Cala rossa 2018 site

Page 1

Couv Cala Rossa 2018_Mise en page 1 26/06/18 16:46 Page1

LE MAGAZINE

N°13 - 2018

PORTO-VECCHIO


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:16 Page1

IWC PORTUGIESER. LA LÉGENDE PARMI LES ICÔNES.

Portugieser Chronographe. Réf. 3714:

peut le faire votre chronographe mécanique. Et bien

Mouvement de chronographe mécanique · Remontage

Lorsque Vasco de Gama et son équipage admiraient

mieux encore, vous avez suffisamment de temps

automatique · 44 heures de réserve de marche après

le Nouveau Monde, ils devaient ressentir plus ou

pour admirer dans toute leur splendeur les détails de

remontage complet · Fonction stop minute et seconde ·

moins la même chose que vous, lorsque vous

son design classique de haute qualité. Pas étonnant

Petite seconde avec dispositif d’arrêt · Verre saphir

regardez cette montre : à certains moments, on vou-

que ce garde-temps soit devenu une légende dès

bombé, antirefl et sur les deux faces · Étanche 3 bars ·

drait juste pouvoir arrêter le temps. Tout comme

son apparition.

Diamètre 40.9 mm · Acier fi n

I WC . CO N Ç U E P O U R L E S H O M M E S .

IWC Boutique Paris · 3–5, rue de la Paix · 75002 Paris · Tél. +33 1 58 18 14 98 · www.iwc.com FOLLOW US ON:


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:16 Page1

SIMPLICITÉ DANS L’ART DE VIVRE Chers Hôtes, Bienvenue au Cala Rossa dans un Relais & Châteaux au charme singulier niché au cœur d’une anse paisible du golfe de Porto-Vecchio. L’emplacement exceptionnel de notre demeure en fait une oasis de confort, idéale pour vous ressourcer tout en profitant de l’effervescence Porto-vecchiaise qui bat à quelques pas. Un écrin méditerranéen bordé par des eaux cristallines et les pins parasols centenaires, pour un accueil dans la plus pure tradition de l’hospitalité corse. Au fil du temps, Cala Rossa est devenu le rendez vous privilégié de plusieurs générations qui nous ont fait l’amitié de nous confier le rôle très convoité et ô combien difficile, celui d’une véritable Maison de Famille. Cette année un passage de témoin, une transmission, Lise et Paul rejoignent Hélène, avec pour mission de continuer à faire évoluer cette belle institution insulaire, dans le respect des valeurs qui sont les leurs depuis toujours. Pour ce faire, les équipes fidèles et engagées à nos côtés depuis longtemps auront à cœur de continuer à veiller avec discrétion et bienveillance sur la réussite de votre séjour. Toujours à votre écoute, n’hésitez jamais à partager avec moi vos impressions, vos suggestions, elles me sont précieuses. Privilégions encore les échanges autour d’un café, et ne me condamnez pas à un monologue stérile sur les plateformes d’opinions ! Excellentes vacances à Cala Rossa.

SIMPLICITY IN THE ART OF LIVING Dear Guests, Welcome to Cala Rossa in a "Relais & Châteaux" establishment of particular charm, nestling at the heart of a peaceful cove in the Gulf of Porto-Vecchio. The exceptional location of our residence makes it an oasis of comfort, ideal for recharging your batteries while benefiting from the bustle of Porto-Vecchio just a stone's throw away. A Mediterranean setting lapped by crystal-clear water and century-old parasol pines, for a welcome in the purest tradition of Corsican hospitality. Over the years, Cala Rossa has become a favourite address for several generations of guests who have been kind enough to entrust us with the highly coveted and, oh so very difficult role of being a real family home. This year sees a changeover, a transmission, with Lise and Paul joining Hélène, shouldering the mission of continuing to develop this wonderful island institution while observing the values that have been theirs from the start. In order to do so, the loyal and committed teams working with us for many years will continue to keep a discreet and caring eye on the success of your stay. Always attentive to your needs, I will be delighted to share your impressions and suggestions, which are very precious. I will look forward to a chat over a coffee, please don't condemn me to a sterile monologue on opinion forums! Wishing you an excellent holiday at Cala Rossa.

PATRICIA BIANCARELLI. DIRECTRICE GéNéRALE / GENERAL MANAGER

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 1


Collection My Twin avec Gigi Hadid

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:17 Page2

VANNUCCI Messika 06 18 indd 2

12/06/2018 15:36

V


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:17 Page3

#DiamondAddiction

5:36

VANNUCCI Messika 06 18 indd 3

12/06/2018 15:36


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:18 Page4

Rond Point des 4 Chemins - 20137 Porto-Vecchio - 04 95 70 50 43


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page5

Massimo

www.ino-mobilier.com - geraldine@inomobilier.com - instagram : @ino.mobilier


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page6

PORTO VECCHIO

12 Rue du Général Leclerc

T. 04 20 13 10 08


GRAND HÔTEL

DE

CALA ROSSA

20137 Porto-Vecchio Tél. : 04 95 71 61 51 wwww.hotel-calarossa.com

HôTEL

GASTRONOMIE

#18

#44

18

Portrait de famille Family portrait

22

Une maison de famille de bord de mer Experiencing Corsica in all intimacy

30

Douceurs salées aux heures dorées Savoury delicacies in the golden hours

34

Retour aux sources A return to one's roots

42

Sur un arbre perché Perched high in the trees

62

Les jolies choses Pretty things

72

Le potager de Cala Rossa Cala Rossa’s kitchen garden

44

Réveil gourmand Tasty wake-up call!

46

Restauration Trois formules au choix Dining Three formulas to choose from

54

Pascal Cayeux Carte blanche A free hand for Pascal Cayeux

58

Francis Péan Un pâtissier en or

60

Patrick Fioramonti Le sommelier philosophe Philosopher-sommelier

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 7

SOMMAIRE / CONTENT

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page7


BONIFACIO - Centre nautique, Port, Carré d’or - 04 95 27 49 15

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page8


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page9

ACTIVITéS

TOURISME

#66

#80

66

Spa Nucca Plongée sensorielle dans le maquis Voyage for the senses in the maquis

68

Nucca Une ligne 100 % naturelle The Nucca range: 100% natural

78

Réveil musclé Fighting fit

86

La Toussaint en famille All Saints' Day with the family

80

Découvrir les environs Exploring the surrounding areas

88

Plongée dans les fonds marins Diving into the remarkable marine life

120

Bonifacio, la pittoresque So picturesque

126

Murtoli, Corse originelle, Corse magique… An original Corsica with all its magic

136

Uza Terrace beach club villas à Okinawa Un secret bien gardé A well-kept secret

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 9


© DR

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page10

10 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page11

“ Laissez-vous porter par la beauté de l’île...

“ GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 11


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page12

12 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page13

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 13


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page14

14 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page15

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 15


© MURIEL LARIE

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page16

16 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page17

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 17


© CAMILLE MOIRENC

PORTRAIT DE FAMILLE

PORTRAIT

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page18

Hélène Canarelli

18 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


PORTRAIT

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page19

DEPUIS 41 ANS À LA TÊTE DU MYTHIQUE 5 ÉTOILES, TOUSSAINT CANARELLI PASSE LE FLAMBEAU À SES 3 ENFANTS, PAUL, HÉLÈNE ET LISE. ILS ONT À CŒUR DE PERPÉTUER L’HÉRITAGE QU’ILS ONT REÇU.

L

e Cala Rossa est une histoire de famille, de terre et de transmission. Celle d’un homme, Toussaint Canarelli qui a acquis à l’été 1977 ce qui n’était alors qu’une simple pension de famille. Il changera le cours de son destin pour transformer Cala Rossa en un lieu de villégiature élégant, en harmonie avec la beauté naturelle des lieux. 40 ans plus tard, ce qui était le terrain de jeux de ses trois enfants : Paul, propriétaire du domaine de Murtoli, Hélène et Lise, créatrices de la marque Nucca, devient leur outil de travail. La fratrie marche aujourd’hui dans les pas de leur père et reprend les rênes de la maison de famille dans laquelle ils ont grandi. Le témoin se passe, l’ADN reste « Nous souhaitons perpétuer l’héritage qui nous est légué et que notre père s’efforce de construire depuis 4 décennies. C’est naturel pour nous de continuer dans cette lignée, ce sont nos valeurs », confie Lise Canarelli. Chacun avec ses compétences, le trio travaille ensemble. Le souci permanent de l’accueil de leurs hôtes et du bien-être de leur équipe – présente pour une grande partie depuis les débuts – comme priorités. Conscients de la chance d’avoir reçu un patrimoine exceptionnel, ils voient l’avenir de leur mythique hôtel dans le respect de ce qui a été fait et dans son temps. Quelques éléments de décoration changés, une carte de Piattini ajoutée, le restaurant gastronomique repensé, comme leur père, ils apportent doucement, mais sûrement leur pierre à l’édifice.

FAMILY PORTRAIT AFTER RUNNING THIS LEGENDARY 5-STAR ADDRESS FOR THE PAST 41 YEARS, TOUSSAINT CANARELLI IS PASSING ON THE TORCH TO HIS THREE CHILDREN, PAUL, HÉLÈNE AND LISE. THEY ARE FULLY COMMITTED TO PERPETUATING THE HERITAGE THEY HAVE RECEIVED.

Cala Rossa is the tale of a family, a property and its transmission. That of a man, Toussaint Canarelli, who acquired in the summer of 1977 what was then just a simple family guest-house. He was to change the course of its destiny by transforming Cala Rossa into an elegant address in harmony with the site's natural beauty. 40 years later, what was once the playground of his three children - Paul, owner of the Domaine de Murtoli, Hélène and Lise, founders of the Nucca brand -, has become their working tool. The siblings now follow in their father's footsteps, taking up the reins, by his side, of the family home in which they grew up. The transition proceeds, the ADN remains: "We want to perpetuate the heritage being left to us, that our father worked hard to build over four decades," says Lise Canarelli. "It is perfectly natural for us to continue on the same path, we have inherited the same values." Each one contributing his or her skills, the trio works together. Constant attention paid to their guests and the well-being of their team – mostly working here since the start – are top priorities. Aware of the good fortune of having received an outstanding legacy, they see the future of their legendary hotel as governed by respect for what has been achieved in the past. A few new items of decoration, the introduction of a "Piattini" menu, the gastronomic restaurant revamped. Just like their father, they make their contributions to the hotel, slowly but surely.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 19


PORTRAIT

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page20

“ Nous souhaitons © MURIEL LARIE

perpétuer l’héritage qui nous est légué…

Lise Canarelli

20 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© DR

© DR

PORTRAIT

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:19 Page21

Paul Canarelli

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 21


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page22

UNE MAISON DE FAMILLE DE BORD DE MER ExPERIENCING CORSICA IN ALL INTIMACY

C’EST L’ADRESSE CONFIDENTIELLE AU CŒUR DE LA BAIE DE PORTO-VECCHIO QUE L’ON SE TRANSMET DE GÉNÉRATION EN GÉNÉRATION. LE SECRET DE FAMILLE D’UN GRAND HÔTEL DE CHARME À L’ATMOSPHÈRE ENCHANTÉE.

I

l existe des lieux hors du temps où règne une ambiance douce chargée de souvenirs. Au Cala Rossa, les albums photos disponibles à la réception témoignent de cette histoire de plusieurs générations d’hôtes. Chaque année, on a plaisir à y retrouver le charismatique propriétaire Toussaint CANARELLI, qui a transmis à ses enfants Hélène, Lise et Paul le soin de perpétuer l’esprit de cette maison qu’il a créé depuis plus de 40 ans. Une identité que se charge d’orchestrer dans un récital sans fausse note une équipe présente depuis plusieurs décennies. Un supplément d’âme qui donne au Grand hôtel de Cala Rossa son caractère singulier. Dans l’atmosphère souffle un vent de convivialité et de sérénité. Les habitués passent dire bonjour à Patrick Fioramonti, le directeur de la restauration dans les murs depuis 27 ans, faire une bise au chef Pascal Cayeux, 20 ans de maison ou encore à Francis Péan, chef Pâtissier depuis 34 ans. Ils sont nombreux à avoir posé leurs valises ici et à n’en être jamais repartis. Dès l’arrivée dans le domaine privé où est niché l’hôtel, on se sent comme chez soi, le luxe en plus. De la qualité irréprochable des services d’un Relais & Châteaux depuis 1993 jusqu’à son emplacement exceptionnel les pieds dans l’eau. Depuis les jardins ombragés de pins parasols jusqu’à la magnifique plage privée de sable fin, le Cala Rossa vous fait vivre la Corse dans toute sa beauté. Les paillottes sur le sable, le ponton en bois, le bar-restaurant de la plage sur la terrasse suspendue, la vue sur le golfe de Porto-Vecchio, la carte postale est idyllique. Ça sent bon les embruns, les jours d’été qui n’en finissent pas, les moments précieux partagés dans ce jardin d’éden.

22 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page23

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 23


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page24

A FAMILY HOME ON THE SEAFRONT

© CAMILLE MOIRENC

AN INSIDER ADDRESS AT THE HEART OF THE BAY OF PORTO-VECCHIO, HANDED DOWN FROM ONE GENERATION TO THE NEXT. THE FAMILY SECRET OF A CHARMING GRAND HOTEL WITH AN ENCHANTING ATMOSPHERE.

There are certain timeless places where a warm ambiance reigns supreme, steeped in memories. At Cala Rossa, photo albums available from Reception bear witness to this tale of several generations of guests. Each year, they are delighted to meet up again with charismatic owner Toussaint CANARELLI, who has passed on to this children, Hélène, Lise and Paul, the task of perpetuating the spirit of this house he opened over 40 years ago. A personality who undertakes to orchestrate a team working together for several decades, in a perfectly tuned recital. A little extra soul, giving the Grand Hôtel de Cala Rossa its own special character. A breeze of serenity and congeniality wafts through the air. Regulars stop by to say "Hello" to Patrick Fioramonti, restaurant director for the past 27 years, give a kiss to chef Pascal Cayeux with 20 years at the hotel, and Francis Péan, pastry chef here for the past 34 years. Many are they who set down their bags here, never to leave. As soon as one arrives in the private domain playing host to the hotel, one feels at home, with luxury as a bonus. From the irreproachable quality of the services of a "Relais & Châteaux" since 1993 to its fabulous location at the water's edge, from the gardens shaded by parasol pines to the magnificent, private sandy beach, Cala Rossa ensures that you experience Corsica in all its beauty. Straw huts on the sand, the wooden landing-stage, the beach bar-restaurant on the elevated terrace, the view of the Gulf of Porto-Vecchio… An idylllic picture-postcard. Wafting sea spray, summer days that never end, precious moments shared in this garden of Eden.

24 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page25

“ On se sent comme chez soi,

le luxe en plus © MURIEL LARIE

“ © MURIEL LARIE

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 25


© MURIEL LARIE

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page26

26 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page27

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 27


© MURIEL LARIE

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page28

28 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page29

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 29


© CÉDRIC MASSACRIER

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page30

30 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page31

DOUCEURS SALÉES AUX HEURES DORÉES SAVOURY DELICACIES IN THE GOLDEN HOURS

DANS L’AMBIANCE FEUTRÉE DU BAR DE L’HÔTEL REDÉCORÉ OU LES PIEDS DANS L’EAU AU COUCHER DU SOLEIL... NOS FIDÈLES BARMANS VOUS OFFRENT LE MEILLEUR DE LEURS COCKTAILS ET, NOUVEAUTÉ, LA DÉGUSTATION DE DÉLICIEUSES PETITES TAPAS CORSES, « I PIATTINI ». IN THE VELVETY AMBIANCE OF THE HOTEL'S REDECORATED BAR OR AT THE WATER'S EDGE AT SUNSET, OUR DEDICATED BARMEN PROPOSE THEIR DELECTABLE COCKTAILS AND, SOMETHING NEW, DELICIOUS LITTLE CORSICAN TAPAS CALLED "PIATTINI".

S

ur fond de chants corses, le bar du Cala Rossa vous accueille dans un nouveau décor où le bois côtoie les matières naturelles et le tissu Sarde pour une ambiance encore plus conviviale. Derrière le comptoir tout neuf, Sylvain le chef barman n’a pas changé lui. Accompagné de ses quatre barmans, Céline, Erwan, Sofiane et Lilou, il vous propose une carte à la sélection pointue de whiskys, cognacs, armagnacs millésimés ou encore de liqueurs artisanales corses. Pas besoin d’être fin connaisseur, juste de se laisser guider par le choix de nos spécialistes qui se feront un plaisir de partager leurs coups de cœur. À découvrir cet été aux côtés des intemporels, les nouveaux cocktails maison : Eden, Summer Cucumber, Nazca, imaginés par Céline dans la maison depuis 15 ans. Autre nouveauté, vous pourrez désormais les déguster accompagnés de « Piattini », petites bouchées gourmandes, qui viennent compléter la carte des boissons le soir. En journée, c’est au bar de la plage que tout se passe. Pour une pause fraîcheur, des cocktails de fruits et légumes frais du potager, des milkshakes et des boissons naturelles Nucca vous y attendent à toute heure. L’été, certains soirs, le bar se transforme à l’occasion en lounge au son d’un DJ pour vous entraîner vers d’autres moments de pur délice.

With Corsican music in the background, the Cala Rossa bar welcomes you to new decor in which wood rubs shoulders with natural materials and Sardinian fabrics, offering an even more inviting ambiance. Behind the brand new counter, head barman Sylvain has not changed at all! Accompanied by his team of four, Céline, Erwan, Sofiane and Lilou, he proposes a discerning selection of whiskys, cognacs, age-old Armagnacs and artisanal Corsican liqueurs. No need to be a connoisseur, just let yourself be guided by the recommendations of our specialists who will be delighted to share their latest favourites. Worth discovering this summer, alongside timeless labels, are new homemade cocktails such as Eden, Summer Cucumber, Nazca, dreamt up by Céline who has worked here for 15 years. Another novelty, they can now be accompanied by "Piattini", tasty little delicacies which complete the bar's evening suggestions. During the day, everything happens at the beach bar. For a refreshing pause, cocktails made of fruit and vegetables straight from the vegetable garden, milkshakes and natural Nucca drinks await you at all times of day. On some summer evenings, the bar is transformed into a music lounge with a DJ to guarantee moments of sheer bliss.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 31


© CÉDRIC MASSACRIER

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page32

32 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CÉDRIC MASSACRIER

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page33

“ Pause fraîcheur, cocktails de fruits et légumes frais du potager

© CÉDRIC MASSACRIER

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 33


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page34

RETOUR

AUX SOURCES A RETURN TO ONE'S ROOTS

DANS UNE AMBIANCE AUX TONALITÉS MÉDITERRANÉENNES DOUCES, LES CHAMBRES ET SUITES DU CALA ROSSA OFFRENT UN ÉCRIN DE CONFORT DANS UNE NATURE PRÉSERVÉE. UNE PARENTHÈSE IDÉALE POUR SE RESSOURCER.

E

n écho à l’environnement exceptionnel qui entoure l’hôtel, les chambres proposent une décoration pleine de charme où les teintes pastel répondent aux bois bruts du mobilier. Ici et là des objets chinés ramenés de voyages par les propriétaires des lieux au gré de leurs trouvailles invitent au dépaysement et donnent à chacune des chambres un caractère singulier. Sur chaque table de nuit, une sélection de livres invitant à la découverte de nouveaux auteurs renforce ce sentiment d’être dans une maison de famille. Seul, à deux ou avec sa tribu, de la chambre standard à la plus grande des suites, les espaces s’adaptent à vos besoins et se transforment en de confortables cocons privés. Dans la junior suite « Orchidées » ou la suite « Pivoine » les familles trouveront leur bonheur et de l’espace : 60 mètres carrés divisés en deux par une porte coulissante pour plus d’intimité. Ouvertes sur l’extérieur, les chambres avec terrasses offrent un tableau sur les pins centenaires à travers desquels on devine la mer au loin. Un panorama exceptionnel qui oscille du doré au rosé en fonction des heures de la journée. Allongé sur les transats qu’offrent certaines d’entre elles, enveloppé par la délicate odeur de la glycine qui tombe de la pergola, le paradis corse défile sous vos yeux pour des moments paisibles. En rez-de-chaussée, vous profiterez d’un accès direct et privé à la plage. Quiétude et dépaysement assurés.

34 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page35

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 35


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page36

36 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page37

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 37


© MURIEL LARIE

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:20 Page38

IN AN AMBIANCE CONJURED UP BY SOFT MEDITERRANEAN TONES, THE ROOMS AND SUITES AT CALA ROSSA OFFER A RELAXING SETTING WITHIN WELL-PRESERVED NATURE. THE IDEAL OPPORTUNITY TO UNWIND. Echoing the exceptional environment surrounding the hotel, the rooms offer very charming decor with pastel shades setting off the untreated wood of the furniture. Here and there, objects unearthed on the owners' travels are an invitation to escapism and give each room its own special character. On each bedside table, a selection of books to discover new authors reinforces the feeling of being in a family home. Alone, as a couple or with the entire clan, from standard rooms to the largest suite, the space adapts to meet your requirements, transforming itself into comfortable, private cocoons. Families find spaciousness and everything they need in the "Orchidées" junior suite or "Pivoine" suite: 60 sq. metres split in two by a sliding door for more privacy. Opening outside, rooms with terraces offer a view of century-old pines through which one senses the sea in the distance. A magnificent panoramic view ranging from golden to pink, depending on the time of day. Reclining on sun-loungers offered by some of these rooms, basking in the delicate fragrance of wisteria trailing from the pergola, the paradise that is Corsica is laid out before you for truly peaceful moments. On the ground floor, you will benefit from direct private access to the beach. Tranquillity and a complete change of scene guaranteed.

38 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page39

“ Quiétude et dépaysement assurés.

© CAMILLE MOIRENC

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 39


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page40

40 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page41

“ Je le sais, vous vivrez une expérience insolite dont vous vous souviendrez

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 41


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page42

PHOTOS © CAMILLE MOIRENC

SUR UN ARBRE PERCHÉ JE VOUS ÉCRIS DEPUIS LE HAUT DE MA CABANE PERCHÉE, OÙ TRANSPORTÉ PAR LE SPECTACLE GRANDIOSE D’UN COUCHER DE SOLEIL DORÉ, JE SAVOURE L’INSTANT D’UN MOMENT HORS DU TEMPS.

J

e vous invite à vous laisser retomber le temps d’une nuit dans les plaisirs coupables de l’enfance. Ceux où grimper aux arbres était grisant. Moi, l’enfant qui sommeille en vous, je vous écris depuis mon arbre perché, un refuge secret où, je le sais, vous vivrez une expérience insolite dont vous vous souviendrez. Au cœur de la pinède du Cala Rossa, venez me rejoindre pour une nuit bucolique du haut de ce paradis boisé. Depuis la terrasse ou confortablement lové dans le canapé face à la grande baie vitrée, je vous invite à un spectacle éblouissant à toute heure de la journée où les camaïeux de la mer se fondent à ceux du ciel en fin de journée, soleil rasant, lumière ondoyante dorée unique en été. Au petit matin, quand la nature se réveille, que le chant des oiseaux va crescendo, je savoure la délicieuse sensation d’une nuit étoilée. À l’horizon, le jour se lève, l’hôtel s’éveille, la plage s’anime, une belle journée s’annonce. Romantique à souhait, c’est avec ma moitié que l’expérience promet d’être la plus belle, se croire seuls au monde l’espace d’un instant. Contemplatifs de ce que la nature peut offrir. Le privilège des vacanciers de la cabane perchée. For a whole night, I invite you to re-live the guilty pleasures of childhood. Those in which climbing trees was exhilarating. I, the child deep within you, am writing to you from my tree house, a secret hideaway where I know you will enjoy a unique and memorable experience. At the heart of the Cala Rossa pinewood, come join me for a bucolic night at the top of this wooded paradise. From the terrace or curled up comfortably on the sofa facing the picture window, I invite you to admire a dazzling sight at all times of day, in which the shimmering blues of the sea melt into those of the sky in late afternoon, those of the setting sun, a rippling golden light, unique in summer. In the small hours when nature awakens and birdsong rises to a crescendo, I savour the wonder of a starry night. Day breaks on the horizon, the hotel awakes, the beach comes alive, a wonderful day to look forward to. Incredibly romantic, it is with my better half that the experience promises to be the most idyllic, believing ourselves to be alone in the world, just for an instant. Contemplating what nature can offer. The privilege of holidaymakers in the tree house.

42 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page43

PERCHED HIGH IN THE TREES I AM WRITING TO YOU IN M MY TREE HOUSE FROM WHICH, TRANSPORTED BY THE SPLENDID SPECTACLE OF A GLOWING SUNSET, I SAVOUR A JOYOUS MOMENT OUT OF TIME.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 43


© CAMILLE MOIRENC

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page44

PARCE QU’UNE BELLE JOURNÉE COMMENCE PAR UN BON PETIT DÉJEUNER, LE CALA ROSSA A FAIT DE SON BUFFET UN TABLEAU DE GOURMANDISES : DE LA PÂTE À TARTINER AUX YAOURTS, C’EST FAIT MAISON ET C’EST SI BON. A WONDERFUL DAY STARTS WITH A REALLY GOOD BREAKFAST, SO CALA ROSSA HAS TURNED ITS BUFFET INTO AN ARRAY OF TASTY DELICACIES: FROM SPREADS TO YOGHOURTS, EVERYTHING IS HOMEMADE AND SO DELICIOUS!

44 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


RÉVEIL GOURMAND TASTY WAkE-UP CALL!

L

© CAMILLE MOIRENC

a journée débute paisiblement au Cala Rossa. Bercé par les murmures de la mer à l’ombre des pins parasols, on vous apporte sur votre table nappée votre café ou votre thé dans une délicate argenterie. La température est idéale de bon matin, l’ambiance douce. Le buffet qui s’étale devant vous est comme chaque repas au Cala Rossa une ode à la gastronomie. La variété des confitures faites maison (en vente à la boutique de l’hôtel), les yaourts nature ou aromatisés des fruits du verger du chef pâtissier, sa remarquable pâte à tartiner sur une sélection de pains variés, crêpes et gaufres, et autres cakes aux fruits confits, la sélection est riche de délices variés. Du fait maison et du local en priorité comme la boîte à tisanes à mélanger ou la spiruline toutes les deux produites dans les environs. Pour compléter le tableau ? Une sélection de céréales bio ou sans gluten et de fruits séchés : figues, baies de goji, cranberries qui accompagneront délicatement votre petit déjeuner pour un plein d’énergie. Et de vitamines grâce au jus d’orange pressé minute sous vos yeux par la machine à jus mise à votre disposition. Il vous restera à choisir entre le sucré et le salé, ou mieux, un peu des deux : fromages et charcuterie corse, œufs brouillés complètent ce petit déjeuner parfait. Days begin peacefully at Cala Rossa. Lulled by the lapping of the waves, in the shade of parasol pines, you are served tea or coffee in delicate silverware at your table with its pretty tablecoth. Early in the morning, the temperature is ideal, the atmosphere mellow and relaxing. Like each meal at Cala Rossa, the buffet spread out before you is an ode to gastronomy. A variety of homemade jams (on sale in the hotel's boutique), yoghourts, either natural or flavoured with fruit from the pastry chef 's orchard, his remarkable spreads on a wide choice of bread, pancakes and waffles, and candied fruit cakes, all provide a rich array of enticing delicacies. Made on the premises with priority given to local produce such as spirulina and the box of tisanes, both produced in the surrounding area. To complete the picture, a selection of organic, gluten-free cereals and dried fruit: figs, goji berries and cranberries, which accompany your breakfast and top up your energy. Together with vitamins, thanks to the orange juice squeezed on the spot before your very eyes, by the juice machine placed at your disposal. You simply have to choose between sweet or savoury, or even better, opt for a little of each: scrambled eggs, Corsican cheese and cold meats complete your perfect breakfast.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 45

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page45


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page46

RESTAURATION

TROIS FORMULES AU CHOIX

LE CALA ROSSA RENOUVELLE CETTE ANNÉE SON OFFRE DE RESTAURATION POUR RÉPONDRE AUX ENVIES DE CHACUN. GASTRONOMIQUE, BISTRONOMIQUE OU À PICORER SOUS FORME DE « PIATTINI », FAITES VOTRE CHOIX !

P

arce qu’il y a des jours où l’on souhaite un dîner raffiné et d’autres une restauration savoureuse, mais plus légère, le Cala Rossa a imaginé trois univers différents. Vous trouverez dans chaque proposition un large choix répondant aux goûts de chacun et changeant régulièrement au gré de l’inspiration des chefs. La TABLE DE CALA ROSSA Sous les tonnelles ou dans un espace dédié dans la salle de restaurant sur les bords de saison, la table gastronomique du Cala Rossa restreint son nombre de couverts pour une qualité de service encore meilleure. Aux fourneaux, le chef revoit sa partition avec l’ambition de proposer une cuisine traditionnelle, raffinée et goûteuse. Dans l’assiette : les petites ravioles de Bruccio et son jus rustique au prisuttu (jambon corse) ou le suprême en feuille de figuier cuit au brasero remportent tous les suffrages. LA PINÈDE Pour un repas plus simple, mais tout aussi délicieux, une carte bistronomique vous est proposée le midi au restaurant de la plage, et le soir en terrasse sous les pins. Un menu « Marché du jour » qui change quotidiennement à côté d’une sélection de viandes, poissons et autres suggestions. Joue de bœuf du domaine de Murtoli, Lotte confisée de Nori ou Buddha Bowl de légumes, les plats varient en fonction du marché et des cueillettes du potager. LA FORMULE « I PIATTINI » Les jours de petites faims, les « piattini » - petites assiettes en corse - vous sont proposés le soir dans un service plus décontracté en front de mer devant le bar de la plage, ou dans les jardins sous forme d’assiettes à partager : artichauts barigoules, crevettes poêlées avec sel citronnelle, Tartare de loup nature, accompagnés d’un verre de vin ou d’un cocktail maison, vous repartirez le palais séduit !

46 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© MURIEL LARIE

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page47

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 47


© MURIEL LARIE

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page48

48 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© MURIEL LARIE

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page49

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 49


© MURIEL LARIE

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page50

50 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page51

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 51


© MURIEL LARIE

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page52

“ Un service décontracté en front de mer devant le bar de la plage

© MURIEL LARIE

52 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page53

DINING THREE FORMULAS TO CHOOSE FROM

THIS YEAR, CALA ROSSA IS REVIEWING ITS DINING POSSIBILITIES TO MEET EVERYONE'S REQUIREMENTS. GASTRONOMIC, BISTRONOMIC, OR SNACKING WITH "PIATTINI", THE CHOICE IS YOURS!

As there are days when we look forward to refined dining, and others when we prefer a tasty but lighter meal, Cala Rossa has set up three different proposals. Each one offers a wide choice suiting everyone's taste, and changing regularly to reflect the chef 's inspiration. LA TABLE DE CALA ROSSA Under the gazebos or in a dedicated area in the restaurant, the gastronomic venue at Cala Rossa has a limited number of seats to ensure service of even higher quality. Manning the ovens, the chef revises his score, aiming to offer refined, traditional and tasty cuisine. Dishes such as small Bruccio ravioli in a rustic sauce with "prisuttu" (Corsican ham) and a "suprême" in fig leaves cooked on the brazier win all the votes. LA PINÈDE For a simpler but equally delicious meal, a bistronomic menu is proposed at lunchtime at the beach restaurant, and evenings on the terrace beneath the pines. A "Market Day" menu that changes every day, together with a selection of meat, fish and other suggestions. "Joue de bœuf " from the Domaine de Murtoli, monkfish from Nori or a Buddha Bowl of vegetables, dishes vary here depending on the freshest findings at the market or in the vegetable garden. "I PIATTINI" FORMULA On days when you just feel like a snack, "piattini" (meaning "small plates" in Corsican) are proposed in a more casual ambiance in the gardens or in front of the beach bar on the seafront, in the form of dishes for sharing: Barigoule artichokes, pan-fried shrimp with lemongrass salt, tartar of sea-bass, all accompanied by a glass of wine or a homemade cocktail. Temptation for the tastebuds!

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 53


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page54

PASCAL CAYEUX CARTE BLANCHE A FREE HAND FOR PASCAL CAYEUx

COMME TOUT LE RESTE, LA CUISINE EST UNE HISTOIRE DE FAMILLE AU CALA ROSSA. HUIT ANS QUE PASCAL CAYEUX TIENT LES RÊNES DES RESTAURANTS DE L’HÔTEL ET UN DÉFI CETTE ANNÉE : RÉCUPÉRER L’ÉTOILE RENDUE EN 2017. AS FOR EVERYTHING ELSE, DINING IS A FAMILY SAGA AT CALA ROSSA. PASCAL CAYEUX HAS BEEN AT THE HELM OF THE HOTEL'S RESTAURANTS FOR THE PAST EIGHT YEARS, WITH A CHALLENGE THIS YEAR: WINNING BACK THE STAR RETAINED IN 2017.

P

lus de 20 ans que Pascal Cayeux a rencontré « son meilleur patron » au Cala Rossa, d’abord sous-chef du chef Georges puis en menant la danse d’une brigade de plus de 25 personnes depuis 2010. Avec toujours la même exigence d’une cuisine raffinée qui met en avant les produits locaux et du potager de l’hôtel : « Mes plats vont à l’essentiel avec des goûts francs, des cuissons justes et le plus important, le produit, jamais dénaturé par le mélange de saveurs », raconte le cuisinier. Carte blanche lui est donnée depuis le début : « J’ai la chance ici qu’on me laisse faire la cuisine que je veux, l’improvisation tient une grande place » et laisse la créativité de ce bon vivant s’envoler, inspirée de ses voyages. Dernièrement le Japon ou l’Inde que l’on retrouvera par touche dans certaines assiettes. C’est comme cela qu’est né le loup cuit à l’eau de mer à la moutarde et aux algues nori, pistache et huile d’olive… Les intitulés donnent l’eau à la bouche. Ils sont importants pour le chef, comme la vaisselle qui vient d’être renouvelée pour encore plus de raffinement. Un nombre de couverts restreint, des espaces dédiés, une carte entièrement repensée, les assiettes promettent une fois de plus de combler les palais des plus fins gourmets. More than two decades ago, Pascal Cayeux met his "best ever boss" at Cala Rossa, first as sous-chef under Chef Georges, then orchestrating a kitchen brigade of over 25 people since 2010. Always with the same insistance on refined cuisine giving priority to local produce and the hotel's vegetable garden: "My dishes go straight to the point with clear tastes, precise cooking times and, most important, ingredients never disguised by a medley of flavours". From the start, he was given "carte blanche": "Here I am lucky enough to be allowed to cook as I wish: improvisation plays a large part". The creativity of this adventurous chef can take flight, inspired by his travels. Recently to Japan and India, hints of which can be found in certain dishes. This is how sea-bass cooked in seawater with mustard, black Nori algae, pistachios and oliveoil came into being… Descriptions on the menu set one's mouth watering. They are important to the chef, just like the tableware, which has just been replaced to offer even more refinement. A limited number of seats, dedicated areas, a completely new menu, and dishes promising yet again to be treats for the tastebuds of the most discerning gourmets.

54 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CÉDRIC MASSACRIER

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page55

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 55


© CAMILLE MOIRENC

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page56

56 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CAMILLE MOIRENC

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:21 Page57

© CAMILLE MOIRENC

Carré de porcelet

Assiette du potager

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 57


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page58

“ Des dressages modernes et épurés

© CÉDRIC MASSACRIER

58 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page59

FRANCIS PÉAN UN PÂTISSIER EN OR A PASTRY CHEF WORTH HIS WEIGHT IN GOLD

LE CHEF PÂTISSIER FRANCIS PÉAN NE DÉROGE PAS À LA RÈGLE DU CALA ROSSA : PLUS DE 30 ANS DE MAISON, UNE PASSION INTACTE, UNE GRANDE PLACE LAISSÉE AUX PRODUITS LOCAUX ET DE LA CRÉATIVITÉ. PASTRY CHEF FRANCIS PÉAN DOES NOT DEPART FROM THE CALA ROSSA RULE: OVER 30 YEARS OF SERVICE, HIS PASSION INTACT, LOTS OF ROOM FOR LOCAL PRODUCE AND CREATIVITY.

L

es habitués de la maison vous parleront de ses « soufflés » à base d’erba barona (thym corse) ou de népita (thym corse) du potager accompagnés de leur granité muscat du Cap Corse. Les autres, de ses sorbets marbrés et de ses laits glacés infusés de plantes aromatiques du jardin. Cette année, ce sera de ses éclairs et de ses trilogies de tartes dont les goûts changent chaque jour au menu du midi. S’il reconnaît une préférence pour les desserts aux fruits frais, de saison, légers en accord avec les chaleurs de la région, il tire également ses inspirations de classiques revisités : tarte citron meringuée confit de cédrat sous forme de chou, tarte au chocolat pâte sablée au sésame, baba aux ananas zeste citron et poivre du Sichuan au rhum clément parmi les nouveautés de cet été… Gourmand mais peu sucré, des dressages modernes et épurés, Francis Péan met un point d’honneur à sans cesse se former : Lenôtre, Claire Heitzler chez Ladurée, récemment Michalak, il fait régulièrement des stages pour s’inspirer et rester à l’affût des nouvelles tendances, sans cesse prêt avec l’aide de ses 3 pâtissiers à faire de nouvelles propositions. C’est également eux qui confectionnent toutes les gourmandises du petit déjeuner : yaourts, pâte à tartiner, cakes, etc. Un pâtissier en or. Hotel regulars will tell you about his "soufflés" based on "erba barona" (Corsican thyme) or "népita" (Corsican catmint) from the vegetable garden, accompanied by muscat "granité" from Cap Corse. Others rave about his marbled ice-creams and sorbets infused with aromatic plants from the garden. This year, it will be his eclairs and trilogies of tarts whose tastes change each day on the lunchtime menu. While admitting to a preference for desserts with fresh fruit, seasonal, light, suited to the heat of the region, he also borrows inspiration from classics revisited: lemon meringue pie with candied citrus peel in the form of a "chou", chocolate tart with shortbread pastry and sesame seeds, pineapple baba with a zest of lemon, Sichuan pepper and Clément rum, all among this summer's novelties… Delicious but not too sugary, refined modern presentation, Francis Péan makes it a point of honour to train on an on-going basis: with Lenôtre, Claire Heitzler chez Ladurée, and recently Michalak, he regularly follows courses for fresh inspiration and to keep abreast of new trends, always ready to present new proposals with the help of his three pastry chefs. They also make all the treats for breakfast: yoghurts, spreads, cakes etc. A pastry chef worth his weight in gold.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 59


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page60

PATRICK FIORAMONTI LE SOMMELIER PHILOSOPHE PHILOSOPHER-SOMMELIER

EN CHARGE DE TOUTES LES TABLES DU CALA ROSSA, LE DIRECTEUR DE LA RESTAURATION À L’ART ET LA MANIÈRE DE VOUS FAIRE PASSER UN MOMENT DE PUR ÉPICURISME. IN CHARGE OF ALL THE CALA ROSSA TABLES, THE RESTAURANT DIRECTOR HAS ALL THE EXPERTISE AND KNOW-HOW TO ENSURE THAT YOU ENJOY AN EXPERIENCE OF REAL HEDONISM.

L

e vin coule dans ses veines depuis plusieurs générations, petit-fils de vigneron italien, il a le sens de l’hospitalité dans la peau. Et de la formule aussi. Comme la sommellerie, l’éloquence est un art qui se travaille. Patrick Fioramonti, maître sommelier de France, cultive les deux, riche de ses passions pour la philosophie et la gastronomie. Un personnage singulier, « atypique » diront certains, talentueux s’accordent tous. Le vin n’a aucun secret pour lui, il n’y a qu’à feuilleter la carte qu’il a confectionnée depuis plus de 30 ans de présence dans la maison pour s’en rendre compte : plus de 400 références, des vignerons, des propriétaires récoltants, des vins corses et des nouveautés chaque année. Rarement le choix a été si vaste et pointu. Demandez-lui conseil, il ne vous décevra pas et il y aura forcément un vin corse dans la sélection. Sa philosophie sous ses deux casquettes de sommelier et directeur de la restauration : « Transmettre des émotions à travers un verre », quitte à surprendre, il vous emmènera là où vous ne vous y attendez pas. Suivez-le, derrière son apparente nonchalance Patrick Fioramonti saura éveiller tous vos sens.

With wine flowing in his veins for several generations, this grandson of an Italian wine-producer has an inbred sense of hospitality. Of presentation, too. Just like "sommellerie", eloquence is an art-form which requires long practice. Patrick Fioramonti, "Maître Sommelier de France", cultivates them both, inspired by his passion for philosophy and gastronomy. A special character, "unusual" say some, talented, as agreed by all. Wine holds no secrets for him, one only has to leaf through the list he has concocted in a career of over 30 years at the hotel to appreciate the fact: more than 400 references, vintners, vineyard owners, Corsican wines, and new labels each year. Rarely has the choice been so vast and meticulous. Ask him for advice, he will not disappoint you: and there will necessarily be a Corsican wine in his selection. In his two capacities as wine expert and restaurant director, his philosophy is to "pass on emotions in a glass", even if they are surprising. He will take you to places you would never expect. Follow him, because behind his apparent nonchalance, Patrick Fioramonti will succeed in awakening all your senses.

60 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page61

“ Transmettre des émotions à travers un verre

© CÉDRIC MASSACRIER

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 61


© CÉDRIC MASSACRIER

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page62

“ Les « must have » de l’été en Corse

© CAMILLE MOIRENC

62 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page63

LES JOLIES CHOSES PRETTY THINGS

LA BOUTIQUE DE L’HÔTEL REGORGE DE MARQUES PLUS OU MOINS CONFIDENTIELLES AUX ACCENTS ETHNIQUES. DE LA TENUE DE PLAGE À LA ROBE DE SOIRÉE EN PASSANT PAR LES ACCESSOIRES, DE NOMBREUX TRÉSORS VOUS Y ATTENDENT.

E

n face du spa, poussez la porte de cette caverne d’Ali Baba où il y en a pour tous les goûts et tous les âges. Vous y dénicherez une impressionnante sélection de maillots de bain, robes de plage ou de soirée, paniers en osier, pochettes et autres bijoux ethniques. On y retrouve depuis plusieurs saisons les magnifiques créations corses signées Mare di latte, Calarena, Izi Mi ou Amelia Rose. Un dressing qui s’étoffe cette année des chemises chics en fibres naturelles d’Hanan San, des splendides robes imprimées d’Yvonne S et de la marque écologique BSBEE. Must have de l’été les sandales Valia Gabriel ou les spartiates en corde bio Nomadic. À découvrir aussi les confitures maison dans leur écrin inattendu laissant présager un délice local parfait pour un joli souvenir. Dans leurs toiles, la lavande et la verveine du potager promettent quant à elles de prolonger les senteurs d’un voyage inoubliable.

© CAMILLE MOIRENC

THE HOTEL'S BOUTIQUE IS BRIMMING WITH WELL-KNOWN OR MORE "INSIDER" BRANDS WITH AN ETHNIC ACCENT. FROM BEACHWEAR TO EVENING DRESSES AND ACCESSORIES, A REAL TREASURE-TROVE AWAITS YOUR VISIT. Just opposite the spa, step through the door to this Ali Baba's cave with something for all tastes and ages. Here you will discover an impressive choice of swimwear, beach and evening dresses, wicker baskets, clutch bags and ethnic jewellery. In the past few seasons, the boutique has offered magnificent Corsican designs by Mare di Latte, Calarena, Izi Mi and Amelia Rose. A wardrobe that is completed this year by chic shirts in natural fibres from Hanan San, splendid printed dresses signed Yvonne S, and the ecological BSBEE brand. This summer's must-haves are Valia Gabriel sandals or Nomadic gladiator sandals made of organic rope. Also worth discovering, jams made on the premises in their unexpected showcase, a local treat just perfect as a delightful souvenir. Hessian-wrapped lavender and verbena from the vegetable garden also promise to prolong the fragrance of an unforgettable stay.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 63


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page64

DOUCEUR FLORALE FLORAL ENCHANTMENT

LA BEAUTÉ DU CALA ROSSA EST REHAUSSÉE UN PEU PARTOUT PAR DE MAGNIFIQUES COMPOSITIONS FLORALES. DES TOUCHES COLORÉES AUX EFFLUVES ENVOÛTANTES EN TOTALE HARMONIE AVEC LA DOUCEUR DES LIEUX. THE BEAUTY OF CALA ROSSA IS ENHANCED ALMOST EVERYWHERE BY MAGNIFICENT FLORAL COMPOSITIONS. TOUCHES OF COLOUR AND SPELL-BINDING FRAGRANCES IN TOTAL HARMONY WITH THE ENCHANTING SETTING.

C

haque semaine Pierre-Anthony Lorenzoni fleurit la réception, le bar, les tables du restaurant. Ses créations, il ne les pense jamais à l’avance, il préfère travailler à l’instinct. Mais ne vous y trompez pas, l’artiste maîtrise son sujet à la perfection. Dans ses compositions florales, l’habitude n’existe pas. Un imaginaire sans borne qui a trouvé sa place au Cala Rossa, tout en discrétion. Si les teintes sont souvent pastel pour s’accorder ainsi à la douceur des lieux, les fleurs, dans leurs couleurs, leurs textures et leurs variétés dessinent à chaque fois un nouveau tableau. Les contenants y sont pour beaucoup : le bouquet c’est avant tout une mise en scène, une harmonie naturelle, presque imperceptible, entre l’écrin et l’ornement. Each week, Pierre-Anthony Lorenzoni decorates the reception, bar, restaurant tables. He never pre-plans his arrangements, he prefers to use natural instinct. But don’t be fooled, he knows his art by heart. In his arrangements, habit has no place. His unending imagination has found its discreet home at Cala Rossa. The tones are generally pastel to harmonise with the subtle hues of the place while the flowers, through their colours, textures and varieties compose veritable pictures. The containers also play their part: a bouquet is above all a mise en scène of natural and almost imperceivable harmony, somewhere between the showcase itself and the ornament.

64 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page65

“ Une mise en scène toute en poésie champêtre

© CÉDRIC MASSACRIER

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 65


BIEN-ÊTRE / WELLNESS

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page66

COMMENCEZ VOTRE SÉJOUR EN BEAUTÉ PAR UN VOYAGE DES SENS EXCLUSIF AU CŒUR DU MAQUIS CORSE DANS LE SPA NUCCA. UNE APPROCHE NATURELLE ET SUR MESURE.

© CAMILLE MOIRENC

MAKE A BEAUTIFUL START TO YOUR STAY WITH AN EXCLUSIVE VOYAGE FOR THE SENSES AT THE HEART OF THE CORSICAN MAQUIS IN THE NUCCA SPA. A NATURAL AND PERSONALIZED APPROACH.

66 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


SPA NUCCA PLONGÉE SENSORIELLE DANS LE MAQUIS VOYAGE FOR THE SENSES IN THE MAQUIS

U

n univers zen de 500 m2, tout en bois où les thérapeutes du Spa Nucca vous reçoivent les pieds nus comme pour mieux communier avec la terre qui leur offre le meilleur des plantes utilisées dans la préparation des produits 100 % naturels de la marque. Laissez-vous envoûter par les effluves aromatiques qui flottent dans l’air avec des soins à la gestuelle spécifique élaborée en collaboration avec la charmante Hélène, thérapeute passionnée depuis 8 ans dans la maison. Sous forme de balade dans le maquis, on traite ici l’intérieur comme l’extérieur « avec l’application d’huiles essentielles aux creux des paumes des mains et la dégustation d’une boisson aux extraits de plantes » explique Valentine, la manager du spa en totale harmonie avec la philosophie Nucca. Au choix, cinq rituels personnalisés de soins visage : flash éclat-énergie, fraicheur « âge tendre », hydratant, purifiant ou régénérant et quatre versions de soins corps : relax, anti-stress, détox, drainant et minceur. En duo ou en trio, plusieurs formules existent selon vos envies : avec Balnéo, enveloppement, gommage et/ou massage. Des nouveautés cette année viennent compléter la carte : idéal pour prolonger l’éclat de votre peau dorée le soin « sublimation du bronzage » ou encore le « soin complet visage et corps », parfait pour raffermir les tissus. Le spa propose aussi des escapades à sa clientèle extérieure. Le temps d’une demi-journée, petitdéjeuner ou déjeuner compris, un programme sur mesure vous attend pour un total lacher-prise. Vous pourrez prolonger le plaisir dans la piscine chauffée de 14 mètres, le sauna ou le hammam. Et vous faire belle jusqu’au bout des ongles grâce à une onglerie kure Bazaar et un salon de coiffure Biosthétique et Leonor Greyl. A Zen-like universe of 500 sq.m, built entirely of wood, where the Nucca Spa's therapists welcome you barefooted as if to commune more closely with the earth, which offers the finest plants used in the preparation of the brand's 100% natural products. Let yourself be spell-bound by the fragrances wafting in the air, with treatments administered with specific gestures developed in collaboration with the charming Hélène, a passionate therapist working here for the past eight years. In the guise of a walk through the maquis, both the inner and outer body are treated here "with the application of essential oils in the palms of the hands, and the savouring of a drink made with plant extracts," explains spa manager Valentine, in total harmony with Nucca philosophy. Choose from five personalized rituals for facial treatments: a radianceenergie "flash", "tender age" freshness, moisturizing, purifying or regenerating, and four versions of body treatments: relax, anti-stress, detox, drainage and slimming. As a duo or trio, several formulas exist depending on your choice: with Balneo, a body wrap, peeling and/or massage. This year, new offerings have been added to the menu: ideal for prolonging the glow of your golden skin, the "tanning sublimation" treatment or "complet face and body treatment", perfect for toning skin tissues. The spa also proposes escapades for its non-resident clientele. For a half-day, with breakfast or lunch included, a tailormade programme awaits you, for total relaxation. You can prolong your enjoyment in the heated 14metre pool, the sauna or hammam. And beautify yourself to your very fingertips thanks to kure Bazaar nail care, and a Biosthétique and Leonor Greyl hair salon.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 67

BIEN-ÊTRE / WELLNESS

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page67


© DR

BIEN-ÊTRE / WELLNESS

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page68

“ Sous forme de balade dans le maquis, on traite ici l’intérieur comme l’extérieur

68 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


BIEN-ÊTRE / WELLNESS

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page69

NUCCA UNE LIGNE 100 % NATURELLE THE NUCCA RANGE: 100% NATURAL

N

ée de la volonté de ses fondatrices Hélène et Lise CANARELLI de partager la richesse de la flore insulaire, la gamme Nucca est issue d’une centaine de plantes corses et minéraux revitalisants associés au plus noble de ce que la nature produit ailleurs.

35 PRODUITS ENTIÈREMENT NATURELS AUx PRINCIPES ACTIFS PUISSANTS : > L’élixir d’exception à base de figue de Barbarie, Jojoba, Abricot, Bourrache, Pâquerette, Camomille, Iris. > La crème de jour régénération intense à base de Mandarine, Camomille, Sauge, Ylang Aloe Vera. > L’huile tonique Jambes à base de Cyprès, Menthe poivrée, Cèdre, Niaouli, Tamanu. > Le Soleil de Midi à base de Cire d’abeille, Amande, Palmarosa. ET DE NOUVELLES CRéATIONS CETTE SAISON : > La Brume détox à base de Verveine, Hydrolat de Rose, Géranium. > La Nucca solaire Figue à base d’Olive, Vitamine E, Bêta-carotène, Jojoba. Born of the desire of its founders, Hélène and Lise CANARELLI, to share the richness of the island's flora, the Nucca range calls upon about one hundred Corsican plants and revitalizing minerals, combined with the noblest offerings produced by nature elsewhere.

© DR

35 TOTALLY NATURAL PRODUCTS WITH POWERFUL ACTIVE PRINCIPLES: > An exceptional Elixir based on Barbary figs, Jojoba, Apricot, Borage, Daisies Camomille, Iris. > Intense regeneration Day Cream based on Mandarin, Camomille, Sage, Ylang, Aloe Vera. > Tonic Leg Oil based on Cypress, Peppermint, Cedar, Niaouli, Tamanu. > "Soleil de Midi" (Mid-day Sun) based on Beeswax, Almond, Palmarosa. AND THIS SEASON'S NEW CREATIONS: > Detox "Brume" based on Verbena, Rose Hydrosol, Geranium. > "Nucca Solaire Figue" based on Olives, Vitamin E, Beta Carotene, Jojoba.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 69


© CÉDRIC MASSACRIER

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page70

70 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page71

“ Le poulailler, naturellement bio !

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 71


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page72

LE POTAGER DE CALA ROSSA CALA ROSSA’S kITCHEN GARDEN

LE TOUT PREMIER POTAGER N’A PAS PORTÉ CHANCE À ADAM ET EVE MAIS SON USAGE A ACCOMPAGNÉ L’HISTOIRE, DES COUVENTS AUX CHÂTEAUX, DES JARDINS OUVRIERS AUX POTAGERS DES VILLES ET DES CAMPAGNES. THE VERY FIRST GARDEN DIDN’T BRING LUCK TO ADAM AND EVE BUT THEIR UTILITY HAS ACCOMPANIED HISTORY, FROM CONVENTS TO CASTLES, FROM WORKERS’ ALLOTMENTS TO TOWN AND COUNTRY KITCHEN GARDENS.

C

ernés de hautes haies, mimosas et tamaris pour le protéger des vents coulis, donnant sur les sommets de Bavella, ses sept cercles figurent une gigantesque grappe de raisin dessinée par l’architecte paysagiste Philippe Niez en 2010. Cela n’a pas été une mince affaire que d’apporter des camions de terre végétale pour rehausser chacun des disques, de planter sur leur pourtour toutes les herbes aromatiques possibles, de les entourer de centaines de pieds de lavandes piquetés de figuiers et enfin de sélectionner les meilleurs plants de tomates, aubergines, roquettes, pois gourmands et mille autres… Le tout dans une démarche citoyenne qui associe fleurs, herbes aromatiques et légumes pour attirer les insectes pollinisateurs, en recouvrant la terre de paille et de compost pour conserver la micro faune du sol et attirer coccinelles, hérissons, grenouilles et libellules pour obtenir un potager totalement bio ! La récompense est là, lieu de méditation et de visite, de découvertes aussi avec le cabinet de curiosités où poussent la mertensia maritima au goût d’huître, le cucurma et le gingembre, les poivriers du Séchuan, et tout au fond le cercle des agrumes, cédrats, combavas, limequats, mains de bouddha et les rares citrons caviar ou microcitrus australasica… Rêve devenu réalité, véritable jardin d’éden où Adam et Ève ont laissé la place à nos deux fées jardinières. Avant le coucher du soleil, viennent les commis pour cueillir fleurs de bourrache, erba barone, nepita, framboises et fraises des bois pour enchanter les créations des chefs. Surrounded by high hedges, mimosas and tamaris to shelter it from the winds, overlooking the summits of Bavella, its seven circles represent a gigantic bunch of grapes designed by the landscape gardener Philippe Niez in 2010. It took some managing to bring lorry loads of organic topsoil for each of the circles, to plant around the periphery every single aromatic herb possible, to surround them with lavender and fig trees and to select the very best seedling plants of tomato, aubergine, roquette, mange-tout peas, and a thousand other plants… And all of this with an environmentally respectful approach that combines flowers, aromatic herbs and vegetables to attract ladybirds, hedgehogs, frogs and dragonflies to succeed in having a totally organic garden! But the reward is there. This is a place in which to contemplate, to be visited and explored with its curiosity plant cabinet, home to mertensia maritime, with its taste of oysters, turmeric and ginger, Szechuan hot pepper and at the back citrus trees: citron, kaffir lime, limequat, Buddha’s hand and the very rare Australian finger lime. This dream come true is a veritable Garden of Eden where Adam and Eve have been replaced by two fairy gardeners. Before the sun sets, the commis de cuisine come and pick their bourrage flowers, era barone, nepita, raspberries and wild strawberries to sublime the chef ’s creations.

72 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page73

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 73


L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:22 Page74

74 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CAMILLE MOIRENC

L’HÔTEL / HOTEL

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page75

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 75


© DR

LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page76

“ Au rythme de la nature environnante, faites le plein de tonus

76 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© DR

LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page77

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 77


LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page78

RÉVEIL MUSCLÉ FIGHTING FIT

SENSIBLE AU BIEN-ÊTRE DE SES CLIENTS, LE CALA ROSSA PROPOSE TOUT L’ÉTÉ UN PANEL D’ACTIVITÉS SPORTIVES : YOGA, AQUAGYM, PADDLE… RÉCIT D’UNE JOURNÉE TYPE POUR ÊTRE AU MEILLEUR DE SA FORME.

I

l est 10 h 15, après un petit déjeuner vitaminé, direction les jardins de l’hôtel pour un réveil musculaire avec votre coach éric. Du lundi au samedi, un cours de stretching en alternance avec une séance d’aquagym en mer ou en piscine sont offerts aux clients de l’hôtel. Au rythme de la nature environnante, faites le plein de tonus et de vitalité. À midi, une pause gourmande s’impose pour un lunch healthy les pieds dans l’eau au restaurant de la plage. Relaxé, nous vous proposons de prolonger votre aprèsmidi dans la détente sous les paillotes à disposition sur la plage ou par une séance d’initiation à toutes sortes d’activités en mer. Hervé, le responsable, met à votre disposition : paddle, canoës, kayaks, pédalos. Sur réservation, possibilité de ski nautique et une école de voile à proximité. À tout moment de la journée, vous pouvez continuer votre remise en forme à la salle de sport dernier cri de l’hôtel ou à l’occasion de cours privés avec nos coachs à votre disposition. Le week-end, en haute saison, vous pourrez également assister gracieusement à des cours de yoga entre 18 h et 19 h dans le cadre enchanteur du jardin ombragé ou selon vos désirs en réservant un cours particulier auprès de notre yogi. Libéré de toutes tensions, votre soirée promet d’être délicieuse. DES COURS DE YOGA SUR-MESURE Le Cala Rossa a fait appel cette année à Estelle Broton pour dispenser ses cours de yoga. Vous pourrez la retrouver les samedi et dimanche de 18 h à 19 h en juillet et en août en cours collectifs offerts et à la demande toute la saison pour des séances privées. Estelle pratique le Hatha Yoga de Patanjali, un yoga traditionnel, et le Vinyasa Yoga, plus dynamique. Elle ajuste les postures avec la méthode de Gasquet pour un yoga adapté à chacun. Bien-être et relaxation seront au rendez-vous.

78 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© CALARENA

LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page79

ATTENTIVE TO ITS GUESTS' WELL-BEING, CALA ROSSA PROPOSES AN ARRAY OF SPORTS ACTIVITIES THROUGHOUT THE SUMMER: YOGA, AQUAGYM, STAND-UP PADDLING… HERE IS A TYPICAL DAY FOR GETTING BACK ON TOP FORM.

10.15 a.m. After a vitamin-packed breakfast, head for the hotel's gardens for an energizing session with your coach, éric. From Monday to Saturday, hotel guests are offered a stretching class alternated with an aquagym session in the pool or sea. In tune with surrounding nature, stock up on energy and vitality. At noon, a gourmet pause for a healthy lunch at the beach restaurant right at the water's edge. Fully relaxed, we suggest that you then prolong your afternoon basking beneath the straw huts at your disposal on the beach or with an initiation session in a variety of sea activities. Hervé is in charge and will place paddle boards, canoes, kayaks and pedalos at your disposal. By reservation, possibilities for water-skiing and a sailing school nearby. At all times of day, you can continue your fitness programme in the hotel's cutting-edge gym or with private classes with our coaches who are at your disposal. On weekends in the high season, you can also attend free yoga classes from 6 to 7 p.m. in the enchanting setting of the shady gardens or, if you wish, reserve a private class with our yogi. Free from all tension, you can look forward to a delightful evening. TAILORMADE YOGA CLASSES This year, Cala Rossa has called upon Estelle Broton to give its yoga classes. You will find her on Saturdays and Sundays from 6 to 7 p.m. in July and August for group sessions, and by request throughout the season for private classes. Estelle practises Hatha Yoga of Patanjali, a traditional yoga, and the more dynamic Vinyasa Yoga. She adjusts posture using the Gasquet method for yoga suited to each participant. Well-being and relaxation on the programme!

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 79


© CÉDRIC MASSACRIER

LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page80

80 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page81

DÉCOUVRIR LES ENVIRONS

LE SUD DE LA CORSE REGORGE DE SPLENDIDES RANDONNÉES AUX PANORAMAS EXCEPTIONNELS. SEUL(S) OU ACCOMPAGNÉ(S) PAR NOS GUIDES SUR « LES BORDS DE SAISON », LE CALA ROSSA VOUS PROPOSE QUELQUES IDÉES DE BALADES.

A

moureux de nature, Francis, notre pâtissier, et Sébastien, notre sous-chef de cuisine, se font un plaisir de partager avec nos clients leurs coins secrets en bord de mer et dans l’arrière-pays. Ils vous livrent ici quelques-uns de leurs coups de cœur.

BALADE À PORTO NOVO 2h30 ALLER-RETOUR Une marche accessible à tous pour découvrir la densité du maquis avec une très belle vue sur les îles Cerbicales. Une véritable ode aux parfums en début de saison. Prendre un pique-nique et profiter d’une petite crique sauvage aux eaux turquoise presque en exclusivité. RANDONNéE SPORTIVE AU MONTE CALVA 5h ALLER-RETOUR Cette sortie s’adresse aux bons marcheurs. Début de la balade à 1000 mètres pour une arrivée 400 mètres plus haut avec une vue à 360° permettant de voir le massif de Bavella et jusqu’à la Sardaigne. Le retour s’effectue par les bergeries de Luvio. RANDONNéE DE LA PUNTA DI A VACCA MORTA 2h30 ALLER-RETOUR Le départ s’effectue depuis le village de l’Ospédale à 900 mètres. Au point culminant de la randonnée vous y attend un panorama à couper le souffle sur les deux versants, d’un côté le barrage de l’Ospédale, de l’autre, sur la vallée de l’Ortolo jusqu’à la mer. Retour par le petit village de Cartalavonu. BAIGNADE EN EAUx FRAÎCHES Les jours de grosse chaleur, prenez la direction des montagnes pour un plongeon dans les délicieuses rivières qui les sillonnent. Jalonnées de piscines naturelles, elles sont les meilleurs endroits de Corse pour se rafraîchir. ET ENCORE PLEIN D’AUTRES... Les itinéraires sont nombreux, nous pouvons encore citer l’escalade de l’Uomo di Cagna, la Tour de Roccapina, la Trinité de l’Ermitage à Bonifacio, le trou de la bombe forêt de Bavella ou encore le Plateau du Coscione à Quenza. N’hésitez pas à demander conseil à nos deux experts ou notre service conciergerie.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 81


LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page82

ExPLORING THE SURROUNDING AREAS

SOUTHERN CORSICA OFFERS MANY SPLENDID HIKING POSSIBILITIES OFFERING STUNNING PANORAMIC VIEWS. ALONE OR ACCOMPANIED BY OUR GUIDES ON THE "BORDS DE SAISON", CALA ROSSA PROPOSES A FEW IDEAS FOR EXCURSIONS.

Nature-lovers Francis, our pastry chef, and Sébastien, our "sous-chef de cuisine", are very happy to share with our guests their secret walks along the seafront and in the hinterland. Here, they describe some of their favourite spots. ExCURSION TO PORTO NOVO 2 HRS 30 ROUND TRIP A walk that can be enjoyed by everyone, to discover the density of the maquis with a very beautiful view of the Cerbicales islands. A real ode to fragrances at the start of the season. Take a picnic and benefit from a small wild creek with turquoise water, almost at your entire disposal. STRENUOUS HIkE TO MONTE CALVA 5 HR ROUND TRIP This outing is for strong walkers. The hike begins at an altitude of 1,000 metres with arrival 400 metres higher up, offering a 360° view encompassing the Massif de Bavella and as far as Sardinia. The return route passes through the sheepfarms of Luvio. HIkING ExCURSION FROM LA PUNTA DI TO VACCA MORTA 2 HRS 30 ROUND TRIP Departing from the village of L’Ospédale at an altitude of 900 metres. At the highest point of this excursion, a breathtaking panoramic view of both sides awaits you: on one side, the dam of L’Ospédale, on the other, the valley of L’Ortolo as far as the sea. Return via the little village of Cartalavonu. BATHING IN COOL WATER In very hot weather, set off for the mountains for a dip in delightful rivers flowing through them. Dotted with natural pools, they are the most wonderful places in Corsica for chilling out! AND MANY MORE... Among numerous itineraires, we recommend climbing L'Uomo di Cagna, La Tour de Roccapina, La Trinité de l’Ermitage in Bonifacio, the bombshell hole in the forest of Bavella, and the Plateau du Coscione in Quenza. Don't hesitate to ask for advice from our two experts or our conciergerie service.

82 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© DR

LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page83

“ Pour amoureux des traditions, de la Méditerranée et de la nature

© DR

“ Cuisine & Randonnée

Cooking & Hiking

Le second de cuisine du Cala Rossa, Sébastien Chauchat est un amoureux de la gastronomie autant que de la nature. On devine à ses assiettes son amour pour les produits simples et naturels tout droit sortis de la terre comme de la mer. Asperges ou ail sauvages, fèves, criste-marine qu’il a lui-même ramassée, il ne manque pas une occasion d’en parsemer ses plats pour une explosion de saveurs en bouche. Né à Sète d’une famille de pêcheurs, le poisson ne pouvait être lui aussi qu’un de ses ingrédients préférés. Et la pêche bien sûr, en rivière, ainsi que la randonnée, la chasse, les plantes comestibles du maquis qu’il connaît par cœur. Il a poussé son intégration jusqu’à chanter en langue corse ! Un touche à tout qui ne fait rien à moitié, amoureux des traditions, de la Méditerranée et de la nature qu’il conjugue dans la vie comme dans sa cuisine. Le Cala Rossa, il l’avait repéré avant même de connaître la Corse : « En feuilletant le magazine des Relais et Châteaux, je me suis toujours dit que je viendrais travailler ici ». Depuis 10 ans c’est chose faite. Il y trouve tout ce qui le rend heureux : l’état d’esprit familial, les grands espaces, la tranquillité l’hiver, l’effervescence l’été. Un savant équilibre lui permettant d’assouvir ses passions et de les partager avec l’équipe et les clients de l’hôtel. Suivez les balades qu’il vous a concoctées avec Francis, son acolyte de randonnée, vous êtes certains d’y trouver quiétude et grand bol d’air.

The second Chef at Cala Rossa, Sébastien CHAUCHAT, is a fan of both gastronomy and nature. His dishes reveal his love of simple, natural produce straight from land or sea. Wild asparagus and garlic, beans, "criste-marine" he picks himself… He never misses an opportunity to include them in his dishes for an explosion of delectable flavours. Born in Sète to a family of fishermen, Sébastien Chauchat inevitably rates fish as one of his favourite ingredients. He naturally also loves fishing, in rivers, as well as hiking, hunting, and edible plants from the maquis that he knows by heart. He has pushed his integration as far as learning to sing in Corsican! A Jack-of-all-trades who never does things by halves, a fan of traditions, the Mediterranean and nature, all blended in his own life just as in his cooking. He had spotted Cala Rossa before ever visiting Corsica: "When leafing through the Relais et Châteaux magazine, I always told myself I would come to work here". Which he did, 10 years ago. Everything he finds here makes him happy: a family atmosphere, wide open spaces, the peacefulness of winter, sparkling summers. An astute balance enabling him to pursue his passions and share them with the team and hotel guests. Go on walks he has planned for you with Francis, his hiking pal: a great way to enjoy tranquillity and a deep breath of fresh air.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 83


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page84

LES PIEDS DANS L’EAU… ON THE WATER’S EDGE…

DEPUIS PLUSIEURS DÉCENNIES, LE RESTAURANT TAMARICCIU VOUS ACCUEILLE DANS UN CADRE AUTHENTIQUE ET SAUVAGE SUR LA PLAGE DE PALOMBAGGIA. FOR SEVERAL DECADES, THE TAMARICCIU RESTAURANT HAS WELCOMED YOU TO ITS AUTHENTIC, WILD SETTING ON PALOMBAGGIA BEACH.

E

ntre eau turquoise et verdure, venez profiter d’un moment de tranquillité pour déguster à table, les pieds dans le sable, nos langoustes et poissons fraichement pêchés. Le chef vous propose une cuisine méditerranéenne raffinée. L’établissement vous accueille également pour un moment de farniente sur l’un des transats tout en savourant un délicieux cocktail. Toute l’équipe est à votre écoute pour vous faire passer un vrai moment de vacances.

Between the turquoise waters and green vegetation, come and enjoy a moment of tranquillity while tasting our lobsters and fish, freshly-caught. The chef proposes a refined Mediterranean cuisine. The establishment also proposes deckchairs to spend a relaxing moment while sipping a cocktail. Here, you can count on the staff to conjure up a true holiday spirit!

www.tamaricciu.com 84 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page85

RESTAURANT

TAMARICCIU

PLAGE DE PALOMBAGGIA PORTO-VECCHIO

04 95 70 49 89 | 06 34 03 03 60


© CÉDRIC MASSACRIER

LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page86

86 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page87

LA TOUSSAINT EN FAMILLE ALL SAINTS' DAY WITH THE FAMILY

SE PRÉLASSER SUR VOTRE TRANSAT PENDANT QU’ON EMMÈNE VOTRE PETIT DERNIER EN ACTIVITÉ, VOUS L’AVEZ RÊVÉ ? LE CALA ROSSA L’A FAIT. POUR QUE VOTRE ESCAPADE EN FAMILLE SOIT SYNONYME DE VRAIES VACANCES. RELAXING ON YOUR SUN-LOUNGER WHILE SOMEONE TAKES YOUR LAST-BORN TO ENJOY PLAYFUL ACTIVITIES PROBABLY SOUNDS LIKE A DREAM. CALA ROSSA MAKES IT COME TRUE. SO THAT YOUR FAMILY BREAK BECOMES A REAL HOLIDAY.

T

out au long de l’année, le Cala Rossa propose des forfaits thématiques adaptés aux envies de chacun : romance, bien-être et randonnées, golfs de rêve… Aux vacances de la Toussaint, à l’occasion d’une semaine dédiée, comme un rituel immuable depuis 30 ans, c’est au tour des familles d’être chouchoutées. De 10 h à 18 h, les enfants à partir de 4 ans sont pris en charge par une équipe spécialisée pendant que les parents profitent de leur temps comme ils le souhaitent. Dans une ambiance joyeuse et conviviale, vos chères têtes blondes auront un programme d’activités bien remplies : randonnées, kayaks, bowling, accrobranche, karting, pique-niques, une colonie de luxe ! De grandes tables sont même dressées le soir pour qu’ils puissent dîner tous ensemble. Et pour partager des instants inoubliables, l’équipe de l’hôtel, qui se régale à endosser le temps d’une semaine le rôle d’animateur, vous organise tout au long de la semaine de jolies retrouvailles, autour d’un feu de camp sur la plage pour un barbecue nocturne, ou en plein maquis pour un déjeuner identitaire. Les amitiés se nouent chez les enfants comme chez les parents qui se donnent rendez-vous d’année en année pour ces vacances un peu à part.

All year long, Cala Rossa proposes packages on special themes to meet everyone's desires: romance, well-being and hiking, idyllic golf-courses… For the All Saints' Day holidays, on the occasion of a dedicated week, like an unchanging ritual for the past 30 years, it is the turn of families to be spoilt. From 10 a.m. to 6 p.m., children over four years old are taken care of by a specialized team while their parents make the most of their time as they wish. In a cheerful, friendly atmosphere, your little angels will enjoy a very full programme of activities: hiking, kayaks, bowling, "accrobranche" rope climbing, go-karts, picnics, a luxury holiday camp! Large tables are even laid out in the evening so that they can all dine together. And to share unforgettable moments, the hotel team, delighted to assume the role of monitors for a full week, organizes enjoyable get-togethers around a camp fire on the beach for a night-time barbecue, or out in the maquis for lunch. Friendships spring up among both children and parents, who make plans to meet up year after year for these rather special holidays.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 87


LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page88

PLONGÉE DANS LES FONDS MARINS DIVING INTO THE REMARkABLE MARINE LIFE

VOTRE SÉJOUR AU CALA ROSSA PEUT ÊTRE AUSSI L'OCCASION DE DÉCOUVRIR ET EXPLORER LES FONDS MARINS CORSES EN FAMILLE OU ENTRE AMIS ET EN TOUTE SÉCURITÉ. VOUS N’AVEZ PLUS QU’À VOUS JETER À L’EAU ! YOUR STAY AT CALA ROSSA CAN ALSO BE THE MOMENT TO DISCOVER AND EXPLORE, IN ALL SAFETY, THE CORSICAN MARINE LIFE AS A FAMILY OR WITH FRIENDS. JUST JUMP IN AT THE DEEP END!

L

e soir venu, il devient lieu de passage des plongeurs aguerris ou amateurs. L’hôtel qui a tissé un partenariat avec le club de plongée Subtortue vous propose en effet d’organiser vos séances de découvertes sous-marines. Aux alentours, les sites ne manquent pas et présentent l’avantage de se décliner en différentes profondeurs, de 3 à 40 mètres pour ravir tous les explorateurs. RANDONNéES PALMéES Profitez d'une sortie en famille ou entre amis pour découvrir le snorkeling. Tout l'été en fin de journée, l'école de plongée Subtortue vous propose de venir vous chercher sur le ponton de l'hôtel pour vous initier à la randonnée palmée. Au programme, découverte de la richesse des fonds marins au cœur des sites protégés du golfe. Une excursion tout aussi fascinante qu'accessible, parfaite même pour les petits. Sur rendez-vous.

The evening is the ideal time for experienced or enthusiastic divers. The hotel has a close partnership with the Subtortue diving club, which proposes to organise your underwater discovery expeditions. In the surrounding area, there are plenty of sites, ranging from depths of 3 to 40 metres to delight underwater explorers. SNORkELING OUTINGS… Enjoy a snorkeling experience with the family or friends. At the end of the day throughout the summer, the Subtortue diving school will come and find you on the hotel pontoon to initiate you to the pleasures of snorkeling. Discover the rich marine life in the heart of protected sites in the Gulf. An excursion that is both fascinating and accessible to all, even for the very young. On appointment only.

88 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


LOISIRS / HOBBIES

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page89

PHOTOS © NICOLAS BARRAQUE

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 89


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page90

MARINE LOCATION VIVEZ L’EXCEPTION ! AN ExCEPTIONAL ExPERIENCE!

P MARINE LOCATION, LOUEUR DEPUIS 20 ANS SUR LE PORT DE PORTO-VECCHIO, VOUS PROPOSE DES LOCATIONS DE BATEAUX, AVEC OU SANS SKIPPER, DE 5 À 18 MÈTRES. MARINE LOCATION, A YACHT RENTAL COMPANY ON PORTO-VECCHIO HARBOUR FOR 20 YEARS, RENTS 5-18 METRE BOATS, WITH OR WITHOUT A SKIPPER.

90 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA

artenaire privilégié du Grand Hôtel de Cala Rossa, embarquez depuis le ponton de votre hôtel à la découverte des plus belles criques de Corse et de Sardaigne à bord d’un semi-rigide ou d’une vedette open. La Corse s’offre à vous pour une découverte selon vos envies ! Plages de sable fin, criques préservées accessibles uniquement par la mer… Laissez-vous choyer à bord des bateaux de Marine Location. Tout est possible : une promenade le long du littoral corse, une escapade en Sardaigne, une dégustation de langoustes les pieds dans l’eau, une sortie sportive avec nos wakeboards ou skis nautiques… Prenez contact avec nous, Mélanie et Jérémy concrétiseront votre rêve.

With Marine Location, a partner of Grand Hôtel de Cala Rossa, embark from the hotel pontoon on a journey to explore the most beautiful creeks of Corsica and Sardinia aboard a semi-rigid or open motorboat. Discover Corsica according to your desires! Beaches of fine white sand, unspoilt creeks only accessible by sea… Let yourself be spoilt on board the Marine Location boats. Everything is possible: a trip along the Corsican coastline, an escapade in Sardinia, eating langouste on the water’s edge, a sporty outing with wakeboard and water skis… Get in touch with us, Mélanie and Jérémy will make your dream come true.


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:23 Page91


M O D E | FA S H I O N

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:24 Page92

PAR | BY MATHILDE BURNER

DENIM MANIA

DÉLAVÉ, BRUT OU DÉCHIRÉ, ÉTERNEL INDÉMODABLE DE NOS LOOKS CASUAL, ON L’ARBORE SOUS TOUTES SES FORMES, PAR TOUCHE OU EN TOTAL LOOK. EFFET GAGNANT ASSURÉ !

Robe en jean STELLA MC CARTNEY • Montre en or blanc sertie de diamants, saphirs bleus et calcédoines BOUCHERON • Mules plates en denim à plumes et cristaux MIU MIU Mini-sac bandoulière éléphant en denim LOEWE • Mini-jupe en denim délavé SAINT LAURENT • Lunettes de soleil aviateur DIOR Sac boy CHANEL en tweed de coton et denim • Jean coupe droite et pompons noirs MARC JACOBS

92 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


M O D E | FA S H I O N

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:24 Page93

DENIM MANIA

FADED, RAW OR TORN, DENIM, THE ETERNALLY FASHIONABLE CASUAL LOOK, COMES IN ALL SHAPES AND FORMS FOR GUARANTEED EFFECT!

Sandales en denim portofino 105 GIANVITO ROSSI • Sac diorama en denim bleu et archicannage clouté DIOR • Mini-short en jean délavé ALEXANDER WANG Absolute filler caviar luxe LA PRAIRIE • Jean skinny taille haute BALMAIN • Veste bomber en denim étoilée STELLA MCCARTNEY Veste en jean et plumes PRADA • Montre CHARRIOL St Tropez Festival

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 93


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:24 Page94

UN ÉTÉ HAUT EN COULEURS

ROUGE ÉCARLATE, ROSE FLAMBOYANT ET NUANCES DE PARME, UNE PALETTE QUI DONNE BONNE MINE ET QU’ON REVÊT SUR NOS HABITS DE LUMIÈRE.

Robe asymétrique en soie rouge Eloise DIANE VON FURSTENBERG • Boucles d’oreilles clip roses OSCAR DE LA RENTA Escarpins en satin rose fuchsia et ornements cristaux et sequins BALENCIAGA • Maillot de bain 1 pièce Spray rose fuchsia ERES Blazer oversize BALMAIN • Mules rouges à pompons Emerson MARC JACOBS Lunettes de soleil carrées New Audrey roses CELINE • Montre GUCCI

94 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:24 Page95

A COLOURFUL SUMMER

SCARLET RED, FLAMBOYANT PINK AND HUES OF PARMA… A PALETTE THAT MAKES YOU LOOK GOOD AND BATHES YOUR CLOTHES IN LIGHT.

Escarpins roses en brocart Romy 85 JIMMY CHOO Bague Limelight inspiration cocktail Blueberry Daiquiri en or blanc 18k, sertie d'une améthyste taille coussin, de 121 diamants, de 30 saphirs roses ronds et d'un rubis cabochon PIAGET Top asymétrique Omi ISABEL MARANT • Robe midi en tulle rose DOLCE & GABBANA • Jupe en brocart à volants DRIES VAN NOTEN Pochette en satin ornée de cristaux Soft Flower ROGER VIVIE • Escarpins en satin Knife BALENCIAGA

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 95


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page96

LE « LIFESTYLE » MÉDITERRANÉEN

LÉGÈRE, ÉPURÉE, CHIC, UN PEU BOHÈME, LA NOUVELLE COLLECTION MARE DI LATTE REFLÈTE AVEC ÉLÉGANCE L’ESPRIT NOMADE ET MÉDITERRANÉEN DE LA MARQUE. UN VESTIAIRE BORD DE MER AUX ALLURES DE VOYAGE. LIGHT, UNFUSSY, CHIC, RATHER BOHEMIAN, THE NEW MARE DI LATTE COLLECTION ELEGANTLY REFLECTS THE BRAND'S MEDITERRANEAN AND NOMAD SPIRIT. A SEASIDE WARDOBE WITH AN AIR OF ESCAPISM.

D

ans sa longue robe fluide katarina brodée coton et perles de bois, la femme Mare di Latte se laissera séduire cette saison encore par de belles matières et des coupes travaillées. Les chemises rayées ou imprimées côtoient les robes courtes aux coloris tendres ou encore les combinaisonspantalons rehaussées de leur ceinture en popeline de coton pour un look tout en féminité, chic et décontraction. La rayure bayadère s’invite sur les robes et chemises aux côtés d’imprimés graphiques fidèles à l’ADN minimaliste de l’enseigne corse. On vogue dans les mers du sud en dégradés de couleur bleu céladon jusqu’aux roches rouges des côtes Corse dans une collection tout en matières brutes et naturelles, marque de fabrique de Mare di Latte. Le dressing sorti de plage est rejoint par des pièces plus urbaines pour un style de vie moderne qui mixe parfaitement les savoir-faire ancestraux et les cultures tribales, sources d’inspiration de la griffe. Une collection qui sent bon le soleil brulant sur la peau, les journées qui n’en finissent pas à la plage et les douces soirées d’été. L’art de vivre « Mare di latte ».

96 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA

In her long, flowing katarina dress made of cotton with embroidery and wooden beads, this season's Mare di Latte woman will again be won over by fine materials and flattering designs. Striped or printed shirts are teamed with short dresses in soft colours or pant-suits featuring belts in cotton poplin for a very feminine, casual-chic look. Bayadère stripes enhance dresses and shirts along with graphic prints true to the minimalist DNA of this Corsican designer. You will sail the southern seas in different shades of celadon blue as far as the red rocks of the Corsican coast, in a collection made entirely of natural raw materials, the trademark of Mare di Latte. After-beachwear is joined by more urban items for a modern lifestyle perfectly blending ancestral know-how and tribal cultures, the brand's main sources of inspiration. A collection that conveys the glowing sun on your skin, days that never end on the beach and enchanting summer evenings. The "Mare di Latte" art of living.


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page97


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page98

DÉCLARATION À LA NATURE… A LOVE AFFAIR WITH NATURE… AVEC SA NOUVELLE COLLECTION DE BEACHWEAR, CALARENA REND HOMMAGE À LA NATURE CORSE, QUI L’INSPIRE DEPUIS SES DÉBUTS, FIDÈLE À SON ESPRIT EMPREINT DE SENSUALITÉ ET DE LÉGÈRETÉ. IN ITS LATEST COLLECTION OF BEACHWEAR, CALARENA PAYS TRIBUTE TO CORSICAN NATURE WHICH PROVIDED ITS INSPIRATION RIGHT FROM THE START. TRUE TO THE SPIRIT OF LIGHTNESS AND SENSUALITY.

D

ans ses boutiques de Porto-Vecchio, Bonifacio et Calvi, Calarena s’est imposée depuis 2004 comme l’enseigne chic et tendance incontournable du vestiaire bord de mer féminin. Minéral, Coulisse, Reverso, Graphique, Art déco, Paradoxe, Naïade, cette année encore les modèles subliment la femme à travers de belles matières, des détails travaillés, et une palette de couleurs intenses. Entre terre et mer, la griffe s’inspire de la beauté de son île pour une gamme de maillots de bain, accessoires et prêt-à-porter sortie de plage moderne, glamour et élégant. Coupes épurées, touché seconde peau, coutures discrètes, des créations haut de gamme qui accompagnent les femmes dans un style « Calarena » identifiable entre tous. Une identité forte puisée dans les origines corso-italiennes des deux sœurs fondatrices de la marque, Maire-Luce de Rocca Serra et Sandrine Piergigli. Attachées à leurs racines, elles dessinent les pièces dans leur studio de Porto-Vecchio et les font fabriquer dans un atelier familial en Italie. Des bases solides et un savoirfaire unique qui ont fait de Calarena plus qu’une marque, un véritable état d’esprit. In its boutiques in Porto-Vecchio, Bonifacio and Calvi, Calarena has been recognized since 2004 as an absolute must, the chic and trendy address for women's beachwear. This year again, with Minéral, Coulisse, Reverso, Graphique, Art Déco, Paradoxe and Naïade, models sublimate femininity with fine fabrics, meticulous details and a palette of glowing colours. Between land and sea, Calarena borrows inspiration from the island to create a modern, glamorous and elegant range of swimwear, accessories and after-beach ready-to-wear. Clean cuts, a "second-skin" sensation, discreet seams, high-end designs, which accompany wome in a "Calarena" style that stands out from the rest. A strong identity forged from the Corsican-Italian origins of the two sisters who created the brand, Maire-Luce de Rocca Serra and Sandrine Piergigli. Deeply attached to their roots, they design models in their studio in Porto-Vecchio which are then made in a family workshop in Italy. Sound foundations and unique expertise which have made Calarena much more than a brand: a real state of mind.

98 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA

AP CAL


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page99

W W W. C A L A R E N A . C O M

·

+ 3 3 ( 0 ) 4 9 5 24 7 7 6 5

·

CALARENASUMMERWEAR

·

@CALARENA_OFFICIAL

BOUTIQUES : P O R T O -V E C C H I O - B O N I FA C I O - C A LV I

AP CALARENA P18 240x290 CALA indd 1

26/03/2018 10:39


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page100

LA BEAUTÉ CORSE EN VERSION ORIGINALE CORSICAN BEAUTY IN ORIGINAL VERSION

CRÉÉE PAR L’ARTISTE BASTIAISE REBECCA FERRALI, LA MARQUE DE PRÊT-À-PORTER OSANNA CREAZIONE CÉLÈBRE LA FEMME D’AUJOURD’HUI QUI AFFIRME SON IDENTITÉ AVEC UNE ÉLÉGANCE NATURELLE. CREATED BY THE ARTIST FROM BASTIA, REBECCA FERRALI, THE READY-TO-WEAR BRAND OSANNA CREAZIONE CELEBRATES THE WOMAN OF TODAY WHO AFFIRMS HER IDENTITY WITH NATURAL AND ELEGANCE.

D

ans ses quatre boutiques de l’île, à Porto-Vecchio, Ajaccio, l’Île Rousse et Saint-Florent, Rebecca impose son originalité avec une approche artistique, créant des collections éclectiques et féminines, utilisant des matières fluides, unies, aux imprimés décalés, parfois surprenants. Cette saison, une des lignes a été créée à partir des photographies abstraites du photographe corse de talent Jérôme Jouve, véritable ode à la lumière, à la douceur de l’instant et aux horizons lointains. Ses inspirations, elle les puise dans ses voyages et dans l’identité forte de la Corse. Son désir profond est de ne jamais s’écarter de l’identité d’Osanna, de l’art et du plaisir d’être qui rend la femme unique et infiniment multiple telle une sublime mosaïque.

In her four stores on the island, in Porto-Vecchio, l’Île Rousse, Ajaccio and Saint-Florent, Rebecca imposes her originality with an artisan and artistic approach, creating eclectic and feminine collections, using flowing, one-toned, quirky, even unexpected textiles. This season, the abstract photos of the Corsican photographer Jérôme Jouve and his ode to light, gentle pleasures and distant horizons inspire some of her designs. She takes her inspiration from her travels and strong Corsican identity. Her deep-down desire is never to distance herself from the Osanna identity, from art and the pleasure of being which make women unique and multiple, similarly to a wonderful mosaic.

www.osannacreazione.com 100 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page101

SAINT FLORENT | PORTO-VECCHIO | AJACCIO | ÃŽLE ROUSSE


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page102

L’YLANG UNIVERS CHIC ET INTEMPOREL CHIC AND TIMELESS

Photos Colette Camus Coiffure COIFAPART Mannequin Sirine

DEPUIS, MAINTENANT 20 ANS, LA BOUTIQUE L’YLANG À PORTO-VECCHIO NOUS PROPOSE UNE SÉLECTION POINTUE DE VÊTEMENTS ÉLÉGANTS, DÉCONTRACTÉS ET FÉMININS. LES ACCESSOIRES Y TIENNENT UNE PLACE IMPORTANTE. FOR TWENTY YEARS THE L’YLANG BOUTIQUE IN PORTO-VECCHIO HAS PROPOSED A FINE SELECTION OF ELEGANT, CASUAL AND FEMININE CLOTHES. ACCESSORIES ALSO PLAY AN IMPORTANT ROLE.

B

ienvenue dans le temple de la femme. Colette Camus, la propriétaire de la boutique sélectionne avec un soin infini, un goût sûr et avéré les vêtements, les sacs, les chaussures et les bijoux qui habilleront les femmes pour de multiples occasions : une journée à la plage, un cocktail mondain… Une mode pointue sans être ostentatoire. Soucieuse de proposer des collections inédites, d’apporter de la fraîcheur, elle est en perpétuelle recherche de nouveaux créateurs et des talents de demain. Elle privilégie donc des marques dites « confidentielles » et exigeantes qui accordent une place prépondérante au choix des tissus, des teintes, des détails et enfin des finitions parfaites. Cela ne l’empêche pas pour autant d’être fidèle à des maisons sûres et traditionnelles tel que k.Jacques, les fameuses sandales tropéziennes, Jamin Puech pour les sacs…. De plus, elle a créé également sa propre ligne de vêtement qui porte le nom de son magasin : L’Ylang. Toujours des matières naturelles tel que le coton, la viscose pour les robes et tops, cuir et raphia pour les accessoires. Une mode balnéaire, fluide, féminine et décontractée pour des femmes décomplexées, dynamiques. Des clientes exigeantes et averties, en quête de raffinement.

Welcome to this temple of women’s fashion. Colette Camus, the boutique owner, chooses with infinite care and taste the clothing, bags, shoes and jewellery that will dress women for a multitude of occasions: from a day at the beach to a mundane cocktail party… Cutting-edge fashion without being ostentatious. Concerned with proposing exclusive collections that bring a note of freshness, she is constantly on the look-out for new designers and up-and-coming talents. She favours little known labels which give pride of place to the choice of quality textiles, colours, details and perfect finishes. However, this doesn’t stop her from being loyal to more traditional labels such as K.Jacques, the famous Tropezien sandals, Jamin Puech for bags… Moreover, she has created her own line of clothing which bears the name of her store: L’Ylang. Always made from natural textiles such as cotton, viscose for the dresses and tops, leather and raffia for the accessories. A flowing, feminine and casual seaside fashion for adventurous and dynamic women looking for refinement.

102 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page103

L’YLANG

18 rue du Général de Gaulle Porto Vecchio tél. : +33 (0)4 95 72 17 93


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:25 Page104

TOUS LES LOOKS DE VOS PETITS EVERY LOOk FOR EVERY kID

DANS SA BOUTIQUE AU CŒUR DE PORTO-VECCHIO, BLEU & MARINE HABILLE VOS CHÈRES TÊTES BLONDES DEPUIS 35 ANS. UN CHOIX MULTIMARQUE HAUT DE GAMME POUR TOUTES LES OCCASIONS. IN THE STORE AT THE HEART OF PORTO-VECCHIO, BLEU & MARINE HAS BEEN FITTING OUT OUR DARLING CHILDREN FOR 35 YEARS. A HIGH-END MULTI-BRAND CHOICE FOR EVERY OCCASION.

D

epuis 4 saisons, Vanina Lucciani a repris la célèbre boutique pour enfant Bleu & Marine. Dans la lignée de ce qui était fait avant, ses coups de cœur en plus, elle y propose des vêtements, chaussures, accessoires et maillots de bain pour enfants de 3 mois à 16 ans. Un univers où l’on trouve un mélange de grandes marques de luxe et de créateurs confidentiels pour des looks des plus élégants aux plus confortables. Dans la coquette boutique, un petit cocon bien fourni, on craque pour les collections des grandes maisons comme Chloé & kenzo ou pour le côté rock de Zadig & Voltaire ou Finger in the nose. On vient aussi dénicher les superbes pièces de Sunchill, Carrément beau, Louis Louise, etc. Avec une large gamme de maillots de bain, Banana moon, Naelie ou Sundeck, vos enfants seront parés pour des après-midis ensoleillés à la plage. Vanina met un point d’honneur à accueillir et conseiller ses petits clients. Sa boutique est à son image, le reflet de ses goûts sûrs et variés, impossible de ne pas y trouver chaussure à son pied. Vanina Lucciani took over the celebrated Bleu & Marine store for children 4 seasons ago. In the footsteps of earlier styles enhanced by her own favourites, she features clothes, shoes, accessories and swimwear for children aged from 3 months to 16. It is a world offering a mix of top luxury brands and lesser known designers creating looks of sheer elegance and comfort. Inside the stylish store, a cosy little cocoon of a shop, it is hard to resist the collections from top houses such as Chloé & kenzo, or the more rock 'n' roll style of Zadig & Voltaire or Finger in the Nose. You will also find a number of superb pieces from Sunchill, Carrément Beau, Louis Louise, etc. With a wide range of swimwear from Banana Moon, Naelie or Sundeck, your children will be dressed and ready for sunny afternoons on the beach. Vanina always makes a point of greeting and advising her young shoppers in person. The shop is in her own image, a reflection of invariable good taste where not finding what you are looking for is pretty well impossible!

104 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:26 Page105

Bleu Marine | Rue Docteur Balesi | Porto Vecchio


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:26 Page106

LE PARADIS DES PETITS LITTLE ONES’ PARADISE LAMPES, VEILLEUSES, BODYS, PYJAMAS, LAYETTES, ACCROCHES-TÉTINES, JOUETS EN BOIS… CHEZ LITTLE ME, C’EST LA CAVERNE D’ALI BABA POUR LES PETITS.

U

n concept store pour les 0-6 ans avec plein de petits créateurs sympathiques s’est installé depuis 2011 à Porto Vecchio. Aux commandes de cette boutique, Florence qui a toujours été passionnée par l’univers enfantin. Elle l’a baptisé « Little me », « petit moi » par rapport à sa première fille, Eva. À l’affût des tendances et à l’écoute de ses clients, elle sélectionne minutieusement et avec goût ses trouvailles. Vous allez certainement craquer pour la collection en coton biologique de chez Poudre organic, les luminaires de chez Egmont, les petits jouets Lilliputiens ou encore la gamme de chez Moumout avec leurs imprimés chics. Les mamans peuvent aussi trouver leur bonheur avec les sacs à langer et de week-end d’April Shower by Polder et déposer leurs listes de naissance.

LAMPS, PILOT LIGHTS, BODYSUITS, PYJAMAS, LAYETTES, DUMMY CLIPS, WOODEN TOYS… LITTLE ME IS ALI BABA’S CAVE FOR THE LITTLE ONES. This concept store for the 0-6 year olds with loads of great designers has been in PortoVecchio since 2011. At the helm is Florence who has always loved the kids’ world. She called it “Little me” in tribute to her first daughter, Eva. On constant look out for trends and attentive to her clients, she chooses with both care and taste her charming objects. You’ll love her organic cotton collection by Poudre Organic, her lamps by Egmont, the Lilliputiens toys and the Moumout range with its chic prints. Mums will also be delighted by the April Shower changing and weekend bags by Polder. A great place to leave your birth gift list!

106 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:26 Page107

issance a n e d s e t s li jouets • • e g n li • r ie mobil Décoration •

5 rue du Général de Gaulle • Porto Vecchio • 04 95 74 26 49 Sur Instagram : littlemeportovecchio


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:26 Page108

AGENCE IMMOBILIÈRE DU GOLFE

CAP SUR BONIFACIO ! ALL SET FOR BONIFACIO!

APRÈS PORTO-VECCHIO, ET AJACCIO, C’EST SUR LE QUAI COMPARETTI À BONIFACIO QU’UNE NOUVELLE SUCCURSALE DE L’AGENCE DU GOLFE S’INSTALLE, INSCRIVANT AINSI MIEUX ENCORE SON EXPERTISE DE L’IMMOBILIER DE LUXE DANS LE TERRITOIRE.

D

epuis sa création en 1994, l’Agence Immobilière du Golfe conseille celles et ceux qui désirent vendre, louer ou acquérir la maison de leurs rêves. Afin de mieux répondre aux attentes de leurs clients, ses équipes sélectionnent avec soin des biens en parfaite corrélation avec les réalités de marché. Elles les assistent également dans leurs négociations, facilitent leurs démarches juridiques ou encore leur proposent un service de « Property management » sur mesure. Active depuis toujours sur le marché bonifacien, l’Agence du Golfe répondra ainsi efficacement au souhait de plus grande proximité largement exprimé par sa clientèle. Leaders de l’immobilier de luxe depuis plus de 20 ans, c’est grâce à leur sérieux et à leur réactivité que les conseillers de l’Agence du Golfe ont acquis une connaissance unique du marché immobilier du sud de la Corse.

108 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:26 Page109

AFTER PORTO-VECCHIO AND AJACCIO, IT IS ON QUAI COMPARETTI IN BONIFACIO THAT A NEW BRANCH OF THE AGENCE DU GOLFE IS OPENING ITS DOORS, EXTENDING ITS OFFER OF EXPERTISE IN LUXURY REAL ESTATE EVEN MORE WIDELY ACROSS THE ISLAND.

Since its creation in 1994, the Agence Immobilière du Golfe has offered advice to all those wanting to sell, rent or acquire the home of their dreams. To meet their clients' requirements more efficiently, its teams carefully select properties corresponding perfectly to market realities. They also provide assistance in their negotiations, facilitate their legal procedures, and propose a tailormade Property Management service. Long active on the market in Bonifacio, the Agence du Golfe will thus satisfy the desire for greater proximity widely expressed by its clientele. Leaders in luxury real estate for over 20 years, it is thanks to their seriousness and high reactivity that the Agence du Golfe's consultants have acquired unique familiarity with the property market in southern Corsica.

www.aggolfe.com

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 109


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:26 Page110

MAISON INO...

RÉSOLUMENT TENDANCE DECIDEDLY TRENDY SHOWROOMS

BIENVENUE CHEZ INO MOBILIER DANS LE MUST DE LA DÉCO CHIC ET BRANCHÉE. AU CŒUR DE PORTO-VECCHIO, DÉCOUVREZ LES UNIVERS RÉSOLUMENT DIFFÉRENTS DE NOS TROIS SHOW-ROOMS. WELCOME TO INO MOBILIER, A MUST-HAVE FOR CHIC AND TRENDY HOME DECOR. AT THE HEART OF PORTO-VECCHIO, DISCOVER THE VERY DIFFERENT WORLDS OFFERED BY OUR THREE SHOWROOMS.

L

es dernières tendances en matière de déco, c’est chez Ino mobilier que vous les trouverez. L’enseigne a pensé ses boutiques comme trois espaces distincts où se côtoient mobiliers indoor et outdoor, objets de décoration, linge de maison, art de la table, etc. À la pointe des nouveautés, on trouve dans le show-room d’Ino mobilier les dernières marques de mobilier d’intérieur et d’extérieur haut de gamme, d’objets de décoration et de luminaires que tout le monde s’arrache. Un peu plus loin vous entrerez chez Ino exclusive rooms dans l’espace cocooning et chambre à coucher de l’enseigne. Découvrez cette saison : Rock the kasbah et sa touche déco Art Rock, Muubs avec son mobilier en matériaux bruts ou Gommaire et son design intemporel. Enfin, Ino kitchen propose une sélection de vaisselle et d’objets déco cuisine du designer le plus décalé au plus fonctionnel. Serax rejoint par exemple cette saison la boutique avec sa superbe collection d’art de la table. On y retrouve d’autres marques de design : Paola Lenti, Tribu, kettal, le Monde sauvage, Lissoy, Living Divani, etc. Les équipes d’Ino mobilier proposent par ailleurs un service de conseil et d’aménagement d’intérieur sur mesure avec le souci permanent de refléter au mieux la personnalité de ses occupants.

The latest trends in home decor are to be found at Ino Mobilier. It has designed its boutiques as three distinct spaces in which indoor and outdoor furniture rubs shoulders with decorative items, household linen, tableware etc. At the cutting edge of today's design, you will find in the Ino Mobilier showroom the latest brands of high-end indoor and outdoor furnishings, decorative items and lighting, snapped up immediately by discerning clients. A little further on, you enter Ino Exclusive Rooms, the store's bedroom and cocooning area. This season, discover Rock the kasbah with its Art Rock decorative touch, furniture from Muubs made of raw materials, and Gommaire with its timeless design. Lastly, Ino kitchen offers a selection of tableware and decorative kitchen items from the most practical to the most off-beat designers. This season for example, Serax joins the boutique with its superb collection of tableware. Other designer brands include Paola Lenti, Tribu, kettal, Le Monde Sauvage, Lissoy, Living Divani etc. The Ino Mobilier teams also provide a customized advice and home design service always dedicated to reflecting the occupants' personality.

www.ino-mobilier.com 110 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:26 Page111

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 111


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page112

Marché dominical Place du monument aux morts de 7 h à 13 h. Tous les dimanches, les producteurs locaux se rassemblent pour un marché des produits de la région : miel, huile d’olive, fromage, charcuterie. Un rendez-vous festif et convivial.

www.hippodrome-zonza.fr

© CHANTAL-FOTOLIA

Courses Hippiques Dimanches de juillet et août Plusieurs dimanches de l’été, les locaux se retrouvent en famille à l’hippodrome de Zonza pour assister à des courses de chevaux et parier comme à Vincennes ! Dans un cadre idyllique, entouré par le sommet des aiguilles de Bavella, on entend l’écho des chevaux lancés dans la course, unique !

TOUTE L’ANNÉE PORTO-VECCHIO BAT AU RYTHME DE SES ÉVÉNEMENTS CULTURELS. VOICI UNE SÉLECTION DE RENDEZ-VOUS À NE PAS MANQUER DANS LA VILLE ET SES ENVIRONS.

Visites guidées de la Citadelle Sur inscription au 04 95 70 09 58. L’office du tourisme propose tous les jeudis à 18 h 30 un circuit commenté de la citadelle de Porto-Vecchio avec un guide national. Un très bon moyen de mieux comprendre l’histoire de cette bâtisse emblématique de la région.

www.corsica-classic.com

© TOUR DE CORSE FFSA

La Corsica Classic 23 août au 2 septembre 2018 À l’occasion de sa 9e édition, la traditionnelle régate de voiles classiques en Méditerranée promet un rendez-vous sous le signe de l’élégance, du sport et de l’art de vivre. Deux semaines de bonheur sous le vent à admirer les plus beaux bateaux.

Expo : les animaux en voie de disparition Du 19 mai au 30 septembre au Musée de l’Alta Rocca. Sous forme de déclaration d’amour à l’animal, cette exposition retrace l’évolution des espèces et les transformations du monde dans lequel elles vivent et disparaissent avec beaucoup de créativité et d’humour.

Concert de chants corses Mardi 26 juin et mardi 10 juillet à 21 h à L’Église Saint-Jean-Baptiste de Porto-Vecchio. Le groupe Barbara Furtuna a conquis un auditoire international en restant fidèle à l’esprit du chant corse tout en y insufflant sa propre créativité. Beauté et émotions assurées.

Billetterie www.barbara-furtuna.fr ou sur place le jour du concert. Festival international de Tango argenti Du 16 au 24 juin, Bonifacio. Durant une semaine, la 8e édition de ce festival met à l’honneur le sentiment et l’expression du Tango autour de nombreux artistes : danseurs, musiciens, comédiens, peintres, venus de tous les horizons. Une programmation riche qui a fait le succès du festival.

112 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA

www.bonifacio.fr Tour de Corse 2018 Du 8 au 13 octobre. Le rallye automobile historique VHC ET VHRS rassemblera pour sa 18e édition plus de 250 voitures de légende. Un voyage dans le temps à ne pas manquer.

Programmation : www.tourdecorse-historique.com

© JONATHAN-FOTOLIA

AGENDA / NEWS

www.ot-portovecchio.com


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page113

HOME DECOR LA PORETTA ROU TE DE BASTIA | PORTO VECCHIO | 04 95 70 47 91


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page114

HOME-DECOR

DÉCORATION DE CHARME

C’EST DANS LEUR SHOWROOM DE PORTO-VECCHIO QU’ÉVELYNE ET GILLES PUCHOL VOUS REÇOIVENT. AMOUREUX DE LEUR MÉTIER, ILS Y PROPOSENT UNE SÉLECTION ORIGINALE ET UN SAVOIR-FAIRE UNIQUE EN MATIÈRE D’ARCHITECTURE D’INTÉRIEUR.

O

n déniche chez Home-décor ce que l’on ne trouve pas ailleurs. Dans une ambiance chic et décontractée, évelyne Puchol a sélectionné avec soin chacun des objets de décoration exposés dans sa boutique. Grâce à un sens inné de la décoration, elle imagine en collaboration avec son mari architecte d’intérieur la mise en scène de vos intérieurs. Un duo complémentaire, riche de plus de 30 ans d’expérience. Ensemble, ils proposent un service de décoration intérieure clef en main, offrant une écoute attentive et un accueil personnalisé. Ces passionnés d’art et d’architecture puisent leur inspiration dans la beauté des paysages de leur île, proposant des ambiances méditerranéennes en accord avec les goûts de leurs clients. Une décoration de charme, chaleureuse et confortable, pour des maisons de caractère. Dans leur showroom, une collection riche de mobilier, des canapés Sits aux tissus exceptionnels, une grande variété de luminaires... Une offre originale qui se démarque des grandes enseignes.

home-decor.fr 114 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page115

HOME-DECOR DECOR WITH A TOUCH OF CHARM

ÉVELYNE AND GILLES PUCHOL WELCOME YOU TO THEIR SHOWROOM IN PORTO-VECCHIO. DEDICATED TO THEIR PROFESSION, THEY OFFER AN ORIGINAL SELECTION OF FURNISHINGS AND UNIQUE KNOWHOW IN INTERIOR ARCHITECTURE. At Home-Décor, you unearth things you will not find elsewhere. In a casual-chic ambiance, évelyne Puchol has selected with the utmost care each of the decorative items displayed in her boutique. Thanks to an inborn taste for decoration, she designs the staging of your home in collaboration with her interior-architect husband. A complementary pair, benefiting from over 30 years' experience. Together they propose a turnkey home decor service marked by an attentive ear and personalized reception. These passionate fans of art and architecture draw inspiration from their island's beautiful scenery, offering Mediterranean atmospheres in keeping with their clients' tastes. Charming, warm and comfortable decor, for homes of character. In their showroom, a wide collection of furnishings, from Sits sofas to exceptional fabrics and a wide variety of lighting... Original offerings which stand out from those of mass distributors.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 115


AGENDA / NEWS

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page116

Sunday market Place du Monument aux Morts, 7 a.m. to 1 p.m.. Every Sunday, local producers gather together in this market selling regional produce: honey, olive-oil, cheese, cold meats. A festive and friendly atmosphere.

Horse racing

© CLAUDE MAGNI

Sundays in July and August On several Sundays this summer, the locals set off with their families to the hippodrome of Zonza to watch horse racing events and place their bets, as if in Vincennes! In an idyllic setting surrounded by the peaks of the Aiguilles de Bavella, you can hear the echo of horses competing in the races. Unique!

The Galerie Ranaldi celebrates its 30th anniversary From April 15th to September 30th. For its 30th anniversary, the art-gallery on Rue Jérôme Landri has brought together a score of artists for a large group exhibition. Arman and Gerstein for sculpture, paintings by Castan, Govare, Murgia, among others. www.galerieranaldi.fr

Guided tours of the Citadelle © EMMANUEL KIRCH BY DRONE PILOT NICOLAS DI STEFANO

By registration on 04 95 70 09 58. Every Thursday at 6.30 p.m., the Tourist Office proposes a tour of the Citadelle of Porto-Vecchio with a commentary by a national guide. A great way of learning more about the history of this building, a landmark in the region.

Corsica Classic From August 23rd to September 2nd 2018 For its 9th edition, this traditional classic sailing regatta in the Mediterranean promises an event characterized by elegance, sport and the fine art of living. Two weeks of sheer delight in the breeze, admiring the most enviable yachts.

Exhibition: Endangered species From May 19th to september 30th at the Musée de l’Alta Rocca. Like a declaration of love for animals, with lots of creativity and humour, this exhibition traces the evolution of various species and transformations in the worlds in which they live and disappear.

Concert of Corsican song

© PIERRICK GUIDOU

Tuesday, June 26th and july 10th at 9 p.m. in the Église Saint-Jean-Baptiste in Porto-Vecchio. The Barbara Furtuna group has won an international audience by remaining true to the spirit of Corsican song while adding its own touch of creativity. Beauty and emotion guaranteed. tuna.fr or on site on the day of the concert.

ALL YEAR LONG, PORTO-VECCHIO LIVES IN TUNE TO ITS CULTURAL EVENTS. HERE IS A SELECTION OF APPOINTMENTS NOT TO BE MISSED, IN THE TOWN AND ITS NEARBY AREA.

© TOUR DE CORSE FFSA

International Festival of Argentinian Tango

116 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA

From June 16th to 24th, Bonifacio. Throughout the week, the 8th edition of this festival focuses on the passion and expressiveness of the Tango with an impressive number of artists: dancers, musicians, comedians, painters, from many different horizons. A very rich programme which has made the festival such a success.

Tour de Corse 2018 From October 8th to 13th. For it s 18th edition, the VHC & VHRS historic automobile rally brings together more than 250 legendary cars. A trip back in time, not to be missed!


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page117

Galerie RANALDI

CASTAN - huile sur toile - dimensions 100 x100 - Transparence 1 R u e J é r ô m e L a n d r i - 2 0 1 3 7 P o r t o -Ve c c h i o 0 6 0 7 9 0 7 3 3 0 - w w w. g a l e r i e r a n a l d i . f r


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page118

LA GALERIE RANALDI

FÊTE SES 30 ANS

GERSTEIN

AU CŒUR DE PORTO-VECCHIO, VIVIANE VOUS ACCUEILLE À LA GALERIE RANALDI EN VÉRITABLE PASSIONNÉE D’ART ET DE CULTURE. À L’OCCASION DE SON 30E ANNIVERSAIRE, ELLE Y PROPOSE UNE EXPOSITION COLLECTIVE EXCEPTIONNELLE.

C

astan, Gachaga, Osscini, Vey, Gerstein, Arman, etc. l’emblématique galerie corse met cette saison à l’honneur 25 artistes reconnus pour célébrer son anniversaire événement. Autant de créateurs qui ont ému Viviane Ranaldi dans l’expression intime de leur art. Des coups de cœur dont elle fait découvrir avec beaucoup de plaisir et d’érudition les œuvres aux amateurs ou connaisseurs de passage. Puits sans fond de culture, nourrie d’une curiosité intellectuelle sans borne, cette ancienne directrice de maison d’édition est intarissable sur l’ensemble de sa riche sélection. Depuis 8 ans, Daniel Castan est devenu son artiste majeur : « très stylisé contemporain, dynamique, puissant, mystique… ». À ses côtés, on trouve d’autres mouvements : OSSCINI, artiste streetart délirant aux messages détournés, l’art au masculin de Gachaga et ses sculptures murales en bois ou portières de voiture customisées Steve McQueen ou encore la force des visages colorés de Vey. Un univers riche en découvertes et émotions. Ouvert en juillet-août, de 10h à 13h et de 17h à minuit. Mai, juin et septembre, ouvert de 10h à 13h et de 17h à 21h ou sur rendez-vous.

VEY - Huile - 100 x 80 cm - Regard 118 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page119

THE GALERIE RANALDI

CELEBRATES ITS 30TH ANNIVERSARY AT THE HEART OF PORTO-VECCHIO, VIVIANE, A DEDICATED FAN OF ART AND CULTURE, WELCOMES YOU TO THE GALERIE RANALDI. ON THE OCCASION OF ITS 30TH ANNIVERSARY, SHE PROPOSES AN OUTSTANDING GROUP EXHIBITION. Castan, Gachaga, Osscini, Vey, Gerstein, Arman etc… This season, Corsica's iconic artgallery is honouring 25 established artists to celebrate its anniversary event. All creative spirits who have moved Viviane Ranaldi in the intimate expression of their art. Her favourite artists, whose works she introduces to art-lovers or connoisseurs passing through, with genuine pleasure and erudition. An endless source of culture, nourished by unbounded intellectual curiosity, this former director of a publishing company delights in talking about all of her rich selection. Over the past eight years, Daniel Castan has become her main artist: "Highly stylized, contemporary, dynamic, powerful, mystical…". Alongside other movements: Osscini, an off-beat street-artist with subversive messages, masculine-style art by Gachaga with his mural sculptures made of wood or customized Steve McQueen car doors, and the powerfulness of Vey's coloured faces. A world rich in discoveries and emotions. Open in July and August from 10 a.m. to 1 p.m. and 5 p.m. to midnight. In May, June and September, open from 10 a.m. to 1 p.m. and 5 to 9 p.m. or by appointment.

OSSCINI - sculpture sur bois et Plexiglas - 165 x 90 cm GACHAGA- Sculpture murale bois acier toile - Steve

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 119


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page120

BONIFACIO LA PITTORESQUE SO PICTURESQUE

PERCHÉE SUR SES HAUTES FALAISES DE CALCAIRE, BONIFACIO DOMINE LA MER OFFRANT À SES VISITEURS UN SITE D’UNE BEAUTÉ EXTRÊME. À 40 KM DE CALA ROSSA, ELLE EST UNE ÉTAPE INCONTOURNABLE DE L’ÎLE. PERCHED ON ITS HIGH LIMESTONE CLIFFS, BONIFACIO SURVEYS THE SEA, OFFERING ITS VISITORS A SITE OF EXTRAORDINARY BEAUTY. 40 KM FROM CALA ROSSA, IT IS AN ESSENTIAL VISIT ON THE ISLAND.

L

’écrivain Valéry l’a surnomma la « capitale pittoresque »… Et pour cause, à l’extrême sud de la Corse, Bonifacio réserve bien des sensations fortes à celui qui s’y aventure avec sa forteresse millénaire, ses monuments historiques et ses maisons perchées à 60 mètres au-dessus de la mer. Véritable musée à ciel ouvert, la ville offre de nombreuses choses à faire et à voir. Pour la découvrir, commencez votre visite à l’assaut de la haute-ville. Direction les fortifications jusqu’au Bastion de l’étendart, le plus haut de France. Une balade au cœur de son jardin avec ses vues plongeantes sur le port et des panoramas sensationnels sur les falaises et la Sardaigne vous donneront un premier aperçu de sa richesse. Vous pourrez continuer la visite dans les salles souterraines à la découverte de 1000 ans d’histoire. Autre point de vue, autre site remarquable : l’escalier du Roy d’Aragon. Insolite, ce chemin a été creusé à la main de l’homme dans la falaise. Tout le long des eaux turquoise, les points de vue y sont incroyables. Il est aussi intéressant de découvrir Bonifacio par la mer grâce aux balades organisées sous les falaises jusqu’aux îles Lavezzi. Depuis le port, de nombreuses compagnies proposent la promenade. C’est ici que bat le cœur de la ville, toujours animé par ses nombreux bars et restaurants. Enfin, s’il vous reste un peu de temps, rejoignez l’une des 25 plages bonifaciennes, la plage de Fazzio, de Ventilègne ou de la Tonnara font partie des plus belles !

Writer Valéry called it the "picturesque capital"… And for good reason. In the extreme southern part of Corsica, Bonifacio has lots of stong sensations up its sleeve for visitors, with its thousand year-old fortress, historic landmarks and houses perched 60 metres above the sea. A real open-air museum, the town offers lots of things to see and do. Begin your tour of discovery from the upper town. Head for the fortifications as far as the Bastion de l’étendart, the highest in France. A stroll around its gardens with plunging views of the harbour and spectacular panoramic views of the cliffs and Sardinia will give you a glimpse of its richness. You can continue your visit in the underground rooms to explore 1,000 years of history. Another viewpoint, another remarkable site: the stairway of the king of Aragon. Simply amazing, this path was hollowed out by human hand directly from the cliff. All along the turquoise water, one comes across incredible views. It is also worth discovering Bonifacio from the sea, thanks to boat trips beneath the cliffs as far as the Lavezzi islands. From the harbour, several lines propose these excursions. This is where the heart of town beats most strongly, always lively with its numerous bars and restaurants. Finally, if you still have time, visit one of Bonifacio's 25 beaches, those of Fazzio, Ventilègne and La Tonnara are ranked among the most beautiful!

120 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


© DR © SEBASTIEN AUDE

© ERIC VOLTO

TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page121

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 121


© DR

TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page122

122 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:27 Page123

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 123


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page124

UNE INSTITUTION

BONIFACIENNE SUR LE QUAI COMPARETTI, LA CARAVELLE EST LE LIEU DE RENDEZ-VOUS INCONTOURNABLE DE BONIFACIO. UN RESTAURANT GASTRONOMIQUE ET UN BAR AUX DIFFÉRENTES AMBIANCES POUR TOUS LES MOMENTS DE LA JOURNÉE. Pour savourer un délicieux dîner, déguster un grand vin en terrasse ou flâner dans une ambiance lounge ou plus festive au bar à cocktails, La Caravelle se prête à toutes vos envies de sortie. Côté cuisine, le chef Anthony Bourguignon vous propose une carte colorée et savoureuse de spécialités de fruits de mer et poissons frais. L’endroit est idéal pour savourer face au port de Bonifacio ou dans le « Cellier », sous une voûte du xIIIe siècle, un splendide plateau de fruits de mer ou une pièce de poisson de la pêche du jour. Pour accompagner votre déjeuner ou votre dîner, le restaurant, attaché à l’hôtel du même nom, vous propose une impressionnante sélection de vins : vous aurez le choix entre mille références que l’équipe de l’établissement se fera un plaisir de vous conseiller. Quand la soirée avance, l’endroit devient plus festif et le bar à cocktails B’52 se fait le rendez-vous branché de Bonifacio, idéal pour prolonger votre dîner… Il y a tout à la Caravelle pour passer un excellent moment.

DÉJEUNER SUR UNE

ÎLE PERCHÉE SUR LES HAUTEURS DE LA PETITE ÎLE PARADISIAQUE DE CAVALLLO, LE RESTAURANT LA FERME VOUS ACCUEILLE DANS UN CADRE IDYLLIQUE POUR UNE PAUSE GOURMANDE CHIC ET BRANCHÉE. Du haut de sa colline, le restaurant La Ferme vous en met plein la vue. Le panorama qu’il offre depuis sa terrasse au cœur de l’Archipel des îles Lavezzi à mi-chemin entre Bonifacio, Porto-Vecchio et la Sardaigne en fait un lieu unique… Réservé aux quelques privilégiés invités à y séjourner ou y savourer un délicieux repas sur l’île privée de Cavallo où La Ferme a élu domicile. Dans une ambiance décontractée, l’équipe du restaurant vous reçoit avec attention dans un décor tendance façon Robinson des temps modernes avec ses grandes tables de ferme en bois, ses suspensions en osier et ses fauteuils en rotin au cœur du maquis corse, une véritable invitation à un voyage des sens. On y savoure les yeux plongés dans les eaux cristallines qui l’entourent la cuisine méditerranéenne du chef Fotios Alevizakis. Des mets frais et raffinés aux accents corse et grec en référence aux origines du cuisinier qui fait la part belle aux produits locaux : poisson de la pêche des environs, les réputées langoustes de Bonifacio ou encore de belles grillades. Une équipe de voiturier se charge de vous à votre arrivée sur l’île pour une pause en toute tranquillité. À la Ferme, on régale autant ses yeux que ses papilles.

124 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page125

35, Quai Comparetti - BoNiFaCio tél. : 04 95 73 03 18

La Ferme î l e

d e

c a v a l l o

RESTAURANT LA FERME Ile de Cavallo - 04 95 72 26 55


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page126

PHOTOS CAMILLE MOIRENC

PAR YVES SANGUINETTI

MURTOLI CORSE ORIGINELLE,

CORSE MAGIQUE... À VIVRE, LE TEMPS D’UN REPAS OU D’INOUBLIABLES MOMENTS

126 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page127

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 127


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page128

128 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page129

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 129


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page130

« La Corse est belle », dit-on souvent. Et pour beaucoup, « partout différente ». C’est l’image de l’île à la fois singulière et plurielle, intense, secrète, jamais tout à fait dévoilée. Pourtant, le passionné, le fou de Corse trouve bien plus magique, plus extraordinaire encore, le fait de pouvoir réunir plusieurs Corses en un seul lieu, à la même place, au même instant. Ainsi, la montagne et la mer, la pêche et la chasse, le sable et la forêt, le maquis et la vague, la tour et la lune, le troupeau et la plage, les parfums et le vent, le feu et le chant des guitares... Or, ce concentré de beautés, ce rêve de Corse existe. Vous l’avez reconnu. C’est Murtoli ! L’ÉTOILE QUI MONTE

Ici l’intact. Ici l’immense. Le domaine de toutes les séductions pour qui découvre et même pour qui est déjà venu. Mais, passé l’émotion des paysages, révélation et plaisir aussi que de goûter à tout ce que le domaine pêche, chasse, produit luimême, et puis cuisine, mitonne et invente au grand délice de ses hôtes. Pour picorer, savourer, dévorer Murtoli... Il y a en effet plusieurs restaurants ou Tables, dispersés dans le génie de sa nature, surgis de ses paysages les plus emblématiques. Et de plus en plus d’exigences, dans l’élaboration de leurs cuisines respectives, d’imagination dans la déclinaison des mets, jusqu’à susciter la surprise par l’originalité de certaines formules. Jusqu’à créer l’événement d’une consécration officielle, par l’excellence d’un menu ! Honneur donc, pour commencer, à ce « pré carré », 20 couverts seulement, de Mathieu Pacaud, « restaurant éphémère » de la Table de la Ferme, auquel le Guide Michelin vient de décerner un macaron. Chef plusieurs fois étoilé en ses restaurants parisiens, c’est une aventure toute aussi magistrale et sensible que Mathieu Pacaud est en train de mener dans cet écrin privilégié de Murtoli. D’un côté une inspiration voyageant elle aussi au bout de la Corse et de ses produits pour la plupart issus du domaine : veau et agneau de la Ferme, fruits et légumes du potager, huile d’olive du moulin, fromages, brocciù, lait, œufs, miel, huile, poissons pêchés au plus près, herbes et aromates du maquis environnant... De l’autre, une appréhension du terroir propre à sa trajectoire personnelle. À Murtoli dit-il assez poétiquement, « la terre rejoint la mer, les paysans croisent les marins, l’esprit se mêle à l’instinct, et mes souvenirs à ceux de ma mère corse. » Voulant se faire l’écho d’un dialogue entre rustique et haute gastronomie, sa cuisine ainsi est dite « de mémoire vive, et puisant au profond comme au contemporain... ». C’est sans doute avec ces idées et plus d’audace encore, l’étoile obtenue se cherchant déjà une compagne ?... que Mathieu Pacaud, un an après un premier « restaurant éphémère », revient Table de la Ferme. Ambition ? Marier les meilleurs produits corses à ceux du terroir français. Exemples, la farine de châtaigne et la bière Pietra au caviar Golden, la volaille de Bresse à une farce à la nepità, herbe du maquis... De quoi penser déjà que le nouveau « voyage » sera fulgurant, délicieux et devrait combler une escapade à Murtoli. Au dîner seulement. Accompagnements en grands crus d’appellations corses particulièrement médités. UNE TABLE, L’AUTRE...

À Murtoli, bien d’autres tentations ! Car chacun des restaurants a son lieu, ses paysages, son style, sa cuisine ! Mais c’est un même chef, qui anime, inspire, insuffle la cuisine des 3 Tables du domaine, l’été comme tous les mois de l’année. Il s’agit de Laurent Renard, dont le talent pluriel, la maîtrise, ne manquent pas d’étonner aussi. Un chef qui à sa manière est aussi le glorieux auteur aujourd’hui de certains musts gourmands de Murtoli à ne pas manquer non plus cet été. Ainsi... Table de la Plage ! Sous le charme des tendres voûtes de branches et feuillages une grande carte revisitée et, parallèlement à elle, une première : la carte toute différente des « Ecorces ». Une nouvelle formule de service sur le sable où les écorces de bois, servant d’assiettes à divers mets à picorer, débordent de bouchées en poissons, viandes et fruits de mer, d’instantanés charcutiers, fromagers ou légumiers, allant du cru au cuit, du frit au grillé, du relevé au mariné, du moelleux, au croquant, de l’aérien au tendre... Excellent. Inattendu. Et délicieusement dans l’esprit des lieux ! Table de la Grotte : qu’on la découvre ou qu’on la redécouvre, le même enthousiasme ! Elle qui n’est plus uniquement l’étrange lieu où même le jour il fait nuit, est devenue, paradoxalement aussi, encore plus énigmatique en s’ouvrant.

130 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:28 Page131

“ À Murtoli, la terre rejoint la mer...

Belvédère tourmenté sur le paysage environnant, terrasses panoramiques, espaces ascensionnels, la Grotte est un peu une sculpture géante et une complète surprise. Tout visiteur alors n’a qu’une envie : y être, le temps d’un dîner, à la lueur des chandelles et au son des guitares. Autre exclusive : cuisine de toujours dans un menu unique, mais chaque jour différent. Double visage avec la Table de la Ferme. Vraie Campagnarde et Grande Maison. Terrasses s’étirant au soleil et intérieurs patinés respectant les codes. Terroirs purs retrouvés et sommets des goûts qui se cherchent... Oui, posée entre golf et oliveraies, pâtures et labours, la Table de la Ferme est bien cet extraordinaire mélange. À chacun, au dehors ou à l’intérieur, d’y trouver sa table, son moment. C’est pourtant midi et soir qu’il faut y être si l’on veut goûter à la formule émotions, partager une dînette d’hédoniste : « i piattini », soit les petites assiettes corses ! Pour être ouvertes à tous les plats, les mets possibles, elles ont le charme des petites quantités permettant de multiplier les textures et les goûts, de passer du cru au cuit, du salé au sucré, du saisi au confit ou encore de changer plusieurs fois de registres et de découvertes, au cours d’un même repas. MURTOLI, OU LA FÊTE ININTERROMPUE

Que l’été un jour s’arrête, et tout continue au domaine. Les vacances sans cesse recommencent. Pour l’amour des saisons et de tout ce que l’on peut y faire. Ainsi, il se passe toujours mille choses à Murtoli. De celles qui méritent d’être humées, regardées, photographiées, aimées, comme la rosée du soir dans le maquis, la fabrication du brocciù à la ferme... Mille choses et souvent quelques-unes qui éclipsent toutes les autres. Imaginez un peu le concert classique sur la plage, le championnat de golf âprement disputé, l’oursinade géante au soleil d’automne, la dégustation de vins légendaires en présence des vignerons, le sacrifice du cochon et les cours de charcuterie, les chants corses sous la lune et les mille bougies dans la nuit ! Ouvert toute l’année, le Domaine de Murtoli se veut une invitation permanente, la tentation de ceux qui aiment improviser et se surprendre, le bout du Monde qui répond à leurs envies et dépasse l’imagination : vie en bergeries aux jardins de paradis, découverte de la Nature, golf, chasse, équitation et pêche en mer ou en rivière, herborisation, Histoire, archéologie, balades et loisirs à l’infini... Richesse qui se devine dans le programme proposé par le domaine, débordant d’envies et multipliant les semaines extraordinaires : Toussaint, Noël, Jour de l’An, Pâques. Les séjours escapade, culture, œnologie, forfaits golf, chasse ou encore révélation tel que la Cure Détox avec la Pensée Sauvage. Et bien sûr les week-ends événements comme « Un Jour, un Chef », en hommage à la cuisine d’un grand, la Saint-Valentin plus étonnante que partout ailleurs, les week-ends disco, les 4 jours Festival de chants et musiques corses... MURTOLI GOLF LINKS ?

Découverte à portée de main Evénement à sa création, le Golf de Murtoli reste le golf dont on parle, que l’on recherche, et qui continue à étonner. Golf 12 trous, son concept qui ne se retrouve nulle part ailleurs, a le pouvoir de ménager 27 départs, 12 greens et 7 tracés de parcours différents. Un attrait considérable quand on pense que l’on se trouve à peine à 1 ou 2 h d’avion de bien des capitales européennes, et, mieux... à 30 min de voiture de Porto-Vecchio. Si bien que tout hôte un peu golfeur du Grand Hôtel de Cala Rossa, devrait déjà s’y sentir attendu, invité, sinon malicieusement défié. Ce qui va parfaitement avec l’accueil encourageant de Frédéric Abadie que l’on peut joindre aisément (06 19 41 66 80) pour réserver, savoir comment fonctionner, apprendre aussi que les débutants disposent d’un practice complet, fairway, putting et bunker pour leur entraînement. La première découverte du joueur plus confirmé, c’est le forfait journée qui met tout à disposition, dans un prix compétitif. Le cadre en outre est terriblement charmeur. Ici les échappées mer et montagnes. Là les terrasses des Bar et Table de la Ferme s’étirant doucement dans le soleil, le silence des oiseaux, et jouxtant le départ des greens. Tout ensuite invite à réserver à nouveau, à revenir. Ce sont les Forfaits hébergement et golf basse saison, les formules vols AR inclus, les montages associant savoureusement Golf et Art de vivre. Sans parler des nombreux événements golf s’y déroulant toute l’année : rencontres, compétitions, coupes, championnats !

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 131


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page132

132 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page133

ET CHASSER À MURTOLI ?

Facile d’aller voir, ou de tout savoir... Encore une fois, l’exception ! Avec le Domaine de Chasse de la Vallée de l’Ortolo, Murtoli compose un espace unique en France et même en Europe. La plus riche concentration de paysages, la plus étonnante diversité de gibiers poils et plumes qui soit offerte au plaisir. Et donc, tout pour vivre d’octobre à février, des moments de chasse dont on se souviendra, principalement sanglier, perdreaux rouges, grives, pigeons... Autant de choses qui devraient inciter l’hôte de passage, chasseur confirmé ou non, à découvrir, à aller « voir », tout en abandonnant la notion de lieu, l’idée de domaine. Car, c’est un monde. Presque un pays. Avant… les montagnes, la vallée, les forêts, le fleuve, les rocs, les oliveraies, les champs, les dunes, le maquis, les plages. Après, rien ou tout ! La mer... Et, que peut exiger un tel univers ? Certainement une organisation très professionnelle, rigoureuse. Il faut concilier la technicité et la passion de la chasse avec les traditions corses faites de rituels attachants et de belle hospitalité. Un esprit qui donne tout son sens à l’arrivée récente de Constant Boulard comme Régisseur du domaine. Soucieux de mieux accueillir encore, il veut créer une complicité avec le chasseur, multiplier les formules en journées comme en forfaits séjours. Mais, déjà, d’une manière générale... Chasse à la journée : seul, à 2 ou à 3, on peut s’inscrire sur des dates de battues ouvertes ou, plus nombreux, créer son propre groupe pour faire de la chasse sur mesure. Organisation : chasse le matin, chasse l’après-midi. Sont inclus dans le prix, le petit déjeuner et le déjeuner, « spuntinu » se déroulant toujours dans des écrins fabuleux, oliveraies, chaos de rochers, bords de plage..., et s’accompagnant en abondance des produits du domaine, de terroirs voisins et d’excellents vins corses. Le soir, « Tableau », en respect de la tradition et dîner, non inclus mais... comment s’en passer, à la Table de la Grotte. Parmi d’autres possibilités : les week-ends 2 jours/2 nuits, denses en émotions. Les forfaits 4 nuits/5 jours permettant au chasseur de mieux profiter de la polyvalence du domaine. Ne pas oublier l’idée de coupler une journée de chasse avec un week-end à thème, sur l’œnologie, la gastronomie, par exemple... Se souvenir aussi que tout chasseur peut emmener avec lui sa famille, ses amis, qui vivront à Murtoli, entre la beauté des paysages et les activités proposées, des émotions égales aux siennes.

Mail : regisseur.chasse@domaineortolo.com Pour mieux en parler, obtenir même un rendez-vous sur le domaine : Constant Boulard, 06 14 89 01 34.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 133


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page134

134 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page135

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 135


© DR

TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page136

OKINAWA CACHE AU CŒUR DE SON ÎLE PARADISIAQUE PLUSIEURS SECRETS. CELUI D’UNE LONGÉVITÉ EXCEPTIONNELLE AVEC LE PLUS GRAND NOMBRE DE CENTENAIRES DE LA PLANÈTE ET CELUI DE SON RELAIS ET CHÂTEAUX, THE UZA TERRACE BEACH CLUB VILLAS… AT THE HEART OF ITS IDYLLIC ISLAND, OKINAWA HIDES SEVERAL SECRETS. THAT OF EXCEPTIONAL LONGEVITY WITH THE HIGHEST NUMBER OF CENTURIES ON THE PLANET, AND THAT OF ITS "RELAIS ET CHÂTEAUX" ESTABLISHMENT, THE UZA TERRACE BEACH CLUB VILLAS…

136 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page137

UN SECRET BIEN GARDÉ A WELL-kEPT SECRET GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 137


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page138

“Deux destinations magiques, empreintes de beauté et de sérénité. Deux conceptions familiales de la tradition hospitalière. Deux visions similaires, entre passion et plaisir du partage. Le Grand Hôtel de Cala Rossa scelle un pacte d'amitié et d'échange avec le Uza Terrace Beach Club Villas pour faire voyager en toute confiance ses clients."

138 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:29 Page139

I

l y a des lieux que l’on voudrait tenir secrets pour ne les garder rien que pour soi… Uza en fait partie. Les vibrations qui règnent ici vous transportent si loin que vous ne voudrez jamais en repartir. Son emplacement à côté du village typique de Yomitan, sa plage de sable blanc aux eaux cristallines bordée de palmiers, ses lignes contemporaines douces et épurées ouvertes sur l’horizon comme une fenêtre sur les beautés naturelles qui l’entoure, une atmosphère zen et harmonieuse, Uza se fond dans son environnement pour ne laisser la place qu’à l’essentiel. DES VILLAS PRIVÉES

Dans les jardins à la végétation luxuriante, vous trouverez refuge dans les splendides villas modernes bordant la mer de Chine avec leurs piscines individuelles et leurs terrasses végétalisées. Un cocon aux accents asiatiques où la pierre et le bois se côtoient tout en finesse et sobriété comme seul le Japon sait le faire. Riche de sa faune et de sa flore, la pureté et la tradition se logent jusqu’au spa où les soins prodigués sont à base de sels marins et de plantes médicinales récoltées sur place. Le soir, vous pourrez y savourer la cuisine continentale du chef kunihio Tokunagae faite de mets raffinés à base d’ingrédients produits sur l’île. En admirant le soleil se coucher sur la mer de Chine, sous une délicate brise marine, le paradis est à portée de main… LOISIRS SUR MESURE

On vient à Uza se retirer dans un cadre préservé et profiter de tout ce que l’île d’Okinawa a à offrir. La découverte de la splendeur de sa côte sauvage comme de l’héritage historique et artisanal de l’ancien royaume de Ryükyü. Des moments exceptionnels vous attendent ici à la saison de l’observation des baleines ou lors de plongées dans les eaux de la mer de chine aux allures d’aquarium. Le bateau de l’hôtel vous emmènera en groupe ou en privé à la découverte des fonds marins à l’occasion de séances de snorkeling incroyables. Au coucher du soleil, vous pourrez profiter d’un apéritif au cours d’une magnifique croisière organisée par l’hôtel. Côté terre, le plaisir se trouve à quelques minutes sur les greens des golfs de l’établissement, le Zanpa Golf Club ou un peu plus loin le Atta Terrace Golf Resort. Pour découvrir les secrets des alentours, le Relais & Châteaux propose des promenades guidées à la découverte des trésors de la région : le traditionnel village de Yomitan et son artisanat local, la visite du marché aux poissons de Naha que l’on déguste dans la foulée sous forme de sashimis, des excursions dans les plus beaux sites comme la côte escarpée du Cap Zarpa ou les ruines du Château Zakimi etc. La cuisine locale vaut également le détour, à proximité de l’hôtel, goûtez aux mets traditionnels d’Okinawa au restaurant Majun Rikka ou au Thi-Anda recommandés par l’équipe du Uza pour un dépaysement total.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 139


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:30 Page140

“Two magic destinations steeped in beauty and tranquillity. Two family conceptions of a tradition in hospitality. Two similar visions between dedication and the pleasure of sharing. The Grand Hôtel de Cala Rossa has sealed a pact of friendship and exchange with Uza Terrace Beach Club Villa so that customers can travel without a worry in the world."

140 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


TOURISME / TOURISM

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:30 Page141

There are places one would like to remain secret to keep them just for oneself… Uza is one of them. The vibrations experienced here take you so far away that you never want to leave. Its location next to the typical village of Yomitan, its beach of white sand with crystal-clear water, lined with palm-trees, its sleek yet soft contemporary design opening out to the horizon like a window revealing the natural beauty of the surroundings, a harmonious, Zen atmosphere… Uza melts into its environment, leaving room only for essentials. PRIVATE VILLAS

In gardens with lush vegetation, you will find real havens in splendid modern villas at the edge of the China Sea with their own swimming pools and planted terraces. A cocoon with an Asian accent where stone and wood blend together in the finesse and sobriety that only Japan can achieve. With a rich array of fauna and flora, purity and tradition reign even in the spa, where the treatments dispensed are based on sea salts and medicinal plants grown on site. In the evenings, you will enjoy continental cuisine orchestrated by chef kunihio Tokunagae and comprised of refined dishes inspired by ingredients produced on the island. Admiring the sun set over the China Sea and caressed by a delicate sea breeze, paradise is within arm's reach… TAILORMADE LEISURE ACTIVITIES

People come to Uza to withdraw into a well-preserved setting and benefit from all that the island of Okinawa has to offer. Discovery of the splendour of its wild coast and the historic and artisanal heritage of the old kingdom of Ryükyü. Rare experiences await you here in the season for observing the whales or when diving in the waters of the China Sea, as if in an aquarium. The hotel boat will take you as a group or privately to explore the watery depths on amazing snorkeling sessions. When the sun goes down, you will enjoy a cocktail on a magnificent cruise organized by the hotel. Back on dry land, pleasure is just a few minutes away on the greens of the establishment's golf-courses, the Zanpa Golf Club or, a little further on, the Atta Terrace Golf Resort. To discover the secrets of the surrounding area, the "Relais & Châteaux" proposes guided tours to explore the region's treasures: the traditional village of Yomitan with its local craftsmen, a visit to the Naha fish market with tastings in the guise of sashimi, excursions to the most beautiful sites such as the rugged coast of Cape Zarpa or the ruins of the Zakimi Castle etc. Local cuisine is also well worth the detour: close to the hotel, savour traditional Okinawa delicacies at the Majun Rikka restaurant or the Thi-Anda, recommended by the Uza team for a total change of scene.

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 141


PHOTOS CÉDRIC MASSACRIER

LES éQUIPES / STAFF

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:30 Page142

La réception

S

i les clients nous font l’amitié de revenir très régulièrement au Grand Hôtel de Cala Rossa, ils ne sont cependant pas les seuls. Au fil des saisons, des équipes de travail se sont constituées, se sont étoffées, se sont pérennisées, jusqu’à devenir, de mariages en baptèmes, une magnifique famille recomposée ! Leur fidélité et leurs talents ont très largement contribué à créer l’atmosphère si particulière et si chaleureuse de cette belle demeure. L’occasion pour nous, ici, de leur dire un immense merci. Patricia BIANCARELLI & Jérôme LABAT

Les étages

142 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


LES ÉQUIPES / STAFF

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:30 Page143

La cuisine

Le bar

Le restaurant

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 143


LES ÉQUIPES / STAFF

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:30 Page144

La pâtisserie

La plage

“If our clients return regularly to the Grand Hôtel de Cala Rossa, they are not alone. Over the seasons, our teams of employees have been formed, increased, established, and now from weddings to christenings, they are all part of a restructured family! Their loyalty and talents have very much contributed to creating the very special and warm atmosphere that reigns in this wonderful house. This is our opportunity to say a warm thank you to them all”. Patricia BIANCARELLI & Jérôme LABAT

La lingerie

144 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


LES ÉQUIPES / STAFF

Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:30 Page145

Le spa

La maintenance

Le jardin

GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA / 145


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:31 Page146

L’AMOUR DE LA CUISINE A PASSION FOR COOKING

AU CŒUR DE BASTIA ET PORTO-VECCHIO, LES RESTAURANTS LA TABLE DE NATHALIE APPORTENT UN PEU DE BONHEUR AUTOUR D’UNE CUISINE TRADITIONNELLE OÙ LES PRODUITS LOCAUX ET FRAIS SONT ROIS. AT THE HEART OF BASTIA AND PORTO-VECCHIO, THE RESTAURANTS CALLED LA TABLE DE NATHALIE ADD A REAL DOSE OF HAPPINESS TO TRADITIONAL CUISINE IN WHICH FRESH LOCAL PRODUCE REIGNS SUPREME.

D

epuis bientôt 10 ans, la table de Porto-Vecchio ravit les papilles des clients de Nathalie, heureux de savourer dans ce lieu plein de charme la délicieuse cuisine de la maîtresse de maison. Un succès qui lui permet aujourd’hui d’ouvrir avec Fanfan, qui l’a rejoint dans cette aventure, un second restaurant à Bastia. Au menu, le même amour de Nathalie pour la cuisine. Guidée par le produit, c’est au gré de ses trouvailles au marché qu’elle concocte chaque jour ses suggestions. Cette passionnée, qui cuisinait déjà enfant en reproduisant les gestes de sa maman, a le goût de la cuisine dans la peau. C’est le cœur à l’ouvrage qu’elle imagine chacun de ses plats signatures. La qualité et la fraîcheur du produit au départ, sublimé par un talent inné. Son bonheur, voir ses hôtes repartir heureux. Nathalie donne de l’amour et ses clients le lui rendent bien. Elle et son équipe vous offrent à sa table la recette du bonheur.

146 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA

For almost 10 years, La Table in Porto-Vecchio has tempted the tastebuds of Nathalie's clients, delighted to enjoy the delicious cuisine of the Mistress of the House in this very charming place. Success now allowing her to open a second restaurant in Bastia with Fanfan, who is joining her in the adventure. The menu reveals Nathalie's passion for cooking. Guided by ingredients, she concocts her suggestions every day depending on what she finds at the market. This real enthusiast, who started cooking as a child by reproducing her Mum's gestures, has a deep-down taste for cookery. She puts her heart into creating each of her signature dishes which start with the ingredients' quality and freshness, and are enhanced by her innate talent. Her reward is to see her guests leave happy and smiling. Nathalie offers love and her clients respond likewise. At her tables, she and her team share their recipe for bliss.


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:31 Page147

La table de Nathalie

4, rue Jean Jaurès - Porto-Vecchio 04 95 71 05 25

37 bis, boulevard Paoli - Bastia 04 95 31 50 30


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:31 Page148

UN REPAIRE

POUR ÉPICURIENS

LA CAVE VOUS PROPOSE PLUS DE 900 RÉFÉRENCES EN VIN, SPIRITUEUX, BIÈRES ET PRODUITS D’ÉPICERIE FINE DANS UN ESPACE AUTHENTIQUE ET ÉLÉGANT. LA CAVE PROPOSES OVER 900 WINE REFERENCES, SPIRITS, BEERS AND DELICATESSEN PRODUCE, IN AN AUTHENTIC AND ELEGANT SPACE.

A

mateurs de vin à la recherche de vieux millésimes ou néophytes souhaitant s’initier aux vins corses ou du monde, chacun peut y trouver son bonheur à travers la large sélection disponible à la vente, sous les conseils de notre sommelier. Le soir, venez prendre un verre dans notre Bar à vin, inauguré en début d’année : un salon pour épicuriens, entre pierres et vieilles boiseries, mêlant œuvres d’artistes locaux et mobilier raffiné. Confortablement installés sur notre terrasse couverte, découvrez notre sélection de vins au verre et à la bouteille, accompagnée de tapas et de délicieux petits plats, dans une ambiance musicale mêlant jazz et musiques corses. Venez découvrir notre établissement, ouvert du lundi au samedi de 9H30 à 12H30 et de 15H30 à 22 H. Wine enthusiasts looking for exceptional vintages or novices, wishing to learn about Corsican and world wines, will all be able to find the wine of their taste among the large selection available, thanks to the advice of our sommelier. In the evening, come and enjoy a glass of wine in our wine bar, opened at the beginning of the year. This haven for epicureans, decorated in old stone and wood, combines works of art by local artists and elegant furniture. Comfortably seated on our covered terrace, discover our selection of wines, served by the glass or bottle, accompanied by tapas and delicious little dishes, in a musical ambience that combines jazz and Corsican music. Open from Monday to Saturday, from 9.30 am to 12.30 pm and from 3.30 pm to 10.00 pm.

148 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:31 Page149

LA CAVE Lieu dit Vaccajolo Rue Pierre Andreani Sortie Nord direction Bastia. Porto Vecchio

04 95 74 09 98 Facebook : la.cave.porto.vecchio


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:31 Page150

ICÔNE DU VIN CORSE AN ICONIC WINE FROM CORSICA EN 25 ANS, LE DOMAINE VITICOLE DE PRESTIGE S’EST IMPOSÉ COMME LA RÉFÉRENCE DE LA VITICULTURE CORSE. LA PREMIÈRE CUVÉE NÉE DES NOUVELLES VIGNES DE BONIFACIO VIENT DE SORTIR. IN JUST 25 YEARS, THE PRESTIGIOUS WINE-GROWING ESTATE HAS BECOME A REFERENCE FOR CORSICAN WINES. THE FIRST VINTAGE FROM THE NEW VINES OF BONIFACIO HAS JUST BEEN RELEASED.

T

ara di Sognu, c’est le nom du premier cru produit sur les dernières terres acquises par le domaine. Un millésime rouge 2016 et un blanc 2017 qui, comme le reste de la production du Clos Canarelli, promet de très beaux arômes. Depuis qu’Yves Canarelli a repris l’exploitation familiale en 1993, elle va de succès en succès. Au départ implanté sur 38 hectares à Tarabucetta à côté de Figari, le domaine s’est depuis quelques années étendu à Bonifacio. Sur ses terres auxquelles il est profondément attaché, Yves Canarelli privilégie des cépages endémiques : Vermentinu, Carcaghjolu, Sciaccarellu ou encore Minestellu, secrets d’un goût unique. Le domaine est en biodynamie depuis 2006, vendangé manuellement sans désherbants chimiques ni pesticides, la qualité suprême et la maturation de ses raisins comme priorités. L’ensoleillement exceptionnel du sud de la Corse, la proximité des montages et le vent puissant de la région garantissent à ses vins rouges, blancs et rosés un très bel équilibre et en font des vins à part, exceptionnels. La propriété produit également des cuvées spéciales telles que le Tarra d’Orasi blanc et rouge, l’Amphora vinifiée en amphore d’argile ou encore le Bianco Gentile. Des productions dont la réputation a fait le tour des tables du monde. Tara di Sognu is the name of the first vintage from these latest plots acquired by the estate. A 2016 vintage of red wine and a white from 2017 which, like the rest of the production from Clos Canarelli, promises some remarkable fragrances. Ever since Yves Canarelli took over the family business in 1993, it has gone from strength to strength. Initially planted on 38 hectares (94 acres) at Tarabucetta next to Figari, in recent years the estate has expanded to Bonfacio. On land dear to his heart, Yves Canarelli prefers native grape varieties - Vermentinu, Carcaghjolu, Sciaccarellu or Minestellu that hold the secrets of a unique taste. The estate has been biodynamic since 2006, harvesting is done manually without chemical weed-killers or pesticides, and priority has gone to supreme quality and full maturation of the grapes. Exceptional sunshine in the south of Corsica, closeness to mountains and the region's sometimes strong winds give these red, white and rosé wines wonderful balance every time, and help produce exceptional wines in a class of their own. The property also produces special vintages like the Tarra d’Orasi white and red wines, Amphora vinified in clay amphoras, and not forgetting the Bianco Gentile. The whole production now enjoys a great reputation worldwide.

150 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:31 Page151

,PPHXEOH &DUDYHOOH 3RUW GH 3ODLVDQFH 3RUWR 9HFFKLR

ZZZ DTXLOD YDFDQFHV FRUVH IU


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:31 Page152

LA DIRECTION REMERCIE SES PARTENAIRES

AGENCE IMMOBILIERE DU GOLFE A PIGNATA BLEU MARINE CALARENA ERES EUROPCAR GALERIE RANALDI HOME DECOR INO MOBILIER ISONI LA TABLE DE NATHALIE LITTLE ME L’YLANG MARE DI LATTE MARINE LOCATION PLAGE U TAMARICCIU RESTAURANT LA CARAVELLE RESTAURANT LA FERME VANNUCCI

LE MAGAZINE

N°13 - 2018

PORTO-VECCHIO

152 / GRAND HÔTEL DE CALA ROSSA

Le magazine du Grand Hôtel de Cala Rossa est une édition de Euro Editions Sud, 37, rue d’Antibes - CS 80020 - 06414 CANNES cedex Tél. : 04 93 68 83 24 / Fax : 04 93 68 83 25 marketing@rivieramagazine.fr Directeur de la publication - Alain Chemla – a.chemla@rivieramagazine.fr Responsable commerciale - Déborah Chemla – d.chemla@rivieramagazine.fr Coordination de la rédaction - Suzanne Lapauze - slapauze@gmail.com Rédaction - Ornella Bosquier - ornella.bosquier@gmail.com Maquette - Rodolphe Chaumont – info@rivieramagazine.fr Traduction - Jill Harry – jill.harry@wanadoo.fr Service comptabilité - compta@rivieramagazine.fr Impression - Groupe Riccobono - 83490 Le Muy Crédits photographiques - Camille Moirenc, Cédric Massacrier, Muriel Larie, droits réservés Parution Juin 2018


Cala Rossa 2018_Mise en page 1 27/06/18 08:32 Page153

Clos Canarelli

Tarabucett a 20114 FIGARI | Tél. : +33 (0)4 95 71 07 55


p orto-vecchio & bonifacio

LUXURY REAL ESTATE IN CORSICA sales - advice and estate valuation | holiday renta l s property management | luxury estate magazine WWW. AGGOLFE.COM | WWW.LESVILLASDUGOLFE.COM | +33 (0)4 95 72 2 2 2 2


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.