Real Life in Phuket #17 (1)

Page 1

№17 November • Ноябрь 2014

№17 November • Ноябрь 2014

saturdays Through the byfog Two to Villas the undiscovered СSilversea нами всегда cruise суббота Сквозь туман

Русский • English

When Phuket Сквозь туман gets sails к неизведанному King's cup regatta 2014

Through the fog to the Когда Пхукет undiscovered Silversea cruise обретает паруса Королевская регата 2014

к неизведанному

King’s cup regatta 2014 When Phuket gets sails

Когда Пхукет обретает паруса Королевская регата 2014 vistadelmarphuket.com :VistadelmarPhuket

Sea View Villas for Sale 084 840 7624

Please find details inside − back cover! Читайте статью в конце журнала!


ПЕРВОЕ АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ НА ПХУКЕТЕ. РАБОТАЕМ С 2006 ГОДА

Your dreams - our mission!

Уникальные предложения на рынке недвижимости Пхукета

Unique property listing from premium developers

Продажа / покупка / аренда / оценка

Sell / buy / rent / valuation

Инвестиционные проекты

Investment projects

Квартиры / дома / гостиницы / участки

Apartments / villas and homes / hotels / land plots

Обширная база предложений

High class service from start to handover

Сопровождение сделки от начала и до конца

0% commission for clients

ra ;b

www.rl-thailand.com | sale@rl-property.com +66 848422111 | +66 848455111 Горячая линия/Hotline 24/7 (rus/eng)



! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

Where Italian dining experience meet art and passion

By Alessandro Frau

ТАМ, ГДЕ ИТАЛЬЯНСКАЯ СТРАСТЬ ВСТРЕЧАЕТСЯ С КУЛИНАРНЫМ ИСКУССТВОМ

324/15 Prabaramee Road – Kalim Bay - Patong - Phuket Tel 076 618127 email: reservations@acquarestaurantphuket.com www.acquarestaurantphuket.com Restaurant of the Year Chef of the Year


CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ > > >

#17 November 2014

Foreword HIGHLIGHTS NEWS INTERVIEW

When a new life starts on Saturday

издателя

12 ТЕНДЕНЦИИ 20 НОВОСТИ 24 интервью

Когда новая жизнь начинается в субботу

EVENT

28 СОБЫТИЕ

luxury

34 роскошЬ

Dresscode

40 дресскод

When Phuket island gets sails Top 10 Mega Yachts Sea Clothes

6.......Real Life

10 Слово

Когда остров Пхукет обретает паруса Top 10 Мега Яхт Морская одежда №17 Ноябрь 2014


CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ > > >

journey

Through the fog to the undiscovered

tourist tips

How to bargain with grace

presentation

Crocodile World

fashion

Paul Ropp: Back to the future

Dresscode

Katalina swimsuits

Baan Mai Khao Phuket

44 путешествие Сквозь туман к неизведанному

Жилой комплекс у самого берега моря

50 советы туристам

Как правильно торговаться

• Малоэтажный кондоминиум класса Люкс на первой береговой линии протяженностью в 70 метров

54 представление Мир крокодилов

• Роскошные апартаменты с эксклюзивным интерьером от дизайнеров компании Chanintr living

60 мода

• Полное владение собственностью

Пол Ропп: Назад в будущее

• Стоимость от 13.5 млн. бат

64 дресскод

Kупальники Каталина

hitech

70 хайтек

Design

80 дизайн

law

8.......Real Life

#17 November 2014

82 право №17 Ноябрь 2014


EDITORIAL РЕДАКЦИЯ > > >

Publisher: Raisa Sheludkina Editor-in-Chief: dmitry bratyshev Marketing Director: leonid ustinov Advertising: nina nesterenko Secretary: Laddawan Sinlapa Driver and Delivery: Nantavit chupak Authors: Ilse Gibson, Nicholas Walker, Ian lancaster, natasha mahakh, sergey nesterenko, Dmitry Bratyshev, Raisa Sheludkina, Alyona Vikhareva, Katherine Morel, Sayang Ropp, olaf duensing, nina nesterenko Translation: Ilse Gibson Dmitry Bratyshev Nicholas Walker Photographers: karim hamzin yury golovanov Aliya Galyaletdinova Design: Dmitry Bratyshev Yury Golovanov

Издатель: Раиса Шелудкина Главный редактор: Дмитрий Братышев Директор по маркетингу: леонид устинов Реклама: нина нестеренко Секретарь: ладаван синлапа Водитель и доставка: Нантавит Чупак Авторы: Илзе Гибсон, Николас Уолкер, Иан Ланкастер, Наташа Махакх, Сергей Нестеренко, Дмитрий Братышев, Раиса Шелудкина, Алена вихарева, кэтрин морел, Сайанг ропп, олаф дунсинг, нина нестеренко Перевод: Илзе Гибсон Дмитрий Братышев Николас Уолкер Фотокорреспонденты: Карим Хамзин Юрий Голованов Алия Галялетдинова Верстка и препресс: Дмитрий Братышев Юрий Голованов

RL Real Life Magazine No4 (17), 2014 www.rl-phuket.com © RAЙLAND MEDIA, 2014

editorial редакция 47 Lagoon Rd. Cherngtalay, Thalang, Phuket, Thailand, 83110 тел. / факс: +66 (0) 76 32 44 48 info@rl-property.com advertising рекламный department отдел Тhai/english office@rl-property.com +66 824 202 919 Rus/english info@rl-property.com +66 817 371 687

Reprints and reproduction of any articles, images and other materials, including excerpts, published in magazine are subject to the editor’s prior permission in writing

10.......Real Life

#17 November 2014

Перепечатка и воспроизведение опубликованных в журнале статей, фотографий и иных материалов полностью или частично допускается только с письменного разрешения редакции.

November • Ноябрь 2014

When Phuket gets sails

King's cup regatta 2014

Когда Пхукет обретает паруса Королевская регата 2014

Through the fog to the undiscovered

Silversea cruise

Сквозь туман к неизведанному

Cover image: Lee Marine stock

Through the fog to the undiscovered

Silversea cruise

Сквозь туман к неизведанному

Фото на обложке: Из архива Lee Marine

RL Real Life Magazine is not responsible for не несет ответственноadvertisements contents. сти за содержание Distributed free of рекламных объявлеcharge in The Kindom ний. Распространяется of Thailand and Russian бесплатно в Таиланде Federation. и России. Certificate of incorporation in Thailand No 0835551007661 on July 30, 2008

Свидетельство о регистрации в Таиланде No 0835551007661 от 30 июля 2008 года

printed by отпечатано в типографии Sintaweekij Printing Sintaweekij Printing Part., Part., Ltd., Bangkok, Ltd., Бангкок, Thailand. Таиланд. Circulation — 3 000 Общий тираж — 3 000

№17 Ноябрь 2014


EDITORIAL РЕДАКЦИЯ > > >

We bid farewell to the Russian-language journal, and say welcome the birth of a freshly branded publication whose content is bilingual: Russian and English. Nevertheless, we deliver a magazine just as excellent as its predecessor. Before your eyes, you enjoy wealth of informative, engaging and entertaining articles. In RL we wrote about Phuket and Thailand with warmth and love, and will continue to do so, in what we believe will be an even more vibrant and illuminating product. Flipping though the pages of our new publication – at home, on the beach, or elsewhere – both inform you and remind you of our blessings, regardless of whether you are a resident of, or a visitor to, this amazing island.

Welcome new issue • Raisa Sheludkina, publisher • Раиса Шелудкина, издатель

#17 November 2014

It's always nice to discover something new. This issue of RL Real Life is radically updated. We kept just only our RL logo as a tribute to the succession. All else is new. Firstly, you can read articles in two languages, Russian and English. Secondly, we've started to issue monthly, so you will be able to get more actual information. Thirdly, RL has become personal. Our experts in interior design, club life, gourmets, lawyers, developers, guides, musicians and athletes give you an exclusive information first hand. Let RL become your personal and private guide to puzzling mazes of Phuket, Thailand, Asia, and perhaps the world! So, why only "world"? Follow us and we will help you discover a lot of new worlds!

New design, new language, new worlds!

• Dmitry Bratyshev, editor-inchief • Дмитрий Братышев, главный редактор

Встречайте новый номер

Мы говорим «до свидания» русскому журналу и приветствуем рождение нового бренда и нового содержания на двух языках, русском и английском. Мы писали о Пхукете и Таиланде с теплом и любовью, и теперь читатель сможет заново пережить эти интересные моменты. А мы готовимся вложить еще больше нашей души и усилий в новое издание. Чтоб оно было еще более информативным, ярким, захватывающим. Чтоб как и старый журнал, так и новый хотелось иметь всегда при себе и, заглядывая в него, получать нужную информацию или просто листать на пляже или дома и мечтать.

12.......Real Life

Новый вид, новый язык, новые миры! Всегда приятно открывать что-то новое. Перед Вашими глазами номер радикально обновленного журнала RL Real Life. Сохранился только знакомый читателю логотип RL, как дань преемственности. Все остальное новое. Во-первых, теперь читайте наши статьи на двух языках, русском и английском. Во-вторых, журнал будет ежемесячным, так что Вы сможете получать больше актуальной информации. В-третьих, RL стал персональным. Авторские колонки знатоков дизайна интерьеров и клубной жизни, гурманов, юристов, девелоперов, тургидов, музыкантов, спортсменов позволят Вам получать эксклюзивную информацию из первых рук. RL Real Life превращается в Вашего персонального гида и проводника по запутанным лабиринтам жизни Пхукета, Таиланда, Азии, да и, пожалуй, всего мира! Да что там "мира". Следуйте за нами, и мы поможем Вам открыть новые миры! №17 Ноябрь 2014

Phuket’s Top Award Winning Restaurants These fabulous restaurants are joined together by a staircase on the rocks at the north end of Patong overlooking the beach at Patong to the Bay of Kalim. There is no better location with these spectacular views. Baan Rim Pa is Phuket’s top Thai food restaurant offering Royal Thai cuisine and a romantic atmosphere yet great for families and its own Piano Bar. Joe’s Downstairs has refreshing Western style cuisine of Asian style Tapas, imported and local seafood and imported meats, the décor is white and flows to the waters below, a great place for cocktails at sunset. Da Maurizio is situated above its own beach, offers a wonderful place for romantic lunch or dinner, this is no ordinary Italian restaurant. Each restaurant has its own cocktail bar and open daily from midday until midnight. Reservations are important to guarantee your table.

Победители конкурса Лучшие рестораны Пхукета

Три роскошных ресторана с панорамным видом на пляжи Патонг и Калим, связанны между собой лестничными пролетами и находящиесяся на севере Патонга. Baan Rim Pa, один из лучших ресторанов на Пхукете. Попробуйте блюда Тайской Королевской кухни в романтической или семейной атмосфере. К услугам гостей живая музыка в Piano Bar. Этажом ниже находится ресторан Joe’s, знаменитый своими тапас в азиатском стиле и свежайшими морепродуктами. Современный белый декор и шум волн делают это место идеальным для коктейля на закате и ужина при свечах. Da Maurizio, третий ресторан, поражает своим необычным подходом к итальянской кухне. Веранда и маленький частный пляж сделают ваш обед или ужин комфортным, а свадебную церемонию или вечеринку просто незабываемой. Приглашаем Вас ежедневно с полудня до полуночи. Пожалуйста, резервируйте столик заранее. www.baanrimpa.com


HIGHLIGHTS ТЕНДЕНЦИИ > > >

Ilse Gibson

#17 November 2014

You’ll find several tennis facilities across Phuket Island but players have confirmed that tennis at the Outrigger Laguna Phuket Beach Resort is not just a game it’s an outstanding experience. It was Singaporean based professional tennis management company Savitar’s ambition to develop and offer world-class tennis programmes which cater for all age groups and abilities. With extensive tennis programmes, a dedicated Director of Tennis, three synthetic grass outdoor and one indoor court, players enjoy the advantages of learning to play tennis through expert coaching, get a good, fun workout and by participating in various group activities meet new people and have a great time. Floodlights make it possible to have social events in the evenings. On-site car parking is close to the Tennis Centre. Open to visitors and locals, Outrigger Tennis Centre offers training for all age groups from the young to the young at heart, from beginners to semi-professionals. 
Originally from the United Kingdom, Outriggers Director of tennis, James Corin has eight years of coaching experience from Middle East, USA and Europe. His experience stretches from coaching 5-year olds to mature adults and from beginners to advanced players.

• Tennis Centre at Outrigger Laguna Phuket Beach Resort is open daily from 8.00 am to 9.00 pm. For more information and reservation, please call Tennis Centre at +66 76 360 600 extension 2355 or email: tennis. phuketbeach@ outrigger.co.th

• Outrigger Laguna Phuket Beach Resort Теннс Центр открыт с 8.00 до 19.00 За более подробной информацией обращайтесь по тел.: +66 76 360 600 доб. 2355 или по электронной почте: tennis. phuketbeach@ outrigger.co.th

Much more than just tennis brought to you by Savitar Предложение от Savitar: больше чем просто теннис На Пхукете найдется немало мест, где можно вдоволь помахать ракеткой. Но теннис в отеле Outrigger Laguna Phuket Beach Resort – не просто игра. Это незаурядный опыт и исключительное удовольствие. Управляющая компания Савитар из Сингапруа предлагает программы по теннису на уровне мировых стандартов. Они расчитаны на все возрастные группы и учитывают игровой опыт. Интенсивный курс на трех открытых кортах с искусственным покрытием и одном крытом доставит удовольствие любому игроку, а профессиональная тренировка включает веселую разминку

14.......Real Life

и групповые упражнения. Так что всегда есть возможность познакомиться с новыми людьми и отлично провести время. Освещение позволяют не только играть, но и проводить спортивные мероприятия в вечернее время. Припарковать свою машину можно рядом с теннисным центром. Тренер из Великобритании Джеймс Корин имеет восьмилетний опыт преподавания на Ближнем Востоке, в США и Европе. Ему удаются уроки как с 5-летними ребятишками, так и со взрослыми, как с начинающими, так и с продвинутыми игроками. №17 Ноябрь 2014


HIGHLIGHTS ТЕНДЕНЦИИ > > >

Ian Lancaster

Watch this space

#17 November 2014

The southern stretch of Patong is a colourful and intriguing area. Many small art-shops and local restaurants enhance the ambiance of this the area. Moreover, it has become one of Patong’s most buzzing entertainment hubs. The first major player to set up here was the internationally renowned Hard Rock Café. Then Hooters arrived to add to the area’s good-time vibe. And more recently, the rebranded DusitD2 hotel and bar(s). A corridor now connects the Hard Rock Café, Hooters, D2 bar, and an English-style pub due to be open in the new future. The first thing one notices about the DusitD2 is the massive glass doors leading to a big circular bar with colored LED lights. The bar serves probably some of the best mixed cocktails in Patong, with its supremely refreshing Mojito earning particularly high marks. The food is just as excellent, thanks to the culinary skills of Chef Yi-fan Chu who hails from Taiwan. He was educated in USA, and then worked in Germany, before arriving here. Here’s been in Phuket for five years now. Yi-Fan learned how to cook at a young age from his mother, and summarizes his outlook as thus: “We believe that a great meal should be a kind of journey, returning you to sources of pleasure you may have forgotten – and places you haven’t yet been.” If it is a quiet night, take the time to meet the chef, especially if you have a special function in mind and wish to discuss your requirements. These he specializes in. On the day we visited, we tried a number of dishes including: the Diver Scallops, the D2 US Burger, the US Prime Rib Eye, the Passion Fruit Pana Cotta, and our personal favorite, the D@ Signature Duck Curry. This writer has a fondness for his duck curry, and the one I enjoyed here was probably one of the best I’ve tasted in the last decade. This venue offers terrific value, including: A Thai Buffet Night Market featuring street food at 599++ Baht per person, every Friday night and An Italian Buffet Night at 699++Baht per person, every Tuesday night. However we are all hoping Chef Yi-fan introduces a Taiwanese Night featuring the spicy fare of his homeland. After all, there is a scarcity of really good Chinese food in Phuket. Maybe the talented and personable Yifan Chu is just to person to fix that shortcoming. In any case, you’ll never leave this place hungry, and anything less than utterly satisfied.

• Hard Rock Café: 48/1, Ruamjai Road, Patong, Tel: +66 76366 381 Hooters: 48 2, Ruamchai, Patong Tel: +66 76349939 DBar: 48 Ruam Jai Road, Patong Tel: +6676337000

фейерверк Место для гурманов Южная часть Патонга – красочный и интригующий район. Его конек – художественные лавки и местные ресторанчики. К тому же он стал одним из развлекательных перекрестков. Первой ласточкой было всемирно известное Hard Rock Café. Потом подоспел Hooters, чтобы добавить громкости и вибрации в воздухе. И наконец, открылся D2 бар в обновленном отеле DusitD2. В общем, барная стойка теперь тянется от Hard Rock Café через Hooters и D2 бар к английскому пабу, который заработает вот-вот. DusitD2 встречает массивными стеклянными дверями, ведущими в большой круглый бар с разноцветными LED огнями. В баре подают, пожалуй, одни из лучших коктейлей на Патонге, а освежающий мохито вообще вне конкуренции.

16.......Real Life

За отменную кухню особое спасибо шеф-повару Йи-Фан Чу из Тайваня. Он получил образование в США, а затем поработал в Германии, прежде чем оказаться на Пхукете. Вот уже пять лет он радует нас здесь. Йи-Фана научила готовить мама, когда он был ребенком. Свой кулинарный принцип он формулирует так: “Мы считаем, что настоящая еда – это путешествие в прошлое к источнику удовольствия, который вы, возможно, забыли, или поездка туда, где вы еще не были.” Если у Йи-Фана есть свободная минутка, с ним можно обсудить какой-нибудь ваш особенный гурманский изыск. Он специалист в том, как мечту превратить в реальность. В наше посещение мы попробовали такие блюда: дайверские гребешки, американский бургер D2, американские говяжьи ребра на угле, Пана Котта из маракуйи, и на наш взгляд, лучшую утку карри от шеф-повара D@. Тайваньский поэт с особенной любовью творит свою утку,

и такого наслаждения от этого карри-шедевра я не испытывал за последнее десятилетие, пожалуй, ни разу. У заведения найдется много привлекательных неожиданностей, чтоб побаловать посетителя: тайский буфет “Ночной рынок” с уличной едой за 599++ Бат с человека каждый вечер пятницы, а вечер итальянской кухни за 699++ Бат с человека каждый вторник. Однако мы все в предвкушении, что Йи-Фан наконец-то устроит тайваньскую ночь с пряными блюдами своей далекой родины. Нам очень не хватает на Пхукете хорошей китайской кухни. Может быть, кулинарный кудесник Йи-Фан Чу – это тот человек, который призван исправить досадный недостаток. В любом случае, вы не уйдете отсюда голодным, более того вам гарантировано гастрономическое и эстетическое наслаждение для глаз, носа, желудка и отчасти, удовольствие для души. №17 Ноябрь 2014

стиля на Пхукете dusit D2 Phuket resort находится в сердце Патонга рядом с Hard Rock cafe и Hooters. К услугам гостей 390 номеров, большой бассейн, Детский мир, рестораны Flavours и D bar. Идеальное место развлечений для пар и семей


ТЕНДЕНЦИИ > > >

Nina Nesterenko

#17 November 2014

What to do in Patong? The question sounds like the start of a long-winded joke. If you think it it's all girlie bars and dodgy discos, then you have been going out with the wrong crowd! Patong is changing and cleaning up its act just a little bit. Today there are some really cool and fun places to go. For a first stop you can't go wrong with Joe’s Downstairs. The service at cocktail bar is outstanding by Patong standards. Friendly staff, excellent and varied cocktails, Cuban cigars, and sublime snacks in a superb location – what more could you ask for? They also serve pretty good dinners and have a decent wine selection. Close by are two more good restaurants, D’Marizio, specializing in Italian fare, and Baan Rim Pa, which serves up high-end Thai food. Another option for fine dining is the 9th Floor. Top-quality in both its menu-offerings and service. A drink in the newly opened D2 bar is a must if you are planning on having a big night out. A quick shot here is sure to get the party going. As for nightclubs, "Seduction" is where the party never stops! This club manages to get the best deejays from around the world to play there. And the club is always packed with fun and friendly people; the kind rarely found in other Patong nightclubs. For an even classier night in Phuket's playful Sin City, the Blow VIP club is a hip venue for the über-cools, so make sure you are dressed for the occasion. Above all, enjoy the "sanook" -- the Thai word for fun and good times. There's nowhere in the world like Patong.

Night out in Patong Wild nights in the Patong jungle

GOURMET GUIDE TO PHUKET T B

T

HIGHLIGHTS

Find your personal food map on THAIBOOKTABLE.COM

• Joe’s Downstairs, D’Marizio, Baan Rim Pa: 223 Prabaramee Rd., Patong Tel: +6676340789, +6676618245, +6676344079 9th Floor: 47 RatU-Thid Rd. Sky Inn Condotel, Patong Tel: +6676344311 DBar: 48 Ruam Jai Road, Patong Tel: +6676337000 Seduction Club: 70/1 Soi Bangla, Ratt U-Thit 200 Pee Rd., Patong Tel: +6676343173 Sin City Bar: Soi Tiger, Bangla Road, Patong Tel:+66869436574 Blow VIP Club: 70/1 Soi Bangla, Ratt U-Thit 200 Pee Rd., Patong Tel:+66811881230

Ночная жизнь на Патонге Дикие ночи в джунглях Патонга

Что делать на Патонге? Вопрос звучит как начало скучного анекдота. Если вы думаете, что он ограничивается барами с девочками и сомнительными дискотеками, то это означет, что вы просто пошли не с теми людьми! Патонг меняется и очищается на глазах. И уже сейчас здесь можно найти более качественные, свежие и нескучные места. Для затравки Вы не можете не заглянуть в Joe’s Downstairs. Коктейль-бар приятно удивит отличным предложением. Доброжелательный персонал, разнообразные коктейли, кубинские сигары и безупречные закуски впридачу к чудному виду на море – что еще нужно для счастья?

18.......Real Life

Здесь можно приятно отобедать и насладиться достойными винами. По соседству два не менее, если не более видных ресторана. D'Marizio специализируется на блюдах итальянской кухни, а Baan Rim Pa предлагает высококачественные блюда тайской кухни. Еще один вариант для изысканной трапезы – 9th Floor. Отменное качество как предлагаемых блюд, так и сервиса. Пропустить стаканчик в недавно открывшемся D2 баре – непременный пункт для тех, кто идет гулять на ночь. Быстрый шот будет означать начало вечеринки.

Что касается танцев, то "Seduction" – это место, где веселье никогда не останавливается! Клубу удается приглашать лучших диджеев со всего мира. Радостная и дружелюбная атмосфера – то что порой не хватает другим ночным клубам Патонга. Для незабываемой игривой ночи на Пхукете подойдут Sin City, Blow VIP club. Модные заведения для особо стильных, так что позаботьтесь о наряде. В общем, познайте "sanook" – так тайцы называют время для веселья и развлечения. Патонг всенепременно поможет Вам в этом. Он так устроен.

QQ

№17 Ноябрь 2014

Restaurant booking station Save your time. Book a table. Review with #THAIBOOKTABLE

D

w

x


HIGHLIGHTS ТЕНДЕНЦИИ > > >

Nicholas Walker

Sparkling

Wines

#17 November 2014

“What did Dom Perignon say to fellow monks after he invented champagne? ... ‘Come quickly, I am tasting the stars.’” Champagne occupies a special place in our culinary consciousness. It’s the sparkling cupful to celebrate success, outstanding achievement, life’s milestones and sometimes simply for the sheer pleasure of enjoying this exquisite and celebratory French wine. Many enjoy Italian Prosecco for the same kind of motives. But they are two altogether rather different kinds of “bubbly”. Strictly speaking, Champagne is a sparkling wine produced from grapes grown only in the Champagne region of France, and in accordance with a set of state-mandated regulations that includes a imperative secondary fermentation of the wine in the bottle – in order to create its famous carbonation. “Méthode Champenoise” is the means by which Champagne is produced. Although Champagne is considered the king of sparkling wines, various other “bubblies” are produced worldwide, including in Spain, Germany, South Africa, and Italy. For example, Prosecco – made from same name grape – is produced from vineyards around picturesque northeast Italy. Unlike Champagne, Prosecco usually is produced using the “Charmat” method, in which the secondary fermentation takes place in stainless steel tanks, making the wine less costly to produce. So it does not ferment in the bottle, and therefore “goes off” with time. And so it should be enjoyed as young as possible, preferably within three years of its vintage. The flavor of Prosecco is often described as aromatic and crisp, bringing to mind apple, white peach, or apricot tonalities. Unlike Champagne, appreciated for its rich taste and complex secondary aromas, Prosecco wines have intense primary aromas and are produced to taste fresh and light. Finally, lucky you. Phuket is one of the best places on earth to enjoy sparkling wines, of course, as their cooling effect and fresh flavours are a fine match for the sounds of waves lapping onto the beach. Bubbles in your hand and more bubbles on the sand. It’s a duet that could have been dreamed-up by a famous French or Italian classical composer.

Игристые вина “Что же Дон Периньен сказал друзьям монахам после того, как изобрел шампанское? ... "Приходите скорее, я дегустирую звезды.’” Шампанское занимает особое место в наших кулинарных традициях. Мы поднимаем бокал игристого, празднуя успех и достижения, жизненные вехи, а иногда и просто ради удовольствия от изысканного и праздничного вкуса французского вина. Многие находят альтернативу в итальянском Просекко. Но в конечном счете и то, и другое – это разновидность “шипучих” вин. Строго говоря, шампанское – это игристое вино, произведенное из винограда, выращенного только во французской провинции Шампань. Оно выдерживается в бутылке по строгим правилам вторичного брожения для получения

20.......Real Life

эффекта газовых пузырьков. “Шампанизация” – метод, с помощью которого создается такое вино, и дал название знаменитомунапитку. Хотя шампанское по праву считается королем игристых вин, традиция их изготовления есть в том числе в Испании, Германии, Южной Африке, Италии. К примеру, итальянские, пожалуй, вторые после французских из наиболее известных игристых вин в мире. Скажем, для Просекко используется одноименный виноград с живописного северо-востока Италии. В отличие от шампанского, Просекко, как правило, производится методом Шарма, в котором вторичная ферментация происходит в емкостях из нержавеющей стали. Хотя это удешевляет

процесс, в то же время не позволяет храниться долго. Вот почему вино лучше подавать молодым, предпочтительно в течение трех лет после винтажа. Просекко отличается ярким ароматом с оттенками яблока, белого персика или абрикоса. И в этом еще одно существенное отличие между двумя гигантами в мире игристых вин. Если шампанское ценится за его насыщенный вкус и сложные вторичные ароматы, то Просекко имеет интенсивный первичный аромат и обладает свежим и легким вкусом. На Пхукете особенно приятно посидеть на пляже, слушая прибой, за бокалом игристого, благодаря его охлаждающему эффекту и свежему вкусу. Брызги шампанского и брызги волн. Этот дуэт достоин кисти классика. №17 Ноябрь 2014

EXPERIENCE REWARDS & EXCLUSIVE OFFERS

БОНУСЫ И ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


NEWS НОВОСТИ > > >

Paul Oakenfold

#17 November 2014

Seduction Roof Top

Returns A three-time Grammy-nominated DJ and former number one on DJ Magazine, DJ Paul Oakenfold will be on his We are Planet Perfecto Volume 4 tour, hitting the decks at XANA in Phuket once again after his visit at Attica Singapore.This year he brings along his seamlessly blended dance music from his latest album #FullOnFluoro. He is set to take over XANA’s stretch of Bangtao beach again and perform from a stage to over a thousand party revellers, making it another remarkable night to remember.

The event will kick off at 9 p.m. with an entry price of THB 1,000 for advance purchases.

22.......Real Life

Great news from Seduction. One of the most popular club among tourists and expats in Patong is going to open new project Higher Restaurant and Bar. It will locate directly on the roof top of Seduction club complex. The grand opening is expected in December 2014. It is a great info for local and tourist celebrity, for all dandies, clubbers, dodgy guys and girls. You can choose both thai traditional or european cousine. Enjoy your meal and enjoy your night!

The Award Winner Saxophonist Kai Matthiesen in XANA The music producer and composer of numerous smashing hits Kai Matthiesen will be playing soothing yet trendy tunes at XANA with Attica Beach Club as the stunning sun sets down on the Bangtao Beach. With the combination of the infamous remarkable sunset at XANA’s beachfront and Kai’s mesmerising Saxophone sessions starting from 1 November, it will certainly be the new destination event across the island for visitors and locals alike. A name associated with string of success, Kai Matthiesen the two-time German “echo” music award winner is highly recognized in the music industry. With more than 20 years of experience, he has produced and composed several 90’s classics including the number one hits across Europe and America Coco Jamboo by The President and Awards winning hit single in Asia I am a Scatman by Scatman John. “I’m looking forward to working with Kai,” quotes Phillip Seipelt, Director of Operations of XANA. “This partnership will allow us to introduce to guests the beauty of saxophone playing. It’s amazing to see how pop songs can be recreated with an entirely different style. We know that guests will enjoy this fresh and unique performance.”

№17 Ноябрь 2014


NEWS НОВОСТИ > > >

#17 November 2014

ANGSANA Комплекс Резиденций

Получите эксклюзивные преимущества и уникальные привилегии Пол Окенфольд возвращается Трехкратный лауреат премии "Грэмми", признанный в свое время номером один журналом DJ Magazine, Пол Окенфольд (Paul Oakenfold) выступит на сцене клуба XANA в рамках своего тура We are Planet Perfecto Volume 4. В этом году он представляет танцевальную музыку из последнего альбома #FullOnFluoro. Клуб XANA приглашает гостей на пляж Банг Тао. Проведите вечер в окружении тысячи танцующих под незабываемые миксты всемирно известного диджея. Мероприятие начнется в 21.00. Цена – 1000 бат при предварительном бронировании.

24.......Real Life

Seduction открывает новую площадку на крыше

Грандиозная новость от Seduction. Один из самых известных среди туристов и экспатов клубов Патонга готовится к запуску своего нового проекта Higher Restau-

rant and Bar (Ресторан и бар на вершине). Он будет находиться непосредственно на крыше комплекста Seduction. Открытие ожидается в декабре 2014 года. Это знаковое событие для гостей и местного селебрити, для всех денди, клабберов и любителей повеселиться. Кухню ресторана будут представлять тайские и европейские блюда.

Победитель международных конкурсов саксофонист Кай Матхайзен в XANA Музыкальный продюсер и композитор, автор многочисленных хитов Кай Матхайзен (Kai Matthiesen) будет играть завораживающие модные мелодии в клубе XANA во время потрясающего солнечного заката на Банг Тао Бич. Сочетание романтического заката на пляже и глубоких саксофонных напевов Кая будут создавать уникальное настроение, начиная с 1 ноября. Пропустить это событие гостю острова или жителю Пхукета просто невозможно. Имя Кая Матхайзена – это знак успеха. Победитель и обладатель награды “Echo” music award (Германия) имеет отменную репутацию в музыкальной индустрии. За свой более чем 20-летний стаж он выпустил в свет несколько хитов 90-х, популярных по всей Европе и Америке, таких как Coco Jamboo (The President), и супер–сингл, победитель на Asia Awards “I am a Scatman” (Scatman John). “Я с нетерпением жду работы с Каем”, – говорит Филипп Сипельт (Seipelt), исполнительный директор клуба XANA. –“Это партнерство позволит нам представить гостям красоту игры на саксофоне. Мы знаем, что посетители получат непередаваемое наслаждение от этого свежего и уникального звука.”

№17 Ноябрь 2014

Премиальные виллы Трансфер Скидка 20% на еду и напитки в Angsana Laguna Скидка 15% в Angsana SPA Служба доставки продуктов

Комплекс резиденций Angsana расположен в Laguna Phuket. Предлагаем Вам роскошные 3-х спальные виллы c бассейном Жилая площадь более 350 кв.м Большой сад с бунгало и зоной BBQ Бесплатный WiFi Круглосуточная охрана

Приятные бонусы для наших гостей Доступ ко всей инфраструктуре отеля Angsana 7 ресторанов и баров Стильный Beach Club XANA Потрясающий Angsana SPA Сеансы йоги и пилатеса Детский клуб Tree House И, конечно, сказочный пляж Банг Тао

Резервация и бронирование: reservations-lagunaphuket@angsana.com Tel: +66 76 324 101 (eng/rus)


INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ > > >

Life truly

begins on Saturday

It is a symbolic that we met on a Saturday to talk about a condominium project named "Saturdays". Mrs. Kanokpan (Khun Kwan), Real Estate Director and Mr. Wirachai Pranveerapaibool (Khun Tee), Architect and CEO of the project, invited me to a spacious lounge on the premises for a cup of coffee and a chat about this exciting next development. Naturally, we started with the name. “Why call it Saturdays”? Khun Kwan: Most of our adult lives we think

#17 November 2014

From routine to a dream, from brain to heart, from everyday to weekend – this could describe Saturdays project Text by Dmitry Bratyshev • Photos by Yury Golovanov • Translation by Ilse Gibson

about work and business. But sometimes we have to give our brains a bit of a rest. And this is the time when our heart starts to talk to us. RL: Can you expand on this concept? Khun Kwan: I'm talking about away-from-work feelings, love, pleasure, inspiration, fresh amazing impressions, and hobbies. Khun Tee: We think the best time to hear your heart speak is Saturday. The idea is to offer a weekend house. The area is also rich for hobbyists. There are diving and kite clubs on Nai Harn, Rawai and Chalong beaches, paragliding on Promthep Cape, spectacular routes for biking nearby, and gyms

• An inspiration villa style condominium for new age VIP

• Похоже на небольшую виллу для поиска большого вдохновения Number of buildings: 2 Number of stories: 4 Number of units: 119 Units from 57 to 96 m2

Корпусов: 2 Этажей: 4 Апартаментов: 119 Площадь от 57 до 96 м2

Когда новая жизнь начинается в субботу Текст: Дмитрий Братышев • Фото: Юрий Голованов

От рутины к мечте, от головы к сердцу, от будничности к выходным – так, пожалуй, можно охарактеризовать проект Saturdays

26.......Real Life

Это вполне символично, что мы встретились именно в субботу, чтобы поговорить о проекте кондоминиума Saturdays. Г-жа Канокпан (Mrs. Kanokpan) или Кун Кван, директор по недвижимости и Г-н Вирачай №17 Ноябрь 2014

Пранвирапайбул (Mr. Wirachai Pranveerapaibool) или Кун Ти, архитектор и генеральный директор проекта пригласили меня в просторный холл и предложили кофе. Мы заговорили о названии. www.rl-phuket.com

Почему все-таки Saturdays? Кун Кван: Большую часть нашей жизни мы думаем о работе. Но наступает время, когда наша голова требует отдыха, и с нами начинает говорить сердце. О чем оно говорит? Я думаю о

чувствах, о любви, о том, что мы нуждаемся в удовольствии, во вдохновении, в новых впечатлениях и увлечениях. Кун Ти: Мы думаем, лучшее время послушать свое сердце – это суббота. Идея как раз в том,

27


INTERVIEW ИНТЕРВЬЮ > > >

for Muay Thai boxing training or general fitness. You’ll also find an “art-village” made of from an old wooden boat, where you can study both watercolour and oil painting. Khun Kwan: How to describe our project? It is a condominium inspired by the villa-style for VIPs of our times and high-achieving professionals and their families on our remarkable island. There are 119 units ranging in size from 57 to 96 sq. m. in two 4-story buildings with either a view of the pool, Chalong Bay or the Big Buddha. The low-density arrangement provides privacy to every resident as well as easy aссess to all the communal facilities, including four swimming pools, a gymnasium, a library, gardens and secure parking area – all protected by CCTV-enhanced 24-hour security. Khun Tee: The concept is: you live in a villa, but you don’t spend your free time to take care of the house. For example, you don't have to worry about tidying the garden, security, or servicing the pool – everything will be managed for you. Residents get

#17 November 2014

more time to look deep inside themselves to relax and improve body and soul. To create the design of the project I sought inspiration from observing coconut palms. The dark-brown colour of a tree trunk, and the varied textures of the coconut fruits – these colours and textures are intrinsic to Phuket. Duly, such colours and and surface textures can be found on the walls covering and the furniture, as well as the outdoor accessories, and of course there are a lot of palm trees around. You can see them through the three-metre high sliding windows. Which reminds me, these windows will enable residents to enjoy Phuket's fabulous sea breezes.

• Residents get more time to look deep inside themselves to improve their body and soul • Жильцы получают больше времени для погружения в себя, для самосовершенствования тела и души

чтобы предложить дом выходного дня. Здесь вокруг столько замечательных мест. Клубы дайвинга и кайтинга на пляжах Най Харн, Равайи и Чалонг. Парапланеризм на мысе Пронтеп. Живописные маршруты для велопрогулок и залы для занятий тайским боксом или фитнесом. Деревня художников с чудными домиками, построенными из старых деревянных лодок. Здесь можно учиться писать маслом или искусству акварели. Кун Кван: Я хочу познакомить Вас с проектом. В двух словах я бы описала его так: апартаменты похожие на небольшую виллу для поиска большого вдохновения. В двух корпусах на

28.......Real Life

четырех этажах располагаются 119 юнитов от 57 до 96 кв. м. с видами на бассейн, на бухту Чалонг либо на Большого Будду. Просторные балконы и обширная территория при этом придают полное ощущение конфиденциальности для жителей, а объекты инфраструктуры находятся на расстоянии протянутой руки: четыре плавательных бассейна, спортивный зал, библиотека, сад и охраняемая парковка, - все с 24-часовой охраной и видеонаблюдением. Кун Ти: То есть принцип такой. Вы живете как на вилле, но вам не надо тратить время на уборку территории, охрану, обслуживание бассейна, - обо всем позабо-

тятся за вас. Жильцы получают больше времени для погружения в себя, для самосовершенствования тела и души. Создавая дизайн проекта, я искал вдохновение, смотря на кокосовую пальму. Темно-коричневый цвет ствола, внешний вид кокосового плода – все это можно увидеть вокруг. Колористические решения, текстура поверхностей отражены в облицовке стен, в мебели и аксессуарах помещений. И сами пальмы – они вокруг. Вы их видите постоянно через большие трехметровые раздвижные окна. Морской бриз колышет их, и вы ощущаете внутри помещения свежесть моря, свежесть загородной природы. №17 Ноябрь 2014

INSPIRING VILLA-STYLE CONDOS NEAR NAI HARN BEACH Low rise low density / Pool access / 1 bedroom 57 sqm. Ceiling hight 3m. / 3m. wide balcony / Freehold ownership Lease back return up to 8% / 5 mins to Nai Harn beach

Check availability:


EVENT событие > > >

#17 November 2014

The beginning of December is when Phuket Island becomes the centre of Asia’s finest, largest and most popular yachting event, "The Phuket King’s Cup Regatta." Thanks to the popularity of the contest, this is a special (and lucrative) time for luxury-villa rentals, hotels and tourism in general. The event attracts keelboats and catamaran teams from around the world, as well as yachting enthusiasts who arrive for the regatta to enjoy the high-end beach parties, sponsored by 5-star hotels and which take place during regatta week as an integral part of this worldrenowned yacht racing event. 2014 is the year of the 28th Cup.

• As a principal fixture on the Asian Yachting Circuit, the regatta annually features upwards of 90 boats (record of 103 in 2007) and 2,000 sailors. • Согласно положению об Азиатской яхтенной гонке, на соревновании ежегодно представлено более 90 лодок (рекорд 103 лодки в 2007 году) и около 2000 матросов.

When Phuket island gets

sails

Origins of the Phuket King's Cup Regatta

W

hen in 1986, a number of Thailand’s yachting fraternity met to discuss what they could do as a special tribute to His Majesty King Bhumibol Adulyadej’s 60th birthday, they decided to hold a Royal Regatta in Phuket's ultramarine waters as a gesture to His Majesty the King’s jubilee, and to honour him.

Text by Dmitry Bratyshev • Photos by Guy Nowell • Translation by Ilse Gibson

Начало декабря - это время, когда остров Пхукет становится спортивным яхтенным центром всей Азии. Имеено здесь проходит Королевская Яхтенная Регата (Phuket King's Cup Regatta). Популярность состязания становится поводом для наполнения округи состоятельными спортсменами, болельщиками и зеваками, которые спешат снять роскошую виллу, заселить отели, устроить паломничество к местным туристическим достопримечательностям и наводнить пляжные вечеринки. Шумные “парти” проводятся на протяжении всей недели как часть этой всемирно известной яхтенной гонки. В 2014 году стартует 28-ой по счету кубок. Текст: Дмитрий Братышев • Фото: Гай Новэлл

Когда остров Пхукет обретает паруса 30.......Real Life

№17 Ноябрь 2014

История Королевкой Регаты

К

огда в 1986 году члены яхтенного сообщества Таиланда встретились, чтобы обсудить, как им отпраздновать 60-й день рождения Его Величества Пхумипона Адульядета, они с очевидностью пришли к мнению, что Королевская Регата в водах ультрамаринового Андаманского моря может быть приятным подарком. Команда организаторов состоит из ярких имен. Моряки из ях-

www.rl-phuket.com

T

he foundation team consisted of Royal Varuna Yacht Club sailors including Commodore Chris King, Dr Rachot Kanjanavanit, Al Chandler, Adolph Knees and others. It was yachting and Phuket aficionado M.L. Tridosyuth Devakul, better known as renowned architect and developer Mom Tri, who offered the organizing team to use the resources of his then recently opened Phuket Yacht Club Hotel at Nai Harn

тклуба Роял Варуна: командор Крис Кинг (Commodore Chris King), д-р Рачот Канджанаванит (Rachot Kanjanavanit), Аль Чандлер (Al Chandler), Адольф Ниис (Adolph Knees) и другие. А так же давний поклонник острова Пхукет и отдыха на яхтах Тридосьют Девакуд (ML. Tridosyuth Devakul), более известный как архитектор и девелопер Мом Три (Mom Tri), на средства которого был открыт Пзукет Яхт Клаб Отель (Phuket Yacht Club Hotel) в бухте Най Харн.

Регата начиналась как смешанная. В ней участвовали кильботы, катамараны, класс шверботов “Лазер” и даже виндсерферы. Теперь на регату приезжают команды кильботов и океанских катамаранов со всего мира. Согласно принципиальному положению об Азиатской яхтенной гонке, на соревновании ежегодно представлено более 90 лодок (рекорд 103 лодки в 2007 году) и около 2000 матросов. Это не только спортсмены морской Форму-

31


EVENT событие > > > • King's Cup Regatta Schedule Saturday 29 November: Registration/ Measurement Sunday 30 November: Registration/ Measurement, Practice Race, Skippers briefing Monday 1 December: Racing Day 1 Tuesday 2 December: Racing Day 2 Wednesday 3 December: Racing Day 3 Thursday 4 December: Lady Day Friday 5 December: Racing Day 4 Candle Ceremony to celebrate HM the King's Birthday Saturday 6 December: Racing Day 5, Prizes Giving

#17 November 2014

Bay. The regatta began with a mixture of keelboats, catamarans, Lasers and even windsurfers. More recently the regatta has become a big boat event, attracting keelboats and ocean-going catamaran teams from around the world. As a principal fixture on the Asian Yachting Circuit, the regatta annually features upwards of 90 boats (with a record of 103 vessels in 2007) and 2,000 mariners, ranging from the Formula One of the sea lanes, the Racing Class, to live-aboard ocean cruisers, multihulls and classics. Under the Royal Patronage of His Majesty the King of Thailand, the Regatta is organised by the Phuket King's Cup Regatta Organising Committee under the auspices of the Royal Varuna Yacht Club, in conjunction with the Yacht Racing Association of Thailand, the Royal Thai Navy and the Province of Phuket.

King’s Cup design The winner of the regatta receives the ‘King’s Cup’, a trophy designed by renowned architect and designer ML Tridhosyuth Devakul. The trophy is made off silver and ashwood, and features nine beautiful sails emerging from the central silver column positioned on a base representing the sea, and nine bezels of widening growth under the nine sails. The final day of sailing and award presentations usually ends with a prize-giving ceremony and an extensive party with over 1,500 guests. The gathering is attended by participants, their families and friends, VIPS and hundreds of sailing enthusiasts from around the world. The proceedings traditionally conclude with a stunning fireworks display over the bay and its exclusive holiday accommodation. We are looking forward to the Kings Cup Regatta 2014!

• Расписание соревнования 29 Ноября, Суббота: Регистрация/измерения 30 ноября, Воскресенье: Регистрация/измерения, практика гонки, брифинг шкиперов 1 Декабря, Понедельник: День Гонки 1 2 Декабря, Вторник: День Гонки 2 3 Декабря, Среда: День Гонки 3 4 Декабря, Четверг: Женский день 5 Декабря, Пятница: День Гонки 4, Церемония со свечами в честь дня рождения Его Величества 6 Декабря, Суббота: День Гонки 5, награждение

лы 1 и Гоночного класса, но и хозяева океанских круизных яхт, катамаранов, тримаранов и “классики”. Соревнование находится под патронажем Его Величества короля Таиланда и проводится под эгидой организационного комитета Королевской Регаты Пхукета (Phuket King's Cup Regatta), Королевского яхтенного клуба Варуна (Royal Varuna Yacht Club), в тесном сотрудничестве с Яхтенной Гоночной Ассоциацией Таиланда (Yacht

32.......Real Life

Racing Association of Thailand), Королевскими ВМС и провинцией Пхукет. Как выглядит Кубок регаты Победитель регаты получает Королевский Кубок. Трофей спроектирован тем самым архитектором Тридосьютом Девакудом и изображает две важнейшие темы: парусную и день рождения короля. Кубок из серебра и ясеня. На нем изображены серебряная мачта

с девятью парусами на морском просторе и девять лицевых панелей под девятью парусами. Заключительный день гонок завершается награждением. На вечеринке на 1500 гостей присутствуют участники соревнования и их семьи, VIP-персоны и сотни моряков из разных стран мира. Под конец грандиозный фейерверк озаряет звездное небо. Итак, уже совсем скоро Королевская Регата 2014! №17 Ноябрь 2014


Service услуги > > >

#17 November 2014

• Princess 88 Motor Yacht

Princess Yachts leading the way…

Text by Alyona Vikhareva •

Why Princess Yachts? Since the launch of our first 31-footer in 1965 in United Kingdom, Princess Yachts have been quietly rewriting the rules of luxury cruising and has become a brand of distinction around the world. From legendary FLYBRIDGE range and thrilling V CLASS sports yachts, to groundbreaking M CLASS superyachts and new range of S CLASS Sportbridge yachts. Every Princess craft is the result of a rigorous and uncompromising approach. The flagship and newest yacht of the Plymouth shipyard’s M Class range, Princess 40M, was named the winner at both the World Superyacht Awards and the Asia Boating Awards in 2013. Princess' interior is Tailor Made service and as a member of LVMH family (Louis Vuitton, Moet and Hennessy), they also are able to offer truly bespoke Fendi Casa interiors on larger yachts. Whether you choose from the traditional, opulent, contemporary or minimalist looks, your custom-built Fendi Casa interior will exude style and distinction. We also work with Armani Casa and Missoni Home. The choice is yours.

34.......Real Life

• Based in some of the most advanced marine manufacturing facilities in the world, Princess Yachts has built their reputation on quality, strength and integrity of design and build. • Мы создаем себе репутацию, имея самые передовые судостроительные мощности, где производим продукт высочайшего качества. Лучшие дизайнерские решения внедряются в каждый модуль конструкции.

• The 100th Princess V39 • Сотая Princess V39

• Princess 98MY, Saloon, design by Fendi Casa • Салон, Princess 98MY, дизайн от Fendi Casa

• Princess shipyard, Plymouth, UK • Верфь в Плимуте, Англия

Princess Yachts Устанавливая высокие стандарты…

Текст: Алена Вихарева • Перевод: Дмитрий Братышев

Почему Princess Yachts? С момента спуска на воду нашей первой 31-футовой лодки в 1965 году в Великобритании, Princess Yachts успешно переписывает традиции роскошных круизов, превратившись в мировой бренд. Легендарный Флайбридж, захватывающие спортивные яхты V-класса, новаторский М-класс и новая линейка лодок Sportbridge S-класса, – каждая яхта Princess – это строгий и бескомпромиссный подход к проектированию и производству. Флагман верфи в Плимуте, яхта Princess 40M М-класса, была названа победителем на выставках World Superyacht Awards и Asia Boating Awards в 2013 году. Princess выполняет дизайн интерьера на заказ и, как член семьи LVMH (Луи Виттон, Моет и Хеннесси), предлагает оригинальные дизайнерские решения от Дома Фенди для яхт большого размера. Классический роскошный или современный минималистский – любой стиль от Дома Фенди будет образцом изящества и уникальности. Наша компания сотрудничает также с домами Армани и Миссони. Выбор за вами. №17 Ноябрь 2014


Luxury

Top 10. Megayachts in the World

роскошь > > >

#17 November 2014

Azzam

Length 189 m. Built in 2013 at Lürssen in Lemwerder, Germany for Khalifa bin Zayed al-Nahyan, unconfirmed reports indicate that she is now owned by Prince al-Walid bin Talal al-Saud. This Megayacht has top speed of 31 knots with 2 Diesel Engines and 2 Gasturbines coupled to 4 Waterjets producing 94,000 horsepower. It is also equipped with a Submarine and a Missile Defence System! Fuel consumption at top speed is reported to be 23 tons per hour! Building costs were around $600 million.

Длина 189 м. Построена в 2013 году на верфи Lürssen в Германии для Khalifa bin Zayed al-Nahyan, и по слухам нынешним владельцем является принц al-Walid bin Talal al-Saud. Эта супер яхта развивает скорость до 31 узла, приводимая в движение комбинацией из 2-х газовых турбин и 2-х дизельных двигателей, в общей сложности выдающих на четыре водомета 94000 л.с. Оснащена подводной лодкой и системой противоракетной обороны. При максимальной скорости расходует 23 тонны топлива. Стоимость строительства около $600 миллионов.

1

2

3

Eclipse Length 163,5 m Built in 2009 at Blohm & Voss in Hamburg, Germany for Roman Abramovich. When this Yacht was ready for delivery, Mr. Abramovich argued with the shipyard about extra works that he apparently ordered for approx. € 50 Million that he did not wanted to pay, therefore delivery was delayed for around 6 Months before this problem was sorted out.

Длина 163,5 м Построена в 2009 году на верфи Blohm & Voss в Гамбурге, Германии для Романа Абрамовича. Когда яхта была готова к спуску на воду, ее изначальная стоимость выросла на 50 миллионов евро, так как господин Абрамович попросил сделать дополнительные работы. Он был не согласен с окончательной ценой, и переговоры привели к задержке доставки яхты на полгода.

36.......Real Life

4

Dubai Length 162 m Built in 2006 at Blohm & Voss and Lürssen in Germany for Prince Jefri Bolkiah. Prince Jefri had apparently a contract price of just over € 200 Million, but with changes during the construction, that obviously pushed the price up. He pulled out of the contract due to lack of funds. The unfinished Yacht was later bought by the Al Maktoum.

Длина 162 м Построена в 2006 году на верфи Blohm & Voss and Lürssen в Германии для принца Jefri Bolkiah. Контракт на строительство был заключен на $200 миллионов, но в связи с изменениями, которые возникли в ходе строительства, цена выросла вдвое. Принц Jefri Bolkiah отказался от яхты, и ее новым владельцем стала правящая семья эмирата Дубай Al Maktoum.

Al Said Length 155 m Built in 2007 at Lürssen in Lemwerder, Germany for Sultan Qaboos of Oman. This Yacht can accomodate 70 Guests and 154 Crew. Building costs were reported to be around $320 million.

Длина 155 м Построена в 2007 году на верфи Lürssen in Lemwerder в Германии для султана Омана Qaboos. На борту этой яхты могут разместиться 70 гостей и 154 члена команды. Строительство обошлось в $320 миллионов.

№17 Ноябрь 2014


Luxury роскошь > > >

#17 November 2014

Topaz

Prince Abdulaziz Length 147 m Built in 1984 at Helsingør Værft in Denmark, for King Abdullah of Saudi Arabia. Rumours indicate that this Stateyacht has a very sophisticated Anti-Aircraft and Ship Defense Systems onboard.

Длина 147 м Построена в 1984 году на верфи Helsingør Værft в Дании для короля Саудовской Аравии Abdullah. По слухам эта яхта оборудована ультрасовременной системой стабилизации, которая уменьшает эффект воздействия волн и приводит к более приятному и спокойному плаванию в круизе.

Length 147 m Built in 2012 at Lürssen in Lemwerder, Germany for Mansour bin Zayed al-Nahyan. With nearly 12,000 tons displacement, which is very unusually for a yacht, She has 2 Pielstick engines totaling around 16,000 hp giving her around 26 knots of top speed. Building costs were to be reported around $500 Million.

Длина 147 м Построена в 2012 году на верфи Lürssen in Lemwerder в Германии для Mansour bin Zayed al-Nahyan. Главные двигатели мегаяхты Topaz специально разрабатывались по заданию Lürssen - это два дизеля Pielstick, каждый мощностью 8000 л.с. Такая мощность вполне достаточна для яхты, чтобы развивать крейсерскую скорость, в то время как максимальная составляет около 26 узлов.

El Horriay Length 145,7 m Built in 1865 at Samuda Brothers in Poplar, England for Khedive Ismail Pasha and is now owned by the Arab Republic of Egypt. A really nice classic Steam Turbine Yacht with 19,500 hp, but unfortunately is in run-down condition and has not been moved for decades.

5

6

7

8

9

10

Yas Length 141 m Built in 2011 at Abu Dhabi Mar in U.A.E. for Hamdan bin Zayed al-Nahyan. With it's very special design it was built in a 1977 Royal Dutch Navy Frigate Hull. Unusually for a Yacht of this size, the Hull is steel and the superstructure is made out of GRP.

Длина 141 м Построена в 2011 году в Абу Даби для Hamdan bin Zayed al-Nahyan. Удивительный дизайн удалось воплотить в жизнь на суровом северном фрегате Королевских военно-морских сил Нидерландов, построенном еще в 1977 году. Необычным для яхт такого размера является то, что осадка изготовлена из стали, а надстройка из стекловолокна.

38.......Real Life

Ocean Victory Length 140 m Built in 2014 at Fincantieri in Muggiano, Italy for Victor Rashnikov. It has six swimming pools and a very luxurious interior for 12 guests. She is currently lying in La Spezia, Italy assuming to get her final touches by the builders.

Длина 140 м Построена в 2014 году на верфи Fincantieri in Muggiano в Италии для Виктора Рашникова. Эта яхта с роскошным интерьером и шестью бассейнами может принять у себя на борту только 12 человек. Сейчас находится в La Spezia в Италии для последних приготовлений перед спуском на воду.

Длина 145,7 м Построена в 1865 году на верфи Samuda Brothers in Poplar в Англии для Хедива Египта Ismail Pasha. Великолепная классическая яхта с паровыми турбинами, мощностью до 19.500 л.с., к сожалению сейчас находится не в лучшем техническом состоянии и не на ходу много лет.

Al Salamah Length 139 m Built in 1999 at Lürssen in Lemwerder and HDW in Kiel, Germany for the Crown Prince Sultan bin Abdul-Aziz of Saudi Arabia. The project name during building was, MiPos = Mission Possible! Interior Surface of 8,000 sqm with 80 cabins. Building costs were to be reported over $240 million.

Длина 139 м Построена в 1999 году на верфи Lürssen in Lemwerder и HDW в Германии для саудовского наследного принца Sultan bin Abdul-Aziz. Проект имел рабочее название Mipos. "Миссия выполнима" – это вопреки ограниченному времени по сроку сдачи яхты заказчику. 80 кают располагаются на 8.000 кв.м. Стоимость: $240 миллионов.

№17 Ноябрь 2014


Service услуги > > >

#17 November 2014

Lee Marine Jeanneau 64 The Jeanneau boat building began in 1957. Today, Jeanneau has become a distinctive brand and world leader with a large range of contemporary yachts, from the Sun Odyssey 33i to the all-new Jeanneau Yacht 64. The new Jeanneau 64 is a mini-superyacht and was born from a collaboration between Naval Architect Philippe Briand and Interior Designer Andrew Winch. Every Jeanneau Yacht is designed to be a sailor's boat. This flagship is secure, fast and enjoyable to sail. Philippe Briand has delivered a modern hull that incorporates a hard chine for increased speed, stability and interior volume. Life aboard a yacht is lived in the fresh air. Careful attention has been paid to this way we spend time on board with dedicated spaces for relaxation, reading, cooking, dining and sunbathing. You will find living areas for gathering with family and friends and quiet spaces for communing with natural surroundings. Jeanneaus has a five year structural warranty and a two year limited warranty which we handle on behalf of the owner and give them full support. The first availability in Phuket for a new Jeanneau 64 would be in middle of 2015.

40.......Real Life

• The Jeanneau 64 starts at Euro

858,500 (ex-VAT) and there are many options and configurations available. • Цена на Jeanneau 64 начинается от 858,500 (без НДС) евро и имеет много вариантов и конфигураций..

• Jeanneau 64 Yacht • Яхта Jeanneau 64

• Yacht is available in 3 or 4 cabin versions • Яхта доступна в версии из 3-х и 4-х кают

• For a full overview see www.jeanneau.fr • Полный обзор на сайте: www.jeanneau.fr

История компании Jeanneau началась в 1957 году. Сегодня Jeanneau стала брендом и мировым лидером в судостроении с большим ассортиментом современных яхт на любой вкус и кошелек от Sun Odyssey 33 до новейшей парусной яхты Jeanneau 64. Новый Jeanneau 64 – это мини-супер яхта, которая родилась в сотрудничестве с военно-морским архитектором Филиппом Бриардом и дизайнером интерьеров Эндрю Уинчем. Лодка имеет элегантные линии и классические пропорции. Каждая яхта Jeanneau – это шкиперское судно, и Jeanneau 64 не является исключением. Наша компания делает все, чтоб лодкой было приятно управлять. Филиппом Бриардом создан современноый корпус, включающий обводы для увеличения скорости, стабильности и объема салона. Жизнь на борту – это жизнь на свежем воздухе. Особое внимание было уделено местам для отдыха, чтения, приготовления пищи, застолья и принятия солнечных ванн. Есть гостиная, чтоб собраться всей семьей или с друзьями и, конечно, тихие места для общения с природой. Lee Marine оказывает полный спектр услуг, а Jeanneaus имеет пять лет конструкционной и два года ограниченной гарантии. Первый заказ на доставку на новый Jeanneau 64 будет осуществлен в середине 2015 года. №17 Ноябрь 2014


dresscode дресскод > > >

42.......Real Life

#17 November 2014

№17 Ноябрь 2014

www.rl-phuket.com

43


dresscode дресскод > > >

44.......Real Life

#17 November 2014

№17 Ноябрь 2014

www.rl-phuket.com

45


#17 November 2014

undiscovered

Story: Travis Devon Wadeley, Bruno Cazarini, Chris Harbard, Uli Erfurth, Kit van Wagner, Victoria Salem, Akvile Marozaite, Tim Amm • Photos: Dmitry Bratyshev

Silversea Cruise Company has opened a new route full of unforgettable experiences. The journey starts at the Japanese harbour of Otaru City then moves to the Sea of Okhotsk and visits Sakhalin Island, on the coast of Magadan, Kamchatka and the Kuril Islands. This extreme route is full of face-to-face encounters with wildlife and is compensated by a 5-star, all-inclusive service on board: excellent cuisine, endless selection of wines and other drinks and, of course, personal room concierge. But only participants can tell you about this exciting journey.

2

3

heard and as we neared the landing beach, shapes could be seen, some small and many large – these were the mammalian inhabitants of Tyuleniy Island - seals! I could make out two species of seals, the small Northern Fur Seal, and the larger Steller's Sea lion. We were climbing up quickly to an area which overlooked part of the island. The view from here was simply breathtaking. The whole of the island was covered with a living carpet of Common Guillemots or Murres numbering tens of thousands. On a nearby roof of an abandoned hut was another incredible sight: a group of the most unlikely looking seabirds. Almost black in colour, they have bright white eyes, a lipstick-red beak and cutely curling crest on the forehead – these were Crested Auklets. Setting up my spotting scope on these fabulous little darlings, I invited the guests to come and get a close-up view of them. June 18, 2014 - Piltun Lagoon, Sakhalin Island We arrived at Piltun Lagoon at the Northern end of Sakhalin Island. When we headed towards the shore we suddenly came across a Western Grey Whale mother and her calf in the shallows! The 15 m mom and her 7 m offspring were staying rather close to our Zodiacs (inflatable boats). Several times the whales came as close as 20 meters and made our cameras click away in frenzy. We could almost smell the mammals! Ashore we met a party of commercial fishermen Day

to the

Day

Fog Through the

June 15, 2014 - Otaru, Japan At 10:30 the Silver Discoverer cruiser, a seven-deck ship left the harbour in the city of Otaru and started sailing towards the Sea of Okhotsk. Shortly after the expedition, leader Juan Carlos Restrepo, conveyed all the main safety information. We were then able to enjoy the cruise with cocktails on the Pool Deck introducing each other by chatting to get to know our cruising partners for the next few weeks. June 16, 2014 - Korsakov, Russia In the morning the Silver Discoverer docked at the port of Korsakov on Sakhalin Island. We were all excited to take our first steps on Russian soil. It would be nice to know something about the local people. In winter, there is downhill and cross country skiing and ice fishing to be enjoyed, while in autumn hunting, berry picking and a great Russian “shashlik” barbeque are an attraction. At local markets one can buy food such as king crabs and vegetables. I could not help myself but I had to check out the old soviet cars like the Ladas and the UAZs. As the evening started, we had our Captain’s Welcome Cocktail party, where Captain Nicolay Tililyuk introduced himself and welcomed our lucky guests to this very unique and unexplored part of the world on board the Silver Discoverer. June 17, 2014 - Tyuleniy Island The view outside did not look promising, in one word - fog!! Loud growling noises could be

1

Day

ПУТЕШЕСТВИЕ > > >

Day

Journey

4

Сквозь туман к неизведанному Рассказ: Трэвис Девон Вейдли, Бруно Казарини, Крис Харбард, Ули Эрфурт, Кит ван Вагнер, Виктория Салем, Аквиле Марозайте, Тим Амм • Фото: Дмитрий Братышев • Перевод: Дмитрий Братышев

Круизная компания Сильверси (Silversea) открыла новый маршрут, полный незабываемых впечатлений. Он проходит от японского порта Отару по Охотскому морю с заходом на Сахалин вдоль побережья Магадана и Камчатки с посещением Курильских островов. Этот экстремальный маршрут полон встреч с дикой природой 46.......Real Life

№17 Ноябрь 2014

и компенсируется высочайшим классом обслуживания на борту на уровней отеля 5 звезд, где все включено: отменная кухня, бесконечный выбор вин и других напитков и, конечно, личные консьержи в номере, которые позаботятся об удобствах гостей. Но кто как ни сами участники круиза могут как нельзя лучше рассказать об этом захватывающем путешествии. www.rl-phuket.com

47


Journey ПУТЕШЕСТВИЕ > > >

48.......Real Life

3

поменьше, а другие огромные – это были тюлени! Можно было различить два вида: небольших северных морских котиков и мощных сивучей. Карабкаемся на гору, чтобы осмотреть окрестности. Вид открывается просто захватывающий. Весь остров покрыт живым ковром. Кроме тюленей это десятки тысяч птиц: тонкоклювые кайры, чистики и др. На соседней крыше заброшенной хижины открывается другое невероятное зрелище: группа самого неожиданного вида птиц. Почти черного цвета, они имеют ярко-белый глаз, будто напомаженный красный клюв и милый гребень на лбу - это большие конюги. Установив бинокль, срочно наводим резкость, чтобы разглядеть сказочные маленькие создания как можно большему количеству желающих. №17 Ноябрь 2014

Day

Июнь 18, 2014 – Пильтунский залив Мы прибыли в район Пильтунского залива на северной оконечности острова Сахалин. На пути к берегу мы неожиданно наткнулись на мать и детеныша западных серых китов, плавающих на мелководье! 15-ти метровая самка и 7-ми метровый младенец были так близко от наших резиновых лодок “Зодиаков”. Несколько раз киты подошли к нам ближе 20 метров, и все пассажиры защелкали камерами в исступлении. Мы могли почти чувствовать запах этих великанов! На берегу нам встретились промысловики, которые готовили свои сети, в то время как другие местные жители ловили рыбу удочкой. На земле было набросано много кунджи (разновидность лосося) и какая-то обыкновенная рыбешка, кото-

4

www.rl-phuket.com

yet its eyes appear small, hence perhaps its reliance on smell and sound. I have never experienced anything like this before. This was something truly special and I came away feeling totally privileged to have witnessed a completely wild creature at such close range for so long. June 23, 2014 - Yamskie Island/Yapon Cape In Cape Yapon, the northernmost point of our voyage, the Expedition Team and guests were able to enjoy a scenic walk along the coast and on the tundra while restaurant staff prepared some drinks to warm us up after our return to the landing site. Some of us were able to spot several brown bears playing in the far distance on a snowy slope. After we completed our walks and came back to the landing site, everyone was enjoying a heart-warming drink and a joyful conversation when a juvenile brown bear was sighted coming towards the landing site. All passengers immediately proceeded to the Zodiacs whilst the bear checked our camp. Thanks to a great response from the guests and an outstanding teamwork from the Expedition Team, the emergency evacuation from Cape Yapon proceeded very well and everyone made it safely back to the ship. Day

Day

лыжах и заниматься подледной рыбалкой, а осенью ходить на охоту, по ягоды и устраивать шашлык. На местном рынке продаются камчатские крабы и овощи. Прогуливаясь по округе, невозможно отказать себе в удовольствии проинспектировать старые советские машины типа Лады и УАЗа. Вечером наш капитан Николай Тилильюк устроил приветственный коктейль и сказал: добро пожаловать в самый уникальный и неизведанный уголок мира на борту Silver Discoverer. Июнь 17, 2014 – Остров Тюлений Вид снаружи не выглядит многообещающим ... словом, туман!! Свирепый рев доносится издалека, и когда мы приближаемся к берегу, из тумана показываются сотни фигур, некоторые

8

9

рую здесь называют “рыба-корова”. Июнь 19, 2014 – Остров Ионы Следуя GPS-навигатору сквозь туман, мы услышали землю задолго до того, как смогли увидеть ее. Рокот, фырканье и хрюканье сивучей и пронзительные крики моевки. Наконец, “Зодиаки” подошели к маленькому острову Ионы с его пирамидой – идеальной вершиной и острыми, как бритва, гранитными склонами. Каждый уступ скалы был покрыт вопящими тушками толстоклювой Кайры и огромными сивучами. Выключив двигатель, мы плыли тихо, чтобы в полной мере воспринимать запахи и звуки сотен массивных сивучей в борьбе за место на пляже. Июнь 20, 2014 – Мальминские острова и бухта ден ь

2

7

the tents of the local tribes, traditional household objects and dances. Another highlight was their traditional dishes, a mixture of Russian and indigenous cuisine. Finally I tried to lasso a caribou (just the antler of course) from approximately 12 meters distance but missed three times - although I was told by my smiling instructor to aim more to the right; definitely no dinner for me tonight. June 22, 2014 - Talan Island and Zavyalova Island We arrived off the coast of the island and immediately we could see several Brown Bears on the shore. One bear moved down the slope, clambering over rocks to find the best vegetation to eat. It came closer and closer. Surely it would smell that we were there and be alarmed. Occasionally it would raise its head and stare towards us, sniffing the air because the wind was blowing towards us, and as bears have poor eyesight, it just ignored us. It was an 'I don't care' bear, coming right down to the water's edge and even lying on a rock looking at us with its paws crossed. Unbelievable! Being so close it was possible to feel the immensity of this beast with its massive clawed paws and huge heavy body;

5

ден ь

ден ь

ден ь

Июнь 15, 2014 – порт Отару, Япония В 10:30 утра круизный семипалубный корабль Сильвер Дискаверер (Silver Discoverer) отшвартовался от пристани японского города Отару и взял курс на Охотское море. Вскоре после того, как руководитель экспедиции Хуан Карлос Рестрепо провел инструктаж по технике безопасности, гости смогли предаться болтовне на террасе у бассейна, попивая коктейли, и познакомиться друг с другом. Июнь 16, 2014 – порт Корсаков Утром Silver Discoverer прибыл в порт Корсаков на острове Сахалин. Пассажиры слегка волновались, делая первые шаги на Российской земле. Было интересно узнать о людях Сахалина. Местные жители предпочитают зимой кататься на горных

1

June 20, 2014 - Malminskiye Islands & Fedora Bay, Russia While we had Martini Tasting and a satisfying Mexican style lunch, Silver Discoverer had dropped anchor off Fedora Bay at the Siberian mainland. The plan was to have a close encounter with the taiga (boreal forest) this afternoon. Ten intrepid explorers set off with a local ranger to the summit of a nearby hilltop, unaware that they would soon be bushwhacking their way. While the going was rough, the views were spectacular and well worth the effort. But we stripped off a few layers of clothing on the way. And so we turned for home, retracing our steps back to the Russian camp from which we had started. Here we had time to sample local fish, pet the puppy and sleek Russian blue cat that had recently wandered in. It was an idyllic setting and we lingered a while before heading back on board. June 21, 2014 - Okhotsk City Okhotsk town has a population of approximately 5,000 people. We were greeted by traditionally dressed people with a loaf of bread and salt. On we went to the Ethnic Cultures Centre to see

6

ден ь

5

ден ь

Day

who prepared their nets while some locals tried to catch fish with a rod. Actually they landed plenty of East Siberian char (a salmon relative) and a weird spined specimen they called “cow fish”. June 19, 2014 - At Sea and Iony Island We navigated by GPS through the fog and could hear the island long before we could actually see it. We heard rumbling, snorting and grunts from the Steller's sea lions and the incessant squawking of the kittiwakes. Finally, our Zodiac came up close to little Iony Island with its pyramid-perfect peak and razor-sharp jagged granite rocks. Every available rock face was covered wall-to-wall with the bodies of Thick-billed Murres and Steller’s sea lions. We switched off the engine and floated quietly so we could take in the smells and sounds of hundreds of massive Steller’s sea lions fighting for a position on the beach.

Day

• Distinctions Intimate, elegant ships – extraordinary space per guest ratio Superlative service – nearly one crew member for every guest All ocean-view suites, over 85% with private verandas* Butler service for all ships, all guests Open-seating in The Restaurant – no assigned time, no assigned table Alternative dining options – multiple venues Gourmet cuisine inspired by Relais & Châteaux Sophisticated entertainment from live music to production shows* Enrichment lecturers.

#17 November 2014

6

Федора В то время как мы наслаждались на борту мартини-дегустацией и общеукрепляющим обедом с мексиканской ароматом Silver Discoverer бросил якорь в бухте Федора. В наши сегодняшние планы входит треккинг по тайге. Десять бесстрашных исследователей отправились в сопровождении местного лесника на близлежащий холм, не подозревая, что вскоре они завязнут в чаще непроходимого кустарника. Хотя пробираться было непросто, открывшийся вид с горы стоил усилий. Пусть и пришлось скинуть с себя по пути несколько слоев одежды. Мы направили свои стопы обратно в русский лагерь, от которого стартовали. У нас оставалось буквально несколько минут, чтоб попробовать местную рыбу, погладить щенка и русскую голубую кош-

49


Journey ПУТЕШЕСТВИЕ > > >

8

50.......Real Life

9

№17 Ноябрь 2014

ративно благодаря слаженности и мужеству команды. Июнь 24, 2014 – Река Квачина Это плавание к берегу на Зодиаках было почти сюрреалистическим. Поверхность океана была гладкая как стекло до самого горизонта. Высадившись в дельте реки Квачина, мы гурьбой принялись искать и выкапывать из земли сокровища – японские стеклянные поплавки. Эти шары, обвитые холщевой сеткой, порой сохраняются здесь десятилетиями, выброшенные океаном на пляж, и становятся настоящим фантастическим сувениром на память об Охотском море. Июнь 25-26, 2014 ПетропавловскКам­чатский После целого дня путешествия вдоль побережья Камчатки

10

11-12

www.rl-phuket.com

мы прибыли в столицу. Когда представляешь город на краю Российской Федерации в 8-ми часах полета от Москвы, рисуются картины приграничного анклава, закрытого от посторонних глаз. Но мы увидели нарядных обеспеченных жителей на больших внедорожниках и много новых разноцветных зданий на живописных склонах вулкана. Местный музей естественной истории поразил фантастическими чучелами животных. А русский православный храм, построенный в 2000-ом году и освященный в 2010-м, впечатлил своими сияющими маковками. Остановились мы и на местном рынке, где прилавки были завалены местными свежими морепродуктами. Емкости с икрой и массивные массивные туши лосося заставили обильно выделяться желудоч-

ному соку. Июнь 27, 2014 - Остров Шумшу Наш круиз продолжился на юг вдоль заснеженной оконечности Камчатки. Ясным утром на горизонте показались Курильские острова. Это был Шумшу. Распределившись по лодкам, мы плыли в зарослях ламинарий, как вдруг огромные бородатые головы стали высовываться из воды. Морские выдры лежали в водорослях кверху брюхом, и мы защелками камерами в надежде получить хорошие снимки этих милых хищников. Июнь 28, 2014 – Порт Корсаков Наше путешествие завершилось в городском парке Гагарина. Все пассажиры нашего круизного корабля подпевали как могли местному хору русской песни и танца. И дегустация русской водки как нельзя была кстати! ден ь

ком близком расстоянии и так долго – невероятная удача и, возможно, единственный шанс в жизни. Июнь 23, 2014 - Мыс Япон Мыс Япон – самая Северная точка нашего путешествия. Мы смогли насладиться живописной прогулкой вдоль побережья и в тундре, в то время как персонал ресторана подготовил небольшой пикник на берегу. Несколько бурых медведей резвились в отдалении на заснеженном склоне. После прогулки мы расслабились на пикнике под веселый разговор и горячительные напитки, как вдруг бурый медведь был замечен поблизости. Началась немедленная посадка на Зодиаки. Уже в лодках мы наблюдали, как медведь похозяйничал в нашем лагере. Экстренная эвакуация прошла опе-

13

ден ь

из них начал ковылять вниз по склону, вскарабкиваясь на камни и выискивая листья и траву повкуснее. Он подходил ближе и ближе. Безусловно, он мог учуять наш запах, и это должно было нас насторожить. Но нет - время от времени он глядел в нашу сторону, принюхиваясь, но ветер дул нам навстречу, а плохое зрение косолапого не позволяло нас увидеть. Все же он спустился к самой кромке воды и лег на камне, скрестив лапы и пристально глядя на нас. Невероятно!!!! Он был так близко, что можно было увидеть его массивные когтистые лапы и складки шерсти на мощном теле. При этом небольшие глаза на грозной морде видели плохо, и он явно опирался на чутье и слух. Я никогда не испытывал ничего подобного. Видеть совершенно дикое существо на та-

ден ь

7

14

ден ь

ден ь

ден ь

ку. Идиллия! Июнь 21, 2014 – Город Охотск Городок Охотск с населением около 5000 человек встретил нас традиционным хлебом с солью. Мы посетили центр национальных культур, чтобы увидеть палатки местных племен, традиционные предметы быта и танцы. Другим интересным моментом были традиционные блюда, некая смесь русской и коренной кухни. Наконец, я попытался бросить лассо с 12 метров, но промахнулся три раза, хотя улыбчивый инструктор помогал мне, советуя целиться правее. Определенно я не заработал на ужин сегодня. Июнь 22, 2014 - Острова Талан и Завьялова Мы шли в море вдоль берега и заметили несколько бурых медведей на косогоре. Один

13

ден ь

11-12

lot of the new different coloured buildings as well. The tour we took to get an overview of the city included a stop at the Natural History Museum, with an amazing exhibit of stuffed animals. Our next point of call was the new Russian Orthodox Church; construction had started in 2000 and it had been consecrated in 2010. We also stopped at the local market, which had a luscious display of local, fresh produce. Certainly the huge tubs of salmon roe and massive fresh salmon filets where enough to get the digestive juices flowing. June 27, 2014 - Shumshu Island We still sailed south along the snow-covered tip of Kamchatka on this clear morning to reach our first destination in the Kuril Islands, Shumshu. We headed for a large kelp area ahead and already saw some huge bearded heads popping up on the way. Sea otters resting in the kelp, belly-up, so we could get some really nice shots of these cute carnivores. June 28, 2014 - Korsakov We arrived to the town of Korsakov. Off we went to Gagarin Park, where all of us ended the morning with a traditional performance of Russian song and dance, which featured an audience participation segment involving a few of our own travellers. Great show!!! More vodka was offered and tasted, which I really enjoyed! Day

Day

Day

June 24, 2014 - Kvachina River and Utkolok Peninsula Going ashore by Zodiac was almost a surreal experience as the ocean was so flat and calm that it blended right into the horizon in the same flat, gray mist as the sky. Everyone who came ashore on the low, flat beach running parallel to the Kvachina River joined the treasure hunt for Japanese glass fishing floats. Walking south along the beach, it was not hard to find these beautiful glass balls in and amongst the driftwood on the shore –quite fantastic “antique” souvenirs of the Sea of Okhotsk. June 25-26, 2014 - At sea, Russia / Petropavlovsk Kamchatskiy After a one day voyage along Kamchatka we arrived at the capital city. When I had thought about a city on the edge of the Russian Federation some 8 hours flight from Moscow, I had thought of a typical border town, a law unto its own and a city run by those who prefer to shun the light of the central administrative region. But most impressive was the evidence of new riches, not only in the fancy big SUV type cars but in a

10

Day

• All-Inclusive Cruises Fares include onboard gratuities Complimentary beverages served throughout the ship – including fine wines, champagnes, spirits, beer, bottled water, specialty coffees and soft drinks In-room bar and refrigerator stocked with your preferred beverage selections Complimentary 24hour room service and in-suite dining served course-bycourse from The Restaurant Complimentary shoreside events on select voyages Complimentary guided excursions ashore on Silversea Expeditions.

#17 November 2014

14

51


The paradise island of Koh Samui, located in the Chumphon Archipelago in the Gulf of Siam, is roughly half the size of Phuket. Yet offers almost as much recreational variety as our own tropical island, and enjoys a significant plus: far less rainfall than the Andaman Coast. Most visitors head to the island's commercialised beaches of Chaweng and Lamai. But for visitors seeking a quieter and mellower Samui experience, the northern beaches, particularly, Bophut, offer terrific value. The island’s geography is simple. Its palm-fringed shoreline and coastal lowlands rise to a central granite plateau, whose slopes of which are enrobed in virgin rainforest. Word of mouth soon ensured that Samui became one of Thailand’s most appealing tourist destinations.Today Samui is the second-most popular Thai island destination, after Phuket. And it has much to offer: gorgeous scenery, white sandy beaches, luscious lagoons, picturesque waterfalls, and the island ambiance of a place where over-development is not yet even a distant concern. What, in addition to less rainfall, does Samui offer that is unavailable here in Phuket? Water buffalo fights are an enduring island tradition, and arenas for such fights are sprinkled across the island. There's no set-schedule, but the locals will be happy to let you know where the next fight is going to take place. They are raucous events, and not for the faint-hearted. But for those visitors simply seeking peace and quiet under the Siamese sun, Samui is simply wonderful. And is only 2,5 hours by car from Phuket!

Our sister in the Gulf of Siam

Аренда и продажа недвижимости на острове Самуи Аренда автомобилей разного класса и байков Аренда яхт Туры любого уровня на Самуи

Самуи – это райский остров архипелага Чумпон, что в Сиамском заливе, по своей площади примерно вполовину меньше Пхукета. Однако несмотря на скромные размеры, он при этом ни чуть не уступает в разнообразии тропических ландшафтов и природных зон. В то же время у него есть свой существенный плюс: гораздо меньше осаков, чем на Андаманское побережье. Большинство туристов предпочитают отдыхать на разрекламированных пляжах Чавенг и Ламай. Но для тех, кто ищет спокойствия и живописности, северные пляжи, в частности, Bophut, куда предпочтительней. Ландшафт острова прост. Береговая линия, заросшая пальмами, перетекает в прибрежную низменность и сменяется центральным гранитным плато, склоны которого покрыты девственным тропическим лесом.Туристическая молва, передаваемая из уст в уста, гласит: нет в Таиланде лучшего места для отдыха, чем Самуи. Сегодня Самуи – это второй по популярности тайский остров после Пхукета. Он очаровывает видами: великолепные пейзажи, белые песчаные пляжи, сочные лагуны, живописные водопады. Лихорадка цивилизвции и строительный бум еще не захватили его в полной мере. Что отличает Самуи от Пхукета, кроме более сухого климата? Бои быков – старая традиция острова. Множество арен разбросаны по всему острову. Шоу проходят не по расписанию, но местные жители будут рады дать вам знать, где состоится ближайшая схватка. Стоит предупредить, представление не для слабонервных.Впрочем, больше Самуи походит образ жемчужины на берегу тишины и покоя под сиамским солнцем. И до Пхукета совсем недалеко, всего 2,5 часа на машине!

Наша сестра в Сиамском заливе

Samuimyhome@gmail.com Tel 095-698-9031

amu MyHome


touristtips советы туристам > > >

Dmitry Bratyshev

#17 November 2014

Everyone who has ever backpacked through Southeast Asia knows the best shopping is not at stores but at the prolific markets. There are some tips for market visitors. Never stop smiling and nodding. If you

show respect and humor, you will be rewarded with it. By nodding you are showing an attempt to place your head lower than the vendor. It means you show respect. Know your tools. Whatever the first offer is, counter-offer with a quarter or a third of that price. (With a smile of course.) Start lower than you are prepared to spend. If the vendor drops their offer by US$1 or 30 baht or whatever, then raise yours by the same amount. Keep on going in this fashion until you both can find a price that works for you. Don’t start what you are not prepared to finish. Many times just by walking by a booth and touching something, you are signifying the beginning of a bargaining party. As soon as you start, it is rude to stop. No one likes a tease. Services have their own rules. Always, always, always decide on every aspect of the price before you accept the services, unless prices are clearly posted. Know when to accept defeat. You can’t always get what you want. There is nothing that is more embarrassing than watching Westerners try and try to get a vendor to cave in over less then a dollar.

• If you show respect and humor, you will be rewarded with it. • Вы будете вознаграждены, если проявите чуточку уважения и доброжелательности.

How to Bargain with Grace in Southeast Asia Как правильно торговаться на рынке Южной Азии Каждый, кто хоть раз приезжал в Юго-Восточную Азию, хорошо знает, что местные жители и туристы предпочитают рынки обычным магазинам. Вот несколько советов для посетителей базаров. Не прекращайте улыбаться и кивать. Вы будете вознаграждены, если

начальную цену продавца на четверть или треть. (С улыбкой, конечно.) Предлагайте цену ниже, чем вы готовы заплатить. А затем поднимайте свое предложение соразмерно дисконту продавца. Продолжайте в этом ключе до тех пор, пока вы оба не найдете золотую середину.

Пользуйтесь торговыми премудростями. Смело уменьшайте перво-

сто одно лишь прикосновение к товару означает желание приступить к торгу. Будет плохим тоном остановиться, если процесс запущен. Не дразните продавца.

проявите чуточку уважения и доброжелательности. Кивая, вы показываете, что ваша голова оказывается чуть ниже, чем у продавца. Это знак почтения.

54.......Real Life

Не начинайте торг, если не намерены идти до конца. Ча-

Следуйте неписанным правилам торга. Знайте порядок цен на то-

вар перед тем, как начать разговор. Нужно слыть осведомленным. Исключение составляют лишь случаи, когда цена заранее указана. Будьте готовы к уступкам. Вы не можете всегда добиться желаемого. Нет более неловкой ситуации, когда турист устраивает войну за пол доллара. Продавец достоин поощрения за свою работу.

№17 Ноябрь 2014


Presentation представление > > >

Artem Tarasov, Marketing Director of Phuthai Group, represents our readers a new show “Phuket Crocodile World”.

#17 November 2014

Артем Тарасов, директор по маркетингу компании Пхутхай Групп (Phuthai Group), представляет нашим читателям новое шоу “Мир крокодилов на Пхукете” (Phuket Crocodile World).

Text by Dmitry Bratyshev • Photos by Yury Golovanov • Ttanslation Ilse Gibson

56.......Real Life

ARTEM: At the entrance is a unique museum. Here visitors can learn that crocodiles were a part of human history from the very beginning of civilization. We show reptile mummies and some sarcophagi in which they were buried. Our museum is designed to evoke respect for these ferocious creatures. Not so much fear and terror, but rather respect … and maybe a little fear because of their strength!

Текст Дмитрий Братышев• Фото Юрий Голованов

ARTEM: The Story began when the Snake Show opened in late 2010. At the same time a small corral with crocodiles was installed as an additional element of the show. However, later we had the opportunity to expand the area and the question was what to build on it. It is quite logical “to settle” crocodiles next to the snakes. RL: Can you describe the Crocodile World complex?

Мир крокодилов, в котором людям есть место

'Watch out! crocs!': awesome creatures

Артем: История началась со змеиного шоу, открытого еще в конце 2010 года. Уже тогда здесь был поставлен небольшой загон с крокодилами. Однако позже у нас появилась возможность расширить территорию. И встал вопрос, что на ней построить. RL: Что из себя представляет комплекс Мир Крокодилов? Артем: При входе вы попадаете в уникальный музей. Надо понимать, что крокодилы сопровождали человека всю его историю с древности. Мы хотим показать это, выставив на обозрение зрителей мумии рептилий и саркофаги, в которых их №17 Ноябрь 2014

Next to this is a hall with a balustrade around it, and a bridge over a huge pool about 20 metres in diameter. There will be dozens of crocodiles teeming in the water. We call this place the "feeding pool". Our guests will have the opportunity not only to observe reptiles right from the top, but also feed them with special rods. These will suspend by pieces of chicken or even the whole carcass. The word "feed" sounds harmless. But believe me, it is a really bloodcurdling sight when a huge creature leaps out of the water and bites the meat of with its toothsome jaws! Finally, the main hall consists of a round arena with bleachers and a stage in the centre. Of course, the highlight of the show is the moment when the arm or the head of the tamer is in the crocodiles jaw. No need even to explain to the reader how dangerous this trick is. At the end of the show, everybody has an opportunity to take a photo sitting on the biggest crocodile. After the show visitors can enjoy some shopping. Hundreds of products from topquality crocodile skins, snake (python), stingray, lizard, and shark as well as a lot of items made of crocodile blood and internal organs. These products are mainly from Thailand but some goods are from www.rl-phuket.com

Indonesia, particularly snake-related. Here you can find natural leather, no substitutes or artificial components. What exactly can be found on the shelves? Women's handbags and men's briefcases, purses, clutches, belts, shoes for men and women (crocodile, python), as well as sport items, for example running shoes. Fans of all kinds of devices can find cases for mobile phones and tablets and very popular leather bracelets as casual accessories. Believe it or not, customers also like to buy stuffed crocodiles and snakes for their homes. Here you’ll probably find the biggest selection of products made from exotic skins for the most discerning buyer in our showroom. We are able to do this because we have our own manufacturer in the central part of Thailand, Phatumthani Province. RL: Crocodile World is a great idea. Visitors will gain a lot of interesting information, as well as benefit from a fun dayout. ARTEM: Yes, and we have more plans too. We want to arrange several different restaurants with different menus, including fast food. But there will be no standard offer. Crocodile and snake meat and other exotic food will form the basis of our menu. So be ready to open wide not only eyes and ears but also your mouth!

• Schedule: the first session begins at 9 : 00, then 10.00, 11.00, and then every 30 minutes until 16.00. The last two session at 17.00 and 17.30

• Расписание: первый сеанс начинается в 9.00, далее 10.00, 11.00, а потом каждые 30 минут до 16.00. Последние два сеанса в 17.00 и 17.30

• Contacts/Контакты:
 15/15 Moo 5, Chalong, Muang, Phuket, 83130
 tel. +6676 367 660 +6676-367-661

хоронили. Далее вы попадаете в круглое помещение с балюстрадой по окружности и мостом. Внизу под вами огромный бассейн размером 20 метров в диаметре. Десятки крокодилов кишат в воде. Мы назвали это место «бассейн для кормления». Поверьте, когда огромное существо в неожиданном прыжке из воды впивается своими зубастыми челюстями в мясо, у наблюдателя кровь буквально стынет в жилах. Наконец, главный зал величиной 35 на 22 метра представляет из себя круглый манеж с трибунами и сценой в центре. Конечно, гвоздем шоу станут номера, где рука или голова укротителя оказывается в пасти крокодила. Думаю, не стоит даже пояснять читателю, на сколько этот трюк опасен. В конце зрители получат возможность сфотографироваться на самом большом крокодиле, сидя верхом. А после представления можно будет заняться шоппингом. В просторном зале посетителю предлагаются сотни изделий из высококачественной кожи крокодила, змей (питона), ската, варана, акулы, а также препараты на основе крови крокодила и его внутренних органов. Продукция, в основном, тайского производства и некоторые товары из Индонезии, в частности змея. Должен сказать, что здесь продается исключительно натуральная кожа, никаких заменителей или искусственных вставок.

57


VALUABLES ЦЕННЫЕВЕЩИ > > >

#17 November 2014

Thai Silk Тайский шелк

Exotic gifts Подарки заморские

What kind of souvenirs could you bring back for family and friends? Your best choice, with a vast selection is Phuthai Souvenir Market.

Sea shells Phuket’s underwater world is rich and those shells will bring memories of white, sandy beaches and the turquoise waters of the island.

1

Какие сувениры купить родственникам и друзьям? В магазине Пхутай разнообразие товаров впечатляет. Покинуть это место с пустыми руками невозможно!

Морские ракушки Пхукет богат подводным миром и раковины будут вам напоминать о белоснежных пляжах и бирюзовом море острова.

3

Traditional Thai Gong Gong sound stimulates relaxation and frees your mind.

2

Традиционный тайский гонг Звук гонга способствует глубокому расслаблению, освобождая от стремительного потока мыслей.

Peacock feathers fan In South East Asia, the homeland of peacocks, they are considered to protect and warn of approaching tigers, snakes and thunder.

Веер из перьев павлина На родине павлина, в Южной Азии, его ценят за то, что он предупреждает о приближении тигров, змей и грозы.

4

Sculptures of traditional Thai dancers There are many details with complicated meanings on the costumes of classical dancers.

58.......Real Life

Elephants sculptures A sculpture of an elephant with an uplifted trunk is a talisman, attracting good luck, wealth, wisdom and life strength for the home. If the trunk hangs down it means longevity.

5

Статуэтки слонов Статуэтка слона с устремленным вверх хоботом – талисман для привлечения удачи, богатства, мудрости и жизненной силы. А если хобот обращен вниз, то это символ долголетия.

Thailand was always famous for its silk. "Thai Silk Collection" is the most popular shop in Phuket. It offers a great choice of handmade silk products.

7/22 MOO , CHALONG BAY, MUANG, PHUKET, THAILAND, 83130

2

Thick silk Sometimes on the surface of the silk fibre you may see divergence and convergence of threads. The true beauty is hidden in these imperfections and the proof, that it was handmade by a human.

4

Скульптуры традиционных тайских танцовщиц. В костюмах классических танцовщиц много деталей с глубоким смыслом.

1/77 MOO 5, T. CHALONG, A. MUANG, PHUKET, THAILAND, 83130 +6685-200-00-30, +6686-272-02-02

№17 Ноябрь 2014

Таиланд всегда славился своим шелком. Самый популярный магазин на Пхукете "Thai Silk Collection" предлагает большой выбор изделий из натурального шелка.

Pillow with images of everyday life Pillows in colourful pillowcases are found in the interior, probably in every Thai house. Painted silk of ancient times.

+66-7639-0901 Плотный шелк На поверхности шелкового волокна порой заметны неровности ткани, дефекты. В этом несовершенстве кроется красота и доказательство того, что шелк соткан вручную.

Подушка с изображением быта Подушки в красочных наволочках встречаются в интерьере, наверное, каждого тайского дома. Так расписывали шелк в древние времена.

Silk handbags Bright handbags, handmade from natural silk suit even the most choosy fashionista; offering a huge selection of colours, because they are made of all existing shades of silk.

1 Smooth silk Each piece of fabric, weaved of Thai silk, is a textile art, handmade by local women. One of the distinctive features of Thai silk is the play with shades, which depends on the angle. The shiny effect is achieved by the triangle prismatic structure of thread.

Гладкий шелк Каждый кусок полотна, сотканный из тайского шелка, представляет собой произведение текстильного искусства, сделанное руками местных женщин. Одна из особенностей тайского шелка – это игра красок в зависимости от угла поворота ткани. Мерцающий эффект достигается треугольной призматической структурой пряжи.

Silk scarfs and shawls A true woman knows that her handbag should be fashionable, shoes - stylish and the scarf made of silk. Silk scarves are refined and elegant accessories to create your personal chic look.

3

5

Сумочки из шелка Яркие сумочки ручной работы из натурального шелка подойдут самой придирчивой моднице. Выбор цветов огромен, ведь их изготавливают из всех существующих оттенков шелка.

Шелковые шарфы и палантины Шелковый шарф - это утонченность и благородство, которые ни с чем не спутать. С помощью этого аксессуара легко создать свой неповторимый образ.


VALUABLES ЦЕННЫЕВЕЩИ > > >

#17 November 2014

Snake Show Шоу со змеями

Enjoy a "Snake Show" and after the performance take a browse through the shop where you can find products made of snake organs and many other things.

1/95 MOO 5, T. CHALONG, A. MUANG, PHUKET, THAILAND, 83130

2 Snake leather clutch bag Each piece of skin has incredible texture and unique natural patterns. In spite of its delicate look, accessories made of snake leather are very strong and durable.

+6693-678-6334 Клатчи из кожи змеи У змеиной кожи потрясающая текстура. Индивидуальность рисунка делает изделие уникальным. Несмотря на внешнюю хрупкость, продукция отличаются высокой прочностью.

4 Facial cream The main ingredient is imitation of snake poison, which blocks nerve impulses. The skin looks young, smooth and radiant.

60.......Real Life

Посмотрите леденящее кровь "Шоу со змеями", а затем перевидите дух в магазине, где представлена продукция из органов змей и многое другое.

Крем для лица Основной компонент крема – это вещество, которое имитирует функции змеиного яда. С его помощью лицо омолаживается за предельно короткое время.

Python Gallbladder It is a natural immunomodulator containing bile acids. It helps the natural purification and restoration of liver cells.

Show with the snake guru Khum Chaibuddee is very famous in the world and has the title "King of Cobras". He holds two "Guinness World Records". One of them is for kissing 19 cobras consecutively and another one for kissing one 34 times within three minutes.

1

Шоу со змеиным гуру Мистер Кхум Чайбуддии прославился на весь мир и получил звание "Короля Кобр". Он еще и обладатель двух дипломов "Книги Рекордов Гиннеса ". Первый он получил за поцелуй 19-ти кобр, а следующий за поцелуй одной кобры 34 раза в течение трех минут.

3

Желчный пузырь питона Средство представляет из себя природный иммуномодулятор, содержащий желчные кислоты. Оно помогает естественному очищению и восстановлению клеток печени.

Pearl Art Factory - masters of pearl cultivated and combined with the

5 Remedy made of snake organs In addition to bile, the reproductive organs and snake fat is used. It helps rid the body of harmful substances, cleanses the circulatory system and cures many diseases.

splendour of products presented in our showroom Препараты на основе органов змей Репродуктивные органы и жир змей помогают выводить из организма вредные вещества, очищает кровеносную систему и лечит многие заболевания.

№17 Ноябрь 2014

OWN FARMS AND MANUFACTURE INDIVIDUAL SERVICE СОБСТВЕННЫЕ ФЕРМЫ СВОЕ ПРОИЗВОДСТВО ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД


Fashiontrends модные тренды > > >

#17 November 2014

paul ropp Back To The future G Text by Sayang Ropp • Photos by Karim Hamzin

oa, India, ignited Paul Ropp's passion for fashion in Goa India in the early 1970s, and led to him creating the Chinese Tibetan Tea Shirt Company. Later, on the Indonesian paradise island of Bali, in 1978, he established what is now known as the Paul Ropp franchise. Fast-forward to today, and Ropp is again intriguing the market with his newest creation: a limited edition line of fashion dubbed "Back to the Future". "My love of history has shown me that some of the greatest things I witness today have been created in the past and brought forward to be continued and admired in the present. This can be seen in architecture, art, literature and music, and fashion – colours, sizes, and styles may change, yet the concept remains both aged and timeless; simply reapplied to fit the needs of the present." Paul Ropp details his inspiration from the cyclical recycling of old ideas that will continue to remain applicable and aesthetic in the present, because they continues to maintain fundamental values. As Paul himself has said: "I thought that it would be very interesting to show the public some of the products I made years ago, and to see if that product still holds up today. The result of doing so, using social networking, has been absolutely astonishing. Many of our world-wide friends have shown interest in past styles and ideas dating back to fifteen years ago. What all of this has shown me is that all remarkable expression that was appreciated in the past, still endures in the present, and will likely do so in the future". Therefore, with this, "Back to the future" has been born – a limited edition collection that can only be accessed via competitive pre-order.

62.......Real Life

№17 Ноябрь 2014

www.rl-phuket.com

63


Fashiontrends модные тренды > > >

#17 November 2014

Текст Сайанг Ропп • Фото Карим Хамзин • Перевод Дмитрий Братышев

Пол Ропп: Назад в будущее

П

ол Ропп начал своё стремление к моде в Индии, Гоа, в начале 1970-х с создания компании Chinese Tibetan Tea Shirt. Уже на Бали, в 1978 году, он породил то, что сейчас известно как франшиза Пол Роппа. Сегодня маэстро знакомит нас со своим последним творением – ограниченной линией коллекции моды под названием "Назад в будущее". "Моя любовь к истории подсказала мне, что некоторые из величайших вещей, которые я наблюдаю сегодня, были созданы в прошлом и как бы воссозданы в настоящем. Это можно увидеть в архитектуре, искусстве, литературе, музыке и моде – цвета, размеры и стили могут меняться, но концепция остается античная. Она просто повторяется, чтобы соответствовать потребностям сегодняшнего дня ". Свое вдохновение Пол Ропп черпал из античных идей, как бы подгоняя их под современность. Таким образом, эти идеи продолжают оставаться современными, восхищая любителей моды нашей эры. Секрет в том, что античность содержит основополагающие ценности. Они вне времени и не подвержены коррозии. Как сказал сам Пол: "Я подумал, что было бы очень интересно показать общественности те изделия, которые я сконструировал несколько лет назад, и проверить, насколько они востребованы сегодня. К примеру, использовать для опроса социальные сети. Результат был совершенно поразительным. Многие из наших мировых модных брендов проявили неподдельный интерес к прошлым стилям и идеям пятнадцатилетней давности. Не говорит ли это о том, что все великое и невероятное прошлого по-прежнему увлекает в настоящем, и, скорее всего, так будет и в будущем". Так была рождена коллекция "Назад в будущее" – ограниченная линия изделий, которая может быть приобретена только по предварительному заказу.

64.......Real Life

№17 Ноябрь 2014

www.rl-phuket.com

65


dresscode дресскод > > >

#17 November 2014

Travelling Star Jordan

Katalina Купальники Swimsuits Каталина

Journey of Faith Dewa 66.......Real Life

№17 Ноябрь 2014

www.rl-phuket.com

67


dresscode дресскод > > >

#17 November 2014

бат бат бат

The Great Ancients Babylon 68.......Real Life

№17 Ноябрь 2014


healthandbeauty здоровье и красота > > >

#17 November 2014

Секреты красоты азиатских женщин Asian women beauty secrets Эффективность корейской косметики складывается из сочетания современных технологий и секретов лекарей древней Азии. Эксклюзивный центр корейской косметики на Пхукете JSM Korea является официальным представителем марки DEWINS. The main reason of Korean cosmetics effectiveness is combination of modern technology and secrets of ancient Asian healers. The exclusive centre of Korean cosmetics in Phuket JSM Korea is an official distributor of DEWINS brand.

КРЕМ НА ОСНОВЕ УЛИТОЧНОГО СЕКРЕТА SNAIL MUCIN REPAIR CREAM Крем с содержанием 91% улиточного секрета – визитная карточка магазина. Регенерирует, заживляет, восстанавливает кожу и защищает ее от УФ. This shop's signature cream contains 91% of snail mucin. It regenerates, heals, restores and protects skin from UV.

ПАТЧИ ДЛЯ КОРРЕКЦИИ КОЖИ ВОКРУГ ГЛАЗ GOLD HYDROGEL EYE & SPOT Волшебные микро-пластыри пропитаны гелем, который поможет восстановить и разгладить кожу вокруг глаз. Убирает мешки, отеки, темные круги и пигментные пятна. Magic hydrogel micro plasters help to restore and smooth the skin around eye area. Helps to reduce bags, dark circles, wrinkles and pigmentation.

КРЕМ СО СТВОЛОВЫМИ КЛЕТКАМИ И БОТОКСОМ STEMCELL TOTAL SOLUTION CREAM Содержащиеся в креме стволовые клетки женьшеня обладают способностью возрождать любые другие клетки, а входящий в состав ботокс, делает зрелую кожу чистой и упругой. This cream contains ginseng stem cells, which are able to regenerate another cells and Botox, that makes mature skin clean and firm.

НАБОР ДЛЯ ВОЗРАСТНОЙ КОЖИ BIDAMEUN SIYOUL Три китайских иероглифа: Bi-таинственная, Dam-чистая и Eun-ароматная – их значения соединились вместе, чтобы составить имя этой изысканной косметической линии. Гармонично сочетает элементы корейской медицины и ароматерапии. Three Chinese characters, mysterious Bi, clean Dam and fragrant Eun their meanings come together to make up the name of this exquisite cosmetic line. Carefully capturing the elements and effective properties of Korean medicine in skin products and aromatherapy.

МАГАЗИН КОРЕЙСКОЙ КОСМЕТИКИ KOREAN COSMETICS SHOP

70.......Real Life

84/2 Moo 4, Patak Road, Rawai, Muang, Phuket, Thailand, 83130 +6681-956-2100 (русский) | +6687-888-7381 (enlish, thai) №17 Ноябрь 2014


hitech Gadgets Гаджеты

хай тек > > >

Parrot Zik 2.0

headphones Company engineers have collaborated with the French designer Philippe Starck to provide the best audio and innovation in these comfortable and trendy new wi Fi headphones. Zik 2.0 are lighter than there predecessor, their headband provides more comfort and they offer more space for your ear thanks to the new ear cushions. Compatible with smartphones, tablets and computers.

Наушники Инженеры компании разработали ультрасовременные и удобные наушники в коллаборации с французским дизайнером Филипом Старком. Zik 2.0 легче своих предшественников, ободок наушников удобнее и к тому же они оснащены качественными, мягкими и удобными амбушюрами. Беспроводная гарнитура совместима со смартфонами, планшетами и компьютерами.

#17 November 2014

Leica M Edition 60 camera The anniversary of the birth of a legendary camera sees the appearance of the LEICA M Edition “LEICA 60”, a strictly limited special edition uniting the best of the past and future. The special edition was created by Audi Design: an homage to the essence of the art of photography, in perfect unison with the future of digital photography.

Livescribe with Moleskin notebook A new notebook by Moleskine has been designed for Livescribe smartpens and the Livescribe+ app, with each page containing a dot pattern that makes handwritten notes appear in digital form with surprising speed and accuracy.

72.......Real Life

блокнот-сканер Последняя коллаборация Moleskin с компанией Livescribe позволила создать блокнот-сканер, в котором рисунки и тексты распознаются ручками Livescribe. Секрет новинки — в нанесенных на каждой странице микроточках, благодаря которым электронные ручки в режиме реального времени сканируют и передают точную информацию через приложение Livescribe+ на iOS-устройства.

Фотоаппарат Годовщину фотоаппарата Leica M компания отмечает лимитированным выпуском модели Leica M Edition 60, сочетающей в себе лучшее из прошлого и будущего. Ограниченный выпуск создали разработчики из Audi Design, отдав дань уважения классическому искусству фотографии в идеальном сочетании с цифровыми технологиями будущего.

ORÉE PEBBLE charging pad Wireless charging pad for your Qi compatible smartphone or tablet. Version 1 includes wireless charging functionality only. Version 2 also includes a high quality Bluetooth 360° speaker and microphone system for rich and pristine sound on your hands-free calls and music. Available in wood and in marble.

Зарядное устройство Беспроводное зарядное устройство для смартфонов и планшетов. Первая версия обладает лишь функцией зарядки. Вторая же работает еще как микрофон и колонка с высококачественным Bluetooth 360°. Материалами, из которых собирается гаджет, стали древесина и мрамор.

Aster Vertu smartphone The new luxury smartphone from Vertu comes with concierge services. Vertu Aster combines hand craftsmanship, luxurious materials, unique services and cutting edge technology in the ultimate lifestyle Android smartphone, with the ability to individually tailor your phone via Vertu’s personalization service.

Смартфон Новый роскошный смартфон андроид от Vertu с консьерж сервисом. Сочетает в себе мастерство ручной работы, изысканные материалы, уникальный сервис и последние технологии. Обладает функцией персонального моделирования телефона через сервис Vertu.

№17 Ноябрь 2014

CREATIVE CONCEPT Audio Visual


hitech AutoMoto АвтоМото

хай тек > > >

#17 November 2014

Renovo Coupe

Lately it's not easy to follow auto and moto news. Every month, sometimes every week manufacturers announce new or upgraded model or simply unique pieces. We selected the most unusual ones.

Johammer J1 retrobike Futuristic electric cruiser with innovative energy technology. First series motorcycle with a range of 200 km, developed and manufactured in Austria.

Ретробайк Электромотоцикл J1 от австрийской компании Johammer. Новый байк от австрийского дизайнера имеет футуристический дизайн с элементами ретро. Максимальная скорость — 200 км/ час.

74.......Real Life

electric supercar American manufacturing company Renovo presented the first electric supercar in the world. This is a production prototype of the new Renovo Coupe, a Shelby Daytona-based, all-electric supercar has 500 bhp that’ll apparently hit 100 km/h in 3.4 seconds and max out at over 193 Kmh.

электро мобиль Американская компания Renovo продемонстрировала первый в мире полностью электрический суперкар, созданный на базе автомобиля Shelby Daytona Coupe 1964 года выпуска. Машина обладает 500-сильным двигателем и разгоняется до 100 км/ч за 3,4 секунды. Максимальная скорость 193 км/ч.

Harley-Davidson LiveWire electric motorcycle The Harley-Davidson LiveWire is an electric motorcycle prototype and Harey-Davidson's first electric vehicle. All technical characteristics are still under secret.

электро байк Классический американский бренд, производящий самые узнаваемые мотоциклы в мире, объявил о скором выпуске экологического мотоцикла - "вегетарианца" - электробайка Livewire. Все технические характеристики пока держатся в тайне.

Quant e-Sportlimousine electric sports car New QUANT e-Sportlimousine electric sports car concept from NanoFlowcell could run on sea water. 100 km/h is claimed at 2.8 seconds, with a top speed of over 380 km/h.

спортивный электромобиль Суперкар Quant e-Sportlimousine ездит на соленой воде. Скорость автомобиля достигает 380 км/ч, а до сотни он разгоняется всего за 2,8 секунды.

В последнее время трудно уследить за авто и мото новинками. Каждый месяц, а порой и каждую неделю производители представляют миру обновленные модели или совершенно уникальные проекты. Мы отобрали самые необычные.

№17 Ноябрь 2014



We are pleased to introduce the newest project from Erawana, which is located to the south of Laguna. Villa can be made according to your own design. Price starts from 13MB. Представляем новейший проект Erawana к югу от Laguna. Просторный дизайн с открытой планировкой. От 13 млн бат.

19/10 Moo 6, Soi Khok Tanode 2, Cherngtalay, Talang, Phuket, 83110 | tel: +66 (0) 76 275 022-3 | fax: +66 (0) 76 275 024 | mobile: +66 (0) 89 729 2989 e-mail: info@erawana.com | www. erawana.com


interior интерьер> > >

#17 November 2014

Style, color, mood, harmony, contrast, comfort, convenience and fit likely come to mind when considering a new design. Interior design concerns itself with more than just the visual or ambient enhancement of an interior space. Interior design is about creating a beautiful, comfortable space that makes the best of what a home initially offers. Residential and commercial design projects both require the ability to go beyond aesthetics. The use of furniture, accessories and lighting can harmonize comfort and efficiency in the space. Many think Asian style mean "zen" style, quite forgetting that this Japanese design concept is just one of dozens found across the continent. But variety is the spice of life and the rooms show how you can have a lot of different items in one space and still have a sense of peace in the active room. Many of the touches are Asian-inspired. Just take a look at the art and the design of the pillows on the seating areas. These items all come together to create a cohesive look for a modern eastmeets-west home.

CRAFTED LIVING SPACES ПРОСТАЯ РОСКОШЬ БЫТИЯ

Inspired

by the East with the West home in mind

Западный стиль, вдохновленный Востоком Стиль, цвет, настроение, гармония, контрастность, комфорт, удобство – такие слова, скорее всего, приходят на ум, когда мы задумываемся о том, как будет выглядеть наш дом. Дизайн интерьера – это больше чем просто мебель, расставленная по комнатам. Пожалуй, это процесс создания совершенно нового комфортного пространства под конкретного человека.

80.......Real Life

И жилой, и коммерческой дизайн-проект требует умения выйти за рамки эстетических штампов. Использование различной мебели, аксессуаров и освещения позволяет добиться гармонии, комфорта и эффективного освоения пространства. Для многих стиль "дзен" – это и есть апофеоз азиатского стандарта, однако японскими кон-

цепциями Азия далеко не ограничивается. Откройте свою душу огромному разнообразию других подходов, предлагаемых Востоком. Присмотритесь! Многие детали вашего дома навеяны Азией. Просто взгляните на картину, подушку в гостиной. Восточные элементы давно незаметно вплелись в наш западный дом. И мы принимаем их как что-то свое, родное. №17 Ноябрь 2014

www.rl-phuket.com

81


law

право > > >

#17 November 2014

olaf duensing, Lawyer, Duensing Kippen Attorneys & Arbitrators

олаф дунсинг, Юрист, Duensing Kippen Attorneys & Arbitrators

Thai property investment law basics Leasehold Property

Foreigners can lease land and/or structures on short or long term contracts. Leases may be registered at the appropriate land office for up to 30 years and often have a renewal clause for additional periods of 30 years, however it should be noted that Thai law provides for only one such renewal. Leases for industrial or commercial purposes have a term of up to 50 years. This again is renewable for periods of 50 years. The majority of authorities agree that any such renewal clause is enforceable as against the original lessor; not, however, as against a transferee lessor. Any lease of 3 years or more must be registered on the title to the land at the appropriate land

82.......Real Life

office in order for the lease to be enforceable for any term beyond 3 years. Freehold Property

A Thai Limited Company can purchase land as a juristic person. The company must be allowed to own land and invest in land in accordance with its objectives and Articles of Association. Foreigners can hold a maximum of 49% of the shares in such a Thai Limited Company, the balance must be owned by Thai actual investors. It is also vitally very important that annual accounts are completed and taxes paid strictly on time. • Duensing Kippen is an international law firm specialising in business transaction and dispute resolution matters, with offices in Bangkok and Phuket, Thailand and affiliated offices in 45 other countries. Visit them at: duensingkippen.com

Как правильно инвестировать в тайскую недвижимость

Grand Villa‘‘Luxury Time‘

Долгосрочная аренда

Иностранцы могут брать в аренду землю и/или сооружения на короткий или длительный срок. Такая сделка регистрируется в соответствующем земельном отделе сроком до 30 лет и часто может быть дополнительно продлена еще на такой же срок, однако следует отметить, что тайский закон предусматривает только одно такое продление. Для промышленных или коммерческих целей срок аренды возможен до 50 лет с продлением еще на 50 лет. Законодательство распространяет данный пункт контракта на первоначального арендатора, но не на последующего. Любой договор аренды права собственности на землю сроком от 3 лет и более должен быть зарегистрирован в участковом земельном департаменте. Безусловное ственности

право

Location: Surin hill 5 minutes to Surin and Bang Tao beach Stunning sea view

42 000 000 THB

6-7 bedrooms 1-2 living rooms 12,5х4,5 meters 24/7 security

соб-

Тайская компания (A Thai Limited Company) может купить землю в качестве юридического лица. Компания должна иметь право владеть землей и инвестировать в землю в соответствии с ее целями и уставом. Иностранцы могут владеть максимум 49% акций в такой компании, контрольный пакет должен принадлежать тайским инвесторам. Также нельзя забывать о ежегодной отчетности и своевременной уплате налогов. • Duensing Kippen, международная юридическая фирма, специализирующаяся в области сопровождения бизнеса и разрешения споров, с отделениями в Бангкоке и на Пхукете (Таиланд) и аффилированными офисами в 45 странах. Подробная информация на сайте: duensingkippen.com

№17 Ноябрь 2014

jewelsvillas@gmail.com

+66-83 -172 -85 -72


property недвижимость> > >

СЕРГЕЙ НЕСТЕРЕНКО Эксперт по международному бизнесу и недвижимости за рубежом и девелопер рассказывает об особенностях курортной недвижимости

Your Dream House: Phuket or Europe Thailand is an allyear-around holiday destination. This means that the property here is 3 – 4 times more cost effective compared say to Mediterranean countries in Europe where the season lasts only 3 – 4 months a year. Your very own dream house is hardly possible to be built in most European countries: you should follow the existing historical style of surroundings. So no "infinity" pool or panoramic windows. In Phuket, almost nothing limits your imagination. There are reasonable restrictions on height, density and proximity to the coast – and that's basically all. High prices for quality property in Europe starting from € 3,5 – 4

84.......Real Life

thousand per sq. m. even in “cheap” Spain or Montenegro are caused by high labor costs. Property in Thailand as a whole is not so expensive. But Phuket is a resort and here, as in life in general, quality cannot be cheap. Unlike in Europe the global crisis hasn’t virtually affected the island prices. Mass demand (and supply) just shifted towards cheaper projects. Premium villas prices still start from € 2 – 3 mil. with a very few exceptions. Say we at Vista del Mar managed to make luxury sea view villas of 300 sq. m just for € 500 – 700 thousand. Unique price for the product of such a quality both for Phuket and Europe!

• Seaview beachfront premium villas start from € 2 mil. Vista Del Mar managed to make it just for € 500-700 K.

Домик у моря: Пхукет или Европа

Sergey Nesterenko International property expert and developer with projects in Europe and Thailand shares thoughts about resort property

#17 November 2014

• Виллы премиум

класса с видом на море в пешей доступности от пляжа стоят от € 2 млн. Компании Vista Del Mar удалось реализовать проект с теми же условиями всего за € 500-700 тыс.

Таиланд – единственное круглогодичное направление для пляжного отдыха, куда легко долететь не только из Москвы, но и из большинства крупных городов России, включая Сибирь и Дальний Восток. На Средиземном море сезон длится всего 3 – 4 месяца в году. Это означает, что эффективная стоимость недвижимости в Европе в 3 – 4 раза выше, чем в Таиланде, так как использовать ее можно только часть года. Жилье по душе практически невозможно построить в большинстве европейских стран: необходимо учитывать исторически сложившийся стиль застройки. То есть, никакого бассейна «инфинити» или панорамных окон. На Пхукете можно следовать вашей фантазии. Есть разумные ограничения по высоте, плотности застройки и близости к берегу, и только. Высокий уровень цен в Европе на качественную недвижимость, начиная от € 3,5 – 4 тыс. за кв. м. даже в «дешевых» Испании и Черногории, связан с высокой стоимостью рабочей силы. В целом в Таиланде жилье относительно недорогое. Но Пхукет – хорошо всем известен как курорт, а хорошее не может быть дешевым. В отличие от Европы, мировой кризис практически не повлиял на цены островной недвижимости. Просто массовый спрос (и предложение) переключились на более дешевые объекты. Виллы премиум класса в престижном месте на острове по-прежнему стоят от € 2 – 3 млн., но есть и приятные исключения. Скажем, нам в Vista del Mar удалось сделать стильные современные виллы площадью от 300 кв. м. с собственным бассейном, видом на море и рядом с пляжем, всего за € 500 – 700 тыс. Уникальная цена для продукта такого качества и для Пхукета, и для Европы! №17 Ноябрь 2014

Виллы с видом на море Уникальный проект на пляже Найтон Можно вселяться! Звоните прямо сейчас: +66 84 840 7624 sales@vistadelmarphuket.com

Sea view villas for sale Unique project on Naithon Beach Ready to move in! Call us now (English, French): +66 83 521 6850 www. vistadelmarphuket.com



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.