the city.
In Germany, allotment gardening has been a firm part of urban life since the 19th century. Today there are almost 1 million allotment garden tenants in Germany, with rising demand from millennials, particularly families with children, the study found. Overall, this also reflects an increasing need to get more involved in nature and environmental protection and to use green and open spaces, especially in urban centers, as places of recreation and relaxation, to secure them and make them more attractive.
Given how much Germans love gardening, it doesnât come as a surprise that there are
numerous palace gardens and urban parks that are well worth a visit. Here are our top five destinations that will make any kind of garden enthusiast happy.
Exploring a botanical garden is always a great idea. In Munich, elegant glasshouses are filled with Alpine flowers, exotic plants, and more. As Duke Franz of Bavaria on the occa-
sion of the 100th anniversary of the MunichNymphenburg Botanical Garden put it: âThe Botanical Garden in Munich-Nymphenburg is not only a well-kept, world-famous green space that invites visitors to stroll and enjoy nature, but it is also a place of preservation, education, training and research.â
After all, a teaching garden for the neighbouring university serves as an important preservation site for rare plants and European bee species. Created in 1812, the botanical garden was first built between Munichâs Stachus square and the central station. However, as the city started to run out of space, the new botanical garden was created in Nymphenburg in 1914. Here, visitors can explore around 14,000 different plant species over 21 hectares today. Inside the many greenhouses, you can look forward to discovering species from all over the world around the year â even in the depths of winter.
Want to combine your love for gardening and beautiful plants with traditional archi-
tecture? Head to the Marienberg Fortress in WĂŒrzburg. Here, traditional castle gardens with gorgeous plants serve as a picturesque backdrop to the impressive fortress that dates back to 1482. From 1600, it was transformed into a Renaissance palace.
After it was taken over by Swedish forces, it was rebuilt before it was redesigned in a Baroque style in 1708. During the Second World War, it got damaged and had to be rebuilt yet again following the war. The Princesâ Garden itself is defined by artistic terraces and numerous balustrades and is thought to have existed since the early 16th century. From here, visitors get a beautiful view across WĂŒrzburg and the River Main valley.
Often referred to as âBayreuthâs most impressive park complexâ The Hermitage impresses with grand historical parks that date back to the 18th century. Amidst lush greenery and delicately thought-through landscaping art stands the beautiful palace that was built by Georg Wilhelm in 1715. On the outside, visitors can look forward to fountains, numerous other attractive water features, bosquets, hedge gardens, pergolas, tree-covered avenues, grottos, vast meadows, and a special garden design.
Even though the Hermitage Park might look baroque at first, the complex doesnât have a main axis and the different garden sections stand independent from one another, both
features that were unusual in the Baroque era. In the interior of the palace, on the other hand, await a Japanese cabinet, aChinese mirror cabinet and a music room. Last but not least, after a long, relaxing stroll through the past, visitors can take a break at the beautiful Café Orangerie which serves coffees and other drinks, cake delicacies, and small dishes.
Frankfurt is a great destination for plant lovers as it has a total of three botanical gardens in its boundaries. One of these is the famous Palm Gardens that lies within the Botanical Garden Frankfurt. It features the impressive Duke of Nassauâs collection of tropical plants. Head to the Tropicarium, a
collection of 14 greenhouses that were built in the 19th and 20th centuries, to gaze at tropical and sub-tropical palm trees, climbers, cacti and much more. In total, flora from different climate zones within an area that covers over 22 hectares and 7,000 sq/m of conservatory space can be discovered. Explore lush rainforests, before heading over to monsoon forests, humid mangroves and dry deserts. The experience will make you travel around the world without leaving Frankfurt!
Fancy lying under some Mediterranean fig trees before heading to a Japanese teahouse? In the heart of the northern city of Hamburg, the Planten un Blomen park has all of this on offer. Covering 450,000 square metres, the park got its name from the Low German language â it translates to âplants
and flowersâ â visitors walk past manicured flower beds, varied herb gardens and gorgeous lawns, mixed with ponds and various themed gardens. For example, in the pharmacistâs garden you can discover medicinal herbs and plants, while the BĂŒrgergarten impresses with flower arrangements. If youâre a rose plant, do not miss the Rosengarten. In summer, there are over 300 rose varieties in bloom.
One of the biggest highlights in Planten un Blomen: the Japanese gardens with exotic trees and plants, rock formations, ponds and the iconic teahouse. Other attractions here worth mentioning are the Mediterranean corner where fig and lemon trees grow thanks to a clever dark slate installation, and the many greenhouses that host exotic plants, as well as various biotopes.
Of course, there are plenty more botanical gardens and parks worth visiting throughout Germany. Here are some more that should be on your travel list:
- Britzer Garten in Berlin
- Monbijoupark in Berlin
- The spa gardens of Bad Nauheim
- Bad Pyrmont Castle
- FĂŒrst-PĂŒckler-Park in Cottbus
- Bad Ems gardens and parks
- English Garden in Munich
- Tiergarten in Berlin
- Sanssouci Park in Potsdam
- Schwetzingen Palace
- Grosser Garten in Dresden
If you want to learn more about how to advance your own garden, be sure to read the following special theme in our Design section.
The ultimate kick or relaxation â the Montafon in Austrian Vorarlberg has the perfect offer for everyone.
The Silvretta with its 3,000 metres peaks, picturesque mountain lakes and idyllic green meadows â âThe tourist offer here in the Montafon is really wide. Now in the summer season there is climbing, mountain biking, hiking, mountaineering, golfing and much more on all levels of difficulty,â says Dominic Pithan, head of marketing of the Löwen Hotel in Schruns.
Families in particular are thrilled by the forest slide park, the summer toboggan run, the high ropes course and other attractions. In winter, guests are attracted by perfectly groomed slopes, cross-country ski trails, toboggan runs or snow shoe tours. âWe are,â offers Pithan,
âalso a partner of the BergePLUS Programm which provides adults, families and children with great experiences in the great outdoors every day. In summer, for example, there is a supervised programme for our youngest guests or relaxed bike tours and challenging climbing and mountaineering tours.â
Located in the centre of Schruns and within walking distance from the train station, the Löwen Hotel is the perfect base for holidays in the Montafon.
Using wood, stone or glass, designers have created rooms in the Löwen Hotel, which with their warm colours remind of a typical Montafon chalet. Special luxury is offered by the newly built, generously sized superior and deluxe rooms or the unique suites with freestanding bathtubs and unobstructed views of the Montafon mountains.
What else can guests expect apart from this homely living ambiance? âThere is,
of course, our highly motivated team that moves heaven and earth to fulfil our guestsâ wishes,â stresses Pithan. âAnd then there is our hotel. After a fulfilling day, for example, our 3,000-square-metre-large Löwen-SPA is exactly the right place to relax. The outdoor pool, the varied sauna landscape, relax rooms with waterbeds, massages, beauty treatments etc., are always worth a visit.â
And there are the hotelâs restaurants where chef Thomas Carvalho de Sousa and his highly professional team cater for culinary variety. The gourmet restaurant Löwen Stube, which has been awarded three Gault Millau toques, spoils its guests with regional and seasonal dishes, while Brasserie Leonies delights the senses with international cuisine with a regional twist. The Löwen Restaurant finally offers an exquisite breakfast buffet, selected afternoon snacks and tasty six-course menus. And after dinner? âThere is the legendary Löwengrube, our very own club. Its relaxed ambiance and great live programme is just perfect to end a wonderful day in style.â
www.loewen-hotel.com/en
Egal ob ultimativer Kick in der Natur oder Entspannung und Erholung â das Montafon im österreichischen Vorarlberg hat fĂŒr alle das perfekte Angebot parat.
Die 3.000er Gipfel der Silvretta, malerische Bergseen und idyllische grĂŒne AlmwiesenâDas touristische Angebot hier im Montafon ist unglaublich breit. Jetzt in der Sommersaison bietet sich Klettern, Mountainbiken, Wandern, Bergsteigen, Golfen und vieles mehr in allen Schwierigkeitsgraden anâ, so Dominic Pithan, Marketingleiter des Löwen Hotels in Schruns.
Besonders Familien sind begeistert vom Waldrutschenpark, der Sommerrodelbahn, dem Hochseilgarten und anderen Attraktionen. Im Winter ziehen perfekt prĂ€parierte Pisten, Langlaufloipen, Rodelbahnen oder Schneeschuhtouren die GĂ€ste in ihren Bann. âWir sindâ, sagt Pithan, âauĂerdem Partner des BergePLUS-Programms, das Erwachsenen, Familien und Kindern jeden Tag tolle Erlebnisse in der Natur garantiert. Im Sommer stehen hier zum Beispiel neben einem betreuten Kinderprogramm fĂŒr unsere kleinsten GĂ€ste entspannte Bike-Genusstouren und anspruchsvolle Gipfel- oder Klettertouren auf dem Programm.â
Zentral in der Ortsmitte von Schruns und fuĂlĂ€ufig vom Bahnhof entfernt gelegen, ist das
Unter Verwendung von Holz, Stein oder Glas haben Designer im Löwen Hotel Zimmer geschaffen, die mit ihren warmen Farbtönen an ein typisches Montafoner Chalet erinnern. Besonderen Luxus bieten die neu erbauten, groĂzĂŒgig geschnittenen Superior- und Deluxezimmer oder die Unique Suites mit freistehender Badewanne und freiem Blick auf die Montafoner Bergwelt.
Was dĂŒrfen die GĂ€ste neben diesem gemĂŒtlichen Wohnambiente noch erwarten?
âZum einen natĂŒrlich ein motiviertes Team, das nichts unversucht lĂ€sst, alle WĂŒnsche unserer GĂ€ste zu erfĂŒllenâ, betont Pithan.
âDarĂŒber hinaus ĂŒberzeugt unser Angebot. Nach einem erfĂŒllten Tag ist beispielsweise unser 3.000 Quadratmeter groĂes LöwenSPA der richtige Ort fĂŒr Entspannung. Der Outdoorpool, die abwechslungsreiche Saunalandschaft, EntspannungsrĂ€ume mit Wasserbetten, Massagen, Beautybehandlungen usw. sind auf jeden Fall einen Besuch wert.â
Und dann wĂ€ren da ja auch noch die Restaurants im Hotel, in denen KĂŒchenchef Thomas Carvalho de Sousa und sein hochprofessionelles KĂŒchenteam fĂŒr kulinarische Vielfalt sorgen. Das mit drei Gault Millau-Hauben gekrönte Gourmetrestaurant Löwen Stube verwöhnt seine GĂ€ste mit regionalen und saisonalen Gerichten, wĂ€hrend die Brasserie Leonis die Sinne mit internationaler KĂŒche mit regionaler PrĂ€gung verzaubert. Das Löwen Restaurant schlieĂlich ĂŒberzeugt mit einem exquisiten FrĂŒhstĂŒcksbuffet, ausgesuchten Nachmittagssnacks und leckeren SechsGang-MenĂŒs. Und nach dem Essen? âDa empfĂ€ngt die Löwengrube, unser legendĂ€rer hoteleigener Club, unsere GĂ€ste. Sie ist mit ihrem entspannten Ambiente und dem tollen Liveprogramm genau das Richtige, um einen schönen Tag mit Stil ausklingen zu lassen.â
www.loewen-hotel.com
SPECIAL THEME: CAMPING AND CARAVANNING HIGHLIGHTS OF 2023
Being at one with nature, braving the elements and making memories that will last a lifetime â camping holidays have become increasingly popular with people from all walks of life. In the following special theme, we introduce some companies and destinations that will make your next camping experience that extra bit special.
PHOTOS: PIXABAY
More and more people are discovering the motorhome as an alternative, convenient way to travel. Living inside your own four walls, feeling at home everywhere in the world - flexible, independent travel is clearly en vogue.
Large, small, luxurious or basic: motorhomes mean freedom. First class motorhomes by MORELO are no exception.
âOur customersâ time and quality of life is our priority. Above all, they should feel comfortable in their motorhomes. Accordingly, we build our vehicles with a lot of passion and know-how, this mindset is deeply anchored within our corporate culture. And I am convinced that this passion is reflected in our motorhomes,â says Sven Stadthalter, General Sales Manager MORELO Reisemobil GmbH.
While MORELO motorhomes are available in a wide range of variants, their distinct, no frills exterior design is a striking trademark. Its clean interior design, which conveys a feeling of exclusivity, luxury and comfort in all variants is also typical of MORELO.
The larger vehicles in particular offer a number of options: Slide-outs allow owners to increase their living space or, for more independence, to take their own sports car.
Welcome home - no empty phrase at MORELO but a deep-set belief.
www.morelo-reisemobile.de
Immer mehr Menschen entdecken das Reisemobil als alternative, bequeme Art des Reisens. Die eigenen vier WÀnde immer dabei, an jedem Ort der Welt zu Hause - flexibles, unabhÀngiges Reisen liegt klar im Trend.
Egal, ob groĂ, klein, luxuriös oder in der BasisausfĂŒhrung: Reisemobile bedeuten Freiheit. Die First-Class-Reisemobile von MORELO sind da keine Ausnahme.
âFĂŒr uns stehen vor allem die Zeit und LebensqualitĂ€t unserer Kundschaft im Vordergrund. Man soll sich in unseren Wohnmobilen vor allem wohlfĂŒhlen. Entsprechend bauen wir unsere Reisemobile mit viel Herzblut und Knowhow. Dieses Mindset ist tief in unserer Unternehmenskultur verankert. Und ich bin der festen Ăberzeugung, dass man den MORELO Reisemobilen diese Passion ansiehtâ, so Sven Stadthalter, Gesamtvertriebsleiter MORELO Reisemobil GmbH.
Gibt es die MORELO Reisemobile bereits ab Werk in einer groĂen Produkt- und Variantenvielfalt, so ĂŒberzeugen diese durch ihr markantes, schnörkelloses AuĂendesign. Typisch MORELO ist aber auch das klare Innendesign, das in allen AusfĂŒhrungen ein GefĂŒhl von ExklusivitĂ€t und Luxus vermittelt. Und Komfort bietet. Vor allem die gröĂeren Fahrzeuge haben hier einige Möglichkeiten: Durch Slideouts lĂ€sst sich beispielsweise der Wohnraum vergröĂern oder fĂŒr mehr UnabhĂ€ngigkeit vor Ort der eigene Sportwagen mitnehmen.
Willkommen daheim - bei MORELO keine Floskel, sondern Ăberzeugung.
The year-round picturesque campsite, Camping Jungfrau, is located beneath the famous Staubbachfall in Lauterbrunnen, Switzerland's highest free-falling waterfall. Surrounded by majestic rock walls, it is the perfect place at which to unwind in nature and truly relax.
The Lauterbrunnen Valley is known as a place of energy, where you can fully recharge. To fully immerse yourself in nature, the year-round campsite Camping Jungfrau is an ideal choice. It offers a variety of accommodation options for camping beginners, enthusiasts and experienced campers. Rental accommodations, such as the cosy fox cabins for two, or the rustic bungalows for up to six guests, are perfect for first-time campers.
The pitches for vans, motorhomes and caravans boast stunning views of the Staubbachfall and the Weisse LĂŒtschine river, while the idyllic tent meadows provide unique overnight experiences. The onsite restaurant, WeidstĂŒbli, serves traditional Swiss dishes such as raclette and fondue, prepared with regional ingredients.
Known as an outdoor paradise, the Jungfrau Region offers numerous activities for adventurers of all ages: hiking, trail running, paragliding and mountain biking are just a few of the possibilities here. The impressive mountain scenery, with its impressive 72 waterfalls, such as the roaring TrĂŒmmelbach Falls, ensure an unforgettable holiday.
Fancy a delicious brunch high up on the Schilthorn or a visit to the Jungfraujoch âTop of Europeâ? Anything is possible here.
www.campingjungfrau.swiss
Der Ganzjahres-Campingplatz Camping Jungfrau liegt malerisch unter dem berĂŒhmten Staubbachfall in Lauterbrunnen, dem höchsten freifallenden Wasserfall der Schweiz. Umgeben von eindrucksvollen FelswĂ€nden, ist es der perfekte Ort, um in der Natur abzuschalten und sich so richtig zu erholen.
Das Lauterbrunnental ist als Kraftort bekannt, an dem man wunderbar Energie tanken kann. Damit man auch mittendrin in der Natur ist, bietet sich der Ganzjahres-Campingplatz Camping Jungfrau an. Hier werden eine Vielzahl an unterschiedlichen Ăbernachtungsmöglichkeiten fĂŒr Camping-Neulinge, -Interessierte und erfahrene Camper geboten. MietunterkĂŒnfte wie die Fuchsbauten fĂŒr zwei Personen oder rustikale Bungalows fĂŒr bis zu sechs Personen sind ideal, wenn man zum ersten Mal Campingluft schnuppern möchte.
Die StellplĂ€tze fĂŒr Vans, Wohnmobile und Wohnwagen punkten mit herrlichen Aussichten auf den Staubbachfall oder die weiĂe LĂŒtschine, wĂ€hrend die idyllischen Zeltwiesen einzigartige Ăbernachtungserlebnisse bieten. Das hauseigene Restaurant WeidstĂŒbli serviert traditionelle Schweizer Gerichte wie Raclette und Fondue, zubereitet aus regionalen Zutaten.
Bekannt als Outdoor-Paradies gibt es in der Jungfrau Region zahlreiche AktivitĂ€ten fĂŒr Abenteurer jeden Alters: Wandern, Trailrunning, FamilienausflĂŒge und Mountainbiking sind nur einige der Möglichkeiten, die die Gegend zu bieten hat. Die beeindruckenden Bergkulissen und stolze 72 WasserfĂ€lle, wie die tosenden TrĂŒmmelbachfĂ€lle, sorgen fĂŒr einen unvergesslichen Urlaub.
Lust auf einen leckeren Brunch hoch oben auf dem Schilthorn oder einen Besuch des Jungfraujoch âTop of Europeâ? Alles ist möglich.
Was fĂŒr ein Tal: steile FelswĂ€nde und bunte Wiesen. Der Staubbachfall, einmalig! Und mittendrin unser Campingplatz. Hier leben sie: die Abenteurerinnen und Ruhesuchenden. Sie relaxen, atmen durch. Sie wandern, biken und fahren Ski. Sie geniessen die Schönheit der Natur, tragen dieser Sorge. Und sie wissen die Infrastruktur zu schĂ€tzen â 365 Tage im Jahr
From glaciers to mountain lakes: Morteratsch campsite offers nature galore. A paradise for hikers and bikers, this picturesque campsite not only provides a pristine mountain landscape but also a tiny bit of well-deserved luxury.
Nestled amidst the breathtaking alpine landscape, Morteratsch campsite offers its guests a combination of contemporary infrastructure, safety, comfort and heartfelt hospitality. The area includes two crystal-clear mountain lakes, three mountain streams and light-flooded forests of Swiss stone pine and spruce. Here, guests can encounter squirrels, deer and even foxes while exploring the unique mountain world to their heart's desire â perfect for families.
The campsite's infrastructure features three sanitary buildings, a wellstocked store with fresh products, a restaurant, a sauna, a community room and a bus stop. Guests can choose from various camping options, including nine rental accommodations, 150 pitches for motorhomes and caravans, 90 VW bus spaces, and 110 tent pitches.
The immediate surroundings are ideal for hiking and bike tours and serve as a perfect base for alpine excursions into the Bernina Massif. "Itâs an easy 90-minute hike to the Morteratsch Glacier," hosts Kathrin and Peter KĂ€ch say. "Water sports enthusiasts who find our mountain lakes too small will find all options on the Upper Engadine Lakes." Paragliding, cultural events and the UNESCO-protected Rhaetian Railway complete the offer.
The campsite is open 365 days a year, and you can book online at any time.
www.camping-morteratsch.ch
Vom Gletscher bis zum Bergsee: der Campingplatz Morteratsch bietet Natur pur. Ein Paradies fĂŒr Wanderer und Biker, bietet der malerische Campingplatz neben unberĂŒhrter Bergwelt auch ein kleines bisschen wohlverdienten Luxus.
Inmitten der atemberaubenden hochalpinen Natur liegt der Campingplatz Morteratsch, der seinen GĂ€sten eine Kombination aus zeitgemĂ€Ăer Infrastruktur, Sicherheit, GemĂŒtlichkeit und Komfort bietet. Das Areal ist geprĂ€gt von zwei klaren Bergseen, drei BergbĂ€chen, lichten Arven- und FichtenwĂ€ldern. Hier können Besucher auf Eichhörnchen, Hirsche, Rehe und sogar FĂŒchse treffen, wĂ€hrend sie die einzigartige Bergwelt nach Herzenslust erkunden â perfekt fĂŒr Familien.
Die Infrastruktur des Campingplatzes umfasst drei SanitĂ€rgebĂ€ude, einen gut sortierten Laden mit frischen Produkten, ein Restaurant, eine Sauna, einen Aufenthaltsraum und eine Bushaltestelle. GĂ€ste können aus verschiedenen Camping-Optionen wĂ€hlen, darunter neun MietunterkĂŒnfte, 150 StellplĂ€tze fĂŒr Wohnmobile und Wohnwagen, 90 VW-Bus-PlĂ€tze und 110 ZeltplĂ€tze.
Die Umgebung ist ideal fĂŒr Wander- und Radtouren sowie als Basislager fĂŒr hochalpine Touren ins Berninamassiv. âDen Morteratschgletscher erreicht man in einer einfachen Wanderung in ca. 90 Minutenâ, erzĂ€hlen die Gastgeber Kathrin und Peter KĂ€ch. âWassersportlern, welchen unsere Bergseen zu klein sind, finden auf den Oberengadiner Seen alle Optionen.â Gleitschirmfliegen, kulturelle Veranstaltungen und die UNESCO-geschĂŒtzte RhĂ€tische Bahn runden das Angebot ab.
Der Campingplatz ist 365 Tage im Jahr geöffnet und OnlineBuchungen sind jederzeit möglich.
Photo: Unsplash
Walking cemeteries while travelling can be, if you will excuse the pun, a most grounding experience.
While connecting the visitor with the local past and history, Berlin cemeteries can also provide a welcome refuge from the constant buzz of the city and thus serve as a place for contemplation and insight during a fully packed Berlin day.
Most travellers will have heard about cemetery hot spots such as the âDorotheenstĂ€dtische Friedhofâ, hosting numerous big names from literature and art spanning throughout Berlinâs imposing history â or the cemetery at StubenrauchstraĂe in Berlin Schöneberg, which draws Marlene-Dietrich-fans especially. This feature will explore cemeteries you may not yet have learned about, which may however prove as rewarding as the more popular ones â for slightly different reasons.
Green spaces in Berlin can be plentiful, but there are some boroughs, especially in the Eastern part of the city, that simply donât have enough park space to roam in after school or during lunch break.
Problem observed, problem solved: Where the renowned Prenzlauer Berg district borders the inner city, recreational spaces are hard to find â with one exception: The old, partially neglected city graveyards, which often still seem to be slumbering in a foregone century.
The combined St. Marien/St. Nicolai cemeteries for example feature a half-wild area where the vast layout borders HeinrichRoller-StraĂe in the hip district of Prenzlauer Berg. This part â neglected for decades â had long been informally used for family picnics by the local residents until the grounds officially became the Leisepark (âquiet parkâ) in 2011 âpresenting a secluded, fenced-in green space with much atmosphere and charm.
Planned and implemented with the help of local families, the transition from cemetery to park proved highly successful. While the
remains of solitary memorial stones and sculptures are left scattered picturesquely across the tree-lined area, numerous benches invite to rest and reboot. There is just enough running space with nooks and niches for kids to play hide-and-seek â or feed the very social local red squirrel, which doubtlessly has been named several times over. Thus residents, weary travellers and the kids from the school down the street can relax and unwind â quietly, of course.
Towards the city, another area of the same vast double cemetery features slumbering rows of dreamy old and new plots, known to be visited sometimes by a much treasured, frequent Berlin traveler: As we know from her writings and interviews, Patti Smith has a
thing for walking cemeteries in strange cities, be it to honor fellow artists or to simply find a place for peaceful contemplation. In Berlin, where she often stays to work and perform, she likes to explore the cemetery situated right across the street from Soho House, forming the Southern part of the abovementioned St. Marien/St. Nicolai cemeteries.
Located as centrally, but much more secluded than the renowned DorotheenstĂ€dtischer Friedhof is the dreamy âSophien Friedhof IIâ cemetery at BergstraĂe in Berlin-Mitte. Also known as the âcemetery of composersâ, it houses the graves of Walter Kollo, Albert Lortzing, William Bach (J. S. Bachâs grandson), as well as the soon to be restored
Bechstein mausoleum. The chapel features an impressive and well-preserved mosaic in the Renaissance Revival style from 1898. Sophien II has a contemplative, philosophical atmosphere to it, a quality which is usually hard to find in the Mitte tourist bustle.
Straying a little further from the common Berlin visitorâs radius, a treasure of cemetery park architecture can be found in the borough of WeiĂensee. Designed by visionary landscape architect Hugo Licht, and meanwhile lovingly
restored, the listed park ensemble from 1880 spans across 42 hectares (roughly 104 acres), thus forming the largest preserved Jewish cemetery in Europe. Once you have crossed the entrance square, you enter a world of both magic and challenging history â much pacified and softened by the amazing landscape architecture which grants each grave a vast number of guarding trees.
While visitors scan the area for historical names of Berlinâs Jewish community, the sunlight floats and filters through treetops unhindered, gently touching headstones and sculptures or
being colourfully reflected by the stained glass windows of the larger mausoleums. A place of peace and contemplation indeed, and a must-go for any visitor with an eye for history and natural beauty.
Leisepark: Access via Heinrich-RollerStraĂe, Prenzlauer Berg St. Marien/St. Nicolai cemeteries (south): Access via Prenzlauer Allee Sophien Friedhof II: Access via BergstraĂe, Mitte Jewish Cemetery WeiĂensee: HerbertBaum-StraĂe, WeiĂensee
Innovative full-service eCommerce-Lösungen und herausragende Corporate Identity dank der 360 Grad Betreuung des preisgekrönten Experten-Teams von BOTSCHAFT.digital.
Die Agentur BOTSCHAFT.digital wurde 2019 in Freisbach mit dem Ziel gegrĂŒndet, höchste QualitĂ€t in allem zu bieten, was das Team kreiert. Dabei stehen Mitarbeiter und Kunden gleichermaĂen im Fokus des Unternehmens, welches mittlerweile zu einem engagierten sechs-köpfigen Team aus Designern, Entwicklern und Content-Kreateuren gewachsen ist. Man begegnet den Kunden auf Augenhöhe und schafft so die Basis fĂŒr eine ehrliche und transparente Zusammenarbeit, die nachhaltige Erfolge schafft.
âWenn wir einen Kunden betreuen, dann machen wir das vollumfĂ€nglichâ, erzĂ€hlt Michael BrĂŒckner. âWir stehen fĂŒr das Produkt ein. Dein Produkt ist unser Produkt. Deine Message ist unsere Message. Unsere Kunden profitieren, weil wir nur Features und Konzepte umsetzen und realisieren, die wir fĂŒr sinnvoll und erfolgsversprechend halten und können das dann auch mit Hilfe von Analysen und Statistiken belegen.â
Spezialisiert ist BOTSCHAFT.digital darauf innovative eCommerce-Lösungen zu konzipieren, die nicht nur technisch auf höchstem Niveau, sondern auch benutzerfreundlich sind und den Besucher zum Verweilen und Einkaufen einladen - bei Bedarf werden auch eigene Plugins und Lösungen entwickelt. âAber wir können nicht nur Online, auch Offline legen wir uns ins Zeug und verschaffen unseren Kunden individuelle Erscheinungsbilder, die im Kopf bleiben - und sogar mit dem German Brand Award ausgezeichnet wurdenâ, fĂŒgt Carolin Kauffmann hinzu, die fĂŒr Konzeption und Design verantwortlich ist.
BOTSCHAFT.digital zeichnet sich durch BodenstĂ€ndigkeit und persönliche Hingabe aus. Die Zusammenarbeit mit BOTSCHAFT.digital endet nicht mit der Live-Schaltung eines Shops oder einer Website - stattdessen bietet die Agentur eine 360-Grad-Betreuung und kontinuierliche Optimierung fĂŒr langfristigen Erfolg. âEinen Shop an den Kunden zu ĂŒber-
geben und danach machen wir uns aus dem Staub, gibt es bei uns nichtâ, so BrĂŒckner.
2022 wurde BOTSCHAFT.digital als âWinnerâ und âSpecial - Service Brand of the Yearâ in der Kategorie âTrade, Retail & eCommerceâ vom Rat der Formgebung ausgezeichnet. DarĂŒber hinaus pflegt die Agentur Partnerschaften mit renommierten Unternehmen wie Shopware, Sulu CMS, Oxid und Climate Partner, was ihre Position als verlĂ€sslicher und nachhaltiger Partner in der digitalen Welt unterstreicht.
www.botschaft.digital
Beim Fliegen oder im Urlaub fĂŒr Kunden und Businesskontakte erreichbar zu bleiben und trotzdem abzuschalten, zu entspannen und eine erholsame Zeit zu genieĂen, ist kein Widerspruch â dank des Telefonservice von starbuero.de.
âstarbuero.de funktioniert ganz einfachâ, erklĂ€rt Dominik Mirsemann, Chief Product Officer des fĂŒhrenden deutschen Telefonservice-Anbieters. âWenn Sie nicht selber ans Telefon gehen möchten, leiten Sie Ihre Anrufe an uns weiter. Unsere Telefonistinnen und Telefonisten gehen dann in Ihrem Namen ans Telefon, beantworten Fragen, nehmen Infos auf, vereinbaren Termine und vieles mehr âwie ein Mitarbeiter Ihres Teams. Dem Anrufer fĂ€llt der Unterschied nicht auf.â Weiter fĂŒhrt er aus: âZu dem Inhalt eines Telefonats wird im Nachgang eine kurze GesprĂ€chs-Notiz verfasst. Diese erhaltenen Sie per E-Mail, SMS und App. Somit bleiben Sie immer auf dem Laufenden oder können in dringenden FĂ€llen auch mal zurĂŒckrufen.â
Gleichzeitig ist der Service schnell eingerichtet und lĂ€sst sich einfach verwalten. âSie brauchen maximal zwei Minuten, um einen Account zu erstellen und einen Testanruf durchzufĂŒhren, bei dem sich ein starbuero.deMitarbeiter mit einer von Ihnen festgeleg-
ten BegrĂŒĂung am Telefon meldetâ, sagt Mirsemann. âWir hatten einen GeschĂ€ftsmann, der hat mich vom Gate aus angerufen, da plötzlich Mitarbeiter ausgefallen waren und er dringend UnterstĂŒtzung brauchte. Wir konnten ihm umgehend helfen und noch vor Abflug war die volle Erreichbarkeit seiner Firma wieder garantiert.â
Der Service von starbuero.de ist jedoch nicht nur fĂŒr GeschĂ€ftsreisende interessant: Ăber 4.500 kleine und mittelstĂ€ndige Unternehmen nutzen starbuero.de mittlerweile tĂ€glich. âFĂŒr unsere Kunden ist gute telefonische Erreichbarkeit die Basis des eigenen GeschĂ€ftserfolgsâ, erlĂ€utert Mirsemann. âUnser Service bietet da viele Vorteile. Durchgehende Erreichbarkeit lĂ€sst Sie keine AuftrĂ€ge mehr verpassen und professionelle, freundliche Anrufbetreuung steigert nachhaltig die Zufriedenheit Ihrer Kunden. Gleichzeitig werden Sie nicht mehr durch TelefongesprĂ€che in Ihrer eigentlichen Arbeit unterbrochen â oder eben im Urlaubâ, fĂ€hrt er fort.
Dieses Jahr feiert starbuero.de 10-jĂ€hriges JubilĂ€um. âUnser Plan ist es, auch weiterhin erstklassigen Service zu bieten und Unternehmen in der tĂ€glichen Kunden-Kommunikation mit vollem Einsatz zu supportenâ, sagt Mirsemann. âWir sind ein tolles Team und stehen wirklich hinter dem, was wir jeden Tag machen: Menschen am Telefon bestmöglich zu helfen und zu unterstĂŒtzen. Das ist eine gute Sache. Daran glauben wirâ, fĂŒgt er bei.
Wenn Sie starbuero.de fĂŒr Ihr Unternehmen unverbindlich testen möchten, können Sie
sich ĂŒber den QR-Code oder starbuero.de/discover-germany 100 ⏠Testguthaben sichern.
www.starbuero.de
KOHLERSTRAUMANN, a renowned architecture firm led by the dynamic young duo Aaron Kohler and Marc Straumann, has been making waves in the industry with its minimalistmodern design language and philosophy of honest implementation and high quality. What started 20 years ago with a random encounter on a basketball court has turned into a flourishing business with international reach.
Two decades ago, Aaron Kohler and Marc Straumann were playing basketball together as teenagers â today, they are testing the limits of conventional architecture, trailblazing into a world of innovative creations worthy of the 21st century.
At its core, the Basel-based architecture firm KOHLERSTRAUMANN believes that architecture is more than just the physical structures we see and inhabit - it is, as the two founders themselves put it âan art form that can be transformative, transcendent and deeply meaningfulâ. The firm's philosophy revolves around valuing the details, the spirit of a place, honest materials and construction, and the feeling of space and light.
âWe use locally sourced, natural materials, paying close attention to every element, and work with the existing environment rather than against it,â Aaron Kohler explains. âWe aim to create architecture that feel like a natural extension of the world around us, forging a deeper connection between people and their surroundings.â
Passion, know-how, innovative thinking and last but not least, the complementary personalities of the two founders have propelled their architecture firm into growth pretty much from the start. Today, only 5 years after going into business together, their team has grown to 22 employees. In that respect, moving into new premises right by the Bankverein has been a meaningful milestone. Their new offices not only offer more space but also almost function as a business card, showing their minimalistic style. However, Marc Straumann points out: "We do not have a trademark as such, nor do we aspire to have one. What is important to us is the development of a place. An honest realisation that emphasises high quality.â
KOHLERSTRAUMANN, das renommierte ArchitekturbĂŒro des dynamischen, jungen Duos Aaron Kohler und Marc Straumann, sorgt mit minimalistisch-moderner Designsprache und einer Philosophie der ehrlichen Umsetzung gepaart mit hoher QualitĂ€t fĂŒr Aufsehen in der Branche. Was vor 20 Jahren mit einer zufĂ€lligen Begegnung auf einem Basketballplatz begann, hat sich zu einem florierenden Unternehmen mit internationaler Reichweite entwickelt.
Vor zwei Jahrzehnten spielten Aaron Kohler und Marc Straumann gemeinsam als Teenager Basketball â heute testen sie hingegen die Limits der konventionellen Architektur und zeigen, wo es lang geht, und zwar direkt in eine Welt innovativer Kreationen, die im Zeichen des 21. Jahrhunderts stehen.
Der Kern der Philosophie des Basler ArchitekturbĂŒros KOHLERSTRAUMANN ist, dass Architektur ĂŒber die physischen Strukturen, die wir sehen und bewohnen hinausgeht. Architektur ist, wie die beiden GrĂŒnder selbst sagen, âeine Kunstform, die transformativ, transzendent und voller Bedeutung sein kann". Die Philosophie des Unternehmens dreht sich daher um die WertschĂ€tzung der Details, des Geistes eines Ortes, ehrlicher Materialien und Konstruktionen sowie des Raum- und LichtgefĂŒhls.
âWir verwenden lokal bezogene, natĂŒrliche Materialien, achten auf jedes Element und arbeiten mit der vorhandenen Umgebung, anstatt gegen sie", erklĂ€rt Aaron Kohler. âUnser Ziel ist es, Architektur zu schaffen, die sich wie eine natĂŒrliche Erweiterung der Welt um uns herum anfĂŒhlt und eine tiefere Verbindung zwischen Menschen und ihrer Umgebung herstellt."
Leidenschaft, Know-how, innovatives Denken aber nicht zuletzt auch die sich ergĂ€nzenden Persönlichkeiten des GrĂŒnder-Duos haben ihr ArchitekturbĂŒro von Anfang an zum Wachstum verholfen. Nur vier Jahre nach der GrĂŒndung ihres gemeinsamen Unternehmens ist ihr Team auf 14 Mitarbeiter angewachsen. In dieser Hinsicht war der Umzug in neue RĂ€umlichkeiten direkt beim Bankverein ein bedeutender Meilenstein. Ihre neuen BĂŒros bieten nicht nur mehr Platz, sondern sind gleichzeitig auch eine Art begehbare Visitenkarte, die ihren minimalistischen Stil widerspiegelt. Marc Straumann betont jedoch: âWir haben in
At KOHLERSTRAUMANN, details matter. Their meticulous approach to design ensures that every aspect of their projects is carefully considered, resulting in spaces and buildings that are not only functional but aesthetically pleasing and durable. Their body of work demonstrates their ability to tackle a diverse range of projects, from residential homes to commercial spaces, while maintaining a strong focus on sustainability and adaptability.
One of their notable projects is the monolithic but minimalist concrete apartment building in Binningen, a residential neighbourhood to the south of Basel. Here, the new structure is set into a hillside, giving all seven apartments a panoramic view of the city. Another great example of the architectsâ skills is three-family home in Nelkenrain, Oberwil, which is almost finished. KOHLERSTRAUMANN also renovates existing structures such as the single-family home in Lausen. âRenovating a family home in Switzerland can be a significant undertaking, and our recent renovation project was no exception,â says Kohler. âWe completely transformed the space by changing the floors, renovating all bathrooms and the kitchen, adjusting the room layout, and even adding a wine cellar.â
Noteworthy is also the restaurant Mirai Ramenclub in Basel. The architects followed the culinary concept of combining Japanese and French and created a harmonic fusion of raw materials such as wood, stone, and metal. The result is an iconic design for an iconic food hub.
KOHLERSTRAUMANN has also received a lot of praise for their Merian Tower concept â a merge between hotel and co-working space with stunning structures perched along the banks of the Rhine. For the architects, it manifests a celebration of Baselâs rich architectural heritage.
Another residential project is Rottmannsboden. Designed to accommodate two distinct users in a single building, the structure has been separated into a series of volumes and integrated with a split level to tackle the challenge of building on the existing topography. The entrance structure, adjacent to the garage, offers privacy for the living
dem Sinne kein Markenzeichen, das streben wir auch nicht an. Uns ist die Ausformulierung eines Ortes wichtig. Eine ehrliche Umsetzung, die auf hohe QualitÀt setzt."
AUF DIE DETAILS KOMMT ES AN
Bei KOHLERSTRAUMANN dreht sich vieles ums Detail. Ihr akribischer Ansatz beim Entwerfen stellt sicher, dass jeder Aspekt ihrer Projekte sorgfĂ€ltig geprĂŒft wird, was zu RĂ€umen und GebĂ€uden fĂŒhrt, die nicht nur funktional, sondern auch Ă€sthetisch ansprechend und langlebig sind. Ihre Arbeit ist geprĂ€gt von ihrer FĂ€higkeit, eine vielfĂ€ltige Palette von Projekten â von WohnhĂ€usern bis hin zu GewerberĂ€umen â zu bewĂ€ltigen und dabei nicht den Fokus auf Nachhaltigkeit und AnpassungsfĂ€higkeit zu verlieren.
Eines der bemerkenswertesten Projekte von KOHLERSTRAUMANN ist das monolithische, aber minimalistische BetongebĂ€ude in Binningen, einem Wohnviertel sĂŒdlich von Basel. Hier ist das neue GebĂ€ude in einen Hang eingebettet, sodass alle sieben Wohnungen einen Panoramablick auf die Stadt haben. Ein weiteres groĂartiges Beispiel fĂŒr das Können der Architekten ist das Dreifamilienhaus in Nelkenrain, Oberwil, welches kurz vor der Fertigstellung steht. KOHLERSTRAUMANN renoviert auch bestehende Strukturen, wie das Einfamilienhaus in Lausen. âDie Renovierung eines Einfamilienhauses in der Schweiz kann eine groĂe Herausforderung sein, und unser jĂŒngstes Renovierungsprojekt war da keine Ausnahme", erzĂ€hlt Kohler. âWir haben den Raum komplett umgestaltet, indem wir die Böden verĂ€ndert, alle Badezimmer und die KĂŒche renoviert, das Raumlayout angepasst und sogar einen Weinkeller hinzugefĂŒgt haben."
Bemerkenswert ist auch das Basler Restaurant Mirai Ramenclub. Die Architekten folgten hier dem kulinarischen Konzept, japanische und französische Elemente zu kombinieren, und schufen eine harmonische Fusion aus rohen Materialien wie Holz, Stein und Metall. Das Resultat ist ein ikonisches Design fĂŒr einen ikonischen Food-Hub.
Viel Lob gab es auch fĂŒr das Merian Tower-Konzept â eine Verschmelzung von Hotel und Co-Working-Space mit beeindruckenden, architektonischen Strukturen entlang des Rheinufers. FĂŒr die Architekten stellt es eine Hommage an das reiche architektonische Erbe von Basel dar.
area by separating it from the street. Sand-blasted concrete materials provide thermal protection, reducing energy use and providing shelter from harsh weather conditions.
âWe believe that every architectural act has its own unique purpose and that our responsibility as architects is to create designs that fulfil this purpose in a way that respects and enhances the existing environment while also inspiring and enriching the lives of those connected to it,â Kohler adds.
Following its success in Switzerland, this year, KOHLERSTRAUMANN plans to open an office in Hong Kong, with further locations in Europe and the USA in the pipeline. This expansion showcases the firm's commitment to growth and its ability to adapt to the evolving architectural landscape.
The firm actively seeks out partnerships with other industry leaders, fostering relationships that allow them to explore new ideas and technologies. An exciting collaboration of international scope is coming up with NEOM, a large development project in the temperate north-west of Saudi Arabia comprising numerous cities, resorts, and other developments. âWe aim to create architecture that is both functional and awe-inspiring,â Kohler says and this particular project fits right in as it aims to create a unique living experience while preserving 95 percent of the surrounding natural landscape. Certainly, an inspiring project we will hear a lot more about soon.
Aside from NEOM, KOHLERSTRAUMANN has several exciting projects in the pipeline, including a 22-room hotel in Lenk and 13 single-family homes in Biel-Benken.
Ein weiteres Wohnprojekt ist Rottmannsboden. Entworfen, um zwei unterschiedliche Nutzer in einem GebĂ€ude unterzubringen, wurde die Struktur in eine Reihe von Volumen aufgeteilt und mit einem Split-Level integriert, um die Herausforderung des Bauens auf der bestehenden Topographie effektiv zu meistern. Der Eingangsbereich, neben der Garage, bietet PrivatsphĂ€re fĂŒr den Wohnbereich, indem er ihn von der StraĂe trennt. Sandgestrahlte Betonmaterialien bieten thermischen Schutz, reduzieren den Energieverbrauch und bieten Schutz vor rauen Wetterbedingungen.
âWir glauben, dass jede architektonische Handlung einen eigenen einzigartigen Zweck hat und dass unsere Verantwortung als Architekten darin besteht, EntwĂŒrfe zu schaffen, die diesen Zweck erfĂŒllen, indem sie die bestehende Umgebung respektieren und verbessern und gleichzeitig das Leben der Menschen, die damit verbunden sind, inspirieren und bereichern", fĂŒgt Kohler hinzu.
GROSSE VISIONEN - GLOBALE PRĂSENZ
Nach ihrem Erfolg in der Schweiz plant KOHLERSTRAUMANN in diesem Jahr, ein BĂŒro in Hongkong zu eröffnen, weitere Standorte in Europa und den USA sind in Planung. Diese Expansion zeigt das Engagement des Unternehmens fĂŒr Wachstum und seine FĂ€higkeit, sich an die sich entwickelnde Architekturlandschaft anzupassen.
Das Unternehmen sucht aktiv Partnerschaften mit anderen BranchenfĂŒhrern und pflegt Beziehungen, die es ihnen ermöglichen, neue Ideen und Technologien zu erkunden. Eine aufregende Zusammenarbeit von internationalem Umfang steht mit NEOM bevor, einem groĂen Entwicklungsprojekt im Nordwesten Saudi-Arabiens, das zahlreiche StĂ€dte, Resorts und andere Developments umfasst. âWir wollen Architektur schaffen, die sowohl funktional als auch inspirierend ist", sagt Kohler.
Kohler neatly summarises what their forward-thinking architecture firm is all about: âArchitecture is more than just a profession - it's a calling. We approach every idea with a deep respect for the environment and a commitment to creating designs that honour its beauty and wonder. Whether it's a home, a public building, or an urban development, we strive to create architecture that inspires to see the world in a new light.â
Looking ahead, KOHLERSTRAUMANN is poised to make a significant impact on the architectural landscape. Their emphasis on sustainability, adaptability, and collaboration positions them as a leader in addressing the challenges of the 21st century. As they embark on their next phase of growth, the world will be watching, eager to see how KOHLERSTRAUMANN shapes the future of architecture.
www.kohlerstraumann.com
Dieses Projekt bietet sich in dieser Hinsicht besonders an, denn es zielt darauf ab, ein einzigartiges Wohnerlebnis zu schaffen und dabei 95 Prozent der umgebenden Naturlandschaft zu erhalten. Ein spannendes Projekt, von dem wir in Zukunft sicherlich noch viel hören werden.
Neben NEOM hat KOHLERSTRAUMANN mehrere interessante Projekte in der Pipeline, darunter ein 22-Zimmer-Hotel in Lenk und 13 EinfamilienhÀusern in Biel-Benken.
Kohler bringt den Kerngedanken des ArchitekturbĂŒros auf den Punkt: âArchitektur ist mehr als nur ein Beruf - es ist eine Berufung. Wir gehen jede Idee mit groĂem Respekt fĂŒr die Umwelt und dem Engagement an, EntwĂŒrfe zu schaffen, die ihre Schönheit und Magie ehren. Ob es sich um ein Zuhause, ein öffentliches GebĂ€ude oder eine stĂ€dtische Entwicklung handelt, wir bemĂŒhen uns, Architektur zu schaffen, die dazu inspiriert, die Welt in einem neuen Licht zu sehen."
Mit Blick in die Zukunft verfĂŒgt KOHLERSTRAUMANN ĂŒber die wegweisenden Visionen, um einen bedeutenden Einfluss auf die Architekturlandschaft auszuĂŒben. Ihr Schwerpunkt auf Nachhaltigkeit, AnpassungsfĂ€higkeit und Zusammenarbeit positioniert sie beim Meistern der Herausforderungen des 21. Jahrhunderts ganz vorn. WĂ€hrend sie also ihre nĂ€chste Wachstumsphase beginnen, schauen wir gespannt zu, wie KOHLERSTRAUMANN die Zukunft der Architektur weiterhin mitgestaltet.
www.kohlerstraumann.com
Coach and author Ralf Maleska helps his clients understand their own subconscious and teaches how to influence it positively to manage stress better.
Travelling provides a short break. During this time, we have spatial and temporal distance â the perfect opportunity to look inward. What are the stress triggers in our lives? Which situations or influences stand between us and our progress?
Ralf Maleska, an expert in understanding the subconscious, offers insights and methods to help you cope with stress and overcome limitations. By recognising triggers and accepting the need for change, his clients can embark on a journey of self-improvement.
Maleska's strategy favours concise and efficient therapies that require minimal appointments and offer online coaching, which is both location and time-flexible, as well as mostly anonymous. The Yager code, the technique used by the coach, focuses on tackling the root cause of stress rather than simply alleviating its symptoms. "Only then can improvement actually last," he adds. Recently, the book The YagerCode-Kompendium by Dr Norbert Preetz was published, which contains over 100 practical examples, two of which are by coach Maleska.
"There are no coincidences," says the friendly coach. "Perhaps now is the right time to become aware of stress factors."
www.ralfmaleska.com
Coach und Autor Ralf Maleska hilft dabei, das eigene Unterbewusstsein zu verstehen und es bei der StressbewÀltigung positiv zu beeinflussen.
Reisen sind eine kurze Auszeit. Wir haben rĂ€umlichen und zeitlichen Abstand â der perfekte Moment, um nach innen zu blicken. Welche Stressauslöser gibt es in unserem Leben? Welche Situationen oder EinflĂŒsse sind fĂŒr unser Weiterkommen eher hinderlich?
Ralf Maleska, Experte fĂŒr das VerstĂ€ndnis des Unterbewusstseins, bietet Einblicke und Methoden, um Menschen bei der BewĂ€ltigung von Stress und dem Ăberwinden von Grenzen zu helfen. Durch das Erkennen von Stressauslösern und die Akzeptanz der Notwendigkeit von VerĂ€nderungen können seine Klienten einen Weg der Selbstverbesserung einschlagen.
Maleskas Ansatz legt Wert auf kurze, effektive Behandlungen mit wenigen Terminen, einschlieĂlich Online-Coaching, welches örtlich und zeitlich unabhĂ€ngig und weitestgehend anonym ist. Der Yagercode, auf den sich Maleska spezialisiert hat, geht die Wurzeln des Stresses an, anstatt nur Symptome zu behandeln. âNur dann kann eine dauerhafte Verbesserung geschehenâ, fĂŒgt er hinzu. KĂŒrzlich ist das Buch Das Yager-CodeKompendium von Dr. Norbert Preetz mit ĂŒber 100 Praxisbeispielen erschienen, Coach Maleska ist mit zwei eigenen Fallbeispielen vertreten.
âEs gibt keine ZufĂ€lleâ, sagt der sympathische Coach. âVielleicht ist gerade jetzt der richtige Zeitpunkt, um sich ĂŒber Stressfaktoren klarzuwerden.â
When we are immersed in a problem, itâs often difficult to examine it objectively. But changing perspective is crucial in order to uncover a solution that often hides in plain sight. With great dedication, the following business consultants consultants help overcome challenges with ease.
PHOTOS: PIXABAY
Talent is personality at the right place â this is how success stories start. Following their credo âpersonality mattersâ, metaBeratung supports companies not only with in-depth know-how but also with great dedication and an eye for what actually matters. A strong partner, indeed!
An innovative management consultancy has the potential to sustainably change companies and put them on a path to success âwhich is exactly what metaBeratung does. The management consultancy focuses on developing employees' and executives' potential; an approach that begins with the selection process and aims to find the right place for each personality within the company.
metaBeratung, says. "My team and I have been following its credo every day and act accordingly. In a time when change is the only constant, our goal is to strengthen companies and individuals by using their personalities appropriately."
in a targeted manner, and assembling teams in an optimised way. The metaBeratung team includes dedicated consultants and business psychologists who focus on different aspects of personal development. The combination of personal commitment and professional expertise enables metaBeratung to create packages that are fully customised for its clients.
"It's no coincidence that our claim is 'personality mattersâ," Nicole
Neubauer, CEO ofWith a tailor-made consulting approach, the DĂŒsseldorf-based company supports its clients globally with a focus on Germany, Switzerland and Austria in identifying applicants or potential carriers, promoting specialists and executives
As an authorised distributor of the Hogan assessment systems, metaBeratung has been distributing personality tests since 2005 and also offers Hogan certifications. Neubauer adds: "We want to give individuals and companies a compass to ensure that, ultimately, the right fit of a person significantly contributes to the success of the company."
As part of their collaboration with renowned educational institutions, metaBeratung supports the Aiming Higher Women's Leadership Program at the University of St. Gallen and various executive development programs at IMD Business School in Lausanne. In addition, metaBeratung cooperates with Kaiser Leadership Solutions and integrates their 360-degree feedback with the Leadership Versatility Index into their consulting activities added by the Hogan360 target to middle management. The subsidiary Personality Guidance AG looks after Swiss customers from its headquarters in Zurich.
www.metaberatung.com
Erfolgsgeschichten beginnen mit der richtigen Platzierung von Persönlichkeiten. Ihrem Motto âpersonality mattersâ folgend, unterstĂŒtzt metaBeratung Unternehmen nicht nur mit fundiertem Know-How, sondern auch mit groĂem Engagement und dem Blick fĂŒr das Wesentliche. Ein starker Partner!
Eine innovative Unternehmensberatung hat das Potenzial, Unternehmen nachhaltig zu verĂ€ndern und auf Erfolgskurs zu bringen âund genau das tut metaBeratung. Hier liegt der Fokus auf der Potentialentfaltung von Mitarbeitern und FĂŒhrungskrĂ€ften; ein Ansatz, der bereits im Auswahlverfahren beginnt und darauf abzielt, den richtigen Platz fĂŒr jede Persönlichkeit im Unternehmen zu finden.
âEs ist kein Zufall, dass unser Claim âpersonality mattersâ heiĂtâ, so Nicole Neubauer, CEO von metaBeratung. âEs ist unser Credo, nach welchem mein Team und ich jeden Tag handeln. In einer Zeit, in der VerĂ€nderung die einzige Konstante ist, geht es uns darum, Unternehmen und Einzelpersonen zu stĂ€rken, indem wir sie ihrer Persönlichkeit entsprechend einsetzen.â
Mit einem maĂgeschneiderten Beratungsansatz unterstĂŒtzt das DĂŒsseldorfer Unternehmen seine Kunden lokal & international dabei, Bewerber oder PotenzialtrĂ€ger zu identifizieren, Fach- und FĂŒhrungskrĂ€fte gezielt zu fördern und Teams optimal zusammenzustellen. Das Team von metaBeratung setzt sich aus engagierten Beratern und Wirtschaftspsychologen zusammen, die mit unterschiedlichen Schwerpunkten und wissenschaftlich anerkannten Methoden arbeiten. Die Kombination aus persönlichem Engagement und
fachlicher Expertise ermöglicht es metaBeratung, individuelle MaĂnahmenpakete fĂŒr ihre Kunden zu schnĂŒren.
Als autorisierter Distributor von Hogan Assessment Systems vertreibt metaBeratung seit 2005 Persönlichkeitstests und bietet zudem Hogan-Zertifizierungen an. Neubauer fĂŒgt hinzu: âWir wollen Einzelpersonen und Unternehmen einen Kompass an die Hand geben, um am Ende sicherzustellen, dass die richtige Persönlichkeit im richtigen Job maĂgeblich zum Erfolg des Unternehmens beitrĂ€gt.â
Im Rahmen ihrer Zusammenarbeit mit renommierten Bildungseinrichtungen unterstĂŒtzt metaBeratung das Aiming Higher Women's Leadership Programme der Hochschule St. Gallen sowie verschiedene Programme zur FĂŒhrungskrĂ€fteentwicklung an der IMD Business School in Lausanne. DarĂŒber hinaus kooperiert metaBeratung mit Kaiser Leadership Solutions und integriert deren 360-Grad-Feedback mit dem Leadership Versatility Index in ihre BeratungstĂ€tigkeit, der Hogan360 ergĂ€nzt das Portfolio der Feedback-Tools darĂŒber hinaus. Schweizer Kunden betreut das Tochter-Unternehmen
Personality Guidance AG von ZĂŒrich aus.
www.metaberatung.com
Es ist immer gut, eine Situation einmal aus einer anderen Perspektive zu betrachten. Vor allem im Bereich der Unternehmensberatung.
âSpricht man von Unternehmensberatungen, so denkt man oft an strenge Consultants im Anzug, die ein Unternehmen von auĂen betrachten und am Schluss sogar vielleicht noch Stellen streichenâ, meint Luisa Efe, GeschĂ€ftsfĂŒhrerin von OSCAR, der Unternehmensberatung mit Start-up-Charakter, scherzhaft. âWir ticken anders!â
Eine Unternehmensberatung mit Start-upCharakter? Was bedeutet das? âJa, darauf werden wir immer wieder angesprochen. Die ErklĂ€rung ist recht einfach: OSCAR wurde 1992 gegrĂŒndet, damals als studentische Unternehmensberatung. Das hat sich zwar mit der Zeit geĂ€ndert, denn unsere Consultants sind mittlerweile keine Studierenden mehr, sondern bereits fertig ausgebildete Absolvent:innen. Das recht junge Durchschnittsalter (aktuell zwischen 22 und 27 Jahren) ist allerdings geblieben, so dass OSCAR in diesem Aspekt eher einem jungen Start-up entspricht.â
Und was macht OSCAR als Beratungsunternehmen so attraktiv? âDa kommen ganz unterschiedliche Faktoren zusammen. Zum einen stellen wir Consultants projektbasiert ein, wodurch diese alle Qualifikationen mitbringen, die notwendig sind, um das Projekt erfolgreich durchzufĂŒhren. Da unsere Consultants gerade erst ihre Ausbildung abgeschlossen haben, ist ihre Expertise auf dem neuesten Kenntnisstand, sie beraten hochmotiviert und nach den neuesten Methoden. Der Blick, den OSCAR auf unternehmerische Herausforderungen oder Probleme wirft, ist auĂerdem frisch und unvoreingenommen. Die VorschlĂ€ge, die wir erarbeiten, auch. OSCAR arbeitet nicht nach Schema F. Wir leben und verkörpern einen stetigen Ănderungsprozessâ, so die Beratungsexpertin.
âDass das Beratungsunternehmen mit diesem Ansatz Erfolg hat, zeigt nicht nur der hohe Anteil an Bestandskunden, sondern auch unser Net Promoter Score von ĂŒber 61, der unsere
Kundenzufriedenheit widerspiegelt. AuĂerdemâ, ergĂ€nzt Efe, âkönnen wir durch ein gutes Wissensmanagement auf die Erfahrungen von ĂŒber 1.900 erfolgreich abgeschlossenen Projekten zurĂŒckgreifen.â
OSCARs Leistungsspektrum umfasst neben den klassischen Beratungsthemen wie Organisation und Prozesse, Personal, Finanzen und Controlling etc. auch neuere Themen wie Data Strategy, Employer Branding, New Work und Nachhaltigkeit. âBei jedem Beratungsprojekt ist es unser Ziel, Herausforderungen zusammen mit unseren Kunden zu meistern und stets auf Augenhöhe mit allen Mitarbeitenden zu kommunizieren. Unsere Empfehlungen sind umsetzbar und entsprechen den BedĂŒrfnissen der Mitarbeitenden und Unternehmen. Dabei, und hier muss ich jetzt doch einmal die Bezahlung ansprechen, sind wir viel gĂŒnstiger als die groĂen, bekannten Beratungsunternehmen, befinden uns preislich also eher im Wettbewerb mit den studentischen Beratungen. Das hindert uns allerdings nicht daran, mit 100%igem Projektfokus fundierte, nachhaltige Projektergebnisse abzuliefern.â
www.oscar.de
SPECIAL THEME: TOP SOFTWARE COMPANIES â A REGIONAL SELECTION
Software is everywhere right now and the industry is booming. Find out more about the movers and shakers in the sector, across the following pages.
PHOTOS: UNSPLASH
In einem auĂergewöhnlichen GroĂprojekt gelang es einem deutschen Versicherungskonzern, ĂŒber 600 Bestandssysteme in die Cloud zu heben. Die Grundlage fĂŒr neue digitale Produkte ist damit geschaffen. Wie stemmt man so ein Projekt und warum lohnt sich der Weg in die Cloud?
Das DAX-Unternehmen hat seine IT im groĂen Stil renoviert: SĂ€mtliche Web-Anwendungen sind in die Public Cloud gewandert. Nach nur vier Jahren Projektlaufzeit wurde die letzte der 600 Anwendungen pĂŒnktlich zum 28. Dezember 2020 in der Cloud fĂŒr Produktion aktiviert. Ein Rechenzentrum des Versicherers konnte bereits 2018 abgebaut werden. Fast fĂŒnf Prozent der Anwendungen wurden auf dem Weg in die neue Infrastruktur ebenfalls dekommissioniert â ein willkommener Nebeneffekt.
Die technischen und strategischen Vorteile durch den Umzug der Systeme in die Cloud sind gravierend. So ist beispielsweise die Zeit drastisch gesunken, die ein neuer Code vom Entwickler zum Benutzer braucht, die Systeme laufen sehr stabil.
Das Migrationsprogramm wurde gemeinsam mit dem MĂŒnchner IT-Dienstleister und Cloud Native-Spezialisten QAware nicht nur zeitlich als Punktlandung abgeschlossen. Auch die Kosten blieben im Budget. Das Projekt rechnet sich: Schon nach drei Jahren Laufzeit ĂŒberstiegen die Einsparungen bei den Betriebskosten bereits die Kosten fĂŒr die Migration der Systeme.
FĂŒr ein Programm dieser GröĂenordnung ist ein derartiger Erfolg ungewöhnlich. Die GrĂŒnde sieht der IT-Dienstleister in sechs Faktoren.
Ein exaktes Bild der RealitĂ€t ist die Grundlage fĂŒr die Migration in die Cloud. Im Vorfeld mĂŒssen essentielle Fragen beantwortet werden: Welche Anwendungen sind im Portfolio? Wie kompliziert sind sie? Welche Technologien werden eingesetzt? Wie sind die Beziehungen und welche AbhĂ€ngigkeiten gibt es? Wer sind die Stakeholder?
ZunÀchst erhob das Projekt-Team von QAware das Kontext- und Detailwissen direkt bei den fachlichen Expertinnen und Experten des Versicherers. ZusÀtzlich validierten und vervollstÀndigten sie die Daten in mehreren Dokumentationstools.
FĂŒr alle technischen Analysen galt der Grundsatz: Die Wahrheit liegt im Code. Mit eigens aufgebauten Analysetools erhoben die CloudSpezialisten die nötigen Informationen automatisiert, um sie mit den Informationen aus den Fragebögen, dem EAM-System und einigen weiteren Datenquellen zu verknĂŒpfen.
Abgelegt als Single-Source-Of-Truth in einer Migrations-Datenbank gestatteten diese Informationen die robuste Bottom-up-Bewertung der AufwÀnde, die Planung der Migrationen und das schnelle und zuverlÀssige Auffinden möglicher Problem-Quellen. Neue
Erkenntnisse können unterwegs eingearbeitet und sofort auf alle Applikationen angewendet werden.
Die ganze Organisation muss an einem Strang ziehen â das ist mĂŒhevolle Arbeit, gerade in einem Konzern. Besonders zu Beginn einer Cloud Journey herrscht Unsicherheit. Denn die Migration betrifft nicht nur die Infrastruktur. Alle Prozesse und Gewohnheiten mĂŒssen neu gedacht werden.
Der Aufbau von Erfahrung mit Cloud-Technologien ist aufwendig, aber obligatorisch. Ăngste und Zweifel mĂŒssen ĂŒberwunden werden. Und das nicht nur im Vorfeld. Auch wĂ€hrend der Migration begleitete das Projekt-Team die unterschiedlichen Stakeholder sehr eng, um das Vertrauen in das Vorhaben zu stĂ€rken.
QAware verfolgt zwei AnsĂ€tze fĂŒr das Alignment der Organisation: Sicherheit schaffen, dass die Migration in die Cloud funktionieren wird. Transparenz darĂŒber herstellen, wie sich der Weg in die Cloud gestaltet. Ein realistisches Ziel ist die Grundlage dafĂŒr, alle Beteiligten fĂŒr das Vorhaben zu gewinnen.
Geschlossene RĂŒckendeckung aus dem Management ist hier erfolgskritisch. Denn eines ist
GeschĂ€ftsfĂŒhrer Michael Rohleder erlĂ€utert das fachlich und technologisch anspruchsvolle Vorgehen bei erfolgskritischen Software-Systemen.
klar: Ein derart groĂes Programm muss ausreichend mit Zeit und Geld ausgestattet sein.
FĂŒr einen machbaren Zeitplan validierte QAware akribisch AufwĂ€nde und Termine. Dazu wurde eine systematische Bottom-up-SchĂ€tzung ausgearbeitet und auf deren Basis Termine fĂŒr Abschaltungen festgelegt. Die Termine wurden im Laufe des Programms nicht aufgeweicht und am Ende auch eingehalten.
Harte Deadlines alleine bringen eine konservative Organisation nicht in Bewegung. Entscheidend war die Kombination aus einem Bottom-up-validierten, glaubwĂŒrdigen Ziel, die aktive UnterstĂŒtzung durch das zentrale Team und die Geschlossenheit im Management.
Versicherungen sind regulierte Unternehmen. Sie mĂŒssen zahlreiche Anforderungen im Bezug auf die Sicherheit von personenbezogenen Daten und Privatgeheimnissen erfĂŒllen. Die Palette reicht von der GDPR ĂŒber die DSGVO bis hin zu §203 StGB. AuĂerdem gilt es, Normen zur Aufrechterhaltung des GeschĂ€ftsbetriebes, von Aufbewahrungspflichten und regulatorische EinschrĂ€nkungen von Auslagerung einzuhalten. Auch diese Liste liest sich fĂŒr AuĂenstehende erstmal recht beeindruckend: KRITIS, §8a BSIG, $147 AO, BaFin, u.a. $32 VAG. Dazu brauchte es einen passenden Vertrag mit dem Cloud-Provider, in diesem Fall in Form einer Sondervereinbarung.
Gute Kompromisse bauen BerĂŒhrungsĂ€ngste mit der neuen Technik ab. Der Fokus lag darauf, das Vorhaben in Bewegung zu bringen und gleichzeitig bestmögliche Sicherheit zu bieten. Zu Beginn wurde auf Datenhaltung in der Cloud verzichtet. Erlaubt war anfangs nur ein zeitlich eng begrenztes Caching: Damit befanden sich nur Daten aktiver Nutzer in der Cloud. DatenfĂŒhrende Kernsysteme blieben fĂŒrs Erste on-premise. Dieser Kompromiss hat die Diskussionen ĂŒber Datenschutz und Business Continuity entscheidend verkĂŒrzt.
Ein Abstandhalter zum Cloud-Anbieter helfen, sich nicht direkt an Dienste des Cloud-Providers zu koppeln. Damit war es möglich, eine glaubwĂŒrdige Migrations- und Exit-Strategie darzustellen und gleichzeitig die Grundlage fĂŒr eine Multi-Provider-Strategie schaffen.
Zur Skalierung ĂŒber die gesamte Anwendungslandschaft hat das Team der MĂŒnchner IT-Spezialisten einen Acceleration-Ansatz gewĂ€hlt: Ein zentrales Acceleration- und ein Coaching-Team haben den AnwendungsTeams ermöglicht, ihre Anwendungen parallel selbst zu migrieren. Das Programm-Management hat die AktivitĂ€ten koordiniert und Stakeholder eingebunden. Neben dem Migrationsprogramm hat ein zentrales CloudOps das RĂŒckgrat fĂŒr Skalierung, StabilitĂ€t und DevOps-Kultur geschaffen.
Der Ansatz der Continuous Migration ermöglichte es den Teams des Versicherungs-
Mit Analysetools und einer Migrations-Datenbank werden Informationen automatisch erfasst und verknĂŒpft, um eine zuverlĂ€ssige Planung und AusfĂŒhrung der CloudMigration zu gewĂ€hrleisten.
konzerns, frĂŒh erste Hands-On-Erfahrungen im Umgang mit neuen Technologien und der Infrastruktur zu machen. Basis dafĂŒr war der uniforme technische Unterbau und die UnterstĂŒtzung durch das zentrale Team. Alle Anwendungen nutzen die gleiche Betriebsinfrastruktur und gleiche Prozesse fĂŒr Continuous Integration & Delivery.
Das Acceleration-Team hat Architekturen, SicherheitsmaĂnahmen und Leitplanken vorgedacht, abgestimmt, in einem Blueprint gesammelt und durch die Gremien getragen. Vorgehen, Lösungen und das Design der Zielarchitektur wurden in einem zentralen Migrationsleitfaden zusammengefasst, dem âCookbookâ.
Das Cookbook ist ein offenes Dokument im Sinne der Living Documentation. Es hat entscheidend dazu beigetragen, das Wissen und die Learnings aller Beteiligten zu erschlieĂen. Wo sinnvoll und möglich, wurden zentral technische Werk- und Halbzeuge gebaut. Querschnittliche Probleme wurden nur einmal und in hoher QualitĂ€t gelöst.
Das zentrale Coaching-Team hat die Anwendungen kontinuierlich bei der Migration unterstĂŒtzt, Wissensaustausch ermöglicht und den stetigen Fortschritt der Migration angeregt. Damit hatten die Anwendungs-Teams die Sicherheit, die Migration autonom durchzufĂŒhren.
Entscheidend fĂŒr den Erfolg dieser Strategie waren klare Verantwortungsbereiche der
Teams mit intensiver Kommunikation, Hilfsbereitschaft und unkomplizierter wechselseitiger UnterstĂŒtzung ĂŒber Teams und Dienstleister hinweg.
Es gibt unterschiedliche Strategien, um Anwendungen in die Cloud zu migrieren. Bei einer Lift & Shift-Migration werden Anwendungen komplett und möglichst ohne Ănderungen in die Cloud umgezogen. Dabei besteht die Gefahr, die Anwendungen zu Cloud Aliens zu machen: Zu gefĂ€hrlichen Fremdkörpern in der Cloud.
Im Kontrast zur Lift & Shift Migration steht das vollstĂ€ndige Re-Engineering der Anwendungen als cloud-native Microservices. Bei einem derart groĂen Migrationsprogramm ist diese Strategie aus RĂŒcksicht auf die hohen Kosten nicht in Betracht gezogen worden.
Der Versicherer hat auf einen Mittelweg gesetzt. Gemeinschaftlich wurde eine technische Baseline festgelegt, die jede Anwendung
erreichen muss, um als Cloud-friendly zu gelten. Dieses Cloud Maturity Level definierte, dass eine Anwendung ausreichend robust, sicher und diagnostizierbar in der Cloud lauffÀhig ist und von den Vorteilen einer Cloudnativen Umgebung profitieren kann. Wo es angemessen schien, wurden Systeme auch neu gebaut.
LEGACY MIT MUT ANGEHEN
Ăber die Cloud-friendliness hinaus wurde bestmöglich saniert: In einer groĂen Palette verschiedener Anwendungen, deren Entwicklung sich bis auf die vergangenen 20 Jahre erstreckt, finden sich unterschiedliche Legacy-Technologien. Das Acceleration-Team hat sich fĂŒr diese Technologien ausdrĂŒcklich Zeit genommen: Nur die grĂŒndliche PrĂŒfung auf Sicherheits-, Wartungs- und QualitĂ€tsprobleme gibt den Rahmen fĂŒr Upgrades. Mit dieser Basis finden Expertinnen und Experten fĂŒr jede Technologie die richtige Taktik. Die Anwendungen konnten ein höheres Cloud Maturity Level erreichen und deutliche Verbesserungen der QualitĂ€t, StabilitĂ€t und Skalierbarkeit erzielen.
Im Zeitraum von vier Jahren hat der deutsche Versicherungskonzern mehr als 600 Anwendungen verschiedener Couleur auf dem Weg in die Cloud begleitet, dabei seine ganze Organisation zu Cloud-native und DevOps gebracht und so die Grundlage fĂŒr neue digitale Produkte geschaffen. Entscheidend waren das systematische und pragmatische Vorgehen, Wille und RĂŒckendeckung des Managements und der Mut und die FĂ€higkeit, schwierige technische NĂŒsse zu knacken. So lautet das Fazit aller Beteiligten: Der Weg in die Cloud ist machbar â und lohnt sich.
www.qaware.de
Die QAware GmbH ist ein deutsches Softwareunternehmen mit Sitz in MĂŒnchen, Mainz und Rosenheim. Das Unternehmen wurde 2006 gegrĂŒndet und bietet Dienstleistungen im Bereich der Softwareentwicklung und IT-Beratung an. Ein besonderer Fokus liegt auf Cloud-native Engineering. QAware beschĂ€ftigt etwa 200 Mitarbeitende und wurde mehrfach als TopArbeitgeber ausgezeichnet.
In an increasingly technological world, paper documents often seem like relics from the past. Many enterprises and organisations have realised that digitising their documents not only frees up space but also increases efficiency and productivity.
Imagine the following: The head of a company is at the airport, waiting for boarding, when an important client calls. The contract is finally ready to be signed. But: Nobody was prepared for this speedy development. For internal reasons, the contract needs to be signed within the next two hours by said director (and only by her!). Now someone tries to get to the airport as quickly as possible to have the document signed.
By the time the contract is at the airport, the plane has long gone. Or the director missed her plane and thus another important meeting in London. Thatâs the situation before digitisation. Sounds like a lot of stress and uncertainty. And yet it probably happens more often than you think.
Thanks to software company d.velop, which has been taking care of efficient data management for more than 30 years, the above sce-
nario is a thing of the past. d.velopâs solutions enable users to easily access centrally stored documents from anywhere. All they need is a smartphone, tablet or PC and wifi. Adjustment and signing of contracts, payslips, verification of invoices etc., are thus possible at any time -the manager in above described scenario would have been spared a lot of trouble.
d.velop Chief Product Officer Nico BĂ€umer can reassure companies that still shy away from digitisation because of its allegedly substantial time expenditure. âThanks to AI and elements of machine learning, when it comes to automatic classification, end-to-end digitisation is faster than you think. Even in large companies with a high volume of documents. The system can be set up in the cloud within minutes. Daily mail or similar, is imported by scanner within minutes, already existent information such as emails, offers, contracts etc. are directly archived.â
But why digitisation? âOnly what is available centrally can be retrieved, developed or expanded,â emphasises BĂ€umer. âTo realise this setting we digitise all common formats - emails, Word documents, presentations, graphics or special formats such as CAD drawings. We convert these into long-term stable, legally compliant and audit proof formats so that companies can store the data on their own corporate server or in our highly secure cloud,â clarifies the digitisation expert from d.velop.
More efficiency is possible. Thanks to d.velop.
www.d-velop.com
In einer zunehmend technologisierten Welt scheinen Papierdokumente oft wie Relikte aus einer anderen Zeit. Viele Unternehmen und Organisationen haben erkannt, dass die Digitalisierung ihrer Dokumente nicht nur Platz schafft, sondern auch die Effizienz und ProduktivitÀt steigert.
Folgendes Szenario: Die Unternehmenschefin sitzt am Flughafen und wartet auf das Boarding. Da meldet sich ein wichtiger Kunde. Der Vertrag lĂ€ge jetzt endlich zur Unterschrift bereit. Nur: Dass es jetzt so schnell gehen wĂŒrde, darauf war niemand vorbereitet. Der Vertrag muss aus internen GrĂŒnden innerhalb der nĂ€chsten zwei Stunden von der Unternehmensleiterin (und nur von ihr!) unterschrieben werden. Also versucht jemand, so schnell wie möglich zum Flughafen zu kommen, um die Unterschrift unter das Dokument setzen zu lassen.
Bis der Vertrag am Flughafen ist, hat das Flugzeug schon lÀngst abgehoben. Oder die Chefin verpasst den Flug und damit ein anderes wichtiges Meeting in London. So das Szenario vor Digitalisierung. Klingt nach viel Stress und Unsicherheit. Und doch passiert es vermutlich öfter, als man denkt.
Dank des Softwareunternehmens d.velop, das sich seit ĂŒber 30 Jahren um effizientes Datenmanagement kĂŒmmert, gehört dieses Szenario der Vergangenheit an. Mit
den Lösungen von d.velop können Nutzende problemlos von ĂŒberall auf die zentral gelagerten Dokumente zugreifen. Mehr als das Smartphone, Tablet oder PC und eine Internetverbindung braucht es dafĂŒr nicht. Vertragsanpassungen und -unterschriften, Gehaltsabrechnungen, das ĂberprĂŒfen von Rechnungen etc. sind damit jederzeit möglich - der Managerin im eingangs beschriebenen Szenario wĂ€ren so eine Menge Ărger und Aufregung erspart geblieben.
Unternehmen, die vor einer Digitalisierung wegen eines vermeintlich hohen Zeitaufwands noch zurĂŒckschrecken, beruhigt d.velop Chief Product Officer Nico BĂ€umer: âDurchgĂ€ngige Digitalisierung geht dank KI
und Elementen des Machine Learning beim automatischen Erkennen schneller, als man denkt. Auch bei groĂen Unternehmen mit hohem Dokumentenaufkommen. Das System kann in der Cloud innerhalb von nur wenigen Minuten aufgesetzt werden. Tagespost o.Ă€. wird mittels eines Scanners innerhalb von Sekunden importiert, bereits vorhandene digitale Informationen wie E-Mails, Angebote, VertrĂ€ge etc. werden direkt archiviert.â
Warum aber Digitalisierung? âNur, was an einer zentralen Stelle digital vorliegt, kann auch wiedergefunden, weiterentwickelt oder ergĂ€nzt werdenâ, betont BĂ€umer. âUm dieses Setting zu realisieren, digitalisieren wir grundsĂ€tzlich alle gĂ€ngigen Formate - egal, ob E-Mail, WordDatei, PrĂ€sentation, Grafiken oder spezielle Formate wie beispielsweise CAD-Zeichnungen o.Ă€. Wir wandeln diese in langzeitstabile, rechtskonforme und revisionssichere Formate um, sodass die Unternehmen die Dateien auf einem eigenen Unternehmensserver ablegen können oder in unserer speziell gesicherten Cloudumgebung speichernâ, klĂ€rt der Digitalisierungsexperte von d.velop auf.
Mehr Effizienz ist also möglich. Dank d.velop.
www.d-velop.de
Christoph Jentzsch, co-founder and CEO of corpus GmbH and developer of Tokenize.it, the platform for tokenised company shares.
Web3, the new internet generation, breaks up the current centralised, digitised power monopolies. By using blockchain technology, web3 also enables digital ownershipwhich is the topic of the following.
With Tokenize.it, Christoph Jentzsch, initiator of TheDAO, the first decentralised, autonomous organisation and largest crowdfunding campaign worldwide to date, co-founder and CEO of corpus GmbH, together with his team has now developed the first platform in Germany that is able to tokenise GmbHs. This makes it an attractive alternative to conventional methods of corporate financing.
âIt is our aim to enable everyone to become a co-owner of a company,â elaborates Jentzsch. âWith Tokenize.it we solve a problem that we ourselves faced time and time again in previous start-ups. Namely the possibility of passing on profit shares in the form of flexible tokens. With our platform, companies can set up company profit sharing rights in the form of so-called âsecurity tokensâ and issue them to investors. The tokens are based on the Ethereum blockchain and are thus fungible and compatible with many cryptocurrency trading platforms. Tokens are therefore much more flexible than traditional company shares and can be bought with cryptocurrency or by traditional bank transfer. Moreover,â adds Jentzsch, âTokenize.it also allows tokens to be issued to employees or equip them with certain rights such as profit sharing and information rights, which is also particularly important for investors.â
Thanks to the tokens, investors can now invest in a company by means of an entirely digitised process, including KYC, digital Dataroom and digital payments of the investment in cryptocurrencies. They donât even need a particular wallet as Tokenize.it not only integrates easily into the entire web3 ecosystem but also supports a variety of wallets such as Argent, MetaMask or Gnosis Safe.
The CEO can reassure those who are concerned about the legal conformity of the platform or tokens: âWe have designed the platform together with specialist lawyers and tax advisers who are well acquainted with the relevant legal framework. We also work closely with a crypto-versed liability umbrella, which has been granted a licence for investment by the BaFin.â
And what about data security? âThis is in line with current best practice. Tokenize.it processes personal data in full compliance with the General Data Protection Regulation (DSGVO), only the transactions
of the relevant blockchain addresses are visible on the blockchain. And these cannot be traced back to their owners.â
www.tokenize.it
Web3, die neue Generation des Internets, bricht die bisher herrschenden zentralisierten digitalisierten Machtmonopole auf. Durch Verwendung von Blockchain-Technologie ermöglicht Web3 zudem digitalen Besitz. Und um den geht es im Folgenden.
Mit Tokenize.it hat Christoph Jentzsch, Initiator von TheDAO, der ersten dezentralen autonomen Organisation und bislang gröĂten Crowdfundingaktion weltweit, MitgrĂŒnder und CEO der corpus GmbH, nun zusammen mit seinem Team die einzige Plattform deutschlandweit entwickelt, die GmbHs tokenisieren kann. Sie ist damit eine attraktive Alternative zu konventionellen Methoden der Unternehmensfinanzierung.
âUnser Ziel ist es, dass sich jede Person an einem Unternehmen beteiligen kannâ, erlĂ€utert Jentzsch. âMit Tokenize.it lösen wir ein Problem, vor dem wir in frĂŒheren Start-ups immer wieder selbst standen, nĂ€mlich die Möglichkeit, Gewinnbeteiligungen als flexible Tokens weiterzugeben. Mit unserer Plattform können Unternehmen Gewinnbeteiligungsrechte in Form sogenannter âSecurity Tokensâ aufsetzen und diese an Investoren ausgegeben. Die Tokens basieren auf der Ethereum-Blockchain, sind dadurch fungibel und mit vielen Kryptohandelsplattformen kompatibel. Tokens sind damit sehr viel flexibler als traditionelle Unternehmensanteile und können sowohl mit KryptowĂ€hrungen als auch mittels einer traditionellen BankĂŒberweisung gekauft werden. âDarĂŒber hinausâ, ergĂ€nzt Jentzsch, âermöglicht Tokenize.it auĂerdem, die Tokens an Mitarbeitende auszugeben bzw. mit bestimmten Rechten wie Gewinnbeteiligungs- und Informationsrechten auszustatten, was ebenso fĂŒr Investoren besonders wichtig ist.â
Dank der Tokens können sich Investierende nun ĂŒber einen komplett digitalisierten Prozess an einem Unternehmen beteiligen- einschlieĂlich KYC, digitalem Dataroom und digitaler Bezahlung des Investments in KryptowĂ€hrungen. Sie mĂŒssen dabei nicht einmal eine bestimmte Wallet haben, denn Tokenize.it lĂ€sst sich nicht nur spielend in das gesamte Web3-Ăkosystem einbinden, sondern unterstĂŒtzt auch eine Vielzahl von Wallets wie beispielsweise Argent, MetaMask oder Gnosis Safe.
Und diejenigen, die sich ĂŒber die RechtskonformitĂ€t der Plattform bzw. der Tokens Gedanken machen, kann der CEO beruhigen: âWir haben die Plattform zusammen mit FachanwĂ€lten und Steuerberatern konzipiert, die mit den einschlĂ€gigen gesetzlichen Rahmenbedingungen genau vertraut sind. Des Weiteren arbeiten wir eng mit einem kryptoversierten Haftungsdach zusammen, das eine Lizenz zur Anlagevermittlung von der BaFin erhalten hat.â
Und wie sieht es mit der Datensicherheit aus? âDie entspricht der aktuellen Best Practice. Tokenize.it verarbeitet persönliche Daten absolut DSGVO-konform, auf der Blockchain sind nur die Transaktionen der relevanten Blockchain-Adresse sichtbar. Und die lassen sich nicht zu deren Inhaber:innen nachverfolgen.â
Summer vibes all around? Yes, please. Long evenings and warm weather are the perfect setting for concerts, outdoor theatre performances and festivals of any kind. We cannot wait to dive right in.
FESTIVAL FOR SHORT FILM, ANIMATION & MUSIC VIDEOS, VIENNA (1 - 6 JUNE)
This is Austriaâs biggest short film festival and an absolute must for short film buffs across the genres. Itâs a great platform that showcases international short films with a maximum length of 30 minutes as well as featuring new talent from Austria and abroad. www.viennashorts.com
SOMMERSZENE, SALZBURG (12 â 24 JUNE)
When the Sommerszene Festival begins, Salzburg becomes an absolute hotspot for contemporary performance art. During these two weeks in June, the famous home city of musical genius Mozart welcomes artists and visitors from all over the world and does its reputation for presenting powerful, avant-garde, discursive and political dance performances justice. www.szene-salzburg.net
BLUESâNâJAZZ, RAPPERSWIL-JONA (16 â 18 JUNE)
Stellar performances by both international and local artists await the guests of the charming bluesânâjazz festival. Itâs not only the musicians that make this event unique, but the spectacular backdrop of Lake Zurich
also contributes to the magical vibe. Fabolous music, culinary treats at the market stalls and strolls along the promenade of the lake make it a perfect festival under the stars. www.bluesnjazz.ch
BALLET FOR EVERYONE, ZURICH (17 JUNE)
Get your picnic and bubbly ready: Each year in June, Zurichâs legendary opera house broadcasts a ballet performance live to an open-air stage on the cityâs plaza SechselĂ€utenplatz. The event is free of charge and attracts over 12,000 people. This year will see Gaetano Donizettiâs comedy âDon Pasqualeâ featuring a glittering cast brought live to the big screen on the plaza. www.opernhaus.ch
ZURICH PRIDE FESTIVAL (16 â 17 JUNE)
This important festival is not only a massive vibrant party, but it also peacefully raises awareness and promotes LGBT+ rights. Initially, the festival started as Zurichâs Christopher Street Day, but it turned into Zurich Pride Festival in 2009. As the biggest of its kind in Switzerland, it brings thousands of supporters to the city to celebrate the LGBT+ community.
www.zurichpridefestival.ch
Known across Europe, FĂȘte de la Musique is a free music festival, which takes place in over 300 cities worldwide. Musicians, bands, orchestras, DJs and choirs of all kinds fill Berlinâs streets and celebrate the official start of the summer on the longest day of the year. Anyone who wants to organise a musical performance or plays an instrument can participate â but youâre also welcome to simply swing along and enjoy the music.
www.fetedelamusique.de
The legendary music festival Donauinselfest turns the Danube Island into Viennaâs largest open-air stage once again and it is the biggest of its kind in Europe. This year marks the 40th
anniversary of the free festival, which attracts tens of thousands of music enthusiasts to this picturesque setting by the river each year. www.donauinselfest.at
As its name suggests, this wonderful art festival takes place in Berlinâs district of Neukölln. The festival has been running since 1999 and is firmly established as a cultural highlight showing that Neukölln has much more to offer than one might expect. During the exciting 48 hours, various cultural institutions and associations show the artistic potential of this diverse neighbourhood and fully bring its arty side to life. This yearâs theme is âplaygroundâ, and we canât wait to see what the artists have in store.
www.48-stunden-neukoelln.de
So, Emilia and Noah. Like those names? Germans do. This is according to the latest list of the most popular baby names, released annually by the âGesellschaft fĂŒr deutsche Spracheâ (GfdS), the countryâs main language society. The organisation has been publishing these rankings of the most frequently used first names in Germany since 1977, analysing the data from German registry offices.
Coming back to Emilia and Noah: In 2022, they have been parentsâ favourite choice for the third year in a row now and GfdS also informs us that new parents continue to give their children short names with many vowels. More detail? No problem: Current favourite first letters are E, M and L, with 13 of the top 20 names beginning with one of these letters. Got to love those data crunchers. Itâs really interesting to see how â for want of a better word â âold-fashionedâ names have become so popular again. For girls, Sophia/Sofia and Emma follow in second and third place and also in the top 10 are Klara/Clara and Marie, all names that for many decades were associated with people being born, well, long ago.
Itâs a bit different for the top three boysâ names which I would class as âimported/international/lifestyle â names, with Matt(h)eo/ Mat(h)eo and Leon following on Noah at number two and three respectively. But Iâm pleased to see that with Paul placed at five and Emil at seven, old names are also very much new again. The latter happens to have been my fatherâs name who all his life complained about having such an âuncoolâ name. Well, no more!
Interestingly, Germanyâs language society has in its recent report also analysed the most popular name in the countryâs German-speaking neighbouring countries Austria and Switzerland to see how similar â or different â they are. Letâs take a look, shall we: In Austria, the list of the ten most popular first names contains four names that are also among the top names in Germany, namely Emilia, Emma, Mia and Hanna as well as Paul, Elias, Leon and Noah. However, there are clear differences as well: With Valentina, Maximilian and Tobias, longer names with more consonants are among the Austrian top ten.
The list from German-speaking Switzerland â weâre told â even more clearly shows the vowel sound and brevity trend detected in the German one: 18 out of 20 names begin with the letters E, M, L and N, and at least in the case of girls all top ten names are made up of the vowels A, E and I and the consonants M, N and L. However, and this is where it gets interesting, while the makeup of names might be similar, many of the popular Swiss names are less common or letâs say completely unknown in Germany. For the boys, the most striking examples of that from a German perspective, would be the top ten names Lio, Leano and Liam, and for girls, Elin or Malea.
While Iâve heard of the (Swedish) name Elin, Malea, which made a huge leap from place 23 in 2021 to number ten in 2022, was new to me â and, curiously, the German internet tells me itâs of Hawaiian origin, meaning âflowerâ, while the English-speaking internet has other ideas: Hawaiian, yes, but with a
variety of meanings, including âOf the Seaâ, âCalm Watersâ or completely different things. Never mind, whatever it means, it clearly made its way to the mountains of Switzerland. And should anyone read this whoâs currently searching for a good name for a soon to born boy or girl, why not take some German, Austrian or Swiss inspirationâŠ
Barbara Geier is a London-based freelance writer, translator and communications consultant. She is also the face behind www.germanyiswunderbar.com, a German travel and tourism guide and blog that was set up together with UK travel writer Andrew Eames in 2010.
In Berlin it is still allowed to sit for hours on end, clutching an Americano or Oat Milk Latte and stare into space, think, read, or just be. Or is it?
The change was subtle. Whoever experienced West Berlin in the 80âs knows that for any hip space, it was a measure of coolness how bad the service was. In fact, the worse the service, the cooler the clientele. The vivid nineties then produced a generous sprout of relaxed impromptu cafes, stretching especially over the eastern part of the city, accompanied by the weekday bars â illegal yet popular cellar spaces named after the day they were open and exclusively known through word of mouth. The ânoughtiesâ rang in the new millennium with a colourful landscape of pop-up cafes all over the city, often in combination with galleries or bookshops. The service was friendly and the prices stayed affordable.
These times definitely seem to be in the past. With booming rents and property prices came a much different kind of âcoolnessâ â cafes became patisseries or hot spots of culinary finesse respectively. Instead of an affordable âBouletteâ (burger sans roll) with potato salad or your âSchrippeâ (roll) with ham or cheese, vegan tapas delights became the holy grail, accompanied by craft beer and the mystery
Discover Germany
Issue 106, June 2023
Published 06.2023
ISSN 2051-7718
of âartisanâ coffee served with excessive milk foam designs. Must-accessories: A laptop, and a credit card.
However, all is not lost for the philosophical wanderer in need of the reviving elixir. Grab your book, paper or Kindle, avoid the obvious tourist traps and do what the locals do. Explore the side streets, follow your own nose, the lesser trodden paths or people who look like they know their way around. They will eventually direct you to a neighbourhood cafe where you can sit and read, observe the Kiez-life around you or listen to your own thoughts undisturbed, all for the price of a small Cappuccino.
And if you feel like talking to someone â well, you will always find an interesting conversation partner with a good story up their sleeve, be it an accommodating staff member, or the person reading right next to you.
Marilena Stracke
Copy-Editor Vera Winther Graphic Designer Mercedes Moulia
Cover Photo Bad Nauheim: Couple in the spa gardens. Photo: DZT, GĂŒnter Standl
Contributors
Barbara Geier
Cornelia Brelowski
Eric Bryan
Marilena Stracke
Silke Henkele
Sales & Key Account Managers
Julia Freisinger
Lawinia Toth
Sophie Blecha
Jörg Schmid
Cornelia Brelowski is a writer and journalist who lives in Berlin. With her main field of interest being art and design, she enjoys observing her history-laden home town in all its quirky detail and ever-changing shape and culture. Apart from writing, the author also engages in English language theater, the art of which she learned in London.
Publisher: SCAN CLIENT PUBLISHING
SCAN MAGAZINE LTD
The News Building, 3 London Bridge Street, SE1 9SG, London
Phone: +44 (0)870 933 0423
Fax: +44 (0)870 933 0421
Email: info@discovergermany.com
www.discovergermany.com