Bilbao Pocket Nº24 - 2020ko Maiatza-Ekaina / Mai-Juin 2020

Page 1

Cubiertas:Maquetación 1 20/4/20 11:42 Página 1

2020ko Maiatza - ekaina • Mai - juin 2020

BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

euskara • français

Doako alea / exemplaire gratuit

Gozatu aire zabalean Profitez en plein air


Cubiertas:Maquetaciรณn 1 20/4/20 11:40 Pรกgina 2


03_Sumario:Maquetación 1 20/4/20 12:21 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 12 14 16 21 22 24 26 28 30 32 34 35 36 38 40 44 46 51 60 64 66

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Euskal Museoa / Musée Basque Athletic Club Museoa / Musée Athletic Club Beste museo batzuk / Autres musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Beste eszenatoki batzuk / Autres scènes Eszenaren gida / Guide des scènes Jaialdiak / Festivals Ekitaldiak / Événements Bilbao Arena Kirol Jauregia - Miribilla / Bilbao Arena Kirol Jauregia - Miribilla Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Azokak eta biltzarrak / Salons et congrès Ezagutu Bilbao / Découvrir Bilbao Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Shopping-a / Shopping Bilboko Terrazak / Terrasses de Bilbao Pocket in / Pocket in Informazio erabilgarria / Informations utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 20/4/20 12:22 Página 4

Pozarren jasotzen ditugu maiatza eta ekaina. Egunak luzeagoak dira eta inoiz baino gogotsuago aterako gara kalera ondo pasatzera eta eguzkiaren argi gozoaz gozatzera. Ekitaldi izugarriekin disfrutatzera gonbidatzen zaitugu aire zabalean, Estropatadaren zortzigarren edizioa, esate baterako, baita familian eta koadrilan egiteko era guztietako jarduera ugari ere, hala nola tailerrak, jolasak, zozketak... Bilboko gauaz gozatzeko aukera ere badugu, musikaz eta kulturaz beteriko kultur programazio handiarekin. Gainera, ekainean, 720 urte beteko dituen Bilboko urteurrena ospatu behar da, eta behar bezala ospatzeko, musikaz, argiztapen zoragarriz, ikuskizunez eta bideo-mappingeko proiekzioez beteko dira erakin eta kale esanguratsuenak. Gozatu udaberriaz Bilbo Bizkaian!

Nous sommes heureux d’accueillir les mois de mai et juin. Nous pourrons profiter de journées plus longues et sortir dans la rue plus animés que jamais pour passer de bons moments et profiter jusqu’à la dernière minute de soleil. Nous vous invitons à profiter en plein air de grands événements tels que la huitième édition de l’Estropatada, qui nous a réservé de nombreuses activités de diverses natures à faire en famille et entre amis : ateliers, jeux, tirages au sort... Nous aurons également l’occasion de profiter de la nuit de Bilbao avec un programme rempli de musique et de culture. De plus, en juin nous fêtons l’anniversaire de Bilbao, 720 ans ! Pour le célébrer en grande pompe, la ville se remplira de musique, de lumières originales, de spectacles et de projections de vidéo mapping dans ses rues et sur ses bâtiments les plus emblématiques. Profitez du printemps à Bilbao, en Biscaye !

Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria, Pedro Ajuriaguerra

• ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, InterMundos

• PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - Navarra Kalea, 5 - 1º


05_Abando:Maquetaciรณn 1 20/4/20 11:50 Pรกgina 1

4

Colรณn de larreรกtegui 31. tel. 944 24 57 79 restauranteabando.com


06-07_Destacados:Maquetación 1 20/4/20 12:23 Página 6

AGENDA / AGENDA

Arriaga Antzokia.

Bad Religion Rockzaleak irrikitan daude maiatzaren 24a noiz iritsiko. Izan ere, Kaliforniako Bad Religion punck rock talde mitikoa Bilbao Arena Kirol Jauregia-Miribillara etorriko da. 40 urteko ibilbide arrakastatsua ospatzeko bira. Talde hauek ere joko dute: Suicidal Tendencies, Millencolin, Pulley eta Blowfuse. La légion fidèle dévouée au rock attend avec impatience le dimanche 24 mai. Et en fait, le groupe californien de punk rock mythique, Bad Religion, atterrit au Bilbao Arena Kirol Jauregia-Miribilla. Une tournée pour fêter ses 40 ans de légende. On pourra également y voir les groupes Suicidal Tendencies, Millencolin, Pulley et Blowfuse.

Estropatada.

ACT Festival Ekainaren 3, 4, 5 eta 6an ACT izango da Kafe Antzokian, Eszena Berritzaileen Nazioarteko Jaialdia. Atalen artean, erakusketa-ikuskizunak eta pieza eszeniko motzenak nabarmentzen dira. Sortzaile berrien lanak zabaltzea da helburua. Les 3, 4, 5 et 6 juin, le Kafe Antzokia accueillera le Festival International de Scène Émergente ACT 2020. Parmi ses sections, il convient de mentionner les spectacles d’exhibition et les pièces scéniques brèves. Le but est la diffusion des ouvrages de nouveaux créateurs.

Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga

Estropatada

Maiatzaren 31n kontzertu ikaragarria emango dute Joaquín Achúcarro maisuak eta Bilboko Orkestra Sinfonikoak, Arriaga Antzokiaren 130. urteurrena ospatzeko. Emanaldi berezia izango da, eta Ponchielliren “La Gioconda” oberturak emango dio hasiera. Le 31 mai aura lieu un grand concert dirigé par le maître Joaquín Achúcarro et l’Orchestre Symphonique de Bilbao, à l’occasion du 130e Anniversaire du Théâtre Arriaga. Ce sera une journée très spéciale avec l’interprétation de l’ouverture de La Gioconda de Ponchielli.

Hirian urtero egiten den familia ekitaldi bitxienetako bat. Gomazko ahatetxoen lasterketa bat bezala hasi zen, itsasadarrean zehar. Mota guztietako jarduerak dituen jaia Itsasmuseumeko zabalgunean. Ez ahaztu: ekainaren 7an, igandea. Il s’agit de l’un des événements familiaux les plus originaux organisés tous les ans dans la ville. Au début, c’était une course de canards en plastique dans la ria. La fête est toujours assurée, avec des activités de toute nature sur l’esplanade de l’Itsasmuseum. Prenez note : dimanche 7 juin.

Bilbao Pocket-en ageri diren ekitaldi eta jarduera guztiek aldaketa bat edo beste izan dezakete. Tous les événements et activités décrits dans Bilbao Pocket sont susceptibles d'être modifiés.

6


06-07_Destacados:Maquetación 1 20/4/20 12:23 Página 7

AGENDA / AGENDA

Ameztoy.

Gau Zuria.

Ameztoy

Diego ‘El Cigala’

53 margolaneko erakusketa, ekainaren 7ra arte Bilboko Arte Ederren Museoan. Lehenengo aldiz aurkezten du Vicente Ameztoyren lanaren irakurketa. Artistaren ibilbide osoa erakusgai.

Flamenko espainiarraren artistarik nazioartekoenak ekainaren 19an joko du Euskalduna Jauregian. Disko berria dakar: Homenaje a México. 12 disko atera ditu eta 7 Grammy sari irabazi. 25 urte bete ditu eszenan munduko mestizaje-artista ezagunenak.

Cette exposition de 53 peintures, prévue jusqu’au 7 juin au Musée des Beaux-arts de Bilbao, présente pour la première fois une lecture de l’ensemble de l'œuvre de Vicente Ameztoy et englobe toute sa carrière.

William Kentridge: 7 atal / 7 fragments

L’artiste le plus international du flamenco espagnol sera au Palais Euskaldunale 19 juin pour présenter son nouveau disque : Homenaje a México (Hommage au Mexique). Après 12 disques et avoir remporté 7 prix Grammy, il fête 25 ans en tant qu’artiste de métissage le plus célèbre et reconnu du monde.

Gau Zuria

Instalazio hau ekainaren 14ra arte dago ikusgai Guggenheim de Bilbao Museoan. William Kentridge erreferentziazko izena da bideo-instalazioaren historian eta, aldi berean, autorretratu oniriko bat egiten du.

Gehien espero den ekitaldietako bat da, ekainaren 19an eta 20an. Hiriko eraikin enblematikoen gaineko argiztapena, argi eta soinu ikuskizunak, antzerkia, musika, Mapping bideoa eta esperientzia sentsorial magikoak ikusteko aukera izango duzue.

Cette installation qui consiste dans un autoportait onirique de William Kentridge, personnage de référence dans l’histoire récente de la vidéoinstallation, est exposée jusqu’au 14 juin au Musée Guggenheim de Bilbao.

C’est l’un des événements les plus attendus. Les 19 et 20 juin prochains, vous aurez l’occasion d’admirer l’illumination sur les bâtiments emblématiques de Bilbao, des spectacles de lumière et de son, de théâtre, musique, vidéo mapping et des expériences sensorielles magiques.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

7


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 20/4/20 12:23 Página 8

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Sin título, 1952. Lygia Clark © Cortesía Asociación Cultural “The World of Lygia Clark”

Richard Artschwager - Maiatzaren 10era arte / Jusqu'au 10 mai Erakusketa honek Artschwagerren sorkuntza-ibilbidearen analisi antologikoa egiten du hirurogei obra baino gehiagoren bidez. Lan horiek agerian jartzen dituzte artistaren ikerketaren oinarrizko alderdiak, eta haren hastapenetatik (50eko hamarkadatik) mende honen lehenengo hamarkadara bitarteko denbora-lerroa marrazten dute.

Cette exposition offre une analyse de la trajectoire créative d’Artschwager à travers plus de soixante œuvres qui mettent en évidence les aspects essentiels de sa recherche tout en traçant un arc temporel depuis ses débuts, dans les années 1950, jusqu’à la première décennie du siècle actuel.

Lygia Clark. Pintura arlo esperimental gisa, 1948-1958 Peinture comme domaine expérimental, 1948-1958 Maiatzaren 24ra arte / Jusqu'au 24 mai Erakusketa honek 1948. eta 1958. urteen artean zabaltzen den obraren azterketa sakon bat aurkezten du, bere etorkizuneko ekoizpena definituko lukeen artistaren etapa erabakigarria.

Cette exposition présente une analyse rigoureuse de l'œuvre qui va de 1948 à 1958, étape cruciale de l'artiste qui définira sa production future.

William Kentridge: 7 atal / 7 fragments Ekainaren 14ra arte / Jusqu'au 14 juin Bederatzi pantailako instalazio honetan, Kentridgek George Méliès zinemaren aitaren talentuari hel egiten dio, eta, aldi berean, autorretratu oniriko bat egiten du, marrazkilarien estudioa agertoki kosmiko gisa erabiliz eta bere gorputza eta eguneroko jarduna erakutsiz.

Dans cette exposition, Kentridge invoque le génie fondateur de Georges Méliès, et à la fois, il crée un autoportrait onirique en se servant de l’étude du dessinateur comme scène cosmique et moyennant la mise en scène de son corps et de sa pratique quotidienne.

Olafur Eliasson: Bizitza errealean / Dans la vie réelle Ekainaren 21era arte / Jusqu'au 21 juin Erakusketak gaur egungo gai gorienak aztertzen ditu 1990etik gaurdaino egindako hogeita hamar bat piezaren bidez. Erakustaldian osatzen duten eskulturak, argazkiak, pinturak eta instalazioak islekin eta koloreekin jolasten dira, eta aurre egiten diote gure ingurunea hautemateko eta ingurune horretan mugitzeko moduari. 8

Cette exposition présente certaines de ses œuvres les plus significatives et participatives depuis ses débuts, ainsi que de nouvelles installations particulièrement créées pour l’occasion et des projets de collaboration associés à la durabilité, à la coopération ou à l’enseignement.


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 20/4/20 12:23 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Journey to the Moon, 2003. © William Kentridge, 2003 Foto / Photo: Sergio Verde

Lee Krasner. Kolore bizia / Couleur vivante Maiatzaren 29tik irailaren 6ra / Du 29 mai au 6 septembre Artistari buruz penintsulan egindako lehenengo erakusketa da. Espresionismo abstraktuaren aitzindaria izan zen. Haren ibilbide osoko aparteko obrak elkartzen ditu.

Il s’agit de la première exposition en Espagne de cette artiste américaine, pionnière de l’Expressionnisme abstrait. Elle rassemble des œuvres exceptionnelles de toute sa vie professionnelle.

Kandinsky - Ekainaren 12tik urtarrilaren 10era / Du 12 juin au 10 janvier Pinturak eta paper gainean egindako lanak dira. Kandinskyk bere ibilbide osoan izan zuen bilakaera estetikoa dakarkigu erakusketak.

Les œuvres de cette exposition complète, composée de peintures et d’œuvres sur papier, trace l’évolution de Kandinsky au fil de sa carrière.

Art After Dark Museoak gauez irekitzen ditu bere aretoak hilean ostiral batean, bisitariek erakusketez eta nazioarteko DJen saioez goza dezaten.

Le Musée ouvre ses salles la nuit un vendredi par mois pour que le public puisse découvrir les expositions et profiter des sessions de DJ internationaux.

Guggenheim Bilbaoko maisulanak Œuvres maîtresses de la Collection du Musée Guggenheim Bilbao Hasieratik, Guggenheim Bilbao Museoak artelan garrantzitsu eta esanguratsuko bilduma osatu du, XX. mendeko bigarren erditik hasi eta gaur egun arteko lanena. Funts hauek osatzen dituzten lanen artean, batzuk garaikidetasunaren ikono direlako nabarmentzen dira.

Depuis ses débuts le musée Guggenheim Bilbao a rassemblé une collection d'œuvres d'art significatives, de la deuxième moitié du XXe siècle à nos jours. Certaines d'entre elles sont de véritables références de l'art contemporain.

Abandoibarra Etorbidea, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 359 080 www.guggenheim-bilbao.eus • informacion@guggenheim-bilbao.eus 9


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 20/4/20 12:30 Página 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Ameztoy.

Ameztoy - Ekainaren 7ra arte / Jusqu’au 7 juin Bilboko Arte Ederren Museoko erakusketan aurkeztuko da jendaurrean lehen aldiz Vicente Ameztoyren lan osoaren irakurketa bat, haren ibilbide artistiko osoa bilduko duena. Hala, ikusgai egongo dira joan den mendeko 60ko hamarkada amaieran, gaztaroan, egin eta oso gutxi ezagutzen diren obretatik, 2001ean hil aurretik egindako azkenengo lanetara arteko lanak

Cette exposition présente pour la première fois une lecture générale de l'œuvre de Vicente Ameztoy et englobe toute sa carrière, de ses ouvrages de jeunesse peu connus du début des années soixante à ses dernières œuvres en 2001, date de son décès.

Harria eta zerua / Pierre et ciel - Ekainaren 7ra arte / Jusqu’au 7 juin Víctor Ericeren ikus-entzunezko instalazioa da, eta Aita Donostia konpositore eta musikologoaren omenezko monumentua hartzen du oinarri.

Installation audiovisuelle de Víctor Erice prenant comme motif le monument dédié au compositeur et musicologue Aita Donostia.

Beruete, Regoyos eta paisaia - Ekainaren 15era arte / Jusqu’au 15 juin Erakusketa honen interes nagusia da, batetik, bildutako obren bikaintasuna, eta, bestetik, bildumak osatzeko erakutsi zuten jarrera irmoa, ezohikoa haien garaian.

L’intérêt de cette exposition réside d’un côté dans l’excellence des œuvres rassemblées, et de l’autre dans la remarquable ténacité de collectionnisme démontrée pour son époque.

Back Side. Modaren bizkarra / Le dos de la mode Ekainaren 10etik urriaren 12ra / Du 10 juin au 12 octobre Palais Gallieraren (Modaren Parisko Museoa) bilduExposition exceptionnelle de vêtements et metako jantzien eta osagarrien erakusketa bikain d’accessoires des collections du Palais Galliera honek XVIII. mendetik gaur egunera arteko ehun pieza (Musée de la Mode de la ville de Paris) présentant baino gehiago aurkeztuko ditu gorteko soineko dotore plus de cent pièces du XVIIIe siècle à nos jours, batetik bizkar-zorro bateraino, modaren, pinturaren eta permettant d’établir un dialogue entre mode, eskulturaren arteko elkarrizketa bat sortuz. peinture et sculpture. 10


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 20/4/20 12:30 Página 11

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Orillas del Manzanares, 1906. Aureliano de Beruete.

Abstrakzioa eta modernitatea / Abstraction et modernité Ekainaren 24tik irailaren 20ra / Du 24 juin au 20 septembre Ikusleek aukera izango dute María Josefa Huarteren Profitez d’une bonne part de la collection de bildumaren zati handi batez gozatzeko. Hain zuzen, María Josefa Huarte, composée de 47 œuvres de bilduma 18 artistaren 47 obrak osatzen dute; bilduma 18 artistes, constituant un exemple très particupribatu oso berezi baten eredu da, eta Huarte familiak lier de collection privée de la famille Huarte entre 1950eko eta 1970eko hamarkaden artean garatu zuen les années 50 et 70. bildumagintza eta mezenasgo lanaren testuinguruaren barruan ulertu behar da.

ABC. Bilboko Museoaren alfabetoa ABC. L’alphabet du musée de Bilbao Abenduaren 30ra arte / Jusqu’au 30 decembre Lau hizkuntzatako letrek eta hitzek osatutako ibilbide bat ezagutuko dugu, artearen eta bildumaren historia zeharkatzen duen aroetan eta estiloetan barrena.

Un itinéraire composé de lettres et de mots en quatre langues qui parcourt l'histoire de l'art et de la collection à plusieurs époques et divers styles.

Museoko Bilduma Finkoa Collection permanente du Musée XIII. mendetik gaur egunera arte, honako artista hauen lanak ditugu ikusgai: Martín de Vos, El Greco, Ribera, Zurbarán, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies eta Barceló.

Museoko bilduma dohainik ikusteko ordutegi berria Asteazkenetik astelehenera 18.00etatik 20.00etara.

Du XIIIe siècle à nos jours, des œuvres majeures de Martín de Vos, El Greco, Ribera, Zurbarán, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies et Barceló.

Nouvelles heures d'ouverture en accès gratuit à la collection du musée Du mercredi au lundi. De 18h00 à 20h00.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 396 060 • www.museobilbao.com

Moyua 11


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 20/4/20 13:22 Página 12

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

Bilboko Euskal Museoa Alde Zaharrean dago, garai batean Jesusen Lagundiaren San Andres eliza eta ikastetxea zen XVII. mendeko eraikinean. Beheko solairuan dago museoaren alderdi erakargarrienetako bat bisitarientzat, klaustroa. Klaustroak beirazko estalki berria du, patioan gordetzen diren piezak hobeto kontserbatzeko eta erdiko espazioa zabaltzeko kultura jarduerak egin ahal izateko. Espazio paregabe horretan sarkofagoak, armarriak eta Mikeldi idolo famatua daude ikusgai. Azken hori desagertutako Mikeldi ermitaren ondoan agertu zen, Iurretan (Bizkaian). Durango inguruko harearrizko bloke bakarrean egina dago eta animalia baten, aketz baten, errepresentazio eskematikoa da, sabelaren azpian eta hanken artean disko bat babesten duelarik. Eskulturak kutsu magiko-erlijiosoa du. Kurutziagako gurutzearen erreprodukzioa ere badago, jatorrizkoa Durangon duena. 12

e Musée Basque de Bilbao est niché au cœur même du Casco Viejo, et occupe le bâtiment du XVIIe siècle, autrefois Église et École San Andrés de la Compañía de Jesús. Son rez-de-chaussée abrite l’un des principaux attraits du musée pour ses visiteurs, le cloître, avec sa nouvelle toiture en verre conçu pour renforcer la conservation des pièces situées dans le patio et élargir l'espace du centre pour y organiser des activités culturelles. C'est un espace unique où sont exposés des sarcophages, des blasons et la célèbre idole du Mikeldi. Cette dernière a été découverte à côté de l'ermitage disparu de Mikeldi à Iurreta (Biscaye). Elle est réalisée en un seul bloc de pierre qui provient des environs de Durango et représente un animal de manière schématique, un verrat. Entre ses pattes et sous le ventre de celui-ci se trouve un disque. C'est une sculpture magique et religieuse à la fois. Vous trouverez également ici une reproduction de la Croix de Kurutziaga dont l'original est à Durango.


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 20/4/20 13:22 Página 13

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

Euskal Museoaren lehenengo solairua etnografiari emana da. Artzainen kultura, euskaldunen itsasoa eta ehunezko eskulanak (lihoa eta artilea) dira bertako gaiak. Bigarren solairuan zeramika eta burdinolak dira ardatza, euskal zeramikazko piezekin, lozekin eta portzelanekin. Hirugarren solairua historiari eskainia dago, 3 dimentsioko Bizkaiko maketa batekin.

Le premier étage du Musée basque est consacré à l'ethnographie. Il parle de la culture des bergers, la mer des Basques et les Artisanats textiles (lin et laine). Le deuxième étage est concentré sur la céramique et la forge, avec des pièces de la céramique populaire basque, des faïences et des porcelaines. Et son troisième étage est consacré à l'histoire, avec une maquette de Biscaye en trois dimensions.

Anthology, Manuel de Gotor Abuztuaren 30era arte / Jusqu’au 30 août Abuztuaren 30era arte ikusgai egongo da Anthology, Manuel de Gotor, 30 urte: gizonen barruko eta bainurako arropak izeneko erakusketa.

Jusqu’au 30 août, on peut admirer l’exposition Anthology, Manuel de Gotor — 30 ans de sousvêtements et vêtements de bain masculins.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 • ( 944 155 423 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo 13


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 20/4/20 12:42 Página 14

ATHLETIC CLUB MUSEOA / MUSÉE ATHLETIC CLUB

Athletic Club Museoa bisita gehien izaten dituen hirugarren museoa da Bizkaian. Estadio moderno batean dago, Europako onenetakoa. Bilboko klubaren 120 urtetik gorako historia sinestezina berriro biziko dute munduan bakarra den taldearen zaleek zein beste edozein pertsonak, herriko jokalariekin baino ez, eta beti lehen mailan, bere aurkari guztien kontrako lehian sartzen den talde honen balentriak eta arrakastak ezagutu nahi izanez gero. Athleticen Museoak bisitariak liluratzen ditu antzinako objektuekin, argitara eman gabeko dokumentuekin, urteetan zehar izandako ekipamendu ezberdinekin, bideoekin, eta bestelako ezusteko batzuekin. Adin-tarte ororentzako espazio hunkigarrian eduki guztiak euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez daude, eta bertan Bilboko Athletic Clubaren berealdiko historia eta protagonista handiak erakusten dizkigute, parekorik ez duen filosofiadun taldea ezagut dezagun. Museorako sarrera zelai berriko 19 eta 20 ateetan dago. Atarian, futbol zelaira ematen duten bi leiho zabalek ematen diete ongietorria bisitariei. Erakusketaren zonaldean Athleticen historia berezian barrena joango gara, XIX. mendean jaio zenetik hasita, 14

Le Musée Athletic Club est le troisième musée le plus visité de Biscaye. Il est situé dans son stade moderne, l’un des meilleurs d’Europe. Le club de foot de Bilbao raconte une histoire incroyable de plus de 120 ans qui peut dorénavant être revécue par les supporters d’un club unique au monde et par toutes les personnes qui veulent découvrir les victoires et prouesses d’une équipe qui affronte tous ses adversaires avec des joueurs de la région uniquement. Le Musée Athletic Club captive avec ses objets anciens, ses documents inédits, ses différents maillots, des vidéos et bien d'autres surprises encore. Toutes les pièces exposées sont en basque, en espagnol et en anglais, dans un espace émouvant pour tous les publics puisqu’il permet de découvrir l’immense histoire et les grands protagonistes de l’Athletic Club de Bilbao, une équipe avec une philosophie unique. Vous pourrez accéder au Musée par les portes 19 et 20 du nouveau stade. Un vestibule et ses deux grandes baies vitrées et leur vue imprenable sur le terrain de foot accueille les visiteurs. La zone d’exposition vous permettra d’entrer dans l’histoire particulière de l’Athletic, de sa naissance à la fin du XIXe siècle dans ce Bilbao si différent du Bilbao d’aujourd’hui. Vous pouvez alors


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 20/4/20 12:42 Página 15

ATHLETIC CLUB MUSEOA / MUSÉE ATHLETIC CLUB

gaur egunekoarekin zerikusirik ez duen Bilbo hartan. Orduan hasten da hamarkada loriatsu askotan zehar egindako ibilbidea. Erakusketa bloketan banatuta dago: klubaren bilakaera, zale leialak, ezinbesteko harrobia, Pichichi, Iribar edo Zarra bezalako futbolari mitikoak, entrenatzaileak, Ligako, Kopako eta Europako lehiaketak, estadioaren bilakaera, golik onenak, ekipamenduak, objektu bitxiak eta bakanak, garaikurrak, proiekzioak, argi-jokoak, joko interaktiboak, ludoteka, tribiala, bitxikeriak, musika, partiden emanaldiak, aldi baterako erakusketak, jolasak, galeriak eta ibilbide gidatu bat Futbolaren Katedralaren barrunbeetatik. Bidaia zirraragarria da munduko talde onenetako baten historian zehar.

Udan (martxotik urrira): asteartetik igandera 10:00etatik 20:00etara. Astelehenetan itxita. San Mames estadioko 19 eta 20 ateen artean. Ordutegiak alda daitezke partida egunetan edo San Mamesen bestelako ekitaldirik egonez gero.

commencer le parcours dans de nombreuses décennies glorieuses avec des blocs qui présentent l’évolution du club, ses supporters fidèles, le vivier de jeunes talents indispensable, des footballeurs mythiques comme Iribar ou Zarra, les entraîneurs, les compétitions de championnat, de Coupe et de la Coupe d’Europe, l’évolution du stade, les buts, les maillots, les objets curieux et uniques, les victoires, les trophées, les projections, les jeux de lumière, des documents interactifs, une ludothèque, un trivial, de la musique, des retransmissions, des expositions temporaires, des jeux, des galeries et même un parcours guidé dans les entrailles de son stade : La Cathédrale du Football. C'est un voyage marquant dans l’histoire de l’une des meilleures équipes du monde, l’une des plus exclusives également. Hiver (de mars à octobre) : du mardi au dimanche, de 10 h à 20 h. Fermé le lundi. Entre les portes 19 et 20 du stade San Mamés. Les horaires peuvent être modifiés lors des jours de match ou d’autres événements à San Mamés.

Rafael Moreno ‘Pichichi’ Kalea, s/n - 48013 Bilbao • ( 944 661 100 www.athletic-club.eus • museoa@athletic-club.eus San Mamés 15

Neg 10:00 Mam

Ud 10:00 Mam


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/4/20 12:43 Página 16

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bilduma propioa, mende hasierako arte modernoaren eta garaikidearen lanak barne daudela. Ordutegia: 10:00 - 20:00. Itxita: Astelehenetan, ekainaren 15ean, 22an eta 29an. Txarteldegia: Asteartetik igandera, 10:00-19:30. Prezioak: 13 €, banakakoa; 12 €, taldeak; 6,50 €, ikasleak eta adinekoak; 12 urtetik beherakoak, dohainik. Tarifak aldatu egin daitezke erakusketa berezietan. Taldeen harrera:  944 359 023 (09:00etatik 14:00etara).

La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis le début du siècle. Horaire: de 10h à 20h. Fermé: Lundi, 15, 22 et 29 juin. Guichet: du mardi au dimanche, de 10h à 19h30. Prix: 13 €, individuel; 12 €, groupes; 6,50 €, étudiants et troisième âge; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Admission de groupes:  944 359 023 (de 9h00 à 14h00).

Abandoibarra Etorbidea, 2 •  944 359 080 • www.guggenheim-bilbao.eus

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Funtsezko hiru bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: Egunero 10:00-20:00. Itxita: Astearteetan. Prezioak: Orokorra 10 €, murriztua 8 € (adinekoak); eta familia ugaria 5 €. Museoaren Lagunak, ICOM, 25 urtetik beherako gazteak, irakasleak, kazetariak, onetsitako gidariak, desgaitasuna duten pertsonak eta langabetuak dohainik. Egunero, 18:0020:00, sarrera doakoa da (audiogida 3 €). Taldeen harrera:  944 396 137 (astelehenetik ostiralera, 09:00etatik 14:00etara).

Le musée dispose de trois collections fondamentales: Art ancien, Art contemporain et Art basque. Horaire: Tous les jours de 10h à 20h. Fermé: mardi. Prix: entrée générale 10 €, tarif réduit 8 € (personnes du 3ème âge); et famille nombreuse 5 €. Amis du Musée, ICOM, jeunes de moins de 25 ans, professeurs, journalistes, guides avec accréditation, personnes handicapées et chômeurs, entrée gratuite. Tous les jours de 18h à 20h l’entrée est gratuite (audioguide 3 €). Admission de groupes:  944 396 137 (Du lundi au vendredi, de 09h00 à 14h00).

Museo Plaza, 2  944 396 060 • www.museobilbao.com 16


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/4/20 12:43 Página 17

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Arkeologi Museoa / Musée Archéologique.

Artean Bonoa: Bilboko Guggenheim eta Arte Ederren museoetarako sarrera bateratua. Museo bien txarteldegietan baino ezin da eskuratu. Prezioa: 17 €

Bono Artean: Entrée combinée aux musées Guggenheim et des Beaux-arts de Bilbao. Ne peut être obtenu qu’au guichet des deux musées. Prix: 17 €

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektutik gorako ondarea du, euskal herritarren eguneroko bizitza osatzen zuten hainbat alderdiren erakusgarri. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 19:00etara; larunbatetan, 10:00etatik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igandeetan 10:00etatik 14:00etara. Itxita: Astearteetan, maiatzarenaren 1ean. Prezioa: banakako sarrera, 3 €; ikasleak eta taldeak, 1,50 €. Sarrera doan: Museoaren lagunak, ICOM, 12 urtetik gorakoak, adinekoak, desgaitasunen bat duten pertsonak, langabeak eta kazetariak.

Il contient un patrimoine riche de plus de 20 000 objets qui illustrent les aspects typiques dans l'histoire de la vie quotidienne du peuple basque. Horaire: du lundi au vendredi, de 10h à 19h; le samedi de 10h à 13h30 et de 16h à 19h; le dimanche de 10h à 14h. Fermé: Mardi, 1 mai. Prix: Entrée individuelle, 3 €; étudiants et groupes, 1,50 €; Entrée gratuite: amis du musée, ICOM, mineurs de moins de 12 ans, troisième âge, personnes handicapées, chômeurs et journalistes.

Unamuno Plaza, 4 •  944 155 423 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia biltzen du, Historiaurretik Aro Modernora arteko ibilbidean. Ordutegia: Asteartetik larunbatera 10:00etatik 14:00etara eta 16:00etatik 19:30era; igande eta jaiegunetan 10:30eta 14:00etara. Itxita: astelehenetan. Prezioa: Sarrera orokorra, 3,50 €; murriztua, 2 € (26 urtera bitarteko gazteak, erretiratuak eta 65 urtetik gorakoak, desgaitasunen bat duten pertsonak, langabeak eta 10 laguneko edo gehiagoko taldeak); ikasle-taldeak, 1 € ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren Eguna, sarrera doan bisitari guztientzat. Bisita gidatuak, 10 € taldeko gehi sarrera.

Vous y verrez exposée l'histoire vivante de la Biscaye, avec un parcours qui couvre de la préhistoire à l'âge moderne. Horaire: du mardi au samedi, de 10h à 14h et de 16h à 19h30 le dimanche et les jours fériés de 10h30 à 14h. Fermé: lundi. Prix: entrée générale, 3,50 €; réduite 2 € (jeunes jusqu'à 26 ans, retraités et plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 ou plus); groupes scolaires, 1 € par étudiant; moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, Jour du Musée avec entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 € par groupe, plus entrée.

Mallona Galtzadak, 2 •  944 040 990

Casco Viejo 17


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/4/20 12:43 Página 18

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Itsasmuseum Bilbao.

ITSASMUSEUM BILBAO Zaharberritutako itsasontziak eta Bilboren eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma bat daude. Ordutegia: asteartetik igandera 10:00etatik 20:00etara. Itxita: astelehenetan. Prezioak: banakako sarrera arrunta, 6 €; sarrera 65 urtetik gorakoentzat, ikasleentzat, langabeentzat eta desgaitasuna dutenentzat, 3,50 €. Astearteetan (uztailean eta abuztuan izan ezik) eta 6 urtetik beherakoentzat, doako sarrera.

Il abrite des navires restaurés et une collection qui décrit le rapport existant entre Bilbao et la mer. Horaire : du mardi au dimanche, de 10h à 20h. Fermé : lundi. Prix : tarif individuel standard : 6 € ; tarif plus de 65 ans, étudiants, sans emploi et handicapés : 3,50 €. Tous les mardis (excepté juillet et août) et enfants jusqu’à 6 ans : entrée libre.

Ramón de la Sota kaia, 1 •  946 085 500 • www.itsasmuseum.eus

ASTE SANTUKO PASOEN MUSEOA / MUSÉE DES « PASOS » DE LA SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko arte lanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11:00etatik 13:00etara eta 17:00etatik 19:30era; larunbatetan: 11:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 20:00etara; igandeetan, 11:00etatik 14:00etara. Itxita: Astelehenetan. Prezioak: banakako sarrera, 2 €; 65 urtetik gorakoak eta 10 urtetik beherakoak, dohainik. Taldeak, 1 €.

Les « Pasos » sont les sculptures portées par les pénitents durant les processions de la Semaine Sainte. Le musée réunit des œuvres d'art présentes pendant la Semaine Sainte de Bilbao. Horaire: du mardi au vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30; le samedi de 11h à 14h et de 17h à 20h; le dimanche de 11h à 14h. Fermeture: Lundi. Prix: entrée individuelle, 2 €; gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu'à 10 ans. Groupes 1 €.

Iturribide kalea, 3-1º •  944 150 433 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

EUSKARAREN ETXEA / LA MANSION DE L`EUSKERA Euskal hizkuntzan espezializatutako zentroa. Era erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxi eta harrigarrienak, teknologia berriak erabiliz. Gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke ibilbidea.

Centre spécialisé en langue basque. Une manière attrayante de présenter les caractéristiques les plus curieuses et surprenantes du basque en utilisant les nouvelles technologies. La visite peut se faire en espagnol, en basque, en anglais ou en français.

Azkue Fundazioa, Agoitz plaza 1 •  944 028 081 • www.azkuefundazioa.eus 18


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/4/20 12:43 Página 19

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Berreginen Museoa / Musée des reproductions artistiques.

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D'ART SACRÉ Bizkaiko erlijiozko artearekin lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igande eta jaiegunetan, 10:30etik 13:30era. Itxita: Astelehenetan, urtarrilaren 1ean eta 6an, abenduaren 24, 25 eta 31n. Prezioa: helduak, 3 €; erretiratuak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak, 1,5 €. Astearteetan eta 12 urtetiko beherakoentzat sarrera doakoa da.

Œuvres en rapport avec l'art religieux en Biscaye. Horaire: Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h le dimanche et les jours fériés de 10h30 à 13h30. Fermé: Lundi, 1er et 6 janvier, 24, 25 et 31 décembre. Prix: Adultes, 3 € Retraités, étudiants de moins de 25 ans et groupes à partir de 10 personnes, 1,5 €. Le mardi, entrée gratuite. Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans.

Enkarnazio Plaza, 9-B •  944 320 125 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Zezenketa jantziak, tresnak eta hirian egindako zezenketen kartelen bilduma. Ordutegia: 10:00etatik 13:30era. Itxita: larunbat, igande eta jaiegunetan. Prezioa: 3 €. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.

Costumes, outils spécifiques et la collection d'affiches de corridas organisées dans la ville. Horaire: du lundi au vendredi de 10h à 13h30. Samedis, dimanches et jours fériés, fermé. Prix: 3 €. Visites guidées pour groupes et individuelles.

Vista Alegre Zezen Plaza, S/N •  944 448 698 • www.plazatorosbilbao.com

BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Hitoriaren lan handien erreplikak, besteak beste, Miloren Venus edo Miguel Ángelen Moises. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10:00etatik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igandeetan, 10:00etatik 14:00etara. Itxita: Astelehenetan, maiatzaren 1ean. Prezioa: helduak, 3 €; ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak, 1,50 €; erretiratuak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Ostegunetan, Museoaren Eguna.

Des répliques de chefs d'œuvre comme la Vénus de Milo ou le Moïse de Michel-Ange entre autres. Horaire: du mardi au samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h le dimanche de 10h à 14h. Fermé: Lundi, 1 mai. Prix: 3 €, adulte; 1,50 €, étudiants et groupes de plus de 10 personnes; gratuit, retraités, professeurs et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, Jour du Musée.

San Frantzisko kalea, 14 •  946 790 255 • www.bilbokoberreginenmuseoa.eus 19


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/4/20 12:43 Página 20

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Santiago Katedralean / Cathédrale de Santiago.

BILBAO ART DISTRICT / BILBAO ART DISTRICT Bilbao Art District gunea da, Itsas Museoa, Albia Lorategiak, Colon de Larreategi eta Abandoibarra Pasealekuaren artean dagoen gunea, alegia. Eremu horretan daude hiriko arte-galeria garrantzitsuenak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritzeko tailerrak eta antzinako liburuen liburudendak ere. Artista garaikideen eskulturak ere badaude aire zabalean, hala nola, Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor. Ingurua biribiltzeko, goi-mailako arkitektura dugu (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki).

Bilbao Art District est un espace de la ville délimité par le Musée Maritime, les Jardines de Albia, la rue Colón de Larreategi et le Paseo de Abandoibarra. Ce quartier est celui des principales galeries d'art de la ville, le Musée Guggenheim de Bilbao, le Musée des Beaux-Arts et la Salle Rekalde, ainsi que des ateliers de restauration et des librairies d'occasion. Vous y trouverez également des sculptures à l'air libre d'artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, dans un environnement où l'architecture signé (de Ghery à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki) viennent arrondir l'ensemble.

www.bilbaoartdistrict.com

BISITA GIDATUAK SANTIAGO KATEDRALEAN VISITE GUIDÉE DE LA CATHÉDRALE DE SANTIAGO UNESCOk Gizadiaren Ondare izendatu duen katedrala bisita gidatua baten bitartez ezagutu daiteke (45 min.). Bisita horren barruan sartzen dira paseoa katedraletik, doako audiogidarekin (6 hizkuntzatan), eta San Anton eliza (25 min.). Ordutegia: Katedrala: egunero 10:00 - 20:00. San Anton Eliza: astelehenetik larunbatera 11:00 - 17:00. Abenduaren 24an eta 31n 10:00 - 15:00. Itxita: urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioa: sarrera orokorra, 5 €; 65 urtetik gorakoentzat, 4 €; murriztua, 3,50 € 13 eta 18 urte bitarteko gazteentzat, 25 urtera arteko unibertsitateko ikasleentzat, langabeentzat eta familia ugarientzat. Doakoa da Bizkaiko biztanleentzat, Bilboko Elizbarrutiarentzat, Donejakue bideko erromesentzat, desgaitasunen bat duten pertsonentzat, 13 urtetik beherakoentzat eta eliz karguren bat dutenentzat.

Déclarée par l’UNESCO Patrimoine de l’humanité, vous aurez la possibilité de la découvrir lors d’une visite guidée (45 min) qui comprend une visite de la cathédrale avec audioguide gratuit (en 6 langues) et une visite de l’église de San Antón (25 minutes) Horaire: Cathédrale : tous les jours de 10h à 20h. Église de San Antón : du lundi au samedi de 11h à 17h. Les 24 et 31 décembre, de 10h à 15h. Ferme: 1er et 6 janvier. Prix: 5 € général, 4 € pour les plus de 65 ans et tarif réduit 3,50 € pour les jeunes de 13 à 18 ans, universitaires jusqu’à 25 ans, chômeurs et famille nombreuse. Gratuit pour les résidents de Biscaye, du Diocèse de Bilbao, les pèlerins du Chemin de Saint Jacques, les personnes handicapées, les enfants de moins de 13 ans et les responsables religieux.

Santiago plaza, 1 •  944 153 627 • www.catedralbilbao.com 20


21_Azkuna Zentroa:Maquetación 1 20/4/20 12:44 Página 21

AZKUNA ZENTROA

Steve Paxton. Drafting Interior Techniques - Maiatzaren 10era arte / Jusqu’au 10 mai Erakusketak Paxtonen praktiken, intuizioen eta sentsazioen ideia bat ematea du helburu, eta zortzi estudiotan egituratuta dago; horietako bakoitza inprobisatzen eta mugimenduan dagoen gorputzari aplikatutako ‘barneko teknika’ bati dagokio. Dantzako estudioan Paxtonek bere buruari behin eta berriz egiten zion galdera batean oinarritzen da: Zer egiten du nire gorputzak hartaz kontziente ez naizenean?

Cette exposition a pour but de transmettre l’idée des pratiques, des intuitions et des sensations de Paxton et se compose de huit « études », chacune d’elles répondant à une « technique intérieure » appliquée au corps en mouvement qui improvise. Elle s’articule autour d’une question que Paxton se posait constamment dans son étude : « Que fait mon corps lorsque je ne prends pas conscience de lui ? ».

Prototipoak - Maitzaren 27tik 30era / Du 27 au 30 mai PROTOTIPOAK Forma Artistiko Berrien Nazioarteko Topaketak formatu artistiko berriak hurbildu nahi ditu herritarrengana, hiriaren ezohiko alderdiak lantzen dituzten eta instituzio, erakunde, talde eta norbanako askorekin elkarlanean egiten diren proiektuen bidez.

Le but est de mettre de nouveaux formats artistiques à la portée des citoyens à travers des projets qui abordent des aspects quotidiens de la ville. Cette rencontre internationale se déroule en collaboration avec plusieurs institutions, organisations, groupes et personnes.

BISITA GIDATUAK

VISITES GUIDÉES

Ricardo Bastidak diseinatutako antzinako ardo biltegia gune garaikidea bihurtu dela ezagutuko duzu (Philippe Starck-ek diseinatua). Doako ibilbideak, 45 minutukoak, egunero (gutxienez 5 pax) euskaraz eta gaztelaniaz. Astelehen eta astearteetan, 19:00etan (gaztelaniaz). Ostegunetan, 19:00etan (euskaraz). Bisitak taldean egiteko (gehienez 25 pertsona), asteko edozein egunetan egin daiteke erreserba, 10:00etatik 19:00etara.

Découvrez la transformation de l’ancien entrepôt de vins imaginé par Ricardo Bastida en un espace contemporain conçu par Philippe Starck. Ces parcours gratuits de 45 minutes sont organisés tous les jours (au moins cinq personnes) en basque et en espagnol. Les lundis et mardis à 19h00 (espagnol) et jeudis à 19h00 (basque). Pour les visites en groupe (jusqu’à 25 personnes), veuillez réserver n’importe quel jour de la semaine, de 10h00 à 19h00.

Arriquibar Plaza, 4 • ( 944 014 014 • www.azkunazentroa.eus

Indautxu 21


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 20/4/20 12:46 Página 22

ARRIAGA ANTZOKIA/ THÉÂTRE ARRIAGA

Romeo y Julieta / Romeo and Juliet.

Guillermo Tell / William Tell.

KONTZERTUAK / CONCERTS Aniversario. 130 Urteurrena - Maiatzaren 31n / 31 mai - 19:00 Juan Sebastián Elkano - Ekainaren 3an / 3 juin - 19:30 Eskolan Kantari - Ekainaren 14an / 14 juin - 19:00

Missa Solemnis - Ekainaren 27an / 27 juin - 19:30 DANTZA / DANSE Ballet Du Grand Théatre De Genève: Romeo y Julieta / Roméo et Juliette Maiatzaren 1ean eta 2an / 1er et 2 mai - 1ean / 1er jour : 19:30; 1an / 2e jour : 17:30 - 21:00

ÓPERA / OPERA

La boda de los pequeños burgueses / Mahagonny-Ein Songspiel (Brecht se encuentra con Weill). Maiatzaren 14tik 17ra / Du 14 au 17 mai - 19:30

Kopernikus, a ritual opera of death Maiatzaren 21ean / 21 mai - 19:30

OPERA TXIKI / OPERA PER LES PETITS Guillermo Tell / Guillaume Tell - Maiatzaren 23tik 25era / Du 23 au 25 mai 22


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 20/4/20 12:46 Página 23

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

Viejo amigo Cicerón / Old Friend Cicero.

Prostituzioa / Prostitution.

ANTZERKIA / THÉÂTRE

Viejo amigo Cicerón / Vieil ami Cicéron - Maiatzaren 27tik 30era / Du 27 au 30 mai Prostituzioa / Prostitution - Ekainaren 5ean eta 6an / 5 et 6 juin - 19:30 Las cosas extraordinarias / Les choses extraordinaires. Espacio escenario Ekainaren 8tik 10era / Du 8 au 10 juin - 19:30

Señora de rojo sobre fondo gris / Dame en rouge sur fond gris Ekainaren 11tik 13ra / Du 11 au 13 juin - 19:30

ESPACIO FOYER Vienako Eskola / L’École viennoise - Maiatzaren 26an / 26 mai - 19:30 BISITA GIDATUAK

VISITES GUIDÉES

Larunbat eta igandeetan 11:00etatik 13:00etara. Iraupena: 50 minutu. 30 pertsonako taldeak. Prezioa: 5 €, 3 € mugikortasun urriko pertsonentzat eta dohainik 18 urtetik beherakoentzat eta ikasleentzat. Bisitak egiteko izena eman behar duzue webgunean, txateldegietan edo informazio-bulegoetan.

Samedi et dimanche de 11h00 à 13h00. Durée : 50 minutes Groupes de 30 personnes. Prix : 5€, 3€ pour les personnes à mobilité réduite et gratuit pour les enfants de moins de 18 ans et les étudiants. Pour participer à ces visites, veuillez vous inscrire sur la page web, aux guichets ou dans nos bureaux d'information.

Arriaga Plaza, 1 • ( 944 792 036 • www.teatroarriaga.eus

Casco Viejo 23


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 20/4/20 12:46 Página 24

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Mundu Berria / Nouveau Monde (Kontzertua / Concert) - Maiatzaren 8an / 8 mai - 20:00

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Bach & Händel (Kontzertua / Concert) - Maiatzaren 14an eta 15ean / 14 et 15 mai - 19:30

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Traszendentzia / Transcendance. Mahler. (Kontzertua / Concert) - Ekainaren 3an / 3 juin - 20:00

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Perianes eta ‘Enperadorea’ (Kontzertua / Concert) - Ekainaren 4an eta 5ean / 4 et 5 juin - 19:30

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Oso pertsonala / Très personnel. Javier Perianes. (Ganbera-kontzertua / Concert de chambre) - Ekainaren 8an / 8 juin - 19:30

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Verdi vs Wagner. (Ganbera-kontzertua / Concert de chambre) - Ekainaren 11n eta 12an / 11 et 12 juin - 19:30

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Bakarlari handiak errezitaldian/ Grands solistes en récital (Ganbera-kontzertua / Concert de chambre) - Ekainaren 15ean / 15 juin - 19:30 24


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 20/4/20 12:46 Página 25

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

Diego El Cigala. Homenaje a México (Kontzertua / Concert) - Ekainaren 19an / 19 juin - 20:30 Espainiako flamenkoaren artistarik nazioartekoena. L’artiste le plus international du flamenco es12 disko argitaratu eta gero, Diegok 25 urteko ibilbidea pagnol. Après 12 disques, Diego fête 25 ans de osatu du, eta mestizajearen artistarik ezagunena eta carrière étant le plus célèbre artiste du métisirismen handikoena da 70 herrialdetan baino gehiasage. Il a récolté 7 prix Grammy et a chanté dans gotan. 7 Grammy sari irabazi ditu. 5 kontinenteetan les cinq continents. Avec son nouveau disque, Hommage au Mexique, il donne le coup de feu lan egin du. ‘Homenaje a México’ disko berriarekin de départ d’une nouvelle tournée et entame son beste bira bat hasiko du 2020an. Bere flamenkotik plus grand défi avec un itinéraire latin pour reneta latinotasunetik, El Cigalak desafio handienari egidre hommage au métissage du flamenco et du ten dio aurre ibilbide latino batez eta flamenkoaren Mexique comme personne, grâce à la fusion du eta Mexikoren arteko mestizajea beste inork ez daboléro et de la ranchera à travers son chant hiskien moduan ohoratuz, boleroa eta rantxera fusionapanique qui ne connaît pas de frontières ou de tuz mugei zein mugaldeei buruz ezer ez dakien bere limites, avec tout le respect et l'admiration pour kantu hispanotik, herrialde haurridearekiko eta haren ce pays frère et sa musique éternelle. musika betierekoarekiko errespetuz eta mirespenez.

ABAO-OLBE Anna Bolena. Gaetano Donizetti - (Opera / Opéra) Maitzaren 16, 19, 22 eta 25ean / 16, 19, 22 et 25 mai DOAKO BISITA GIDATUAK Bisita-eguna: larunbata. Ordua: 12:00etan. Sarrerak jasotzeko lekua: Euskalduna Jauregia. Bisitari kopurua 30 lagunetik gorakoa bada, beste bisita bat egingo da 13:00etan. Ibilbidea Jauregiaren erabileraren araberakoa da eta bertan behera gera daiteke bertako jarduerengatik.

VISITES GUIDÉES GRATUITES Jours de visite : Samedi. Heure : 12h. Lieu de retrait des entrées : Palais Euskalduna Si le nombre de visiteurs est supérieur à 30 personnes par groupe, nous ferons une autre visite à 13h. Le parcours est conditionné à l'occupation du Palais et la visite peut être annulée en raison de l'activité en cours.

Abandoibarra Etorbidea, 4 • ( 944 035 000 • www.euskalduna.eus 25


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 20/4/20 12:48 Página 26

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

CAMPOS ELÍSEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS Magia Potagia y aún más. Juan Tamariz – (Magia / Magie) Maiatzaren 9an eta 10ean / 9 et 10 mai - 20:00

Magia con encanto. Consuelo Lorgia – (Magia / Magie) - Maiatzaren 10ean / 10 mai - 20:00 Magiklown. Kupula Bilbao – (Magia / Magie) - Maiatzaren 10ean / 10 mai - 12:30 Improtxou. Kupula Bilbao – (Ikuskizuna / Spectacle) - Maiatzaren 10ean / 10 mai - 20:30 Hitzak txorabiatzen. Kupula Bilbao – (Ikuskizuna / Spectacle) - 17 de mayo / 17 mai - 12:30 / 17:30

A solas con… Izaskun Fernández: Ansiedad, ¡dónde te has metido! - Kupula Bilbao (Ikuskizuna / Spectacle) - Maiatzaren 23an / 23 mai - 20:00

Nahia eta Neo. Kupula Bilbao - (Ikuskizuna / Spectacle) - Maiatzaren 24an / 24 mai - 12:30 A solas con… Chema Trujillo: Quijote Kill - Kupula Bilbao - (Ikuskizuna / Spectacle) Maiatzaren 29an / 29 mai - 20:00

Que no daría yo por ser Rocío Jurado. Rocío Carrasco – (Musikala / Comédie musicale) Maiatzaren 29an / 29 mai - 20:30

Mi vida es un show. José Antonio Abellán – (Komedia / Comédie) Maiatzaren 31n / 31 mai - 19:00

10 maneras de cargarte tu relación de pareja. Silvia Congost & Patricia Ramírez (Komedia / Comédie) - Ekainaren 5ean / 5 juin - 20:30

Sherlock – (Musikala / Comédie musicale) - Ekainaren 6an / 6 juin - 20:00 Jazz for the oceans. Joshua Eldelman - (Komedia / Comédie) - Ekainaren 6an / 6 juin - 20:30 El monaguillo. ¿Sólo lo veo yo? – (Komedia / Comédie) - Ekainaren 7an / 7 juin - 20:00 Tok – (Antzerkia / Théàtre) - Ekainaren 7an / 7 juin - 20:30 Lorena Álvarez. Gira Aire – (Kontzertua / Concert) - Ekainaren 12an / 12 juin - 20:30 Gospel Bilbao: Fight and Pray – (Kontzertua / Concert) - Ekainaren 20ean / 20 juin - 20:00 Comandante Lara y cía. A toda costa – (Komedia / Comédie) - Ekainaren 27an / 27 juin - 20:30 Bertendona kalea, 3 bis • ( 944 438 610 / 944 438 641 • www.teatrocampos.com 26


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 20/4/20 12:48 Página 27

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

SALA SANTANA 27 Destruction + Crisix + Suicidal Angels – Maiatzaren 2an / 2 mai - 18:30 Trueno – Maiatzaren 8an / 8 mai - 19:00 Magnum + Iconic Eye – Maiatzaren 13an/ 13 mai - 19:30 Nil Moliner. Bailando en la batalla tour – Ekainaren 6an / 6 juin - 20:00

Niña Pastora. Homenaje a Niña Pastori / Hommage à Niña Pastori – Ekainaren 13an / 13 juin - 20:30 Bad Gyal – Ekainaren 26an eta 27an / 26 et 27 juin Polígono Industrial Santa Ana • ( 944 598 617 • wwww.santana27.com

SALA BBK Camané & Mario Laginha – Maiatzaren 6an / 6 mai - 20:00 Flamenco BBK. El flamenco que viene – Maiatzaren 7an / 7 mai - 20:00

BBK Soinu Berriak – Maiatzaren 9an eta 23an, ekainaren 13an eta 26an / 9 et 23 mai, 13 et 26 juin - 20:00 Martyn Joseph – Maiatzaren 10ean / 10 mai - 19:00 Cécile McLorin Salvant – Maiatzaren 12an / 12 mai - 20:00

Regreso al futuro – (Filma / Film) - Maiatzaren 17an / 17 mai - 12:00 Flamenco BBK. Rayuela – Maiatzaren 22an / 22 mai - 20:00 Maurice Dickson & Catherine Ashcroft – Maiatzaren 24an / 24 mai - 19:00

Lady Halcón – (Filma / Film) - Maiatzaren 31n / 31 mai - 12:00 Kate Rusby – Ekainaren 7an / 7 juin - 19:00 Don Diego López Haroko kale nagusia, 19-21 • ( 944 058 824 • www.salabbk.es

Moyua 27


28-29_Guia de Escena:Maquetación 1 20/4/20 12:49 Página 28

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

STAGE LIVE BILBAO Night Demon + Seven Sisters - Maiatzaren 11n / 11 mai - 20:00 Jazz Woman + La Basu - Maiatzaren 29an / 29 mai - 20:30 Castella & Grison - Ekainaren 5ean / 5 juin - 21:00 Natalia Lacunza - Ekainaren 12an / 12 juin - 20:30 Uribitarte kalea, 8 • www.stagelivebilbao.com

COTTON CLUB Tigra - Maiatzaren 7an / 7 mai - 20:30 Astola y Ratón - Maiatzaren 14an / 14 mai - 20:30 La Mare - Maiatzaren 15ean / 15 mai - 20:30 Olaya Alcazar - Maiatzaren 16an / 16 mai - 20:30 Jean Paolo y la Siempreviva - Maiatzaren 29an / 29 mai - 19:00 Daniel Higiénico - Maiatzaren 30ean / 30 mai - 20:30 Chiki Lora - Ekainaren 5ean / 5 juin - 20:30 Lex - Ekainaren 26an / 26 juin - 20:30 Xnight - Ekainaren 27an / 27 juin - 20:30 Gregorio de la Revilla Zumarkalea, 25 • ( 944 104 951 • www.cottonclubbilbao.es 28

Indautxu


28-29_Guia de Escena:Maquetación 1 20/4/20 12:49 Página 29

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

PABELLÓN Nº6 Lokal honetan antzerkia eta dantza ospakizun kolektiboa dira. Hemen apustu sendoa egiten da konpainia sortuberrien alde eta komertzialak ez diren formatuen alde.

Un local où le théâtre et la danse sont des célébrations collectives. Nous croyons ici fermement dans les nouvelles compagnies et les formats moins commerciaux.

Deustuibarra, 47 • ( 639 766 720 • www.pabellon6.org

LA FUNDICIÓN ARETOA Sormen garaikidea erakutsi eta dinamizatzeko gunea da 1986tik. 31 urte hauetan zehar komunitatea, eduki artistikoak, parte hartzeko eredu aktiboak eta ekoizteko bestelako erak sortu ditu. Artista eta ikusleen artean partekatu eta harremanak izateko gunea da.

Depuis 1986 la forge Aretoa est un espace d'exposition et de dynamisation de la création contemporaine. Pendant ces 31 années elle a créé une communauté, des contenus artistiques, des modèles actifs de participation et de nouvelles formes de production. C'est un espace partagé et de relations entre les artistes et le public.

Francisco Maciá Kalea, 1-3 • ( 944 753 327 • www.lafundicion.org

BILBOROCK zahar bat da, kulturgune bihurtua, non kontzertuez, performancez, dantzaz, antzerkiaz, zinemaz, solasaldiez, tailerrez, errezitaldiez... gozatzen den. Hirian erreferentziazko gunea da jada gazte kolektiboentzat, enpresentzat eta kultur sustatzaileentzat, eta ekimen interesgarriak bultzatu, sortu eta partekatzen ditu. Era guztietako jarduerak ditu beti.

Située sur le quai de La Merced, tout près de la vieille ville, Bilborock est une ancienne église du XVIIe siècle reconvertie en un centre culturel où l’on peut profiter de concerts, représentations, danse, théâtre, cinéma, conférences, ateliers, récitals... C’est d’ores et déjà un espace de référence de la ville pour les groupes de jeunes, les sociétés et les promoteurs culturels qui encouragent, créent et partagent des initiatives d’intérêt. Son programme est toujours très varié.

Mesedeetako Kaia, 1 • ( 944 151 306 • bilbaogazte.bilbao.eus 29


30-31_Festivales:Maquetación 1 20/4/20 12:49 Página 30

JAIALDIAK / FESTIVALS

FANT 2020 Maiatzaren 8tik 16ra / Du 8 au 16 mai Fantasiazko eta beldurrezko generoaren zaleok Bilbon izango duzue berriz FANT Zinema Fantastikoaren Jaialdia. Aurten 26. ekitaldia. Ekitaldi honek, hiria, zinema mota honen hiriburu bihurtzen jarraitzen du, bere sail ofizialeko azken nobedadeekin. Zinemaldiaren osagarri, film klasikoak, dokumentalak, film laburren saioak, jarduera paraleloak eta genero horri buruzko erakusketak izango dira.

Si vous êtes amateur de films fantastiques ou d’horreur, vous avez un nouveau rendez-vous attendu à Bilbao, à l’occasion de la 26e édition du Festival de Cinéma Fantastique FANT. Après avoir fêté son 25e anniversaire, cet événement a toujours la capacité de faire de la ville la capitale de ce type de films avec les dernières nouveautés dans sa section officielle. Le Festival est complété par la projection de films classiques, mais également de documentaires, séances de court-métrages, activités parallèles et expositions sur ce genre.

www.fantbilbao.eus

ACT FESTIVAL Ekainaren 3tik 6ra / Du 3 au 6 juin ACT Eszena Berritzaileen Nazioarteko Jaialdiaren 17. edizioa ekainaren 3tik 6ra izango da Kafe Antzokian, Guggenheim Bilbao Museoan eta Barakaldo Antzokian. Jaialdi honek bere formatu laburraren aldeko apustua egiten du, dantza, zirku, testu-antzerki, performance eta abarreko hiru edo lau piezako saioekin (gehienez 30 minutukoak). Nazioarteko adituen tailer eta hitzaldiekin osatuko da egitaraua. ACT erreferentziazko puntua da arte eszenikoetan, proposamen arriskutsuekin, eta Europa osoko programatzaileek parte hartzen dute.

La 17e édition de l’ACT Festival International Scène Émergente se tient du 3 au 6 juin au Kafe Antzokia, au Musée Guggenheim Bilbao et au Théâtre Barakaldo Antzokia. Ce festival mise sur son format bref, avec des séances de trois ou quatre pièces variées (de 30 minutes maximum) de danse, cirque, théâtre textuel, représentations… Le programme est complété par des ateliers et des conférences offertes par des experts internationaux. ACT est un point de référence dans les arts du spectacle avec des propositions osées et avec la participation de programmateurs venus de toute l’Europe.

http://bai-bai.net/act 30


30-31_Festivales:Maquetación 1 20/4/20 12:49 Página 31

BILBOKO KALEALDIA 2020 Ekainaren 29tik uztailaren 4ra / Du 29 juin au 4 juillet

Bilboko Kalealdiaren XXI. edizioa ekainaren 29tik uztailaren 4ra izango da. Hainbat proposamen eszeniko egongo dira: kale-antzerkia, musika ibiltaria, dantza garaikidea, zirku modernoa, kabareta, clown-ak, akrobaziak edo txotxongilo erraldoiak. Denak jendearen gozagai Kale Nagusian, Plaza Berrian, Areatza inguruan, Arriaga Antzokiaren kanpoaldean edo Kasilda Iturrizar Parkean.

La 21e édition de Bilboko Kalealdia, le Festival du Théâtre et des Arts de la Rue, se tiendra du 29 juin au 4 juillet. C'est un festival qui inclut des propositions scéniques variées dont théâtre de rue, musique itinérante, danse contemporaine, cirque moderne, spectacles de cabaret, clowns, acrobaties et marionnettes géantes, pour faire profiter tous ceux qui ont l’occasion de voir ces représentations à différents endroits dont la Gran Vía, la Plaza Nueva, dans les environs de l’Arenal, face au Théâtre Arriaga ou au Parc Casilda Iturrizar.

www.bilbokokalealdia.eus 31


32-33_Eventos:Maquetación 1 20/4/20 12:51 Página 32

EKITALDIAK / ÉVÉNEMENTS

VIII ESTROPATADA Ekainaren 7an, igandea / Dimanche 7 juin

Milaka ‘WOPato’k, aurreko urteetan gomazko ahatetxoak izan ziren, gero ananak, eta aurten… ikusiko dugu! hartuko dute parte Itsasadarrean Estropatadaren zortzigarren edizioan, Bilbon egiten den ekitaldirik bitxi eta parte hartzaileenetako bat. WOP Fundazioak antolatzen du urtero ekitaldi berezi eta entretenigarri hau, eta urtengoa ekainaren 7an, igandea, izango da. ‘WOPatoen’ lasterketa Deustuko Zubian hasi eta Euskaldunako zubian bukatuko da, eta familia ugari egongo dira gozatzen Itsasadarraren alde bietan. Itsasmuseum-en zabalgunean, igande horretan –goiz eta arratsaldez-, izango da jai nagusia, eta familian egiteko era guztietako jarduerak hartuko ditu (musika, umeen jolasak, tailerrak, gastronomia, zozketak, giro ederra…).

Des milliers de « WOPatos » (WOPcanards) qui il y a quelques années étaient des canards en plastique, puis des ananas et cette année on verra bien... participeront à la huitième édition de l’Estropatada dans la Ria, l’un des événements les plus originaux et participatifs tenus à Bilbao. Organisée tous les ans par la Fondation WOP, à cette occasion elle aura lieu le dimanche 7 juin, une date très spéciale et amusante. La course de WOPatos prend son départ au Pont d’Euskalduna, avec de très nombreuses familles sur les deux rives de la Ria. Sur l’esplanade de l’Itsasmuseum, pendant toute la journée de ce dimanche, matin et après-midi, la fête se déroule avec de nombreuses activités de toute nature pour profiter en famille (musique, jeux d’enfants, ateliers, gastronomie, tirages au sort, bonnes vibrations…).

www.walkonproject.org/estropatada/ 32


32-33_Eventos:Maquetación 1 20/4/20 12:51 Página 33

EKITALDIAK / ÉVÉNEMENTS

GAU ZURIA 2020 Ekainaren 19an eta 20an / 19 et 20 juin Esperientzia benetan paregabea. Pertsona askok gordetzen dituzte urtero ekaineko gau batzuk Bilbora joateko. Aurten ekainaren 19an eta 20an: gorriz markaturiko asteburua Gau Zuriaz gozatzeko. Ekitaldi honetan herritarrek nahiz bisitariek gozatzen dute magiaz betetako txokoetan. Argiztapen zoragarria Bilboko eraikin esanguratsuenen gainean, argi eta soinu ikuskizunak, antzerkia, musika, ‘mapping’ bideoa eta esperientzia sentsorialak. Sorpresa ugari prestatzen dira urtero Bilboren urtebetetzea ospatzeko. Aurtengoa 720.a! Hiria bere galarik onenekin apaintzen da jarduera ludiko, animazio eta ikuskizun originalen zerrenda zabal bati esker, milaka eta milaka pertsonak gau magikoez goza dezaten 21.30etik 01.30era.

Il s’agit d’une expérience unique. Tous les ans, nombreux sont ceux qui décident de réserver quelques nuits en juin à Bilbao. À cette occasion, les dates sont le 19 et le 20 juin : le weekend signalé en rouge pour l’impressionnante Nuit Blanche. Cet événement est destiné tant aux habitants de la ville qu’aux visiteurs qui envahissent les rues qui affichent toute la magie de ces merveilleuses journées de rêve. Vous aurez l’occasion de revoir l’illumination surprenante sur les bâtiments emblématiques de Bilbao, ainsi que des spectacles de lumière et de son, de théâtre, musique, vidéo mapping et des expériences sensorielles. De très nombreuses surprises sont programmées depuis des années pour fêter l’anniversaire de Bilbao. Le prochain (720e anniversaire !), la ville se parera de ses plus beaux atours, proposant un large éventail d’activités de loisirs, d’animations et de spectacles originaux pour faire profiter des milliers de personnes de nuits magiques de 21h30 à 1h30.

www.bilbao700.eus 33


34_Bilbao Arena:Maquetación 1 20/4/20 12:51 Página 34

BILBAO ARENA KIROL JAUREGIA - MIRIBILLA

Bad Religion. 40 years - Maiatzaren 24an / 24 mai - 20:00 Kaliforniako punk rock talde mitikoa Bilbora iritsiko da bere sorreraren 40 urteak ospatzeko bira batean. Miribillako pabilioiarena da urteko jarduera esperotakoenetako bat; izan ere, Greg Graffin abeslaria buru duen talde amerikarra punta-puntakoa da, punk rocka suspertzen lagundu duelako eta hard-rockeko musikaeszena honetako artista eta banda askori eragin dielako. Bad Religionekin batera, kartelburu izan ohi diren taldeak izango dira jaialdian, hala nola, Suicidal Tendencies, Millencolin, Pulley eta Blowfuse.

Le groupe mythique de punk rock californien débarque à Bilbao dans le cadre d’une tournée pour fêter le 40e anniversaire de sa création. La représentation qui se tiendra dans le pavillon situé à Miribilla est des plus attendues de l’année car le groupe américain dirigé par le chanteur Greg Graffin est l’un des clous de la scène, ayant contribué à la renaissance du punk rock et ayant influencé de nombreux artistes et groupes de la scène musicale du hard rock. Dans le cadre d’un festival très prometteur, Bad Religion est entouré de groupes qui sont habituellement des têtes d'affiche, dont Suicidal Tendencies, Millencolin, Pulley et Blowfuse.

Manuel Carrasco - Ekainaren 5ean / 5 juin - 21:00 Bilbora dator berriz artista ‘La Cruz del Mapa 2020’ izeneko birarekin, Manuel Carrascori ibilbideko unerik garrantzitsuenak ematen ari zaizkiona. Isla Cristinako abeslaria artistarik nabarmenetakoa da musika arloan urte batzuetatik hona. 2019ko biran izandako zifrak, 350.000 sarreratik gora salduta, ikaragarriak izan ziren, eta 2020an arrakasta berriro izatea espero du.

L’artiste est de retour à Bilbao avec sa tournée La Cruz del Mapa 2020 (la croix de la carte 2020) où Manuel Carrasco vit l’un des moments les plus importants de sa carrière. Il y a plusieurs années que le chanteur originaire d’Isla Cristina est devenu l’un des artistes les plus significatifs de la scène musicale. Si les derniers chiffres de sa tournée 2019 ont été imbattables, avec plus de 350 000 billets vendus, on espère répéter ce succès en 2020.

Askatasuna etorbidea, 13 (Miribilla) • ( 946 010 411 • www.facebook.com/BilbaoArena 34


35_Kafe Antzokia:Maquetación 1 20/4/20 12:53 Página 35

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

Mississippi Queen + The Reverendos - Maiatzaren 1ean / 1er mai - 22:00 Rock Ladies Festival - Maiatzaren 2an / 2 mai - 22:00

Urbeltzen Dantza Ganbara - Maiatzaren 6an eta ekainaren 10ean / 6 mai et 10 juin - 20:00 Hang Massive - Maiatzaren 8an / 8 mai - 22:30 O’Funk’illo - Maiatzaren 15ean / 15 mai - 22:00 Stereorocks: Erol Alkan - Telmo Trenor - Maiatzaren 15ean / 15 mai - 01:00 Hellsingland Underground - Maiatzaren 16an / 16 mai - 21:30 Lowe. 80ko klasikoen bertsioak / Versions classiques des années 80 - Maiatzaren 16an / 16 mai - 23:00 The Church. 40 years. In the Wake of the Zeitgeist - Maiatzaren 17an / 17 mai - 20:30

Lagun Artean Kantari (Anje Duhalde) - Maiatzaren 19an eta ekainaren 23an / 19 mai et 23 juin - 20:00 The Dead South - Maiatzaren 20an / 20 mai - 21:00 Drivin’n’ Cryin + Warner Hodges & Band - Maiatzaren 21ean / 21 mai - 20:00 Kevin Johansen - Maiatzaren 22an / 22 mai - 22:00 Los de Marras - Maiatzaren 23an / 23 mai - 22:00 JD McPherson - Maiatzaren 24an / 24 mai - 20:00 Lágrimas de Sangre - Maiatzaren 29an / 29 mai - 22:00 Robert John & The Wreck - Ekainaren 1ean / 1er juin - 20:30 Festival ACT 20 - Ekainaren 3tik 6ra / Du 3 au 6 juin The Felice Brothers - Ekainaren 9an / 9 juin - 21:00 “Benditos Bohemios”. Festival de Tributos / Festival Hommages - Ekainaren 13an / 13 juin - 22:00 Done Bikendi Kalea, 2 • ( 944 244 625 • www.kafeantzokia.eus Abando 35


36_Ferias y congresos:Maquetación 1 20/4/20 14:15 Página 36

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

• Executive Master in Business Administration Ekainaren 15etik 19ra / Du 15 au 19 juin - Universidad de Deusto

36


37_Gastrobares:Maquetación 1 20/4/20 11:55 Página 37

EGUNERO ZABALIK

OUVERT TOUS LES JOURS

8:00etatik 0:30era (igandeetan 9:00etatik 1:00era) Jai bezperetan eta ostiraletan 2:00ak arte.

De 8h à 00h30 (le dimanche de 9h à 1h). Veilles de jours fériés et vendredis jusqu’à 2h.

Casa Loren

La DulceRía

Me Tienes Frit@

La Bodeguilla

Vermuteka, Coctelería by Bacardi Martini

Vinoteka by Cvne

Txerri Duck

Gloria Bendita

Pastyrroz

Cervecería Arambarri

Erribera Merkatuan, esparru berean, hamar proposamen gastronomiko berezitu daude.

Le marché historique de la Ribera réunit sous un même toit dix propositions gastronomiques différentes.

7 Erribera Kalea s.g. - Zazpikaleak

Zazpikaleak

Ribera


38-39_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 20/4/20 12:54 Página 38

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

BISITAK OINEZ. BILBAO TURISMO

VISITES GUIDÉES À PIED. BILBAO TURISMO

Bilbao Turismok oinez egiteko bisita gidatuak antolatzen ditu gida profesionalekin batera. Ibilbide bi dira, asteburuetan egin daitezkeenak.

Bilbao Turismo organise des visites guidées à pied en compagnie de guides professionnels. Vous trouverez deux itinéraires que vous pouvez faire le week-end.

Zazpi Kaleak, irteera 10:00etan Plaza Biribileko Turismo Bulegotik; eta Zabalgunea eta Abandoibarra, irteera 12:00etan leku beretik. Prezioa: 4,50 €. Iraupena: 1 ordu eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez. Eskatu informazioa 15 pertsonatik gorako taldeen bisita gidatuentzat.

Casco Viejo, partant à 10h00 de l'Office de Tourisme de la Circulaire Plaza, 1 et Ensanche et Abandoibarra, partant à 12h00 du même endroit. Prix : 4,50 €. Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Demandez des informations sur les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes.

 +34 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net • informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus

Bilboats

Bilbobentura

BilbaoXperience

Bilbo nabigatuz Naviguer dans Bilbao

Ezagutu Bilbo Itsasadarretik Découvrez Bilbao depuis son fleuve, la Ría

Pedaldun ibilgailuak alokatzea Location de véhicules à pédales

Pío Baroja Plaza, 1 Tel.: 946 424 157 / 644 442 055 www.bilboats.com bilboats@bilboats.com

Ramón de la Sota Kaia, 1 Tel.: 660 734 953 www.bilbobentura.com info@bilbobentura.com

Viuda de Epalza kalea, 12 Tel.: 688 608 184 www.bilbaoxperience.com bilbaoxperience@gmail.com

38


38-39_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 20/4/20 12:55 Página 39

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

Tourné Bilbao

El Bote Tours

Bilbaoguia

Villarías kalea, 1 Tel.: 944 249 465 www.tournebilbao.com info@tournebilbao.com

Ibilbide turistikoak Bilboko Itsasadarrean zehar Routes touristiques le long de la Ria de Bilbao

Bisita gidatuak, talde mugatuak (gaztelaniaz) Visites guidées pour groupes réduits (espagnol)

Tel.: 944 942 948 www.elbotebilbao.com tours@elbotebilbao.com

Tel.: 640 772 976 www.bilbaoguia.com info@bilbaoguia.com

Secret Bilbao

Delight Bilbao

Certal Sets Tours

Bisitak bizikletaz Visites en vélo

Ibilbide enogastronomikoak Itinéraires œnologiques et gastronomiques

Tour gastronomikoak Bilbon Visites gastronomiques à Bilbao

Shopping-a, Gastronomikoak eta Kulturalak Shopping, Gastronomiques et Culturels

Tel.: 628 084 774 http://secretbilbao.com info@secretbilbao.com

www.delightbilbao.com info@delightbilbao.com

Tel.: 619 669 987 www.certalsets.com Info@certalsets.com

Explora Norte

Rivercheer

Bus Turistikoa

Bisita bakoitza, istorio bat Chaque visite, une histoire

Motordun laketontzien alokairua Location de bateau à Bilbao

Tel.: 944 024 967 / 679 593 168 www.explora-norte.com info@explora-norte.com

Tel.: 622 93 20 42 www.rivercheer.com book@rivercheer.com

Bista panoramikoa audiogidarekin Vue panoramique avec audio guide bilbao.city-tour.com comercial.bilbao@city-tour.com 39


40-42_Bilbao para Peques:Maquetación 1 20/4/20 12:55 Página 40

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

ITSASMUSEUM UMEENTZAT Zutik sofa gainean, eta begi bat eta kromo batekin inprobisatutako adabaki batekin estaliz, Diegok imajinatzen du sable handi bat duela eskuineko eskuan 'Karibeko Piratak' filmeko abestia kantatzen ari den bitartean. - Gustuko dituzu itsasoa, haren istorioak eta itsasontziak? Jantzi zapatilak eta goazen Itsasmuseumera, adierazi dio Mirenek. Erraza da Itsasmuseum Bilbon aurkitzea. Carola Garabi magikoak, lepo luzea eta azal gorria dituena, itsasargia ematen du. Deustutik, Botikazarretik, Casilda Parketik, Jesusen Bihotzetik, Abando Ibarratik… ikusten da. Haren ondoan, Euskalduna Ontziola historikoko dikeak, aire zabalean gordetzen dituztenak Itsasmuseumeko itsasontzien bilduma zati bat, eskulturak, bitxiak, 40

kateak, aingurak. Eta Itsasadarra, Ramón de la Sota kaian akaso belaontziren bat duela. - A zer-nolako itsasontziak! Athletic Cluben gabarra ere hor dago!,- oihu egin du Diegok. Bilbo Bizkaiko Golkoko porturik handiena izan zen mende askoan: lehenengo arrantza-portua, gero merkataritza-portua, eta azkenik industria portua. Itsasmuseum dagoen lekuan ontziola garrantzitsu bat egon zen. Itsasadarretik behera, aurrean, Olabeaga marinel-auzoa, Deustuko Kanala eta gaur egun Zorrozaurreko Irla dena. Itsasadarretik gora, memoria: zubi altxagarriak edo birakariak, zamaleku eta kaien aztarnak. Bilboko portuaren, Bizkaiaren eta itsasoaren arteko harremanak maitasun-istorio sutsu bat sortu zuen mendeetan zehar. Itsasmuseumek gorde eta nolakoa izan zen azaltzen duena. - Maketa bilduma, kostaldeko arotzeriako tailer baten erreprodukzioa, Bilboko Kontsulatuko falua edo itsasontzi handia, eta, gainera, Itsasmuseumek ikasgela didaktikoa du, Diego.


40-42_Bilbao para Peques:Maquetación 1 20/4/20 12:55 Página 41

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

ITSASMUSEUM POUR LES ENFANTS Debout sur le canapé avec un autocollant sur le visage comme si c’était un cache-œil, Diego fait semblant de tenir un grand sabre dans la main droite en fredonnant la chanson de Pirates des Caraïbes. – Tu aimes la mer, ses histoires et les bateaux ? Alors mets tes baskets et allons à l’Itsasmuseum, lui propose Miren. L’Itsasmuseum est facile à trouver à Bilbao. La Grue Carola magique, avec son grand cou et sa peau rouge, est presque un phare. On le voit depuis Deusto, Botica Vieja, le Parc de Doña Casilla, le SacréCœur, Abando Ibarra… À ses côtés, les digues des Chantiers navals historiques d’Euskalduna, qui abritent en plein air une partie de la collection de navires de l’Itsasmuseum, des sculptures, des bouées, des chaînes, des ancres. Et peut-être un ou deux voiliers sur le quai de Ramón de la Sota, sur la Ria.

– Ces bateaux sont incroyables ! On peut même y voir la célèbre Gabarra de l’Athletic Club !, Diego a exclamé. Bilbao a été le grand port du Golfe de Biscaye pendant des siècles : d’abord un port de pêche, puis un port marchand, et enfin un port industriel. À l’Itsasmuseum, avant il y avait un chantier naval très important. En aval de la ria, on peut voir le quartier marin d’Olabeaga, le Canal de Deusto et l’actuelle Île de Zorrozaurre. En amont de la ria, la mémoire des ponts-levis ou tournants, des restes de quais de chargement. Le rapport entre le port de Bilbao, le territoire de Biscaye et la mer a donné le jour à une histoire d'amour passionnée pendant des centaines d'années. Itsasmuseum renferme et dévoile ses détails. – En plus de sa collection de maquettes, la reproduction d’un atelier de menuiserie côtier ou le grand canot ou Falúa surprenant du Consulat de Bilbao, Itsasmuseum a une Salle de classe didactique, Diego. 41


40-42_Bilbao para Peques:Maquetación 1 20/4/20 12:55 Página 42

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

- ¡Wuuuuuuuuaaaaaauuuu! Eta itsasoa Famobilen Clik-en ikuspuntutik. Zoragarria!

– Waouhhhh ! Et la mer recréée avec des bonshommes de Playmobil. J’arrive pas à le croire !

Diego alde batetik bestera dabil panpin ospetsuek erreproduzitzen dituzten eszenen artean. Mirenek eta berak webgunean begiratu izan balute (www.itsasmuseum.eus), tailer dibertigarrietako batean parte hartu ahal izango zuten. Aukera dibertigarri eta hezigarri asko daude, hala nola, ‘Olagarroak ezagutu’, ‘Itsas munstroak’, ‘Marrazoa begien bistan!’, ‘Itsas fosilak’ edo ‘S.O.S. Titanic’. Tailer horietako batzuk ingelesez dira.

Diego se met à courir entre les scènes recréées avec ces célèbres jouets. Si Miren et lui l’avaient consulté sur le site www.itsasmuseum.eus, ils auraient pu participer à l’un ou l’autre des ateliers amusants. Il y a de nombreuses options amusantes et pédagogiques telles que à la découverte des poulpes, monstres marins, Requin à la vue !, Fossiles marins ou S.O.S. Titanic. Certains ateliers sont en anglais.

Diego eta Miren pozarren itzuli dira etxera. Eta aitari eta amari proposatu diete beste egun batean joatea ‘Bilbo Itsasadarretik ezagutzeko’, familientzako kirol eta kultur jarduera, kanoan, paddle-oholean edo bizikletan egin daitekeena. - Aititek esaten zuen Bilbo desberdina dela Itsasdarretik ikusita. Gogoratzen, Diego?, galdetu du Mirenek.

Diego et Miren retournent chez eux vraiment ravis. Et ils proposent à leurs parents d’y retourner un jour pour Découvrir Bilbao à partir de la Ria, une activité sportive et culturelle à réaliser en famille et qui peut être faite en canoë, en planche de paddle o à vélo. – Papi disait que Bilbao est différente vue de la Ria. Tu te rappelles, Diego ?, lui demande Miren.

Baina neba sofan ontziratu da berriro. Oraingoan ozenki eta ahots baxuan ‘Pirataren kanta’ irakurtzen ari da.

Mais son frère est à nouveau embarqué sur le canapé. Cette fois-ci, il lit La chanson du pirate à voix haute et grave, comme dans un film.

42


4


44-45_Shopping:MaquetaciĂłn 1 20/4/20 12:57 PĂĄgina 44

SHOPPING-A / SHOPPING

La Bombonera.

Bilbon oso lokal originalak eta espezializatuak daude, eta horietan, diseinua, artea, sorkuntza originalak, freskotasuna eta estiloak elkartu egiten dira objektu eta jantzi bereziak erosteko, paregabeak, artista eta diseinatzaileen maitasun eta profesionaltasun guztiarekin eginak. Hemen erakutsiko dizuegu horietako pare bat. Ez duzue kale egingo zuen hautaketan, kalitatearen bermea baitira. La Bombonera Arte-denda bat, eta bertako artistek eta diseinatzaileek egindako artikulu esklusiboak, oso bereziak eta edertasun bermatukoak aurki ditzakezue bertan. La Bombonera, Bertendona 2 kalean, Campos ElĂ­seos Antzokiaren aurrean, moda, artisautza, etxe edo bitxigintzako ehungintzako osagarriak erosteko gune ezin hobea eta bisitarako gomendagarria da. Beren produktuei ematen dieten diseinua da aurkezpen-gutuna, 44

kalitatea, prozesuak eta jasangarritasuna ahalik eta gehien zainduz. Artea, kolorea, emozioak‌ dira bere zutabeak. Hori guztia edizio mugatuko produktu denboragabeak sortzeko. Lokal honetara bisita egiteak opari onena eta originala egiteko balioko dizue. Gainera, arte ekitaldiak eta erakusketak egiten dira bertan. MaldeOjo Optika Atelier MaldeOjo Optika Atelier dendan esaten dute hiritar jende zitalena eta inkonformistena ordezkatzen dutela. Ronda 33 kalean daude, Bilboko Zazpi Kaleetan. Zentro honek bere bezeroen estilorik pertsonalena nabarmentzen du betaurreko bilduma zabal baten bidez, marka independente eta paregabeak esklusiboki aukeratuta, hala nola, K3, Face a Face, Raval, Mouet, David Marc, Woow edo La Golondrina. Horiek guztiak eskuz fabrikatuta daude, eta beren prozesuan espezializazio handia dute. Filosofia urratzailea hartzen dute, estilo-aniztasuna defendatzen dute, eta aurpegi bakoitzaren nahiz aurpegiko ezaugarrien azterketa sakon baten bidez aplikatzen dute. Profesional talde batek aholkularitza pertsonalizatua ematen dizue, monturaren forma eta materiala zein zuen bizimodu eta beharretara ondoen egokitzen diren lenteak gomendatuz.


44-45_Shopping:Maquetación 1 20/4/20 12:57 Página 45

SHOPPING-A / SHOPPING

MaldeOjo Optica Atelier.

Bilbao regorge d’établissements très originaux et spécialisés où le design, l'art, les créations originales, la fraîcheur et les différents styles se fusionnent pour nous proposer des objets et des vêtements spéciaux et uniques, faits avec tout l’amour et l’expertise de divers artistes designers. En voici deux exemples offrant une garantie de qualité et qui seront un bon choix à coup sûr. La Bombonera Il s’agit d’une boutique d'art où vous trouverez des articles exclusifs, très spéciaux et d’une beauté incomparable, réalisés par des artistes et des designers locaux. La Bombonera, au numéro 2 de la calle Bertendona, en face du Théâtre Campos Elíseos, est un espace idéal dont nous recommandons la visite pour l’achat de vos compléments textiles de mode, d’artisanat, de ménage ou de bijouterie fantaisie. Le design dont ils dotent leurs articles est leur meilleure publicité, dans le plus grand soin de la qualité, des procé-

dés et de la durabilité. Leurs piliers sont l'art, la couleur, les émotions… Le tout en vue de créer des articles intemporels en édition limitée. Il vous suffira une escapade dans cet établissement pour trouver le cadeau le plus original et idéal. De plus, des événements et des expositions d'art y sont également organisés. MaldeOjo Optika Atelier Au MaldeOjo Optika Atelier, ils affirment représenter le public urbain le plus voyou et non-conformiste dans cet établissement situé au numéro 33 de la calle Ronda, au cœur du Vieux Quartier de Bilbao. Ce centre met en évidence le style le plus personnel de sa clientèle grâce à une grande collection de lunettes, avec une sélection soignée et exclusive de marques indépendantes et uniques telles que K3, Face a Face, Raval, Mouet, David Marc, Woow ou La Golondrina. Elles sont toutes fabriquées à la main avec une haute spécialisation dans le processus. Ils adoptent une philosophie hors du commun, ils défendent la diversité des styles pour l’appliquer à travers une étude exhaustive de chaque visage ou faction. Une équipe de professionnels vous conseille de manière personnalisée, avec des recommandations tant quant à la forme de la monture et ses matériaux qu’aux verres les mieux adaptés à votre style de vie et à vos besoins. 45


46-49_Terrazas mirador:Maquetaciรณn 1 20/4/20 12:58 Pรกgina 46

BILBOKO TERRAZAK / TERRASSES DE BILBAO

Vincci Consulado de Bilbao.

R Hiriko leku batzuk aproposak dira aperitiboa, mokadua, freskagarriak edo kopa on bat hartzeko, egunez edo gauez. Bista ikusgarriak dituzten terrazak dira, adibidez, Guggenheim Bilbao Museokoa, Uribitarte gunea, hiriko teilatuak edo beste leku interesgarri batzuk. Bilbao Pocket-en ale honetan aipatuko dizkizuegu horietako batzuk, une paregabeak goza ditzazuen. 46

Vincci Consulado de Bilbao Lehenengo solairuan, Mazarredo zumarkaleko 22 zenbakian dagoen hotelaren sarrera nagusia dagoen lekuan, 650 metro koadro inguruko terraza-begiratoki bat dago. Leku ezin hobea da kopa batez gozatzeko edo ekitaldiren bat ospatzeko, itsasadarrari eta Guggenheim Bilbao Museoaren tonalitateei begira, orduak igaro ahala. Hotel hau hiriko gune kosmopolitenetako batean dago. NYX Hotel Bere teilatu-lauak hiriko Alde Zaharreko ikuspegi onenetakoa du. Vincci-koarekin batera, berria da Bilbon. Aipatu denez, Areatzan dagoen hotel honetako bitxietako bat bere terraza panoramikoa da. Zortzigarren solairuan dago eta alde zaharreko bista politak eskaint-


46-49_Terrazas mirador:Maquetación 1 20/4/20 12:58 Página 47

BILBOKO TERRAZAK / TERRASSES DE BILBAO

NYX Hotel.

La ville compte certains coins privilégiés qui sont parfaits pour profiter d’un apéritif, pour grignoter quelque chose ou pour prendre un verre, tant de jour que de nuit. Certaines terrasses offrent des vues imprenables, comme par exemple celle du Musée Guggenheim Bilbao, le quartier d’Uribitarte, les Toits de la Ville et d’autres lieux d’intérêt. Celles que nous vous indiquons dans ce numéro de la Bilbao Pocket sont quelques exemples pour profiter de moments uniques.

Vincci Consulado de Bilbao Au premier étage, juste au niveau de l'accès principal de cet hôtel au numéro 22 de la Calle Alameda Mazarredo, vous trouverez une terrasse mirador de 650 mètres carrés environ. C’est un espace idéal pour prendre un verre ou organiser un événement spécial tout en profitant de magnifiques vues sur la Ria et en admirant les différentes tonalités du Musée Guggenheim Bilbao au fil des heures. Cet hôtel est situé dans l’une des zones les plus cosmopolites de la ville. NYX Hôtel Sa terrasse offre l’une des meilleures vues de la vieille ville. Outre celle du Vincci, c’est l’une des plus récemment inaugurées à Bilbao. Les gens disent que l’un des joyaux de cet hôtel, situé sur l’Arenal, est sa terrasse panoramique. Elle est au 47


46-49_Terrazas mirador:Maquetación 1 20/4/20 12:58 Página 48

BILBOKO TERRAZAK / TERRASSES DE BILBAO

Yandiola.

zen ditu. Luxuzko terraza da, eta turistentzako eta tokiko herritarrentzako erreferentzia-puntuetako bat da jada, erlaxatzeko uneen bila dabiltzanei bista onenetako bat eskaintzen die. La Terraza del Yandiola ‘Chill out’ girokoa eta kupuletako baten ondoan, Yandiola jatetxeko terraza Azkuna Zentroa eraikinaren goialdean dago, lehengo Bilboko Alondegia, hirigunean kokatua. Ardobiltegi zahar honek, kultur eta aisialdi zentro bihurtua, duen terraza, zentroa bezala, herritar guztientzat zabalik dago. Hemen atsedenerako edo dibertimendurako une egokia igaro daiteke, xehetasunez prestatutako kopa batekin edo cocktail batekin. Terrazako barra ere Philippe Starck artistak egina da. Ekitaldi eta festa partikularrentzako gune paregabea da, eta urte osoan dago zabalik. Jende askok aukeratzen du jatetxean bazkaldu ondoren. Le Club Rooftop Bilbo modu berezian ikusteko beste lekuetako bat. ‘Le Club Rooftop’ proposatzen dizuegu 48

Le Club Rooftop.

orain, Ercilla hotelaren azken solairuan dagoena. Bertatik hiriko teilatuen irudi oso iradokitzailea aurkituko dugu eta hiriko lekurik adierazgarrienak ikusiko ditugu. Terraza honetan mokadutxo eder bat dasta daiteke bere karta osoari esker edo koktelik onena eta konbinatuak. Behin igoz gero, ez duzu jaitsi nahi izango. Gran Hotel Domine Terraza hau ere ezinbestekoa da, 180 graduko bista panoramika ederrak ditu ingurune arkitektoniko eta natural pribilegiatu batean (Guggenheim Bilbao Museoa, Iberdrola Dorrea, Itsasadarra, Deustuko Unibertsitatea, Serantes mendia, Artxanda…). Teilatu-lau handi honek ilunabar magikoak ikusteko aukera ematen du, eta egokia da mokadutxo informal edo koktel goxoak egiteko, baita ardo, kopa, garagardo edo freskagarrien karta ona izateko ere.


46-49_Terrazas mirador:Maquetación 1 20/4/20 12:58 Página 49

BILBOKO TERRAZAK / TERRASSES DE BILBAO

Gran Hotel Domine.

huitième étage et offre de belles vues sur le vieux quartier. C’est une terrasse luxueuse avec des vues spectaculaires et une carte de plats raffinés, qui est d’ores et déjà un site de référence, tant pour les touristes que pour les citoyens locaux à la recherche de moments de relax. La Terraza del Yandiola Avec une ambiance chill-out et à côté de l’un des dômes, la terrasse du restaurant Yandiola se trouve au sommet du bâtiment Azkuna Zentroa, auparavant Alhóndiga Bilbao, au centre-ville. Cet ancien entrepôt de vins transformé en centre culturel et de loisirs dispose de cette terrasse qui, de même que le Centre, est un espace ouvert à tous les citoyens. On peut y passer de bons moments de relax ou d’amusement en profitant d’un verre très bien préparé ou de l’un de ses cocktails. Le comptoir de la terrasse est également l'œuvre de l'artiste Philippe Starck. C'est un espace unique pour les événements et les fêtes privées et elle est ouverte tout au long de l’année. Nombreux sont ceux qui la fréquentent après un bon repas au restaurant.

Le Club Rooftop Voici un autre endroit à partir duquel on peut voir Bilbao d’une manière très spéciale. Dans ce cas, nous vous proposons Le Club Rooftop, au dernier étage de l’Hôtel Ercilla au centre-ville, dévoilant une image très intéressante des toits de la ville et où l’on peut deviner les sites les plus emblématiques de la Ville. Sur cette terrasse, vous pourrez profiter d’un délicieux en-cas de sa grande carte ou des meilleurs cocktails et boissons combinées. Une fois en haut, vous ne voudrez plus redescendre. Gran Hôtel Domine Il s’agit d’une autre terrasse à ne pas manquer, avec de splendides vues panoramiques à 180 degrés dans un environnement architectural et naturel privilégié : Musée Guggenheim Bilbao, Tour Iberdrola, Ria, Université de Deusto, Mont Serantes, Artxanda… Cette terrasse permet d’admirer des couchers de soleil magiques et elle est parfaite pour profiter d’un en-cas informel ou de délicieux cocktails, en plus d’une bonne carte de vins, boissons combinées, bières et rafraîchissements. 49


50_ABAO:Maquetaciรณn 1 20/4/20 11:59 Pรกgina 53


51-59_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 20/4/20 12:01 PĂĄgina 51

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 52

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 Capricho

JATETXE-TABERNA / Lokal txikia, askotariko produktu ezin hobeekin, kalitate eredua Bilbo erdian. Ikatzezko parrilak zapore berezia eta aparta ematen die bertako pintxo eta errazioei. Bisita plazer hutsa izango da, Joselito urdaiazpiko aiztoz moztuari eta ardo aukera bikainari esker. Nabarmentzeko modukoak dira ganba gorri carpaccioa eta haragi eta arrainak parrilan erreak. Esperientzia guztiz ona izango da.

Caprichobilbao

Moyua

Henao kalea, 20 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 123 695 www.caprichobilbao.com

2 El Puertito

Petit local avec un produit varié et délicieux, un exemple de qualité en plein cœur de Bilbao. Son grille au charbon de bois donne aux pintxos et plats un goût différent et exceptionnel. Découpe du jambon Joselito au couteau et fantastique choix de vins, pour une visite synonyme de plaisir. Ne manquez pas le carpaccio de crevette rouge, les viandes et les poissons au grill. Une expérience réussie, à n'en pas douter.

OSTRA TABERNA / BAR À HUÎTRES

El puertito Bilboko lehenengo “ostra taberna” da. Klasiko bihurtu da urte gutxian. Ostrak merkatuko prezioan, Frantzia, Holanda, Irlanda, Galizia eta abarretatik egunero ekarriak. Urteko egun guztietan zabalik.

Le Puertito est le premier « bar à huîtres » de Bilbao qui en quelques années est devenu tout un classique.

Indautxu

ElpuertitodeGarciaRivero el_puertito

Poza Lizentziatuaren kalea, 22 (García Rivero sarrera) - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 026 254 - www.elpuertito.es 52

Des huîtres au prix du marché, directement venues de France, de Hollande, d’Irlande, de Galice, etc. Ouvert tous les jours de l'année.


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 53

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

3 Goizeko Izarra

JATETXEA /

Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.

Indautxu

Goizeko Izarra Bilbao

Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.

Gregorio de la Revilla Zumarkalea, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 415 018 www.goizekoizarra.es

41 Kerren

ERRETEGI TRADIZIONALA /

Baserri-giroko erretegi handia, orain dela 40 urte sortua Bilboren erdi-erdian. Aitzindaria txingarrak erabiltzen lehen mailako okela eta arrainetan. Txingar izugarriak, parrillak mahaietan, harrizko hormak eta arkumea “burduntzi erara”: horra hor aspaldiko erretegi honen ezaugarriak.

Grand restaurant grill rustique, fondé il y a 40 ans au centre de Bilbao, pionnier de la cuisson sur braise de viandes et poissons de toute première qualité. Indautxu

kerrenasador

Iparraguirre kalea, 56 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 220 089 www.kerrenasador.com - kerren@kerrenasador.com

Des braises spectaculaires, des grills sur les tables, des murs de pierre et la lente cuisson de l'agneau « al burduntzi » (à la broche sur des braises) reflètent la personnalité de cet ancien grill. 53


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 54

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

5 Lasa

JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.

Moyua

restaurantelasa

Diputazio kalea, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 240 103 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com

61 Perita

Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao.

GANBAK JATEKO TABERNA / Bilboren erdi-erdian dago, Diputazio kalean, baina hegoaldeko taberna batean sartzea bezalakoa da. Ganbak jateko taberna, hegoaldeko dekorazioa, giroa eta zaporeak dituena. Hainbat eratako ganbak jateko aukera: Huelvako ganba zuria, ganba gorria, Mediterraneoko ganba, e.a. Zure nahierara prestatuak, ardo on batez lagunduta. Eta biribiltzeko, ondo botatako garagardoa, musika aparta eta terraza ezin hobea. Egunero zabalik.

Moyua

Diputazio kalea, 1 – 48009 Bilbao Tel.: +34 944 257 816 info@peritabar.es • www.peritabar.es 54

peritabar

Cet établissement se trouve en plein centre de Bilbao, dans la rue Diputación, mais c’est comme un voyage dans une taverne du Sud. Un bar à crevettes, avec le décor, l’ambiance et les saveurs du Sud. Vous pourrez y déguster des crevettes de tous types : crevette blanche de Huelva, crevette rouge, crevette méditerranéenne, etc. Préparées à votre manière préférée et accompagnées d’un bon vin. Et pour couronner le tout, de la bière bien servie, de la bonne musique et une terrasse magnifique. Ouvert tous les jours.


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 55

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Barria, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 151 671 www.bilbao-cafebar.com • info@bilbao-cafebar.com

21 El Alameda

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza Nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.

JATETXEA / Alameda taberna 1954tik Felipadari lotuta dago. Bilboko betiko pintxoa da Felipada: maionesa finaz, letxugaz eta Kantauriko kalitate goreneko antxoaz beteta dagoen triangelu-ogia. Etxeko entsalada errusiarra ere dastatzeko modukoa da, oso ospetsua eta eramateko eskatzen dutena. Urkixo zumarkalean dago lokala, Azkuna Zentroaren aurrean. Bilbokoa betikoa.

Indautxu

Bar Alameda Bilbao

Alameda Urquijo, 40 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 435 008 www.baralameda.es - alamedabar@hotmail.com

Depuis 1954, Alameda est associé à la Felipada, pintxo typique de Bilbao depuis toujours, un triangle farci de mayonnaise fine, laitue et anchois suprême de la mer Cantabrique. Il rivalise avec la salade russe de la maison, très célèbre et commandée à emporter. L’établissement est situé dans une enclave privilégiée à Alameda Urquijo, en face de l’Azkuna Zentroa. De Bilbao depuis toujours. 55


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 56

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

Abando

Colón de Larreategi kalea, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 243 923 / +34 944 232 527 www.guetaria.com

2 Rimbombín

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

Hurtado de Amezaga kalea, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 213 160 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es 56

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 57

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

3 Urbieta

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean. Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant.

Casco Viejo

restauranteurbieta

Txakur kalea, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 150 243 www.restauranteurbieta.es

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.

GAUA / NUIT

1 Gin Fizz

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / BAR À COCKTAILS Lokal abegikorra, kopa bikainak lasai hartzeko hainbat espazio dituena. Euren lehentasuna produktuaren kalitatea eta bezeroen arreta pertsonalizatua da. Koktel aukera zabala, klasikoa eta pertsonala. Zentzumenentzako paradisua da eta hainbat sari irabazi ditu tokiko zein lurralde mailan. Horretaz gain, ardo eta garagardo artisauen aukera kontu handiz hautatua du, baita horiek laguntzeko zizka-mizka bereziak ere.

Moyua

Lersundi kalea, 1 - 48009 Bilbao Tel.: +34 667 345 305 www.ginfizz.club

ginfizzbilbao

Un endroit accueillant avec différents espaces où vous pourrez prendre un bon verre en toute tranquillité. La priorité y est donnée à la qualité du produit et à l'attention personnalisée des clients. Vous y trouverez une grande gamme de cocktails classiques et d'auteur. Un paradis pour les sens, un bar qui a remporté de nombreux prix locaux et régionaux. Ne manquez pas son choix de vins et de bières artisanales. Ou ses snacks spéciaux qui les accompagnent. 57


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 58

GAUA / NUIT

2 La Mula de Moscú

KOKTELERIA / BAR À COCKTAILS Kokteleria bat Bilboren bihotzean, dekorazio modernoarekin, giro atseginarekin eta musika onarekin. Ezin da pasatzen utzi bertako koktel bereziak dastatzeko aukera, baita konbinatuak, eta tabernari izena ematen dion koktela ere: La Mula de Moscú. Mokadu bat hartzeko: sandwichak, cevichea, etxeko nuggetak… lagunartean partekatzeko. Gainera, ardo, garagardo eta xanpain aukera bikaina dute.

Moyua

La mula de Moscú

Rekalde Zumarkalea, 15 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 077 190 www.lamulademoscu.com

3 Residence Café

Un bar à cocktails en plein cœur de Bilbao, avec une décoration moderne et une ambiance agréable, de la bonne musique. Ne manquez pas de déguster son choix de cocktails d’auteur, ses boissons combinées et le cocktail qui donne son nom au bar, La Mula de Moscú. Comme amuse-bouche, des sandwichs, des « ceviches », des nuggets faits maison… à partager entre amis. Vous trouverez également un grand choix de vins, de bières et de champagnes.

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / Residence edaritegian zuzeneko musika eta ekitaldi ugari ditugu, eta, aldi berean, whiski eskoziarrik onenak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentziako “barmana” da eta lokal ezagun honetan dihardu lanean gogoberotasuna guztiei kutsatuz. Saria jaso du Estatuko kokteleria onenetakoari: Coaster Award 2016. World Class Embassy-ko kidea da. Residence, gustura eta atsegin handiz edateko tokia.

Moyua

Barrainkua kalea, zk.g. - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 052 666 www.residencecafe.com 58

residencecafe

Vous trouverez au « Résidence » des séances de musique en direct et des événements constants où déguster les meilleurs whiskys écossais. Manu Iturregi est un bartender de référence et travaille depuis ce célèbre établissement pour nous contaminer de son enthousiasme. Récompensé comme l'un des meilleurs bars à cocktails d'Espagne avec le Coaster Award 2016, il est aussi World Class Embassy. Le Residence, lieu du bien boire.


51-59_Pocket In:Maquetación 1 20/4/20 12:01 Página 59

EROSKETAK / SHOPPING

1 Original Tea

DELICATESSEN DENDA / Murgil zaitez sentsazioz beteriko unibertsoan, eta dastatu gure Original Tea dendetan eta gure Webgunean aurki ditzakezun kalitate handiko 170 te eta infusio baino gehiago, Maite Goitiandiak sinatutako proiektua. Gure teak oso ezagunak dira freskotasun ezin hobea dutela eta. Horietako asko geuk sortuak dira, izan ere, Maite Tea Blender aditua da. Osagarriz eta bestelako elikagaiz lagunduta, tea hartzeko unea esperientzia atsegin-atsegina izango da.

Indautxu / Casco Viejo

originalteabilbao

Rodríguez Arias kalea, 55 - Bilbao • Tel.: +34 944 412 804 Posta kalea, 7 - Bilbao • Tel.: +34 944 163 363 www.originaltea.es • info@originaltea.es

21 BasQ Lore

Plongez dans un univers de sensations avec les plus de 170 thés et infusions de grande qualité que vous trouverez dans nos boutiques Original Tea et notre page Web, un projet signé Maite Goitiandia. Nos thés sont particulièrement célèbres pour leur fraîcheur idéale. Un grand nombre d'entre eux sont faits maison puisque Maite est Tea Blender experte. Accompagnez-les d'un délicieux choix d'accessoires et d’en-cas, pour faire de votre pause thé un délicieux moment.

OROIGARRI-DENDA /

Denda zoragarria, Zazpi Kaleetako Bidebarrieta kaleko 5. zenbakiko atarian kokatua, eta 1913an sortua. 7 m2-ko denda honetan oroigarriak eta oparitzeko bitxigintza aurkituko dituzu, Euskal Herriko ikur maitatuenez apainduak. Eguzkilorea, lore babeslea. Lauburua, aspaldiko ikurra. Bilboko baldosa...

Charmante boutique, intégrée dans le portail n°5 de la rue Bidebarrieta, fondée en 1913 dans la vieille ville. Casco Viejo

BasQ Lore

Bidebarrieta kalea, 5 • Tel.: +34 622 040 818 www.basqlore.com - basqlore@hotmail.com

Dans ses 7 m2 vous trouverez des souvenirs et des bijoux pour les cadeaux, avec les symboles les plus chéris du Pays basque. Eguzkilore, la fleur protectrice. Lauburu, symbole ancestral. Le pavé de Bilbao... 59


60-62_Información Útil:Maquetación 1 20/4/20 12:59 Página 60

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BIZIKLETAK / PIRAGUAK / KAYAK / SUP- ALOKATZEA LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP • BILBAOXPERIENCE: pedaldun ibilgailuak alokatzea / Location de véhicules à pédales.  +34 688 608 184 • www.bilbaoxperience.com • BILBOBENTURA: Piraguak eta bizikletak alokatzen ditu / Location de pirogues et et de vélos.  +34 660 734 953 • www.bilbobentura.com • DESKONECTA: Ibilbideak eta e-bikeak alokairuan / Itinéraires et location d’e-bike.  +34 649 071 616 • www.deskonecta.com • TOURNÉ BILBAO: Bizikletak alokatzea / Location de vélos.  +34 944 249 465 • www.tournebilbao.com

IHES-JOKOAK ETA SIMULAGAILUAK / JEU DE FUITE ET SIMULATEURS • BILBAOUT: Emozioa, talde-lana eta dibertsioa / Excitation, travail d'équipe et plaisir.  +34 615 273 444 • www.bilbaout.com • EL SÓTANO JUEGOS: Desafioak fantasia-giroan / Défis dans un décor fantastique.  +34 946 751 971 • www.elsotanojuegos.es • ESKAPA2: Espazioan girotutako abentura / Une aventure dans l'espace.  +34 688 684 406 • www.eskapa2.com • GUARIDA AVENTURAS: Denontzako misterioa / Mystère pour tout le monde.  +34 669 294 707 • www.guaridaventuras.com • IGARZIKUN: Ihesi jolas berria, dibertigarria eta bizia / Nouvelle expérience de jeu de fuite fascinante.  +34 946 054 253 • www.igarkizun.com • FORMULA RACING: Gidatze birtualaren simulazioa / Simulation de conduite virtuelle.  +34 946 057 885 • www.formula-racing.es • MAD MANSION: Hainbat erronka dituzten hiru aretorekin / Trois salles avec divers défis.  +34 622 034 781 • www.madmansion.es

ITSASONTZIAK ETA TXALUPAK / BATEAUX ET BARQUES • BILBAO AT SHIP: Ibilbideak itsasadarretik luxuzko itsasontzian / Parcours sur la ría en bateau de luxe.  +34 688 966 682 • www.bilbaoenbarco.es • EL BOTE TOURS: Nabigatu zure gustura errekan zehar / Naviguez selon vos besoins le long de la rivière Bilbao  +34 605 014 365 • www.elbotebilbao.com • EUSKAL HERRIA: Ibilbide pertsonalizatuak itsasontzian / Des itinéraires personnalisés en bateau.  +34 944 96 47 03 / +34 670 604 744 • www.turismoriabilbao.com • RIVER CHEER: Itsasontziak alokatzea itsasadarretik / Location de bateaux sur la Ría.  +34 622 932 042 • www.rivercheer.com

TRADIZIOZKO EUSKAL IKUSKIZUNAK / SPECTACLES BASQUES TRADITIONNELS • JAI ALAI EVENTS: Euskal Herriko tradiziozko esperientziak / Des expériences traditionnelles du Pays basque.  +34 944 978 087 • www.bilbaojaialai.biz 60


60-62_Información Útil:Maquetación 1 20/4/20 12:59 Página 61

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

ERRESERBA-ZENTROA / CENTRALE DE RÉSERVATIONS Bisitariei edozein zerbitzu turistikoren erreserba egiten laguntzeko zerbitzua.

Service pour faciliter la réservation des services touristiques pour nos visiteurs.

viajesporeuskadi.es/es/155-bilbao

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: 1913an eraiki zuen Suitzako Von Rou enpresak. Gaur egun, eta punta-puntako aurrerapenak sartzeko lanak egin ondoren, 770 metroko ibilbidea egiten du Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Astelehenetik larunbatera: 7:15etik 22:00etara. Igande eta jaiegunetan: 8.15etik 22:00etara.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipé des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : Du lundi au samedi : de 7h15 à 22h. Dimanches et jours fériés : de 8h15 à 22h.

 +34 944 454 966 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27

• BIZKAIKO ZUBIA: Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen dituen transbordarore zubiak, UNESCOren Munduko Ondarearen batzordeak gizadiaren monumentu izendatu zuenak, 125 urte baino gehiago ditu. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen eta 1893 urtean inauguratu zen. Ordutik hona, 650 milioi pertsonak erabili dute. Ontzixkak eguneko 24 orduetan funtzionatzen du, bidaia 0,40 €an. Goiko pasabidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte egoten da irekita.

• PONT BIZKAIA : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 heures sur 24 et coûte 0,40 € le trajet. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil.

Prezioa: txartel arrunta, 8 €; pasabideko bisita audiogidarekin, 10 €; 20 lagunetik gorako taldeak, umeak eta hirugarren adinekoak, 6 €; 5 urtetik beherakoak, doan. Audiogida besterik ez, 2 €.

Prix : 8 € le billet normal ; 10 € visite de la passerelle avec audioguide ; 6 € pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audioguide seulement : 2 €.

 +34 944 801 012 • www.puente-colgante.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 944 655 789 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Kobeta Mendia, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 61


60-62_Información Útil:Maquetación 1 20/4/20 12:59 Página 62

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de la semaine (du lundi zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE / Réseau National de au samedi), le stationnement est Chemins de Fer Espagnols réglé par un système de durée limibao Museoaren ondoan) Plaza Biribila, 2 tée appelé OTA. Parkings souterrains:  944 795 760  902 320 320 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa, • Metro Bilbao Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja,  944 254 025  944 031 444 Zabálburu et Pl. Torres Quevedo. • Hiri barruko autobusak-Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa Autobus urbains - Bilbobus KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire  944 790 981 COMMUNICATIONS Gran Vía, 13 • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus  944 706 426 Autobus interurbains - Bizkaibus • Posta, telegrafoak eta telefono bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa  946 125 555 télégraphes et télégrammes par Informations au public • Bilbao Autobus-terminala Intertéléphone  010 edo 944 241 700 modal / Gare Terminale Autocars Alameda Urquijo, 19 Bilbao Intermodal • Errepideei buruzko Informazio  902 197 197 Gurtubay, 1  944 395 077 Orokorra / Informations Générales Trafic Routier • Bilboko Nazioarteko Aireportua DIRU-TRUKEA  011 Aéroport International de Bilbao CHANGE DE DEVISES  902 404 704 • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Banketxeak: astelehenetik ostira 944 204 981 • Ferry Bilbao-Porstmouth: lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBrittany Ferries terminala, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports Bilboko Portua, A3 kaia, Zierbena vendredi (8h30-14h) Visas - Documents nationaux d'identité  902 108 147 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 944 709 000 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change:  944 448 888 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  944 269 026  944 253 500 • Ertzaintza. SOS-Deiak / Corps de • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA pólice basque  944 102 121  112 edo 944 063 588 LOCATION DE VÉHICULES • Radio Taxi Femade (Aeropuerto) • Udaltzaingoa / Police Municipale • Alquibilbo  944 412 012  944 800 909 Juan Carlos de Gortazar, 3  092 • Avis (Bilbao)  944 275 760 AUTOMOBILAK / VOITURES • EAEko Osasun Zerbitzua • Udal Garabia eta arau-hausteen- • Gaursa (Bilbao)  618 881 242 Service Basque de Santé gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro 944 100 000 zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana) • Larrialdietako mediku-zerbitzua- Municipale et véhicules retenus  944 423 290 Umade (ingelesez) / Service Médical pour infraction. Fourrière munici• Europcar (Abando) d'Urgences - Umade (en anglais) pale de Zorrozaurre  944 239 390  944 205 098  902 212 124

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Chemins de Fer Espagnols à Voie Étroite Bailén, 2  944 250 615

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

• Europcar (Licenciado Poza)  944 397 860

Lanegunetan (astelehenetik-la• Euskotren / Metro Bilbaoko 3.linea runbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  944 153 677 Zazpikaleak  902 543 210 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) • Eusko Tran kalekuak: Areatza, Institutua-Co 944 153 677  902 543 210 62


Getxo:Maquetaciรณn 1 20/4/20 12:17 Pรกgina 63


64-65_Mapa:Maquetación 1 20/4/20 12:04 Página 64

5 42

Metroa / Métro

1

6 19

Tranbia / Tram

10 3 15

2 1

26 30

8

22

3

24

5 5

13

2

1

7

29

16 3

21

27

2

17 44

35

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

2

Athletic Club Museoa Musée Athletic Club

7

Itsasmuseum Bilbao

3

Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao

8

4

Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

Pasio-irudien Museoa Musée des Pasos de Semaine Sainte Bilboko Berreginen Museoa Musée des Reproductions Artistiques

10 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

5

Euskararen Etxea / Maison du Basque

11

64

9

Euskal Museoa / Musée Basque


64-65_Mapa:Maquetación 1 20/4/20 12:04 Página 65

28

6

14

7

11

25 16

1 23

1

1

11

14

33 2 4

4 5

8

1

37 1 31

36

1

1

32

9 3

6 41

13

4

40

4 38

7 2 18

15 12 9

3

16

12

2

2

17

20 34 39

43

4

10

12

Azkuna Zentroa

Hotelak / Hôtels (P. 82)

13

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

Espezialitateak / Spécialités (P. 68)

14

Teatro Arriaga / Arriaga Theatre

Xarma duten pintxoak / Pintxos charmants (P. 71)

15

Campos Elíseos Antzokia Théâtre Campos Elíseos

Jaiegunetarako gastronomia (P. 72) Gastronomie pour les jours de fête

16

Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia

Kopak / Cocktails (P. 73)

17

Bilbao Arena Kirol Jauregia - Miribilla

Erosketak / Shopping (P. 75) 65


66_Hoteles:Maquetación 1 20/4/20 14:13 Página 66

HOTELAK / HÔTELS Abando ★★★★ Colón de Larreategi kalea, 9.  944 236 200

23

López de Haro ★★★★★ Obispo Orueta kalea, 2-4.  944 235 500

Apartamentos Atxuri Miraflores Etorbidea, 17.  944 667 832 Apartamentos Edificio Santiago Poza Lizentziatuaren kalea, 12.  944 703 920 Arriaga ★ Ribera kalea, 3.  944 790 001 Artetxe ★★ Enekuri - Artxanda Errepidea, km 7.  944 747 780 Artxanda ★ Santo Domingo - Enekuri Errepidea, 3.  944 132 897 Barceló Bilbao Nervión ★★★★ Campo Volantín kalea, 11.  944 454 700

24

Meliá Bilbao ★★★★★ Lehendakari Leizaola kalea, 29.  944 280 000

29

NH Collection Villa de Bilbao ★★★★ Gran Vía, 87.  944 416 000

Bilbao Centric Apartaments 1 Rekalde Etorbidea, 24, 3º.  688 629 720 Bilbao Jardines ★★ 9 Jardines kalea, 9.  944 794 210 Bilbao Museums Apartaments 10 Lersundi kalea, 18, 1º.  944 677 824

30

NH Hotel de Deusto ★★★ Francisco Maciá kalea, 9.  944 760 006

1 2 3 4 5 6 7 8

Bilbao Plaza ★★ Campo Volantín kalea, 1.  946 856 700 Bilbi ★★ 12 Miribilla kalea, 8.  944 152 811 11

Carlton ★★★★★ Federico Moyúa Plaza, 2.  944 162 200 Conde Duque Bilbao ★★★ 14 Campo Volantín kalea, 22.  944 456 000 13

15

Cosmov ★★ Rekalde Etorbidea, 12-14.  944 015 454

Ercilla ★★★ Ercilla kalea, 37/39.  944 705 700 Estadio ★★ 17 J. A. Zunzunegui Etorbidea, 10.  944 424 241

16

18

Gran Bilbao ★★★★ Indalecio Prieto kalea, 1.  944 328 575

Gran Hotel Dómine Bilbao ★★★★★ Mazarredo Zumarkalea, 61.  944 253 300 Ibis Bilbao ★ 20 General Concha kalea, 28.  944 433 937 Ilunion Bilbao ★★★ 21 Rodríguez Arias kalea, 66.  944 413 100 19

Inside Bilbao Apartments 22 Rekalde Etorbidea, 24, 6º.  944 760 006 66

Mercure Bilbao Jardines de Albia ★★★★ San Vicente kalea, 6.  944 354 140 Miró ★★★★ 26 Mazarredo Zumarkalea, 77.  946 611 880 25

Hotel Hesperia Zubialde ★★★★ Ventosa bidea, 34.  944 008 100 Hesperia Bilbao ★★★★ 28 Campo Volantín kalea, 28.  944 051 100 27

NYX Hotel Bilbao ★★★★ 31 Areatza kalea, 4.  946 790 279 ★★★★ 32 Occidental Bilbao Zumalakarregi Etorbidea, 40.  944 124 300 Petit Palace Arana ★★★ 33 Bidebarrieta kalea, 2.  944 156 411

34

Photo Zabalburu ★★ P. Martínez Artola, 8.  944 437 100

35

Ría de Bilbao ★ Ribera de Deusto kalea, 32.  944 765 060

★ 36 Ripa Ripa kalea, 3.  944 239 677 Sercotel Arenal Bilbao ★★★ 37 Los Fueros kalea, 2.  944 151 407

Sercotel Coliseo ★★★★ Urkijo Zumarkalea, 13.  946 792 931 Silken Indautxu ★★★★ 39 Bombero Etxaniz kalea, s/n.  944 440 004 38

40

Sirimiri ★★★ Enkarnazio Plaza, 3.  944 330 759

Tayko Bilbao ★★★★ 41 Ribera kalea, 13.  944 652 070 Vincci Consulado de Bilbao ★★★★ 42 Alameda Mazarredo, 22.  946 442 061 Vista Alegre ★★ 43 Pablo Picasso kalea, 13.  944 431 450 Zenit Bilbao ★★★★ 44 Autonomía kalea, 58.  944 108 108


Cubiertas:Maquetación 1 20/4/20 11:41 Página 67

EUSKAL SUKALDARITZA TRADIZIONALA CUISINE TRADITIONNELLE BASQUE Espezialitatea honako hauetan: Arroza abakandoarekin Galiziako idi-txuleta harritan Basarrainak plantxan Zigala-Kroketak Txangurroa Donostiako erara Itsaskiak

Spécialités : Riz au homard Côtelette de bœuf de Galice grillé sur la pierre Poissons sauvages à la plancha Croquettes de langoustines Tourteau à la « Donostiarra » Et fruits de mer.

Tel.: 946 004 843 • www.gurekabi.com Indautxu

7 Particular de Estraunza, 6 - 48011 Bilbao •


Cubiertas:Maquetaciรณn 1 20/4/20 11:39 Pรกgina 68


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.