Králíky a okolí
na pohlednicích Josefa Waltera
Grulich und Umgebung auf Postkarten von Josef Walter


Pavel Gebouský


Grulich und Umgebung auf Postkarten von Josef Walter
Pavel Gebouský
Fotograf Josef Walter (1881–1945) se narodil v Horní Orlici. Po absolovování školní docházky se vyučil fotografickému řemeslu. Počátkem 20. století převzal fotoateliér po prvním králickém fotografovi A. F. Grifkowském. Kromě klasické ateliérové fotografie se od počátku snažil zachytit život v Králíkách. Na prvních dochovaných fotografiích můžeme vidět, jak vypadaly Králíky za časů Rakousko-Uherska. O kvalitě jeho práce svědčí řada ocenění z různých výstav, včetně zlaté medaile z mezinárodní výstavy v Paříži v roce 1909. Na mnoha fotografiích můžeme obdivovat jeho cit pro výběr místa, světla a v řadě případů i unikátní kompozici. Velmi brzy začal z nafocených podkladů vyrábět pohlednice. Ty první vznikají kolem roku 1910. Walter patřil do generace fotografů, kteří fotili převážně na skleněné, bromostříbrné želatinové suché desky, až teprve koncem 20. let začal používat fotofilm. Focení mimo ateliér přinášelo řadu problémů. Na každý snímek se používala jedna deska, takže kromě fotoaparátu a stativu musel fotograf nést také zásobu skleněných desek. Exponované desky bylo nutné chránit, aby se předešlo jejich poškození, zejména při fotografování na vzdálenějších místech, kam Walter jezdil na svém motocyklu. I dnes můžeme obdivovat neuvěřitelnou hloubku ostrosti, kterou focení na skleněné desky přinášelo. Stejně obdivuhodné je precizní kolorování původních černobílých negativů, které vytváří dojem barevné fotografie. Pro pohlednice vznikající v ateliéru Josefa Waltera v meziválečném období je typické vkládání textu a signatury fotografa přímo do obrázku nebo rámečku pohlednice.
Josef Walter s řádem za zisk zlaté medaile na pařížské výstavě v roce 1909 / Josef Walter mit dem Orden für Erwerb der Goldmedaille auf der Pariser Ausstellung 1909
Zdobená zadní strana kabinetní fotografie Walterova fotoateliéru obsahuje kromě adresy také připomínku úspěchů na výstavách v Paříži a Teplicích v roce 1909 / Die dekorierte Rückseite des Kabinettfotos von Walters Fotostudio enthält neben der Adresse eine Erinnerung an die Erfolge auf den Ausstellungen in Paris und Teplitz-Schönau im Jahr 1909
Dlouhá ulice s ateliérem na fotografii z doby před 1. světovou válkou / Lange Straße mit Fotostudio auf einem Foto aus der Zeit vor dem Ersten Weltkrieg
Svatební fotografie manželů Walterových z ateliéru fotografa / Hochzeitsfoto des Ehepaares Walter aus dem Fotostudio des Fotografen
Der Fotograf Josef Walter (1881–1945) wurde in Ober Erlitz geboren. Nach Abschluss seiner Schulzeit machte er eine Ausbildung zum Fotografen. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts übernahm er Fotostudio nach dem ersten Grulicher Fotografen A. F. Grifkowski. Neben der klassischen Studiofotografie versuchte er von Anfang an, das Leben in Grulich aufzunehmen. Die ersten erhaltenen Fotografien zeigen, wie Grulich zur Zeit der österreichisch-ungarischen Monarchie aussah. Die Qualität seiner Arbeit belegt eine Reihe von Auszeichnungen von verschiedenen Ausstellungen, darunter eine Goldmedaille von der Internationalen Ausstellung in Paris im Jahr 1909. Auf vielen seiner Fotografien können wir sein Gespür für die Wahl des Standorts, des Lichts und in vielen Fällen seine einzigartige Komposition bewundern. Schon bald begann er mit der Herstellung von Postkarten aus dem fotografierten Material. Die ersten Postkarten entstanden um 1910. Walter gehörte zu einer Generation von Fotografen, die hauptsächlich auf Glas-, Silberbromid-Gelatine-Trockenplatten fotografierten, und erst in den späten 1920er Jahren begann er, fotografischen Film zu verwenden. Das Fotografieren außerhalb des Studios war mit einer Reihe von Problemen verbunden. Für jedes Bild wurde eine Platte verwendet, so dass der Fotograf neben der Kamera und dem Stativ auch einen Vorrat an Glasplatten mit sich tragen musste. Die belichteten Platten mussten geschützt werden, damit sie nicht beschädigt wurden, vor allem, wenn er an abgelegenen Orten fotografierte, wo Walter mit seinem Motorrad unterwegs war. Noch heute können wir die unglaubliche Tiefe der Schärfe bewundern, die das Fotografieren auf Glasplatten mit sich brachte. Ebenso bewundernswert ist die präzise Kolorierung der ursprünglichen Schwarz-Weiß-Negative, die den Eindruck einer Farbfotografie erweckt. Die Einfügung von Text und Unterschrift des Fotografen direkt in das Bild oder den Rahmen der Postkarte ist typisch für Postkarten, die in der Zwischenkriegszeit im Atelier von Josef Walter hergestellt wurden.
Josef Walter s nezbytnou dýmkou před výkladní skříní svého ateliéru / Josef Walter mit der unentbehrlichen Pfeife vor dem Schaufenster seines Fotostudios
Oznámení o přestěhování fotoateliéru do nových prostor na Malém náměstí / Ankündigung der Verlegung des Fotostudios in neue Räumlichkeiten am Kleinen Platz
Fotografova vnučka Eva před ateliérem / Die Enkelin des Fotografen, Eva, vor dem Fotostudio
Zasněžené Malé náměstí s fotoateliérem, vpředu ruční benzinová pumpa firmy Kralupol / Der verschneite Kleine Platz mit dem Fotostudio, im Vordergrund Benzinhandpumpe von Firma Kralupol
Kovárna Eduarda Kolbeho z počátku 20. století stála v dnešní Polní ulici (čp. 49) / Die Schmiede von Eduard Kolbe aus dem frühen 20. Jahrhundert stand in der heutigen Polní Straße (Haus Nr. 49)
Portýr z hotelu Rotter na kabinetní fotografii / Portier vom Hotel Rotter auf einem Kabinettfoto
Včelař před včelími úly / Imker vor den Bienenstöcken
Zima na počátku 20. století v dnešní Pivovarské ulici (dříve Niedergasse), vpravo vyústění uličky Am Ufer u čp. 14, na levé straně ulice instalatérství a na konci ulice hostinec Rudolfa Hadwicha (čp. 160), v pozadí tkalcovna Dominik Walter a syn / Der Winter zu Beginn des 20. Jahrhunderts in der heutigen Brauereistraße (früher Niedergasse), rechts am Haus Nr.14 die Öffnung der Gasse Am Ufer, auf der linken Seite der Straße eine Spenglerei und am Ende der Straße das Gasthaus von Rudolf Hadwich (Haus Nr. 160), im Hintergrund die Weberei Dominik Walter und Sohn
Život v dnešní Hluboké ulici (dříve Niedergasse) na počátku 20. století / Das Leben in der heutigen Tiefen Straße (früher Niedergasse) zu Beginn des 20. Jahrhunderts
Králický pivovar byl zrušen v roce 1917 a stal se skladem hanušovického piva / Die Grulicher Brauerei wurde 1917 geschlossen und in Lagerhaus für Hannsdorfer Bier umgewandelt
Část Dolní ulice z levého břehu Králického potoka / Teil der Unteren Straße vom linken Ufer des Grulicher Baches
Bohaté výmalby interiéru kostela sv. Michaela Archanděla / Prächtige Innengemälde der Erzengel-Michael-Kirche
Panorama města s kostelem ze Skřivánku / Stadtpanorama mit der Kirche von Skřivánek aus
Oprava věže kostela na fotografii z počátku 20. století / Reparatur des Kirchturms auf einem Foto vom Anfang des 20. Jahrhunderts
Pohled přes střechy domů ke kostelu z dnešní ulice Jana Nerudy / Blick über die Hausdächer zur Kirche von der heutigen Jan-Neruda-Straße
Konzum a původní hostinec v Dolní Hedeči / Tante-Emma-Laden und das ursprüngliche Gasthaus in Nieder Heidisch
Autorem pomníku obětem 1. světové války v Dolní Hedeči je M. Gröschel z Králík / Der Autor des Denkmals für die Opfer des Ersten Weltkriegs in Nieder Heidisch ist M. Gröschel aus Grulich
Lyžaři před hostincem při cestě ke klášteru / Skifahrer vor dem Gasthof am Weg zum Kloster
Dvoustupňový vodopád Pod Strašidly se nachází na menším potoku, který je pravostranným přítokem řeky Moravy / Der zweistufige Wasserfall Pod Strašidly liegt an einem kleineren Bach, dem rechten Zufluss der March
Lovecká chata Vilemína byla postavena v roce 1909 / Die Wilhelminenhütte wurde 1909 erbaut