Issuu on Google+

Martxoa - apirila 2017 • Mars - avril 2017

BILBOZ GOZATZEKO GIDA BAT • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

Euskara • Français

Portada:Maquetación 1 9/2/17 16:20 Página 2

Ezagutu euskal kultura Aste Santuan Découvrez la Culture Basque pendant la Semaine Sainte


02_Cafe Iruña_ES-EN 3:Maquetación 1 9/2/17 12:58 Página 2

Atsegin handiz

Avec plaisir

Mende hasierako kafetegia (1903), “monumentu berezia” izendatua, ezaugarri arkitektoniko eta ornamentuzko bereziak dituelako, neomudejar estilokoak, eta topagune delako kalitatezko eskaintza gastronomiko zabal baten inguruan.

Un café du début du siècle (1903), « monument singulier » de par ses caractéristiques architecturales particulières et ses décorations de style néo-mudéjar, mais également par la grande offre gastronomique de qualité qu'il propose.

7 Jardines de Albia • Tel.: 94 423 70 21 • www.cafeirunabilbao.net

Bilboko kafetegia Le café de Bilbao


03_Sumario:Maquetación 1 16/2/17 10:55 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 12 17 18 20 22 23 24 25 26 28 31 38 39 46 49 52 56 58 60 62 66 69 76 80 82

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Beste Museo Batzuk / Autres Musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Campos Eliseos Antzokia / Théâtre Campos Elíseos Beste Eszenatoki Batzuk / Autres Scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Eszenaren Gida / Guide des Scènes Jaialdiak / Festivals Azokak eta biltzarrak / Salons et congrès Aste Santuko ekitaldi bereziak / Spécial Semaine Sainte Balmasedako Pasio Biziduna / La Passion vivante de Balmaseda Basque Fest / Basque Fest Regatta Engineers-Deusto / Régate Ingénieurs - Deusto Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Ibilbide Berdea / Route Verte Ainhoa Arteta Bilbao / Le Bilbao de Ainhoa Arteta Kirol Egutegia / Calendrier Sportif Erosketak / Shopping Gaua / La Nuit Poshtel Bilbao / Poshtel Bilbao Pocket in / Pocket in Informazio Erabilgarria / Informations Utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 16/2/17 10:58 Página 4

Bilbao “euskal unibertsoan” sartzeko atea da, Euskadiko kultura tradizionalak eta abangoardia artistiko globalek giro kosmopolitan, irekian eta integratzailean bat egiten duten hiria. Lurralde honetako milaka urteko kultura eboluzio etengabean dago, eta hitzordua dauka jarrita Basque Festen, bertako zein turistekin, Aste Santuko egunetan. Bilboko kaleak aisialdi jardueraz, musikaz, erakusketaz, herri kirolaz, proposamen gastronomikoz beteko dira data horietan, egunek eguzki orduak irabazten dituztenean eta naturak neguak ostutako taupada berreskuratu nahi duenean. Bizkaiko hiriburua inguratzan duten mendiek udaberri kolorea hartzen dute berriro, itsasoak enbata eta denborale su-etena eskaintzen digu, eta hondartza ia hustuetan zehar paseatzea esperientzia topatzen zaila izan daiteke beste leku edo data batzuetan. Gainera, nork esan zuen Bilbon euria ari duela beti?

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - C/ Navarra, 5 - 1º Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net • ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa

Bilbao est la porte d'entrée dans l'« univers basque », la grande ville dans laquelle se fond la culture traditionnelle d'Euskadi et les tendances artistiques d’avant-gardes mondiales dans une ambiance cosmopolite et ouverte à l’intégration. La culture millénaire de cette terre ne cesse d'évoluer et donne rendez-vous à ses habitants et ses visiteurs lors de la Basque Fest, pendant la Semaine Sainte. Les rues de Bilbao se remplissent à cette occasion d'activités de loisir, de musique, d'expositions, de sport traditionnel et de propositions gastronomiques, juste à cette période où le soleil se fait plus présent et où la nature reprend le souffle de vie que l'hiver lui avait volé. Les monts qui entourent la capitale de la Biscaye reprennent leurs couleurs du printemps, la mer nous libère de ses fortes marées et de ses tempêtes et une promenade sur les plages presque vides peut être une expérience difficilement aussi plaisante dans d'autres lieux ou à d'autres dates. Et d'abord, qui a dit qu'il pleuvait beaucoup à Bilbao ?

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria • PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico


05_Abando:Maquetación 1 16/2/17 11:02 Página 2

Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.

Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 6

Tel.: +34 944

245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 6

AGENDA / AGENDA

Juan Magan & Gente de Zona.

Love of Lesbian.

Martxoaren 2tik 5era Du 2 au 5 mars SAIL in bela kirol ikusgarriari buruzko jaialdia da eta Metro Bilbaon, Bilboko Itsas Museoan eta Kale Nagusiko BBK Salan gozatu daiteke. SAIL in est un festival qui rend hommage au sport spectaculaire de la voile et auquel vous pourrez assister à Metro Bilbao, au Musée Maritime de Bilbao et dans la Salle BBK de la Gran Vía.

Martxoaren 25ean / 25 mars Gente de Zona eta Juan Magán, Youtube eta Spotifyn erreprodukzio gehien dituen artista gaztelaniahiztuna, BECera datoz ia 3 orduko ikus-entzunezko emanaldia eskaintzera. Gente de Zona et Juan Magán, l'un des artistes hispanophones les plus vus et écoutés sur You Tube et Spotify, viennent nous offrir au BEC un spectacle audiovisuel de presque 3 heures.

Martxoaren 31n / 31 mars

Musika-Música Jaialdiaren XVI. edizioa Euskalduna Jauregian egingo da. Nazioarteko jaialdi honen protagonistak Mahler, Dvořák, Smetana eta Janáček musikagileak izango dira.

Love of Lesbian talde arrakastatsua eta puntakoa da indie rock nazionalean, eta Halley 2017 biran ezin zuen hutsik egin Santana 27 aretoan.

La XVIe édition du Festival Musika-Música se tiendra au Palais Euskalduna. Cette année les compositeurs Mahler, Dvořák, Smetana et Janáček seront les grands protagonistes de cette rencontre internationale.

Love of Lesbian est l'un des groupes les plus acclamés et les plus avant-gardistes de la scène nationale dans la mouvance indie rock, et ne pouvait évidemment pas manquer dans la Salle Santana 27 à l'occasion de leur tournée « Halley 2017 ».

Martxoaren 24an / 24 mars

Apirilaren 7an / 7 avril

Rosanak protagonismoa hartuko du berriro ‘En la memoria de la piel’ album berriarekin, energiaz gainezka egiten duen diskoa. Rosanak dena emango die bere entzuleei Campos Eliseos Antzokian.

Badator Ingenieros-Deusto estropada, britaniar estilo garbian, Ingeniaritza Eskolako eta Deustuko Unibertsitateko tripulazioekin. Apirilaren 7an, ostiralean, izango da, 17:00etan.

Rosana revient sur le devant de la scène avec son nouvel album intitulé « En la memoria de la piel » (Dans la mémoire de la peau), un disque plein d'énergie. Rosana le présentera au public au Théâtre Campos Eliseos.

C'est le grand jour de la Régate de Bilbao Ingénieurs-Deusto, dans le plus pur style britannique. Les équipages de l'École d'ingénieurs et de l'Université de Deusto. Elle aura lieu le vendredi 7 avril à 17h.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

6


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 7

AGENDA / AGENDA

Hermann y Margrit Rupf.

Apirilaren 12an / 12 avril Carmina Burana, Carl Orffen lanik ospetsuena, bizitzaren, maitasunaren eta dantzaren aldeko kantua da. Euskalduna Jauregiak hartuko du emankizuna, faboritoa abeslari zein entzuleentzat. Carmina Burana, l'œuvre la plus célèbre de Carl Orff est une ode à la vie, à l'amour, à la danse et la Palais Euskalduna accueille cette œuvre, la préférée des chanteurs et du public en général.

Apirilaren 21ean eta 22an 21 et 22 avril Democracy in America, Alexis de Tocquevillek idatzitako izen bereko liburuan inspiratutako eta moldatutako lana, Arriaga Antzokian taularatuko da italieraz, euskarazko eta gaztelaniazko gaintituluekin. « Democracy in America » œuvre inspirée et adaptée librement du luvre homonyme écrit par Alexis de Tocqueville, sera représentée au Théâtre Arriaga en italien, avec sous-titres en basque et en espagnol.

Apirilaren 23ra arte Jusqu'au 23 avril Hermann eta Margrit Rupf arte abstraktuaren lehen bidumagile pribatu suitzarrak izan ziren. Erakusketan Rupf Bildumako 70 artelan batu dira, Guggenheim Bilbao Museoan. Hermann et Margrit Rupf ont été les premiers collectionneurs privés suisses à concentrer leur travail sur l'art abstrait. L'exposition réunit 70 oeuvres de la collection Rupf au Musée Guggenheim de Bilbao.

Renoir: Intimidad.

Apirilaren 25etik 30era Du 25 au 30 avril Bilboko Letren Nazioarteko X. Jaialdia, Gutun Zuria, nazioarteko, estatuko eta bertako idazleak irakurleekin biltzen dituen elkargunea da, Azkuna Zentroan. Le Xe Festival international des lettres de Bilbao, Gutun Zuria, est le point de rencontre d'écrivains internationaux, nationaux et locaux avec le public à Azkuna Zentroa.

Apirilaren 28an / 28 avril Sidonie, rock lisergikoa eta alternatiboa egiten duen talde honek “Sierra y Canadá” birari agur esango dio ospakizun handi batekin, Kafe Antzokian. Le groupe de rock lysergique et alternatif, Sidonie, fait ses adieux à « Sierra y Canadá » en passant par Bilbao, avec une grande célébration au Théâtre Kafe Antzokia

Maiatzaren 15era arte Jusqu'au 15 mai Renoir: Intimitatea erakusketak, Bilboko Arte Ederren Museoan, Pierre-Auguste Renoir margolari inpresionista frantziarraren 60 lan baino gehiago biltzen ditu, mundu osoko museoetatik eta bildumetatik ekarritakoak. L'exposition Renoir : Intimité au Musée de Bellas Artes de Bilbao accueille plus de 60 œuvres du peintre impressionniste français Pierre-Auguste Renoir, provenant de musées et de collections du monde entier. 7


1997 2017

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA XX MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO XX

1997 2017

06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 8

Fiona Tan. Desoriente (Disorient, 2009). © Fiona Tan, VEGAP, Bilbao, 2016

Hermann eta Margrit Rupf Bilduma La collection d'Hermann et Margrit Rupf Apirilaren 23ra arte / Jusqu'au 23 avril Rupfdarrak arte abstraktua oinarritzat hartu zuten lehen bildumagile pribatu suitzarrak izan ziren. Fundazioak 900 artelan baino gehiago ditu. Hermann Rupf (1880-1962) lehen bildumagileetakoa izan zen Picassoren, Georges Braque-ren eta Fauvismoko artisten artelanak erosten, 1907ko Parisen.

Les Rupf ont été les premiers collectionneurs privés suisses à concentrer leur travail sur l'art abstrait. La Fondation dispose de plus de 900 œuvres. Hermann Rupf (1880-1962) a été l'un des premiers collectionneurs qui, dans le Paris de 1907, a commencé à acquérir des œuvres de Picasso, Georges Braque et d'artistes du Fauvisme.

Pello Irazu: atzera begirakoa Pello Irazu : rétrospective

Berlingo Filarmonika Orchestre philharmonique de Berlin

Martxoaren 10etik ekainaren 25era Du 10 mars au 25 juin Oso artista garrantzitsua da gaur eguneko panorama artistikoan, eta figura nabarmena euskal eskulturaren berrikuntzan. Eskultura, argazkigintza, marrazkigintza eta horma-pintura txandakatzen ditu. Gure gorputzen, objektuen, irudien eta espazioen arteko harremanetan sortutako arazoei heltzen die. Artiste clé sur la scène contemporaine et célèbre pour son rôle dans la rénovation de la sculpture basque. Il alterne la sculpture avec la photo, le dessin et la peinture murale. Il aborde les problèmes qui surgissent dans les relations créées entre nos corps, les objets, les images et les espaces. 8

Martxoaren 11n eta 13an eta apirilaren 29an 11 et 23 mars et 29 avril Bilboko Elkarte Filarmonikoarekin egindako elkarlanari esker, Museoan Berlingo Orkestra Filarmonikoaren zenbait kontzertu proiektatuko dira zuzenean, XX. urteurreneko ospakizunen barruan. Le Musée accueille plusieurs retransmissions en direct de concerts interprétés par l'Orchestre philharmonique de Berlin. Grâce à notre collaboration avec la Société philharmonique de Bilbao, ces retransmissions sont organisées dans le cadre des célébrations du XXe anniversaire du Musée.


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Jackson Pollock, Mural, 1943. © The Pollock-Krasner Foundation, VEGAP, Bilbao, 2016

III. Loraldia Festibala III. Festival Loraldia

Espresionismo Abstraktua Expressionnisme abstrait

Martxoaren 12an eta apirilaren 2an 12 mars et 2 avril Euskal kulturgintza sustatzen duen Loraldia Festibalaren barruan, musika, dantza, literatura eta bertsogintza batzen dituzten bi emanaldi izango dira Museoan. Dans le cadre du festival Loraldia et pour soutenir la production culturelle basque, le Musée présente deux spectacles qui combinent musique, danse, littérature et « bertsos » (vers improvisés en basque).

Ekainaren 4ra arte / Jusqu'au 4 juin

Fiona Tan: Ekialdeari begira, galduta Fiona Tan : Desoriente Martxoaren 19ra arte / Jusqu'au 19 mars Bi kanaleko bideoinstalazio digitala. Artelanean XIII. eta XVI. mendeen arteko Veneziako historia islatzen da, hiria Asian aurkitu berri ziren lurraldeekiko komertzioaren ardatz estrategikoa zenekoa. Installation de vidéo numérique à deux canaux. L'œuvre reflète l'histoire de Venise, axe stratégique du commerce avec les territoires d'Asie récemment découverts, du XIIe au XVIe siècle.

Eskala erraldoiko artelanen erakusketa, zenbaitetan biziak, espontaneoak eta guztiz adierazkorrak direnak, eta beste batzuetan, aldiz, kontenplazio-kutsu handiagoa dutenak eta kolore-eremu zabal ia ezin ederragoak erakusten dituztenak. Exposition d'œuvres de taille colossale souvent intenses, spontanées et terriblement expressives, d'autres fois plus contemplatives et avec des champs de couleurs qui tendent vers le sublime.

Pierre Huyghe: (Titulurik gabea) Giza maskara (Sans titre) Masque humain Uztailaren 16ra arte / Until 16 July (Titulurik gabea) Giza maskara artelanak, 2014an egina, tsunamiak eta Fukushimako hondamendi nuklearrak jotako paisaia japoniarrera garamatza. (Sans titre) Masque humain, réalisé en 2014, nous fait voyager dans un paysage japonais marqué par le tsunami récent et la catastrophe nucléaire de Fukushima.

Paseo Abandoibarra, 2 - 48009 Bilbao • ( 94 435 90 80 www.guggenheim-bilbao.es • informacion@guggenheim-bilbao.es 9


06-26_Agenda_OK 3:Maquetaciรณn 1 16/2/17 12:37 Pรกgina 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSร‰E DES BEAUX-ARTS DE BILBAO


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 17/2/17 12:32 Página 11

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Mujer con sombrilla en un jardín, 1875. Óleo sobre lienzo. 54,5 × 65 cm © Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid

Renoir: Intimitatea / Renoir : Intimité Maiatzaren 15era arte. Thyssen-Bornemisza Museoarekin elkarlanean Jusqu'au 15 mai. En collaboration avec le Musée Thyssen-Bornemisza

Renoir: Intimitatea erakusketak Pierre-Auguste Renoir (Limoges, 1841-Cagnes-sur-Mer, 1919) margolari inpresionista frantziarraren 60 lan baino gehiago biltzen ditu, mundu osoko museoetatik eta bildumetatik ekarritakoak. Guillermo Solanak, Thyssen-Bornemisza Museoko zuzendari artistikoak, hautatu ditu, bere pinturaren ukimenbalioen garrantzia azaltzeko helburuz. Erakusketari esker, deskubritu ahal izango dugu nola baliatzen dituen pintoreak bolumen, materia edo ehunduraren ukimenezko iradokizunak, intimitateko eszenak -ez soilik erotikoak, baizik eta sozialak, lagunartekoak eta familiartekoak erebirsortzeko. Bestalde, agerian utziko du atmosfera bitxi horrek eta haren pintzelkaden sentsualitate finak nola lortzen duten ikuslearen eta obraren arteko lotura ezartzea.

Renoir : Intimité réunit plus de 60 œuvres du peintre impressionniste français Pierre-Auguste Renoir (Limoges, 1841, Cagnes-sur-Mer, 1919) provenant de musées et collections du monde entier. Elles ont été sélectionnées par Guillermo Solana, directeur artistique du Musée Thyssen-Bornemisza, pour montrer l'importance des valeurs tactiles de sa peinture. L'exposition permet de découvrir la manière dont le peintre se sert des suggestions tactiles de volume, matière ou texture pour recréer des scènes d'intimité non seulement érotique mais également sociale, amicale ou familiale. Elle souligne également comment cette ambiance particulière et la sensualité délicate de ses tracés réussissent à construire des liens entre le spectateur et son œuvre.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com

Moyua 11


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 12

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Museoaren Bildumako lanek arte moderno eta garaikidearen ikuspegi zabala hartzen dute, mende hasieratik hona. Ordutegia: asteartetik igandera, 10:00etatik 20:00etara. Zabalik: apirilaren 10ean eta 17an. Prezioa: banakakoa, 13 euro; taldeak, 11 euro; ikasleak eta erretiratuak, 7,50 euro; 12 utetik beherakoak, doan. Tarifak alda daitezke erakusketa berezietan. Gidariak erreserbatzeko: ( 94 435 90 90. Taldeen sarrera: ( 94 435 90 23 (9.00etatik 14.00etara)

La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis el début du siècle. Horaire : Du mardi au dimanche, de 10h à 20h. Ouvert : 10 et 17 avril. Tarif : 13 euros, individuel ; 11 euros, groupes ; 7,50 euros, étudiants et troisième âge ; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Réservation de guides : ( 94 435 90 90. Admission de groupes : ( 94 435 90 23 (de 9h à 14h)

Paseo Abandoibarra, 2 • ( 94 435 90 80 • www.guggenheim-bilbao.es

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Oinarrizko hiru bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: asteazkenetik astelehenera, 10etatik 20etara. Itxita: astearteetan. Prezioak: banakakoa, 9 euro; ikasle, langabe eta erretiratu taldeak, 7 euro. 12 urtetik beherakoak, doan, asteazkenetan 10etatik 15etara eta igandeetan 15etatik 20etara. Gidariak erreserbatzeko: ( 94 439 61 37. Taldeen sarrera: ( 94 439 61 41. Astelehenetik ostiralera, 8.00etatik 15.00etara.

Trois grandes collections : art ancien, art contemporain et art basque. Horaire : Mercredi à lundi, de 10h à 20h Mardi, fermé. Les 24 et 31 décembre, jusqu'à 14 heures. Fermeture : les mardis. Tarif : 7 euros, entrée générale ; 7 euros, groupes scolaires, retraités et chômeurs ; entrée gratuite pour les moins de 12 ans et le mercredi. Réservation de guides : ( 94 439 61 37. Admission de groupes : ( 94 439 61 41. Du lundi au vendredi, de 8h à 15h.

Plaza del Museo, 2 ( 94 439 60 60 • www.museobilbao.com 12


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 13

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Arkeologi Museoa / Musée Archéologique.

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektutik gorako ondarea du, euskal herritarren eguneroko bizitza osatzen zuten hainbat alderdi azaltzen dituztenak. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10.00etatik 19.00etara; larunbatetan 10.00etatik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igandeetan, 10.00etatik 14.00etara; astearte eta jaiegunetan itxita. Itxita: martxoaren 19an. Prezioak: banakakoa 3 euro; ikasleak eta taldeak, 1,50 euro; langabeak, erretiratuak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Ostegunetan doan.

Un patrimoine de plus de 20 000 objets qui illustrent les différents aspects des traditions et de la culture basque. Horaire exposition permanente : lundi, mercredi, jeudi et vendredi, de 10h à 19h ; samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h; dimanche, de 10h à 14h ; mardi et fériés, fermé. Fermeture : 19 mars. Tarif : Entrée générale, 3 euros; étudiants et groupes, 1,50 euros; chômeurs, troisième âge et enfants de moins de 10 ans, gratuit. Jeudi gratuit.

Plaza Miguel de Unamuno, 4 • ( 94 415 54 23 • www.euskal-museoa.org

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia biltzen du, Historiaurretik Aro Modernora arteko ibilbidean. Ordutegia: Asteartetik larunbatera 10:00etatik 14:00etara eta 16:00etatik 19:30era; igande eta jaiegunetan 10:30eta 14:00etara. Astelehenetan itxita. Prezioak: Sarrera orokorra, 3 euro; murriztua (26 urtera bitarteko gazteak, erretiratuak eta 65 urtetik gorakoak, pertsona desgaituak, langabeak eta 10 laguneko edo gehiagoko taldeak), 1,5 euro; ikasle-taldeak, euro 1 ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan, Ostiraletan, Museoaren eguna, sarrera doan bisitari guztientzat. Bisita gidatuak, 10 euro taldeko gehi sarrera.

Un parcours de l’histoire de la Biscaye allant de la préhistoire à l’âge moderne. Horaire : Mardi à samedi : de 10h à 14h et de 16h à 19h30 ; dimanche et fériés : de 10h30 à 14h. Lundi, fermé. Tarif : Entrée générale, 3 euros ; tarif réduit (jeunes jusqu’à 26 ans, retraités et personnes de plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 personnes ou plus), 1,5 euro ; groupes scolaires, 1 euro par élève ; enfants de moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée, entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros groupe, plus l’entrée.

C/ Calzadas de Mallona, 2 • ( 94 404 09 90 • www.euskalmuseoak.com

Casco Viejo 13


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 14

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.

BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Zaharberritutako ontziak eta Bilbo eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma. Ordutegia: Astelehenetan itxita. Prezioak: banakako sarrera arrunta, 6 euro; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabeak eta pertsona desgaituak, 3,50 euro; eta 6 urtera arteko adingabeak, sarrera doan.

Embarcations restaurées et une collection construite autour de la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : Lundi fermé. Tarif : Entrée générale normale, 6 euros ; personnes de plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 euros ; enfants jusqu’à 6 ans, entrée gratuite.

Muelle Ramón de la Sota, 1 • ( 94 608 55 00 • www.museomaritimobilbao.eus

PASIO-IRUDIEN MUSEOA / MUSÉE DES PASOS DE SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11:00etatik 13:00etara eta 17:00etatik 19:30era; larunbatetan, 11:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 20:00etara; igandeetan, 11:00etatik 14:00etara. Astelehenetan, jaiegunetan eta Aste Santuan zehar itxita. Prezioak: banakako sarrera, 2 euro; 65 urtetik gorakoak eta 10 urtetik beherakoak, doan; taldeak, euro 1.

Exposition des groupes sculptés qui défilent à Pâques à Bilbao. Horaire : Mardi à vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30 ; samedi : de 11h à 14h et de 17h à 20h ; dimanche, de 11h à 14h ; lundi, fériés et pendant toute la période de Pâques, fermé. Tarif : Entrée générale, 2 euros ; entrée gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu’à 10 ans. Groupes, 1 euro.

C/ Iturribide, 3-1º • ( 94 415 04 33 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

BENEDICTO MUSEOA / MUSÉE BENEDICTO Benedicto Martínez margolariaren obra batzuk ditu ikusgai, baita donazio baliotsuak ere. Margolanak eta eskulturak. Ordutegia: Urteko egun guztietan, 10.00etatik 20.00etara. Sarrera doan; aurretik ordua eskatu behar da.

Il abrite une partie de l’œuvre du peintre Benedicto Martínez, ainsi que précieuses donations. Peinture et sculpture. Horaire : Tous les jours de l’année, de 10h à 20h. Entrée gratuite sur rendez-vous.

C/ Iparraguirre, 55 • ( 607 38 94 25 • www.museo-benedicto.net 14


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 15

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Eleiz Museoa / Musée Diocésain d´Art Sacré

EUSKARAREN ETXEA / MAISON DU BASQUE Euskal hizkuntzari buruzko gune espezializatua. Modu erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxienak eta harrigarrienak, teknologia berrien bitartez. Ibilbidea gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke.

Centre spécialisé dans la langue basque. Présentation attractive, basée sur les nouvelles technologies, des caractéristiques les plus curieuses et surprenantes de l’euskera. La visite peut se faire en espagnol, basque, français et anglais.

Lehendakari Aguirre, 148-150 • ( 94 402 80 81 • www.azkuefundazioa.org

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D’ART SACRÉ Bizkaiko arte erlijiozko artearekin lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igande eta jaiegunetan, 10:30etik 13:30era; astelehenetan itxita. Itxita: 2017ko urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioak: helduak, 3 euro; erretiratuak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak, 1,5 euro. Astearteetan doan.

Collection de pièces d’art religieux de la Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et fériés, de 10h30 à 13h30 ; lundi, fermé. Fermeture : 1er et 6 janvier 2017. Tarif : Adultes, 2 euros. Retraités, étudiants et mineurs, 1 euro. Groupes, 6 euros. Mardi, entrée gratuite.

Plaza de la Encarnación, 9-B • ( 94 432 01 25 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Zezenketa jantziak, tresnak eta hirian egindako zezenketen kartelen bilduma. Ordutegia: 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 18:00etara, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan 10:30etik 13:30era. Prezioa: 3 euro. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.

Costumes, équipements de tauromachie et collection d’affiches des corridas de Bilbao. Horaire : De 10h30 à 13h30, et de 16h à 18h, du lundi au jeudi. Vendredi, de 10h30 à 13h30. Prix : 3 euros. Visites guidées pour groupes et personnes individuelles.

Plaza de Toros Vista Alegre, S/N • ( 94 444 86 98 • www.plazatorosbilbao.com 15


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 16

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Berreginen Museoa / Musée des Reproductions Artistiques.

BILBOKO BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Historiako obra gailenen (Miloko Venusa edo Michelangeloren Moises, besteak beste) erreplikak. Ordutegia: Asteartetik larunbatera, 10.00etatik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igandeetan, 10.00etatik 14.00etara; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: 3 euro, nagusiak; 1,50 euro, ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak; erretirodunak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Osteguna, Museoaren eguna.

Copies de grandes chefs-d'œuvre de l’histoire de l’art comme la Vénus de Milo, le Moïse de Michel-Ange et bien d’autres. Horaire : Mardi à samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h, dimanche, de 10h à 14h ; lundi et fériés, fermé. Tarif : 3 euros, adultes ; 1,50 euros, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; entrée gratuite : retraités, enseignants et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, jour du Musée.

C/ San Francisco, 14 • ( 94 679 02 55 • www.museoreproduccionesbilbao.org

BILBAO ART DISTRICT / BILBAO ART DISTRICT Bilboko Itsasadarra Itsas Museoaren, Albia lorategiaren, Colon de Larreategui kalearen eta Abandoibarra ibiltokiaren artean dagoen ingurua barne hartzen du Bilbao Art District-ek. Izan ere, inguru horretan daude hiriko arte-areto nagusiak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritze-tailerrak eta liburu zaharren liburudendak ere. Halaber, artista garaikideen (Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor) eskulturak aire zabalean daude, eta goi-mailako arkitekturak (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki, besteak beste) multzoa biribiltzen du. 16

Le Bilbao Art District englobe la zone comprise entre le Musée maritime, les Jardines de Albia, Colón de Larreátegui et le Paseo Abandoibarra. C’est là, près du Musée Guggenheim Bilbao, du Musée des Beaux-arts et de la Salle Rekalde, que se regroupent les principales galeries d’art de la ville, ainsi que divers ateliers de restauration et boutiques de livres anciens. Ci et là, les sculptures à l’air libre d’artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, parsèment un environnement rehaussé par l’architecture d’auteur (de Gehry à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki).


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 17

AZKUNA ZENTROA

Azkuna Zentroa, lehenago Alhóndiga Bilbao izenez ezaguna, ardo-biltegia izan zen garai batean eta asialdi eta kultura zentroa da gaur egun. Ricardo Bastidak eraiki zuen 1905 eta 1909 urteen bitartean eta eraikin berritzailea izan zen, sasoi hartan sortzen ari zen hiri berriaren diseinuan lekua izateagatik, baita egitura aldetik eraikin teknika erabat berriak erabiltzeagatik ere, arkitektura publikoan hormigoi armatua erabiltzen zen lehendabiziko ereduetakoa izan baitzen. Azkenik, erabilera anitzeko hiritar-zentro modura berriztu zen, Philippe Starck diseinatzailearen laguntzaz.

L'Azkuna Zentroa, auparavant appelé Alhóndiga Bilbao, était à l'origine un entrepôt de vin qui a été transformé en centre de loisir et de culture. Construit entre 1905 et 1909 par Ricardo Batista, il représentait à l'époque une nouvelle idée de bâtiment étant donné son implantation et son utilisation de techniques innovantes ; c'est l'un des premiers exemples d'architecture publique en béton armé. Il a été finalement rénové et transformé en centre d'activités public polyvalent, avec l'intervention du designer Philippe Starck.

Bilbronx. (Festival Loraldia. Euskal Kultura Gaur) - Hiriko artea / Art urbain Hip Hop + Euskal Herriko 1. Scratch Lehiaketa + Parkour + Body modification Martxoak 18 / 18 mars New York-eko Bronx auzoan sortutako hiri-kultura Bilbon izango dugu.

La culture urbaine née dans le Bronx de New York s'installe à Bilbao.

Letren Nazioarteko X. Jaialdia Gutun Zuria 2017. Bilboko Xe Festival International des Lettres de Bilbao Apirilaren 25etik 30era / Du 25 au 30 avril Gutun Zuria, Bilboko Letren Nazioarteko Jaialdia, nazioarteko, estatuko eta bertako idazleak irakurleekin biltzen dituen elkargunea da, solasari irekitako hitzaldien formatu hurbilari esker. Aurreko bederatzi edizioetan, literatura garaikideko oso pertsonaia nabarmenek hartu dute parte, hala nola Salman Rushdie, Chuck Palahniuk, John Verdon, Herta Müller edo Gao Xingjian idazleek.

Gutun Zuria, Festival International des Lettres de Bilbao est le point de rencontre des écrivains internationaux, nationaux et locaux avec leur public, grâce à un format de débats proche et ouvert à la conversation. D'éminents auteurs de la littérature contemporaine comme Salman Rushdie, Chuck Palahniuk, John Verdon, Herta Müller ou Gao Xingjian ont participé aux neuf dernières éditions du Festival.

Carlos Garaicoa. Artista x Artista. Taxio Ardanaz eta Leandro Feal - Hitzaldia / Colloque Maiatzaren 14ra arte / Jusqu'au 14 mai Plaza Arriquibar, 4 • ( 94 401 40 14 • www.azkunazentroa.com

Indautxu 17


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 18

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

En la orilla.

In Memoriam. La quinta del biberón.

ANTZERKIA / THÉÂTRE Serlo o no - Josep Maria Flotats Martxoaren 2an, 3an, 4an eta 5ean / 2, 3, 4 et 5 mars Bi bizilagunek elkarrekin topo egiten dute sarritan eskailera buruan. Zer gerta daiteke batek bestea judua dela jakiten duenean Internet bidez? Josep Maria Flotatsek JeanClaude Grumberg dramaturgo frantsesaren obra aurkezten digu

Deux voisins se rencontrent souvent sur le palier. Que peut-il se passer lorsque l'un d'entre eux découvre sur Internet que l'autre est juif ? Josep Maria Flotats nous présente cette œuvre du dramaturge français Jean-Claude Grumberg.

Ez dok hiru - Patxo Telleria (Festival Loraldia. Euskal Kultura Gaur) - Euskaraz / en basque Martxoaren 7an eta 8an, 20:00etan / 7 et 8 mars, 20h Euskal Herriko musikaren iruditerian zehar egindako bidaia, ezin dibertigarriagoa.

L'imaginaire musical du Pays basque revisité dans de grands éclats de rire.

En la orilla - Adolfo Fernández Martxoaren 10ean, 11n eta 12an / 10, 11 et 12 mars Olbako urtegian gorpu bat aurkitzea da narrazioaren abiapuntua. Paisaia abstraktuei eta izaera guztiz itxiei buruzko istorioa.

Le point de départ de la narration est la découverte d'un cadavre sur le lac d'Olba. Histoire de paysages abstraits et de personnalités extrêmement introverties.

Strip Tease - (Festival Loraldia. Euskal Kultura Gaur) - Euskaraz / en basque Martxoaren 24an eta 25ean, 20:00etan / 24 et 25 mars, 20h Lau eszena zuzendari batu dira sormen esperientzia berria plazaratzeko (Garbi Losada, Mireia Gabilondo, Fernando Bernues eta Jokin Oregi). Strip tease-a da lau istorioen hari komuna. 18

Quatre metteurs en scène s'unissent (Garbi Losada, Mireia Gabilondo, Fernando Bernues et Jokin Oregi) pour mettre en marche une nouvelle expérience créative. Le sujet commun des quatre histoires est le Strip Tease.


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 19

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

James Rhodes.

Nosferatu.

In Memoriam. La quinta del biberón - Lluís Pasqual / La Kompanyia Lliure Martxoaren 31n eta apirilaren 1ean, 20:00etan / 31 mars et 1 avril, 20h

Democracy in America - Romeo Castellucci - Italierazko bertsioa / Version italienne Gaintituluak euskaraz eta gaztelaniaz jarriaz / Sous-titré en basque et en espagnol Apirilaren 21ean eta 22an, 20.00etan / 21 et 22 avril, 20h Antzezlana Alexis de Tocquevillek 1835ean idatzitako izen bereko liburuan inspiratzen da eta horren moldaketa da. Liburuan, gazte europar batek zalantzaz begiratzen dio Ameriketako demokraziari. Italierazko bertsioa, euskarazko eta gaztelaniazko gaintituluekin.

Inspirée et adaptée du lire homonyme d'Alexis de Tocqueville en 1839, dans lequel le regard d'un jeune européen observe avec perplexité la démocratie en Amérique. Version en italien, sous-titrée en basque et espagnol.

OPERA / OPÉRA Combattimento - Fausto Nardi / Joan Anton Rechi Apirilaren 8an eta 9an / 8 et 9 avril Erdi Aroko borroka, emozioen borroka, Monteverdiren musikak inspiratutako zirkulu poetikoa.

Un combat médiéval, un combat d'émotions, un cercle poétique inspiré par la musique de Monteverdi.

KONTZERTUAK / CONCERTS James Rhodes - Martxoaren 15ean, 20:00etan / 15 mars, 20h The Seeger Basque Sessions. Eutsiko diogu, Pete! Martxoaren 26an, 19:00etan / 26 mars, 19h

Nosferatu. Bilbao Orkestra Sinfonikoa Martxoaren 29an, 20:00etan / 29 mars, 20h Plaza Arriaga, 1 • ( 94 479 20 36 • www.teatroarriaga.com

Casco Viejo 19


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 17/2/17 12:33 Página 20

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

ANTZERKIA / THÉÂTRE Les Luthiers. ¡Chist! - Gaztelania / Espagnol Martxoaren 6an, 7an eta 8an, 20:00etan / 6, 7 et 8 mars, 20h Ikuskizunean bi politikari ustelek estatuko ereserkia Le spectacle raconte les vicissitudes de deux policiers euren nahierara aldatzeko bizi dituzten gorabeherak corrompus pour changer l'hymne national à leur goût. kontatzen dira. Umore sortzailea, zorrotza eta ironiaz Une preuve de la totale actualité d'un humour désopibetea bizi-bizirik eta indarrean dagoelako froga. lant, caractérisé par la créativité, l'ingéniosité et l'ironie.

KONTZERTUAK / CONCERTS Udal Txistulari Banda. Txistu eta piano errezitaldia Mariano Santamaríarekin Orchestre Municipal de Txistus. Récital de txistu et de piano avec Mariano Santamaría Martxoaren 6an, 20.00etan / 6 mars, 20h

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Mundu berriaren Sinfonia. Michal Nesterowicz Orchestre Symphonique de Bilbao. Mundu berriaren Sinfonia. Michal Nesterowicz Martxoaren 9an eta 10ean, 19:30ean / 9 et 10 mars, 19h30

Dani Martín. La montaña rusa - Musica modernoa / Musique moderne Martxoaren 11n, 20:30ean / 11 mars, 20h30

Bilboko Udal Musika Banda. Bidaia 70eko kutxara, La Década Prodigiosa eta Serafín Zubirirekin / Orchestre Municipal de Musique de Bilbao. Un voyage dans la malle aux souvenirs des années 70 avec la Década Prodigiosa et Serafín Zubiri Martxoaren 12an, 12:00etan / 12 mars, 12h

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Ganberako kontzertua / Orchestre Symphonique de Bilbao. Concert de chambre - Martxoaren 20an, 19:30ean; eta apirilaren 3an, 19:30ean / 20 mars, 19h30 et 3 avril, 19h30

Udal Txistulari Banda. Txistuak hitz egiten duenean. Xabier Olaeta Orchestre Municipal de Txistus. Lorsque sonne le txistu. Xabier Olaeta Martxoaren 21ean, 20:00etan / 21 mars, 20h 20


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 17/2/17 12:33 Página 21

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa / Orchestre Symphonique d'Euskadi. Hans Graf Martxoaren 22an, 20:00etan / 22 mars, 20h

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Bruchen biolinerako kontzertua. Alexandra Soumm Orchestre Symphonique de Bilbao. Le concert pour violon de Bruch. Alexandra Soumm Martxoaren 23an eta 24an, 19:30ean / 23 et 24 mars, 19h30

Cecilia Bartoli. Piano errezitaldia / Cecilia Bartoli. Récital avec piano Martxoaren 25ean, 19:30ean / 25 mars, 19h30

Bilboko Udal Musika Banda. Bidaia memorian zehar Orchestre Municipal de Musique de Bilbao. Un voyage dans la mémoire Martxoaren 26an, 12:00etan / 26 mars, 12h

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Biolinerako kontzertua. Pinchas Zukerman Orchestre Symphonique d'Euskadi. Le concert pour violon. Pinchas Zukerman Apirilaren 4an, 20:00etan / 4 avril, 20h

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Gernika 80 urte. Gernika eta Requiem alemaniarra. Erik Nielsen Orchestre Symphonique de Bilbao. Gernika 80 ans. Gernika eta Requiem alemaniarra. Erik Nielsen Apirilaren 6an eta 7an, 19:30ean / 6 et 7 avril, 19h30

Carmina Burana (Orff) & Réquiem. Mozart - Apirilaren 12an, 20:00etan / 12 avril, 20h Bilbao Orketra SInfonikoa. Aimez-vous Brahms? Lorenzo Viotti. Orchestre Symphonique de Bilbao. Aimez-vous Brahms? Lorenzo Viotti. Apirilaren 20an eta 21ean, 19:30ean / 20 et 21 avril, 19h30

Antonio Orozco. Destino - Musica modernoa / Musique moderne Apirilaren 29an, 21:00etan / 29 avril, 21h Paseo Abandoibarra, 4 • ( 94 403 50 00 • www.euskalduna.eus 21


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 22

CAMPOS ELISEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS

ANTZERKIA / THÉÂTRE Chiquijamming - Martxoaren 18an / 18 Mars Jamming On Tour - Martxoaren 18an eta apirilaren 22an / 18 mars et 22 avril Pirritx, Porrotx eta Marimotots. Tipi -tapa, Korrika - Euskaraz / en basque Martxoaren 31tik apirilaren 2ra / Du 31 mars au 2 avril

El Brujo. Autobiografía de un yogui / Autobiographie d'un yogui Apirilaren 21etik 23ra / Du 21 au 23 avril

KONTZERTUAK / CONCERTS Voces en la Ría zikloa: / Cycle Voies dans le Fleuve : Martirio & Raúl Rodríguez Martxoaren 2an / 2 Mars

Rosana. “En la memoria de la piel” bira / Tour de concerts « En la memoria de la piel » Martxoaren 24an / 24 Mars Mikel Urdangarin (Festival Loraldia. Euskal Kultura Gaur) - Apirilaren 8an / 8 avril

MAGIA / MAGIE Juan Tamariz - Martxoaren 10etik 12ra / Du 10 au 12 mars Consuelo Lorgia - Martxoaren 11n / 11 Mars Chequín. Magia komikoa / Magie comique - Apirilaren 8an eta 9an / 8 et 9 avril

TXOTXONGILOAK IGANDERO / DIMANCHES DE MARIONNETTES La familia Torombole - Martxoaren 5ean / 5 Mars Ratoncito Pérez, la verdadera historia - Martxoaren 12an / 12 Mars Ezetz Konta! - Martxoaren 19an / 19 Mars Torta y leche - Martxoaren 26an / 26 Mars C/ Bertendona, 3 bis • ( 94 443 86 10/41 • www.teatrocampos.com 22


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 23

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

Five Sax.

PABELLÓN Nº6 Antzerkia eta dantza ospakizun kolektibo gisa altxatzen dira lokal horretan. Konpainia sortuberriengan eta hain komertzialak ez diren formatuetan tinko sinesten da berton.

Un lieu où le théâtre et la danse sont l’occasion d’une célébration collective. Où l’on parie sur les compagnies émergentes et les formats moins commerciaux.

Lorca, Dali, Buñuel. Aborigenak (Festival Loraldia. Euskal Kultura Gaur) - Antzerkia / Théâtre Martxoaren 10ean, 11n eta 12an / 10, 11 and 12 March Ribera de Deusto, 47 • ( 639 76 67 20 • www.pabellon6.org

SALA BBK / SALLE BBK Zine zikloak, dantza, antzerkia, erakusketak, hitzaldiak, artista ospetsuen emanaldiak eta arte plastikoetako eremu guztietako ekimenak biltzen ditu BBK Salak.

La Salle BBK accueille des cycles de cinéma, de danse, de théâtre, des expositions, des conférences et des concerts d'artistes de renom, ainsi que des initiatives de tous les domaines des arts plastiques.

Charlie Musselwhite - Martxoaren 10ean, 20:00etan / 10 mars, 20h Five Sax - Martxoaren 12an, 20:00etan / 12 mars, 20h Zarzuela on air - Martxoaren 17an, 20:00etan / 17 mars, 20h Magna Carta - Martxoaren 26an, 20:00etan / 26 mars, 20h Jan Akkerman - Apirilaren 9an, 20:00etan / 9 avril, 20h Tia Fuller - Apirilaren 23an, 20:00etan / 23 de Abril. 20h Gran Vía Don Diego López de Haro, 19-21 • ( 94 405 88 24 • www.salabbk.es

Moyua

FUNDACIÓN ARETOA Inundación. Histeria Kolektiboa / Inondation. Histeria Kolektiboa - Antzerkia / Théâtre Martxoaren 3an eta 4an, 20:00etan / 3 et 4 mars 20h

Cage. Katie Duck. Amsterdam. Dantza / Danse - Martxoaren 11n eta 12an / 11 et 12 mars Maratón de Nueva York. Criaderos de Morsas. Albacete - Antzerkia Marathon de New York. Élevages de Morses. Albacete - Théâtre Martxoaren 25ean eta 26an / 25 et 26 mars Avda. Abandoibarra, 3 - 48009 Bilbao • ( 94 601 81 00 • www.ehu.eus 23


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 24

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

Vendetta.

Kafe Antzokia da Bilbo eta euskal kulturaren nazioarteko erreferentzia nagusienetako bat munduan, bertaratzen diren milaka bisitariekiko trukeari esker.

Le Théâtre Kafe Antzokia est l’une des principales références internationales de Bilbao et de la culture basque dans le monde grâce à la présence des milliers de visiteurs qui le fréquentent.

Margo Cilker - Martxoaren 1ean, 21:00etan / 1er mars, 21h 7 Notas 7 Colores - Martxoaren 3an, 22:00etan / 3 mars, 22h Josh Hoyer & Soul Collosa - Martxoaren 8an, 21:00etan / 8 mars, 21h Novedades Carminha - Martxoaren 10ean, 22:00etan / 10 mars, 22h Anari - Martxoaren 16an, 21:30ean / 16 mars, 21h30 Dead Bronco-Mamagigi’s - Martxoaren 18an, 22:00etan / 18 mars, 22h Alejandro Escovedo & Band-The Bellfuries - Martxoaren 21ean, 21:00etan / 21 mars, 21h Zuco 103 - Martxoaren 24an, 22:00etan / 24 mars, 22h Inconscientes - Martxoaren 25ean, 22:00etan / 25 mars, 22h Levi Parham & Band - Martxoaren 28an, 21:00etan / 28 mars, 21h Vendetta - Martxoaren 30ean, 21:30ean / 30 mars, 21h30 Lukiek + Izaro (Loraldia. Euskal Kultura Gaur) - Apirilaren 1ean, 21.00 etan / 1er avril, 21h Canteca de Macao - Apirilaren 6an, 21:30ean / 6 avril, 21h30 Muchachito y la banda del Jiro - Apirilaren 8an, 22:00etan / 8 avril 22h Monster Truck-The Picturebooks - Apirilaren 9an, 20:30ean / 9 avril, 20h30 Lisa Hannigan - Apirilaren 20ean, 22:00etan / 20 avril, 22h The Dictators NYC-Los Chicos - Apirilaren 21ean, 22:00etan / 21 avril, 22h Burning-Desvariados - Apirilaren 22an, 22:00etan / 22 avril, 22h Sidonie - Apirilaren 28an, 22:00etan / 28 avril, 22h C/ San Vicente, 2 • ( 94 424 46 25 • www.kafeantzokia.eus 24

Abando


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 25

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

Asking Alejandria.

Love of Lesbian.

Carlos Vives.

SALA SANTANA 27 Asking Alejandria Martxoaren 3an, 19:00etan (ateak irekitzea) / 3 mars, 19h (ouverture des portes)

Revólver - Martxoaren 10ean, 22:00etan / 10 mars, 22h Second + Shinova + Luis Brea y el miedo Martxoaren 11n, 20:30ean / 11 mars, 20h30

Blues Pills - Martxoaren 22an, 19:00etan / 22 mars, 19h The New Raemon & McEnroe Martxoaren 25ean, 21:00etan / 25 mars, 21h

Love of lesbian. Gira Halley 2017 Martxoaren 31n, 21:00etan (ateak irekitzea) / 31 mars, 21h (ouverture des portes)

Hija de la luna. Tributo a Mecano Apirilaren 1ean, 21:00etan (ateak irekitzea) / 1er avril, 21h (ouverture des portes) C/ Tellería Kalea, 27 • ( 94 459 86 17 • www.santana27.com

Bolueta

BILBAO EXHIBITION CENTRE (BIZKAIA ARENA) Gente de Zona y Juan Magán Martxoaren 25ean, 21:00etan / 25 mars, 21h

Carlos Vives. La fiesta de todos Martxoaren 31n, 19:30ean (ateak irekitzea) / 31 mars, 19h30 (ouverture des portes)

Ghost - Apirilaren 16an, 18:00etan / 16 avril, 18h Dream Theater Apirilaren 29an, 19:00etan (ateak irekitzea) / 29 avril, 19h (ouverture des portes) Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 94 404 00 00 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

Ansio 25


06-26_Agenda_OK 3:Maquetación 1 17/2/17 12:34 Página 26

JAIALDIAK / FESTIVALS

SAIL IN BILBAO - Martxoaren 2tik 5era / Du 2 au 5 mars Belari eta itsasoari buruzko jaialdia Itsas Museoan eta BBK Salan izango da. Aurpegi ezagunak, aurkikuntza berriak, abenturak, ezin iritsizko lurraldeak... Hori guztia eta askoz ere gehiago hogei film baino gehiagoren bitartez. Sepia koloreko belaontzi historikoez eta urteko argazkirik onenez ere gozatu ahal izango dugu.

Le Musée Maritime et la Salle BBK accueillent ce festival sur la voile et la mer. Des visages connus, de nouvelles découvertes, des aventures, des terres inaccessibles. Tout cela et bien plus encore réuni dans plus de vingt films.. Vous pourrez également y découvrir des voiliers historiques en couleur sépia et les meilleures photos de l'année.

www.sailinfestival.com

FESTIVAL MUSIKA-MÚSICA 2017. BOHEMIA - Martxoaren 2tik 5era / Du 2 au 5 mars Bilbao 700 Fundazioak antolatu eta Bilboko Udalak babesten duen Musika-Música Jaialdiaren hamaseigarren edizioa Euskalduna Jauregian egingo da. Protagonistak Gustav Mahler, Antonín Dvořák, Bedrich Smetana eta Leoš Janáček musikariak izango dira, Bohemiako ordezkari musikalal. Lehendabiziko kontzertua martxoaren 2an izango da, 20:00etan, BOS eta Bilboko Koralaren emanaldiekin.

La 16ème édition du festival organisé par la Fundación Bilbao 700 et parrainé par la Mairie de Bilbao est organisée au Palais Euskalduna. Mahler, Dvořák, Smetana et Janáček, des représentants musicaux de la Bohème seront cette année les protagonistes de l'événement. Le premier concert se tiendra le 2 mars à 20h00 et sera offert par la BOS et la Chorale de Bilbao.

www.bilbao700.eus

ZINEGOAK - Martxoaren 5era arte / Jusqu'au 5 mars Zinegoak Euskal Herrian erreferentziazko LGTB zine jaialdia da, ezin galduzko hitzordua nazioarteko Queer zine jaialdien zirkuitoan. Berriro ere, zine onez, arte eszenikoz eta ikuskizunez beteko dira Bilboko hainbat kultura gune.

Zinegoak est le festival de cinéma LGTB (Lesbien, gays, transexuel et bisexuel) de référence au Pays basque, un rendez-vous incontournable dans le circuit des festivals internationaux de cinéma Queer. Plusieurs espaces culturels de Bilbao se rempliront cette année encore de bon cinéma, de représentations, de spectacles...

www.zinegoak.com

FESTIVAL LORALDIA. EUSKAL KULTURA GAUR Martxoaren 7tik apirilaren 8ra / Du 7 mars au 8 avril Badator Loraldia Festibala, martxoaren 7tik apiriLe Festival Loraldia de la culture basque ouvrira laren 8ra bitartean egingo den euskal kulturaren ses portes du 7 mars au 8 avril. Des activités et des jaialdia. Euskal kulturaren zubiak eraikitzen dituzreprésentations créatives qui nous feront découvrir ten jarduera eta sormen adierazpen erakargarriak. les liens de la culture basque. Théâtre, danse, muAntzerkia, dantza, musika, tailerrak, literatura, hisique, ateliers, littérature, débats, concets de tous tzaldiak, estilo guztietako kontzertuak, performanstyles, performances, cinéma et documentaires ceak, zinea eta dokumentalak oso edizio berezian. pour une édition très spéciale. www.loraldia.eus 26


27_PUBLI_Eguzkilore:Maquetaciรณn 1 16/2/17 11:05 Pรกgina 83

2


28_Ferias y congresos:Maquetación 1 16/2/17 11:08 Página 28

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

BILBAO EXHIBITION CENTRE XII. Stock Azoka Euskadi / XII Salon Stock Euskadi - Martxoaren 10etik 12ra / Du 10 au 12 mars XXV. Desenbalajea / XXV Déballage - Martxoaren 11n eta 12an / 11 et 12 mars Antzinakoen salmenta / Vente d´Antiquités

World Maritime Week - Martxoaren 27tik 31ra / Du 27 au 31 mars Ekitaldi honek nazioarteko lau kongresu hartzen ditu: / Événement qui accueille quatre congrès internationaux : • Futureport • Bilbao Marine Energy Week • Sinaval • Eurofishing Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 94 404 00 00 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

Ansio

BILTZARRAK / CONGRÈS • VII. Jardunaldi Odontologikoak / VII Journées Odontologiques - Martxoaren 3an eta 4an / 3 et 4 mars • XIV. Sanatana Dharma Biltzarra / XIV Sanatana Dharma Congrès Martxoaren 18an eta 19an / 18 et 19 mars

• 13. Nazioarteko Konferentzia Metodologia Industrial eta Dimentsionalari buruz (METROMEET) 13ª Conférence internationale sur méthodologie industrielle dimensionnelle (METROMEET) Martxoaren 22tik 24ra / Du 22 au 24 mars

• BIONORTH / BIONORTH - Martxoaren 25ean eta 26an / 25 et 26 mars • III Bilbao Marine Energy Week / III Bilbao Marine Energy Week Martxoaren 27tik 31ra / Du 27 au 31 mars

• Urteko Biltzarra Espainiako Umeen Deontologia Elkarte integratua (SEOII 2017) Congrès annuel association espagnole déontologie intégrée infantile (SEOII 2017) Martxoaren 30etik apirilaren 1era / Du 30 mars au 1 avril

• 8th European Conference on Interventional Oncology-Ecio Apirilaren 23tik 26ra / Du 23 au 26 avril

• XIV. ENETI (Itzulpengintza eta Interpretazioko Ikasleen Topaketa) XIV ENETI (Rencontre d'étudiants en traduction et interprétation) Apirilaren 27an eta 28an / 27 et 28 avril

• Ikerkuntza Errektoreordetzaren Jardunaldiak / Journées du vice-rectorat de la recherche Apirilaren 27tik 29ra / Du 27 au 29 avril

• GTA AVEPA Biltzar Nazionala / Congrès national GTA AVEPA Apirilaren 28an eta 29an / 28 et 29 avril 28


29_Ramon Ezkerra:Maquetación 1 16/2/17 11:10 Página 1

20. Urteurrena Moda Sortzen • 20e Anniversaire Création de Mode

ILE-LARRUZKO JANTZIEN DISEINATZAILEA

CRÉATEUR DE VÊTEMENTS EN PEAU

JANTZI ESKLUSIBO ETA PERTSONALIZATUAK

DES ARTICLES EXCLUSIFS ET PERSONNALISÉS

ILE-LARRUZKO JANTZIAK KONPONTZEN ETA ERALDATZEN DITUGU

RETOUCHES ET TRANSFORMATION DE VÊTEMENTS EN PEAU

NEURRI HANDIAK

GRANDES TAILLES

Tel.: 944 151 488 • Posta kalea, 23 (Alde Zaharra) 3 À côté de la porte de l’Ángel de la Catedral (Ange de la Cathédrâle)

www.ramonezkerra.com


Bar Alameda:Maquetaciรณn 1 16/2/17 11:11 Pรกgina 2

3

3


31-38_Especial Semana Santa:Maquetaciรณn 1 16/2/17 11:09 Pรกgina 31

ASTE SANTUKO EKITALDI BEREZIAK SPร‰CIAL SEMAINE SAINTE 31


31-38_Especial Semana Santa:Maquetación 1 16/2/17 11:09 Página 32

Aste Santuko prozesioak Aste Santuko jaietan Bilbok debozioz egiten ditu prozesioak. Aurten apirilaren 7an hasi eta apirilaren 16an bukatuko dira prozesioak. Aste Santuan seriotasuna eta laztasuna dira nagusi, baina 10 egunean hiriko kaleetan zehar ibiltzen diren 13 prozesioek, 3.000 kofradetik gora dituztenak, zeinek bere idiosinkrasia du, eta aldatu egiten da auzoak zein diren eta daramatzaten pasoak zein diren. Bilboko 2017ko Aste Santuko kartelak Nazareteko Gure Aita Jesus irudikatzen du, Nazarenoaren Kofradiak daramala. Bilboko Aste Santuak duen irudirik adierazgarriena eta hedatuena da. Historiak dio Bilboko prozesioak 1300. urtea (sortu ziren urtea, alegia) baino lehenagokoak direla. Penitentzia-prozesioei dagokienez, Santa Vera Cruzeko Kofradia 1554an sortu zen, eta urte hura baino lehenagotik ere egiten ziren, baina Udalak urte hartan enkargatu zituen. Bilboko Aste Santuko prozesioek, beraz, 463 urte baino gehiago dituzte. 32

• APIRILAREN 7A. NEKALDIKO OSTIRALA 1 Andre Maria Doloretako prozesioan. 20:30 h.

Hasiera ematen die Bilbon Aste Santuko prozesioei. Irteera: Abandoko San Bizente Martiria. Pasoak: Andre Maria Doloretako, Gure Aita Pasioko Jesus. • APIRILAREN 8A. NEKALDIKO LARUNBATA 2 Samineko Andre Mariaren prozesioa. 19:00 h.

Hainbat kofradiak hartze dute parte, danborrak eta tinbalak joz. Irteera: Indautxuko Jesuiten Ikastetxea. Pasoak: Jesus Zutabean lotuta, Samineko Andre Maria, Ecce Mater Tua. • APIRILAREN 9A. ERRAMU-IGANDEA 3 Astotxoaren prozesioa. 12:00 h. Bilboko Aste

Santuko lehen une gogoangarria. Irteera: Abandoko San Bizente Martiria. Pasoak: Erramuko eta Errosarioko Andre Maria, Hosanna. 4 Karitateko Andre Mariaren prozesioa. 18:30 h.

Paso bi bizkar gainean eramaten diren prozesio bakarra Bilbon, Begoñako maldetan. Irteera: Gurutze Santuaren parrokia (Mallona). Pasoak: Apaltasuneko Kristo Santua, Karitateko Andre Maria.


31-38_Especial Semana Santa:Maquetación 1 16/2/17 11:09 Página 33

Processions de la Semaine Sainte Pendant les festivités de la Semaine Sainte, Bilbao déploie sa ferveur religieuse dans les processions. Cette années elles commenceront le 7 avril et termineront le 16 avril. Les caractéristiques de la Semaine Sainte de Bilbao sont son sérieux et son austérité, même si chacune des 13 processions qui parcourent les rues de la ville avec plus de 3000 « Cofrades » (membres des confréries) a sa propre idiosyncrasie qui varie en fonction des quartiers dont elle sort et des statues portées par les pénitents. L'affiche de la Semaine Sainte de Bilbao 2017 représente l'image de Notre Père Jésus de Nazareth porté par la confrérie « Cofradía del Nazareno ». C'est l'image la plus emblématique et populaire de la Semaine Sainte de Bilbao. L'histoire dit que les processions de Bilbao commencèrent avant même sa fondation, en 1300. Pour ce qui est des processions de pénitence, elles se faisaient déjà également avant la fondation de la « Cofradía de la Santa Vera Cruz » en 1554, lorsque la Mairie en passa la commande. Les processions de la Semaine Sainte de Bilbao ont par conséquent plus de 463 ans.

• 7 AVRIL. VENDREDI DE LA PASSION 1 Procession de la Vierge des Douleurs 20h30 Point

de départ des processions de la Semaine Sainte à Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Vicente Mártir de Abando. Pasos : Vierge des Douleurs, Notre Père Jésus de Passion. • 8 AVRIL. SAMEDI DE LA PASSION 2 Procession de Notre Dame de l'Amertume 19h00.

Une procession où résonnent les tambours et les timbales des nombreuses confréries invitées. Départ : École P.P Jesuitas de Indautxu Pasos : Jésus attaché à la Colonne, Notre Dame de l'Amertume, Ecce Mater Tua. • 9 AVRIL. DIMANCHE DES RAMEAUX 3 Procession du Petit âne 12h00 Le premier grand évé-

nement de la Semaine Sainte de Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Vicente Mártir de Abando. Pasos : Notre Dame des Rameaux et du Rosaire, Hosanna. 4 Procession de Notre Dame de la Charité. 18h30 C'est

la seule procession de Bilbao où deux autels sont portés sur les épaules dans les rues en pente de Begoña. Départ : Église parroissiale de la Santa Cruz (Mallona) Pasos: Saint Christ de l'Humilité, Notre Dame de la Charité. 33


31-38_Especial Semana Santa:Maquetación 1 17/2/17 12:37 Página 34

• APIRILAREN 10A. ASTELEHEN SANTUA

• APIRILAREN 14A. OSTIRAL SANTUA

5 Nazarenoaren prozesioa. 20:30 h. Herriak de-

9 Isilpeko prozesioa. 05:30 h. Kofrade askok gus-

bozioa erakusten du prozesio bitxi honetan, Bil- tukoen duten prozesioa, meditaziorako eta isilean boko goiko auzoen kultur aniztasuna ikusgai. otoitz egiteko aukera ematen duena. Irteera: San Irteera: San Frantzisko Asiskoaren parrokia (Bos- Nikolas Bariko eliza. garren Parrokia). Pasoak: Nazareteko Gure Aita Jesus, Andre Maria Magdalena. 10 Gurutze-bide Santua. 07:30 h. Santa Vera Cruzeko Kofradiaren altxor espirituala eramaten da, Lignum Crucis, Jesusen Gurutzeko ezpala, Bil• APIRILAREN 11. ASTEARTE SANTUA 6 Pietatearen prozesioa. 20:30 h. Pietateko Andre bora 1553an iritsi zena. Irteera: Joan Santuen Mariaren irudia penitentzia-prozesio hauen arte- eliza. Pasoa: Lignum Crucis. bitxia da, Bilboko Aste Santuko unerik gogoangarrienetarikoa. Irteera: San Nikolas Bariko eliza. 11 Elkartzearen prozesioa. 12:30 h. Prozesio honePasoak: Pietateko Andre Maria. tan gonbidatutako kofrade guztiak nahasi egiten dira, eta efektu koloreaniztuna lortzen da. Irteera: Pilarreko Andre Mariaren eliza. Pasoak: Elkartzea, • APIRILAREN 12A. ASTEAZKEN SANTUA 7 Bakardadeko Andre Mariaren prozesioa. 20:30 h. Oinak Garbitzea. Palio azpian irteten da Joan Santuen elizatik, galdu ezinezko unea Bilboko Aste Santuan. Irteera: Joan 12 Jaunaren hilobiratzearen prozesio handia. 19:15 h. Santuen eliza. Pasoak: Uriko Kristo Santua, San Bilboko penitentzia-prozesiorik zaharrena, 1553ko Joan Ebanjelista eta Bakardadeko Andre Maria. agirietan jasoa, eta gure hirian garrantzi handiena duena. Irteera: Joan Santuen eliza. Pasoak: Ecce • APIRILAREN 13A. OSTEGUN SANTUA Homo, Andre Maria Magdalena, Nazareteko Gure Aita 8 Jaunaren afariaren prozesioa. 19:15 h. Bilboko Jesus, Barkameneko Kristo Txit Santua, Gurutzea bizAste Santuko prozesio handi orokor bietatik lehe- kar gainean, Elkartzea, Apaltasuneko Kristo Santua, nengoa da. Bertan, Jesusen nekaldi osoa irudika- Hiru Gurutzeak, Uriko Kristoa, Pietateko Andre Maria, tzen da, Bilboko paso- ondare guztia kalera ateraz. Gurutzetik Eraistea, Kristo Etzana, San Joan, Lignum Irteera: Joan Santuen eliza. Pasoak: Azken Afaria, Crucis eta Bakardadeko Andre Maria. Oinak Garbitzea, Baratzeko Otoitza, Atxiloketa, Jesus Anasen aurrean, Zigorkadak, Jesus Zutabera • APIRILAREN 15A. LARUNBAT SANTUA lotuta, Arantzazko Koroapena, Pasioko Gure Aita 13 Itxaropenaren prozesioa. 18:15 h. Bilboren hiriJesus, San Joan eta Bakardadeko Andre Maria. gunetik egiten da. Nabarmentzekoa da San Jose 34


31-38_Especial Semana Santa:Maquetación 1 16/2/17 11:09 Página 35

• 10 AVRIL. LUNDI SAINT 5 Procession du Nazaréen. 20h30 Ferveur populaire

pour cette procession colorée qui déploie toute la richesse multiculturelle des quartiers d'altitude de Bilbao. Départ : Église parroissiale de San Francisco de Asís (Quinta Parroquia) Pasos : Notre Père Jésus de Nazareth, Sainte Marie Madeleine. • 11 AVRIL. MARDI SAINT

Anas, La Flagellation, Jésus Attaché à la Colonne, Le Couronnement d'Épines, Notre Père Jésus de la Passion, Saint Jean et Notre Dame de la Solitude. • 14 AVRIL. VENDREDI SAINT 9 Procession du Silence. 05h30 C'est la procession

préférée de nombreux membres des confréries et de ceux qui aiment méditer et prier en silence. Départ : Église paroissiale de San Nicolás de Bari.

6 Procession de la Piété. 20h30 Départ de l'image de

notre Dame de la Piété, le bijou artistique de ces processions de pénitence, l'un des moments les plus beaux de la Semaine Sainte de Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Nicolás de Bari Pasos : Notre Dame de la Piété.

10 Chemin de Croix. 07h30. Le Chemin de Croix se fait

• 12 AVRIL. MERCREDI SAINT

11 Procession de la Rencontre. 12h30. Une procession

7 Procession de Notre Dame de la Solitude. 20h30 Dé-

au cours de laquelle les membres de la confrérie invités sont répartis entre les files pour créer un effet multicolore. Départ : Église paroissiale de Nuestra Señora del Pilar. Paso : La Rencontre, Le Lavatoire.

en portant le trésor spirituel de la Confrérie de la Santa Vera Cruz, le Lignum Crucis, l'éclat de la Croix de Jésus qui parvint à Bilbao en 1553. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes. Paso : Lignum Crucis.

part sous pallium de l'église de los Santos Juanes, l'un des moments de la Semaine Sainte de Bilbao à ne perdre sous aucun prétexte. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes. Pasos : Saint Christ de la Ville, Saint Jean Évangéliste et Notre Dame de la Solitude.

12 Procession magna du Saint Enterrement. 19h15 Il

• 13 AVRIL. JEUDI SAINT 8 Procession de la Sainte Cène 19h15. C'est la première des deux grandes processions générales de la Semaine Sainte de Bilbao, qui représente toute la Passion du Christ et présente dans la rue tout le patrimoine de pasos de Bilbao. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes Pasos : La Dernière Cène, le Lavatoire, la Prière au Jardin, L'Arrestation, Jésus devant

s'agit de la procession de pénitents la plus ancienne de Bilbao, documentée depuis l'année 1553 et la plus importante de notre ville. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes. Pasos : Ecce Homo, Sainte Marie Madeleine, Notre Père Jésus de Nazareth, le Très Saint Christ du Pardon, la Croix Portée, la Rencontre, le Saint Christ de l'humilité, les Trois Croix, le Christ de la Ville, Notre Dame de la Piété, La Descente, le Christ Gisant, Saint Jean, Lignum Crucis et Notre Dame de la Solitude. 35


31-38_Especial Semana Santa:Maquetación 1 17/2/17 12:38 Página 36

elizatik egiten den irteera. Irteera: San Jose eliza (Agustindarrak). Pasoak: Maitasuneko Gure Aita Jesus, Itxaropeneko Andre Dona Maria. • APIRILAREN 16A. PAZKO-IGANDEA 14 Argiaren eta Berpizkundearen prozesioa. 13:00 h.

Prozesioen Aste Santua ixten du. Irteera: Santiago katedrala. Pasoak: Kristo berpiztuta. • NORTASUN BEREZIKOAK: 3 Astotxoaren prozesioa: umeen gustukoena,

txaloka hartzen dute San Bizente elizaren aurrean, Albia Lorategian. 5 Nazarenoaren prozesioa: herriak debozioa erakusten du, loreak eskaintzen ditu eta sentimenduz betetako ahotsak entzuten dira Cortes kaletik igarotzean. 9 Isilpeko prozesioa: nor bere baitara biltzeko, duintasun latza eta herriarekin bat Ostiral Santuko goizaldean. 13 Jaunaren Hilobiratzearen prozesioa: garrantzitsuena, ikusleei dagokienez eta pasoetan ageri diren irudien kalitateari dagokionez.

• 15 AVRIL. SAMEDI SAINT 13 Procession de l'Espoir. 18h15. Procession qui par-

court le centre de Bilbao. Elle part de l'Église paroissiale de San José. Départ : Église paroissiale de San José (P.P Agustinos) Pasos : Notre Père Jésus de l'Amour, Sainte Marie de l'Espoir. • 16 AVRIL. DIMANCHE DE RÉSURRECTION 14 Procession de la Lumière et la Résurrection. 13h00

Clôture de la Semaine Sainte de processions. Départ: Cathédrale de Santiago. Pasos : Christ ressuscité. • AVEC LEUR STYLE PARTICULIER : 3 Procession du Petit âne : la préférée des enfants

qui attendent avec leur palmes devant l'Église de San Vicente, dans les Jardins d'Albia. 5 Procession du Nazaréen : riche de ferveur populaire, offrandes de fleurs et exclamations émouvantes à son passage dans les rues de Las Cortes. 9 Procession du Silence : recueillement, dignité austère et union avec le peuple aux premières heures du jour du Vendredi Saint. 13 Procession du Saint Enterrement : la plus importante en termes d'affluence de public et de qualité des images présentées. 36

13

2 11


31-38_Especial Semana Santa:Maquetaciรณn 1 16/2/17 11:09 Pรกgina 37

13

3 1

9 6 10 12 8 7

5

4

14

37


31-38_Especial Semana Santa:Maquetación 1 16/2/17 11:09 Página 38

Balmasedako Pasio Biziduna

La Passion vivante de Balmaseda

Balmaseda, Bizkaiko lehen hiribildua, milaka pertsonak bisitatuko dute 2017ko Aste Santu honetan. Izan ere, bertako Pasio Biziduna estatuko zirraragarrienetakoa da.

Balmaseda, première Ville du territoire historique de Biscaye, sera l'une des destinations préférées de milliers de personnes pendant cette Semaine Sainte 2017. Sa représentation de la Passion est en effet l'un des plus émouvants de toute l'Espagne.

Aurten, antzezpena Ostegun Santu arratsaldean (apirilak 13) eta Ostiral Santu goizean (apirilak 14) izango da. XIX. mendearen bukaeratik, balmasadetarrek buru-belarri jarduten dute errealismoz betetako antzezpen bizi honetan. Bilbotik 32 kilometrora dagoen herri honetako kale nahiz plazetan egiten da, eta, gutxi gorabehera, 350 aktorek hartzen dute parte, gehienak herrikoak bertakoak. Urtero, 50.000 pertsona inguru joaten dira Balmasedara pausoen prozesioa ikustera, erromatarrak eta penitenteak gurutzeak eramaten ikustera, eta honako hauek era ikustera: Azken Afariaren antzezpena, Jesusen atxiloketa, Judas urkatzea, Jesusen epaiketa Pilatosen aurrean, zigorraldia, Andre Maria Birjinarekin eta Maria Magdalenarekin topo egitea, Gurutze-bidea eta Gurutziltzaketa, malkoei ezin eusteko moduko uneak.

Cette année la représentation aura lieu le Jeudi Saint (13 avril) au soir et le Vendredi Saint (14 avril) le matin. Depuis la fin du XIXe siècle, les habitants de cette localité située à quelques 32 kilomètres de Bilbao à peine s'impliquent totalement dans cette représentation vivante très réaliste qui parcourt les rues et places de la ville et à laquelle participent environ 350 acteurs, pour la plupart des habitants de la commune. Chaque année 50 000 personnes environ se rendent à Balmaseda pour admirer en personne la procession des « pasos » (autels portés sur l'épaule par les pénitents lors de la semaine sainte) avec les Romains et les pénitents qui portent les croix, la représentation de la Cène, la capture de Jésus, la pendaison de Judas, le procès de Jésus devant Ponce Pilate, la flagellation, la rencontre avec la Vierge Marie et Marie Madeleine, le Chemin de Croix et la crucifixion, moment où nombre de spectateurs ont peine à réprimer leur larmes.

Sarrera erosi behar da Balmasedako Pasio Biziduna ikusteko: http://viacrucisbalmaseda.com

Pour assister à la Passion de Balmaseda, il est nécessaire d'acheter une place : http://viacrucisbalmaseda.com

38


39-45_Especial Basque Fest:Maquetaciรณn 1 16/2/17 12:34 Pรกgina 39


39-45_Especial Basque Fest:Maquetación 1 16/2/17 12:34 Página 40

EUSKAL KULTURAZ GOZATZEKO ETA PARTE HARTZEKO JAIALDIA Aste Santuko jaietan, apirilaren 12tik 16ra bitartean, Basque Fest izango dugu berriz ere Bilbon, euskal kulturaren aisia-jaialdia. Hiriaren kultur lidertza indartu nahi du jaialdiak, eta horretarako, musikaz, kirolaz, kulturaz eta gastronomiaz baliatuko da, bilbotar guztiei eta urte sasoi honetan bisitan datozenei zuzendutako ekimenaren lau zutabeak, alegia. Basque Fest-en euskal kulturaz gozatu eta parte hartu ahal izango duzu, musika, kirola, gastronomia, ohitura eta folklorearen bitartez. Ohitura, berrikuntza, artea, abangoardia… biltzen ditu eta, gainera, ondo pasatzeko programazioa du. Basque Fest egundoko ekitaldia da, irekia eta nazioartekoa, urteroko hitzordua euskal kulturarekin, zentzurik zabalenean. Basque Fest, azken finean, euskaltasuna ulertzeko modu unibertsala da. Alde batetik, badugu Basque Fest-en musika programazio interesgarria, eskaintza40

mota ugarikoa, betiere sustraietatik, folkloretik datorrena, baina egungo ukituekin; eta estilo garaikide guztiak jasotzen dituen musika (indie-a, rock-a, pop-a, post-rock-a, elekronikoa…) bertoko hainbat taldek eta artistak jotzen dutena. Eskaintza hau guneen ezaugarrietara egokituta dago: Plaza Berria (folklore estiloko proposamen artistikoak jende guztiari erakusteko leku egokiena), eta Azkuna Zentroko ataria (gune irekia, jende gaztegoa jasotzen duena, kultura garaikidearekiko interes handiagoa erakusten duena). Euskal Herrian goraka doazen eta errotuta dauden musika proposamenak jasota daude 2017ko programazioan, kanpora begira erakargarriak eta etorkizun handikoak direnak. Gainera, dantzak eta erromeriak beti izan dira arrakastatsuak bertako jende, eguneko txangozale eta bisitarien artean. Basque Fest kultura ere bada, eta Alde Zaharrean bisita gidatuak egiten ditu, Bilboren historia era antzeztuan erakutsiz; hainbat museo bisitatuz; Itsasadarrean ibilaldiak egi-


39-45_Especial Basque Fest:Maquetación 1 16/2/17 12:34 Página 41

UN FESTIVAL POUR SE LAISSER CHARMER PAR LA CULTURE BASQUE Pendant les festivités de la Semaine Sainte, du 12 au 16 avril, Basque Fest, le festival de loisir de la culture basque revient à Bilbao. Un festival qui a vocation de contribuer à renforcer le leadership culturel de la ville par la musique, le sport, la culture et la gastronomie, les quatre piliers d'une initiative destinée à tous les habitants de Bilbao et aux nombreux visiteurs de la ville à cette époque de l'année. Pendant la Basque Fest, vous pourrez vous plonger dans la culture basque par la musique, le sport, la gastronomie, les traditions et le folklore puisqu’il combine la tradition, l'innovation, l'art, l'avant-garde... avec un programme de diversion. Basque Fest est tous les ans un événement unique, ouvert et international, un rendez-vous avec la culture basque au sens le plus large. Basque Fest est en définitive une manière universelle de comprendre l'univers des Basques. Vous y trouverez d'une part le programme musical toujours intéressant de Basque Fest, organisé autour de plusieurs types de spectacles dont cer-

tains proviennent de la racine, du folklore, mais avec un regard actuel ; et d'autres, avec de la musique de tous les styles contemporains (indie, rock, pop, post-rock, électronique...) représentée par les groupes et artistes locaux. Cette offre s'adapte à la personnalité de ses espaces : la Plaza Nueva (le lieu parfait pour montrer à tous les publics les propositions artistiques les plus innovantes avec une racine folklorique) et l'atrium d'Azkuna Zentroa (un espace ouvert où se retrouvent les visiteurs plus jeunes, intéressés par la culture contemporaine). Le programme de 2017 est constitué de propositions musicales émergentes et consolidées en Euskal Herria (Pays basque), capables d'attirer et de projeter vers l'extérieur. Les danses et processions ont toujours un grand succès auprès du public local, les excursionnistes d’un jour et les visiteurs. Et Basque Fest comporte également de la culture, avec des visites guidées dans le Casco Viejo qui présentent de manière théâtralisée l'histoire de Bilbao ; l'inclusion de ses musées divers et attrayant ; avec les promenades sur le fleuve depuis la jetée Pío Baroja pour connaître la ville avec un autre re-

41


39-45_Especial Basque Fest:Maquetaciรณn 1 16/2/17 12:34 Pรกgina 42

42


39-45_Especial Basque Fest:Maquetación 1 17/2/17 12:39 Página 43

nez Pío Baroja atrakalekutik abiatuta hiria beste ikuspegi batetik ezagutzeko; Euskararen Trena, hizkuntzarik zaharrenetariko bat hedatzeko, edo Artisautza Azoka. Jaialdiak aukera zabala eskaintzen du gure izaera, gure historia eta gure nortasuna ezagutarazteko. "Basque Fest sport" jaialdian euskal kirolen erakustaldietan parte hartu ahal izango duzu, (herri kirolak), Areatzako kaian. Kirol gunearen ondoan Basque Fest plazan badituzu folklorea, baserriko jokoak eta euskal pilotari buruzko tailerrak. Areatzako Pasealekuan zain duzu "Basque Fest Gourmet", euskal gastronomia eta produktu nagusiak ezagutzeko gune aparta. Nola? Produktu gastronomikoak dastatzeko 1.800 aukera baino gehiagotan parte hartuz (txakolina, gazta, artisau- garagardoak, kon-tserbak, Arabar Errioxako ardoak, sagardoa...). Horietan guztietan doakoa da izen-ematea Gourmet Txokoan. Euskal gastronomiaz gozatzeko aukera ederra: ostalaritzako 200 establezimenduk baino gehiagok barietate, formatu eta prezio ugariko eskaintza prestatu dizute Aste Santu honetarako. Gourmet Txokoari esker, Euskadiko eskualde turistikoak ezagutuko dituzu. Izan ere, guneak hainbat stand ditu zenbait helmuga turistiko erakusteko: Uribealdea, Enkarterriak, Gorbeialdea eta Kostaldea Bizkaian; Goierri eta Tolosaldea Gipuzkoan, edo Arabar Errioxa eta Aiaraldea Araban. Basque Fest kultur jaialdia da, elkargunea, sormenerako eta kultura-artekotasunerako gunea, garatzeko asmoa duena eta Aste Santu guztietan ospe handiko ekitaldia izan nahi duena hirian, Bilboren kultur lidertza sendotzen lagundu nahi duena, gizarte kohesiorako eta hazkunde ekonomikorako faktore den aldetik. • Eskatu aurtengo Basque Feast-en egitarau berezia Turismo Bulegoan edo begiratu webgunean: www.basquefest.com

gard, avec le Train de l'Euskera (basque) pour diffuser l'une des langues les plus anciennes, ou avec le Salon de l'Artisanat. Le festival est donc un éventail complet de possibilités qui permettent de faire connaître notre manière d'être, notre histoire et notre caractère. À « Basque Fest Sport » vous pourrez découvrir et participer aux démonstrations de sports basques (herri kirolak) sur le quai de l'Arenal. À côté de l'espace sportif sur la place Basque Fest, vous découvrirez du folklore, des jeux de ferme et des ateliers de pelote basque. Sur la promenade de l'Arenal vous attend « Basque Fest Gourmet », un espace exclusif pour connaître la gastronomie basque et ses principaux produits. Comment ? En prenant part aux plus de 1800 dégustations de produits gastronomiques (txakoli, fromage, bières artisanales, conserves, vins de Rioja Alavesa, cidre...). Vous pourrez vous inscrire à toutes ces activités gratuitement au Txoko Gourmet. Goûtez la gastronomie basque puis dégustez-la sous toutes ses variétés, formes et prix dans les plus de 200 établissements hôteliers qui préparent leurs offres pour vous pendant cette Semaine Sainte. Grâce au Txoko Gourmet, vous pourrez connaître par ailleurs les différentes régions touristiques du Pays Basque. L'espace dispose en effet de stands d'exposition de différentes destinations touristiques, Uribe, Encartaciones, Gorbeialde et la Côte de Biscaye ; Goierri et Tolosaldea à Gipuzkoa, ou la Rioja Alavesa et la vallée d'Ayala en Alava. Basque Fest est un festival culturel, un point de rencontre, de création et d'interculturalité qui a vocation à se développer et à être, chaque Semaine Sainte, un événement de prestige dans la ville qui contribue à consolider le leadership culturel de Bilbao comme facteur de cohésion sociale et de croissance économique. • Demandez le programme spécial de Basque Fest de cette année à l'Office du Tourisme ou consultez la web : www.basquefest.com. 43


39-45_Especial Basque Fest:Maquetación 1 16/2/17 12:34 Página 44

BILBAO LEHORRETIK, ITSASOTIK ETA AIRETIK BISITA GIDATUAK OINEZ Ezagutu Bilbao turismo-gidari profesional batek lagunduta, bi ibilbide esanguratsuren bitartez: • Alde Zaharra: 10:00etan. Elkargunea Bilbao Turirsmo Bulegoa, Plaza Biribila, 1. Prezioa: 4,5€ • Zabalgunea-Abandoibarra: 12:00etan Elkargunea Bilbao Turismo Bulegoa, Plaza Biribila, 1. Prezioa: 4,5€ Bisitaldi biak ala biak urteko asteburu guztietan izaten dira eta maiztasuna handiagoa da apirilaren 10, 11, 12, 13, 14 eta 17an. Iraupena: 90 minutu. Hizkuntzak: Euskara, Gaztelania eta Ingelesa. DOAKO BISITALDIAK EUSKALDUNA JAUREGIA Bisitaldiak egiteko egunak: Larunbata - Ordua: 12.00. Sarrerak non jaso: Euskalduna Jauregia. (*) Bisitari kopurua 30 pertsonatik gorakoa bada taldeko, beste bisitaldi bat egingo da 13:00etan. Ibilbidea egiteko kontuan hartu behar da Jauregiak duen okupazio maila, eta bertan behera gera daiteke bertako jarduera dela eta. BISITALDI GIDATUAK AZKUNA ZENTROA Ezagutu Azkuna Zentroa bisitaldi gidatua eginez Ricardo Bastidak egin eta Philippe Starck-ek berriz asmatu zuen eraikinetik. Doako bisitaldiak 19:00etan, 45 minutuko iraupenarekin. Astelehen, astearte (gaztelaniaz), eta ostegunetan (euskaraz). Gutxienez, 5 pertsona. Aste Santuan bisitaldi gidatu gehiago egingo dira. Informazioa eta erreserbak Azkuna Zentroko Infopuntuan (informazio gunea). Tel.: 944 014 014 HIRIA EZAGUTZEKO BISITALDI PANORAMIKOA Bilbao ikusteko panoramika onenetarikoa Ar44

txanda mendian dugu. Bertara igotzeko funikularra erabil dezakegu, 1915ean sortu zena. BUS TURISTIKOA Hiria modu erosoan eta desberdinean ezagutzeko. Bilbao Tour Bus Turistikoak Bilbao ezagutzeko panoramika pribilegiatua eta osoa eskaintzen du. Txartelak 24 orduetarako balio du eta edozein geralekutan eskura daiteke. Ikus ordutegia hemen: www.busturistikoa.com BILBOATS Bilboats-ekin ibilaldia, Pio Baroja atrakalekutik abiatuta, hiria ezagutzeko modurik erakargarrienetakoa da. Ibilbidea, itsasontziz, Bilboren erdigunetik joan eta etorrita, ordubete ingurukoa da eta Udaletxeko zubitik abiatuta, Zorrozaurreraino iristen da. Portugaleteko Bizkaia Zubira ere heldu daiteke bi orduko ibilbidea eginez gero. Aste Santuan ibilbide gehiago egingo dira. Informazio gehiagorako: www.bilboats.com IBILALDIAK BIZIKLETAZ ETA KAYAK ERABILIZ BILBOTIK Bilbao ezagutzeko modu erosoa, praktikoa eta jasangarria. Alokatu bizikleta bat eta gozatu zeure kabuz bazter nahiz txoko guztiez. Tourné Bilbao-k Viva Bilbao ibilbidea eta Underground (3 ordu) ibilbidea eskaintzen ditu. Eta Ohr!g!nal-ek bestelako esperientziak. Edo kayak erabili Bilbao Kayak-ekin, gaueko ibilaldiak era eskaintzen dituzte. Igaro itzazu Bilbon une gogoangarriak. NAUTIC GOURMET. THE BOAT EXPERIENCE Bikaintasun gastronomikoa Itsasadarrean zehar nabigatuz, hiriko lekurik adierazgarrienak ikusten dituzen bitartean. www.nauticgourmet.com


39-45_Especial Basque Fest:Maquetación 1 16/2/17 12:34 Página 45

BILBAO PAR LA TERRE, LA MER ET L'AIR VISITES GUIDÉES À PIED Découvrez Bilbao en compagnie d'un guide professionnel sur deux itinéraires représentatifs : • Casco Viejo. À 10h, point de rencontre Office de Bilbao Turismo, situé sur la Plaza Circular, nº1. Prix : 4,5€ • Ensanche-Abandoibarra. À 12h, point de rencontre Office de Bilbao Turismo, situé sur la Plaza Circular, nº1. Prix : 4,5€ Les deux visites ont lieu tous les week-ends de l'année et leur fréquence augmente les 10, 11, 12, 13, 14 et 17 avril. Durée : 90 minutes. Langues : Basque, espagnol et anglais. VISITES GRATUITES PALAIS EUSKALDUNA Jour de visite : Samedi - Heure : 12.00 h. Lieu de retrait des entrées : Palais Euskalduna (*) Si le nombre de visiteurs est supérieur à 30 personnes par groupe, nous ferons une autre visite à 13h. Le parcours est conditionné à l'occupation du Palais et la visite peut être annulée en raison de l'activité en cours. VISITES GUIDÉES AZKUNA ZENTROA Découvrez Azkuna Zentroa par une visite guidée dans le bâtiment de Ricardo Batisda réinventé par Philippe Starck. Visites gratuites à 19h00, d'une durée de 45 minutes. Lundi, mardi (espagnol) et jeudi (basque). Pour 5 personnes minimum : Pendant la Semaine Sainte le nombre de visites guidées est augmenté. Informations et réservations à Infopuntua d'Azkuna Zentroa (point d'information).. Tél. : 944 014 014 VISITE PANORAMIQUE DE LA VILLE L'un des meilleurs points de vue panoramiques de Bilbao se trouve sur le mont Artxanda auquel nous pouvons accéder dans un funiculaire historique qui date de 1915.

BUS TOURISTIQUE Un regard confortable et différent sur la ville. Bilbao Tour Bus Turístico vous offre un point de vue privilégié et complet de la ville. Le billet est valable pendant 24 heures et peut être acheté dans n'importe quel arrêt. Consultez les horaires sur la page www.busturistikoa.com BILBOATS Une promenade sur le Bilboats, depuis la jetée de Pío Baroja est l'une des meilleures manières de connaître la ville. Ce parcours en bateau, aller et retour depuis le centre de Bilbao dure près d'une heure et s'étend entre le pont de la mairie et la berge de Zorrozaurre. Il est également possible d'atteindre le site du Pont de Biscaye de Portugalete sur un parcours de deux heures. Pendant la Semaine Sainte le nombre de parcours est augmenté. Plus d'informations sur la page www.bilbaots.com PROMENADES EN VÉLO ET KAYAK DANS BILBAO Une manière confortable, pratique et écologique de découvrir la ville. Louez un vélo et visitez à votre guise tous les recoins de Bilbao. Tourné Bilbao vous offre le parcours Viva Bilbao et la route Underground (3 heures). Et Ohr!g!nal, des expériences différentes et originales. Ou en kayak, avec Bilbao Kayak qui vous propose également des traversées nocturnes. Faites de Bilbao une expérience inoubliable. NAUTIC GOURMET. THE BOAT EXPERIENCE Excellence gastronomique pendant que vous découvrirez sur la Ría, le fleuve, les sites les plus emblématiques de la ville. www.nauticgourmet.com

45


46-47_Regata Ingenieros Deusto:Maquetación 1 16/2/17 11:43 Página 46

KIROLA/ SPORT

INGENIARITZA-DEUSTU 37. ESTROPADA

37ÈME RÉGATE INGÉNIEURS - DEUSTO

Aurten ere bai. Dagoeneko 37. estropada, Oxford-Cambridge entzutetsuaren estiloari jarraiki!! Ez galdu Ingenieritza-Deustu estropada ikusgarria, Bilboko itsasadarrean urtero egiten den arraunketa olinpikoko lehiaketa. Ingeniaritza Eskolako eta Deustuko Unibertsitateko tripulazioak aritzen dira nor baino nor, irakuskuntzan eta kirolean ehun urtetik gorako ibilbidea duten unibertsitateak.

La revoilà, cette année encore. Déjà 37 régates dans le plus pur style britannique de la OxfordCambridge ! Nous vous conseillons de ne pas rater la Régate Ingénieurs-Deusto, toujours spectaculaire et émouvante, la compétition d'aviron olympique au cours de laquelle s'affrontent tous les ans sur le fleuve de Bilbao les équipages de l'École d'Ingénieurs et de l'Université de Deusto, deux prestigieux centres universitaires de plus d'un siècle d'histoire dans l'enseignement et le sport.

Aurten estropada Nekaldiko Ostiralean izango da, apirilaren 7an 17:00etan. Aurreko ekitaldietan data eta ordutegia beste batzuk izan dira, baina oraingoan Aste Santuaren aurretik egingo da. Ingeniaritza-Deustu estro46

À cette occasion la régate sera le Vendredi Saint, le 7 avril à 17 heures, une date et une heure différentes des années précédentes puisqu’elle aura lieu cette année avant la Semaine de Pâ-


46-47_Regata Ingenieros Deusto:Maquetación 1 16/2/17 11:43 Página 47

KIROLA / SPORT

© Ingeniaritza-Deusto Estropaden artxibategia. Argazkia: Manu de Alba. / © Archives des régates Ingénieurs - Deusto. Photo : Manu de Alba.

pada, lau itsas miliakoa (7.408 metro), ohitura bihurtu da eta ez du parekorik Bilboko gizarte eta kirol bizitzan. Lehenengo estropada 1981eko maiatzaren 16an izan zen, eta orduz geroztik urtero-urtero egin izan da lehiaketa. Erandiotik irtenda, Nerbioi itsasadarrean gora joaten dira txalupak eta, besteak beste, Itsas Museotik, Euskalduna Jauregitik eta Guggenheim Bilbao Museotik igarotzen dira, helmuga Udaletxearen parean dago. Saria: garaipena grabatuta uztea estropadako erretiluan. Kirol- eta unibertsitate-espiritua nabarmentzen da beti.

ques, date à laquelle elle est généralement organisée. La régate Ingénieurs-Deusto, de quatre mille nautiques (7 408 mètres) est un événement traditionnel et unique dans la vie sociale et sportive de Bilbao. La première rencontre eut lieu le 16 mai 1981 et a depuis lors été renouvelée tous les ans, sans interruption. Les équipes partent d'Erandio pour remonter le fleuve du Nervión et les avirons passent par des sites emblématiques comme le Musée Maritime, le Palais Euskalduna ou le Musée Guggenheim Bilbao, pour terminer devant la Mairie de la ville. Les équipages participent pour l'honneur de graver leur victoire sur le plateau de la Régate, toujours dans le plus strict esprit sportif et universitaire.

www.laregata.org 47


48_ABAO:Maquetaciรณn 1 16/2/17 11:21 Pรกgina 49


49-51_Bilbao para Peques:Maquetación 1 16/2/17 11:22 Página 49

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS DOÑA CASILDA PARKEA UMEENTZAT

PARC DE DOÑA CASILDA POUR LES PETITS

Maritxuk eta Diegok berdeguneak topatzen dituzte urrats bakoitzean, Bilboko bazter guztietatik. Amezolan, Etxebarrian, Santutxun, Deustun, Artxandan, Rekalden... Baina Doña Casilda parkea berezia da, magikoa, bikaina. Clown famatu baten omenezko monumentua topa dezakezu bertan! Tonetti zen bere izena eta agur egingo dizu Arte Ederren Museotik gertu, ze, e! museoa eta Deustuko zubia parkearen alde batean daude, eta, beste alderdian, Euskalduna Jauregia eta izen bereko zubia. Ahateen parkea hiriaren erdi-erdian dago benetan. Esan dizugu Maritxuk eta Diegok “Ahateen parkea” esaten diotela? Gero jakingo duzu zergatik.

À chaque pas que font Maritxu et Diego dans Bilbao, ils découvrent des espaces verts de toutes parts. À Amezola, Etxebarria, Santutxu, Deusto, Artxanda, Rekalde... Mais le parc de Doña Casilda est spécial, magique, super. Vous pourrez même y trouver un monument consacré à un célèbre clown ! Il s'appelait Tonetti et il te salue depuis le Musée des Beaux-arts. Parce que, eh! le Musée et le Pont de Deusto sont construits sur l'une des extrémités du parc, tandis que le Palais Euskalduna et le pont du même nom sont de l'autre côté. Oui, le parc des Canards est un parc de centre-ville. Nous t'avons déjà dit que Maritxu et Diego l'appellent « Le parc aux canards » ? Nous allons t'expliquer pourquoi.

Parkeak mende bat beteko du. Zuhaitz espezien katalogo bizi eta jostagarri moduko bat da. Batzuek euren nortasun agiria ere aurkezten dute ondo ikusteko moduko leku batean. Magnolia txundigarriak, urkiak, binorriak, astigarrak, pagoak, ezkiak, haginak, palmondoak eta beste asko gehiago. Itzelak dira. Parkean bizi dira eta aterpea ematen dieta txantxangorriei, txolarreei, arabazozoei, baita belatzen baten bati ere. Bertan hazi dira, hostoak, loreak eta fruituak

Le parc fête un siècle d'âge. Il s'agit d'une espèce de catalogue vivant et amusant d'espèces d'arbres. Beaucoup d'entre eux présentent même leur carte d'identité en lieu visible. Des magnolias, des bouleaux, des troènes, des érables, des hêtres, des tilleuls, des ifs, des palmiers et bien d'autres encore, tous plus impressionnants les uns que les autres. Ils sont énormes. Dans le parc habitent des rouge-gorges, des moineaux, des étourneaux et même des crécerelles. Ces arbres ont grandi ici, ont

49


49-51_Bilbao para Peques:Maquetación 1 16/2/17 11:22 Página 50

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS ateratzen zaizkie eta galtzen dituzte. Maritxu eta Diego paseoan edo jolasean askotan ikusi dituzte, baita euren gurasoak eta aitite-amamak ere. Mundu guztia pasatzen da parketik Bilbon. Hiriaren bihotzean zabaltzen da, Euskadi plaza -Iberdrola Dorre izugarria duena- eta Kale Nagusiaren artean, Belle Epoque garaiko eraikinez beteta dagoena. Ahateak ikusi dituzu?

poussé et perdu des feuilles, des fleurs et des fruits. Ils ont vu se promener et jouer bien souvent Maritxu et Diego. Et leurs parents, et leurs grands-parents. Tout le monde à Bilbao passe par le parc. Il est ouvert en plein centreville, entre la place Euskadi, avec son énorme tour Iberdrola, et la Gran Vía, avec ses immeubles construits à la Belle Époque. Tu as vu les canards ?

Parkearen alderdirik sakonenean, lorategien aldapa amaitzen denean, urmael bat dago, bere usategiarekin, Lorezainaren Etxearekin, zubi txikiekin, iturriarekin. Ez da handia. Ez ezazu txaluparik bilatu. Baina hainbat ahate espezie ikusiko duzu, igerian edo ur-bazterretik hankatxuak kulunkatzen. Zorterik baduzu, euren txitoekin. Eta zisneak. Eta paumak. Geldirik bazaude, katagorriak ikusi ahal izango dituzu. Ikuskizun handia da, eta urte sasoiarekin batera aldatuz joaten da, landeredia eta txoriak aldatzearekin batera. Entzun, benetako zalaparta sortzen dute. Badakizu orduan zergatik esaten dion hemengo jendeak “Ahaten parkea”, nahiz eta Casilda Iturrizar andreak lursailak dohaintzan eman orain dela ia 150 urte?

Au point le plus profond du parc, où les jardins terminent de descendre, brille un étang avec son colombier, sa maison du jardinier, ses petits points, son jet d'eau. Il n'est pas grand. Ne cherche pas de barques. Mais tu y verras des espèces différentes de palmipèdes (canards) nager ou se pavaner sur les berges. Si tu as de la chance, tu verras même leurs petits. Et des cygnes. Et des paons. Si tu ne bouges pas tu pourras observer les écureuils rouges. C'est tout un vrai spectacle qui change au fil des mois, au rythme de la végétation et des oiseaux. Écouteles, ils chahutent beaucoup. Tu sais pourquoi les gens d'ici l'appelle « Le parc aux canards » ? même si Mme Casilda Iturrizar a donné les terrains il y a presque 150 ans ?

Lagun taldeak daude berbetan adarren azpiko eserlekuetan. Txikitxo askok ogi papurrak botatzen dizkiete zisneei. Udan, ikasleek eguzkia hartzen dute

50

Des groupes d'amis bavardent assis sur les bancs sous les branches des arbres. Des touts petits lancent de la mie de pain aux cygnes. En été les étudiants prennent le soleil assis dans l'herbe. Dans la partie haute du parc tu pourras voir une énorme pergola qu'on utilise généra-


49-51_Bilbao para Peques:Maquetación 1 16/2/17 11:22 Página 51

UMEENTZAKO BILBO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

belarretan eserita. Parkearen goiko aldean pergola handi bat dago, kontzertuak aire zabalean emateko erabiltzen dena. Eta saskibaloi kantxak daude jokatzeko! Eta bizikletan ibiltzeko bidegorria! Iturri piloa dago alde guztietan. Horietako handienean Doña Casildaren omenezko monumentua dago. Eta bada beste bat oso handia, iturri zibernetiko esaten diotena. Zurrusta asko ditu eta, batzuetan, ikuskizunak egiten dituzte iturriekin, argiarekin eta musikarekin. Iluntzean Maritxu eta Diego txundituta geratzen dira.

lement pour organiser des concerts de plein air. Et il y a aussi des paniers de basket pour jouer ! Et une piste cyclable pour te promener en vélo ! Tu y trouveras des fontaines dans tous les coins. Un grand monument consacré à Mme Casilda est même installé sur la plus grande des fontaines. Et sur une autre, très grande et appelé la source cybernétique, avec de nombreux robinets, on fait parfois de spectacles de jets d'eau, de lumière et de musique. À la tombée du jour ils impressionnent beaucoup Maritxu et Diego.

Baina onena parkean gora, behera eta alboetara doazen bidexketatik hara eta hona korrika joatea da. Zuhaitz espezieak ikertzea, Afrikan edo Asian zaudela irudikatuta. Paumak zelatatzea koloreetako isats erraldoia zabaltzen eta ixten duten bitartean. Eta urruneko herrialde fantastikoekin amets egitea. Edo skatea hartu eta bidegorritik ziztu bizian joatea.

Mais le plus amusant de tout est de courir sur les sentiers qui montent, descendent et bifurquent dans le parc. Partir à la découverte des espèces d'arbres en imaginant que tu es en Afrique ou en Asie. Épier les paons ouvrir et fermer leur énorme queue à colliers. Et rêver de paysages lointains et fantastiques. Ou courir en skate sur la piste cyclable.

Nekatuta daudenean, Maritxuk eta Diegok ura edaten dute edozein iturritatik eta Arte Ederren Museoaren ondoan esertzen dira. Beste aldean beste urmael bat ezkutatzen da, erdian urre koloreko musa bat duena! Bilbo ezin sinetsizkoa da.

Quand ils sont fatigués, Maritxu et Diego boivent de l'eau de l'une des fontaines. Et ils s'asseyent à côté du Musée des Beaux-arts. Et de l'autre côté se cache un autre étang avec une grande muse dorée au centre ! Bilbao est une ville incroyable. 51


52-55_Ruta verde - Duranguesado:Maquetación 1 16/2/17 11:23 Página 52

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

Burdinbide berdea Voie verte

DURANGALDEA Mari jainkosa haitz biluzian bizi da. Hara eta hona ibiltzen da pagadietan zehar, babeslea eta uxatzailea da. Urkiola magia da, erritu paganoak eta kristauak, Euskal Herriko jendearen beldurrak sortutako izakien azken babeslekua. Bere oinetan dauden hiribildu nobleek jauregiak eta sekretuak ezkutatzen dituzte; goiko gailurrek, lurralde honen handitasuna, herriaren askatasun irrika eta bertako haranen abegi ona. 52

Bilbotik, Donostiarako bidean, AP-8tik Durangora helduko gara, edertasun handiko inguru naturalean dagoen herria, aire zabaleko jarduerak maite dituztenentzako aukeraz betea. Hirigunean osagai eta eraikin enblematikoak topa daitezke, esaterako, Kurutziaga gurutzea, Uribarriko Santa Maria Basilika, jauretxeak, ibilbide bat hiriak 1937an jasan zuen bonbardaketaren aztarnetan zehar eta “Memoriarako gunea”, gertakari lazgarria oroitzeko jarritako oroitarria. Durangoko Euskal Liburu eta Disko Azoka, abenduan, Euskadiko kultura-azoka garrantzitsuena da. Inguru berdeen zale amorratuak baldin bazarete, Urkiola Parque Naturala bisitatzea proposatzen dizuegu. Durangotik BI-623 errepidea hartuta, Parke Natural honek eskaintzen dituen paisaia zoragarriak aurkituko dituzue. Bertan izango dituzue mendilerroak eta kare haitz zuri handiak, trokak eta haran sakonak, baso itxiak eta landa leunak...


52-55_Ruta verde - Duranguesado:Maquetación 1 16/2/17 11:23 Página 53

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

Urkiola Parke Naturala / Réserve Naturelle d'Urkiola.

LE « DURANGUESADO», LA RÉGION DE DURANGO La Déesse Mari habite la roche nue. Elle déambule entre les hêtraies, protège et fait fuir les intrus. Urkiola es synonyme de magie, de rites païens et chrétiens, le dernier refuge d'êtres créées par les peurs des habitants d'Euskal Herria, le Pays basque. Les villes nobles à ses pieds abritent des palais et des secrets, les sommets haut perchés renferment la grandeur de cette terre, la soif de liberté de son peuple, l'hospitalité de ses vallées.

Depuis Bilbao, dans le sens Donostia/Saint Sébastien, par l'autoroute AP-8 vous rejoindrez Durango, une petite ville dans un écrin naturel de grande beauté et riche en possibilités pour les amants des activités de plein air. Vous trouverez au centre-ville des éléments et des immeubles emblématiques comme la Croix de Kutu-tziaga, la Basilique de Santa María de Uribarri, les hôtels particuliers seigneuriaux, un parcours sur les vestiges laissés par le bombardement qu'a subi la localité en 1937 et l'« Espace pour la mémoire », monument dressé en souvenir de ce terrible événement. Le Salon du Livre et du Disques Basques de Durango qui se tient en décembre est le salon culturel le plus important du Pays basque. Si vous êtes passionné par les environnements verts, nous vous proposons une visite de la Réserve naturelle d'Urkiola. Depuis Durango, prenez la route nationale BI623 pour pouvoir admirer les paysages extraordinaires que vous offre cette Réserve Naturelle dans laquelle vous trouverez des montagnes et de grandes roches 53


52-55_Ruta verde - Duranguesado:MaquetaciĂłn 1 16/2/17 11:23 PĂĄgina 54

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

Uribarriko Andra Maria Basilika / La Basilique de Sainte-Marie d'Uribarri.

Horretaz gain, mendi-ibiliak egin daitezke, eskalada eta rappela egin edo bidezidorretatik paseatu. Parke Naturalaren goiko aldean, mendiaren hegalean, Antonio Santuen Santutegia dago (Abadea eta Paduakoa). Lizarrez, urkiz eta pagoz inguratuta dago eta bere historioa kristautasunaren ezarpenarekin lotuta dago. Santutegiaren aurrean harri handi bat dago; uste da meteoritoa dela eta bertute bereziak dituela: herri-usteak dio bere inguruan itzuliak emanez gero, neska ezkongaiek senarra berehala aurkitzen dutela. Gaur egunean mutil ezkongabeentzat ere funtzionatzen du. Hainbat ostatu, aterpe eta jatetxe dago, inguruaren osagarri. Durangora bueltan, Elorriorako bidea hartuko dugu, BI-636 errepidetik, baina Atxondon gelditu ahal gara familiarekin paseo lasaia egin nahi badugu, Durango-Arrazola trenbidearen garai bateko ibilbidea aprobetxatuta. Arrazolako Burdinbide Berdea, Anbotoko harrizko horma izugarrien artean ezkutatuta, 10 km-ko bide guztiz laua da, joan-etorria, ordu bitan egiteko modukoa. Ibilbidea autoz ere egin daiteke, BI-4332 errepide paraleloa hartuta. Modu horretan Bizkaiko landa alderdirik berdeenaz gozatuko dugu. Hemendik bada beste bisita gomendagarri bat, Betsaideko igoera. Errotabarriko geltoki zaharra 54

(El Tope) da bidearen amaiera. Bertan utziko dugu autoa eta pista seinalizatutik ordubeteko igoera leuna egin ostean, gailurrera helduko gara. Ikuspegi paregabea topatuko dugu bertatik, eta mendiaren isiltasunean erlaxatuko gara. Hori da Euskadiko hiru lurraldeek bat egiten duten leku zehatza: Araba, Bizkaia eta Gipuzkoa. Monumentu batek egiten ditu mugarri geografiko lanak. Abiapuntura itzulita, Apatamonasterion (Axpe Atxondo), berriro hartuko dugu errepidea, lehendabizi N-634 eta, ondoren, N-636, Elorrioraino iritsi arte. Herria bere balio handiko ondare historikoagatik gailentzen da: harri sendoz eta landuz egindaako jauregiak eta leinu-etxeak, Santa Ana Monasterioa, Sortzez Garbiaren Basilika, Don Telloren atea, Tola Markesaren jauregia eta Erdi Aroko harresiaren aztarnak. Elorrioren kanpoaldean, ArgiĂąetako Nekropolira hurbil gaitezke, Goi Erdi Aroan eraikitako hilobi-monumentua, Euskadiko garrantzitsuenetakoa. Bizkaiko hiriburura itzultzeko, bidean atzera egingo dugu Elorrioraino, N-636 errepidetik Durangoraino, eta, azkenik, Bilboraino AP-8tik.


52-55_Ruta verde - Duranguesado:Maquetación 1 16/2/17 11:23 Página 55

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

Argiñetako Nekropolia / Nécropole d'Argiñeta.

calcaires blanches, des précipices et des vallées profondes, des bois camouflés et de doux pâturages... Vous pourrez également y pratiquer la randonnée en montagne, l'escalade, le rappel ou la randonnée simple. En haut de cette réserve naturelle, sur un coteau se trouve le Sanctuaire de los Santos Antonios (Abad et de -Padua). Entouré de frênes, de bouleaux et de hêtres, son histoire est intimement liée aux origines du Christianisme. En face du Sanctuaire se dresse une pierre qui, selon la croyance populaire, est une météorite avec des vertus spéciales ; pour trouver vite un mari, les jeunes filles en âge de se marier n'avaient qu'à tourner autour de la pierre. Aujourd'hui elle fonctionne également pour les garçons. L'ensemble est complété par plusieurs hôtels, refuges et restaurants. Après être revenu à Durango, nous nous dirigerons vers Elorrio par la BI-636 mais nous pouvons faire une halte sur le chemin à Atxondo si nous souhaitons faire une tranquille balade idéale en famille, en profitant de l'ancienne voie ferrée du train Durango-Arrazola. La Voie verte d'Arrazola, cachée entre les imposantes parois de pierre de l'Anboto, est un chemin totalement plat de 10 km, aller et retour, qui se fait en deux heures. Le parcours peut également se faire en voiture par la BI-4332, une route parallèle. Nous pouvons ainsi admirer la Biscaye la plus verte et rurale.

Il y a également à partir de ce point une autre visite recommandée, la montée à Betsaide. En « El Tope », le point final de la voie verte d'Arrazola, nous pouvons laisser la voiture et après une heure de montée en douceur sur une piste balisée, nous atteindrons la cime où nous trouverons des points de vue incomparables et où nous pourrons nous détendre dans le silence de la montagne. C'est à ce lieu précis que se rejoignent les trois territoires du Pays basque espagnol : Alava, Gipuzkoa et Biscaye. Un monument rappelle ce fait géographique. Nous revenons à notre point de départ à Apatamonasterio (Axpe Atxondo) et reprenons la route, d'abord sur la N-634 puis sur la N-636 jusqu'à Elorrio. Cette localité est célèbre pour la valeur incomparable de son patrimoine historique : des palais et des hôtels particuliers en pierre et pierre taillée, le Monastère de Santa Ana, la Basilique de la Purísima Concepción, la Porte de Don Tello, le Palais du Marqués de Tola et les vestiges de la muraille médiévale. Dans les environs d'Elorrio nous pouvons nous rapprocher par la BI-3321 de la nécropole d'Argiñeta, l'un des principaux monuments funéraires d'Euskadi construit au Haut Moyen Âge. Pour revenir à la capitale de la Biscaye, nous reviendrons sur nos pas jusqu'à Elorrio par la N-636 jusqu'à Durango, puis par l'AP-8 jusqu'à Bilbao. 55


56-57_Bilbao de - Ainhoa Arteta:Maquetación 1 16/2/17 11:50 Página 56

BILBON / LE BILBAO DE...

© Bernardo Doral

AINHOA ARTETA Ainhoa Arteta Legorraburu sopranoak (Tolosa, 1964) Sydneytik erantzun digu, baina New Yorken edo Londresen entseatzen egon zitekeen. Bere ahotsa ezagutuenetakoa da nazioarteko opera panoraman. Abeslari gipuzkoarrak errepertorio izugarri zabalaren jabe da eta diskografia aparta dauka.

- Bilboko emanaldia amaitu duzu, bakeroak eta betaurreko beltzak jantzita atera zara. Nora joango zara? Bada, Bilbotik ateratzen naiz emanaldia amaitutakoan. Matxalen eta Nekane lagunekin geratzen naiz. Bakeroekin eta betaurreko beltzik gabe.

Artetak, beste sari askoren artean, Arte Ederratako Merituaren Urrezko Domina irabazi du, baita Eusko Jaurlaritzak ematen duen Lan Onari Saria edo Hispanic Society of America saria ere, arteari egindako ekarpenagatik. Eta Bilbo maite du.

- ¿Alde Zaharra edo Bilbo berria? Egia esanda, alderdi guztietatik ibiltzea gustatzen zait. Zeinek bere xarma dauka.

- Noiz kantatu zenuen lehenengoz Bilbon eta zer oroitzapen berezi daukazu? Ez dut ondo gogoratzen zer urtetan, baina ziur nago “La Cenerentola” operarekin izan zela, lehengo Albia Coliseoan. - Bilbon egona zinen lehen emanaldi horren aurretik? Bai, jakina. Nire DNAren zati handi bat bizkaitarra da, Ispasterrekoa, hain zuzen. Hori dela eta, lotura handia daukat hiriarekin. Gainera, nire lagunik onena 3 urteetatik bilbotarra da. Aho betean esaten dut: Bilbo, maite zaitut! 56

- Bazkaltzeko edo mokadu bat hartzeko leku bat. Oso ondo jaten da Bilbon eta beti gustatzen zait Bascook edo Serantes jatetxeetara joatea. Eta Amaya jatetxera, Arriagan kantatzen dudanean. - Zer da Bilbotik gustukoen duzuna? Bertako jendea dut gogokoen: irekia, atsegina. - ¿Bada bilbotarrentzako kanturik? Bilbotarrek beti esaten dute opera guztiak Bilbon eginak direla beste inon baino lehen, beraz, bilbotarrentzako operarik ez bada, eurek asmatuko dute (barreak).


56-57_Bilbao de - Ainhoa Arteta:Maquetación 1 17/2/17 12:40 Página 57

BILBON / LE BILBAO DE...

© IberKonzert

AINHOA ARTETA La soprano Ainhoa Arteta Logarraburu (Tolosa, 1964) nous répond depuis Sydney. Mais elle pourrait tout aussi bien être en pleine répétition à New York ou même Londres. Sa voix est l'une des plus célèbres du monde de l'opéra au niveau international. La cantatrice de Gipuzkoa (Pays basque) domine un très vaste répertoire et a à son actif une discographie extraordinaire. Parmi les innombrables récompenses qu'a reçues Ainhoa Arteta, nous pourrions citer la Médaille du mérite des beaux-arts, la distinction Lan Onari décernée par le Gouvernement basque ou le prix Hispanic Society of America pour sa contribution aux arts. Et elle adore Bilbao. - De quand date votre première représentation à Bilbao, et quel souvenir en gardez-vous ? Je ne me souviens plus exactement de l'année, mais je suis sûre que c'était pour chanter dans l'opéra « La Cenerentola » dans l'ancien Coliseo Albia. - Aviez-vous déjà visité la ville avant cette première représentation ? Oui, évidemment. Une très grande partie de mon ADN est originaire de Biscaye, concrètement d'Ispaster, et je suis donc très liée à la ville. Par ailleurs ma meilleure amie, depuis que j'ai trois ans, est de Bilbao. Je le dis haut et fort : J'adore Bilbao !

- Votre représentation est terminée à Bilbao, vous sortez vêtue d'un jean et de lunettes noires. Où allez-vous ? Effectivement, je sors dans Bilbao quand j'ai terminé une représentation. Et je prends rendez-vous avec mes amies Matxalen et Nekane. En jean et sans lunettes de soleil. - La Vieille Ville ou le nouveau Bilbao ? En fait j'aime bien être dans tous les quartiers. Chacun a son charme. - Un endroit pour manger ou prendre un verre. On mange très bien à Bilbao et j'aime beaucoup me rendre au Bascook ou au Serantes. Et à l'Amaya quand j'ai une représentation au théâtre Arriaga. - Qu'est-ce que préférez de Bilbao ? Ce que je préfère ? Ses habitants : ouverts, sympathiques. - Il y a un chant spécial pour les « Bilbaínos » ? Les Bilbaínos disent toujours que les opéras ont d'abord été faits à Bilbao avant tout autre endroit... donc s'il n'y a pas d'opéra spécial pour les Bilbaínos, ils l'inventent eux-mêmes (rires). 57


58-59_Calendario deportivo:Maquetación 1 16/2/17 11:51 Página 58

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

© Pedro Ajuriaguerra

© Athletic Club

58

© RETAbet Bilbao Basket


58-59_Calendario deportivo:Maquetación 1 17/2/17 12:41 Página 59

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

Futbola / Football Lehen Taldea / Première équipe San Mames Estadioa / Stade de San Mamés

• 26. jardunaldia / 26e Journée: Athletic Club - Málaga Martxoaren 5ean, igandea, 20.45ean / Dimanche 5 Mars, 20h45

• 28. jardunaldia / 28e Journée: Athletic Club - Real Madrid Martxoaren 18an, larunbata edo 19an igandea / Samedi 18 et dimanche 19 Mars

• 30. jardunaldia / 30e Journée: Athletic Club - Espanyol Apirilaren 5ean, asteazkena / Mecredi 5 Avril

• 32. jardunaldia / 32e Journée: Athletic Club - Las Palmas Apirilaren 15ean, larunbata edo 16an, igandea / Samedi 15 et dimanche 16 Avril

• 34. jardunaldia / 34e Journée: Athletic Club - Real Betis Apirilaren 26an, asteazkena / Mecredi 26 Avril

Emakumezkoena / Équipe féminine Lezama / Lezama

• 22. jardunaldia / 22e Journée: Athletic Club - Valencia Martxoaren 19an / 19 Mars

• 24. jardunaldia / 24e Journée: Athletic Club - Levante Apirilaren 2an / 2 Avril

• 26. jardunaldia / 26e Journée: Athletic Club - Barcelona Apirilaren 23an / 23 Avril

( 944 24 08 77 • www.athletic-club.eus

San Mamés

Saskibaloia / Basket-ball Dominion Bilbao Basket Bilbao Arena (Miribilla)

• 23 jardunaldia / 23e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Unicaja Martxoaren 5ean, igandea, 12.30ean / Dimanche 5 Mars, 12h30

• 25. jardunaldia / 25e Journée: RETAbet Bilbao Basket - UCAM Murcia Martxoaren 19an / 19 Mars

• 27. jardunaldia / 27e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Valencia Apirilaren 2an / 2 Avril

• 29. jardunaldia / 29e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Obradoiro Apirilaren 16an / 16 Avril

• 31. jardunaldia / 31e Journée: RETAbet Bilbao Basket - Andorra Apirilaren 30an / 30 Avril www.bilbaobasket.biz

Superenduro Munduko Txapelketa / Championnat du Monde Superenduro Bilbao Exhibition Centre

• GP Euskadi / GP Euskadi - Martxoaren 4an / 4 Mars www.superenduro.org 59


60-61_Compras - Queserias:Maquetación 1 17/2/17 12:42 Página 60

EROSKETAK / SHOPPING LA MANDUCATECA Protagonista nagusia: artisau-produktua Urkixo zumarkaleko 35ean dago. La Manducateca du izena eta orain bi urte jarri zen abian proiektua. Bertan artisau-produktua dugu protagonista nagusia: gaztak, garagardoak, ogia eta beste asko. Ez da gourmet edota delicatessen denda, gastronomia arloko bitxiak aurkituko ditugu bertan, ekoizle txikiek maitasun osoz egindako produktuak ditugu erosgai. Nabarmentzekoak dira, hala nola: hango eta hemengo gaztak; era guztietako pastak; artisau-garagardo aukera handia, nazionalak nahiz inportaziokoak; ore amaz eta egur-labean egindako ogi-sorta ederra; eta ‘vermuteque’ bat, aukeratzeko eta gozatzeko aukera ematen duena.

Le soin du produit artisanal Au 35 de l'Alameda Urkijo. La boutique La Manducateca est un projet lancé il y a deux ans autour d'un grand protagoniste : le produit artisanal, fromages, bières, pain etc.. Ses propriétaires n'aiment pas la définir comme une boutique gourmet ou delicatessen, c'est une boutique dans laquelle vous trouverez des bijoux de la gastronomie traités avec tout le soin et la tendresse des petits producteurs, ceux qui mettent jour après jour leur âme dans tous et chacun de leurs produits. Ils aiment à dire que vous y trouverez des fromages d'ici et là ; des pâtes de tous types ; une vaste gamme de bières artisanales, espagnoles et d'importation ; un choix de pains élaborés avec de la pâte mère et dans un four à bois ; et une "vermouthèque" où vous pourrez choisir et déguster.

( 946 531 285 Urkixo Zumarkalea, 35 – 48010 Bilbao www.lamanducateca.com 60


60-61_Compras - Queserias:Maquetación 1 16/2/17 11:53 Página 61

EROSKETAK / SHOPPING

LA QUESERÍA Gaztaren tentaldia Jardines kaleko denda polit honetan, Bilboko Alde Zaharrean, era guztietako gaztak aurkituko ditugu, leku askotakoak eta testura ugarikoak, baita ardo eta garagardoen aukera bikaina ere. Ezinbesteko gunea gaztazaleentzat. Tentaldian erortzeko moduko produktuak eskaintzen ditu, nazioko zein nazioarteko erreferentziarik onenekin. Gutiziak emanda, gaztaz gozatzeko leku aproposa da La Quesería, jatorria, elaborazioa eta zaporea edozein direla ere. Plater aurrekozinatuak ere badira, eta beste gutizia batzuk, hala nola, micuit-a.

La tentation du fromage Il s'agit d'une jolie boutique dans la rue Jardines, dans le Casco Viejo de Bilbao ; vous y trouverez tous types de fromages, d'origines diverses et de textures les plus différentes ainsi qu'un choix exceptionnel de vins et de bières. Un must que les amateurs de fromage du monde entier ne doivent absolument pas manquer. Un espace où céder à toutes les tentations avec tous les produits offerts, dont certaines des meilleures références nationales et internationales. La Quesería est un autre des lieux rêvés pour s'accorder un caprice et choisir parmi les fromages des origines les plus diverses, avec des élaborations et des saveurs de tous types. Laissez-vous également tenter par les plats cuisinés et d'autres délices comme le foie gras mi-cuit.

( 946 055 469 Jardines Kalea, 10 – 48005 Bilbao (Alde Zaharra) www.laqueseriabilbao.com 61


62-65_Noche:Maquetación 1 16/2/17 11:55 Página 62

GAUA / LA NUIT COPPOLA BILBAO Pizza eta musika Coppola Barrainkua kaleko 6. zenbakian dagoen lokal abegikorra da. Guggenheim Bilbao Museotik gertu, oso leku gomendagarria da pizza onenetakoak edo pasta bikainak bazkaltzeko edo afaltzeko, baita garagardo bat edo kopa bat ardo hartzeko ere. Gainera, zuzeneko musika ona programatu ohi du. Coppola modako lekuetako bat da hirian, eta bertako kartan nabarmentzen dira entsalada gozoak, pasta fresko asko, risottoa, lasagnak edo pizza famatu apartak, klasikoak zein bereziak. Hori guztia tiramisu on batekin amaitu aurretik. Coppolara joatea ezin galduzko esperientzia da, hiriko jatetxe italiarrik onenetakotzat hartzen baita. Mahaiko gutizia gustagarriak giro atseginarekin eta musikarik on enarekin elkartzen ditu.

Pizza et musique Le Coppola est un local très accueillant, au numéro 6 de la rue Barrainkua. Nous vous recommandons vivement cet établissement tout proche du Musée Guggenheim Bilbao pour manger ou dîner l'une des meilleures pizzas, ou de magnifiques plats de pâtes, ou même pour déguster une bière ou un bon vin. Vous pourrez également y assister à de bons concerts en direct. Le Coppola est l'un des lieux à la mode dans la ville. Il nous accueille avec une carte fourmillante de délicieuses salades, de nombreuses pâtes fraîches, de risottos, de lasagnes ou de succulentes et célèbres pizzas, choisies parmi les plus classiques ou les plus exclusives, avant de terminer par un bon tiramisu. Vous ne pourrez manquer de vous rendre au Coppola, réputé pour être l'un des meilleurs restaurants italiens de la ville. Les délices de la table y sont par ailleurs savoureusement combinés dans une ambiance agréable, avec la meilleure musique.

( 944 249 463 Barrainkua kalea, 6 - 48009 Bilbao 62


62-65_Noche:Maquetación 1 16/2/17 11:55 Página 63

GAUA / LA NUIT

RESIDENCE CAFÉ Nortasuna eta musika zuzenean

Personnalité et musique en direct

Coppolan pizza on bat jan eta gero, metro gutxitara eta kale bereko beste espaloira pasatuta, Residence tabernara joateko aukera dago, Bilboko lokal klasikoetako bat eta ezin galduzko hitzordua. Nortasun ikaragarrizko lekua da, bertako askotariko edari berezien kalitateagatik ez ezik, estilo guztietatako zuzeneko musikagatik ere.

Après avoir dégusté une bonne pizza au Coppola, à quelques mètres et sur le trottoir d'en face, dans la même rue, rendez vous au Residence, l'un des établissements classiques et incontournables de Bilbao. C'est un lieu à la personnalité éblouissante et pas seulement pour la qualité de ses boissons variées et exclusives, également pour la musique en direct de tous les styles. Le Residence est un pub irlandais coquet dirigé par Manu Iturregi, avec ses cocktails sublimes, ses bières parmi les meilleures au monde, ses cafés et ses whiskys : prenez un verre en écoutant très souvent de la musique en direct, la marque d'identité de cet établissement dont la décoration renferme de nombreux trésors. Le Residence a été reconnu à maintes reprises, notamment lorsqu'il a été inclus dans « Best Whisky Bars of the World » (Whisky Magazine).

Residence taberna xarma handiko pub irlandarra da, Manu Iturregiren gidaritzapean. Kopa ezin hobeak zein garagardo, kafe, whisky edo koktelik onenak eskaintzen dira bertan, sarri askotan zuzeneko musika entzuten den bitartean, hori baita dekorazioan altxor ugari dituen lokal honen ezaugarri nagusia. Residence taberna ‘Best Whisky Bars Of the World’ (Whisky Magazine) zerrendan dago, bere kalitatearen aitortza gisa.

( 944 052 666 • Barrainkua kalea, 1 - 48009 Bilbao • www.residencecafe.com 63


62-65_Noche:Maquetación 1 16/2/17 11:55 Página 64

GAUA / LA NUIT

BAR SINGULAR Garagardo onak limurtuko zaitu

Laissez-vous séduire par la bonne bière

Aurreko bietatik oso gertu dago Singular taberna, Lersundi kaleko 2. zenbakian. Kokagune berrian kalitate ukaezinezko artisau garagardoak daude, bertakoak zein nazioartekoak. Beste osagai batzuk ere badira, ardo ona, esaterako, gastronomia zaindua ahaztu barik, pintxo eta delicatessen zaporetsuekin. Kalitatea da bertako produktu guztien ezaugarri komuna, oso lokal abegikorrean, gela ezin erosoagoa duena atzealdean. Jauregi bateko saloian egongo bazina bezala.

Tout près des deux établissements précédents se trouve le Singular, au numéro 2 de la rue Lersundi. Dans son nouveau local vous trouverez des bières artisanales à la qualité sans pareil, qu'elles soient locales ou internationales. D'autres acteurs y entrent également en jeu : le bon vin, sa succulente gastronomie avec ses délicieux pintxos et delicatessen. La qualité est le dénominateur commun de tous ses produits, dans l'ambiance particulièrement accueillante de l'établissement très chaleureux. Comme si vous vous trouviez dans un grand salon particulier. N'hésitez pas une minute, demandez une bonne bière ou un vin qui aura le goût du nectar des Dieux, prenez place et voyagez en bonne compagnie. On dit du Singular que c'est l'un de ces établissements qui ne vous lâchent jamais parce qu'il permet de se détendre dans une ambiance très personnelle.

Ez izan zalantzarik, jainkoen malkoak bezalakoa izango den garagardoa edo ardoa eskatu, eseri eta bidaiatu zure bidaikideekin. Esaten dutenez, Singular taberna harrapatzen zaituen lokal horietakoa da, oso giro pertsonalean erlaxatzeko aukera ematen baitu.

( 944 231 743 • Lersundi kalea, 2 - 48009 Bilbao • www.singularbar.com 64


62-65_Noche:Maquetación 1 16/2/17 11:55 Página 65

GAUA / LA NUIT

GIN FIZZ BY BERNARDO COCKTAIL BAR Premium konbinatuak Eta Lersundi 1en, Singular tabernaren ondoan, Fran Ceaceroren proiektu berria dago, Gin Fizz by Bernardo Cocktail Bar. Ceacero Bizkaiko Barmen Elkarteko presidentea da eta izen handieneko profesionaletakoa. Orain dela oso gutxi ireki eta, dagoeneko, lokal hau hiriko aukera onenetakoa da berebiziko arretaz prestatutako coktail apartak dastatzeko. Kokteleria klasikoa eta pertsonala da, Premium konbinatuekin. Ahoz aho dabil dagoeneko eta horrek Bilboko erreferentziazko lokala bilakatu du, vermut bikainekin. Bilbao Pocket honetan proposatu dizugun ibilbidea errepikatzeko modukoa da, zalantza barik.

Des cocktails Premium Et au numéro 1 de la rue Lersundi, à côté du Singular vous trouverez le nouveau projet de Fran Ceacero, le Gin Fizz by Bernardo Cocktail Bar. Ceacero est le président de l'Association de Barmen de Biscaye et l'un des professionnels les plus réputés. Ouvert depuis très peu de temps, cet établissement est déjà l'une des meilleures destinations dans la ville si vous souhaitez déguster de fantastiques cocktails, préparés avec un soin infini. Les cocktails sont classiques, mais également d'auteur, avec des combinés Premium. Grâce au bouche à bouche, c'est à présent l'un des établissements de référence de Bilbao, également l'un de ceux où le vermouth est le plus soigné. L'itinéraire que nous vous proposons dans ce numéro de Bilbao Pocket est sans doute à répéter plusieurs fois !

( 667 345 305 Lersundi kalea, 1 - 48009 Bilbao www.bernardococktailbar.com 65


66-67_Poshtel:Maquetación 1 16/2/17 11:46 Página 66

POSHTEL BILBAO

BILBOKO LEHEN PREMIUM HOSTEL, ERDIGUNEAN.

LE PREMIER PREMIUM HOSTEL DE BILBAO, EN PLEIN CENTRE-VILLE.

Poshtel ingelesezko bi hitzen elkartzea da Posh (dotorea) eta Hostel (aterpetxea). Bidaiatzeko esperientzian joera berria da, eta aterpetxe bateko gizarte bizitza bateratzen du kokapen ezin hobearekin, diseinu apartarekin eta bidaiariak jasoko duen zerbitzu paregabearekin.

Poshtel est la fusion des mots anglais Posh (élégant) et Hostel (auberge), une nouvelle tendance dans le voyage qui combine la vie sociale d'une auberge avec un emplacement exclusif, un design unique et un service au voyageur qui va au-delà de toutes les attentes.

Poshtel Bilbao-Premium Hostel berrikuntzetariko bat da hirian. Heros kalean dago, 7. zenbakian, erdigunetik oso gertu. Hostel kontzeptu berria da, eta bertan logela pribatuak erreserba daitezke, argi indibiduala, USB kargagailua eta koltxoi “ona” dituen logela partekatu daiteke lagun berriekin, edo taldeentzako 66

Le Poshtel Bilbao-Premium Hostel est l'une des nouveautés dans la ville. Il se trouve dans la rue Heros 7, en plein centre-ville. Il s'agit d'un nouveau concept d'Hostel où il est possible de réserver des chambres privées, de partager sa chambre avec de nouveaux amis sur des lits superposés avec liseuse individuelle, chargeur USB et matelas "de qualité", ou même d'occu-


66-67_Poshtel:Maquetación 1 16/2/17 11:46 Página 67

POSHTEL BILBAO

logela osoa har daiteke 4 lagunetik gora elkartuz gero. Gainera, bidaiaren esperientzia zabaldu eta Bilbo ezagutzeko aukera dago munduko beste hainbat bidaiarirekin. Eta Premium ere bada, diseinurik onenari heltzen diolako, jarduera ugariko agenda duelako, alfonbra gorriko zerbitzua eskaintzen duelako edo Interneterako WIFI konexio ona eta doakoa duelako. Eskaintza osatzeko Txio izeneko taberna eta jatetxea dago, bidaiarientzat nahiz bilbotarrentzat, baita sauna ere. Erabiltzaileen iritziz, “apopiloek gune jakin batzuk partekatzen dituzte, eta horri esker errazagoa da beste bidaiari batzuekin harremanak izatea eta esperientziak trukatzea. Elkarte sentimendua sortzen da, giro lasai-lasaian”.

per la chambre complète pour des groupes à partir de 4 personnes, ou encore de profiter pleinement de son voyage pour connaître Bilbao avec des voyageurs du monde entier. C'est également un établissement Premium parce qu'il ne renonce en aucune manière au meilleur design, à un programme d'activités animé, à un service de tapis rouge ou à une bonne connexion WiFi à Internet gratuite. Les voyageurs et les habitants de Bilbao y trouveront également son Restaurant Bar Txio, et même un sauna. Ses clients disent de lui "les hôtes partagent certains espaces, ce qui facilite la relation avec d'autres voyageurs et l'échange d'expériences, pour créer une sensation de communauté dans une ambiance très détendue".

( 944 256 586 • Heros Kalea, 7 - 48009 Bilbao • www.poshtelbilbao.com 67


68_New York:Maquetación 1 16/2/17 11:58 Página 68

Kafetegia • gozotegia • oKindegia Cafétéria • Pâtisserie • boulangerie

New Yorken ahogozoa Bilbon Le goût de New York à Bilbao

6

Tel.: 944 232 517 • C/ Buenos Aires, 13 - 48001 Bilbao


69-74_Pocket In_2:MaquetaciĂłn 1 16/2/17 12:36 PĂĄgina 69

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 69


69-74_Pocket In_2:Maquetación 1 16/2/17 12:36 Página 70

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta.

Abando

C/ Colón de Larreátegui, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 243 923 / +34 944 232 527 www.guetaria.com

2 El Botxo

Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

JATETXEA / Hesperia Zubialde hotelean kokatua, San Mamesen aurrean, euskal sukaldaritzan espezializatua nazioarteko ukituarekin. Astean zehar, Executive menuak hiru platereko otordua eskaintzen du, hainbat errezeta gozo aukeran dituela. Asteburuan, dastatzeko menua, sukaldaritza espainiar estilo gozoenetariko bat ezagutzeko aukera. Jatetxeak giro lasaia eskaintzen du, eguneko argi naturala eta egurrezko zoruak.

Egunero zabalik. San Mamés

Ouvert tous les jours. Hotel Hesperia Zubialde**** @HHZubialde

Camino de la Ventosa, 34 - 48013 Bilbao Tel.: +34 94 400 81 00 www.hesperia.es/Zubialde 70

Situé dans l'hôtel Hesperia Zubialde en face du stade de football de San Mamés, la spécialité de cet établissement est la cuisine basque avec une touche internationale. En semaine vous pourrez y déguster son menu Executive composé de trois plats avec un grand choix de délicieuses recettes. En week-end, le menu dégustation est l'opportunité idéale de découvrir l'un des styles de cuisine espagnols les plus savoureux. Plongez dans l'atmosphère décontractée du restaurant et ses parquets, baigné de lumière naturelle.


69-74_Pocket In_2:Maquetación 1 16/2/17 12:36 Página 71

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

31 Guria Jatetxea

JATETXEA / Euskal gastronomiaren produkturik onenak eskaintzen ditu 1920tik. Guria jatetxeak nazioarteko errekonozimendua izan du bakailao gozoengatik, bere aldaera guztietan prestatua, baita euskal tradizioaren berezko gainerako platerengatik ere. Bilboren bihotzean, leku perfektua da txipiroiak euren tintan eta legatza saltsa berdetan ezin gozoagoak dastatzeko. Urteko egun guztietan irekita, igande gauetan izan barik.

San Mamés

Guria

Gran Vía, 66 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 415 780 www.restauranteguria.com - reservas@restauranteguria.com

4 Rimbombín

Cet établissement propose depuis 1920 le meilleur choix de produits de la gastronomie basque. Le Guria est reconnu au niveau international pour ses délicieux plats de morue, cuisinée dans toutes ses variétés, et pour les autres plats de la tradition basque. Situé au centre de Bilbao, c'est le lieu idéal pour déguster d'excellents calamars dans leur encre ou un succulent colin en sauce verte. Ouvert tous les jours de l'année, sauf le dimanche soir.

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 213 160 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando). 71


69-74_Pocket In_2:Maquetación 1 16/2/17 12:36 Página 72

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

5 Urbieta

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainxkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean.

Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant. Casco Viejo

restauranteurbieta

C/ del Perro, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 94 415 02 43 www.restauranteurbieta.es

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 El Puertito

OSTREN TABERNA / El Puertito da ostrak esklusiboki zerbitzatzen dituzten taberna bakarra Bilbon. Egunero jasotzen dituzte Frantziatik, Irlandatik, Holandatik eta Galiziatik. Ardo zuri, kaba eta xanpaina aukera zabala dute. Ospakizunetarako catering-a ere egiten dute, etxera bidaltzen dute eta eramateko prestatzen dute. Urteko egun guztietan irekitzen dute, etenik gabeko ordutegian.

Indautxu

ElpuertitodeGarciaRivero

C/ Maestro García Rivero, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 026 254 info@elpuertito.es • www.elpuertito.es 72

Le Puertito est le seul bar exclusivement à huîtres de Bilbao. Il les reçoit tous les jours de France, d'Irlande, des Pays bas et de Galice. Le bar vous propose également un grand choix de vins blancs, de cavas et de champagne. Avec un catering pour les événements festifs, les envois à domicile, et les plats à emporter. Ouvert tous les jours, horaire non-stop.


69-74_Pocket In_2:Maquetación 1 16/2/17 12:36 Página 73

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

2 Goizeko Izarra

JATETXEA /

Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.

Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Indautxu

Goizeko Izarra Bilbao

Alda. Gregorio de la Revilla, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 415 018 www.goizekoizarrarestaurante.es

31 Ipindo

Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.

JATETXEA / Ipindo Asiako fusio sukaldaritza egiten duen jatetxea da, sushian espezializatua eta Azkuna Zentrotik berrogeita hamar metrora. Leku polita eta zabala da kalitate bikaineko gastronomiaz gozatzeko. Eguneko menua eskaintzen dute, eta, jaiegunetan, menu berezia, oso prezio onean. Horretaz gain, Errioxako ardo apartak dituzte. Ekialdeko zaporeak dastatzea gustuko baduzu, sushia eta garagardo japoniarra gomendatzen dizkizugu. Ordutegia: egunero 12:00etatik 16:30era eta 19:30etik 23:45era.

Indautxu

Alda. San Mamés, 39 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 050 449

restauranteipindo

Ipindo est un restaurant de fusion asiatique spécialisé dans les sushis, situé à cinquante mètres à peine de l'Azkuna Zentroa. Un endroit charmant et spacieux où il fait bon déguster une gastronomie d'excellente qualité. Vous y trouverez un menu du jour et un menu spécial pour les jours fériés, à très bon prix. Ainsi que d'excellents vins de dénomination d'origine de la Rioja. Si vous aimez goûter les saveurs orientales, nous vous recommandons le sushi et la bière japonaise. L'établissement ouvre de 12h à 16h30 et de 19h30 à 23h45 tous les jours. 73


69-74_Pocket In_2:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 74

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

4 Lasa

JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.

Moyua

Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao.

restaurantelasa

C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 240 103 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Nueva, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 151 671 info@bilbao-cafebar.com • www.bilbao-cafebar.com 74

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.


69-74_Pocket In_2:Maquetación 1 16/2/17 12:37 Página 75

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

21 Kazeta

JATXETXE - TABERNA - KAFETEGIA / Azkuna Zentrotik bost minutura eta IBIS Hotelaren aurrean, Kazetak 2015eko “Bilboko Tortillarik onena” eskaintzen du. Baita aperitiborako Bilboko pintxo klasikoak ere: ´bilbainitoak´, gilda tradizionalak zein modernoak... Eguerdian,eguneko menurik onenak baita exekutiboak ere. Arratsaldean, Bilbon atzera eta aurrera ibili ostean, gure eskaintza zabaleko garagardoetako bat, presiokoak jartzen maisuak ditugu eta! Eta, lotara baino lehen, konbinatua. Finalera heldu ziren 2016ko Gin Tonic Lehiaketan. Zure etxea Bilbon.

Indautxu

Kazeta bar restaurante

Alameda San Mamés, 6 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 434 463 www.kazeta.bar - kazeta@gmail.com

À cinq minutes de l'Azkuna Zentroa et en face de l'Hôtel IBIS, Kazeta propose la meilleure « Bilboko Tortilla » (Tortilla de Bilbao) de 2015. Ainsi que les pintxos classiques de Bilbao en apéritif : Les « bilbainitos », les gildas (brochettes d'olives, petits piments et anchois) classiques ou modernes... À midi, les meilleurs menus du jour et pour des déjeuners d'affaire. L'après-midi, après une balade dans Bilbao, une bière parmi leur vaste choix. Ce n'est pas pour rien qu'ils sont maîtres de la pression ! Et avant d'aller dormir, un cocktail. Ils ont été finalistes du Concours de Gin Tonics 2016. Votre chez-vous à Bilbao.

EROSKETAK / SHOPPING

1 La Bendita

DELICATESSEN DENDA / Kantauri itsasoko antxoetan, txakolinean eta bertoko ekoizle txikiek egindako kalitatezko euskal elikagai tradizionaletan espezializatuta dagoen denda txikia bezain kutuna da La Bendita. Bilboko Zazpi Kaleetan dago, Katedralaren elizpearen ondoan. Zazpi metro karratu dauzka eta inguru paregabe batean dago, historia ederrez inguratuta.

La Bendita est une minuscule et charmante boutique spécialisée dans l'Anchois de la Cantabrique, le txakoli et les produits traditionnels basques de qualité, élaborés par de petits producteurs locaux. Casco Viejo

labenditabilbao

C/ Carrera de Santiago, 1 - 48005 Bilbao (junto al pórtico de la catedral) Tel.: +34 94 652 36 23 www.labenditabilbao.com

Située au cœur de la vieille ville de Bilbao, près du portique de la Cathédrale, l'établissement nous offre sur sept mètres carrés une belle histoire dans un cadre incomparable. 75


76-78_Información Util:Maquetación 1 16/2/17 11:55 Página 76

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BILBAO BIZKAIA CARD Bilbao Bizkaia Card garraio publikoa, hiriko kultura eta aisialdi eskaintza bateratzen dituen txartela da, turistek hiriaz bete-betean goza dezaten.

Bilbao Bizkaia Card est une carte qui contient le transport public et l'offre culturelle et de loisirs de manière intégrée, pour que le touriste puisse profiter pleinement de sa visite de la ville.

www.bilbaobizkaiacard.com

BISITALDI GIDATUAK BILBOTIK / VISITES GUIDÉES DANS BILBAO Bilbao Turismok bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igandeetan; oinez eta gida profesional batekin. Bi ibilbide daude: 1- Alde Zaharra: 10:00etan, Bilbao Turismoren bulegotik (Plaza Biribila, 1). 2- Zabalgunea eta Abandoibarra: 12:00etan, leku beretik aterata. Prezioa pertsonako: 4,50 euro. Iraupena: ordu 1 eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 lagun baino gehiagoko taldeentzat. Eskatu informazioa: informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus

Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel, avec deux itinéraires : Vieille Ville, départ à 10h de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h du même endroit. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes, contactez informacion@bibaoturismo.bilbao.eus.

 +34 94 479 57 60 • www.bilbaoturismo.net

BIZIKLETAK/PIRAGUAK/KAYAK/SUP- ALOKATZEA ETA IBILBIDE GIDATUAK LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP - PARCOURS GUIDÉS • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques. Possibilité d'organiser des visites guidées en vélo.  +34 94 407 73 73 • www.urban-bike.es • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea eta ibilbideak. / Location et parcours en véhicules à pédales.  +34 688 60 81 84 • www.ohriginal.net • TOURNÉ: Askotariko ibilbide gidatuak. / Visites guidées régulières.  +34 94 424 94 65 • www.tournebilbao.com • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos.  +34 94 401 25 63 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak alokatzeaz eta ibilbideak antolatzeaz gain, bizikletak ere alokatzen ditu eta ibilbide gidatuak eskaintzen ditu Bilboko leku interesgarrienetan zehar. / Location de pirogues et organisation de traversées, mais également service de location de vélos et parcours guidés dans les sites les plus intéressants de Bilbao.  +34 660 73 49 53 • www.bilbobentura.com • BILBAO KAYAK: Txangoak kayaken itsasadarrean zehar. / Parcours en kayak le long de l'estuaire du fleuve.  +34 946 570 524 • www.bilbaokayak.com

BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com 76


76-78_Información Util:Maquetación 1 16/2/17 11:55 Página 77

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913 urtean. Gaur egun, azken aurrerapen teknikoez ornituta dago eta 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Lanegunetan 7:15etik 22:00etara. Jaiegunetan 8:15etik 22:00etara, udan 23:00ak arte.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipés des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Jours fériés de 8h15 à 22h et en été jusqu'à 23h.

 +34 94 445 49 66 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27 • BIZKAIKO ZUBIA: Munduko zubi transbordadorerik zaharrena da. Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen ditu eta UNESCOko Munduko Ondarearen Batzordeak Gizadiaren Ondare izendatu du berriki. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen, 1893an inauguratu zuten eta 650 milioi lagunek erabili dute ordutik. Transbordadorea egunean 24 orduz dabil, 0,40 euroan. Goiko igarobidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte erabil daiteke. Prezioa: txartel arrunta: 7 euro; igarobidea bisitatzea audiogidarekin: 9 euro; 20 lagun baino gehiagoko taldeak, haurrak eta adinekoak: 5,60 euro; 5 urtetik beherako haurrak: doan; audiogida baino ez: 2 euro.

• PONT DE BISCAYE : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 euros le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix: 7 euros le billet normal ; 9 visite de la passerelle avec audio-guide ; 5,60 pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audio-guide uniquement : 2 euros

 +34 94 480 10 12 • www.puente-colgante.com • BUS TURISTIKOA: Bisita panoramiko gidatuak Bilbon zehar bi solairuko autobusean. Lau hizkuntzatan. Autobusa urte osoan zehar erabil daiteke. Prezioa: helduak: 14 euro; pentsiodunak: 12 euro; ikasle txartelaz: 12 euro eta 6 eta 12 urte bitartekoak: 6 euro. Txartelak autobusean bertan har daitezke. 24 ordurako txartelak dira.

• BUS TOURISTIQUE : Visite panoramique guidée en bus à deux étages dans Bilbao. En quatre langues. L'autobus fonctionne pendant toute l'année. Prix : adultes 14 euros, retraités 12 euros, carte étudiant 12 euros et enfants (de 6 à 12 ans) 6 euros. Vous pouvez acheter les tickets dans le bus. Billets valables 24 h.

 +34 696 42 98 47 • www.busturistikoa.com • BILBOATS: enpresa honek hiru ibilbide eskaintzen ditu itsasadarrean zehar Ibai Alai ontzian: Bilbo nabigatu (60 minutu), Itsasoa nabigatu (120 minutu) eta Zeu nabigatzaile (bezeroaren gogara). Prezioa: euro 1 (4 urtetik beherakoak) eta 17 euro artean. Atrakalekua Pio Baroja Plazan dago.

• BILBOATS: Cette entreprise offre trois parcours sur le fleuve, à bord du bateau Ibai Alai : Naviguer dans Bilbao (durée : 60 minutes), Naviguer sur la mer (120 minutes) et Naviguez vous-même (au goût du client). Prix : entre 1 euro (moins de 4 ans) et 17 euros. Départ sur la Place de Pío Baroja..

 +34 94 642 41 57 • www.bilboats.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 94 465 57 89 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Monte Kobeta, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 77


76-78_Información Util:Maquetación 1 16/2/17 11:55 Página 78

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Circular, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan)  902 32 03 20 appelé OTA. Parkings souterrains :  94 479 57 60 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa,  94 425 40 25 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo.  94 403 14 44 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa  94 479 09 81 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains Bizkaibus  94 470 64 26 • Posta, telegrafoak eta telefono  94 612 55 55 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone  010 ó 94 424 17 00 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1  94 439 50 77 • Errepideei buruzko Informazio  902 19 71 97 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA  011  902 40 47 04 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 94 420 49 81 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité  902 10 81 47 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 94 470 90 00 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change :  94 444 88 88 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  94 426 90 26  94 425 35 00 • Ertzaintza. SOS-Deiak • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA  112 ó 94 406 35 88  94 410 21 21

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2  94 425 06 15

• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto)  94 480 09 09 Juan Carlos de Gortazar, 3  092

LOCATION DE VÉHICULES

• Alquibilbo  94 441 20 12 • Avis (Bilbao)  94 427 57 60

• EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé  94 410 00 00

AUTOMOBILAK / VOITURES

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

• Eusko Tren (ET/FV) Atxuri, 6  902 54 32 10

Lanegunetan (astelehenetik-larunbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  94 415 36 77 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 94 415 36 77

• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde  618 88 12 42 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana)  94 442 32 90 Umade (ingelesez) / Service Médical Municipale et véhicules retenus pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre  902 21 21 24  94 423 93 90  94 420 50 98

• Eusko Tran  902 54 32 10 78

• Europcar (Licenciado Poza)  94 439 78 60


79_Gure Kabi_ES-EN:Maquetaciรณn 1 16/2/17 11:59 Pรกgina 79

5


80-81_Mapa:Maquetación 1 16/2/17 12:00 Página 80

24

Metroa / Métro

7 2

Tranbia / Tram

13 21 15

3

4

6

3

14

5 1

2

7

8

14 20

2

10 2

2

28 17

37

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Euskararen Etxea / Maison du Basque

2

Athletic Club Museoa (laster irekitzekoa) Musée Athletic Club (Ouverture Prochaine) Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao Benedicto Museoa Musée Benedicto Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

7

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

8

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)

9

Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte

10

Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)

3 4 5 80


80-81_Mapa:Maquetación 1 16/2/17 12:00 Página 81

9

32

19

6

11

26

12 3

5

7

6

34

1

1 22 31

6 4

12

3

25 5

5

9

1

18

1

5 23

1 15 1

36 8 27 10

35

7

13

3

4 2

3

4

33 29

30

16

11

11 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

Jaiegunetarako Gastronomia (P. 70) Gastronomie pour les jours de fête

12

Euskal Museoa / Musée Basque

13

Azkuna Zentroa

14

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

15

Rekalde Aretoa / Salle Rekalde

Erosketak / Shopping (Pág. 75)

Hotelak / Hôtels (P. 82)

Kopak / Cocktails

Espezialitateak / Spécialités (P. 72) Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants (P. 74)

81


82_Hoteles:Maquetación 1 16/2/17 12:01 Página 82

HOTELAK / HÔTELS Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2.  94 416 22 00

20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66.  94 441 31 00

2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61.  94 425 33 00

21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9.  94 476 00 06

3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4.  94 423 55 00

22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2.  94 415 64 11

4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29.  94 428 00 00

23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3.  94 433 07 59

5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9.  94 423 62 00

24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7.  94 474 77 80

6 Barceló Bilbao Nervión**** C/ Campo Volantín, 11.  94 445 47 00

25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9.  94 479 42 10

1

7

Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39.  94 470 57 00

26 Bilbao Plaza** C/ Campo Volantín, 1.  94 685 67 00

8 Gran Bilbao**** C/ Indalecio Prieto, 1.  94 432 85 75

27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8.  94 415 28 11

9 Hesperia Bilbao**** C/ Campo Volantín, 28.  94 405 11 00

28 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10.  94 442 42 41

10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34.  94 400 81 00

29 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8.  94 443 71 00

11 Holiday Inn Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40.  94 412 43 00 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6.  94 435 41 40 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77.  94 661 18 80 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87.  94 441 60 00 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13.  94 679 29 31 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n.  94 444 00 04 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58.  94 410 81 08 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2.  94 415 14 07 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22.  94445 60 00 82

30 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13.  94 443 14 50 31 Arriaga * C/ Ribera, 3.  94 479 00 01 32 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3.  94 413 28 97 33 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28.  94 443 39 37 34 Ripa * C/ Ripa, 3.  94 423 96 77 35 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12.  94 470 39 20 36 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17.  94 466 78 32 37 Albergue Bilbao Ctra. Basurto-Kastrexana, 70  94 427 00 54


67_Gran Casino:Maquetaciรณn 1 9/2/17 16:30 Pรกgina 83

1


Portada:Maquetaciรณn 1 9/2/17 16:20 Pรกgina 1


Bilbao Pocket Nº5 - Martxoa-Apirila 2017 - Euskara-Français