Betriebsanleitung PRI100

Page 1


DE BETRIEBSANLEITUNG

Vor Beginn aller Arbeiten lesen!

FR MODE D’EMPLOI

A lire avant de commencer tout travail !

CZ NÁVOD K OBSLUZE

Přečtěte si jej před zahájením všech prací!

SK NÁVOD NA OBSLUHU

Prečítajte si pred začatím akýchkoľvek prác!

HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

Minden munka megkezdése előtt olvassa el!

SI NAVODILA ZA UPORABO

Preberite pred začetkom dela!

HR UPUTE ZA UPORABU

Pročitajte prije početka bilo kakvog posla!

PRÜFPFLICHT FÜR STREUGERÄTE IM

PROFESSIONELLEN EINSATZ

Fachgerechte Ausbringung durch regelmäßige Überprüfung

In Zeiten hoher Düngemittelpreise und strenger gesetzlicher Auflagen zum Umwelt- und Gewässerschutz wird es immer wichtiger, eine möglichst effiziente Ausbringung zu erzielen. Mithilfe rechtskonformer Kontrollen wird die Funktionalität der Granulatstreuer gewährleistet und der zusätzliche Kostenaufwand somit niedrig gehalten.

Prüfpflicht bei Granulatstreuern

Düngerstreuer müssen regelmäßig von autorisierten Werkstätten überprüft und mit einer Prüfplakette versehen werden. Die Prüfpflicht für Düngerstreuer besteht, sobald Granulatstreuer im professionellen Einsatz (keine Handstreuer) verwendet und prüfpflichtige Granulatarten bzw. Pflanzenschutzmittel eingesetzt werden. Das Bundesamt für Ernährungssicherheit aktualisiert die Liste prüfpflichtiger Pflanzenschutzmittel laufend. Das gängigste prüfpflichtige Pflanzenschutzmittel, das mit Granulatstreuern ausgebracht wird, ist Schneckenkorn.

Je nach Bundesland gibt es bei der österreichischen Prüfpflicht, ähnlich wie bei der Spritzgeräteüberprüfung, leichte Abweichungen. Aktuelle Informationen zur Prüfpflicht sowie eine Auflistung autorisierter Werkstätten werden von den jeweiligen Landwirtschaftskammern angeboten.

Weitere Informationen finden Sie im Beitrag „Prüfpflicht für Streugeräte im professionellen Einsatz“ auf unserer Website www.prillinger.at im Bereich „Sortiment“ unter „Wissenswertes“.

1. Service

Wenden Sie sich an Ihren PRILLINGER-Vertriebspartner in folgenden Fällen:

• Falls Sie trotz der Informationen in dieser Betriebsanleitung Fragen zum Umgang mit dem Streugerät haben

• Für Ersatzteilbestellungen

• Zur Beauftragung von Wartungs-, Instandhaltungsarbeiten und Überprüfungen gemäß Granulatstreuer-Prüfpflicht

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

2. Stichwortverzeichnis

A

Abdrehbeutel  21

Abdrehprobe  16

Abmessungen   13

Allowin  159

Anbau an den Traktor 14

Anbaugerät   14

Angebaute Geräte 11

Arbeitsbreite   17

Aufbau und Arbeitsweise 14

Aufkleber   12

B

Batterie 15

Batteriefehler 19

Behälterinhalt   13

Bestimmungsgemäße Verwendung 8

Bordelektronik 19

Bordwandhalterung 21

Buchweizen 158

C

Clartex  159

D

Dosierschieber   16

Drehzahl der Streuscheibe 14

E

Einstellungen 16

Elektrische Anschlüsse 15

Entfernen des Behälters 20

Entleeren 20

Entleeren des Behälters   20

Entsorgung 20

Error 19

Ersatzteilbestellungen 4

F

Fehlermeldung   19

Garantie 8 Gewicht  13 Gras 158

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

3. EG-Konformitätserklärung

entsprechend der Richtlinie 2006/42/EG

Der Hersteller Fa. APV - Technische Produkte GmbH, Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf, erklärt hiermit, dass das Produkt

Scheibenstreuer „PRI100“ mit elektrischer Steuerung „PRI CLASSIC“, Maschinentypenbezeichnung / Fab. Nr. (siehe Übergabeerklärung und Titelblatt)

auf welches sich diese Konformitätserklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen EG-Richtlinien

2004/108/EG EMV-Richtlinie

2006/42/EG-Richtlinie

Falls zutreffend: Nummer / Titel / Ausgabestand der anderen EG-Richtlinien entspricht.

Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und / oder technische Spezifikationen herangezogen:

EN 14018 Land- und Forstmaschinen – Sämaschinen – Sicherheit

EN 14982 Land- und forstwirtschaftliche Maschinen – EMV-Verträglichkeit

EN 349 Sicherheit von Maschinen Mindestabstände gegen Quetschen

EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen elektrische Ausrüstung

EN 953 Maschinensicherheit – trennende Schutzeinrichtungen

ISO 12100 Maschinensicherheit; allgemeine Gestaltungsleitsätze; Risikobeurteilung und Risikominderung

ISO 13857 Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände

Falls zutreffend: Nummer / Titel / Ausgabestand

Ihr CE-Ansprechpartner der Firma APV ist Herr Ing. Jürgen Schöls. Dieser ist unter der Telefonnummer +43(0)2913-8001 erreichbar.

Dallein, 10/2023

Ort, Datum

Unterschrift Ing. Jürgen Schöls Geschäftsleitung

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

4. Identifikation des

Geräts

4.1. Eindeutige Identifikation

Das Streugerät ist anhand folgender Angaben auf dem Typenschild eindeutig zu identifizieren:

• Bezeichnung

• Modell

• Produktionsnummer

4.2. Position des Typenschilds

Das Typenschild befindet sich auf der rechten Seite des Stahlgestells.

4.3. Abbildung des Typenschilds

Das Bild zeigt den Aufbau des Typenschilds:

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

5. Garantie

Das Gerät bitte sofort bei Übernahme auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen. Spätere Reklamationen wegen Transportschäden können nicht mehr anerkannt werden. Wir geben eine einjährige Werksgarantie ab Lieferdatum (Ihre Rechnung oder der Lieferschein gelten als Garantieschein). Diese Garantie gilt im Falle von Materialoder Konstruktionsfehlern und erstreckt sich nicht auf Teile, die durch – normalen oder übermäßigen – Verschleiß beschädigt sind.

Die Garantie erlischt,

• wenn Schäden durch äußere Gewalteinwirkung entstehen.

• wenn ein Bedienungsfehler vorliegt.

• wenn die vorgeschriebenen Anforderungen nicht erfüllt werden.

• wenn das Gerät ohne unsere Zustimmung geändert, erweitert oder mit fremden Ersatzteilen bestückt wird.

• wenn das Gerät mit Wasser gereinigt wird.

• wenn der Streuer im Winterdienst eingesetzt wird.

6. Unfallverhütung und Sicherheitshinweise

Dieses Kapitel enthält allgemeine Verhaltensregeln zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Gerätes und sicherheitstechnische Hinweise, die Sie zu Ihrem persönlichen Schutz unbedingt beachten sollten.

Die allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften des jeweiligen Landes sind zu beachten. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die über die Gefahrenstellen informiert sind.

6.1. Bestimmungsgemäße Verwendung

• Das Gerät ist ausschließlich für den üblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut (bestimmungsgemäßer Gebrauch).

• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.

• Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.

• Das Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet und instandgesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Geben Sie alle Sicherheitsanweisungen auch an andere Benutzer weiter.

• Der Scheibenstreuer darf nicht bei Regen oder Gewitter verwendet werden.

• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, arbeitsmedizinischen und straßenverkehrsrechtlichen Regeln sind einzuhalten.

• Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

6.2. Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise und Unfallverhütungsvorschriften

• Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät und das Trägerfahrzeug auf Verkehrs- und Betriebssicherheit überprüfen!

• Die Geräte sind durch den Betreiber regelmäßig (vor jeder Benutzung) bezüglich Brüche und Risse, Scheuerstellen, Leckagen, lose Schrauben und Verschraubungen, Vibrationen, auffällige Geräusche und korrekte Funktion zu überprüfen.

• Beachten Sie die allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften!

• Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb; die Beachtung dient Ihrer Sicherheit!

• Bei Benützung öffentlicher Verkehrswege die jeweiligen Bestimmungen beachten!

• Vor Arbeitsbeginn mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie mit ihren Funktionen vertraut machen.

• Die Sicht auf den aufgebauten Einscheibenstreuer und die gefährliche Bewegungszone muss gegeben sein.

• Die Bekleidung des Benützers muss eng anliegen!

• Es ist ggf. Gehörschutz zu verwenden.

• Zur Vermeidung von Brandgefahr Maschinen sauber halten!

• Vor dem Anfahren und vor Inbetriebnahme Nahbereich kontrollieren! (Kinder!) Auf ausreichende Sicht achten!

• Das Mitfahren während der Arbeit und der Transportfahrt auf dem Arbeitsgerät ist nicht gestattet!

• Gerät vorschriftsmäßig ankuppeln und nur an den vorgeschriebenen Vorrichtungen befestigen!

• Die Bestimmungen betreffend Montage sowie Anforderungen an das Trägerfahrzeug gemäß Betriebsanleitung sind zu beachten.

• Beim An- und Abkuppeln von Geräten ist besondere Vorsicht nötig!

• Bei der Montage muss der Betreiber insbesondere auf die Erfüllung der Anforderungen an das Trägerfahrzeug gemäß Betriebsanleitung sowie auf die korrekte Verbindung der Anschlüsse laut Betriebsanleitung achten.

• Der Betreiber muss bei der Montage den Einscheibenstreuer durch metallische Verbindungen mit dem Trägergerät verbinden.

• Gewichte immer vorschriftsmäßig an den dafür vorgesehenen Befestigungspunkten anbringen!

• Zulässige Achslasten, Gesamtgewicht und Transportabmessungen beachten!

• Transportausrüstung, wie z.B. Beleuchtung, Warneinrichtungen und evtl. Schutzeinrichtungen überprüfen und anbauen!

• Auslöseteile für Schnellkupplungen müssen lose hängen und dürfen in der Tieflage nicht selbst auslösen!

• Während der Fahrt den Fahrerstand nie verlassen!

• Fahrverhalten, Lenk- und Bremsfähigkeit werden auch durch angebaute oder angehängte Geräte und Ballastgewichte beeinflusst. Daher auf ausreichende Lenk- und Bremsfähigkeit achten!

• Bei Kurvenfahrt die weite Ausladung und/oder die Schwungmasse des Gerätes berücksichtigen!

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

• Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn alle Schutzvorrichtungen angebracht und in Schutzstellung sind!

• Die Fahrgeschwindigkeit des Traktors bei der Durchführung von Arbeitsgängen ist gemäß Bedienungsanleitung und abhängig vom Streugut zwischen 1 und 20 km/h einzuhalten.

• Der Bediener muss darauf achten, dass sich niemand in der Nähe des Scheibenstreuers aufhält, wenn dieser über die Traktorhydraulik bewegt wird. Sichtkontrolle durch den Fahrer. Der Betreiber muss sicherstellen, dass sich beim Fahrbetrieb auf der Straße der Einscheibenstreuer nicht absenken kann (Absperrventil an der Traktorhydraulik oder ähnliches).

• Im Gefährdungsbereich des Einscheibenstreuers dürfen sich keine weiteren Personen aufhalten. Sichtkontrolle durch den Fahrer!

• Der Aufenthalt im Arbeitsbereich ist verboten!

• Nicht im Dreh- und Schwenkbereich des Gerätes aufhalten!

• An fremdkraftbetätigten Teilen (z.B. hydraulisch) befinden sich Quetsch- und Scherstellen!

• Vor dem Verlassen des Traktors Gerät auf dem Boden absetzen, Motor abstellen und Zündschlüssel abziehen!

• Zwischen Traktor und Gerät darf sich niemand aufhalten, ohne dass das Fahrzeug gegen Wegrollen durch die Feststellbremse und/oder durch Unterlegkeile gesichert ist!

• Beim Befüllen des Behälters mit Schneckenkorn und ähnlichen giftigen Präparaten soll nur so viel eingefüllt werden, wie kurzfristig benötigt wird. Beim Befüllen sind Schutzkleidung, Schutzhandschuhe sowie Gesichts- und Augenschutz zu tragen.

• Beachten Sie die auf der Packung des Streuguts angegebenen Warnhinweise der Hersteller. Das Streugut kann unter Umständen gesundheitsschädliche Auswirkungen haben!

• Niemals mit Händen, Kleidungsstücken etc. in den Bereich drehender Teile kommen!

• Abstand halten, wenn die Maschine eingeschaltet ist!

• Nie in den Streukegel schauen!

• Produktreste sollten wieder in die Originalpackung zurückgegeben werden. Reste dürfen nicht unkontrolliert in die Umwelt gelangen.

• Negative Auswirkungen auf die verwendeten Werkstoffe durch zugelassene Pflanzenschutzmittel sind nicht bekannt.

• Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen sind grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb und stillstehendem Motor vorzunehmen!

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

6.3. Angebaute Geräte

• Vor dem An- und Abbau von Geräten an die Dreipunktaufhängung Bedienungseinrichtungen in die Stellung bringen, bei der unbeabsichtigtes Heben oder Senken ausgeschlossen ist!

• Beim Dreipunktanbau muss die Anbaukategorie beim Traktor und Gerät übereinstimmen oder abgestimmt werden!

• Im Bereich des Dreipunktgestänges besteht Verletzungsgefahr durch Quetsch- und Scherstellen!

• Bei Betätigung der Außenbedienung für den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor und Gerät treten!

• In der Transportstellung des Gerätes immer auf ausreichende seitliche Arretierung des Traktor-Dreipunktgestänges achten!

• Bei Straßenfahrt mit ausgehobenem Gerät muss der Bedienungshebel gegen Senken verriegelt sein!

6.4. Wartung

• Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb mit stillstehendem Motor vornehmen! – Zündschlüssel abziehen! – Gerät abschalten!

• Muttern und Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen und gegebenenfalls nachziehen!

• Bei Wartungsarbeiten am angehobenen Gerät stets Sicherung durch geeignete Abstützelemente vornehmen!

• Beim Auswechseln von Arbeitswerkzeugen mit Schneiden geeignetes Werkzeug und Handschuhe benutzen!

• Öle, Fette und Filter ordnungsgemäß entsorgen!

• Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage stets Stromzufuhr trennen!

• Bei Ausführung von elektrischen Schweißarbeiten am Traktor und angebauten Geräten Kabel am Generator und der Batterie abklemmen!

• Ersatzteile müssen mindestens den vom Gerätehersteller festgelegten technischen Anforderungen entsprechen! Dies ist durch Originalteile gegeben!

• Reinigung des Gerätes nicht mit Wasser vornehmen. Es wird empfohlen, das Gerät mit Druckluft zu reinigen. Dabei ist ggf. persönliche Schutzausrüstung zu verwenden. Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind bei abgesenkter, stillgelegter und gegen Wiederanlauf gesicherter Maschine durchzuführen. Unter der Maschine darf nicht gearbeitet werden.

• Die Geräte sind durch den Betreiber regelmäßig (vor jeder Benutzung) bezüglich Brüchen und Rissen, Leckagen, Scheuerstellen, losen Schrauben und Verschraubungen, Vibrationen und korrekte Funktion zu überprüfen. Die Geräte sind regelmäßig mittels Druckluft zu reinigen. Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind bei abgesenkter, stillgelegter und gegen Wiederanlauf gesicherter Maschine durchzuführen. Unter der Maschine darf nicht gearbeitet werden.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

7. Sicherheitsschilder

Bitte beachten Sie diese Aufkleber am Gerät! Diese weisen Sie auf besondere Gefahren hin!

Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen und beachten!

Gefahr durch fortgeschleuderte Teile; Sicherheitsabstand beachten!

Ausreichend Abstand zu drehenden Maschinenteilen halten!

Bei Fehlbedienungen können ernsthafte Verletzungen auftreten!

Verletzungsgefahr bei beweglichen Teilen. Bei Handhabung Maschine abschalten und Versorgung trennen!

Heiße Oberfläche! Nicht berühren!

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

8. Technische Daten

Bezeichnung: PRI100

Behälterinhalt: 105 Liter

Gewicht: 29 kg

Abmessungen (H x B x T): 900 x 520 x 600 mm

Max. Streubreite: 24 m

Empfohlene Arbeitsbreite: 20 m

Stromversorgung: 12 V, 25 A

Motordaten (Nennleistung): 170 Watt

Stromaufnahme des Motors: 25 Ampere beim Start, 14 Ampere im Normalbetrieb

Drehzahlbereich max.: 2.600-3.000 min-1

Anbaukategorie: Kat. II

Lochbild der Kontraplatte (Einheiten in mm):

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

9. Erstinbetriebnahme

9.1. Aufbau und Arbeitsweise

Der Scheibenstreuer „PRI100“ ist ein Kleinsamenstreuer mit 105 Litern Fassungsvermögen. Der Antrieb der Streuscheibe erfolgt über einen 12 V-Elektromotor, welcher über die Steuerung geregelt wird. Die Drehzahl der Streuscheibe und somit die Arbeitsbreite kann mit der Steuerung bequem vom Fahrersitz aus geregelt werden. Die Stromversorgung erfolgt über das Steuermodul.

9.2. Anbau an den Traktor

Bei der gezeigten Anbauweise schrauben Sie das Formrohr der Gerätedreieckhalterung zwischen Ihren PRI100 und die mitgelieferte Kontraplatte. Sie sollten Schrauben mit einem Durchmesser von 10 mm verwenden. An das Oberlenkerblech schrauben Sie die Oberlenkerhalterung und fixieren diese auf der Gerätedreieckhalterung.

9.3. Montage an ein Anbaugerät

Um den PRI100 auf ein Anbaugerät aufzubauen, verwenden Sie am besten die Kontraplatte. Befestigen Sie Ihren PRI100 mit Hilfe dieser auf einem Rahmen des Anbaugerätes.

Um die maximale Arbeitsbreite und auch eine entsprechende Verteilung zu erreichen, muss das Gerät auf einer Höhe von 1,5 Meter montiert werden.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Bedeutung

Die Verkabelung erfolgt folgendermaßen:

• Schließen Sie das serienmäßig mitgelieferte Kabel direkt an die Batterie an. Die Sicherung (20 A) befindet sich am Pluspol des Stromkabels. Beim 2-poligen Stromkabel wird die Kabel-Öse mit der fliegenden Sicherung (20 A) (Nr. 2) mit dem Pluspol, die andere Kabel-Öse (Nr. 3) mit dem Minuspol der Batterie verbunden.

• Das Ende des Kabels mit dem Stecker für das Modul (Nr. 1) verbinden Sie mit dem Steuermodul.

• Das 4-polige Kabel vom Streugerät wird ebenfalls am Steuermodul angeschlossen.

ACHTUNG: Falls diese Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu einem Schaden am Steuermodul kommen!

WICHTIGER HINWEIS: Schließen Sie nach Benutzung des Gerätes die Steuerung wieder ab.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

10. Einstellungen

10.1. Regulierung der Streumenge

Ausbringmenge regulieren:

• Entnehmen Sie aus der entsprechenden Streutabelle Ihre benötigten Einstellungen.

• Lösen Sie die Befestigungsmutter und stellen Sie den Dosierschieber auf die benötigte Skalenposition. Position 0: geschlossen; Position 10: ganz offen.

• Fixieren Sie die Befestigungsmutter wieder.

10.2. Abdrehprobe

1. Bestimmen Sie die benötigte Ausbringmenge mit der folgenden Formel: gewünschte Ausbringmenge [kg/ha] x Fahrgeschwindigkeit [km/h] x Arbeitsbreite [m] 600 = Gewicht [kg/min]

Beispiel: 5 [kg/ha] x 12 [km/h] x 12 [m] 600 = 1,2 [kg/min]

2. Um die Abdrehprobe durchzuführen, kann der Transportkarton oder ein Sack verwendet werden, der vorne über den Streuer gesteckt wird. (Hierzu bieten wir einen Abdrehbeutel samt Waage an, siehe Kapitel 14. Zubehör.) Wenn Sie den Karton verwenden, schneiden Sie eine Seitenwand heraus und stellen den Streuer hinein.

3. Entnehmen Sie aus der entsprechenden Streutabelle (siehe Kapitel 16. Streutabellen) Ihre benötigten Einstellungen.

4. Stellen Sie mittels Steuermodul die ungefähre Drehzahl der Streuscheibe ein, mit der am Feld gestreut werden soll. Wählen Sie den benötigten Skalenwert für den Dosierschieber vor. Das Auswählen der richtigen Drehzahl ist deshalb wichtig, da die Abdrehmenge auch von der Drehzahl abhängt!

5. Halten Sie die On/Off-Taste des Steuermoduls gedrückt und drücken Sie dann auch die Plus-Taste.

• Die Streuscheibe läuft bereits mit der aktuell eingestellten Drehzahl. Der Schieber wird für genau 1 Minute geöffnet.

• Während des Abdrehvorganges wird die eingestellte Drehzahl auf der digitalen Anzeige blinkend dargestellt.

• Die Abdrehprobe wird nun ausgeführt, während das Streugut verlustfrei aufgefangen wird. Durch Drücken einer der Tasten „Plus“, „Minus“, „Schieber auf“ oder „Schieber zu“ kann der Abdrehvorgang abgebrochen werden.

• Während der Abdrehvorgang aktiv ist, kann die Steuerung mit der On/Off-Taste NICHT abgeschaltet werden.

6. Wiegen Sie die abgedrehte und aufgefangene Streugutmenge ab.

7. Danach kann durch Veränderung des Skalenwertes am Dosierschieber und durch erneutes Abdrehen der richtige Wert gefunden werden.

8. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Sie Ihre gewünschte Ausbringmenge erreicht haben.

9. Kontrollieren Sie nach Arbeitsbeginn die Ausbringung auf dem Feld. Insbesondere die Fahrgeschwindigkeit, die Ausbringmenge und Verteilung auf der Fläche bedürfen einer Kontrolle.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

10.3. Streubreite

Die Streubreite hängt von der Dichte und der Form des Streugutes und der Drehzahl der Streuscheibe ab. Das Streugerät ist so konstruiert, dass es das Streugut gleichmäßig bis zu 24 m verteilen kann. Damit das gelingt, müssen Batterie und Lichtmaschine in einem guten Zustand sein. Die genauen Einstellungen für die Ausbringmenge, Arbeitsbreite etc. entnehmen Sie bitte den Streutabellen (Kapitel 16).

Das Streugerät muss 1,5 m über dem Boden montiert werden, um ein optimales Maß an Streudichte und die maximale Arbeitsbreite zu ermöglichen.

HINWEIS: Wenn der PRI100 auf Geräten mit kleinen Arbeitsbreiten angebaut wird und das Saatgut direkt in/vor die Walze gestreut werden soll, kann man das Streugerät auch leicht nach unten geneigt anbringen. Es ist allerdings zu beachten, dass sich der Behälter nur im waagrechten Zustand komplett entleert!

TIPP: Für solche speziellen Anwendungen ist eine Präzisionsstreuplatte als Zubehör erhältlich (siehe 14. Zubehör). Diese ist für kleine Arbeitsbreiten (bis ca. 4 m) geeignet und bewirkt, dass das Saatgut z.B. genau in die Walze gestreut wird.

10.4. Rührwerk

Da ein Rührwerk mit zwei Rührstiften prinzipiell nicht nötig ist, wird es werkseitig nur mit einem Rührstift versehen. Falls Sie jedoch eine verstärkte Rührwirkung benötigen (z.B. bei Gras usw.), kann der obere Rührstift, welcher bei gelegt ist, in der dafür vorgesehenen Öffnung am Rühr werk befestigt werden. Somit wird der Durchfluss für das Streugut gewährleistet, welches entweder sehr leicht ist (Gräser usw.) oder auch jenes, das zur Brückenbildung neigt (nicht ganz trockenes Saatgut, etc.).

So montieren Sie den zweiten Rührstift:

Schritt

1. Quetschen Sie den Stift mittig etwas.

Illustration

Ergebnis

2. Pressen Sie den gequetschten Stift in das vorgebohrte Loch des Rührwerks.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

10.5. Streuscheibe, Querverteilung, Wurfschaufeln

Die Streuscheibe muss gegen den Uhrzeigersinn laufen. Mit den an der Streuscheibe angebrachten Wurfschaufeln kann das Streubild dem spezifischen Gewicht (der Dichte) des Streugutes angepasst werden. Dies bewirkt eine gleichmäßige Querverteilung. Wenn die Querverteilung nicht optimal ist, sollte man bei manchen Streubreiten und -gütern die Wurfschaufeln nach folgenden Gesichtspunkten verstellen:

Zurückgestellt Geradegestellt Vorgestellt

TIPP: Werden die Wurfschaufeln nach vorne gestellt, so verlässt das Streugut die Scheibe etwas später und das Gerät streut (wenn man vor dem Streuer steht) etwas mehr nach rechts. Werden die Wurfschaufeln nach hinten gestellt, so verlässt das Streugut die Scheibe etwas früher und das Gerät streut etwas mehr nach links.

Falls Sie sich für eine Präzisionsstreuplatte (Zubehör) entschieden haben, montieren Sie diese vorne am PRI100. Diese ist für kleine Arbeitsbreiten (bis ca. 4 m) geeignet und bewirkt, dass das Saatgut z.B. genau in die Walze gestreut wird.

HINWEIS: Der Schieber öffnet erst, wenn sich der Streuteller dreht!

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

11. Fehlermeldungen

Die Fehlermeldung-Codes wurden geschaffen, um den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes zu überwachen und den Benutzer darüber zu informieren, wenn der ordnungsgemäße Betrieb des Gerätes nicht mehr möglich ist.

Problem Ursache

„b“ Batteriefehler blinkt im Display auf.

Schieber wird geschlossen und Motor schaltet ab.

Gerät kann nicht in Betrieb genommen werden.

„E“ Error blinkt im Display auf.

Betriebsspannung zu niedrig oder hat zu hohe Schwankungen

Achtung: Wird die Batterie durch ein Ladegerät, welches sich im Betriebsmodus „Start“ befindet, geladen, kann dies zu Spannungsspitzen führen! Diese können das Gerät beschädigen!

Motor Kabelbruch

Motor blockiert (=schwergängig)

12. Wartung und Pflege

12.1. Allgemeines

Mögliche Abhilfe

Überprüfen der Bordelektronik und der Batterie.

Ladegerät abklemmen, Überprüfen der Bordelektronik und der Batterie.

Verkabelung und Beweglichkeit der Streuscheibe prüfen.

Verkabelung und Beweglichkeit der Streuscheibe prüfen.

Um das Gerät auch nach langer Betriebsdauer in gutem Zustand zu erhalten, sollten Sie bitte nachstehend angeführte Hinweise beachten:

• Originalteile und Zubehör sind speziell für die Maschinen bzw. Geräte konzipiert.

• Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass nicht von uns gelieferte Ersatzteile und Zubehör auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind.

• Der Einbau und/oder die Verwendung solcher Produkte können daher unter Umständen konstruktiv vorgegebene Eigenschaften Ihres Gerätes negativ verändern oder beeinträchtigen. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht originalen Teilen und Zubehör entstehen, ist die Haftung des Herstellers ausgeschlossen.

• Eigenmächtige Veränderungen, sowie das Verwenden von Bau- und Anbauteilen an den Maschinen, schließen eine Haftung des Herstellers aus.

• Alle Schraubverbindungen spätestens nach 3 und nochmals nach ca. 20 Betriebsstunden nachziehen und später regelmäßig kontrollieren. Lose Schrauben können erhebliche Folgeschäden nach sich ziehen, die nicht der Garantie unterliegen.

• Reinigung des Gerätes nicht mit Wasser vornehmen. Reinigen Sie das Gerät mit Druckluft, achten Sie jedoch auf einen nicht zu hohen Druck. Durch Reinigung mit zu hohem Druck können Lackschäden entstehen.

• Gerät witterungsgeschützt abstellen.

• Während des Winters das Gerät mit umweltfreundlichem Mittel vor Rost schützen.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

12.2. Entleeren des Behälters

Um den Behälter zu entleeren, gehen Sie wie folgt vor:

1. Schrauben Sie die Verschlussschraube am Entleerungsstutzen vorne am Behälter auf und halten ein Gefäß, einen Sack oder ein anderes Behältnis darunter.

2. Um ein vollständiges Entleeren zu gewährleisten, hängen Sie einen Sack über die Streuscheibe.

3. Halten Sie die On/Off-Taste des Steuermoduls gedrückt und drücken Sie dann auch die Minus-Taste.

• Die Streuscheibe wird mit niedriger Drehzahl betrieben und der Schieber wird geöffnet.

• Der Entleervorgang wird auf der digitalen Anzeige durch 9. (blinkend) dargestellt.

4. Durch Drücken einer der Tasten „Plus“, „Minus“, „Schieber auf“ oder „Schieber zu“ wird der Entleervorgang beendet. Während der Entleervorgang aktiv ist, kann die Steuerung mit der On/Off-Taste NICHT abgeschaltet werden.

12.3. Entfernen des Behälters

In seltenen Fällen ist es notwendig, den Kunststoffbehälter zwecks Reinigung abzumontieren. Gehen Sie dazu wie folgt vor:

• Entleeren Sie den Behälter vollständig (siehe Punkt 12.2. Entleeren des Behälters).

• Entfernen Sie die 2 Schrauben, mit denen der Behälter oben am Stahlgestell befestigt ist.

• Nehmen Sie den Behälter ab und reinigen Sie ihn gemäß Kapitel 12.1. Wartung und Pflege - Allgemeines.

• Setzen Sie den Behälter auf.

• Dichten Sie den Konus wieder mit Silikon ab, um ein Ein dringen von Wasser zu verhindern.

TIPP: Um auch die letzten Reste des Streugutes zu entfernen, blasen Sie den Behälter mit Druckluft aus. Alternativ können Sie mit einem Industriesauger die Streugutreste heraussaugen.

13. Lagerung und Entsorgung

Damit das Streugerät auch bei längerer Betriebspause voll funktionsfähig bleibt, ist es wichtig, Vorkehrungen für die Lagerung zu treffen.

So bereiten Sie das Streugerät für die Lagerung vor:

1. Streugut vollständig aus dem Streugerät entfernen.

2. Streugerät außen und innen reinigen.

3. Streugerät trocken lagern, um Keimbildung innerhalb des Geräts zu vermeiden.

Das Streugerät muss trocken und witterungsgeschützt gelagert werden, damit es auch bei längerer Lagerzeit seine Funktionsfähigkeit nicht verliert. Die Entsorgung des Streugeräts muss nach den örtlichen Entsorgungsvorschriften für Maschinen vorgenommen werden.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

14. Zubehör

Bestell-Nr. Bezeichnung

00 330 278 Kabelverlängerung 5 m, 4-polig

Diese Kabelverlängerung wird erforderlich, wenn das Bodenbearbeitungsgerät länger ist, als das ab Werk verbaute 6 m Kabel, oder um ein geeignetes Verlegen des Kabels zu ermöglichen.

00 330 277 Gerätedreieckhalterung

Zur einfachen und schnellen Aufnahme mit dem traktorseitig verbauten Gerätedreieck

00 330 274 Bordwandhalterung

Zur praktischen und einfachen Befestigung an Pritschen oder Pick-Up-Fahrzeugen.

00 330 276 Quadhalterung

Zur Montage Ihres PRI100 auf ATVs oder Quads.

00 330 275 Quadhalterung höhenverstellbar

Zur Montage des PRI100 an einem Quad/ATV.

00 330 197 Abdrehbeutel mit Waage

Ein Abdrehbeutel ist als Zubehör lieferbar, um ein exaktes Abdrehen zu ermöglichen.

00 330 119 Präzisionsstreuplatte

Falls Sie Ihren PRI100 für kleine Arbeitsbreiten benutzen möchten, können Sie eine Präzisionsstreuplatte erwerben. Diese wurde speziell für kleine Arbeitsbreiten (bis ca. 4 m) entwickelt und bewirkt, dass das Saatgut genau in die Walze (bzw. vor diese) gestreut wird.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

1. Service

Contactez votre partenaire commercial PRILLINGER dans les cas suivants :

• Si, malgré les informations contenues dans ce mode d‘emploi, vous avez des questions sur la manipulation de l‘épandeur

• Pour les commandes de pièces détachées

• Pour demander des travaux de maintenance et de réparation et des vérifications conformément à l‘obligation de contrôle de l‘épandeur de granulés

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

2. Index

Accessoires

Alimentation électrique 33, 34 Allowin 159

Appareil accessoire 34

Appareils attelés 31

Attelage au tracteur 34

Autocollants

Consignes de sécurité

Disque de dispersion

Données techniques

en place et méthode de travail 34 Modèle 27 Montage sur un appareil accessoire 34 Moutarde 158

de prévention des accidents

Sous

Prévention des accidents et consignes de sécurité 28

d‘épandage

d'agitation

3. Déclaration de conformité CE

selon la directive 2006/42/CE

Le fabricant APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf déclare par la présente que le produit

épandeur à disque „PRI100“ avec commande électrique « PRI CLASSIC », Désignation du type de machine / N° de fab. (voir déclaration de transfert et page de titre)

auquel se réfère cette déclaration de conformité, respecte les exigences fondamentales de sécurité et de santé pertinentes de la directive CE 2006/42/CE, ainsi que les exigences des autres directives CE pertinentes

Directive CEM 2004/108/CE

Directive 2006/42/CE

Le cas échéant : Numéro / titre / version des autres directives CE.

Les normes et/ou spécifications techniques suivantes ont été utilisées pour dûment appliquer les exigences de sécurité et de santé spécifiées dans les directives CE :

EN 14018 Machines agricoles et forestières - Semoirs - Sécurité

EN 14982 Machines agricoles et forestières - Compatibilité CEM

EN 349 Sécurité des machines Distances minimales contre l‘écrasement

EN 60204-1 Sécurité des machines Équipements électriques

EN 953 Sécurité des machines - Protecteurs

ISO 12100 Sécurité des machines ; principes généraux de conception ; évaluation des risques et réduction des risques

ISO 13857 Sécurité des machines ; distances de sécurité

Le cas échéant : Numéro / titre / version

Votre interlocuteur CE au sein de la société APV est Monsieur Jürgen Schöls, ingénieur. Celui-ci est joignable au numéro de téléphone +43(0)2913-8001.

Dallein, 10/2023

Lieu, date

Signature Jürgen Schöls, ingénieur

Direction

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

4. 4. Identification de l‘appareil

4.1. Identification unique

L‘épandeur peut être clairement identifié à l‘aide des informations suivantes sur la plaque signalétique :

• Désignation

• Modèle

• Numéro de fabrication

4.2. Position de la plaque signalétique

La plaque signalétique se trouve sur le côté droit du cadre en acier.

4.3. Image de la plaque signalétique

L‘image montre la structure de la plaque signalétique :

Les informations sur la plaque signalétique ont la signification suivante :

Signification

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

5. Garantie

Après réception, veuillez vérifier l‘appareil immédiatement quant à tout dommage de transport. Toute réclamation ultérieure concernant des dommages de transport ne pourra plus être acceptée. Nous offrons une garantie d‘usine d‘un an à compter de la date de livraison (votre facture ou le bon de livraison fait office de certificat de garantie).

Cette garantie s‘applique aux défauts de matériau ou de fabrication et ne couvre pas les pièces endommagées par l‘usure normale ou excessive.

La garantie expire

• si les dommages résultent d‘actes de violence extérieurs.

• en cas d‘erreur de manipulation.

• si les exigences prescrites ne sont pas remplies.

• si l‘appareil est modifié, amélioré ou équipé de pièces de rechange tierces sans notre accord.

• si l‘appareil est nettoyé à l‘eau.

• si l‘épandeur est utilisé pour le service d’hiver.

6. Prévention des accidents et consignes de sécurité

Ce chapitre contient des règles générales de comportement pour une utilisation conforme de l‘appareil ainsi que des informations relatives à la sécurité que vous devez impérativement respecter pour votre protection personnelle.

Les règles générales de prévention des accidents du pays respectif doivent être respectées. L‘appareil ne peut être utilisé que par des personnes informées des éléments dangereux.

6.1. Utilisation conforme

• L‘appareil est exclusivement conçu pour les travaux agricoles habituels (utilisation conforme).

• Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages qui en résultent ; l‘utilisateur en assume seul le risque.

• L‘utilisation conforme implique également le respect des conditions d‘utilisation, d‘entretien et de réparation spécifiées par le fabricant.

• Seules les personnes familiarisées avec l‘appareil et informées des risques encourus peuvent l‘utiliser, l‘entretenir et le réparer. Transmettez également toutes les consignes de sécurité aux autres utilisateurs.

• L‘épandeur à disques ne doit pas être utilisé sous la pluie ou en cas d‘orage.

• Les règles de prévention des accidents en vigueur et les autres dispositions généralement reconnues en matière de sécurité, de santé au travail et de circulation routière doivent être respectées.

• Toute modification non autorisée de l‘appareil exclut la responsabilité du fabricant pour tout dommage qui en résulterait.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

6.2. Consignes générales de sécurité et règles générales de prévention des accidents

• Avant chaque utilisation, il faut vérifier l‘état de marche et la sécurité de fonctionnement de l‘appareil et du véhicule porteur !

• Les appareils doivent être contrôlés régulièrement (avant chaque utilisation) par l‘opérateur pour détecter les bris et fissures, les marques de frottement, les fuites, les vis et raccords desserrés, les vibrations, les bruits inhabituels et vérifier le bon fonctionnement.

• Respectez les consignes de sécurité et de prévention des accidents généralement en vigueur !

• Les panneaux d‘avertissement et d‘information apposés sur l‘appareil fournissent des informations importantes pour un fonctionnement en toute sécurité ; leur respect garantit votre sécurité !

• Respecter les dispositions en vigueur lors de l‘utilisation des voies de circulation !

• Il faut se familiariser avec tous les équipements et éléments de commande et leurs fonctions avant de commencer le travail.

• La visibilité sur l‘épandeur monodisque monté et sur la zone de mouvement dangereuse doit être garantie.

• Les vêtements de l‘utilisateur doivent être près du corps !

• Une protection acoustique doit être utilisée si nécessaire.

• Pour éviter les risques d‘incendie, garder les machines propres !

• Avant le démarrage et la mise en service, vérifier les environs immédiats ! (Enfants !) Il faut s’assurer d’avoir une visibilité suffisante !

• Il est interdit de monter sur l‘outil de travail pendant le travail ou pendant le transport !

• Atteler l‘appareil conformément aux dispositions et le fixer uniquement aux équipements prescrits !

• Les dispositions concernant le montage et les exigences quant au véhicule porteur du mode d‘emploi doivent être respectées.

• Une attention particulière est requise lors de l‘attelage et du dételage des appareils !

• Lors du montage, l‘opérateur doit porter une attention particulière au respect des exigences quant au véhicule porteur du mode d’emploi et au raccordement correct des connexions conformément au mode d’emploi.

• Lors du montage, l‘opérateur doit connecter l‘épandeur monodisque à l’appareil porteur à l‘aide de raccords métalliques.

• Toujours fixer les poids de manière conforme aux points de fixation prévus à cet effet !

• Respecter les charges par essieu, le poids total et les dimensions de transport autorisés !

• Vérifier et fixer les équipements de transport tels que l‘éclairage, les dispositifs d‘avertissement et les éventuels dispositifs de protection !

• Les pièces de déverrouillage des raccords rapides doivent pendre librement et ne doivent pas se déclencher en position basse !

• Ne jamais quitter la cabine du conducteur pendant la conduite !

• Le comportement de conduite, la capacité de conduire et de freiner sont également influencés par les outils montés ou attachés et les poids de lest. Il faut donc s’assurer d‘avoir une capacité suffisante de conduire et freiner !

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

• Dans les virages, tenir compte du grand déport et/ou de la masse d‘inertie de l‘appareil !

• Ne pas mettre l‘appareil en service que si tous les dispositifs de protection sont montés et en position de sécurité !

• La vitesse de conduite du tracteur lors de l‘exécution des opérations de travail doit être maintenue entre 1 et 20 km/h conformément au mode d’emploi et en fonction du produit d‘épandage.

• L‘opérateur doit s‘assurer que personne ne se trouve à proximité de l‘épandeur à disques lorsqu‘il est déplacé par le système hydraulique du tracteur. Contrôle visuel par le conducteur. L‘opérateur doit s‘assurer que l‘épandeur monodisque ne peut pas s‘abaisser lors de la conduite sur route (vanne d‘arrêt sur le système hydraulique du tracteur ou similaire).

• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse de l‘épandeur monodisque. Contrôle visuel par le conducteur !

• Il est interdit de demeurer dans la zone de travail !

• Ne pas demeurer dans la zone de rotation et de pivotement de l‘appareil !

• Il y a des possibilités d‘écrasement et de cisaillement sur les pièces à commande externe (par ex. hydraulique) !

• Avant de quitter le tracteur, il faut abaisser la machine au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact !

• Personne ne doit se tenir entre le tracteur et l‘outil sans que le véhicule ne soit immobilisé à l‘aide du frein de stationnement et/ou de cales !

• En remplissant le récipient de granulés anti-limaces et de préparations toxiques similaires, il ne faut mettre que la quantité immédiatement nécessaire. Des vêtements de protection, des gants, une protection du visage et des yeux doivent être portés lors du remplissage.

• Respectez les avertissements du fabricant sur l‘emballage du produit d‘épandage. Le produit d’épandage peut avoir des effets nocifs sur votre santé !

• Ne jamais approcher les mains, les vêtements, etc. des pièces en rotation !

• Garder les distances lorsque la machine est allumée !

• Ne jamais regarder dans le cône de dispersion !

• Le produit restant doit être retourné dans son emballage d‘origine. Les restes ne doivent pas être rejetés dans l‘environnement de manière incontrôlée.

• Aucun effet négatif des produits phytosanitaires autorisés sur les matériaux utilisés n‘a été constaté.

• Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l‘élimination des dysfonctionnements ne doivent être effectuées qu‘après avoir désactivé l‘entraînement et arrêté le moteur !

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

6.3. Appareils attelés

• Avant d‘atteler ou de dételer des appareils à l‘attelage à trois points, il faut positionner les dispositifs de commande dans une position excluant tout risque de levage ou d‘abaissement accidentel !

• Dans le cas d‘un attelage à trois points, la catégorie d‘attelage pour le tracteur et l‘outil doit correspondre ou être identique !

• Il existe un risque de blessure par écrasement et de cisaillement dans la zone de l‘attelage à trois points !

• Ne pas se tenir entre le tracteur et l’appareil lors de l‘actionnement des commandes externes de l‘attelage à trois points !

• Lorsque l’appareil est en position de transport, il faut toujours s’assurer que l‘attelage à trois points du tracteur est correctement verrouillé sur le côté !

• Lors de la conduite sur route avec l‘appareil relevé, le levier de commande doit être verrouillé pour éviter tout abaissement !

6.4. Maintenance

• Effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l‘élimination des dysfonctionnements seulement après avoir désactivé l‘entraînement et arrêté le moteur ! – Retirer la clé de contact ! – Éteindre l‘appareil !

• Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des boulons et les resserrer si nécessaire !

• Lors des travaux de maintenance sur l‘appareil soulevé, il faut toujours le sécuriser avec des éléments de support appropriés !

• Utiliser des outils et des gants appropriés lors du remplacement des outils de travail tranchants !

• Éliminer correctement les huiles, les graisses et les filtres !

• Débrancher toujours l‘alimentation électrique avant de travailler sur le système électrique !

• Lors de travaux de soudage électrique sur le tracteur et les appareils attelés Débrancher le câble du générateur et de la batterie !

• Les pièces de rechange doivent au moins répondre aux exigences techniques spécifiées par le fabricant de l‘appareil ! C’est le cas des pièces d‘origine !

• Ne pas nettoyer l‘appareil avec de l‘eau. Il est recommandé de nettoyer l‘appareil à l‘air comprimé. Si nécessaire, des équipements de protection individuelle doivent être utilisés. Les travaux de maintenance et de nettoyage doivent être effectués avec la machine abaissée, arrêtée et sécurisée contre tout redémarrage. Il est interdit de travailler sous la machine.

• Les appareils doivent être contrôlés régulièrement (avant chaque utilisation) par l‘opérateur pour détecter les bris et fissures, les fuites, les marques de frottement, les vis et raccords desserrés, les vibrations et vérifier le bon fonctionnement. Les appareils doivent être nettoyés régulièrement à l‘air comprimé. Les travaux de maintenance et de nettoyage doivent être effectués avec la machine abaissée, arrêtée et sécurisée contre tout redémarrage. Il est interdit de travailler sous la machine.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

7. Panneaux de sécurité

Veuillez tenir compte de ces autocollants sur l‘appareil ! Ceux-ci signalent des dangers particuliers !

Lire et respecter les instructions d‘utilisation avant la mise en service !

Danger dû aux pièces éjectées ; respectez la distance de sécurité !

Respectez une distance suffisante par rapport aux pièces rotatives de la machine !

Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures graves !

Risque de blessure par les pièces mobiles. Lors de la manipulation, éteindre la machine et débrancher l‘alimentation !

Surface chaude !

Ne pas toucher !

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

8. Données techniques

Désignation : PRI100

Contenu du récipient : 105 litres

Poids : 29 kg

Dimensions (H x L x P) : 900 x 520 x 600 mm

Largeur d‘épandage max. : 24 m

Largeur de travail recommandée : 20 m

Alimentation électrique : 12 V, 25 A

Données moteur (puissance nominale) : 170 watts

Consommation de courant du moteur : 25 ampères au démarrage, 14 ampères en fonctionnement normal

Plage de vitesse max. : 2 600-3 000 min-1

Catégorie d‘attelage : Cat. II

Schéma de perçage de la contre-plaque (unités en mm) :

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

9. Première mise en service

9.1. Mise en place et méthode de travail

L‘épandeur à disques „PRI100“ est un petit semoir d’une capacité 105 litres. Le disque d‘épandage est entraîné par un moteur électrique 12 V, qui est contrôlé par une commande. La vitesse de rotation du disque d‘épandage et donc la largeur de travail peuvent être facilement réglées avec la commande depuis le siège du conducteur. L‘alimentation électrique est assurée par le module de commande.

9.2. Attelage au tracteur

Avec la méthode d’attelage illustrée, vissez le tube profilé du support triangulaire de l‘appareil entre votre PRI100 et la contre-plaque fournie. Vous devez utiliser des vis d‘un diamètre de 10 mm. Vissez le support de liaison supérieur à la plaque de liaison supérieure et fixez-le sur le support triangulaire de l‘appareil.

9.3. Montage sur un appareil accessoire

Pour atteler le PRI100 à un appareil accessoire, il est préférable d‘utiliser la contre-plaque. Attachez votre PRI100 à l‘aide de celle-ci sur un cadre de l‘appareil accessoire.

Afin d‘atteindre la largeur de travail maximale ainsi qu‘une répartition correspondante, l‘appareil doit être monté à une hauteur de 1,5 mètre.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

9.4. Raccords électriques

Signification

2 3 1 Connecteur pour le module 2 Pôle positif avec un porte-fusible 3 Pôle négatif

Le câblage doit être effectué comme suit :

• Sur le câble d‘alimentation à 2 pôles, la cosse ronde du fil comportant le porte-fusible (20 A) (n° 2) doit être relié au pôle positif et l‘autre cosse ronde (n° 3) au pôle négatif de la batterie.

• Reliez l‘extrémité du câble avec le connecteur du module (n° 1) au module de commande.

• Le câble à 4 pôles de l‘épandeur est également connecté au module de commande.

ATTENTION : Le non-respect de ces instructions peut endommager le module de commande !

REMARQUE IMPORTANTE : Après avoir utilisé l‘appareil, déconnectez la commande.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

10. Réglages

10.1. Régulation du débit d’épandage

Réguler le débit d’épandage :

• Consultez le tableau d‘épandage correspondant pour connaître les réglages dont vous avez besoin.

• Desserrez l‘écrou de fixation et réglez le tiroir doseur à la position graduée souhaitée.

Position 0 : fermé ; Position 10 : complètement ouvert.

• Resserrez l‘écrou de fixation.

10.2. Contrôle du débit

1. Déterminez le débit d’épandage nécessaire à l‘aide de la formule suivante :

Débit d’épandage souhaité [kg/ha] x vitesse de conduite [km/h] x largeur de travail [m]

600 = poids [kg/min]

Exemple : 5 [kg/ha] x 12 [km/h] x 12 [m]

600 = 1,2 [kg/min]

2. Pour effectuer le contrôle du débit, il est possible d‘utiliser la boîte de transport ou un sac, qui est posé sur l‘avant de l‘épandeur. (Nous proposons à cet effet un sac de contrôle du débit avec une balance, voir Chapitre 14. Accessoires.) Si vous utilisez la boîte, découpez un panneau latéral et placez l’épandeur à l‘intérieur.

3. Consultez le tableau d‘épandage correspondant (voir Chapitre 16. Tableaux d’épandage) pour connaître les réglages dont vous avez besoin.

4. Réglez la vitesse de rotation approximative du disque d‘épandage avec lequel la dispersion doit être effectuée sur le champ à l’aide du module de commande. Présélectionnez la valeur graduée requise pour le tiroir doseur. Choisir la bonne vitesse de rotation est important car la quantité de contrôle du débit dépend également de la vitesse !

5. Appuyez et maintenez la touche Marche/Arrêt du module de commande, puis appuyez également sur la touche Plus.

• Le disque d‘épandage tourne déjà à la vitesse de rotation actuellement réglée. Le tiroir est ouvert pendant exactement 1 minute.

• Pendant le processus de contrôle du débit, la vitesse de rotation fixée clignote sur le témoin numérique.

• Le contrôle du débit est alors effectué pendant que le produit d’épandage est recueilli sans la moindre perte.

Le processus de contrôle du débit peut être annulé en appuyant sur l‘une des touches « Plus », « Moins », « Coulissant ouvert » ou « Coulissant fermé ».

• Pendant que le processus de contrôle du débit est en cours, la commande ne peut PAS être désactivée avec la touche On/Off.

6. Pesez la quantité débitée et recueillie du produit d’épandage.

7. Ensuite, il est possible de trouver la bonne valeur en modifiant la valeur graduée sur le tiroir doseur et en effectuant un nouveau débit.

8. Répétez ce processus jusqu‘à ce que vous ayez atteint le débit d’épandage souhaité.

9. Contrôlez l‘épandage sur le champ après avoir commencé le travail. En particulier, la vitesse de conduite, le débit d’épandage et la répartition sur la surface doivent être contrôlés.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

10.3. Largeur d‘épandage

La largeur d‘épandage dépend de la densité et de la forme du produit d‘épandage et de la vitesse du disque de dispersion. L‘épandeur est conçu de manière à pouvoir répartir uniformément le produit d‘épandage jusqu‘à une distance 24 m. Pour que cela fonctionne, la batterie et l‘alternateur doivent être en bon état. Pour connaître les réglages exacts du débit d’épandage, de la largeur de travail, etc., veuillez consulter les tableaux d‘épandage (Chapitre 16). L‘épandeur doit être monté à 1,5 m du sol pour permettre une densité d‘épandage optimale et une largeur de travail maximale.

CONSIGNE : Si le PRI100 est attelé à des appareils avec de petites largeurs de travail et la semence doit être épandue directement dans/devant le rouleau, l‘épandeur peut également être fixé légèrement incliné vers le bas. Cependant, il convient de noter que le récipient ne peut être complètement vidé que lorsqu‘il est en position horizontale !

CONSEIL : Un déflecteur de distribution de précision est disponible comme accessoire pour ces applications spéciales (voir 14. Accessoires). Elle convient aux petites largeurs de travail (jusqu‘à environ 4 m) et permet par ex. d’épandre la semence avec précision dans/devant le rouleau.

10.4. Agitateur

Comme un agitateur avec deux tiges d‘agitation n‘est en principe pas nécessaire, il n‘est équipé en usine que d‘une seule tige d‘agitation. Cependant, si vous avez besoin d‘une agitation plus forte (par ex. pour l‘herbe, etc.), la tige d‘agitation supérieure, qui est incluse, peut être fixée à l‘agitateur dans l‘ouverture prévue à cet effet. Cela assure l‘écoulement du produit d‘épandage qui est soit très léger (herbes, etc.) soit a tendance à former des ponts (graines pas complètement sèches, etc.).

Pour fixer le deuxième agitateur :

Étape

1. Pincez légèrement le milieu de la tige.

2. Appuyez la tige pincée dans le trou pré-percé de l'agitateur.

Illustration

Sous

Résultat

10.5. Disque d‘épandage, répartition latérale, palettes d‘éjection

Le disque de dispersion doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Le schéma d‘épandage peut être adapté au poids spécifique (densité) du produit d‘épandage à l‘aide des palettes d‘éjection fixées sur le disque de dispersion. Cela entraîne une répartition latérale uniforme. Si la répartition latérale n‘est pas optimale, les palettes d‘éjection doivent être ajustées selon les aspects suivants pour certaines largeurs et produits d‘épandage :

En retrait Redressé Avancé

CONSEIL : Si les palettes d‘éjection sont avancées, le produit d‘épandage quitte le disque un peu plus tard et l‘appareil s‘épand un peu plus à droite (en se tenant devant l‘épandeur). Si les palettes d‘éjection sont en retrait, le produit d’épandage quitte le disque un peu plus tôt et l‘appareil épand un peu plus à gauche.

Si vous avez choisi une plaque de dispersion de précision (accessoire), montez-la à l‘avant du PRI100. Elle convient aux petites largeurs de travail (jusqu‘à environ 4 m) et permet par ex. d’épandre la semence avec précision dans le rouleau.

CONSIGNE : Le tiroir ne s‘ouvre que lorsque le disque d‘épandage tourne !

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

11. Messages d‘erreur

Les codes d‘erreur ont été créés pour surveiller le fonctionnement conforme de l‘appareil et pour informer l‘utilisateur lorsque le fonctionnement conforme de l‘appareil n‘est plus possible.

Problème Cause

« b » Erreur de batterie clignote sur l‘écran d’affichage.

Le tiroir est fermé et le moteur s‘arrête.

L‘appareil ne peut pas être mis en service.

« E » Error clignote sur l‘écran d’affichage.

Tension de fonctionnement trop faible ou fluctuations trop importantes

Attention : Si la batterie est chargée par un chargeur qui se trouve en mode « Marche », cela peut entraîner des pics de tension ! Ceux-ci peuvent endommager l'appareil !

Rupture du câble moteur

Moteur bloqué (=lent)

12. Entretien et maintenance

12.1. Généralités

Solution possible

Vérifier l'électronique de bord et la batterie.

Débrancher le chargeur, vérifier l'électronique de bord et la batterie.

Vérifier le câblage et la mobilité du disque de dispersion.

Vérifier le câblage et la mobilité du disque de dispersion.

Pour conserver l‘appareil en bon état même après une longue période d‘utilisation, veuillez respecter les consignes suivantes :

• Les pièces d‘origine et accessoires sont spécialement conçus pour les machines et appareils.

• Nous signalons expressément que les pièces de rechange et les accessoires que nous n‘avons pas fournis n‘ont pas non plus été contrôlés et validés par nous.

• L‘installation et/ou l‘utilisation de tels produits peuvent, dans certaines circonstances, affecter ou altérer les propriétés de conception de votre appareil. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par l‘utilisation de pièces et d‘accessoires qui ne sont pas d’origine.

• Les modifications non autorisées et l‘utilisation de composants et d‘accessoires sur les machines excluent toute responsabilité du fabricant.

• Resserrer tous les raccords à vis au plus tard après 3 heures de fonctionnement et à nouveau après environ 20 heures de fonctionnement et les contrôler régulièrement par la suite. Des vis desserrées peuvent entraîner des dommages conséquents importants qui ne sont pas couverts par la garantie.

• Ne pas nettoyer l‘appareil avec de l‘eau. Nettoyez l‘appareil à l‘air comprimé, mais veillez à ne pas utiliser une pression trop élevée. Un nettoyage avec une pression excessive peut endommager la peinture.

• Mettre l‘appareil dans un endroit à l‘abri des intempéries.

• Pendant l‘hiver, protéger l‘appareil de la rouille avec un produit respectueux de l‘environnement.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

12.2. Vidange du récipient

Pour vidanger le récipient, procédez comme suit :

1. Dévissez le bouchon à vis sur la buse de vidange à l‘avant du récipient et maintenez un réservoir, un sac ou un autre contenant en dessous.

2. Pour assurer une vidange complète, accrochez un sac sur le disque d‘épandage.

3. Appuyez et maintenez la touche Marche/Arrêt du module de commande, puis appuyez également sur la touche Moins.

• Le disque d‘épandage fonctionne à faible vitesse de rotation et le tiroir s’ouvre.

• Le processus de vidange est représenté sur le témoin numérique par le 9. (clignotant).

4. Le processus de vidange est terminé en appuyant sur l‘une des touches « Plus », « Moins », « Tiroir ouvert » ou « Tiroir fermé ». Pendant que le processus de vidange est en cours, la commande ne peut PAS être désactivée avec la touche On/Off.

12.3. Retrait du récipient

Dans de rares cas, il est nécessaire de démonter le récipient en plastique pour le nettoyer. Pour ce faire, procédez comme suit :

• Vidangez complètement le récipient (voir point 12.2. Vidange du récipient).

• Retirez les 2 vis qui fixent le récipient en haut du cadre en acier.

• Retirez le récipient et nettoyez-le conformément au chapitre 12.1. Entretien et maintenance - Généralités.

• Reposez le récipient.

• Étanchéifiez à nouveau le cône avec du silicone afin d‘éviter toute pénétration d‘eau.

CONSEIL : Afin d‘éliminer les derniers restes du produit d‘épandage, soufflez sur le récipient avec de l‘air comprimé. Alternativement, vous pouvez utiliser un aspirateur industriel pour aspirer les restes du produit d’épandage.

13. Stockage et élimination

Il est important de prendre des dispositions pour le stockage afin que l‘épandeur reste pleinement fonctionnel même après un arrêt prolongé de son utilisation.

Pour préparer l‘épandeur pour le stockage :

1. Retirer complètement tout produit d‘épandage de l‘épandeur.

2. Nettoyer l‘épandeur à l‘extérieur et à l‘intérieur.

3. Ranger l‘épandeur dans un endroit sec pour éviter la formation de germes à l‘intérieur de l‘appareil.

L‘épandeur doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries afin qu‘il ne perde pas sa fonctionnalité même après une longue période de stockage. L‘élimination de l‘épandeur doit être effectuée conformément aux réglementations locales d‘élimination des machines.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

14. Accessoires

N° de commande Désignation

00 330 278 Rallonge de câble 5 m, 4 pôles

Cette rallonge de câble est nécessaire si l‘outil de travail du sol est plus long que le câble de 6 m installé à la sortie d’usine ou pour permettre une pose pratique du câble.

00 330 277 Support triangulaire de l’appareil pour une fixation rapide et facile avec le triangle de l‘appareil installé sur le tracteur

00 330 274 Support paroi latérale

Pour une fixation pratique et facile sur des plateaux ou des camionnettes.

00 330 276 Support quad

Pour monter votre PRI100 sur des VTT ou quads.

00 330 275 Support quad réglable en hauteur

Pour monter le PRI100 sur un quad/VTT.

00 330 197 Sac de contrôle du débit avec balance

Un sac de contrôle du débit est disponible comme accessoire pour permettre un contrôle précis du débit.

00 330 119 Déflecteur de distribution de précision

Si vous souhaitez utiliser votre PRI100 pour de petites largeurs de travail, vous pouvez acheter une plaque de dispersion de précision. Celle-ci a été spécialement développée pour les petites largeurs de travail (jusqu‘à environ 4 m) et garantit que la semence est répartie exactement dans (ou devant) le rouleau.

Sous réserve de modifications, d‘erreurs, de fautes d‘impressions et de composition.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

4. Identifikace zařízení

4.1.

6. Prevence nehod a bezpečnostní

6.1.

6.2.

1. Servis

V následujících případech kontaktujte svého obchodního partnera společnosti PRILLINGER:

• Pokud i přes informace uvedené v tomto návodu k obsluze máte jakékoli dotazy týkající se používání rozmetadla

• Pro objednání náhradních dílů

• Pro pověření k údržbě, servisu a kontrolám v souladu s povinností kontroly rozmetadla granulátu

2. Rejstřík

A

Allowin 159

B

Baterie 55

Bezpečnostní pokyny 48

Bezpečnostní značky 52

Bílý jetel 158

C

Chyba 59

Chyba baterie 59

Chybové hlášení 59

Clartex  159

D

Držák na bočnici 61

Držák na čtyřkolku 61

Dávkovací šoupátko 56

E

Elektrické napájení 53, 54

Elektrické přípojky 55

H

Hmotnost 53

Hořčice 158

I

Identifikace 47

J

Jetel červený 158

K

Kalibrační sáček 61

Kalibrační zkouška 56

L

Likvidace 60

Lopatky metacího kola 58

M

Metarex 159 Model 47

Montáž na nesené zařízení 54

Míchací kolík 57 Míchadlo 57

N

Nastavení 56

Nesené zařízení 54

Nálepka 52

O

Objednávky náhradních dílů 44

Obsah zásobníku 53

Otáčky rozmetacího kotouče 54

P

Palubní elektronika 59

Pohanka 158

Poškození při přepravě 48

Pracovní šířka 57

Prevence nehod a  bezpečnostní pokyny 48

Prodloužení kabelu 61

Prohlášení o shodě 46 Předpisy pro prevenci nehod

rozmetací deska 61 Připojená zařízení

S

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

U

Klíčové slovo Strana
Klíčové slovo

3. ES prohlášení o shodě

podle směrnice 2006/42/ES

Výrobce, firma APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf, Rakousko, tímto prohlašuje, že výrobek

kotoučové rozmetadlo „PRI100“ s elektrickým řídicím systémem „PRI CLASSIC“, Označení typu stroje / výr. č. (viz prohlášení o předání a titulní list)

na které se vztahuje toto prohlášení o shodě, splňuje příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle směrnice ES 2006/42/ES, jakož i požadavky ostatních příslušných směrnic ES

směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě směrnice 2006/42/ES

Případně: Číslo / název / stav vydání ostatních směrnic ES

Pro správnou realizaci požadavků na bezpečnost a ochranu zdraví uvedených ve směrnicích ES byly použity následující normy a/nebo technické specifikace:

EN 14018 Zemědělské a lesnické stroje – Řádkové secí stroje – Bezpečnost

EN 14982 Zemědělské a lesnické stroje – Elektromagnetická kompatibilita

EN 349 Bezpečnost strojních zařízení – Nejmenší mezery k zamezení stlačení částí lidského těla

EN 60204-1 Bezpečnost strojních zařízení – Elektrická zařízení strojů

EN 953 Bezpečnost strojních zařízení – Ochranné kryty – Všeobecné požadavky pro konstrukci a výrobu pevných a pohyblivých ochranných krytů

ISO 12100 Bezpečnost strojních zařízení – Všeobecné zásady pro konstrukci – Posouzení rizika a snižování rizika

ISO 13857 Bezpečnost strojních zařízení – Bezpečné vzdálenosti k zamezení dosahu do nebezpečných prostor horními a dolními končetinami

Případně: Číslo / název / stav vydání

Vaší kontaktní osobou CE ve společnosti APV je pan Ing. Jürgen Schöls. Je vám k dispozici na telefonním čísle +43(0)2913-8001.

Dallein, 10/2023

Místo, datum

Podpis Ing. Jürgen Schöls vedení společnosti

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

4. Identifikace zařízení

4.1. Jednoznačná identifikace

Rozmetadlo lze jednoznačně identifikovat podle následujících údajů na typovém štítku:

• Označení

• Model

• Výrobní číslo

4.2. Umístění typového štítku

Typový štítek se nachází na pravé straně ocelové konstrukce.

4.3. Obrázek typového štítku

Obrázek znázorňuje strukturu typového štítku: Údaje na typovém štítku mají následující význam:

Č. Význam

1 Označení

5 Rok výroby 1 2 3 4 5

2 Model 3 Výrobní číslo 4 Hmotnost

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

5. Záruka

Ihned po převzetí zkontrolujte, zda se zařízení nepoškodilo při přepravě. Pozdější reklamace z důvodu poškození při přepravě již nelze uznat. Poskytujeme jednoletou výrobní záruku od data dodání (za záruční list se považuje vaše faktura nebo dodací list). Tato záruka se vztahuje na vady materiálu nebo konstrukce a nevztahuje se na díly poškozené běžným nebo nadměrným opotřebením.

Záruka zaniká,

• pokud je poškození způsobeno vnějším násilím.

• pokud došlo k chybě při obsluze.

• pokud nejsou splněny předepsané požadavky.

• pokud je zařízení změněno, rozšířeno nebo vybaveno náhradními díly třetích stran bez našeho souhlasu.

• pokud je zařízení čištěno vodou.

• pokud se rozmetadlo používá v zimním provozu.

6. Prevence nehod a bezpečnostní pokyny

Tato kapitola obsahuje obecná pravidla chování pro zamýšlené použití zařízení a bezpečnostní pokyny, které musíte bezpodmínečně dodržovat pro svou osobní ochranu.

Je třeba dodržovat obecné předpisy o prevenci úrazů v příslušné zemi. Zařízení smí používat pouze osoby, které jsou informovány o nebezpečných místech.

6.1. Zamýšlené použití

• Zařízení je konstruováno výhradně pro běžné použití při zemědělských pracích (zamýšlené použití).

• Jakékoli použití nad tento rámec je považováno za nesprávné použití. Výrobce neodpovídá za případné škody, které z toho vyplývají; riziko za ně nese výhradně uživatel.

• Zamýšlené použití zahrnuje také dodržování podmínek provozu, údržby a servisu předepsaných výrobcem.

• Zařízení smí používat, udržovat a opravovat pouze osoby, které jsou s ním obeznámeny a byly poučeny o rizicích. Předejte všechny bezpečnostní pokyny také ostatním uživatelům.

• Kotoučové rozmetadlo se nesmí používat za deště nebo bouřky.

• Je třeba dodržovat příslušné předpisy o prevenci úrazů a další obecně uznávané předpisy o bezpečnosti, ochraně zdraví při práci a silniční dopravě.

• Svévolné změny na zařízení vylučují odpovědnost výrobce za případné škody, které z toho vyplývají.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

6.2. Obecné bezpečnostní pokyny a předpisy pro prevenci úrazů

• Před každým použitím zkontrolujte zařízení a nosné vozidlo z hlediska bezpečnosti dopravy a provozu!

• Provozovatel musí zařízení pravidelně kontrolovat (před každým použitím), zda nemají praskliny a trhliny, odřená místa, netěsnosti, uvolněné šrouby a šroubení, zda se zde nevyskytují vibrace, nápadné zvuky a zda zařízení správně fungují.

• Dodržujte obecně platné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů!

• Výstražné a informační štítky připevněné k zařízení poskytují důležité informace pro bezpečný provoz; jejich dodržování slouží pro vaši bezpečnost!

• Při jízdě po veřejných komunikacích dodržujte příslušné předpisy!

• Před zahájením práce se seznamte se všemi zařízeními a ovládacími prvky a s jejich funkcemi.

• Musí být zajištěn výhled na namontované jednokotoučové rozmetadlo a nebezpečnou zónu pohybu.

• Oděv uživatele musí těsně přiléhat!

• V případě potřeby je nutné používat ochranu sluchu.

• Abyste zabránili nebezpečí požáru, udržujte stroje v čistotě!

• Před rozběhem a uvedením do provozu zkontrolujte blízké okolí! (Děti!) Dbejte na dostatečný výhled!

• Spolujízda na pracovním zařízení během práce a přepravní jízdy není povolena!

• Zařízení připojte v souladu s předpisy a upevněte jej pouze k předepsaným vybavením!

• Je třeba dodržovat předpisy týkající se montáže a požadavky na nosné vozidlo podle návodu k obsluze.

• Při připojování a odpojování zařízení je třeba dbát zvláštní opatrnosti!

• Při montáži musí provozovatel věnovat zvláštní pozornost splnění požadavků na nosné vozidlo podle návodu k obsluze a správnému zapojení přípojek podle návodu k obsluze.

• Při montáži musí obsluha připojit jednokotoučové rozmetadlo k nosnému zařízení pomocí kovových spojů.

• Závaží vždy připevňujte k určeným upevňovacím bodům v souladu s předpisy!

• Dodržujte přípustná zatížení náprav, celkovou hmotnost a přepravní rozměry!

• Zkontrolujte a namontujte přepravní vybavení, např. osvětlení, výstražná zařízení a případně ochranná zařízení!

• Uvolňovací díly rychlospojek musí volně viset a nesmí se samočinně uvolnit v nízké poloze!

• Nikdy neopouštějte kabinu řidiče během jízdy!

• Na jízdní vlastnosti, řízení a brzdné schopnosti mají vliv také připojená nebo zavěšená zařízení a balastní zátěže. Zajistěte proto dostatečnou schopnost řízení a brzdění!

• Při jízdě do zatáček berte v úvahu široké vyložení a/nebo setrvačnou hmotnost zařízení!

• Zařízení používejte pouze tehdy, když jsou všechna ochranná zařízení na svém místě a v ochranné poloze!

• Rychlost jízdy traktoru při provádění pracovních cyklů musí být udržována v rozmezí 1 až 20 m/h podle návodu k obsluze a v závislosti na rozmetávaném materiálu.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

• Obsluha musí dbát na to, aby se nikdo nenacházel v blízkosti kotoučového rozmetadla, pokud jej přemisťuje hydraulika traktoru. Vizuální kontrola řidičem. Provozovatel musí zajistit, aby se jednokotoučové rozmetadlo nemohlo během jízdy po silnici spustit dolů (uzavírací ventil na hydraulice traktoru nebo podobně).

• V nebezpečné zóně jednokotoučového rozmetadla se nesmí nacházet žádné další osoby. Vizuální kontrola řidičem!

• Je zakázáno pobývat v pracovní oblasti!

• Nezdržujte se v oblasti otáčení a naklápění zařízení!

• Na externě ovládaných dílech (např. hydraulicky) se nacházejí místa, kde hrozí rozdrcení a usmyknutí!

• Před opuštěním traktoru odstavte zařízení na zem, vypněte motor a vyjměte klíček ze zapalování!

• Nikdo se nesmí zdržovat mezi traktorem a zařízením, aniž by bylo vozidlo zajištěno proti odjetí parkovací brzdou a/nebo zajišťovacími klíny!

• Při plnění zásobníku granulemi proti slimákům a podobnými toxickými přípravky naplňte zásobník pouze takovým množstvím, jaké je krátkodobě potřeba. Při plnění je nutné používat ochranný oděv, rukavice a ochranu obličeje a očí.

• Respektujte varování výrobce uvedená na obalu rozmetávaného materiálu. Rozmetávaný materiál může mít za určitých okolností škodlivé účinky na zdraví!

• Nikdy nevkládejte ruce, oděv apod. do oblasti rotujících dílů!

• Při zapnutém stroji dodržujte odstup!

• Nikdy se nedívejte do rozmetávacího kužele!

• Zbytky výrobku by měly být vráceny do původního obalu. Zbytky se nesmí nekontrolovaně dostat do životního prostředí.

• Negativní účinky na používané materiály, způsobené schválenými přípravky na ochranu rostlin, nejsou známy.

• Opravy, údržbu a čištění, jakož i odstraňování poruch lze provádět pouze při vypnutém pohonu a zastaveném motoru!

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

6.3. Připojená zařízení

• Před montáží nebo demontáží zařízení na tříbodovém závěsu uveďte ovládací zařízení do polohy, ve které je vyloučeno neúmyslné zvednutí nebo spuštění dolů!

• V případě montáže na tříbodový závěs musí být kategorie montáže na traktoru a zařízení shodná nebo sladěná!

• V oblasti tříbodového závěsu hrozí nebezpečí poranění v důsledku rozdrcení a usmyknutí!

• Při ovládání vnějšího ovládání tříbodového závěsu nevstupujte mezi traktor a zařízení!

• V přepravní poloze zařízení vždy dbejte na dostatečnou boční aretaci tříbodového závěsu traktoru!

• Při jízdě po silnici se zvednutým zařízením musí být ovládací páka zajištěna proti spuštění!

6.4. Údržba

• Opravy, údržbu a čištění, jakož i odstraňování poruch funkce lze provádět pouze při vypnutém pohonu a zastaveném motoru! – Vyjměte klíček ze zapalování! – Vypněte zařízení!

• Pravidelně kontrolujte utažení matic a šroubů a v případě potřeby je dotáhněte!

• Při údržbě zvednutého zařízení jej vždy zajistěte vhodnými podpěrnými prvky!

• Při výměně pracovních nástrojů s břity používejte vhodné nářadí a rukavice!

• Oleje, tuky a filtry řádně zlikvidujte!

• Před prováděním prací na elektrickém zařízení vždy odpojte přívod elektrického proudu!

• Při provádění elektrických svářečských prací na traktoru a připojených zařízeních odpojte kabely u generátoru a baterie ze svorek!

• Náhradní díly musí odpovídat minimálně technickým požadavkům stanoveným výrobcem zařízení! To splňují originální díly!

• Zařízení nečistěte vodou. Doporučuje se čistit zařízení stlačeným vzduchem. V případě potřeby je nutné používat osobní ochranné prostředky. Údržba a čištění se musí provádět při spuštěném, vypnutém a proti opětovnému spuštění zajištěném stroji. Pod strojem se nesmí pracovat.

• Provozovatel musí zařízení pravidelně kontrolovat (před každým použitím), zda nemají praskliny a trhliny, netěsnosti, odřená místa, uvolněné šrouby a šroubení, zda se zde nevyskytují vibrace a zda zařízení správně fungují. Zařízení je třeba pravidelně čistit stlačeným vzduchem. Údržba a čištění se musí provádět při spuštěném, vypnutém a proti opětovnému spuštění zajištěném stroji. Pod strojem se nesmí pracovat.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

7. Bezpečnostní značky

Respektujte tyto nálepky na zařízení! Ty vás upozorní na zvláštní nebezpečí!

Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze a dodržujte jej!

Nebezpečí způsobené vymrštěnými díly; dodržujte bezpečnostní vzdálenost!

Dodržujte dostatečný odstup od rotujících částí stroje!

Chybná obsluha může vést k vážným zraněním!

Nebezpečí poranění pohyblivými díly. Při manipulaci se strojem jej vypněte a odpojte od napájení!

Horký povrch! Nedotýkejte se jej!

8. Technické údaje

Označení: PRI100

Obsah zásobníku: 105 litrů

Hmotnost: 29 kg

Rozměry (V × Š × H): 900 × 520 × 600 mm

Max. rozmetací šířka: 24 m

Doporučená pracovní šířka: 20 m

Elektrické napájení: 12 V, 25 A Údaje o motoru (jmenovitý výkon): 170 W

Příkon motoru: 25 A při spuštění, 14 A v běžném provozu

Rozsah otáček max.: 2 600–3 000 min-1

Kategorie montáže: Kat. II

Vzor otvorů na zajišťovací desce (jednotky v mm):

9. První uvedení do provozu

9.1. Struktura a způsob fungování

Kotoučové rozmetadlo „PRI100“ je malé rozmetadlo semen s objeme 105 litrů. Rozmetací kotouč je poháněn 12 V elektromotorem, který je regulován prostřednictvím řídicí jednotky. Rychlost rozmetacího kotouče, a tím i pracovní šířku lze pohodlně regulovat z místa řidiče pomocí řídicí jednotky. Elektrické napájení se provádí přes řídicí modul.

9.2. Připojení

k traktoru

Podle obrázku přišroubujte tvarovanou trubku držáku jednotky mezi přístroj PRI100 a dodanou zajišťovací desku. Měli byste použít šrouby o průměru 10 mm. Přišroubujte držák horního ramena k tříbodovému závěsu a připojte horní rameno.

9.3. Montáž na nesené zařízení

Pro montáž PRI100 na nesené zařízení, je nejlepší použít zajišťovací desku. Připojte PRI100 na rám neseného zařízení pomocí této desky.

Aby bylo dosaženo maximální pracovní šířky a také odpovídajícího rozdělení, musí být zařízení namontováno ve výšce 1,5 metru.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

9.4. Elektrické přípojky Č. Význam

Zapojení kabelů se provádí následovně:

1 Zástrčka pro modul

2 Kladný pól s letmou pojistkou

3 Záporný pól

• Připojte standardně dodávaný kabel přímo k baterii. Pojistka (20 A) je umístěna na kladném pólu napájecího kabelu. U dvoupólového napájecího kabelu je kabelové oko s letmou pojistkou (20 A) (č. 2) připojeno ke kladnému pólu, druhé kabelové oko (č. 3) k zápornému pólu baterie.

• Připojte konec kabelu se zástrčkou pro modul (č. 1) k řídicímu modulu.

• K řídicímu modulu se rovněž připojí čtyřpólový kabel od rozmetadla.

POZOR: Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození řídicího modulu!

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Po použití zařízení řídicí jednotku opět uzamkněte.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

10. Nastavení

10.1. Regulace výsevku

Regulace aplikovaného množství:

• Požadovaná nastavení převezměte z příslušné tabulky aplikace.

• Uvolněte upevňovací matici a nastavte dávkovací šoupátko do požadované pozice stupnice. Poloha 0: zavřeno; poloha 10: zcela otevřeno.

• Znovu upevněte upevňovací matici.

10.2. Kalibrační zkouška

1. Požadované aplikované množství určete podle následujícího vzorce:

požadované aplikované množství [kg/ha] × rychlost jízdy [km/h] × pracovní šířka [m]

600 = hmotnost [kg/min]

Příklad: 5 [kg/ha] x 12 [km/h] x 12 [m]

600 = 1,2 [kg/min]

2. K provedení kalibrační zkoušky lze použít přepravní karton nebo pytel, který se umístí nad přední část rozmetadla. (K tomuto účelu nabízíme kalibrační sáček spolu s váhou, viz kapitola 14. Příslušenství.) Pokud použijete kartonovou krabici, vyřízněte boční stěnu a umístěte rozmetadlo dovnitř.

3. Z příslušné tabulky aplikace (viz kapitola 16. Tabulky aplikace) zjistěte potřebná nastavení.

4. Pomocí řídicího modulu nastavte přibližnou rychlost rozmetacího kotouče, kterým má být na poli rozmetán příslušný materiál. Předem zvolte požadovanou hodnotu stupnice pro dávkovací šoupátko. Volba správných otáček je proto důležitá, protože na otáčkách závisí i kalibrační množství!

5. Stiskněte a podržte tlačítko On/Off na řídicím modulu a poté stiskněte také tlačítko Plus.

• Rozmetací kotouč již běží s aktuálně nastavenými otáčkami. Šoupátko se otevře přesně na 1 minutu.

• Během kalibrace se na digitálním displeji zobrazuje blikající hodnota nastavených otáček.

• Kalibrační zkouška se nyní provádí při bezeztrátovém zachytávání rozmetávaného materiálu.

Stisknutím některého z tlačítek „Plus“, „Minus“, „Šoupátko otevřeno“ nebo „Šoupátko zavřeno“ lze proces kalibrace zrušit.

• Pokud je proces kalibrace aktivní, NELZE řídicí jednotku vypnout tlačítkem On/Off.

6. Zvažte množství kalibrovaného a zachyceného množství rozmetávaného materiálu.

7. Poté lze správnou hodnotu zjistit změnou hodnoty stupnice na dávkovacím šoupátku a opětovnou kalibrací.

8. Tento postup opakujte, dokud nedosáhnete požadovaného aplikovaného množství.

9. Po zahájení práce zkontrolujte aplikaci na poli. Zejména je třeba kontrolovat rychlost jízdy, aplikované množství a rozdělení na ploše.

10.3. Rozmetací šířka

Rozmetací šířka závisí na hustotě a tvaru rozmetaného materiálu a na otáčkách rozmetacího kotouče. Rozmetadlo je navrženo tak, aby rovnoměrně rozdělovalo rozmetávaný materiál až na 24 metrech. Aby se to podařilo, musí být baterie a alternátor v dobrém stavu. Přesná nastavení aplikovaného množství, pracovní šířky atd. naleznete v tabulkách aplikace (kapitola 16).

Rozmetadlo musí být namontováno 1,5 m nad zemí, aby bylo možné dosáhnout optimální hustoty rozmetání a maximální pracovní šířky.

POZNÁMKA: Pokud je rozmetadlo PRI100 namontováno na zařízení s malými pracovními šířkami a osivo má být rozmetáno přímo do válce / před válec, je možné rozmetadlo namontovat také pod mírným sklonem směrem dolů. Je však třeba upozornit, že zásobník se zcela vyprázdní pouze ve vodorovné poloze!

TIP: Pro tyto speciální aplikace je jako příslušenství k dispozici přesná rozmetací deska (viz 14. Příslušenství). Ta je vhodná pro malé pracovní šířky (do cca 4 m) a zajišťuje například přesné rozmetání osiva do válce.

10.4. Míchadlo

Protože míchadlo se dvěma míchacími kolíky není v zásadě nutné, je z výroby vybaveno pouze jedním míchacím kolíkem. Jestliže však potřebujete zvýšit míchací účinek (např. pro trávu apod.), lze horní míchací kolík, který je součástí dodávky, připevnit k míchadlu v otvoru určeném pro tento účel. To zajišťuje průtok rozmetávaného materiálu, který je buď velmi lehký (trávy apod.) nebo má tendenci se hromadit (ne zcela suché osivo apod.).

Jak namontujete druhý míchací kolík:

Krok

1. Kolík uprostřed trochu zmáčkněte.

Obrázek

Výsledek

2. Zatlačte zmáčknutý kolík do předvrtaného otvoru míchadla.

10.5. Rozmetací kotouč, příčné rozdělení, lopatky metacího kola

Rozmetací kotouč se musí pohybovat proti směru chodu hodinových ručiček. Vzor rozmetání lze přizpůsobit specifické hmotnosti (hustotě) rozmetaného materiálu pomocí lopatek metacího kola připevněných k rozmetacímu kotouči. Výsledkem je rovnoměrné příčné rozdělení. Pokud není příčné rozdělení optimální, je třeba pro některé rozmetací šířky a materiály upravit lopatky metacího kola podle následujících aspektů: Nastavené dozadu Nastavené rovně Nastavené dopředu

TIP: Pokud jsou lopatky metacího kola nastaveny dopředu, rozmetávaný materiál opouští kotouč o něco později a zařízení rozmetává o něco více doprava (když stojíte před rozmetadlem). Jsou-li lopatky metacího kola nastaveny dozadu, opouští rozmetávaný materiál kotouč o něco dříve a zařízení rozmetává o něco více doleva.

Pokud jste se rozhodli pro přesnou rozmetací desku (příslušenství), namontujte ji na přední stranu PRI100. Ta je vhodná pro malé pracovní šířky (do cca 4 m) a zajišťuje například přesné rozmetání osiva do válce.

POZNÁMKA: Šoupátko se otevře teprve tehdy, když se rozmetací talíř otáčí!

11. Chybová hlášení

Kódy chybových hlášení byly vytvořeny za účelem sledování správné činnosti zařízení a informování uživatele, pokud již není možné zajistit správnou činnost zařízení.

Problém Příčina

Na displeji bliká „b“ chyba baterie.

Šoupátko se zavře a motor se vypne.

Zařízení nelze uvést do provozu.

Na displeji bliká „E“ chyba.

Provozní napětí je příliš nízké nebo má příliš velké výkyvy.

Pozor: Pokud je baterie nabíjena nabíječkou, která je v provozním režimu „Start“, může to vést ke špičkám napětí! Ty mohou zařízení poškodit!

Přetržení kabelu motoru

Zablokovaný motor (= těžký chod)

12. Údržba a péče

12.1. Obecné informace

Možná náprava

Zkontrolujte palubní elektroniku a baterii.

Odpojte nabíječku, zkontrolujte palubní elektroniku a baterii.

Zkontrolujte zapojení kabelů a pohyblivost rozmetacího kotouče.

Zkontrolujte zapojení kabelů a pohyblivost rozmetacího kotouče.

Abyste udrželi zařízení v dobrém stavu i po delší době provozu, dodržujte níže uvedené pokyny:

• Originální díly a příslušenství jsou speciálně navrženy pro stroje nebo zařízení.

• Výslovně upozorňujeme na skutečnost, že námi nedodané náhradní díly a příslušenství rovněž nebyly námi testovány a schváleny.

• Montáž a/nebo použití takových výrobků proto může za určitých okolností negativně změnit nebo zhoršit konstrukční vlastnosti vašeho zařízení. Výrobce neodpovídá za škody způsobené použitím neoriginálních dílů a příslušenství.

• Svévolné změny a použití komponentů a přídavných dílů na strojích vylučují jakoukoli odpovědnost výrobce.

• Všechny šroubové spoje dotáhněte nejpozději po 3 hodinách provozu a znovu přibližně po 20 hodinách provozu a později je pravidelně kontrolujte. Uvolněné šrouby mohou způsobit značné následné škody, na které se nevztahuje záruka.

• Zařízení nečistěte vodou. Vyčistěte zařízení stlačeným vzduchem, ale dbejte na to, aby tlak nebyl příliš vysoký. Čištění příliš velkým tlakem může způsobit poškození laku.

• Chraňte zařízení před povětrnostními vlivy.

• Během zimy chraňte zařízení před korozí pomocí ekologického přípravku.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

12.2. Vyprázdnění zásobníku

Při vyprazdňování zásobníku postupujte následovně:

1. Odšroubujte šroubovou zátku na vyprazdňovacím hrdle v přední části zásobníku a podržte pod ním vědro, pytel nebo jinou nádobu.

2. Chcete-li zajistit úplné vyprázdnění, zavěste pytel nad rozmetací kotouč.

3. Stiskněte a podržte tlačítko On/Off na řídicím modulu a poté stiskněte také tlačítko Minus.

• Rozmetací kotouč pracuje při nízkých otáčkách a šoupátko se otevře.

• Proces vyprazdňování je na digitálním displeji indikován číslem 9 (blikající).

4. Stisknutím některého z tlačítek „Plus“, „Minus“, „Šoupátko otevřeno“ nebo „Šoupátko zavřeno“ se proces vyprazdňování ukončí. Pokud je proces vyprazdňování aktivní, NELZE řídicí jednotku vypnout tlačítkem On/Off.

12.3. Vyjmutí zásobníku

Ve výjimečných případech je nutné plastový zásobník demontovat za účelem čištění. Postupujte takto:

• Zásobník zcela vyprázdněte (viz bod 12.2. Vyprázdnění zásobníku)

• Vyšroubujte 2 šrouby upevňující nádobu k horní části ocelové konstrukce.

• Vyjměte zásobník a vyčistěte jej podle kapitoly 12.1. Údržba a péče – Obecné informace.

• Zásobník nasaďte.

• Kužel opět utěsněte silikonem, aby se do něj nedostala voda.

TIP: Chcete-li odstranit poslední zbytky rozmetávaného materiálu, vyfoukněte zásobník stlačeným vzduchem. Případně můžete použít průmyslový vysavač k vysátí zbytků rozmetávaného materiálu.

13. Skladování a likvidace

Aby rozmetadlo zůstalo plně funkční, i když se delší dobu nepoužívá, je důležité přijmout opatření pro jeho skladování.

Příprava rozmetadla ke skladování:

1. Z rozmetadla zcela odstraňte rozmetávaný materiál.

2. Vyčistěte rozmetadlo zvenku i zevnitř.

3. Rozmetadlo skladujte na suchém místě, aby se uvnitř zařízení netvořily choroboplodné zárodky.

Rozmetadlo musí být skladováno na suchém místě a chráněno před povětrnostními vlivy, aby ani při delším skladování neztratilo svou funkčnost. Likvidace rozmetadla musí být provedena v souladu s místními předpisy pro likvidaci strojů.

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

14. Příslušenství

Objednací č. Označení

00 330 278

Prodlužovací kabel 5 m, 4pólový

Tento prodlužovací kabel je nutný, pokud je stroj na obdělávání půdy delší než 6m kabel instalovaný ze závodu, nebo pro praktickou pokládku kabelu.

00 330 277 Držák na tříbodový závěs

pro jednoduchou a rychlou montáž trojúhelníkového závěsu zařízení na straně traktoru

00 330 274

Držák na bočnici

Pro praktické a snadné upevnění na valníky nebo sběrače Pick Up.

00 330 276 Držák na čtyřkolku

Pro montáž vašeho PRI100 na ATV nebo čtyřkolky.

00 330 275 Výškově nastavitelný držák na čtyřkolku

Pro montáž PRI100 na čtyřkolku/ATV.

00 330 197 Kalibrační sáček s váhou

Jako příslušenství je k dispozici kalibrační sáček, který umožňuje přesnou kalibraci.

00 330 119

Přesná rozmetací deska

Pokud chcete svůj PRI100 používat pro malé pracovní šířky, můžete si zakoupit přesnou rozmetací desku.

Ta byla speciálně vyvinuta pro malé pracovní šířky (do cca 4 m) a zajišťuje přesné rozmetání osiva do válce (nebo před něj).

S výhradou tiskových chyb, překlepů a změn.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

3.

4. Identifikácia zariadenia

4.1. Jednoznačná identifikácia

4.2. Umiestnenie

6. Pokyny na predchádzanie nehodám a bezpečnostné pokyny

6.1. Zamýšľané použitie

6.2.

6.3.

9.

10.5.

1. Servis

V nasledujúcich prípadoch kontaktujte svojho obchodného partnera spoločnosti PRILLINGER:

• Ak napriek informáciám uvedeným v tomto návode na obsluhu máte akékoľvek otázky týkajúce sa používania rozmetadla

• Na objednanie náhradných dielov

• Na poverenie na údržbárske a servisné práce a kontroly v súlade s povinnosťou kontroly rozmetadla granulátu

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

2. Register

A

Allowin 159

B

Batéria 75

Bezpečnostné pokyny 68

Bezpečnostné štítky 72

C

Chyba 79

Chyba batérie 79

Chybové hlásenie 79

Clartex  159

D

Držiak na štvorkolky 81

Dávkovací posúvač 76

Ďatelina lúčna 158

Ďatelina plazivá 158

E

Elektrické prípojky 75

F

Facélia 158

G

Granulát proti slimákom 159

H

Hmotnosť 73

Horčica 158

Hádzacie lopatky 78

I

Identifikácia 67

K

Kalibračné vrece 81

Kalibračný test 76

Kapacita nádoby 73

Kolík na miešanie 77

Kontra platňa 73

L

Likvidácia 80

Lucerna 159

M

Metarex 159

Miešadlo 77 Model 67

Montáž na nadstavbové zariadenie 74

N

Nadstavbové zariadenie 74

Napájanie 73, 74

Nastavenia 76 Nálepka 72

O

Objednávky náhradných dielov 64

Odstránenie nádoby 80

P

Palubná elektronika 79

Palubný držiak 81

Pohánka 158

Pokyny na predchádzanie nehodám a bezpečnostné pokyny 68

Posúvač   76

Poškodenia pri preprave 68

Pracovná šírka 77

Predpisy na predchádzanie nehodám 69

Predĺženie kábla 81

Presná rozmetacia doska 81

Priečne rozdeľovanie 78

Pripojenie k traktoru 74

Pripojené zariadenia 71 Príslušenstvo 81

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

R

Rýchlosť rozptylového kotúča

a likvidácia

a spôsob fungovania

rozptylu 73

T

Tabuľky s rozptylom 157

údaje

U

o zhode

nádoby

Výrobné číslo

Výškovo nastaviteľný držiak na štvorkolky

Z

3. ES vyhlásenie o zhode

podľa smernice 2006/42/ES

Výrobca, spoločnosť APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf týmto vyhlasuje, že výrobok

kotúčové rozmetadlo „PRI100“ s elektrickým ovládaním „PRI CLASSIC“, Označenie typu stroja/výr. č. (pozri vyhlásenie o odovzdaní a titulnú stranu)

na ktorý sa vzťahuje toto vyhlásenie o zhode, spĺňa príslušné základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky smernice ES 2006/42/ES, ako aj požiadavky ostatných príslušných smerníc ES

smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite smernice 2006/42/ES V prípade potreby: Číslo/názov/stav vydania ostatných smerníc ES.

Na správne vykonávanie bezpečnostných a zdravotných požiadaviek uvedených v smerniciach ES sa použili tieto normy a/alebo technické špecifikácie:

EN 14018 Poľnohospodárske a lesnícke stroje. Riadkové sejacie stroje. Bezpečnosť EN 14982 Poľnohospodárske a lesnícke stroje. Elektromagnetická kompatibilita EN 349 Bezpečnosť strojových zariadení. Najmenšie bezpečné vzdialenosti na ochranu častí ľudského tela pred rozdrvením EN 60204-1 Bezpečnosť strojových zariadení. Elektrické zariadenia strojov EN 953 Bezpečnosť strojov. Ochranné kryty

ISO 12100 Bezpečnosť strojov. Všeobecné zásady konštruovania strojov. Posudzovanie a znižovanie rizika

ISO 13857 Bezpečnosť strojov. Bezpečnostné vzdialenosti V prípade potreby: Číslo/názov/stav vydania

Kontaktnou osobou pre CE v spoločnosti APV je pán Jürgen Schöls. Môžete ho kontaktovať na telefónnom čísle +43(0)2913-8001.

Dallein, 10/2023 Miesto, dátum

Podpis Ing. Jürgen Schöls vedenie podniku

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

4. Identifikácia zariadenia

4.1. Jednoznačná identifikácia

Rozmetadlo sa dá jednoznačne identifikovať na základe nasledujúcich informácií na typovom štítku:

• označenie,

• model,

• výrobné číslo

4.2. Umiestnenie typového štítku

Typový štítok sa nachádza na pravej strane oceľového rámu.

4.3. Zobrazenie typového štítku

Na obrázku je znázornená štruktúra typového štítku: Informácie na typovom štítku majú tento význam:

Č. Význam

1 Označenie

2 Model 3 Výrobné číslo

4 Hmotnosť

5 Rok výroby

5. Záruka

Pri preberaní zariadenia ho ihneď skontrolujte kvôli možným poškodeniam pri preprave. Neskoršie reklamácie z dôvodu poškodenia pri preprave už nie je možné akceptovať. Poskytujeme jednoročnú záruku z výroby od dátumu dodania (vaša faktúra alebo dodací list platia ako záručný list). Táto záruka platí v prípade chýb materiálov alebo konštrukcie a nevzťahuje sa na diely poškodené – bežným alebo nadmerným – opotrebovaním.

Záruka zaniká,

• ak poškodenie spôsobila vonkajšia sila,

• ak sa vyskytne prevádzková chyba,

• ak nie sú splnené predpísané požiadavky,

• ak je zariadenie upravené, rozšírené alebo vybavené náhradnými dielmi tretích strán bez nášho súhlasu,

• pri čistení zariadenia vodou,

• keď sa rozmetadlo používa v zimnej službe.

6. Pokyny na predchádzanie nehodám a bezpečnostné pokyny

Táto kapitola obsahuje všeobecné pravidlá správania sa pri zamýšľanom používaní zariadenia a bezpečnostné pokyny, ktoré musíte bezpodmienečne dodržiavať z dôvodu vašej osobnej ochrany.

Je potrebné dodržiavať všeobecné predpisy na predchádzanie nehodám príslušnej krajiny. Zariadenie smú používať len osoby, ktoré sú informované o nebezpečných miestach.

6.1. Zamýšľané použitie

• Zariadenie je skonštruované výlučne na bežné použitie pri poľnohospodárskych prácach (zamýšľané používanie).

• Akékoľvek použitie nad tento rámec sa považuje za nesprávne použitie. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody, ktoré z toho vyplývajú; riziko nesie výlučne používateľ.

• K zamýšľanému použitiu patrí aj dodržiavanie podmienok prevádzky, údržby a servisu predpísaných výrobcom.

• Zariadenie smú používať, udržiavať a opravovať len osoby, ktoré sa s ním oboznámili a boli informované o nebezpečenstvách. Všetky bezpečnostné pokyny odovzdajte aj ostatným používateľom.

• Kotúčové rozmetadlo sa nesmie používať počas dažďa ani búrky.

• Musia sa dodržiavať príslušné predpisy na predchádzanie nehodám, ako aj ďalšie všeobecne uznávané predpisy o bezpečnosti, ochrane zdravia pri práci a cestnej premávke.

• Nepovolené úpravy na zariadení vylučujú zodpovednosť výrobcu za akékoľvek škody, ktoré z toho vyplývajú.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

6.2. Všeobecné bezpečnostné pokyny a predpisy na predchádzanie nehodám

• Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte zariadenie a nosné vozidlo z hľadiska bezpečnosti prevádzky a premávky!

• Prevádzkovateľ musí pravidelne kontrolovať zariadenia (pred každým použitím) kvôli prasklinám a trhlinám, odreninám, netesnostiam, uvoľneným skrutkám a skrutkovým spojom, vibráciám, výraznému hluku a správnej funkčnosti.

• Dodržiavajte všeobecne platné bezpečnostné predpisy a predpisy na predchádzanie nehodám!

• Výstražné a informačné štítky pripevnené k zariadeniu poskytujú dôležité informácie pre bezpečnú prevádzku; ich dodržiavanie je v záujme vašej bezpečnosti!

• Pri používaní verejných ciest dodržiavajte príslušné predpisy!

• Pred začatím práce sa oboznámte so všetkými zariadeniami a prevádzkovými prvkami a ich funkciami.

• Musí sa uviesť pohľad na namontované jednokotúčové rozmetadlo a nebezpečnú zónu pohybu.

• Odev používateľa musí priliehať tesne!

• V prípade potreby sa musí používať ochrana sluchu.

• Aby ste zabránili nebezpečenstvu vzniku požiaru, udržiavajte stroje v čistote!

• Pred spustením a uvedením do prevádzky skontrolujte rozsah priblíženia! (Deti!) Zabezpečte dostatočnú viditeľnosť!

• Jazda na pracovnom zariadení počas práce a prepravy nie je povolená!

• Zariadenie pripájajte v súlade s predpismi a upevňujte ho len na predpísané zariadenia!

• Musia sa dodržiavať predpisy týkajúce sa inštalácie, ako aj požiadavky na nosné vozidlo podľa návodu na obsluhu.

• Pri zapájaní a odpájaní zariadení je potrebné dbať na zvýšenú opatrnosť!

• Pri montáži musí prevádzkovateľ venovať osobitnú pozornosť splneniu požiadaviek na nosné vozidlo podľa návodu na obsluhu, ako aj správnemu pripojeniu prípojok podľa návodu na obsluhu.

• Pri montáži musí obsluha pripojiť jednokotúčové rozmetadlo k nosnému zariadeniu pomocou kovových spojení.

• Vždy umiestňujte hmotnosti na určené upevňovacie body podľa predpisov!

• Dodržiavajte prípustné zaťaženie nápravy, celkovú hmotnosť a prepravné rozmery!

• Skontrolujte a upevnite prepravné zariadenia, napr. osvetlenie, výstražné zariadenia a prípadne ochranné zariadenia!

• Uvoľňovacie časti pre rýchlospojky musia voľne visieť a nesmú sa uvoľniť v nízkej polohe!

• Počas jazdy nikdy neopúšťajte kabínu vodiča!

• Jazdné vlastnosti, schopnosť riadenia a brzdenia ovplyvňuje aj pripojené alebo zavesené náradie a záťaž. Preto dbajte na dostatočnú schopnosť riadenia a brzdenia!

• Pri jazde v zákrutách zohľadnite široký previs a/alebo zotrvačnú hmotnosť zariadenia!

• Zariadenie používajte len vtedy, keď sú všetky ochranné kryty na mieste a v ochrannej polohe!

• Rýchlosť jazdy traktora pri vykonávaní pracovných činností sa musí udržiavať v rozmedzí od 1 do 20 km/h podľa návodu na obsluhu a v závislosti od posypového materiálu.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

• Obsluha musí dbať na to, aby sa nikto nenachádzal v blízkosti kotúčového rozmetadla, keď sa pohybuje pomocou hydrauliky traktora. Vizuálna kontrola zo strany vodiča. Obsluha musí zabezpečiť, aby sa jednokotúčové rozmetadlo nemohlo počas jazdy po ceste spustiť (uzatvárací ventil na hydraulike traktora alebo podobne).

• V nebezpečnej zóne jednokotúčového rozmetadla sa nesmú nachádzať žiadne iné osoby. Vizuálna kontrola zo strany vodiča!

• Je zakázané zdržiavať sa v pracovnom priestore!

• Nezdržiavajte sa v oblasti otáčania a vykyvovania zariadenia!

• Na externe poháňaných častiach (napr. hydraulických) sa nachádzajú miesta drvenia a odstrihnutia!

• Pred opustením traktora spustite zariadenie na zem, vypnite motor a vyberte kľúč zo zapaľovania!

• Nikto sa nesmie zdržiavať medzi traktorom a zariadením bez toho, aby nebolo vozidlo zabezpečené proti odvaľovaniu parkovacou brzdou a/alebo podkladacími klinmi!

• Pri plnení nádoby peletami proti slimákom a podobnými toxickými prípravkami naplňte len také množstvo, aké je potrebné krátkodobo. Pri plnení sa musí používať ochranný odev, ochranné rukavice a ochrana tváre a očí.

• Dodržiavajte upozornenia výrobcu uvedené na obale posypového materiálu. Posypový materiál môže mať za určitých okolností škodlivé účinky na zdravie!

• Nikdy nesiahajte rukami, odevom atď. do oblasti rotujúcich častí!

• Keď je stroj zapnutý, dodržiavajte odstup!

• Nikdy sa nepozerajte do rozptylového kužeľa!

• Zvyšky výrobku by sa mali vrátiť späť do pôvodného obalu. Zvyšky sa nesmú nekontrolovane uvoľňovať do životného prostredia.

• Negatívne účinky na materiály používané schválenými prípravkami na ochranu rastlín nie sú známe.

• Opravárenské, údržbárske a čistiace práce, ako aj odstraňovanie porúch sa smú vykonávať len vtedy, keď je pohon vypnutý a motor stojí!

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

6.3. Pripojené zariadenia

• Pred pripojením alebo odpojením zariadení k trojbodovému závesu uveďte ovládacie zariadenia do polohy, v ktorej nie je možné neúmyselné zdvihnutie alebo spustenie!

• V prípade trojbodového závesu sa kategória nadstavby na traktore a zariadení musí zhodovať alebo byť odsúhlasená!

• V oblasti trojbodového závesu hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku pomliaždenia a strihania!

• Pri obsluhe vonkajšieho ovládania trojbodového závesu nevstupujte medzi traktor a zariadenie!

• V prepravnej polohe zariadenia vždy zabezpečte dostatočnú bočnú aretáciu trojbodového tyčového závesu traktora!

• Pri jazde po ceste so zdvihnutým zariadením musí byť ovládacia páka zaistená proti spusteniu!

6.4. Údržba

• Opravárenské, údržbárske a čistiace práce, ako aj odstraňovanie porúch sa smú vykonávať len vtedy, keď je pohon vypnutý so stojacim motorom! – Vyberte kľúč zo zapaľovania! – Vypnite zariadenie!

• Pravidelne kontrolujte dotiahnutie matíc a skrutiek a v prípade potreby ich dotiahnite!

• Pri údržbe zdvihnutého zariadenia ho vždy zaistite vhodnými podpernými prvkami!

• Pri výmene pracovných nástrojov s reznými hranami používajte vhodné nástroje a rukavice!

• Oleje, tuky a filtre likvidujte správne!

• Pred prácami na elektrickom zariadení vždy odpojte napájanie!

• Pri vykonávaní elektrických zváracích prác na traktore a pripojených zariadeniach odpojte káble na generátore a batérii!

• Náhradné diely musia spĺňať minimálne technické požiadavky stanovené výrobcom zariadenia! To je dané originálnymi dielmi!

• Zabráňte umývaniu zariadenia vodou. Odporúča sa čistenie zariadenia stlačeným vzduchom. V prípade potreby sa musia používať osobné ochranné prostriedky. Údržba a čistenie sa musia vykonávať so spusteným, vypnutým a proti opätovnému spusteniu zabezpečeným strojom. Práca pod strojom je zakázaná.

• Obsluha musí pravidelne kontrolovať zariadenie (pred každým použitím) kvôli prasklinám a trhlinám, netesnostiam, odreninám, uvoľneným skrutkám a skrutkovým spojom, vibráciám a správnej funkčnosti. Zariadenia sa musia pravidelne čistiť stlačeným vzduchom. Údržba a čistenie sa musia vykonávať so spusteným, vypnutým a proti opätovnému spusteniu zabezpečeným strojom. Práca pod strojom je zakázaná.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

7. Bezpečnostné štítky

Dodržiavajte tieto nálepky na zariadení! Tie vás upozornia na osobitné nebezpečenstvá!

Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu!

Nebezpečenstvo v dôsledku vymrštených častí; dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť!

Dodržiavajte dostatočný odstup od rotujúcich častí stroja!

Nesprávna obsluha môže mať za následok vážne poranenia!

Nebezpečenstvo poranenia pri pohyblivých častiach. Pri manipulácii so strojom ho vypnite a odpojte od napájania!

Horúci povrch! Nedotýkajte sa!

8. Technické údaje

Označenie: PRI100

Kapacita nádoby: 105 litrov

Hmotnosť: 29 kg

Rozmery (V x Š x H): 900 x 520 x 600 mm

Max. šírka rozptylu: 24 m

Odporúčaná pracovná šírka: 20 m

Napájanie: 12 V, 25 A

Údaje o motore (menovitý výkon): 170 W

Spotreba energie motora: 25 A pri štarte, 14 A v bežnej prevádzke

Rozsah otáčok max.: 2 600 – 3 000 min-1

Kategória nadstavby: Kat. II

Vzor otvorov kontra platne (jednotky v mm):

9. Počiatočné uvedenie do prevádzky

9.1. Konštrukcia a spôsob prevádzky

Kotúčové rozmetadlo„PRI100“ je malé rozmetadlo osiva s kapacitou 105 litrov Rozptylový kotúč je poháňaný 12 V elektromotorom, ktorý sa reguluje prostredníctvom riadiacej jednotky. Rýchlosť rozptylového kotúča a tým aj pracovnú šírku je možné pohodlne regulovať z miesta vodiča pomocou riadiacej jednotky. Napájanie sa uskutočňuje prostredníctvom riadiaceho modulu.

9.2. Pripojenie k traktoru

Pri zobrazenom spôsobe montáže priskrutkujte tvarovanú rúrku držiaka trojuholníkového závesu zariadení medzi váš stroj PRI100 a dodanú kontra platňu. Mali by ste použiť skrutky s priemerom 10 mm. Na plech horného ramena priskrutkujte držiak horného ramena a upevnite ho na držiak trojuholníkového závesu zariadení.

9.3. Montáž na nadstavbové zariadenie

Ak chcete namontovať stroj PRI100 na nadstavbové zariadenie je najlepšie použiť kontra platňu.

Pripojte svoj stroj PRI100 na rám nadstavbového zariadenia pomocou nich. Aby sa dosiahla maximálna pracovná šírka a tiež príslušné rozloženie, zariadenie musí byť namontované vo výške 1,5 metra.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

9.4. Elektrické prípojky Č. Význam

1 2 3

1 Zástrčka pre modul

2 Kladný pól s lietajúcou poistkou

3 Záporný pól

Zapojenie káblov sa vykonáva nasledovne:

• Pripojte sériovo dodávaný kábel priamo k batérii. Poistka (20 A) sa nachádza na kladnom póle elektrického kábla. Pri dvojpólovom elektrickom kábli je oko kábla s lietajúcou poistkou (20 A) (č. 2) pripojené ku kladnému pólu, druhé oko kábla (č. 3) k zápornému pólu batérie.

• Pripojte koniec kábla so zástrčkou pre modul (č. 1) k riadiacemu modulu.

• K riadiacemu modulu je pripojený aj 4-pólový kábel z rozmetadla.

POZOR: Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poškodeniu riadiaceho modulu!

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Po použití zariadenia opäť uzamknite riadenie.

10. Nastavenia

10.1. Regulácia množstva rozmetania

Regulácia aplikačnej dávky:

• Požadované nastavenia prevezmite z príslušnej tabuľky s rozptylom.

• Uvoľnite upevňovaciu maticu a nastavte dávkovací posúvač do požadovanej polohy stupnice. Poloha 0: zatvorené; poloha 10: úplne otvorené.

• Znova upevnite upevňovaciu maticu.

10.2. Kalibračný test

1. Požadovanú aplikačnú dávku určíte podľa nasledujúceho vzorca:

požadovaná aplikačná dávka [kg/ha] x rýchlosť jazdy [km/h] x pracovná šírka [m] 600 = hmotnosť [kg/min]

Príklad: 5 [kg/ha] x 12 [km/h] x 12 [m] 600 = 1,2 [kg/min]

2. Na vykonanie kalibračného testu možno použiť prepravný box alebo vrece, ktoré sa umiestni na prednú časť rozmetadla. (Na tento účel ponúkame kalibračné vrece spolu so stupnicou, pozri kapitolu 14. Príslušenstvo.) Ak používate krabicu, vyrežte jeden bočný panel a umiestnite rozmetadlo dovnútra.

3. Požadované nastavenia prevezmite z príslušnej tabuľky s rozptylom (pozri kapitolu 16. Tabuľky s rozptylom).

4. Pomocou riadiaceho modulu nastavte približnú rýchlosť rozptylového kotúča, ktorým sa má rozmetávať pole. Predbežne vyberte požadovanú hodnotu stupnice pre dávkovací posúvač. Výber správnej rýchlosti je dôležitý kvôli tomu, pretože od rýchlosti závisí aj kalibračná veličina!

5. Stlačte a podržte tlačidlo On/Off na riadiacom module a potom stlačte aj tlačidlo Plus.

• Rozptylový kotúč už beží aktuálne nastavenou rýchlosťou. Posúvač sa otvorí presne na 1 minútu.

• Počas procesu kalibrácie sa na digitálnom displeji blikaním zobrazuje nastavená rýchlosť.

• Kalibračný test sa teraz vykonáva, pričom sa posypový materiál zachytáva bez strát. Stlačením jedného z tlačidiel „Plus“, „Mínus“, „Posúvač otv.“ alebo „Posúvač zatv.“ môžete prerušiť proces kalibrácie.

• Kým je proces kalibrácie aktívny, riadenie NIE je možné vypnúť tlačidlom On/Off.

6. Odvážte množstvo kalibrovaného a zachyteného posypového materiálu.

7. Správnu hodnotu potom nájdete zmenou hodnoty na stupnici dávkovacieho posúvača a jeho opätovnou kalibráciou.

8. Tento postup opakujte, kým nedosiahnete požadovanú aplikačnú dávku.

9. Po začatí práce skontrolujte aplikáciu na poli. Je potrebné kontrolovať hlavne rýchlosť jazdy, aplikačnú dávku a rozloženie na povrchu.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

10.3. Šírka rozptylu

Šírka rozptylu závisí od hustoty a tvaru posypového materiálu a od rýchlosti rozptylového kotúča. Rozmetadlo je navrhnuté tak, aby rovnomerne rozptyľovalo posypový materiál až na vzdialenosť 24 metrov. Aby sa to podarilo, batéria a alternátor musia byť v dobrom stave. Presné nastavenia pre aplikačnú dávku, pracovnú šírku atď. nájdete v tabuľkách s rozptylom (kapitola 16).

Rozmetadlo musí byť namontované 1,5 m nad zemou, aby sa dosiahla optimálna úroveň hustoty rozmetania a maximálna pracovná šírka.

POZNÁMKA: Ak je stroj PRI100 namontovaný na zariadeniach s malou pracovnou šírkou a osivo sa má rozmetávať priamo do valca/pred valec, rozmetadlo je možné namontovať aj pod miernym uhlom smerom nadol. Treba však poznamenať, že nádoba sa úplne vyprázdni len v horizontálnej polohe!

TIP: Pre takéto špeciálne aplikácie je ako príslušenstvo k dispozícii presná rozmetacia doska (pozri 14. Príslušenstvo). To je vhodné pre malé pracovné šírky (do cca 4 m) a zabezpečuje presné rozmiestnenie osiva, napr. do valca.

10.4. Miešadlo

Keďže miešadlo s dvoma kolíkmi na miešanie nie je v zásade potrebné, z výroby je vybavené len jedným kolíkom na miešanie. Ak však potrebujete zosilnený účinok miešania (napr. pri tráve atď.), horný kolík na miešanie, ktorý je súčasťou balenia, môžete pripojiť k miešadlu do otvoru určenom na tento účel. Tým sa zabezpečí prietok pri posypovom materiáli, ktorý je buď veľmi ľahký (trávy atď.), alebo ktorý má tendenciu sa zoskupovať (osivo, ktoré nie je úplne suché atď.).

Spôsob nasadenia druhého kolíka na miešanie:

Krok

1. Uprostred trochu stlačte kolík.

Obrázok

Výsledok

2. Vtlačte stlačený kolík do predvŕtaného otvoru miešadla.

10.5. Rozptylový kotúč, priečne rozdeľovanie, hádzacie lopatky

Rozptylový kotúč sa musí pohybovať proti smeru hodinových ručičiek. Vzor rozmetania možno prispôsobiť špecifickej hmotnosti (hustote) posypového materiálu pomocou hádzacích lopatiek pripevnených k rozptylovému kotúču. Výsledkom je rovnomerné priečne rozdeľovanie. Ak priečne rozdeľovanie nie je optimálne, hádzacie lopatky by sa mali upraviť podľa nasledujúcich bodov pre niektoré šírky rozptylu a materiály:

umiestnené vzadu umiestnené priamo umiestnené vpredu

TIP: Ak sa hádzacie lopatky nastavia dopredu, posypový materiál opúšťa kotúč o niečo neskôr a zariadenie rozptyľuje o niečo viac smerom doprava (keď stojíte pred rozmetadlom). Ak sa hádzacie lopatky nastavia dozadu, posypový materiál opúšťa kotúč o niečo skôr a zariadenie rozptyľuje o niečo viac smerom doľava.

Ak ste si vybrali presnú rozmetaciu dosku (príslušenstvo), namontujte ju na prednú časť zariadenia PRI100. To je vhodné pre malé pracovné šírky (do cca 4 m) a zabezpečuje presné rozmiestnenie osiva, napr. do valca.

POZNÁMKA: Posúvač sa otvára len vtedy, keď sa otáča rozptyľovací tanier!

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

11. Chybové hlásenia

Kódy chybových hlásení boli vytvorené na monitorovanie správnej prevádzky zariadenia a na informovanie používateľa, keď už správna prevádzka zariadenia nie je možná.

Problém Príčina Možná náprava

Chyba batéria „b“ bliká na prezentačnom stojane.

Posúvač sa zatvorí a motor sa vypne.

Zariadenie nie je možné uviesť do prevádzky.

Chyba „E“ bliká na prezentačnom stojane.

Prevádzkové napätie je príliš nízke alebo má príliš veľké výkyvy

Pozor: Ak sa batéria nabíja nabíjačkou, ktorá je v prevádzkovom režime „Štart“, môže to viesť k napäťovým špičkám! Tie môžu poškodiť zariadenie!

Prerušenie kábla motora

Zablokovaný motor (=ťažká prevádzka)

12.

Údržba a starostlivosť

12.1. Všeobecné informácie

Skontrolujte palubnú elektroniku a batériu.

Odpojte nabíjačku, skontrolujte palubnú elektroniku a batériu.

Skontrolujte zapojenie káblov a pohyblivosť rozptylového kotúča.

Skontrolujte zapojenie káblov a pohyblivosť rozptylového kotúča.

Aby ste zariadenie udržali v dobrom stave aj po dlhšej prevádzke, dodržiavajte nasledujúce pokyny:

• Originálne diely a príslušenstvo sú špeciálne navrhnuté pre stroje alebo zariadenia.

• Výslovne vás upozorňujeme na skutočnosť, že náhradné diely a príslušenstvo, ktoré sme nedodali, netestovali a neschválili.

• Zabudovanie a/alebo používanie takýchto výrobkov môže preto za určitých okolností negatívne zmeniť alebo zhoršiť konštrukčné vlastnosti vášho zariadenia. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené použitím neoriginálnych dielov a príslušenstva.

• Nepovolené úpravy, ako aj používanie konštrukčných a nadstavbových na strojoch vylučujú akúkoľvek zodpovednosť výrobcu.

• Všetky skrutkové spoje utiahnite najneskôr po 3 hodinách prevádzky a potom opäť po cca 20 prevádzkových hodinách a neskôr ich pravidelne kontrolujte. Uvoľnené skrutky môžu spôsobiť značné následné škody, na ktoré sa nevzťahuje záruka.

• Zabráňte umývaniu zariadenia vodou. Zariadenie vyčistite stlačeným vzduchom, ale dbajte na to, aby tlak nebol príliš vysoký. Čistenie príliš veľkým tlakom môže spôsobiť poškodenie laku.

• Chráňte zariadenie pred poveternostnými vplyvmi.

• Počas zimy chráňte zariadenie pred hrdzou prostriedkom šetrným k životnému prostrediu.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

12.2. Vyprázdnenie nádoby

Ak chcete vyprázdniť nádobu, postupujte takto:

1. Odskrutkujte uzatváraciu skrutku na vyprázdňovacom hrdle v prednej časti na nádobe a podložte pod ňu nádobu, vrece alebo inú nádobu.

2. Ak chcete zabezpečiť úplné vyprázdnenie, zaveste vrecko nad rozptylový kotúč.

3. Stlačte a podržte tlačidlo On/Off na riadiacom module a potom stlačte aj tlačidlo Mínus.

• Rozptylový kotúč sa prevádzkuje pri nízkych otáčkach a posúvač sa otvorí.

• Proces vyprázdňovania sa zobrazí na digitálnom displeji číslicou 9. (blikajúc).

4. Stlačením jedného z tlačidiel „Plus“, „Mínus“, „Posúvač otv.“ alebo „Posúvač zatv.“ sa vyprázdňovanie ukončí. Kým je proces vyprázdňovania aktívny, riadenie NIE je možné vypnúť tlačidlom On/Off.

12.3. Odstránenie nádoby

V ojedinelých prípadoch je potrebné plastovú nádobu demontovať kvôli čisteniu. Pritom postupujte takto:

• Nádobu úplne vyprázdnite (pozri bod 12.2. Vyprázdnenie nádoby).

• Odstráňte 2 skrutky, ktorými je nádoba pripevnená k hornej časti oceľového rámu.

• Vyberte nádobu a vyčistite ju podľa kapitoly 12.1. Údržba a starostlivosť – Všeobecne

• Nasaďte nádobu.

• Kužeľ opäť utesnite silikónom, aby ste zabránili vniknutiu vody.

TIP: Ak chcete odstrániť posledné zvyšky posypového materiálu, vyfúknite nádobu stlačeným vzduchom. Prípadne môžete použiť priemyselný vysávač na vysávanie zvyškov posypového materiálu.

13. Skladovanie a likvidácia

Aby rozmetadlo zostalo plne funkčné aj pri dlhšej prevádzkovej prestávke, je dôležité prijať opatrenia na jeho uskladnenie.

Spôsob prípravy rozmetadla na uskladnenie:

1. Úplne odstráňte posypový materiál z rozmetadla.

2. Vyčistite rozmetadlo zvonka aj zvnútra.

3. Rozmetadlo skladujte na suchom mieste, aby ste zabránili tvorbe zárodkov vo vnútri zariadenia.

Rozmetadlo sa musí skladovať na suchom mieste a chrániť pred poveternostnými vplyvmi, aby nestratilo svoju funkčnosť ani pri dlhšej dobe skladovania. Likvidácia rozmetadla sa musí vykonať v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii strojov.

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

14. Príslušenstvo

Obj. č. Označenie

00 330 278 Predĺženie kábla 5 m, 4-pólové

Toto predĺženie kábla je potrebné, ak je stroj na obrábanie pôdy dlhší ako 6 m kábla inštalovaného z výroby, alebo aby sa umožnilo praktické umiestnenie kábla.

00 330 277 Držiak trojuholníkového závesu zariadení na jednoduché a rýchle upnutie s trojuholníkovým závesom zariadení namontovaným na strane traktora

00 330 274 Palubný držiak

Na praktické a jednoduché pripevnenie k plošinovým vozidlám alebo pick-upom.

00 330 276 Držiak na štvorkolky

Na montáž vášho stroja PRI100 na ATV alebo štvorkolky.

00 330 275 Výškovo nastaviteľný držiak na štvorkolky

Na montáž stroja PRI100 na štvorkolky/ATV.

00 330 197 Kalibračné vrece so stupnicou

Ako príslušenstvo je k dispozícii kalibračné vrece, ktoré umožňuje presnú kalibráciu.

00 330 119 Presná rozmetacia doska

Ak chcete svoj stroj PRI100 používať na malé pracovné šírky, môžete si zakúpiť presnú rozmetaciu dosku.

Tá bola špeciálne vyvinutá pre malé pracovné šírky (do cca 4 m) a zabezpečuje presné rozmetanie osiva do valca (alebo pred valec).

S výhradou tlačových chýb, preklepov a zmien.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

Tartalomjegyzék

4. Az eszköz azonosítása

4.1.

azonosítás

6. Balesetmegelőzési és biztonsági utasítások

6.2.

1. Szerviz

A

következő esetekben forduljon PRILLINGER értékesítési partneréhez:

• Ha a jelen kezelési útmutatóban szereplő információk ellenére kérdései vannak a műtrágyaszóró kezelésével kapcsolatban

• Pótalkatrész-rendelésekhez

• A granulátumszóró ellenőrzési kötelezettségének megfelelő karbantartási és javítási munkák, ellenőrzések üzembe helyezésére

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

2. Index

A

Adagolótoló 96

A szórási mennyiség szabályozása 96

Akkumulátor 95

Akkumulátorhiba 99

Allowin 159

Azonosítás 87

Állítható magasságú quadtartó 101 Ártalmatlanítás 100

B

Balesetmegelőzési és biztonsági utasítások 88

Balesetvédelmi előírások 89

Beállítások 96

Biztonsági jelek 92

Biztonsági utasítások 88

Bükköny 159

C

Clartex  159

Csigalencse 159 címke 92

D

Dobólapátok 98

E

Elektromos csatlakozások 95 Ellenlap 93

F

Fedélzeti elektronika 99

Fedélzeti fali tartó 101

Fehér lóhere 158

Felszerelt eszközök 91

Felépítés és munkamódszer 94

Fű 158

G

Garancia 88 Gyártási szám 87

H

Hajdina 158 Hiba 99 Hibaüzenet 99

I

Irányelv 86

K

Karbantartás és gondozás 99 Keverőmű 97 Keverőpálca 97 Kábelezés 95

Kábelhosszabbító 101

L

Leforgatási próba 96

Leforgatási tasak 101 Lucerna 159

Lóhere 158

M

Megfelelőségi nyilatkozat 86 Metarex 159 Modell 87 Motor adatok 93 Munkagép

P

Q

S

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

ürítése

és

Kulcsszó

3. EK Megfelelőségi nyilatkozat

a 2006/42/EK irányelv szerint

A gyártó APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf ezennel kijelenti, hogy a termék

„PRI100” tárcsás szóró „PRI CLASSIC” elektromos vezérléssel Géptípus megjelölés / gyárt. szám (lásd az átruházási nyilatkozatot és a címlapot) amelyre ez a megfelelőségi nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EK irányelv vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, valamint a többi vonatkozó EK irányelv követelményeinek

2004/108/EK EMC-irányelv

2006/42/EK irányelv

Ha megfelelő: A többi EK-irányelv száma / címe / változata.

Az EK irányelvekben meghatározott biztonsági és egészségügyi követelmények megfelelő végrehajtásához a következő szabványokat és/vagy műszaki előírásokat használtuk:

EN 14018 Mezőgazdasági és erdészeti gépek – Vetőgépek – Biztonság

EN 14982 Mezőgazdasági és erdészeti gépek – EMC-kompatibilitás

EN 349 Gépek biztonsága - Minimális távolságok a zúzódás ellen

EN 60204-1 Gépek elektromos berendezéseinek biztonsága

EN 953 Gépek biztonsága – Védőburkolatok

ISO 12100 Gépek biztonsága – A kialakítás általános elvei. Kockázatértékelés és kockázatcsökkentés

ISO 13857 Gépek biztonsága – Biztonsági távolságok

Ha megfelelő: Szám / Cím / Változat

Az Ön CE kapcsolattartója az APV-nél Jürgen Schöls úr. Érdeklődni a +43 2913-8001 telefonszámon lehet.

Dallein, 2023.10. Hely és dátum

Aláírás Jürgen Schöls mérnök úr Menedzsment

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

4. Az eszköz azonosítása

4.1. Egyértelmű azonosítás

A műtrágyaszóró egyértelműen azonosítható a típustáblán található alábbi információk alapján:

• Megnevezés

• Modell

• Gyártási szám

4.2. A típustábla helye

A típustábla az acélkeret jobb oldalán található.

4.3. A típustábla ábrája

Az ábrán a típustábla felépítése látható:

A típustáblán szereplő információk jelentése a következő:

Sz. Jelentés

1. Megnevezés

2. Modell

3. Gyártási szám

4. Tömeg

5. Gyártási év

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

5. Garancia

Kérjük, az átvételkor azonnal ellenőrizze a készüléket, hogy található-e rajta szállítási sérülés. A szállítási károkra vonatkozó utólagos reklamációt már nem áll módunkban elfogadni. Egy év gyári garanciát nyújtunk a szállítás időpontjától (a számla vagy a szállítólevél garanciajegyként szolgál). Ez a garancia az anyag vagy konstrukciós hibákra vonatkozik, és nem terjed ki a normál vagy túlzott elhasználódás miatt sérült alkatrészekre.

A garancia lejár

• ha a kár külső erőszakos cselekmények következtében keletkezik.

• működési hiba esetén.

• ha az előírt követelmények nem teljesülnek.

• ha a készüléket az engedélyünk nélkül módosítják, bővítik vagy harmadik féltől származó alkatrészekkel szerelik fel.

• ha a készüléket vízzel tisztítják.

• ha a műtrágyaszórót téli munkákhoz használják.

6. Balesetmegelőzési és biztonsági utasítások

Ez a fejezet a készülék rendeltetésszerű használatára vonatkozó általános magatartási szabályokat és a biztonsággal kapcsolatos tudnivalókat tartalmazza, amelyeket személyes védelme érdekében feltétlenül be kell tartania.

Az adott ország általános baleset-megelőzési előírásait be kell tartani. A készüléket csak olyan személyek használhatják, akik tájékozottak a veszélyes zónákról.

6.1. Rendeltetésszerű használat

• A készülék kizárólag normál, mezőgazdasági munkákhoz készült (rendeltetésszerű használat).

• Minden ezen túlmutató használat nem rendeltetésszerűnek minősül. A gyártó nem vállal felelősséget az ebből eredő károkért; ennek kockázatát egyedül a felhasználó viseli.

• A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik a gyártó által meghatározott üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételek betartása is.

• A készüléket csak olyan személyek használhatják, szervizelhetik és javíthatják, akik ismerik azt, és tájékoztatták a veszélyekről. Adjon át minden biztonsági utasítást más felhasználóknak is.

• A tárcsás szórót nem szabad esőben vagy zivatarban használni.

• A vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat és egyéb általánosan elismert biztonsági, munkaegészségügyi és közúti közlekedési előírásokat be kell tartani.

• A készüléken végzett jogosulatlan módosítások kizárják a gyártó felelősségét az ebből eredő károkért.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

6.2. Általános biztonsági utasítások és balesetvédelmi előírások

• Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket és a hordozó járművet a műszaki és üzembiztonsági szempontból!

• A kezelőnek rendszeresen (minden használat előtt) ellenőriznie kell a készülékeket törések és repedések, kopásnyomok, szivárgások, laza csavarok és csavarkötések, rezgések, szokatlan zajok és megfelelő működés szempontjából.

• Tartsa be az általánosan érvényes biztonsági és balesetvédelmi előírásokat!

• A készülékre szerelt figyelmeztető és tájékoztató táblák fontos információkkal szolgálnak a biztonságos üzemeltetéshez; ez az Ön biztonságát szolgálja!

• Közlekedési útvonalak használatakor tartsa be a vonatkozó előírásokat!

• A munka megkezdése előtt ismerkedjen meg minden berendezéssel és kezelőszervvel, valamint azok funkcióival.

• A felszerelt egytárcsás szórónak és a veszélyes mozgási zónának láthatónak kell lennie.

• A felhasználó ruházatának szorosan illeszkednie kell!

• Szükség esetén hallásvédőt kell használni.

• A tűzveszély elkerülése érdekében tartsa tisztán a gépeket!

• Indulás előtt és indulás előtt ellenőrizze a közvetlen környéket! (Gyermekek!) Ügyeljen arra, hogy megfelelő látási viszonyok legyenek!

• Munka vagy szállítás közben tilos a munkaeszközön utazni!

• Csatlakoztassa a készüléket az előírásoknak megfelelően, és csak az előírt eszközökre rögzítse!

• Be kell tartani az összeszerelésre és a szállítójárműre vonatkozó előírásokat a kezelési útmutató szerint.

• Különös óvatosság szükséges a munkaeszközök fel- és lekapcsolása során!

• A szerelés során az üzemeltetőnek különös figyelmet kell fordítania arra, hogy a hordozójárművel szemben támasztott követelményeket a kezelési útmutató szerint teljesítse, és a csatlakozások helyes csatlakoztatását a kezelési utasítás szerint.

• Az összeszerelés során a kezelőnek az egytárcsás szórót a tartószerkezethez kell csatlakoztatnia fém összekötőkkel.

• A súlyokat mindig az előírásoknak megfelelően rögzítse a kijelölt rögzítési pontokra!

• Vegye figyelembe a megengedett tengelyterheléseket, össztömeget és szállítási méreteket!

• Ellenőrizze és szerelje fel a szállítóeszközöket, mint például a világítást, a figyelmeztető berendezéseket és az esetleges védőberendezéseket!

• A gyorscsatlakozók kioldó részeinek lazán kell lógniuk, és nem szabadulhatnak ki az alsó helyzetben!

• Soha ne hagyja el a vezetőfülkét vezetés közben!

• A vezetési viselkedést, a kormányzást és a fékezőképességet a felszerelt vagy csatlakoztatott munkaeszközök és súlyzósúlyok is befolyásolják. Ezért gondoskodjon megfelelő kormányzási és fékezőképességről!

• Kanyarodáskor vegye figyelembe a készülék nagy hatótávolságát és/vagy centrifugális tömegét!

• Csak akkor helyezze üzembe a készüléket, ha minden védőberendezés fel van szerelve és védőhelyzetben van!

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

• A traktor haladási sebességét a munkafolyamatok végzésekor a kezelési utasítás szerint és a kiszórt anyagtól függően 1 és 20 km/h között kell tartani.

• A kezelőnek gondoskodnia kell arról, hogy senki ne legyen a tárcsás szóró közelében, amikor azt a traktor hidraulikája mozgatja. Szemrevételezéses ellenőrzés a vezető által. A kezelőnek gondoskodnia kell arról, hogy az egytárcsás szóró ne ereszkedhessen le, ha közúton halad (zárószelep a traktor hidraulikáján vagy hasonló).

• Más személyek nem tartózkodhatnak az egytárcsás szóró veszélyes területén. Szemrevételezés a vezető által!

• A munkaterületen tartózkodni tilos!

• Ne tartózkodjon a készülék fordulási és elfordulási tartományában!

• A kívülről működtetett részeken (pl. hidraulikus) zúzódási és nyírási helyek vannak!

• A traktor elhagyása előtt engedje le a gépet a talajra, állítsa le a motort és vegye ki a gyújtáskulcsot!

• Senki sem állhat a traktor és a munkagép közé, hacsak a jármű nincs rögzítve rögzítőfékkel és/vagy alátétékekkel elgurulás ellen!

• Ha a tartályt csigapellettel és hasonló mérgező készítménnyel tölti fel, csak annyit töltsön be, amennyi rövid távon szükséges. Feltöltéskor védőruházatot, kesztyűt, arc- és szemvédőt kell viselni.

• Vegye figyelembe a gyártónak a szóróanyag csomagolásán található figyelmeztetéseit. A dörzsölés káros hatással lehet az egészségére!

• Soha ne tegye a kezét, ruházatát stb. forgó alkatrészek közelébe!

• Tartsa be a távolságot, amikor a gép be van kapcsolva!

• Soha ne nézzen a szórókúpba!

• A megmaradt terméket az eredeti csomagolásban kell visszaküldeni. A maradékot nem szabad ellenőrizetlenül a környezetbe juttatni.

• Nincs ismert negatív hatás a jóváhagyott peszticidekből felhasznált anyagokra.

• Javítási, karbantartási és tisztítási munkákat, valamint az üzemzavarok elhárítását csak kikapcsolt hajtás és álló motor mellett szabad elvégezni!

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

6.3. Felszerelt eszközök

• Mielőtt a készülékeket a hárompontos függesztőszerkezetre rögzíti vagy leválasztja, a kezelőszerveket olyan helyzetbe kell állítani, amely megakadályozza azok akaratlan felemelését vagy leengedését!

• Hárompontos felfüggesztés esetén a vontató és a munkagép függesztési kategóriájának meg kell egyeznie vagy meg kell egyeznie!

• Sérülésveszély áll fenn a hárompontos felfüggesztés területén található zúzódási és nyírási helyek miatt!

• Ne lépjen a traktor és a munkagép közé, amikor a hárompontos felfüggesztés külső kezelőszerveit működteti!

• Amikor a gép szállítási helyzetben van, mindig ügyeljen arra, hogy a traktor hárompont felfüggesztése oldalt megfelelően rögzítve legyen!

• Ha felemelt szerkezettel halad közúton, a kezelőkart lesüllyedés ellen le kell zárni!

6.4. Karbantartás

• Javítási, karbantartási és tisztítási munkákat, valamint a meghibásodások elhárítását csak kikapcsolt hajtásnál és álló motornál végezze! – Vegye ki a gyújtáskulcsot! –Kapcsolja ki a készüléket!

• Rendszeresen ellenőrizze az anyák és csavarok feszességét, és szükség esetén húzza meg azokat!

• A megemelt készüléken végzett karbantartási munkák során mindig biztosítsa megfelelő tartóelemekkel!

• Vágóélű munkaeszközök cseréjéhez használjon megfelelő szerszámot és kesztyűt!

• Az olajokat, zsírokat és szűrőket megfelelően ártalmatlanítsa!

• Az elektromos rendszeren végzett munkák előtt mindig húzza ki a tápfeszültséget!

• Amikor elektromos hegesztési munkákat végez a traktoron és a felszerelt eszközökön Húzza ki a kábelt a generátorról és az akkumulátorról!

• A pótalkatrészeknek meg kell felelniük legalább a készülék gyártója által meghatározott műszaki követelményeknek! Ezt az eredeti alkatrészek adják!

• Ne tisztítsa a készüléket vízzel. Javasoljuk, hogy a készüléket sűrített levegővel tisztítsa. Szükség esetén egyéni védőfelszerelést kell használni. A karbantartási és tisztítási munkákat leengedett, leállított és újraindítás ellen biztosított géppel kell elvégezni. A gép alatt nem szabad dolgozni.

• A kezelőnek rendszeresen (minden használat előtt) ellenőriznie kell a készülékeket, hogy nincsenek-e rajta törések és repedések, szivárgások, dörzsölődések, meglazult csavarok és csavarkötések, vibráció és megfelelő működés. A készülékeket rendszeresen tisztítani kell sűrített levegővel. A karbantartási és tisztítási munkákat leengedett, leállított és újraindítás ellen biztosított géppel kell elvégezni. A gép alatt nem szabad dolgozni.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

7. Biztonsági jelek

Kérjük, vegye figyelembe ezeket a matricákat a készüléken! Ezek különleges veszélyekre mutatnak rá!

Üzembe helyezés előtt olvassa el és tartsa be a használati utasítást!

Veszély a kilökődő alkatrészek miatt; Tartsa be a biztonsági távolságot!

Tartson megfelelő távolságot a forgó géprészektől!

A helytelen kezelés súlyos sérüléseket okozhat!

Sérülésveszély a mozgó alkatrészek miatt. Kezeléskor kapcsolja ki a gépet és válassza le a tápellátást!

Forró felület! Ne érintse meg!

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

8. Műszaki adatok

Megnevezés: PRI100

tartály tartalma: 105 liter

Súly: 29 kg

Méretek (ma x szé x mé): 900 x 520 x 600 mm

Max. szórási szélesség: 24 m

Javasolt munkaszélesség: 20 m

Tápellátás: 12 V, 25 A

Motor adatok (névleges teljesítmény): 170 watt

A motor áramfelvétele: 25 A indításkor, 14 A normál üzemben

Sebesség tartomány max.: 2600-3000 ford/perc

Alkategória: II. kat

Az ellenlap furatképe (mértékegységek mm-ben):

9. Első üzembe helyezés

9.1. Szerkezet és működési mód

A „PRI100“ tárcsás szóró egy 105 liter kapacitású aprómag-szóró. A szórótárcsát 12 V-os villanymotor hajtja, amelyet a vezérlő vezérel. A szórótárcsa fordulatszáma és ezáltal a munkaszélesség is egyszerűen szabályozható a vezetőülésből származó vezérléssel. Az áramellátás a vezérlőmodulon keresztül történik.

9.2. Traktorhoz való rögzítés

Az ábrán látható rögzítési módnál először a tartót és a mellékelt ellenlapot szerelje fel a készülékre úgy hogy a tartó a készülék és az ellenlap között legyen. 10 mm átmérőjű csavarokat használjon. Csavarozza a felső összekötő konzolt a felső összekötő lemezhez, ezután rögzítse a készüléket a függesztőháromszöghöz.

9.3. Rögzítés munkagépre

A PRI100 munkagépre történő felszereléséhez a legjobb megoldás az ellenlap használata. Rögzítse a PRI100 eszközét ennek segítségével a munkagép keretére.

A maximális munkaszélesség és a megfelelő elosztás elérése érdekében a készüléket 1,5 méteres magasságban kell felszerelni.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

9.4. Elektromos csatlakozások

A kábelezés menete a következő:

Sz. Jelentés

1. Csatlakozó a modulhoz 2. Pozitív pólus lengő biztosítékkal

• Csatlakoztassa az alapkivitelben a termékhez mellékelt kábelt közvetlenül az akkumulátorhoz. A biztosíték (20 A) a tápkábel pozitív pólusán található. A 2 pólusú tápkábel esetében a repülő biztosítékkal (20 A) ellátott kábelszem (2. sz.) az akkumulátor pozitív pólusára, a másik kábelszem (3. sz.) az akkumulátor negatív pólusára csatlakozik.

• Csatlakoztassa a kábel végét a modul csatlakozójával (1. sz.) a vezérlőmodulhoz.

• A szórófej 4 tűs kábele szintén a vezérlőmodulhoz csatlakozik.

FIGYELEM: Ezen utasítások be nem tartása a vezérlőmodul károsodását okozhatja!

FONTOS JEGYZET: A készülék használata után zárja le a vezérlőt.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

3. Negatív pólus

10. Beállítások

10.1. A szórási mennyiség szabályozása

A kiszórt anyag mennyiségének szabályozása:

• Tekintse meg a kívánt beállításokat a megfelelő szórási táblázatban.

• Lazítsa meg a rögzítő anyát, és állítsa az adagolótolót a kívánt skálahelyzetbe.

0. pozíció: zárt; 10. pozíció: teljesen nyitott.

• Húzza meg újra a rögzítő anyát.

10.2. Leforgatási próba

1. Határozza meg a szükséges kijuttatási mennyiséget a következő képlet alapján:

Kívánt kijuttatási mennyiség [kg/ha] x menetsebesség [km/h] x munkaszélesség [m] 600 = tömeg [kg/perc]

Példa: 5 [kg/ha] x 12 [km/h] x 12 [m] 600 = 1,2 [kg/perc]

2. A leforgatási próba elvégzéséhez a szállítódoboz vagy egy zsák használható, amelyet a szóró elejére kell helyezni. (Erre a célra mérleggel ellátott leforgatási tasakot kínálunk, lásd a 14. Tartozékok c. fejezetet) Ha a dobozt használja, vágja ki az egyik oldallapot, és helyezze bele a műtrágyaszórót.

3. Tekintse meg a megfelelő műtrágyatáblázatban (lásd a 16. Szórási táblázatok c. fejezetet) a szükséges beállításokat.

4. A vezérlőmodul segítségével állítsa be a szántóföldön történő szóráshoz használandó szórótárcsa hozzávetőleges sebességét. Válassza ki előre a kívánt skálaértéket az adagolótolóhoz. A megfelelő sebesség kiválasztása azért fontos, mert a leforgatás mennyisége a sebességtől is függ!

5. Nyomja meg és tartsa lenyomva a vezérlőmodul be-/kikapcsoló gombját, majd nyomja meg a plusz gombot is.

• A szórótárcsa már az aktuálisan beállított fordulatszámon működik. A csúszka pontosan 1 percig nyitva van.

• A leforgatási folyamat során a beállított sebesség villogva jelenik meg a digitális kijelzőn.

• A leforgatási próba most megtörténik, miközben a kiszórt anyag veszteség nélkül begyűjtésre kerül.

A leforgatási folyamat a „Plusz”, „Mínusz”, „Toló nyit” vagy „Toló zár” gombok valamelyikének megnyomásával szakítható meg.

• Amíg a leforgatási folyamat aktív, a vezérlés a be/ki gombbal végezhető el NEM ki kell kapcsolni.

6. Mérje le a leforgatott és a felfogott kiszórt anyag mennyiségét.

7. A helyes értéket az adagolótolón lévő skálaérték megváltoztatásával és ismételt leforgatásával találhatja meg.

8. Ismételje meg ezt a folyamatot, amíg el nem éri a kívánt kihordási mennyiséget.

9. A munka megkezdése után ellenőrizze a kihordást a szántóföldre. Különösen a menetsebesség, a kijuttatás mennyisége és a területen való eloszlása igényel ellenőrzést.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

10.3. Szórási szélesség

A szórási szélesség a szóróanyag sűrűségétől és alakjától, valamint a szórótárcsa sebességétől függ. A műtrágyaszórót úgy alakították ki, hogy egyenletesen tudja elosztani a szóróanyagot 24 m-ig. . Ahhoz, hogy ez működjön, az akkumulátornak és a generátornak jó állapotban kell lennie. A kihordási mennyiség, a munkaszélesség stb. pontos beállításait a szórási táblázatokban találja (16. fejezet).

A műtrágyaszórót a talaj felett 1,5 m-re kell felszerelni az optimális szórási sűrűség és a maximális munkaszélesség biztosítása érdekében.

MEGJEGYZÉS: Ha a PRI100 kis munkaszélességű munkagépekre van felszerelve, és a vetőmagot közvetlenül a hengerbe/elébe kell kiszórni, a szórófej enyhe lefelé szögben is rögzíthető. Figyelembe kell azonban venni, hogy a tartályt csak vízszintes helyzetben lehet teljesen kiüríteni!

TIPP: Az ilyen speciális alkalmazásokhoz tartozékként kapható egy precíziós szórólap (lásd 14. Tartozékok c. fejezetet). Ez kis munkaszélességekhez (kb. 4 m-ig) alkalmas, és a vetőmagot például pontosan a hengerbe juttatja.

10.4. Keverőmű

Mivel elvileg nincs szükség két keverőcsappal rendelkező keverőre, gyárilag csak egy keverőcsappal van felszerelve. Ha azonban erősebb keverőhatásra van szükség (pl. fűhöz stb.), akkor a mellékelt felső keverőcsap az erre a célra kialakított nyílásban rögzíthető a keverőműre. Ez biztosítja a szórható anyag áramlását, amely vagy nagyon könnyű (füvek stb.), vagy amely hajlamos hídképződésre (nem teljesen kiszáradt magvak stb.).

A második keverőcsap felszerelése:

Lépés

1. A közepén kissé nyomja össze a keverőcsapot.

Illusztráció Eredmény

2. Nyomja az összeszorított csapot a keverő előre fúrt furatába.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

10.5. Szórótárcsa, oldalirányú elosztás, dobólapátok

A szórótárcsának az óramutató járásával ellentétes irányban kell futnia. A szóráskép a szórótárcsára erősített dobólapátokkal a szóróanyag fajsúlyához (sűrűségéhez) igazítható. Ez egyenletes oldalirányú eloszlást eredményez. Ha az oldalirányú eloszlás nem optimális, bizonyos szórási szélességeknél és anyagoknál a dobólapátokat a következő szempontok szerint kell beállítani:

Visszaállított Kiegyenesedett

TIPP: Ha a dobólapátokat előre állítják, akkor a szóróanyag kicsit később hagyja el a tárcsát, és a készülék kicsit jobbra terít (ha a szórófej előtt állva nézzük). Ha a dobólapátok hátra vannak helyezve, akkor a szóróanyag kicsit korábban hagyja el a tárcsát, és a készülék kicsit balra terít.

Ha precíziós szórólapot (tartozék) választott, szerelje fel a PRI100 elejére. Ez kis munkaszélességekhez (kb. 4 m-ig) alkalmas, és a vetőmagot például pontosan a hengerbe juttatja.

MEGJEGYZÉS: A toló csak akkor nyílik ki, ha a szórótárcsa forog!

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

Előreállított

11. Hibaüzenetek

A hibaüzenet kódok azért jöttek létre, hogy figyelemmel kísérjék a készülék helyes működését, és tájékoztassák a felhasználót, ha a készülék megfelelő működése már nem lehetséges.

Probléma Ok Lehetséges megoldás

„b“ Akkumulátorhiba villog a kijelzőn.

A toló zárva van, és a motor kikapcsol.

A készüléket nem lehet üzembe helyezni.

„E“ Hiba villog a kijelzőn.

Az üzemi feszültség túl alacsony vagy túl magas az ingadozása

Figyelem: Ha az akkumulátort „Start” üzemmódban lévő töltővel tölti, az feszültségcsúcsokhoz vezethet!

Ezek károsíthatják a készüléket!

Motorkábel-szakadás

Motor blokkolva (=lassú)

12. Karbantartás és gondozás

12.1. Általános tudnivalók

A fedélzeti elektronika és az akkumulátor ellenőrzése.

Húzza ki a töltőt, ellenőrizze a fedélzeti elektronikát és az akkumulátort.

Ellenőrizze a szórótárcsa vezetékezését és mozgathatóságát.

Ellenőrizze a szórótárcsa vezetékezését és mozgathatóságát.

Annak érdekében, hogy a készüléket hosszú használat után is jó állapotban tartsa, kérjük, vegye figyelembe az alábbi információkat:

• Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat kifejezetten a gépekhez vagy eszközökhöz tervezték.

• Kifejezetten felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított alkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem hagytuk jóvá.

• Az ilyen termékek telepítése és/vagy használata bizonyos körülmények között negatívan megváltoztathatja vagy ronthatja a készülék tervezési tulajdonságait. A gyártó nem vállal felelősséget a nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából eredő károkért.

• A gyártó felelősségét kizárja a jogosulatlan változtatások, alkatrészek és tartozékok használata a gépeken.

• Az összes csavarkötést legkésőbb 3 üzemóra után, majd kb. 20 üzemóra után ismét húzza meg, és később rendszeresen ellenőrizze. A meglazult csavarok jelentős károkat okozhatnak, amelyekre nem terjed ki a garancia.

• Ne tisztítsa a készüléket vízzel. A készüléket sűrített levegővel tisztítsa, de ügyeljen arra, hogy a nyomás ne legyen túl magas. A túlzott nyomással történő tisztítás károsíthatja a fényezést.

• Parkolja le a készüléket időjárástól védett helyen.

• Télen környezetbarát szerrel védje a készüléket a rozsdától.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

12.2. Tartály ürítése

A tartály ürítéséhez a következőképpen járjon el:

1. Csavarja ki a zárócsavart a tartály elején található leürítőn keresztül, és tartson alá egy edényt, zsákot vagy más tartályt.

2. A teljes vízelvezetés biztosítása érdekében akasszon zsákot a szórótárcsára.

3. Nyomja meg és tartsa lenyomva a vezérlőmodul be-/kikapcsoló gombját, majd nyomja meg a mínusz gombot is.

• A szórótárcsa alacsony fordulatszámon működik, és a toló nyitva van.

• Az ürítési folyamatot a digitális kijelzőn a 9. (villog) mutatja.

4. Az ürítési folyamat a „Plusz”, „Mínusz”, „Csúszka nyitva” vagy „Csúszka zárva” gombok valamelyikének megnyomásával fejezhető be. Amíg az ürítési folyamat aktív, a vezérlést NEM lehet kikapcsolni a Be/Ki gombbal.

12.3. A tartály eltávolítása

Ritka esetekben a tisztításhoz el kell távolítani a műanyag tartályt. Ehhez a következőképpen járjon el:

• Ürítse ki teljesen a tartályt (lásd a 12.2. Tartály ürítése c. fejezetet

• Távolítsa el a 2 csavart, amelyek a tartályt az acélkeret tetejéhez rögzítik.

• Vegye ki a tartályt és tisztítsa meg a 12.1. Karbantartás és gondozás – Általános tudnivalók c. fejezet szerint.

• Helyezze fel a tartályt.

• Zárja le újra a kúpot szilikonnal, hogy megakadályozza a víz bejutását.

TIPP: A szóróanyag utolsó maradványainak eltávolításához fújja ki a tartályt sűrített levegővel. Alternatív megoldásként használhat ipari porszívót a szemcsemaradványok kiszívására.

13. Tárolás és ártalmatlanítás

Fontos, hogy a tárolás során óvintézkedéseket tegyen, hogy a szórófej hosszú ideig tartó használaton kívüli állapotban is maradéktalanul működőképes maradjon.

A műtrágyaszóró tárolásra való előkészítése:

1. Teljesen távolítsa el a szóróanyagot a szórógépről.

2. Tisztítsa meg a szórófejet kívül és belül.

3. Tárolja a műtrágyaszórót száraz helyen, hogy megakadályozza a kórokozók képződését a készülék belsejében.

A műtrágyaszórót szárazon és az időjárástól védve kell tárolni, hogy hosszú tárolás után se veszítse el funkcionalitását. A műtrágyaszóró ártalmatlanítását a gépekre vonatkozó helyi hulladékkezelési előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

14. Tartozékok

Rendelési szám Megnevezés

00 330 278 Kábelhosszabbító 5 m, 4 tűs

Erre a kábelhosszabbítóra akkor van szükség, ha a talajművelő gép hosszabb, mint a gyárilag beszerelt 6 m-es kábel, vagy a kábel praktikus lefektetéséhez szükséges.

00 330 277 Adapter függesztőháromszöghöz való rögzítéshez

00 330 274 Fedélzeti fali tartó

Praktikus és egyszerű rögzítéshez platós vagy pick-up járműveken.

00 330 276 Quadtartó

Az Ön PRI100 készülékének ATV-ken vagy quadokon történő felszereléséhez.

00 330 275 Állítható magasságú quadtartó

A PRI100 quad/ATV egységre szereléséhez.

00 330 197 Mérleggel ellátott leforgatási tasak

A pontos leforgatáshoz tartozékként leforgató tasak is kapható.

00 330 119 Precíziós szórólap Ha kis munkaszélességekhez szeretné használni a PRI100-at, vásárolhat egy precíziós szórólapot. Ezt kifejezetten kis munkaszélességekhez (kb. 4 m-ig) fejlesztették ki, és biztosítja, hogy a vetőmag pontosan a hengerbe (vagy a henger elé) kerüljön kiszórásra.

Szedési, nyomtatási hibák és változtatások joga fenntartva.

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

Kazalo

4. Identifikacija

4.1. Edinstvena

4.2.

4.3.

5.

6. Navodila za preprečevanje nesreč

6.2.

6.3.

6.4.

7.

8.

10.1.

10.2.

13.

12.1.

1. Servis

Obrnite se na prodajnega partnerja PRILLINGER v naslednjih primerih:

• če imate kljub informacijam v teh navodilih za uporabo vprašanja o rokovanju s trosilnikom,

• za naročila rezervnih delov,

• če imate vprašanja glede vzdrževalnih in popravljalnih del ter pregledov v skladu z obveznostjo pregleda trosilnika granulata.

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

2. Stvarno kazalo

A

Ajda 158

Akumulator 115

Allowin 159

B

Bela detelja 158

C

Clartex  159

Črna detelja 158

D

Delovna širina 117

Dimenzije 113

Dozirni drsnik 116

Drsnik 116

E

Električni priključki 115

F

Facelija 158

G

Garancija 108

Gorčica 158

Grašica 159

H

Hitrost trosilne plošče 114

I

Identifikacija   107

Izjava o skladnosti 106

K

Kabelski podaljšek 121

Kabli 115

L

Leča 159

Lucerna 159

M

Metarex 159

Mešalo 117 Model 107

N

Nalepka 112

Namestitev za priključno napravo 114

Napajanje 113, 114

Napaka 119

Napaka akumulatorja 119

Naročila rezervnih delov 104

Nasprotna plošča 113

Nastavitve 116

Navodila za preprečevanje nesreč in varnost 108

O

Obvestilo o napaki 119

Odlaganje 120

Odstranitev posode 120

Oprema 121

P

Palica za mešanje 117

Precizna trosilna plošča 121

Podatki o motorju 113

Postopek kalibracije 116

Praznjenje 120

Praznjenje posode 120

Predpisi o preprečevanju nesreč 109

Predvidena uporaba 108

Prečna porazdelitev 118

Priključek za traktor 114

Priključna naprava 114

Proizvodna številka 107

R

lopate

količine raztrosa

Skladiščenje in odlaganje

raztrosa 113

nosilec 121

Struktura in način dela 114 T

plošča

U

vrečka

V Varnostna navodila

Varnostni znaki

Vgrajena elektronika

Vgrajene naprave 111

Vgrajeni stenski nosilec 121

Višinsko nastavljiv štirikolesni nosilec 121

Vsebina posode 113

Vzdrževanje in nega 119

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

3. Izjava ES o skladnosti

v skladu z direktivo 2006/42/ES

Proizvajalec APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf s tem izjavlja, da je izdelek

trosilnik z diski“PRI100“ z električnim krmiljenjem „PRI CLASSIC“, Oznaka tipa stroja / št. izd. (glejte izjavo o prenosu in naslovno stran)

na katerega se nanaša ta izjava o skladnosti, skladen z ustreznimi osnovnimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami direktive ES 2006/42/ES ter zahtevami drugih ustreznih direktiv ES

2004/108/ES Direktiva EMC

Direktiva 2006/42/ES

Če je primerno: Številka / naslov / različica drugih direktiv ES.

Za pravilno izvajanje varnostnih in zdravstvenih zahtev, določenih v direktivah ES, so bili uporabljeni naslednji standardi in/ali tehnične specifikacije:

EN 14018 Kmetijski in gozdarski stroji - Sejalniki - Varnost

EN 14982 Kmetijski in gozdarski stroji - EMC-združljivost

EN 349 Varnost strojev, najmanjše razdalje za preprečevanje zmečkanin

EN 60204-1 Varnost električne opreme strojev

EN 953 Varnost stroja - varovala

ISO 12100 Varnost strojev; splošna načela oblikovanja; ocena tveganja in zmanjšanje tveganja

ISO 13857 Varnost strojev; varnostne razdalje

Če je primerno: Številka / naslov / različica

Vaš kontakt za CE pri podjetju APV je g. Jürgen Schöls.

Ta je dosegljiv na telefonski številki +43(0)2913-8001.

Dallein, 10/2023

Kraj in datum

Podpis ing. Jürgen Schöls poslovodstvo

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

4. Identifikacija naprave

4.1 Enolična identifikacija

Trosilnik je mogoče jasno prepoznati po naslednjih informacijah na tipski tablici:

• oznaka,

• model,

• proizvodna številka.

4.2 Položaj tipske tablice

Tipska tablica se nahaja na desni strani jeklenega okvirja.

4.3. Slika tipske tablice

Slika prikazuje sestavo tipske tablice:

Podatki na tipski tablici imajo naslednji pomen:

Pomen 1 Oznaka

Model 3 Proizvodna številka

Teža 5 Leto izdelave

5. Garancija

Takoj po prevzemu preverite napravo glede morebitnih transportnih poškodb. Kasnejših reklamacij poškodb pri transportu ne moremo več sprejeti. Dajemo enoletno tovarniško garancijo od dneva dobave (vaš račun ali dobavnica šteje kot garancijski list). Ta garancija velja za napake v materialu ali konstrukciji in ne velja za poškodovane dele zaradi obrabe dele.

Garancija poteče:

• če škoda nastane kot posledica zunanjih nasilnih dejanj,

• če pride do napake pri delovanju,

• če niso izpolnjene predpisane zahteve,

• če je naprava spremenjena, razširjena ali opremljena z nadomestnimi deli tretjih oseb brez našega soglasja,

• če napravo čistite z vodo,

• če se trosilnik uporablja za zimsko službo.

6. Navodila za preprečevanje nesreč in varnost

To poglavje vsebuje splošna pravila ravnanja za predvideno uporabo naprave in informacije v zvezi z varnostjo, ki jih morate nujno upoštevati zaradi vaše osebne zaščite.

Upoštevati je treba splošne predpise posamezne države za preprečevanje nesreč. Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki so seznanjene z nevarnimi conami.

6.1.

Predvidena uporaba:

• naprava je izdelana izključno za normalno uporabo pri kmetijskih delih,

• vsaka uporaba, ki presega to, se šteje za nepravilno. Proizvajalec ne odgovarja za nastalo škodo, tveganje za to nosi le uporabnik,

• pravilna uporaba vključuje tudi skladnost s pogoji delovanja, vzdrževanja in popravil, ki jih je določil proizvajalec,

• napravo lahko uporabljajo, servisirajo in popravljajo le osebe, ki so seznanjene z njo in so poučene o nevarnostih. Vsa varnostna navodila posredujte tudi drugim uporabnikom,

• trosilnika ne smete uporabljati v dežju ali nevihtah,

• upoštevati je treba ustrezne predpise o preprečevanju nesreč in druge splošno priznane predpise o varnosti, zdravju pri delu in cestnem prometu,

• nepooblaščene spremembe naprave izključujejo odgovornost proizvajalca za morebitno nastalo škodo.

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

6.2. Splošna varnostna navodila in predpisi za preprečevanje nesreč

• Pred vsako uporabo preverite vozno in obratovalno varnost naprave in nosilnega vozila!

• Upravljavec mora naprave redno (pred vsako uporabo) preverjati glede zlomov in razpok, sledi drgnjenja, puščanja, sproščenih vijakov in vijačnih povezav, vibracij, nenavadnih zvokov in pravilnega delovanja.

• Upoštevajte splošno veljavne varnostne predpise in predpise za preprečevanje nesreč!

• Opozorilni in obvestilni znaki, pritrjeni na napravo, zagotavljajo pomembne informacije za varno delovanje; to je za vašo varnost!

• Pri uporabi poti javnega prometa upoštevajte veljavne predpise!

• Pred začetkom dela se seznanite z vso opremo in krmilniki ter njihovimi funkcijami.

• Nameščen trosilnik z enojnim diskom in nevarno območje gibanja morata biti vidna.

• Oblačila uporabnika se morajo tesno prilegati!

• Po potrebi je treba uporabiti zaščito za sluh.

• Da preprečite nevarnost požara, naj bodo stroji čisti!

• Pred speljevanjem in pred zagonom preverite bližnjo okolico! (Otroci!) Poskrbite za zadostno vidljivost!

• Med delom in transportom se ni dovoljeno voziti na delovni napravi!

• Napravo priključite v skladu s predpisi in jo pritrdite samo na predpisane naprave!

• Upoštevati je treba predpise glede namestitve in zahteve za nosilno vozilo v skladu z navodili za uporabo.

• Pri priklapljanju in odklapljanju naprav je potrebna posebna previdnost!

• Pri namestitvi mora biti upravljavec posebej pozoren na izpolnjevanje zahtev za nosilno vozilo in na pravilno priključitev priključkov v skladu z navodili za uporabo.

• Med namestitvijo mora upravljavec trosilnika s kovinskimi povezavami povezati na nosilno napravo.

• Uteži vedno pritrdite na označene pritrdilne točke, kot je navedeno!

• Upoštevajte dovoljene osne obremenitve, skupno težo in transportne mere!

• Preverite in pritrdite transportno opremo, kot so luči, opozorilne naprave in morebitne zaščitne naprave!

• Deli za sprostitev hitrih spojk morajo viseti ohlapno in se v nizkem položaju ne smejo sprostiti!

• Med vožnjo nikoli ne zapuščajte voznikove kabine!

• Na obnašanje pri vožnji, sposobnost krmiljenja in zaviranja vplivajo tudi nameščene ali pritrjene naprave in balastne uteži. Zato poskrbite za zadostno sposobnost krmiljenja in zaviranja!

• Pri zavijanju upoštevajte dolžino in centrifugalno maso naprave!

• Napravo zaženite le, če so vse zaščite ustrezno nameščene in v zaščitnem položaju!

• Hitrost vožnje traktorja pri izvajanju delovnih postopkov mora biti v skladu z navodili za uporabo in glede na trosilni material. Med 1 in 20 km/h.

• Upravljavec mora zagotoviti, da se nihče ne nahaja v bližini trosilnika, kadar ga premika hidravlika traktorja.

• Upravljavec mora zagotoviti, da se trosilnik med vožnjo po cestišču ne more spustiti (zapiralni ventil na hidravliki traktorja ali podobno).

• V nevarnem območju trosilnika ne sme biti drugih oseb.

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

• Zadrževanje v delovnem prostoru je prepovedano!

• Ne zadržujte se v območju obračanja in zasuka naprave!

• Na zunanjih delujočih delih (npr. hidravličnih) so prisotna mesta katera lahko poškodujejo uporabnika naprave, zaradi tega je priporočena povečana pozornost!

• Preden zapustite traktor, spustite priključek na tla, ugasnite motor in izvlecite ključ za vžig!

• Nihče se ne sme zadrževati med traktorjem in priključkom, če vozilo ni zavarovano pred premikanjem s parkirno zavoro in/ali kladami za kolesa!

• Pri polnjenju posode s peleti za polže in podobnimi strupenimi pripravki napolnite le toliko, kolikor je kratkoročno potrebno.

• Pri polnjenju je potrebno nositi zaščitno obleko, rokavice, zaščito za obraz in oči.

• Upoštevajte opozorila proizvajalca na embalaži trosilnega materiala.

• Trosilni material ima lahko škodljive učinke na vaše zdravje!

• Nikoli ne posegajte v območje vrtečih se delov!

• Ko je stroj vklopljen, upoštevajte razdaljo!

• Nikoli ne glejte v trosilni stožec!

• Ostanke raztrošenega materiala po uporabi vrnite v originalno embalažo. Ostanki se ne smejo nenadzorovano izpuščati v okolje.

• Ni znanih negativnih učinkov odobrenih pesticidov na uporabljene materiale.

• Popravilna, vzdrževalna in čistilna dela ter odpravljanje motenj se smejo izvajati samo ob izklopljenem pogonu in ustavljenem motorju!

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

6.3. Nameščene naprave

• Pred priklopom ali odklopom naprav na tritočkovni priklop nastavite upravljalne naprave v položaj, ki preprečuje nenamerno dvigovanje ali spuščanje!

• Pri tritočkovnem priklopu morata biti kategoriji priklopa traktorja in naprave usklajeni ali prilagojeni!

• V območju tritočkovnega priklopa obstaja nevarnost poškodb telesnih udov, zato je priporočena povečana pozornost!

• Med proženjem zunanjega tritočkovnega priklopa ne stopajte med traktor in napravo!

• Ko je stroj v transportnem položaju, vedno pazite, da bo traktorski tritočkovni priklop ustrezno zaskočen!

• Pri vožnji po cestah z dvignjeno napravo mora biti upravljalna ročica zaklenjena proti spuščanju!

6.4. Vzdrževanje

• Popravilna, vzdrževalna in čistilna dela ter odpravljanje motenj se smejo izvajati samo od izklopljenem pogonu in ustavljenem motorju! – Izvlecite ključ za vžig! – Izklopite napravo!

• Redno preverjajte zategnjenost matic in vijakov ter jih po potrebi privijte!

• Pri vzdrževalnih delih dvignjeno napravo vedno zavarujte z ustreznimi podpornimi elementi!

• Pri menjavi delovnih orodij z rezalnimi robovi uporabljajte primerno orodje in rokavice!

• Ustrezno zavrzite olja, masti in filtre!

• Pred delom na električni napravi vedno odklopite napajanje!

• Pri izvajanju električnih varilnih del na traktorju in priključnih napravah odklopite kabel od generatorja in akumulatorja!

• Nadomestni deli morajo ustrezati najmanj tehničnim zahtevam proizvajalca naprave! To zagotavljajo originalni deli!

• Naprave ne čistite z vodo. Priporočljivo je, da napravo očistite s stisnjenim zrakom. Po potrebi je treba uporabiti osebno varovalno opremo. Vzdrževalna dela in čiščenje je treba izvajati pri spuščenem stroju, izklopljenem in zavarovanem pred ponovnim zagonom. Delo pod strojem ni dovoljeno.

• Upravljavec mora opremo redno (pred vsako uporabo) preverjati glede zlomov in razpok, puščanja, drgnjenja, sproščenih vijakov in vijačnih povezav, vibracij ter pravilnega delovanja. Naprave je treba redno čistiti s stisnjenim zrakom. Vzdrževalna del.

7. Varnostni znaki

Upoštevajte opozorilne znake na napravi! Ti opozarjajo na posebne nevarnosti!

Pred zagonom preberite in upoštevajte navodila za uporabo!

Nevarnost zaradi izvrženih delov; upoštevajte varnostno razdaljo!

Ohranjajte zadostno razdaljo do vrtečih se delov stroja!

Nepravilna uporaba lahko povzroči resne poškodbe!

Nevarnost poškodb zaradi premikajočih se delov. Pri rokovanju izklopite stroj in izključite napajanje!

Vroča površina! Ne dotikajte se!

8. Tehnične specifikacije

Oznaka: PRI100

Vsebina posode: 105 litrov

Teža: 29 kg

Dimenzije (V x Š x G): 900 x 520 x 600 mm

Najv. širina raztrosa: 24 m

Priporočena delovna širina: 20 m

Napajanje: 12 V 25 A

Podatki o motorju (nazivna moč): 170 w

Poraba toka motorja: 25 A ob zagonu, 14 A pri normalnem delovanju

Najv. razpon hitrosti: 2.600-3.000 min-1

Kategorija priklopa: Kat. II

Vzorec lukenj nasprotne plošče (enote v mm):

9. Začetni zagon

9.1. Struktura in način dela

Trosilnik z diski „PRI100“ je trosilnik semen s 105 litri zmogljivosti. Trosilno ploščo poganja 12-V elektromotor, ki ga krmili krmilnik. Hitrost trosilne plošče in s tem delovno širino lahko enostavno regulirate s krmilnikom z voznikovega sedeža. Napajanje se napaja preko krmilne enote.

9.2. Priključek za traktor

S prikazanim načinom namestitve privijte oblikovano cev trikotnega nosilca naprave med PRI100 in priloženo nasprotno ploščo. Uporabite vijake s premerom 10 mm. Nosilec zgornjega vlečnega droga privijte na ploščo zgornjega vlečnega droga in ga pritrdite na trikotni nosilec naprave.

9.3. Namestitev na priključno napravo

Za namestitev PRI100 na priključno napravo je najbolje uporabiti nasprotno ploščo. Vašo napravo PRI100 s pomočjo le-te pritrdite na okvir priključne naprave. Za doseganje največje delovne širine in tudi ustrezne porazdelitve mora biti naprava nameščena na višini 1,5 metra.

9.4. Električni priključki

Pomen 1 2 3

1 Priključni konektor za krmilno enoto

2 Pozitivni pol z varovalko

3 Negativni pol

Priključitev električnega napajanja se izvede na naslednji način:

• Standardno priložen kabel priključite neposredno na akumulator. Varovalka (20 A) se nahaja na pozitivnem polu napajalnega kabla. Pri 2-polnem napajalnem kablu povežite priključno uho z varovalko (20 A) (št. 2) s pozitivnim polom, drugo priključno uho (št. 3) pa z negativnim polom akumulatorja.

• Drugi konec kabla s priključnim konektorjem (št. 1) priključite na krmilno enoto.

• Na krmilno enoto je priključen tudi 4-polni kabel trosilnika.

POZOR: Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči poškodbe krmilne enote!

POMEMBNO: Po uporabi trosilnika izključite krmilno enoto.

10. Nastavitve

10.1. Regulacija količine raztrosa

Regulirajte količino raztrosa:

• Zahtevane nastavitve najdete v ustrezni tabeli za raztros.

• Odvijte pritrdilno matico in nastavite dozirni drsnik na želeni položaj skale.

Položaj 0: zaprto; položaj 10: popolnoma odprto.

• Ponovno privijte pritrdilno matico.

10.2. Postopek kalibracije

1. Določite potrebno količino nanosa z naslednjo formulo:

Želena količina nanosa [kg/ha] x hitrost vožnje [km/h] x delovna širina [m]

600 = teža [kg/min]

Primer: 5 [kg/ha] x 12 [km/h] x 12 [m]

600 = 1,2 [kg/min]

2. Za izvedbo postopka kalibracije se lahko uporabi transportni zaboj ali vreča, ki se namesti na sprednji del trosilnika. (V ta namen ponujamo kalibracijsko vrečko s tehtnico, glejte poglavje 14. Oprema.) Če uporabljate škatlo, izrežite eno stransko steno in vanjo postavite trosilnik.

3. Zahtevane nastavitve najdete v ustrezni tabeli za raztros (glejte poglavje 16. Tabele za raztros).

4. S krmilno enoto nastavite približno hitrost trosilne plošče, ki bo uporabljena za raztros na polju. Vnaprej izberite zahtevano vrednost na lestvici za dozirni drsnik. Izbira prave hitrosti je pomembna, saj je od hitrosti odvisna tudi količina kalibracije!

5. Pritisnite in držite tipko za vklop/izklop krmilne enote in nato pritisnite tudi tipko plus.

• Trosilna plošča že deluje s trenutno nastavljeno hitrostjo. Drsnik je odprt za točno 1 minuto.

• Med postopkom umerjanja je nastavljena hitrost prikazana utripajoče na digitalnem zaslonu.

• Postopek kalibracije se zdaj izvede, ko se trosilni material prestreže brez izgub. Postopek kalibracije je mogoče prekiniti s pritiskom na ene od tipk „Plus“, „Minus“, „Drsnik odprt“ ali „Drsnik zaprt“.

• Medtem ko je postopek kalibracije aktiven, krmilnika NE morete izklopiti s tipko za vklop/izklop.

6. Stehtajte kalibrirano in raztrosno težo izbrane količine trosilnega materiala.

7. Pravilno vrednost lahko nato najdete tako, da spremenite vrednost skale na drsniku za kalibracijo in ga znova kalibrirate.

8. Ta postopek ponavljajte, dokler ne dosežete želene količine nanosa.

9. Po začetku dela preverite nanos na terenu. Predvsem je treba preveriti hitrost vožnje, količino nanosa in razporeditev po površini.

10.3. Širina raztrosa

Širina raztrosa je odvisna od gostote in oblike trosilnega materiala ter hitrosti trosilne plošče. Trosilnik je zasnovan tako, da lahko enakomerno razporedi trosilni material na razdalji do 24 m. Da bi to delovalo, morata biti akumulator in generator v dobrem stanju. Natančne nastavitve za količino raztrosa, delovno širino itd. najdete v tabeli za raztros (poglavje 16).

Trosilnik mora biti nameščen 1,5 m nad tlemi, da se zagotovi optimalna gostota raztrosa in največja delovna širina.

NAPOTEK: Če napravo PRI100 namestite na naprave z majhnimi delovnimi širinami in se seme trosi neposredno v/pred valj, trosilnik lahko pritrdite tudi pod rahlim kotom navzdol. Vendar velja opozoriti, da je posodo mogoče popolnoma izprazniti le v vodoravnem položaju!

NAMIG: Precizna trosilna plošča je na voljo kot oprema za take posebne namene (glejte 14. Oprema). To je primerno za majhne delovne širine (do pribl. 4 m) in omogoča natančen raztros semena npr. natančno v valj.

10.4. Mešalo

Ker mešalo z dvema mešalnima zatičema načeloma ni potrebno, je tovarniško opremljeno samo z enim mešalnim zatičem. Če pa potrebujete močnejši učinek mešanja (npr. za travo ipd.), lahko zgornji mešalni zatič, ki je priložen, pritrdite na mešalo v za to predvideno odprtino. To zagotavlja pretok trosilnega materiala, ki je bodisi zelo lahek (tra ve ipd.) bodisi nagnjen k tvorbi mostov (semena, ki niso popolnoma suha ipd.).

Za namestitev drugega mešalnega zatiča:

Korak

1. Rahlo stisnite zatič na sredini.

Ilustracija

Rezultat

2. Pritisnite stisnjen zatič v predhodno izvrtano odprtino mešala.

10.5. Trosilna plošča, prečna porazdelitev, metalna lopata

Trosilna plošča mora teči v nasprotni smeri urinega kazalca. Vzorec raztrosa je mogoče prilagoditi specifični teži (gostoti) trosilnega materiala s pomočjo metalnih lopat, ki so pritrjene na trosilno ploščo. To povzroči enakomerno prečno porazdelitev. Če prečna porazdelitev ni optimalna, je treba za nekatere širine raztrosa in trosilne materiale metalne lopate prilagoditi glede na naslednje:

Postavljeno nazaj Poravnano

Prestavljeno naprej

NAMIG: Če so metalne lopate postavljene naprej, trosilni material zapusti kolut nekoliko kasneje, naprava pa trosi nekoliko bolj v desno (če stojite pred trosilnikom). Če so metalne lopate postavljene nazaj, trosilni material zapusti kolut nekoliko prej, naprava pa trosi nekoliko bolj v levo.

Če ste izbrali precizno trosilno ploščo (oprema), jo namestite na sprednjo stran PRI100. To je primerno za majhne delovne širine (do pribl. 4 m) in omogoča natančen raztros semena npr. natančno v valj.

NAPOTEK: Drsnik se odpre samo, ko se trosilna plošča vrti!

11. Obvestila o napakah

Kode sporočil o napakah so bile ustvarjene za spremljanje pravilnega delovanja naprave in za obveščanje uporabnika, ko pravilno delovanje naprave ni več mogoče.

Težava Vzrok

„b“ Na prikazovalniku utripa napaka akumulatorja.

Drsnik je zaprt in motor se izklopi.

Naprave ni mogoče zagnati.

„E“ Na prikazovalniku utripa napaka.

Delovna napetost je prenizka ali ima prevelika nihanja

Pozor: Če akumulator polnimo s polnilnikom, ki je v načinu delovanja „Zagon“, lahko pride do napetostnih konic! Ti lahko poškodujejo napravo!

Prekinitev kabla motorja

Motor blokiran (= počasen)

12. Vzdrževanje in nega

12.1. Splošno

Možna rešitev

Preverjanje vgrajene elektronike in akumulatorja.

Odklopite polnilnik, preverite vgrajeno elektroniko in akumulator.

Preverite ožičenje in gibljivost trosilne plošče.

Preverite ožičenje in gibljivost trosilne plošče.

Da bi ohranili napravo v dobrem stanju tudi po daljšem obdobju uporabe, upoštevajte naslednje podatke:

• Originalni deli in oprema so izdelani posebej za stroje ali naprave.

• Obvezna vgradnja samo originalnih delov.

• Namestitev in/ali uporaba neoriginalnih lahko v določenih okoliščinah negativno spremeni ali poslabša konstrukcijske lastnosti vaše naprave.

• Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi uporabe neoriginalnih delov in opreme.

• Nepooblaščene spremembe in uporaba komponent in priključkov na strojih izključujejo odgovornost proizvajalca.

• Vse vijačne povezave najkasneje po 3 urah delovanja in ponovno po približno 20 urah delovanja ponovno zategnite in jih kasneje redno preverjajte. Zrahljani vijaki lahko povzročijo znatno posledično škodo, ki je ne krije garancija.

• Naprave ne čistite z vodo. Napravo očistite s stisnjenim zrakom, vendar pazite, da tlak ni previsok. Čiščenje s premočnim pritiskom lahko poškoduje lak.

• Napravo parkirajte na zaščitenem mestu pred vremenskimi vplivi.

• V zimskem času napravo zaščitite pred rjo z okolju prijaznim sredstvom.

12.2. Praznjenje posode

Za izpraznitev posode postopajte na naslednji način:

1. Odvijte izpustni vijak na izpustni šobi na sprednji strani posode in pod njo postavite posodo, vrečo ali drug pripomoček.

2. Da zagotovite popoln izpust, na trosilno ploščo obesite vrečo.

3. Pritisnite in držite tipko za vklop/izklop krmilne enote in nato pritisnite tudi tipko minus.

• Trosilna plošča deluje pri nizki hitrosti in drsnik se odpre.

• Postopek praznjenja je prikazan na digitalnem zaslonu 9. (utripajoče).

4. Postopek praznjenja končate s pritiskom na ene od tipk „Plus“, „Minus“, „Drsnik odprt“ ali „Drsnik zaprt“. Ko je postopek praznjenja aktiven, krmiljenja NI MOGOČE izklopiti s tipko za vklop/izklop.

12.3. Odstranitev posode

V redkih primerih je potrebno plastično posodo odstraniti zaradi čiščenja. To naredite na naslednji način:

• Popolnoma izpraznite posodo (glejte točko 12.2. Praznjenje posode).

• Odstranite 2 vijaka, s katerima je posoda pritrjena na vrh jeklenega okvirja.

• Odstranite posodo in jo očistite v skladu s poglavjem 12.1. Vzdrževanje in nega - Splošno

• Namestite posodo.

• S silikonom ponovno zaprite stožec, da preprečite vdor vode.

NAMIG: Za odstranitev zadnjih ostankov trosilnega materiala posodo izpihajte s stisnjenim zrakom. Druga možnost je, da uporabite industrijski sesalnik, da posesate ostanke trosilnega materiala.

13. Skladiščenje in odlaganje

Pomembno je upoštevati previdnostne ukrepe pri skladiščenju, da trosilnik ostane popolnoma funkcionalen tudi po daljšem obdobju neuporabe.

Za pripravo trosilnika za skladiščenje:

1. Popolnoma odstranite trosilni material iz trosilnika.

2. Očistite trosilnik zunaj in znotraj.

3. Trosilnik hranite na suhem mestu.

Trosilnik moramo skladiščiti na suhem mestu, zaščitenem pred vremenskimi vplivi, da tudi po daljšem skladiščenju ne izgubi svoje funkcionalnosti. Odstranjevanje trosilnika mora potekati v skladu z lokalnimi predpisi glede odstranjevanja strojev.

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

14. Oprema

Št. naročila Oznaka

00 330 278 Kabelski podaljšek, 5 m, 4-polni

Ta kabelski podaljšek je potreben, če je naprava za obdelavo tal daljša od tovarniško nameščenega kabla (6 m) ali da se kabel lahko položi na praktičen način.

00 330 277 Trikotni nosilec naprave

za hitro in enostavno pritrditev s trikotnikom naprave nameščenim na traktorju

00 330 274 Vgrajeni stenski nosilec

Za praktično in enostavno pritrditev na ploščadi ali tovorna vozila.

00 330 276 Kvadrasti nosilec

Za namestitev vaše naprave PRI100 na vozila za vse terene ali štirikolesnike.

00 330 275 Po višini nastavljiv kvadrasti nosilec

Za namestitev naprave PRI100 na štirikolesnik/vozilo za vse terene.

00 330 197 Kalibracijska vrečka s tehtnico

Kot oprema je na voljo kalibracijska vrečka, ki omogoča natančno kalibracijo.

00 330 119 Precizna trosilna plošča

Če želite vašo napravo PRI100 uporabljati za majhne delovne širine, lahko kupite precizno trosilno ploščo.

Ta je bil razvit posebej za majhne delovne širine (do pribl. 4 m) in zagotavlja, da se seme raztrosi natančno v (ali pred) valj.

Pridržujemo si pravico do stavčnih napak in sprememb v besedilu.

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

Sadržaj

1. Usluga

2. Indeks

3. EZ izjava o sukladnosti

4. Identifikacija uređaja

4.1. Jedinstvena identifikacija

4.2.

4.3. Slika natpisne

5. Jamstvo

6. Upute za sprječavanje nesreća i sigurnosne upute

6.1. Namjena

6.2. Opće sigurnosne upute i propisi o sprječavanju nezgoda

6.3. Nadograđeni uređaji

6.4.

7. Sigurnosni

8.

9. Prvo puštanje u

10.5.

HRVATSKI

1. Usluga

Obratite se svom PRILLINGER prodajnom partneru u sljedećim slučajevima:

• Ako unatoč informacijama u ovim uputama za uporabu imate pitanja o rukovanju rasipačem

• Za narudžbe rezervnih dijelova

• Za puštanje u rad, održavanje i popravke te preglede u skladu s obvezom pregleda rasipača granulata

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

2. Indeks

Ključna riječ

A

Allowin 159

B

Baterija 135

Bijela djetelina 158

Bočni zidni nosač 141

C

Clartex 159

Crvena djetelina 158

D

Difuzor 134

Dimenzije 133

Držač Quad 141

Držač Quad podesiv po visini 141

E

Električni priključci 135

G

Grahorica 159

Greška 139

Greška baterije 139

H

Heljda 158

I

Identifikacija 127

Izjava o sukladnosti 126

J Jamstvo 128

K

Kalibracijski uzorak 136

Klizač za doziranje 136

Kontraploča 133

L

riječ

Lopatice za rasipanje 138

Lucerna 159

M

Metarex 159

Miješalica 137 Model 127

Montaža na nadogradnju 134

N

Nadograđeni uređaji 131

Naljepnica 132

Namjena 128

Napajanje 133, 134

Narudžbe rezervnih dijelova 124

O

Obrtaji diska za rasipanje 134

Održavanje i njega 139

Oznaka pločica 127

Ožičenje 135

P

Phacelia 158

Ploča za precizno rasipanje 141

Podaci o motoru 133

Poprečna distribucija 138

Poruka o pogrešci 139

Postavke 136

Pražnjenje 140

Pražnjenje spremnika 140

Pribor 141

Priključak na traktor 134

Prikljucni uređaj 134

Produžetak kabela 141

Proizvodni broj 127

Propisi o sprječavanju nezgoda 129

Puževa leća 159

R

Radna širina

Regulacija količine rasipanja 136

S

Sadržaj spremnika 133 Senf 158

Sigurnosne upute 128

Sigurnosni znakovi 132

Skladištenje i odlaganje 140

Smjernica 126

Stolna elektronika 139

Struktura i način rada 134

Širina rasipanja 133

Štapić za miješanje 137

Šteta pri transportu 128

T

Tablice rasipanja 157

specifikacije

U

Uklanjanje spremnika 140

Upute za sprječavanje nesreća i sigurnosne upute 128

Usluga 124

V

Vrećica za kalibraciju 141

Z

Zbrinjavanje 140

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

3. EZ izjava o sukladnosti

prema smjernici 2006/42/EZ

Proizvođač APV-Technische Produkte GmbH, Dallein 15, AT-3753 Hötzelsdorf ovime izjavljuje da proizvod

disk-rasipač „PRI100“ s električnim upravljanjem „PRI CLASSIC“, Oznaka tipa stroja / br. fabr. (vidi izjavu o prijenosu i naslovnu stranicu)

na koji se odnosi ova izjava o sukladnosti, relevantni osnovni sigurnosni i zdravstveni zahtjevi EZ direktive 2006/42/EZ, kao i zahtjevi drugih relevantnih EZ direktiva

2004/108/EZ EMC direktiva 2006/42/EZ direktiva

Ako je primjenjivo: odgovara broju/naslovu/verziji ostalih direktiva EZ-a.

Sljedeći standardi i/ili tehničke specifikacije korišteni su za pravilnu provedbu sigurnosnih i zdravstvenih zahtjeva navedenih u direktivama EZ-a:

EN 14018 Strojevi za poljoprivredu i šumarstvo - Sijačice - Sigurnost

EN 14982 Strojevi za poljoprivredu i šumarstvo - EMC kompatibilnost

EN 349 Sigurnost strojeva Minimalne udaljenosti protiv prignječenja

EN 60204-1 Sigurnost električne opreme strojeva

EN 953 Sigurnost stroja – odvojivi štitnici

ISO 12100 Sigurnost strojeva; opća načela projektiranja; procjena rizika i smanjenje rizika

ISO 13857 Sigurnost strojeva; sigurnosne udaljenosti

Ako je primjenjivo: Broj / Naslov / Izdanje

Vaša osoba kontakt tvrtke APV je g.ing. Jürgen Schöls. Može se dobiti na broj telefona +43(0)2913-8001.

Dallein, 10./2023.

Mjesto i datum

Potpis ing. Jürgen Schöls Uprava

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

4. Identifikacija uređaja

4.1. Jedinstvena identifikacija

Rasipač se može jasno identificirati prema sljedećim podacima na tipskoj pločici:

• Oznaka

• Model

• Proizvodni broj

4.2. Položaj natpisne pločice

Natpisna pločica nalazi se na desnoj strani čeličnog okvira.

4.3. Slika natpisne pločice

Slika prikazuje strukturu natpisne pločice:

Podaci na natpisnoj pločici imaju sljedeće značenje:

Br. Značenje 1 Oznaka 2 Model 3 Proizvodni broj 4 Težina 5 Godina izgradnje 1 2 3 4 5

HRVATSKI

5. Jamstvo

Odmah nakon preuzimanja provjerite ima li na uređaju oštećenja tijekom transporta. Naknadne reklamacije oštećenja u transportu više se ne mogu prihvatiti. Dajemo jednogodišnje tvorničko jamstvo od datuma isporuke (vaš račun ili dostavnica se računaju kao jamstveni list). Ovo se jamstvo odnosi na nedostatke u materijalu ili konstrukciji i ne odnosi se na dijelove oštećene normalnim ili prekomjernim habanjem.

Garancija ističe

• ako šteta nastane kao posljedica vanjskog nasilja.

• ako postoji greška u radu.

• ako nisu ispunjeni propisani zahtjevi.

• ako je uređaj modificiran, proširen ili opremljen rezervnim dijelovima trećih strana bez našeg pristanka.

• ako se uređaj čisti vodom.

• ako se rasipač koristi za zimsku službu.

6. Upute za sprječavanje nesreća i sigurnosne upute

Ovo poglavlje sadrži opća pravila ponašanja za namjeravanu uporabu uređaja i informacije vezane uz sigurnost kojih se morate strogo pridržavati radi vaše osobne zaštite.

Moraju se poštovati opći propisi o sprječavanju nesreća dotične zemlje. Uređaj smiju koristiti samo osobe koje su upoznate s opasnim zonama.

6.1. Namjena

• Uređaj je napravljen isključivo za uobičajenu uporabu u poljoprivrednim radovima (namjena).

• Svaka uporaba koja nadilazi ovo smatra se neprikladnom. Proizvođač nije odgovoran za štetu koja nastane; korisnik sam snosi rizik za to.

• Ispravna uporaba također uključuje pridržavanje uvjeta rada, održavanja i popravka koje je naveo proizvođač.

• Uređaj smiju koristiti, servisirati i popravljati samo osobe koje su s njim upoznate i upoznate s opasnostima. Također prenesite sve sigurnosne upute drugim korisnicima.

• Disk-rasipač se ne smije koristiti po kiši ili grmljavinskom nevremenu.

• Moraju se poštovati relevantni propisi o sprječavanju nesreća i drugi općeprihvaćeni propisi o sigurnosti, zaštiti na radu i cestovnom prometu.

• Neovlaštene izmjene na uređaju isključuju odgovornost proizvođača za nastalu štetu.

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

6.2. Opće sigurnosne upute i propisi o sprječavanju nezgoda

• Prije svake uporabe provjerite ispravnost uređaja i nosivog vozila za promet i sigurnost!

• Operater mora redovito (prije svake uporabe) provjeravati uređaje na lomove i pukotine, tragove trenja, curenje, labave vijke i navojne priključke, vibracije, neuobičajene zvukove i ispravan rad.

• Poštujte opće važeće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda!

• Znakovi upozorenja i obavijesti pričvršćeni na uređaj daju važne informacije za siguran rad; ovo je za vašu sigurnost!

• Pri korištenju ruta javnog prijevoza poštujte važeće propise!

• Prije početka rada upoznajte se sa svom opremom i kontrolama te njihovim funkcijama.

• Montirani rasipač s jednim diskom i opasno područje kretanja moraju biti vidljivi.

• Odjeća korisnika mora usko pristajati!

• Ako je potrebno, morate koristiti zaštitu za sluh.

• Kako biste izbjegli opasnost od požara, održavajte strojeve čistima!

• Prije kretanja i pokretanja provjerite neposrednu okolinu! (Djeca!) Provjerite imate li dovoljnu vidljivost!

• Nije dopušteno voziti se na radnom uređaju tijekom rada ili tijekom transporta!

• Uređaj priključite prema propisima i pričvrstite samo na propisane uređaje!

• Moraju se poštovati propisi o montaži i zahtjevi za prijevozno vozilo prema uputama za uporabu.

• Potreban je poseban oprez kod spajanja i odvajanja strojeva!

• Tijekom montaže rukovatelj mora obratiti posebnu pozornost na ispunjavanje zahtjeva za nosivo vozilo prema uputama za uporabu i ispravno spajanje priključaka prema uputama za uporabu.

• Tijekom montaže rukovatelj mora metalnim spojevima spojiti rasipač s jednim diskom na nosač.

• Uvijek pričvrstite utege na označene točke pričvršćenja kako je navedeno!

• Pridržavajte se dopuštenih osovinskih opterećenja, ukupne težine i transportnih dimenzija!

• Provjerite i pričvrstite transportnu opremu kao što su rasvjeta, uređaji za upozorenje i svi zaštitni uređaji!

• Dijelovi za otpuštanje brzih spojki moraju visjeti labavo i ne smiju se sami otpuštati u niskom položaju!

• Nikada ne napuštajte vozačku kabinu tijekom vožnje!

• Na ponašanje u vožnji, sposobnost upravljanja i kočenja također utječu montirani ili pričvršćeni alati i balastni utezi. Stoga provjerite imate li dovoljnu sposobnost upravljanja i kočenja!

• U zavojima vodite računa o velikom dosegu i/ili centrifugalnoj masi uređaja!

• Pustite uređaj samo ako su svi zaštitni uređaji pričvršćeni i u zaštitnom položaju!

• Brzina vožnje traktora pri izvođenju radnih procesa mora se održavati između 1 i 20 km/h prema uputama za upotrebu i ovisno o materijalu za rasipanje.

• Rukovatelj mora paziti da se nitko ne nalazi u blizini rasipača s diskovima dok ga pomiče hidraulika traktora. Vizualna provjera od strane vozača. Rukovatelj mora osigurati da se rasipač s jednim diskom ne može spustiti tijekom vožnje po cesti (zaporni ventil na hidraulici traktora ili slično).

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

HRVATSKI

• U opasnom području rasipača s jednim diskom ne smiju biti druge osobe. Vizualna provjera od strane vozača!

• Zabranjen boravak u radnom prostoru!

• Nemojte stajati u području okretanja i zakretanja uređaja!

• Postoje točke gnječenja i rezanja na vanjskim dijelovima (npr. hidraulični)!

• Prije napuštanja traktora spustite stroj na tlo, ugasite motor i izvucite ključ za paljenje!

• Nitko ne smije stajati između traktora i stroja ako vozilo nije osigurano od kotrljanja parkirnom kočnicom i/ili klinovima!

• Kod punjenja spremnika kuglicama za puževe puževe i sličnim otrovnim pripravcima, sipajte samo onoliko koliko je kratkoročno potrebno. Prilikom punjenja potrebno je nositi zaštitnu odjeću, rukavice, zaštitu za lice i oči.

• Pridržavajte se upozorenja proizvođača na pakiranju materijala za rasipanje. Materijal za rasipanje može imati štetne učinke na vaše zdravlje!

• Nikada ne stavljajte ruke, odjeću itd. u područje rotirajućih dijelova!

• Održavajte razmak kada je stroj uključen!

• Nikada ne gledajte u stožac rasipanja!

• Ostatke proizvoda potrebno je vratiti u originalnom pakiranju. Ostaci se ne smiju nekontrolirano ispuštati u okoliš.

• Nema poznatih negativnih učinaka odobrenih pesticida na korištene materijale.

• Radove na popravcima, održavanju i čišćenju te otklanjanju kvarova smijete provoditi samo pri isključenom pogonu i zaustavljenom motoru!

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

6.3. Nadograđeni uređaji

• Prije pričvršćivanja ili odvajanja uređaja na spojnicu s tri točke, upravljačke uređaje postavite u položaj koji sprječava njihovo nenamjerno podizanje ili spuštanje!

• U slučaju spajanja u tri točke, kategorija priključka za traktor i stroj mora odgovarati ili biti usklađena!

• Postoji opasnost od ozljeda zbog prignječenja i reznih točaka u području poluge u tri točke!

• Nemojte stajati između traktora i stroja kada upravljate vanjskim komandama za spajanje u tri točke!

• Kad je stroj u transportnom položaju, uvijek vodite računa o tome da traktorsko pričvršćivanje u tri točke bude dobro učvršćeno sa strane!

• Prilikom vožnje po cestama s podignutim uređajem, upravljačka poluga mora biti blokirana protiv spuštanja!

6.4. Održavanje

• Radove popravka, održavanja i čišćenja te otklanjanja smetnji provodite samo pri isključenom pogonu i zaustavljenom motoru! – Izvadite ključ za paljenje! – Isključite uređaj!

• Redovito provjeravajte zategnutost matica i vijaka i po potrebi ih zategnite!

• Prilikom radova na održavanju podignutog uređaja uvijek ga osigurajte odgovarajućim potpornim elementima!

• Koristite odgovarajući alat i rukavice kada mijenjate radne alate s oštrim rubovima!

• Propisno zbrinite ulja, masti i filtre!

• Prije radova na električnom sustavu uvijek odspojite struju!

• Kod izvođenja elektrozavarivačkih radova na traktoru i priključnim uređajima Odvojite kabel od generatora i akumulatora!

• Rezervni dijelovi moraju odgovarati minimalno tehničkim zahtjevima proizvođača uređaja! To daju originalni dijelovi!

• Ne čistite uređaj vodom. Preporuča se čišćenje uređaja komprimiranim zrakom. Ako je potrebno, potrebno je koristiti osobnu zaštitnu opremu. Radovi na održavanju i čišćenju moraju se izvoditi dok je stroj spušten, ugašen i osiguran od ponovnog pokretanja. Nije dopušteno raditi ispod stroja.

• Operater mora redovito (prije svake uporabe) provjeravati opremu na lomove i pukotine, curenje, trenje, labave vijke i navojne priključke, vibracije i ispravno funkcioniranje. Uređaji se moraju redovito čistiti komprimiranim zrakom. Radovi na održavanju i čišćenju moraju se izvoditi dok je stroj spušten, ugašen i osiguran od ponovnog pokretanja. Nije dopušteno raditi ispod stroja.

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

HRVATSKI

7. Sigurnosni znakovi

Obratite pažnju na ove naljepnice na uređaju! One ukazuju na posebne opasnosti!

Prije puštanja u pogon pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu!

Opasnost od izbačenih dijelova; poštujte sigurnosni razmak!

Održavajte dovoljan razmak od rotirajućih dijelova stroja!

Nepravilno rukovanje može rezultirati teškim ozljedama!

Opasnost od ozljeda od pokretnih dijelova. Prilikom rukovanja isključite stroj i odvojite ga od napajanja!

Vruća površina! Ne dirajte!

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

8. Tehničke specifikacije

Oznaka: PRI100

Sadržaj spremnika: 105 litara

Težina: 29 kg

Dimenzije (V x Š x D): 900 x 520 x 600 mm

Maks. širina rasipanja: 24 m

Preporučena radna širina: 20 m

Napajanje: 12 V, 25 A

Podaci o motoru (nazivna snaga): 170 vati

Potrošnja struje motora: 25 ampera pri pokretanju, 14 ampera u normalnom radu

Maks. raspon brzine: 2600-3000 min-1

Potkategorija: Kat. II

Uzorak rupa kontraploče (jedinice u mm):

HRVATSKI

9. Prvo puštanje u rad

9.1. Struktura i način rada

Disk-rasipač „PRI100“ je rasipač sjemena sa 105 litara kapaciteta. Pogon difuzora pokreće elektromotor od 12 V, kojim upravlja upravljač. Brzina difuzora, a time i radna širina, mogu se jednostavno regulirati kontrolom s vozačevog sjedala. Napajanje se vrši preko upravljačkog modula.

9.2. Priključak na traktor

S prikazanom metodom montaže, pričvrstite oblikovanu cijev trokutastog nosača uređaja između PRI100 i isporučene kontraploče. Trebali biste koristiti vijke promjera 10 mm. Pričvrstite nosač gornje poluge na ploču gornje poluge i pričvrstite je na trokutasti nosač uređaja.

9.3. Montaža na nadogradnju

Kako biste nadogradili PRI100 na drugi uređaj, najbolje je koristiti kontraploču. Pričvrstite svoj PRI100 na okvir nadogradnog uređaja.

Kako bi se postigla maksimalna radna širina, a također i odgovarajuća raspodjela, uređaj mora biti montiran na visini od 1,5 metara.

9.4. Električni priključci

Br. Značenje

1 2 3 1 utikač za modul

2 pozitivni pol s letećim osiguračem

3 negativni pol

Ožičenje se izvodi na sljedeći način:

• Spojite standardno isporučeni kabel izravno na bateriju. Osigurač (20 A) nalazi se na pozitivnom polu kabela za napajanje. Kod 2-polnog kabela za napajanje, ušica kabela s letećim osiguračem (20 A) (br. 2) spojena je na pozitivni pol, a druga ušica kabela (br. 3) na negativni pol baterije.

• Spojite kraj kabela s priključkom za modul (br. 1) na upravljački modul.

• 4-polni kabel iz rasipača također je spojen na upravljački modul.

PAŽNJA: Nepoštivanje ovih uputa može dovesti do oštećenja upravljačkog modula!

VAŽNA NAPOMENA: Nakon korištenja uređaja ponovno zatvorite upravljanje.

HRVATSKI

10. Postavke

10.1. Regulacija količine rasipanja

Regulirajte količinu primjene:

• Preuzmite potrebne postavke iz odgovarajuće tablice postavki.

• Otpustite pričvrsnu maticu i postavite klizač za doziranje na željeni položaj skale. Pozicija 0: zatvoreno; pozicija 10: potpuno otvoreno.

• Ponovno zategnite pričvrsnu maticu.

10.2. Kalibracijski uzorak

1. Odredite potrebnu količinu primjene pomoću sljedeće formule:

željena količina primjene [kg/ha] x brzina vožnje [km/h] x radna širina [m]

600 = težina [kg/min]

Primjer: 5 [kg/ha] x 12 [km/h] x 12 [m]

600 = 1,2 [kg/min]

2. Za provođenje kalibracijskog testa može se koristiti transportni karton ili vreća koja se postavlja na prednji dio rasipača. (U tu svrhu nudimo kalibracijsku vrećicu s vagom, pogledajte poglavlje 14. Pribor.) Ako koristite karton, izrežite jednu bočnu ploču i stavite rasipač unutra.

3. Uzmite iz odgovarajuće tablice za rasipanje (pogledajte poglavlje 16. Tablice rasipanja) vaše potrebne postavke.

4. Pomoću upravljačkog modula postavite približnu brzinu difuzora koji će se koristiti za rasipanje na polju. Prethodno odaberite potrebnu vrijednost skale za klizač za doziranje. Odabir prave brzine je važan jer količina kalibracije također ovisi o brzini!

5. Pritisnite i držite gumb za uključivanje/isključivanje upravljačkog modula, a zatim također pritisnite gumb plus.

• Difuzor već radi trenutno postavljenom brzinom. Klizač je otvoren točno 1 minutu.

• Tijekom procesa kalibracije, postavljena brzina se prikazuje trepćući na digitalnom zaslonu.

• Kalibracijski test sada se provodi dok se materijal za rasipanje sakuplja bez gubitaka. Postupak kalibracije može se poništiti pritiskom na jedan od gumba „Plus“, „Minus“, „Klizač otvoren“ ili „Klizač zatvoren“.

• Dok je proces kalibracije aktivan, upravljanje se NE može isključiti tipkom za uključivanje/isključivanje.

6. Izvažite umotanu i sakupljenu količinu materijala za rasipanje.

7. Ispravna vrijednost tada se može pronaći promjenom vrijednosti na skali na klizaču za doziranje i ponovnim gašenjem.

8. Ponavljajte ovaj postupak dok ne postignete željenu količinu nanošenja.

9. Nakon početka rada provjeriti primjenu na terenu. Posebice treba provjeriti brzinu vožnje, količinu nanošenja i raspodjelu na površini.

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

10.3. Širina rasipanja

Širina rasipanja ovisi o gustoći i obliku materijala za rasipanje te o brzini diska za rasipanje. Rasipač je konstruiran tako da može ravnomjerno rasporediti materijal za rasipanje do 24 m. Da bi ovo radilo, akumulator i alternator moraju biti u dobrom stanju. Točne postavke za količinu rasipanja, radnu širinu itd. možete pronaći u tablicama postavki (poglavlje 16).

Rasipač mora biti montiran 1,5 m iznad tla kako bi se omogućila optimalna razina gustoće rasipanja i najveća radna širina.

NAPOMENA: Ako se PRI100 montira na priključke s malim radnim širinama i sjeme treba rasipati izravno u/ispred valjka, rasipač se također može pričvrstiti pod blagim kutom prema dolje. No, treba napomenuti da se spremnik može potpuno isprazniti samo u vodoravnom položaju!

SAVJET: Ploča za precizno širenje dostupna je kao dodatak za takve posebne primjene (pogledajte poglavlje 14. Pribor). Ovo je prikladno za male radne širine (do cca. 4 m) i omogućuje precizno rasipanje sjemena npr. u valjak.

10.4. Miješalica

Budući da mješalica s dva zatika za miješanje u načelu nije potrebna, tvornički je opremljena samo s jednim zatikom za miješanje. Međutim, ako vam je potreban jači učinak miješanja (npr. za travu itd.), gornji zatik za miješanje, koji je uključen, može se pričvrstiti na miješalicu u otvoru predviđenom za tu svrhu.

Time se osigurava protok materijala za rasipanje, koji je ili vrlo lagan (trave, itd.) ili ima tendenciju stvaranja mostova (sjeme koje nije potpuno suho, itd.).

Za sastavljanje drugog zatika za miješanje:

Korak

1. Zatik malo stisnite u sredini.

2. Pritisnite stegnuti zatik u prethodno izbušenu rupu miješalice.

Ilustracija

Rezultat

HRVATSKI

10.5. Difuzor, bočna raspodjela, lopatice za rasipanje

Disk difuzora mora se kretati u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Uzorak rasipanja može se prilagoditi specifičnoj težini (gustoći) materijala za rasipanje pomoću lopatica za izbacivanje pričvršćenih na difuzor. To uzrokuje ravnomjernu bočnu raspodjelu.

Ako bočna raspodjela nije optimalna, lopatice za izbacivanje treba prilagoditi u skladu sa sljedećim aspektima za neke širine rasipanja i materijale:

Vraćene postavke Uspravljeno postavljeno

Unaprijed postavljeno

SAVJET: Ako su lopatice za bacanje postavljene prema naprijed, materijal za rasipanje napušta disk malo kasnije, a uređaj se širi malo više udesno (ako stojite ispred rasipača). Ako su lopatice za bacanje pomaknute unazad, materijal koji se rasipa napušta disk malo ranije, a uređaj se širi malo više ulijevo.

Ako ste odabrali ploču za precizno širenje (dodatak), montirajte je na prednju stranu PRI100. Ovo je prikladno za male radne širine (do cca. 4 m) i omogućuje precizno rasipanje sjemena npr. u valjak.

NAPOMENA: Klizač se otvara samo kada se tanjur za rasipanje okreće!

11. Poruke o greškama

Kodovi poruka o pogreškama kreirani su za praćenje ispravnog rada uređaja i obavještavanje korisnika kada ispravan rad uređaja više nije moguć.

Problem Uzrok

„b“ Greška baterije treperi na zaslonu.

Klizač je zatvoren i motor se isključuje.

Uređaj se ne može staviti u rad.

„E“ Na zaslonu treperi pogreška.

12. Održavanje

12.1. Općenito

Radni napon je prenizak ili ima prevelike fluktuacije

Pažnja: Ako se akumulator puni punjačem koji je u načinu rada „Start“, to može dovesti do vršnih napona! Oni mogu oštetiti uređaj!

Prekid kabela motora

Motor blokiran (=trom)

Moguće rješenje

Provjera ugrađene elektronike i akumulatora.

Isključite punjač, provjerite ugrađenu elektroniku i akumulator.

Provjerite ožičenje i pokretljivost difuzora.

Provjerite ožičenje i pokretljivost difuzora.

i njega

Kako bi uređaj ostao u dobrom stanju čak i nakon dužeg razdoblja korištenja, obratite pozornost na sljedeće informacije:

• Originalni dijelovi i pribor posebno su dizajnirani za strojeve ili uređaje.

• Izričito ističemo da rezervne dijelove i pribor koje nismo isporučili nismo provjerili ni odobrili.

• Instalacija i/ili uporaba takvih proizvoda može, pod određenim okolnostima, negativno promijeniti ili narušiti svojstva dizajna vašeg uređaja. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu nastalu uporabom neoriginalnih dijelova i pribora.

• Neovlaštene izmjene i uporaba komponenti i dodataka na strojevima isključuju odgovornost proizvođača.

• Ponovno pritegnite sve vijčane spojeve najkasnije nakon 3 sata rada i ponovno nakon otprilike 20 sati rada te ih kasnije redovito provjeravajte. Olabavljeni vijci mogu rezultirati značajnom posljedičnom štetom koja nije pokrivena jamstvom.

• Ne čistite uređaj vodom. Očistite uređaj komprimiranim zrakom, ali pazite da tlak ne bude previsok. Čišćenje s pretjeranim pritiskom može oštetiti lak.

• Parkirajte uređaj na mjestu zaštićenom od vremenskih prilika.

• Tijekom zime zaštitite uređaj od hrđe ekološkim sredstvom.

12.2. Pražnjenje spremnika

Da biste ispraznili spremnik, postupite na sljedeći način:

1. Odvijte čep na odvodnoj mlaznici na prednjoj strani posude i držite posudu, vrećicu ili drugu posudu ispod.

2. Kako biste osigurali potpunu drenažu, objesite vreću preko difuzora.

3. Pritisnite i držite gumb za uključivanje/isključivanje upravljačkog modula, a zatim također pritisnite gumb minus.

• Difuzor radi malom brzinom i zasun se otvara.

• Proces pražnjenja prikazan je na digitalnom zaslonu s 9. (treperi).

4. Proces pražnjenja se završava pritiskom na jednu od tipki „Plus“, „Minus“, „Klizač otvoren“ ili „Klizač zatvoren“. Dok je proces pražnjenja aktivan, upravljanje se NE MOŽE isključiti tipkom On/Off.

12.3. Uklanjanje spremnika

U rijetkim slučajevima potrebno je ukloniti plastičnu posudu radi čišćenja. Da biste to učinili, postupite na sljedeći način:

• Potpuno ispraznite spremnik (vidi točku 12.2. Pražnjenje spremnika).

• Uklonite 2 vijka koji pričvršćuju spremnik na vrh čeličnog okvira.

• Izvadite spremnik i očistite ga prema poglavlju 12.1. Održavanje i njega - općenito

• Stavite posudu.

• Ponovno zatvorite konus silikonom kako biste spriječili prodor vode.

SAVJET: Kako biste uklonili posljednje ostatke materijala za posipanje, ispuhnite spremnik komprimiranim zrakom. Alternativno, možete upotrijebiti industrijski usisivač da usisate ostatke materijala.

13. Skladištenje i odlaganje

Važno je poduzeti mjere opreza za skladištenje kako bi rasipač ostao potpuno funkcionalan čak i nakon dugog razdoblja nekorištenja.

Za pripremu rasipača za skladištenje:

1. U potpunosti uklonite materijal za rasipanje iz rasipača.

2. Očistite rasipač izvana i iznutra.

3. Čuvajte rasipač na suhom mjestu kako biste spriječili stvaranje klica unutar uređaja.

Rasipač treba skladištiti na suhom i zaštićenom od vremenskih uvjeta kako ne bi izgubio svoju funkcionalnost ni nakon duljeg skladištenja. Zbrinjavanje rasipača mora se provesti u skladu s lokalnim propisima o zbrinjavanju strojeva.

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

14. Pribor

Br. narudžbe Oznaka

00 330 278 Produžni kabel 5 m, 4-polni

Ovaj produžetak kabela je potreban ako je stroj za obradu tla duži od tvornički instaliranog kabela od 6 m ili kako bi se kabel mogao položiti na praktičan način.

00 330 277 Trokutasti nosač uređaja

za brzo i jednostavno pričvršćivanje pomoću trokuta uređaja ugrađenog na traktor

00 330 274 Nosač bočnog boka

Za praktično i jednostavno pričvršćivanje na platforme ili pick-up vozila.

00 330 276 Četverostruki nosač

Da sastavite svoje PRI100 na ATV ili Quad.

00 330 275 Quad nosač podesiv po visini

Za sastavljanje PRI100 na Quad/ATV.

00 330 197 Vrećica za kalibraciju s vagom

Vrećica za kalibraciju dostupna je kao dodatak za točnu kalibraciju.

00 330 119 Ploča za precizno rasipanje

Ako želite koristiti svoj PRI100 za male radne širine, možete kupiti ploču za precizno rasipanje. Ovo je posebno razvijeno za male radne širine (do cca. 4 m) i osigurava da se sjeme točno rasipa u (ili ispred) valjka.

Zadržavamo pravo na tiskarske i sintaktičke pogreške i izmjene.

HRVATSKI

15. Ersatzteile

Pièces de rechange, Náhradní díly, Náhradné diely, Alkatrészek, Nadomestni deli, Rezervni dijelovi

PRI100: 02005-1-002

Stand: 06-2023 REV:1.00

Artikelnummer von ET-Katalog: 00602-3-783

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

PRI100 Behälter montiert: 02005-2-012

PRI 100 Behälter m ontiert 02005-2-012

QUALITÄT FÜR PROFIS 6

Stand: 06-2023 REV:1 00

Artikelnummer von ET-Katalog: 00602-3-783

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Rahm en RAL2011 PRI100 m ontiert 2 02005-2-015

QUALITÄT FÜR PROFIS 8

Rahmen RAL2011 PRI100 montiert 2: 02005-2-015

Stand: 06-2023 REV:1 00

Artikelnummer von ET-Katalog: 00602-3-783

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Stand: 06-2023 REV:1 00 Artikelnummer von ET-Katalog: 00602-3-783

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Oberlenkerhalterung

Zubehör

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

16. Streutabellen

Diese Tabellen können Sie als Richtwerte verwenden, sie sind jedoch nicht überall gleich anwendbar, da viele Faktoren eine Rolle spielen bzw. starke Veränderungen auftreten können (wie z.B. Tausendkorngewicht, Feuchtigkeit des Samens, Veränderung des Fließverhaltens, und vieles mehr).

TIPP: Von Zeit zu Zeit kann es sinnvoll sein, die Einstellungen der Streumenge zu überprüfen. Bei großen Arbeitsbreiten sollte die Windgeschwindigkeit beachtet werden, um Streufehler zu vermeiden.

HINWEIS: Der Schieber öffnet erst, wenn sich der Streuteller dreht! Die maximale Arbeitsbreite hängt auch von der Batteriespannung ab!

16. Tableaux d‘épandage

Vous pouvez utiliser ces tableaux comme référence, mais ils ne s‘appliquent pas partout de la même manière, car de nombreux facteurs entrent en ligne de compte ou des changements importants peuvent se produire (par ex. poids de mille grains, humidité des graines, changement de l‘écoulement, et bien plus encore).

CONSEIL : De temps en temps, il peut être utile de vérifier les paramètres du débit d‘épandage. Lors de grandes largeurs de travail, la vitesse du vent doit être prise en compte afin d‘éviter les erreurs d‘épandage.

CONSIGNE : Le tiroir ne s‘ouvre que lorsque le disque d‘épandage tourne ! La largeur de travail maximale dépend également de la tension de la batterie !

16. Tabulky aplikace

Tyto tabulky lze použít jako vodítko, ale nelze je použít všude stejně, protože zde hraje roli mnoho faktorů nebo může dojít k výrazným změnám (např. hmotnost tisíce zrn, vlhkost semen, změna chování při toku a mnoho dalších).

TIP: Čas od času může být užitečné zkontrolovat nastavení rozmetávaného množství. U velkých pracovních šířek je třeba zohlednit rychlost větru, aby se předešlo chybám při rozmetání.

POZNÁMKA: Šoupátko se otevře teprve tehdy, když se rozmetací talíř otáčí! Maximální pracovní šířka závisí také na napětí baterie!

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

16. Tabuľky s rozptylom

Tieto tabuľky sa môžu použiť ako referenčné tabuľky, ale nedajú sa použiť všade rovnako, pretože v nich zohráva úlohu mnoho faktorov alebo môže dôjsť k výrazným zmenám (napríklad hmotnosť tisíc zŕn, vlhkosť osiva, zmena správania toku a mnohé ďalšie).

TIP: Príležitostne môže byť užitočné skontrolovať nastavenia množstva rozmetania. Pri veľkých pracovných šírkach by sa mala zohľadniť rýchlosť vetra, aby sa predišlo chybám pri rozptyle.

POZNÁMKA: Posúvač sa otvára len vtedy, keď sa otáča rozptyľovací tanier! Maximálna pracovná šírka závisí aj od napätia batérie!

16. Szórási táblázatok

Ezeket a táblázatokat használhatja irányértékként, de nem mindenhol alkalmazhatóak, mivel sok tényező szerepet játszik, vagy jelentős változások következhetnek be (pl. ezerszemtömeg, vetőmag nedvesség, áramlási viselkedés változása és még sok egyéb más).

TIPP: Időnként hasznos lehet ellenőrizni a szórási mennyiség beállításait. Nagy munkaszélességeknél figyelembe kell venni a szél sebességét, hogy elkerüljék a szórási hibákat.

MEGJEGYZÉS: A toló csak akkor nyílik ki, ha a szórótárcsa forog! A maximális munkaszélesség az akkumulátor feszültségétől is függ!

16. Trosilne tabele

Te tabele lahko uporabite kot orientacijske vrednosti, vendar niso uporabne povsod, saj vlogo igra veliko dejavnikov ali pa lahko pride do večjih sprememb (npr. teža zrn, vlažnost semena, spremembe v obnašanju toka in še veliko več).

NAMIG: Občasno je koristno preveriti nastavitve količine raztrosa. Pri velikih delovnih širinah je treba upoštevati hitrost vetra, da preprečimo napake pri raztrosu.

NAPOTEK: Drsnik se odpre samo, ko se trosilna plošča vrti! Največja delovna širina je odvisna tudi od napetosti akumulatorja!

16. Tablice rasipanja

Ove tablice možete koristiti kao referentne vrijednosti, ali one nisu svugdje primjenjive, budući da mnogi čimbenici igraju ulogu ili se mogu dogoditi velike promjene (npr. težina tisuću zrna, vlažnost sjemena, promjena ponašanja protoka i još mnogo toga).

SAVJET: S vremena na vrijeme može biti korisno provjeriti postavke količine rasipanja. Kod velikih radnih širina treba uzeti u obzir brzinu vjetra kako bi se izbjegle pogreške u rasipanju.

NAPOMENA: Klizač se otvara samo kada se tanjur za rasipanje okreće! Maksimalna radna širina ovisi i o naponu akumulatora!

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Gras (mit Spannstiften unten montiert)

Herbe (montage avec goupilles de serrage en bas)

Tráva (s upínacími kolíky namontovanými dole)

Tráva (s upínacími kolíkmi namontovanými v spodnej časti)

Fű (alul feszítő pecekkel szerelve)

Trava (namestitev z napenjalnimi zatiči na dnu)

Trava (montirana s donjim zaticima)

Weißklee

Rotklee

Phacelia

Buchweizen

DE Arbeitsbreite1 Drehzahl2

Fahrgeschwindigkeit3 Schieberöffnung4 Wurfschaufeleinstellungen5

FR Largeur de travail Vitesse de rotation Vitesse de conduite Ouverture du tiroir Réglage des palettes d’éjection

CZ Pracovní šířka Otáčky Rychlost jízdy Otevření šoupátka Nastavení lopatek metacího kola

SK Pracovná šírka Otáčky Rýchlosť jazdy Otváranie posúvača Nastavenia hádzacích lopatiek

HU Munkaszélesség Fordulatszám Vezetési sebesség Toló nyitása Dobólapát beállításai

SI Delovna širina Hitrost Hitrost vožnje Odpiranje drsnika Nastavitve metalnih lopat

HR Radna širina Obrtaji Brzina vožnje Otvaranje klizača Postavke lopate pobirača

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Luzerne

Wicke

Schneckenlinsen

km/h

Luzerne Vojtěška

Metarex INOV

Allowin/Allowin Quattro

Vesce Vikev

Vika

Clartex Neo

Lentilles anti-limaces Přípravek proti slimákům Granulát proti slimákom Csigalencse Polžja leča Puževa leća

DE 1 normal / 1 halb vor6

beide normal7 beide halb vor8 1 normal / 1 ganz vor9

FR 1 normal / 1 avancé à mi-chemin deux normaux deux avancés à mi-chemin 1 normal / 1 très avancé

CZ 1 normální / 1 napůl dopředu obě normální obě napůl dopředu 1 normální / 1 úplně dopředu

SK 1 normálne/1 spolovice dopredu obe normálne obe spolovice dopredu 1 normálne/1 úplne dopredu

HU 1 normál / 1 félig előre Mindkettő normál Mindkettő félig előre 1 normál / 1 teljesen előre

SI 1 normalno / 1 polovično naprej oboje normalno oboje polovično naprej 1 normalno / 1 povsem naprej

HR 1 normalno / 1 polunaprijed oboje normalno oba napola naprijed 1 normalno / 1 skroz naprijed

Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.