Issuu on Google+

JAMES DENTON Desesperately

VIB Very

Important

Bags

sexy

KENZO Le retour L 13425 - 87 - F: 8,00 € - RD

FACIAL FASHION Tendance Beauté

FASHION | BEAUTY | TENDENCY | CULTURE | TRAVELS | LIFESTYLE

AUTUMN 2012


CULTURE MUSIQUE

Printemps de la maison 64 bd Haussmann 75009 Paris 01 42 82 50 80

85, rue du Bac 75007 Paris 01 45 48 54 13

Lafayette maison 35 bd Haussmann 75009 Paris 01 42 82 32 23

99, avenue du Maine 75014 Paris 01 43 21 65 70

5, avenue Matignon 75008 Paris 01 42 25 94 19 25, rue du fbg St-Antoine 41, rue de la République 75011 Paris 69002 Lyon 01 40 01 00 05 -2- 04 78 42 24 63

2, quai Général Sarrail 69006 Lyon 04 78 24 90 90


CULTURE MUSIQUE

-3-

PLOUM canapés. Création Ronan & Erwan Bouroullec. Catalogue : www.ligneroset.fr


MARC ROUGEMOND Président Directeur Général l Chairman m.rougemond@prestige-international.fr

MARC ROUGEMOND Editor in chief | Rédacteur en Chef m.rougemond@prestige-international.fr CHERE DI BOSCIO Deputy Editor | Rédactrice en Chef adjointe chere@prestige-international.fr ANDRE BERCOFF Éditorialiste | Editorialist andre@prestige-international.fr KENNETH JOHNSON Editorial Advisor | Conseiller de la Rédaction kenneth@prestige-international.fr YORAM ZERBIB Director of Development | Directeur du developpement yoram@prestige-international.fr Tourisme Chantal Cascalès chantal@prestige-international.fr, Carole Schmitz contact@prestige-international.fr Art & Culture Bernard Gouttenoire b.gouttenoire@prestige-international.fr Décoration Carole Schmitz contact@prestige-international.fr Gastronomie Paul Emmanuel Bonnet Des Arnoux bda@prestige-international.fr • Pierre Giscours pgiscours@prestige-international.fr Évasion Pierre Giscours pgiscours@prestige-international.fr • Bernard Van de Kerckhove bernard@prestige-international.fr Automobiles Bernard Van de Kerckhove bernard@prestige-international.fr Business, Actualités, News Natalie Gatti ngatti@prestige-international.fr, Florence Batisse-Pichet florence@prestige-international.fr • Carole Schmitz contact@prestige-international.fr, Jérômine Kalfon gg1245@prestigeinternational.fr • Virginie Boch Mode Mademoiselle Charlotte • Marz Atashi • Irma Birka •Yohanna Edge Assistante de la rédaction Natalie Sezen nsezen@hotmail.co.uk Artists l Artistes Ali Madhavi, Françoise Nielly, Hiroko Koshino, Lana Kova, Joan Van Mullem, galerie Laurence Esnol, Amparo cao Fashion Departement l Département Mode Chere Di Boscio, Marz Atashi, Yohanna Edge Photographers l Photographes Elias • Nicolas Guerin • Isshogai • Indira Cesarine • Bruno Fournier • Chrisma Lan • Maria Erikson • Stephane Martinelli • Andres acuna • Y. zerb • Mylene Rouveure • Andrea Radutoiu • Vitchi Vi • Tyler Kandel/NYC • Éric Hason/NYC Fashion Stylist l Stylistes Patrice Dufour • Patricia Campagne • Marz Atashi • Irma Birka • Yohanna Edge • Sylvann Martel •Holly Copelan •Patrycia Matysiak • Cannon Hair & Make up l Coiffure & maquillage Inesa Parfenii • Christian Attuly @ B agency • Damian @ Anne Ramirez Agency • Eszter Györi • Iza Woscik • Malene Kirkegaard • Corinne Lebreton @ B agency • Mickaël Jauneau @ Aurélien • Helen Anderson • Sienree Du • Marisa Machado • Raphael Pita • Yugo Okuda • Marc Villeneuve • Lynn Taylor • Christian Marc Models l Modèles Charlotta Tomaszewski/Modelplus • Fred Marin/B.agency • Gerhard Freidl/Madison Agency • Hua/CrystalModel • Thibaud Lim • Marissa Machado/Celestine Agency • Kazuko Kitaoka, Bernardine Bibiano, Alberto Guzman • Marcella/OuiManagement • Samuel/Major Modela • Mariya Markina/Nellrebove • Ediely Scapinello • Sienree Du/Celestine Agency • Emilie Wincke • Katrina Hunter/Wilhemina Models • Anca Tribeja/NathalieModels Agency French Riviera-Monaco Office Prince Allens Tally - 17 rue Notre Dame de Lorete 98000 Monaco Tel: +33 623086437 Publicité Marc Rougemond marcrougemond@prestige-international.fr • Souad Maouss souad@prestige-international.fr Development manager l Directrice du Développement Caroline Barclay caroline@prestige-international.fr Marketing/Events Veronique Kalfon vero@prestige-international.fr Subscriptions And Back Issues Abonnement l Abonnement et souscription contact@prestige-international.fr Thanks to l Remerciements Laetitia Mességué, China Club restaurant, Le Garage Sully, Musee Delta Athismons, Desroches Island, seychelles, Daniel Boulud NYC Graphic Designer l Designer graphique Lucille Guigon lucille@prestige-international.fr

PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE l ISSUE 8 l AUTUMN 2012 contact@prestige-international.fr/www.prestige-international.fr Édité par Montaigne Partners S.A.S - 26 Avenue Montaigne 75008 PARIS Tél. +33 (0) 9 60 11 04 46/+33 (0)6 23 08 83 83 Dépot legal : 3e trimestre 2012 • Imprimé en CEE

-4-


-5-


SOMMAIRE

TABLE OF CONTENTS • AUTUMN ISSUE -24-

FREDERIC PAUL GOUX

-26-

DANIEL BOULLUD

-30FASHION

-32-

ELIE SAAB

-44BAGS

-48SHOES

FASHION | BEAUTY | TENDENCY | CULTURE | TRAVELS | LIFESTYLE -06-

-52-

LARISSA SANSOUR

GUERLAIN SAGA

-56-

-12-

JAMES DENTON

STORY COUTURE

-14-

-70LOLITA

BILLET D'HUMEUR

-78-

-16 -

MODERN DAY

ALEXANDER KRAFT

-86-

-19-

KENZO TAKADA

DECO

-88-

-20-

FASHION FLIGHT

ORA ITO

Production / Photographer : Y.Zerb Model : Zhanna Tikhobrazova @ Karin Models Stylist : Florence Abelin Stylist Assistant : Melodie Caillard ∆ Jewellery Stylist : Adeline Petit Retouch : Nicolas Aubry ∆ Necklace, earring, ring : Van Cleef & Arpels Dress haute couture : Coppelia Pique ∆ ∆ Soutien gorge harnais : Marshmallow Murmur @ Mise en cage ∆ Make Up / Hairstylist : Binomial Artist ∆

-6-


SOMMAIRE

SOMMAIRE • AUTOMNE -99-

-172-

HAIR

JEAN-PIERRE VIGATO

-106-

-176-

GOOD BYE MY LOVE

MICHEL CHAPOUTIER

-117-

-178-

MAKE UP

DANIEL BOULUD

-126-

-183-

UN HOMME, UNE FEMME

PRESTIGIOUS PICKS

-132-

-188-

SMOKY EYE

WILD WOMAN

-134-

-206-

WAITING FOR A MAN

VOLTAIRE CHRONICLE

MODE | BEAUTÉ | TENDANCES | CULTURE | VOYAGE | STYLE DE VIE -144-

MICHEL PERRY

-146-

TIME TRAVELLER

-156-

WALLACE CHAN

-158-

OLD MONEY

-168-

MARIE MERCIÉ

-170-

LAURENT FUCHS


GUERLAIN

GUERLAIN A Fragrant History

L

Well known for almost two centuries, the House of Guerlain’s perfumes continue to appeal to generation after generation. — Depuis près de deux siècles, les parfums de la maison Guerlain séduisent toujours, génération après génération.

et’s face it — no one does perfume quite like the French. And with good reason. The country has a long history of extracting oils and essences from the fragrant plants that grow there : lavender, moss, rose, and orange blossoms, to name just a few. French savoir faire and firmly established and well loved brands mean that French perfumes rank amongst the best in the world, even in the face of rampant commercialization and globalization. Many of the nation’s oldest perfume houses are still going strong today ; amongst the best known of these is Guerlain.

instantly recognize Guerlain perfumes based on their inimitable stamp : an olfactory harmony, known in the perfume industry as "Guerlinade". Although the formula for this base which underlies all the company’s perfumes is secret, there are distinctive notes of bergamot, tonka bean and vanilla. The Guerlain family has always given preference to natural essences, using synthetic ingredients only as a complement, and despite their distinctively Gallic brand, they have always sought out the best raw materials around the world to compose each perfume.

Founded almost two hundred years ago, Guerlain was a family run business for five generations. Although the perfume house was recently sold to Louis Vuitton Moet Hennessy (LVMH), the family has nonetheless successfully and jealously preserved their best known, historic creations and created new, vibrant ones without ever losing sight of the original values unique to the brand which are luxury, expertise, imagination, demanding standards and quality. Perfume connoisseurs can

In fact, one of the most interesting — and romantic — stories related to the company began in Mughal India. The iconic Guerlain perfume, Shalimar, was created in 1921, when Jacques Guerlain was experimenting with a synthetic vanilla scent. He poured it into a bottle of Jicky perfume, and was impressed with the result : a mysterious, feminine fragrance comprised of dusty incense, musk, vanilla and sandalwood, softly shifting to a garden of iris, jasmine and citrus trees. Inspired by the love

-8-


PORTRAIT

-9-


CULTURE MUSIQUE

" In fact, res#ng one ! the maons%tcin—te stories — and rom the company r'ated to ghal India" began in Mu

Une histoire fragante

story of Mughal Emperor Shah Jahan’s profound love for his wife, Mumtaz Mahal, which caused him to build the wonderful Garden of Shalimar (meaning ‘the abode of love’in Sanskrit) and after her death, the Taj Mahal, Guerlain knew there could only be one name for this new, passionate scent : Shalimar.

I

The bottle was designed by Raymond Guerlain to resemble the curve of a woman’s shoulders, and was produced by Cristallieries de Baccarat. Since its launch at the Decorative Arts Exhibtion in Paris in 1925, the scent has enjoyed continued success, but the House of Guerlain has created many more beautiful scents since, including la Petite Robe Noire, Champs Elysee, and Eau de Guerlain. The French, including the House of Guerlain, may ‘do’perfumes best, but thanks to their innovation, imagination, dedication to quality and never ending search for superlative ingredients, they are enjoyed by all men and women around the globe, no matter what their nationality.

Inutile de le nier, il n’y a de meilleurs parfumeurs que les Français. Et il y a une bonne raison à cela. Les français ont une longue expérience dans l’extraction des huiles et des essences des plantes odorantes qui poussent sur leur territoire : lavande, mousse, rose et fleur d’oranger pour ne citer qu’elles. Grâce au savoir-faire français et à des marques réputées et appréciées, les parfums français se classent parmi les meilleurs au monde, et ce malgré une commercialisation et une mondialisation effrénées. La plupart des plus anciennes maisons de parfumeurs sont encore puissantes aujourd’hui. Guerlain en fait partie. Créé il y a près de deux cents ans, Guerlain est resté une affaire familiale pendant cinq générations. Bien que la maison ait été récemment vendue à Louis Vuitton Moët Hennessy (LVMH), la famille n’en a pas moins réussi à préserver jalousement ses créations historiques les plus connues et à en créer de nouvelles, sans jamais perdre de vue les valeurs originelles propres à la marque que sont le luxe, le savoir-faire, l’imagination, l’exigence et la qualité.

-10-


GUERLAIN

Une / histoires les plus intére3antes, et les plus roman%ques, a3ociées à ce7e maisо a commencé dans l’Inde moghole.

Les connaisseurs reconnaissent immédiatement les parfums Guerlain grâce à leur marque de fabrique inimitable : une harmonie olfactive, connue dans l’industrie du parfum sous le nom de « Guerlinade ». Bien que la formule de cette base présente dans tous les parfums de la maison soit un secret, on y trouve des notes caractéristiques de bergamote, de fève de tonka et de vanille. La famille Guerlain a toujours préféré les essences naturelles, n’utilisant les composants synthétiques qu’en complément, et, malgré son image résolument française, a toujours recherché les meilleures matières premières aux quatre coins du monde pour composer chaque parfum. Une des histoires les plus intéressantes, et les plus romantiques, associées à cette maison a commencé dans l’Inde moghole. Le parfum emblématique de Guerlain, Shalimar, a été créé en 1921 alors que Jacques Guerlain expérimentait une nouvelle vanille de synthèse. Il la versa dans un flacon de parfum Jicky et fut séduit par le résultat : une fragrance féminine mystérieuse, mélange d’encens, de musc, de vanille et de bois de santal, dégageant les notes d’un jardin d’iris, de jasmin et d’agrumes. Inspiré par l’histoire de l’empereur moghol Shah Jahan qui, profondément épris de sa femme, Mumtaz Mahal, lui avait fait construire les merveilleux Jardins de Shalimar (« temple de l’amour »

en sanscrit) et, à sa mort, le Taj Mahal, Guerlain sut que le nom de ce nouveau parfum passionné était tout trouvé : Shalimar. Le flacon, dessiné par Raymond Guerlain, rappelle les courbes des épaules d’une femme et fut fabriqué par la cristallerie Baccarat. Depuis sa présentation lors de l’Exposition internationale des Arts décoratifs de Paris en 1925, le succès de ce parfum ne s’est pas démenti, mais la maison Guerlain a depuis créé beaucoup d’autres senteurs enchanteresses, parmi lesquelles La Petite Robe Noire, Champs-Élysées et Eau de Guerlain. Les français, dont la maison Guerlain, « font » peut-être les meilleurs parfums, mais grâce à leur innovation, leur imagination, leur exigence de qualité et la recherche perpétuelle d’ingrédients exceptionnels, ces parfums sont appréciés par les hommes et les femmes du monde entier, quelle que soit leur nationalité.

-11-

BY CAROLE CHIARONI


GUERLAIN

From this excep%оal saga, let us select a few ! the key dates… 1828

ht of day y saw the lig an p m co in unded The Guerla ris in 1828. Fo Pa in li o iv R e , it remained at 42 rue d cal Guerlain as -P is ço an by Pierre-Fr 0 years. ty for over 15 er p ro p ily m fa le jour au 42, rlain a donc vu ue G n so ai m La . Fondée par à Paris en 1828 i ol iv restée R de e ru rlain, elle est s-Pascal Gue oi nç 150 ans. ra -F de re us er Pi pendant pl e ill m fa la la propriété de

1870

lipstick. rst wax stick fi e th f o n o Inventi e à lèvres premier roug Invention du re. en bâton de ci

1889

Guerlain, ted by Aimé agrance. “Jicky", crea e world of fr th in n o ti lu n est une is a revo Aimé Guerlai se po m co e "Jicky" qu du parfum. ns le monde révolution da

1853

Pierre-Franço is-Pascal Gu erlain create "E Eaau u de Colo d ogne Impéria le " for Empress wife of Napo Eugénie, leon III. Pierre-Françoi s-Pascal Gue rlain ccrée « Ea de Cologne Im auu périale », pour l'Impératrice Eugénie, l'épo use de Napol éon II III.

1919

"Mitsouko" ("mystery" in Japanese). C'est « Mitso uko » ("mystè re" en japona is).

Mais de ce7e saga excep%onn;le ne retenоs que qu'ques dates clés… -12-


GUERLAIN

1925

te success an immedia as w " ar im "Shal arts period. a decorative f o le tif d id m in the s arts décora eine vague de pl en » ar im « Shal immédiat. sest un succès

1984

, "Terracotta" The famous act bronzer. p the first com rracotta », Te « e La célèbr compacte. re bronzante première poud

1994

1979

Guerlain n was bough t by LVMH Guerlaaiin in eesstt racheté par LVMH

Nahema" in spired by Cat herine Deneu « Nahema » ve. inspire de Cat herine Deneu ve.

2003

.

launched Guerlain" is "L'Instant de t lancé. es Guerlain » « L'Instant de

-13-


JAMES DENTON

Desperately sexy!!

After spending eight years unclogging sinks, punching people, being run over by cars, awaking from a coma, and especially making Susan Mayer fall madly in love, the sexy plumber from “Desperate Housewives” finds himself structurally unemployed, which James Denton, aka Mike Delfino in the series, hadn’t been expecting. While in Paris for his new job as the face of the French brand Daniel Hechter (immortalized by Peter Lindbergh), the very popular actor gave us a moment of his precious time. — Après huit ans passés à déboucher des éviers, donner des coups de poing, se faire renverser par des voitures, sortir du coma et, surtout, rendre folle d’amour Susan Mayer, le plombier sexy de « Desperate Housewives » se retrouve au chômage technique, ce qui était sans compter sur les ressources de James Denton, alias Mike Delfino dans la série. De passage à Paris pour son nouveau job d’égérie de la marque française Daniel Hechter, immortalisé par Peter Lindbergh, le comédien, très demandé, nous a accordé un moment de son temps précieux.

-14-


T

here's a new role for this Tennessee country boy, and a great way for the Daniel Hechter brand to celebrate its 50th anniversary : Danton is the new face of the famous French retailer. Off camera, James Denton is an athletic and glamorous 50-year old who doesn’t entirely resemble his character, Mike Delfino, the gentleman plumber from Desperate Housewives, about whom millions of female viewers fantasized since 2004. The actor, unaccustomed to giving in to the dictates of fashion, is wearing a two-piece suit and white shirt — just this once won’t do any harm. In one of the lounges inside the Daniel Hechter mansion, he gives one interview after another. Rather modest and reserved in life, James Denton doesn’t attempt to be anyone else. “I am not fashionable,” he admits with a smile. “My daily style is rather country, jeans and cowboy boots… a little like Mike Delfino. But that doesn’t stop me from loving the elegance, and of course, the creations, of Daniel Hechter, who just expanded to America.” Be that as it may, this new role is a great way to show us his dandy side, appearing in impeccably-tailored suits. An experience the actor acknowledges that he loved, providing him with a different perspective on fashion, and above all, allowing him to finally visit Paris… “an amazing city, and so romantic” he states. Shot in the capital, the publicity campaign also allowed him to find himself opposite Peter Lindbergh’s camera lens, for which the good-looking guy from Wisteria Lane posed like a pro — a mysterious and bewitching gaze, a sure and captivating appearance, sublimated by Daniel Hechter’s creations, which he wears with class.

U

n nouveau rôle pour ce country boy made in Tennessee, et une belle façon pour la marque Daniel Hechter de fêter ses 50 ans. Hors champ, James Denton, est un quinqua athlétique et glamour qui ne ressemble pas tout à fait à son personnage, Mike Delfino, le gentleman plombier de Desperate Housewives, qui fait fantasmer des milliers de téléspectatrices depuis 2004. Une fois n’est pas coutume, c’est en costume deux pièces et chemise blanche, l’acteur qui n’a pas l’habitude de se plier aux diktats de la mode, enchaîne les interviews dans l’un des salons de l’hotel particulier de Daniel Hechter, Plutôt pudique et réservé dans la vie, James Denton ne cherche nullement à être un autre. « Je ne suis pas très coquet, avouet-il amusé. Mon style au quotidien est plutôt country, en jean et santiags… un peu comme Mike Delfino, mais cela ne m’empêche pas d’aimer l’élégance et bien entendu les créations de la marque Daniel Hechter, qui vient de s’installer en Amérique. » quoiqu’il en soit, ce nouveau rôle est une belle façon de nous dévoiler son côté dandy en s’affichant dans des costumes impeccablement taillés, une expérience, reconnaît l’acteur, qu’il a adoré lui permettant d’avoir un autre regard sur la mode et surtout de découvrir enfin Paris… « une ville époustouflante et tellement romantique ». Shooté dans la capitale, la campagne publicitaire lui a également permis de se retrouver face à l'objectif de Peter Lindbergh pour qui le beau-gosse de Wisteria Lane a posé tel un pro, le regard mystérieux et envoûtant, l'allure sûre et captivante, sublimé par les créations Daniel Hechter, qu’il porte avec beaucoup de classe.

BY CAROLE CHIARONI

-15-


BILLET D'HUMEUR

W

USA!: the end of the empire!?

e speak about it with fear, with hatred, or with love. For Islamists from Iran to Morocco, it is the Great Satan ; the monster that must be destroyed because it opposes Allah’s designs. To the Third-Worldist left, it is the colonizing and predatory empire, Wall Street and George Bush, billionaires and slaughterers. From yet another perspective, it is the nation that prevented Europe from becoming Hitlerian, who sent its soldiers to be killed on the beaches of Normandy and elsewhere so that democracy would prevail. For liberal libertarians, it is the country of initiative and innovation, fashion and the Internet, Steven Spielberg and Marc Zuckerberg ; in short, those who create dreams for millions of young people who pine for start-up and entrepreneurial adventure. “America, I want to have it and I will have it”, sang Joe Dassin over thirty years ago. Today, in a completely different tone, jihadists are singing this chorus. But above all, on the cusp of the November 6, 2012 presidential election, the future of America is not what it once was. The subprime crisis, the immensity of the debt and the military ventures of the past decade have caused an accumulation of questions both inside and outside the United States, responses to which have yet to appear at the end of the tunnel. I just spent three weeks in California and Oregon. At bookstore windows, all the bestselling essays raise the same anxious question : why are we no longer what we used to be ? It is important to understand that for decades, the American people, despite everything, had confidence in the fundamental virtues of the Constitution and the Founding Fathers, advancing in a virtuous circle of progress, justice, well-being, and democracy. Before you snicker at these idealized images that bear little resemblance to reality, it is worth recalling that the Americans lost the Vietnam War due to an increasingly resolute opposition within the country, and that thirty years ago, the First Amendment of the Constitution, which authorizes full and complete freedom of expression, permitted protestors and rebels to win the conflict of ideas, which in the end, was determinant. Therefore, there has always been this unformulated but deep sentiment, from New York to Los Angeles, from Charlotte to Baton Rouge : “We are on the right side”.

Today, everything has changed. For five years, Wall Street has shown that Al Capone was a choir boy compared to many traders, who have a lot of ambition but little morality. Hundreds of thousands of Americans found themselves homeless, drowned by the credit-drug provided by banking dealers. The public deficit stands at trillions of dollars and mass outsourcing has made China the largest creditor of the world’s greatest power. China-America : chimerica ? Alas, no : both countries are holding on tightly to each other’s family jewels. On the external front, the situation is just as serious, even desperate : ten years of war in Iraq and Afghanistan have not put a stop to the Taliban or to bloody communitarianism of all kinds, and the GIs are withdrawing without being able to assure the future of a still very fragile freedom. The hope of the “Arab Spring” cannot conceal the “Islamic Autumn”, whose leaders are gradually assuming power from Tunisia to Egypt, the effects of which are not yet known. The USA legitimately overthrew Mubarak, Gadhafi, and Ben Ali, only to discover a few months later that its ambassadors have become the prime targets of “liberated” demonstrators… But as we know, in a few weeks, everything will be determined by the economy. Obama is right in wanting to provide health insurance for all, and he is up against rising unemployment and his propensity to attempt to reconcile the contradictory interests of Republicans and Democrats. Romney displays his ultra-liberalism and his commitment to minimizing the powers of the federal government without raising taxes, and incessantly promotes free enterprise and the market’s invisible hand. In an America that doubts itself and doesn’t know which way to turn, it is difficult to know who will win, between those who want to renew the lease of the current occupant of the White House, and those who want to turn the tables and renew the spirit of Ronald Reagan. It is regrettable that between Obama’s faintheartedness and Romney’s blindness, there is not a third option for a country that whether we deplore it or celebrate it still continues to shape our future. ANDRÉ BERCOFF blog : andrebercoff.com

WRITER AND JOURNALIST/ÉCRIVAIN ET JOURNALISTE MOST RECENT BOOK/DERNIER LIVRE PARU : QUI CHOISIR (EDITIONS FIRST)

-16-


BILLET D'HUMEUR

O

USA!: la fin de l’empire!?

n l’l év évoq évoq oque oque ue ave vec cr crai crai aint aint nte te, e, ave vec ha hain hain ine ou ine ou avec vec am ve amou our ur.r. Pou our our less is le isla laami m sttes de l’l’Ir Iran Ir an jus usqu qu’a qu ’auu Ma ’a Maro rooc, c’eest le Gr Gran andd an Sata Sa tan, ta n, le mo mons nstr ns trre qu tre qu’i’iil fa faut ut dét étru ruir ru iree pa ir p rc rcee qu qu’i’ill s’ s’op oppo pose se aux u desseins d’Al d’ Alla Al lah. la h. Pou ourr la gau auch chee ti ch tier e ser s-mo mond mo ndis nd isste t , c’ c’es estt l’lem e pire colon onis isat ateu eurr ett prédateur, éd t W Wallllll SStreet t t ett G George B Bush, h lles milliardaires illi d i ett lles massacreurs. Pour une autre partie de l’opinion mondiale, c’est la nation qui a empêché l’Europe de devenir hitlérienne, qui a envoyé ses soldats se faire tuer sur les plages de Normandie et d’ailleurs, afin que triomphe la démocratie ; pour les libéraux-libertaires, c’est le pays de l’initiative et de l’innovation, de la mode et d’Internet, Steven Spielberg et Marc Zuckerberg, bref, tous ceux qui font rêver des millions de jeunes en mal de start-up et d’aventures entrepreneuriales. « L’Amérique, je veux la voir et je l’aurai », chantait Joe Dassin il y a plus de trente ans. Aujourd’hui, sur un tout autre ton, ce sont les djihadistes qui chantent ce refrain, mais surtout, à l’orée du scrutin présidentiel du 6 novembre 2012, l’avenir américain n’est plus ce qu’il était. La crise des subprimes, l’immensité de la dette et les aventures guerrières de ces dix dernières années, ont fait qu’à l’extérieur comme à l’intérieur des Etats-Unis, les questions s’accumulent sans que les réponses apparaissent encore au bout du tunnel. Je viens de passer trois semaines en Californie et en Oregon. A la devanture des libraires, les best-sellers, dans le domaine de l’essai, affichent tous la même inquiétude ainsi formulée : pourquoi ne sommes-nous plus ce que nous étions ? Il faut bien comprendre que pendant des décennies, le peuple américain, en dépit de tout, avait confiance dans les vertus fondamentales de sa Constitution et des pères fondateurs, avançant dans un cercle vertueux de progrès, de justice, de bien-être et de démocratie. Avant de ricaner devant ces images d’Epinal n’ayant que peu de rapport avec la réalité, il convient de rappeler que la guerre du Vietnam a été perdue pour les Américains grâce à une opposition de plus en plus résolue à l’intérieur même du pays et que le premier Amendement de la Constitution qui autorise une pleine et entière liberté d’expression, permit, il y a trente ans, aux protestataires et aux rebelles, de l’emporter dans le conflit des idées, celui qui, à la fin, décide. Il y avait donc, depuis toujours, ce sentiment informulé mais profond, de New York à Los Angeles, de Charlotte à Bâton Rouge : « Nous sommes du bon côté ». Aujourd’hui, tout a changé. Depuis cinq ans, Wall Street a montré qu’Al Capone était un enfant de chœur par rapport à certains

traders aux dents longues et à la morale courte ; des centaines de milliers d’Américains se sont retrouvés sans domicile fixe, noyés par le crédit-drogue fourni par les dealers bancaires ; le déficit public s’élève à des trillions de dollars et les délocalisations en masse ont fait de la Chine le grand créancier de la première puissance mondiale. Chine-Amérique : chimérique ? Hélas non : les deux pays se tiennent très fort par les bijoux de famille. Sur le front extérieur, la situation n’est pas moins grave, sinon désespérée : dix ans de guerre en Irak et en Afghanistan n’en ont pas fini avec les talibans et les communautarismes sanglants de tout bord et les GI se retirent sans que l’avenir soit assuré pour des libertés encore très fragiles. L’espérance du « printemps arabe » ne peut masquer l’automne d’un islamisme qui prend peu à peu, de la Tunisie à l’Egypte, un pouvoir dont on ne connaît pas encore les effets. Les USA ont légitimement renversé Moubarak, Kadhafi et Ben Ali, pour s’apercevoir quelques mois plus tard, que ses ambassadeurs devenaient les cibles privilégiées des manifestants « libérés » … Mais, comme on sait, tout va se jouer dans quelques semaines sur l’économie. Obama a raison de vouloir généraliser la sécurité sociale pour tous et se heurte à un chômage grandissant et à sa propension à ménager la chèvre républicaine et le chou démocrate. Romney affiche son ultra libéralisme et sa volonté de réduire le plus possible les pouvoirs de l’Etat fédéral, tout en n’augmentant pas les impôts, mais en favorisant à mort la libre entreprise et la main invisible du marché. Dans une Amérique qui doute d’elle-même et qui ne sait plus à quelle boussole se vouer, difficile de savoir qui l’emportera, entre ceux qui veulent renouveler le bail de l’actuel locataire de la Maison Blanche, et ceux qui veulent renverser la table pour renouer avec l’esprit de Ronald Reagan. L’on peut regretter qu’entre la pusillanimité d’Obama et l’aveuglement de Romney, il n’y ait pas une troisième voie dans un pays qui, qu’on le déplore ou que l’on s’en réjouisse, continue encore de façonner notre avenir.

-17-


FOCUS ON

ALEXANDER KRAFT The Passion for Refinement

-18-


FOCUS ON

A

young doctor in Comparative Law, Alexander Kraft studied in various renowned establishments. As a result of his education and his background, he has a perfect command of German (his mother tongue) and English ; he speaks fluent French and is also able to hold a conversation in Italian. A visionary with an insatiable curiosity, he knew from an early age that for him luxury is all about surrounding himself with an extensive network of quality. A member of elitist organisations such as Who’s Who in the World, Who’s Who in Finance & Business, Who’s Who in America, The New York State Bar Association and even the highly select China Club Berlin, he is also considered an ambassador of good taste and elegance throughout the world. A lover of a refined lifestyle, Alexander Kraft is at home among western and eastern cultures and strongly believes that having good taste has nothing to do with your bank balance, it is purely a state of mind. Passionate about sports such as polo and golf, he belongs to the prestigious Guards Polo Club in Windsor (England), chaired by Prince Philip, and was a member of Polo Park Zurich (Switzerland). He is not only interested in sport, but also in art, music (especially piano) and sports cars. His great interest in art is reflected by his impressive collection of contemporary photography. A connoisseur of fine wine (Les Châteaux Margaux et La Lagune are among his favourites) and cigars, he is also a vintage sports car enthusiast. All these qualities seduced property giant, Sotheby’s, where he currently manages the real estate division for France and Monaco.

La passion du raffinement

J

eune docteur en droit comparatif, Alexander Kraft a fait ses études dans différents établissements de renom. Par cette formation et ses origines, il maîtrise parfaitement l’allemand (sa langue maternelle) et l’anglais, parle couramment le français et est aussi capable de tenir une conversation en italien. Visionnaire et curieux de tout, celui pour qui le luxe est avant tout une question de savoir faire a su très tôt s’entourer d’un important réseau de qualité. Membre d’associations élitistes comme Who’s Who in the World, Who’s Who in Finance & Business, Who’s Who in America, de l’Association du Conseil de l’ordre des avocats (The New York State Bar Association) à New York ou encore du très sélect China Club Berlin, il est aussi considéré comme un des ambassadeurs du bon goût et de l’élégance à travers le monde. Amoureux d’un art de vivre raffiné, Alexander Kraft est à cheval entre les cultures occidentale et orientale, et affirme haut et fort que le bon goût n’a rien à voir avec le compte en banque, mais que c’est un état d’esprit. Passionn�� de sports tels le polo et le golf, il appartient au fameux Guards Polo Club à Windsor (Angleterre), présidé par SAR Prince Philipp, et était membre du Polo Park Zurich (Suisse). De plus, il ne s’intéresse pas qu’au sport mais aussi à l’art, à la musique (piano surtout) et aux voitures de sport. Son vif intérêt pour l’art se manifeste par sa splendide collection de photographie contemporaine. Amateur de bon vin (Les Châteaux Margaux et La Lagune ont entre autre ses faveurs) et de cigares, il confesse aussi son amour des automobiles sportives de collection. Autant de qualités qui ont séduites la grande maison Sotheby’s dont il dirige aujourd’hui le département immobilier en France et à Monaco. Sotheby's International Realty 138, avenue Victor Hugo 75116 Paris

Sotheby's International Realty 138, avenue Victor Hugo 75116 Paris

LEARN MORE ABOUT SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY : Founded in 1976 as the real estate division of Sotheby’s, one of the world’s largest and oldest auction houses, Sotheby’s International Realty ® has become the world leader in the sale of luxury real estate with over 550 agencies in over 45 countries. In France, Sotheby’s International Realty ®is represented by around 50 independent agencies in the country’s major property markets, offering over 1000 luxury properties ranging between 250,000 for pieds-à-terres and over 100 million for larger properties for sale or rent. EN SAVOIR PLUS SUR SOTHEBY'S INTERNATIONAL REALTY : Fondé en 1976 à l'origine comme département immobilier de Sotheby's, l'une de plus grandes et de plus anciennes maisons de vente aux enchères du monde, Sotheby's International Realty® est devenu le leader mondial pour la vente de l'immobilier de prestige avec plus de 550 agences immobilières dans plus de 45 pays. En France, Sotheby's International Realty® est représenté par une cinquantaine d'agences indépendantes dans les plus importants marchés immobiliers de l'hexagone offrant plus de 1 000 propriétés de luxe entre 250 000 pour des pieds-à-terres et plus de 100 millions pour des grandes propriétés à la vente et à la location.

BY CAROLE CHIARONI

-19-


-20-20-


DÉ CO -21-


DÉCO

DÉCO! : =mply excep%оal !

Simplement exceptionnel!!

All art originates from an exceptional flaw, said Maurice Blanchot… More than any other, contemporary creation emanates from the fusion between artisans and designers...An encounter that reconciles the excellence of tradition with innovation and creativity… much to our delight.

Tout art tire son origine d’un défaut exceptionnel, disait Maurice Blanchot… Plus que nulle autre, la création contemporaine émane de la fusion entre métiers d'art et design... Une rencontre qui concilie l'excellence de la tradition à l'innovation et à la créativité… pour notre plus grand plaisir.

Animal…

The statuesque chairs from Spanish designer Maximo Riera do not go unnoticed. After the walrus, the octopus, and the rhinoceros, he tackled one of the biggest mammals, the elephant. A beautiful tribute to this animal, known for its memory, intelligence and wisdom. (Price upon request). Les sièges sculpturaux du designer espagnol, Maximo Riera ne passent pas inaperçu. Après le morse, la pieuvre et le rhinocéros, il s’est attaqué à l’un des plus gros mammifères, l’éléphant. Bel hommage à cet animal, connu pour sa mémoire, son intelligence et sa sagesse. (Prix sur demande). www. maximoriera. com

m i h r o F ur lui Po

Minimalist…

This pair of bedside tables (one-of-a-kind pieces) — made from stainless steel, ebony, and crude steel — perfectly illustrates Thomas Lemut’s universe. He loves when an object’s soul is calming. In his creations, the simplicity of the lines serves beauty, which makes him more a sculptor than a designer. (Estimate upon request). Cette paire de table de chevet (des pièces uniques) en inox, ébène etacier brut illustre parfaitement l’univers de Thomas Lemut. Il aime que l’âme des objets nous apaise. Dans ses créations la simplicité des lignes au service du beau, ce qui fait de lui plus un sculpteur qu’un designer. (Devis sur demande). www. thomaslemut. com

-22-


DÉCO

Timele3…

Efficient and simple, this Japaneseinspired lamp in blown Murano glass and brushed metal was created by designer Christophe Pillet. In a living room, bedroom, or even outside, its effect is guaranteed ; it is a little gem. (Limited series reissue. Price upon request). Efficace et sobre, d’inspiration japonisante cette lampe en verre soufflé de Murano et métal brossé a été créée par le designer Christophe Pillet. Dans un salon, une chambre ou encore en extérieur son effet est garantie, c’est une petite merveille. (Réédition en série limitée. Prix sur demande). www. christophepillet. com

Godfather…

For many years, Bruce Méritte has been collecting hundreds of celebrity figurines as a hobby. After the death of Michael Jackson, an idea crossed his mind — to stage his dolls and photograph all his figurines… The result is amazing and will surely be met with success. (Price upon request). Son hobbie depuis des années c’est de collectionner des centaines de figurines de personnalités. C’est ainsi qu’à la mort de Mickael Jackson une idée traverse l’esprit de Bruce Méritte, mettre en scène ses poupées et faire des photos de toutes ses figurines… Le résultat est étonnant et le succès au rendez-vous. (Prix sur demande). www. iloveart. fr

=lhoue7e… Solitude is the foundation of thought

for Laurence Bonnel, revealing a glint of the dehumanized human, turned away from the Other. The absence of respect symbolizes the absence of connection, despite the proximity of others. They express fear, expectation, suffering, helplessness, desire, serenity... (Price upon request). La Solitude constitue la base de la réflexion de Laurence Bonnel, laissant apparaître un reflet de l'humain déshumanisé, détourné de l'Autre. l’humain déshumanisé, détourné de l’Autre. L’absence de regard figure l’absence de liens, malgré la proximité des êtres. Elles expriment peur, attente, souffrance, impuissance, désir, sérénité... (Prix sur demande). www. laurencebonnel.com

Luminous…

Vincent Colin loves using artisanal expertise to design small batches or one-of-a-kind pieces without a specific destination. Will this beautiful hammered wrought iron and silver leaf “W” candleholder be an exception to the rule ? (Price upon request). Vincent Colin aime les créations en petites séries ou pièces uniques réalisées sur des savoirs faire artisanaux sans destination précise ce magnifique Bougeoir « W » en Fer forgé martelé et argenté à la feuille fera-t-il exception à la règle ? (Prix sur demande). www. editionlimiteeparis. com

-23-


VOLTAIREDÉCO CHRONICLES

r e h r o F Pour elle

Original…

Like all Hervé van der Straeten’s work, this lamp with abstract and graphic shapes attests to a unique expression of constantly-renewed inspiration, founded from powerful ideas which define a design that is both original and timeless. (Price upon request). Cette lampe aux formes abstraites et graphiques, comme tous les objets signés Hervé van der Straeten témoignent de l’expression unique d’une inspiration sans cesse renouvelée autour d’idées fortes qui déterminent une création à la fois originale et intemporelle. (Prix sur demande). www. vanderstraeten. fr

Mermaid…

That is the name of this beechwood, wool, and silver leaf day bed, straight from the imagination of Stéphane Plassier. A very elegant couture piece of furniture that launches the ancestral expertise of traditional chair manufacturing into the third millennium (Made to order only) Tel est le nom donné à cette méridienne en hêtre, laine et feuille d'argent tout droit sortie de l’imaginaire de Stéphane Plassier. Une pièce de mobilier haute couture très élégante qui plonge le savoir-faire ancestral d’une manufacture de sieges traditionnels dans le troisième millénaire (Sur commande uniquement) www. henryot-cie. fr

Varia%о …

For her first collaboration with Baccarat, Patricia Urquiola has designed a collection of glasses and vases, between sophisticated objects and sculpture. To interpret together or separately. Subtle and very feminine creations. (Price upon request). Pour sa première collaboration avec Baccarat, Patricia Urquiola a imaginé une collection de verres et de vases entre objets sophistiqué et sculpture à interpréter ensemble ou séparément. Des créations subtiles et très féminines. (Prix sur demande). www. baccarat. com

-24-


DÉCO

Perfect…

This goblet is like a stopover in Venice for the Bleus d’Ailleurs de Hermès service, which is continuing its journey and expanding its horizons with Murano glass centerpieces, full of moderation and contrast. (Price upon request). Cette coupe sur pied est telle une escale à Venise pour le service Bleus d’Ailleurs de Hermès, qui poursuit son voyage et élargit ses horizons avec ces centres de table en verre de Murano, tout en sobriété et en contraste. (Prix sur demande). www. hermes. com

Flu7?ing…

Here, everything is poetic, and Valérie Boy perfectly masters shapes and metallic material, with which she creates simply magical objects like “The Butterfly Console” in gold and silver rusted steel leaves. (Featured at the Galerie Menus Plaisies, rue de Beaune in Paris – Price upon request). Ici, tout est poésie, et Valérie Boy maîtrise parfaitement les formes et les matières métalliques avec lesquelles elle crée des objets simplement magiques à l’image de « La console aux papillons » en acier rouillé feuilles d’or et d’argent. (à voir à la Galerie Menus Plaisies, rue de Beaune à Paris - Prix sur demande). www. valerie-boy. com

Sen%mental…

To liberate oneself from memento mori : “remember your mortality”. To live like a true epicurean ; this is Claudio Colucci’s goal. These morphings are trying to capture the elusive, the links between time and death and the motion of drawing an abstract body that would be the physical and allegorical reflection of human existence ; ephemeral and of little importance. The themes put in “opposition” or rather in fusion are Love, Glory, Sex, and Death. The three sculptures are entitled “love-sex”, “lovedead”, and “love-star”. (Price : € 9,000). S'affranchir du mémento

BY CAROLE CHIARONI

-25-

mori : « souviens-toi que tu mourras », pour vivre en véritable épicurien, telle est l’idée de Claudio Colucci. Ces morphings tentent de capter l'insaisissable, les liaisons entre le temps et la mort et dans ces mouvements de dessiner un corps abstrait qui serait le reflet physique et allégorique d'une existence humaine, éphémère et de peu d'importance. Les thèmes mis en « oppositions » ou plutôt en fusion sont l’Amour, la Gloire, le Sexe et la Mort sur trois sculptures intitulées : « love-sex », « lovedead », « love-star ». (Prix : 9000 €). www. colucci-design. com


DESIGN

ORA-ÏTO Simplexity He is often irritating and upsetting. He is criticized for his talent and his self-confidence, for being well-born as well as for being too trendy. But no matter ; Ora-ïto is fine with it. He became known by misappropriating logos on the web. Today, his creations are very real, and what could have remained a mere marketing coup became a major coup. His objects slowly moved from one side of the screen to the other. In a few years, he managed to gain the trust of the best manufacturers : Artemide, B & B, Steiner, Boffi and Magis. His studio employs over a dozen people and his turnover figure displays six zeros. With all due respect to his critics, Ora-ïto is gradually becoming a fixture in the galaxy of design. And his success is far from virtual. — Souvent, il agace et dérange. On lui reproche son talent, son assurance, d’être bien né ou encore trop branché. Mais qu’importe, Ora-ïto assume. Il s’est fait connaître en détournant des logos sur la Toile. Aujourd’hui ses créations sont bien réelles, et ce qui n’aurait pu être qu’un coup marketing est devenu un coup de maître. Ses objets sont peu à peu passés de l’autre côté de l’écran. En quelques années, il a réussi à gagner la confiance des meilleurs fabricants, d’Artemide à B & B, en passant par Steiner, Boffi ou Magis. Son studio emploie plus d’une dizaine de personnes et son chiffre d’affaires affiche un montant à six zéros. N’en déplaise à ses détracteurs, Ora-ïto s’impose peu à peu comme un incontournable dans la galaxie du design. Et son succès n’a absolument rien de virtuel.

Where did you get the idea to misappropriate famous brand logos and create exclusively virtual objects ? Initially, I met Roger Vivier, who made me discover the stiletto heel, and I fell in love with footwear. It’s the most architectural accessory. I had already started my virtual work, and I suggested that we create a shoe together. He saw the rendering and loved it. He was very modern, very ahead. He then offered me the last page of his book published by Assouline… I can say that he was the one who launched me on the road to success. Thereafter, through further observation of the domain of luxury and fashion, I noticed that design had not yet been introduced. And I was the first to give a more modern vision of luxury, by misappropriating materials and objects. I probably didn’t invent anything, but I took the train at the right time. Thanks to the advent of digital technology, it was a very prosperous time in terms of creating, graphic design, music, and contemporary art. Today, your creations are very real, and they are simultaneously elegant, futuristic and sometimes humorous. Where do you get your inspiration ? I have never subscribed to any method. My creative process is to be faithful to my convictions. I like to reinvent and improve. “Simplexity” brings new ideas, a new vision of things. I am not a creator of bestsellers, but I rely on the “long-seller”. As for inspiration, it comes to me from nature.

What is “simplexity” ? It is simply the act of making the complicated simple. Which at the same time may be quite complex at first glance… (Laughter.) In absolute terms, I would ike things to disappear, because basically there is nothing more dreadful than a lamp that isn’t on. Do you feel an added pressure, being a designer who counts ? I don’t consider myself to be a designer who counts, but rather as someone apart. The work I do today is in a total transversality and that’s what amuses me, because I still come to complement a universe. They are extensions that create synergies. You often leave a large gap of time between your various projects. Is this a way to stimulate your imagination ? It is first and foremost an honor for me to enter into the history of these brands. And it is through the history of these brands that I create the history of my own brand. It is a team effort, regardless of the brand. During an interview, you declared that you had stolen everything from God… In the sense that I am inspired by nature, it seems fair, right ? The eco-system is vital. Supreme Intelligence is all around us, yet remains to be understood or tamed. What is luxury according to Ora-ïto ? Expertise, legitimacy, innovation, creation, history and… scarcity, something to which we tend to revert back.

-26-


DESIGN

$ Dans l'absolu, j'aimerais que les choses disparaissent… » D’où vous est venue l’idée de détourner des logos de grandes marques et de créer des objets uniquement virtuels ? Au départ, je rencontre Roger Vivier qui me fait découvrir les talons aiguilles et je me prends de passion pour la chaussure. C’est l’accessoire le plus architectural qui soit. J’avais déjà commencé mon travail virtuel et je lui propose de créer une chaussure ensemble. Il voit le rendu et il adore. C’était quelqu’un de très moderne, de très en avance. C’est alors qu’il me propose la dernière page de son livre aux éditions Assouline… Je peux diree que c’est lui qui m’a lancé sur la route du succès. Par la suite, en observantt davantage le domaine du luxe et de la mode, j’ai noté que le design n’y avait vait pas encore été introduit. Et ce que j’ai fait c’est être le premier à donner une vision plus moderne du luxe, en détournant les matières et les objets. Je n’ai probablement rien inventé mais j’ai pris le train au bon moment. C’était une époque très forte en matière de création, en graphisme, en musique ou en art contemporain grâce à l’arrivée du numérique. Aujourd’hui vos créations sont bien réelles et elles sont à la fois élégantes, futuristes et parfois humoristiques. D’où vous vient votre inspiration ? Je ne suis jamais rentré dans aucune mode. Mon processus de création est d’être fidèle à mes convictions. J’aime réinventer et améliorer. La « simplexité » amène de nouvelles notions, une nouvelle vision des choses. Je ne suis pas un créateur de best-sellers, mais je mise sur le « long-seller ». Quant à l’inspiration, elle me vient de la nature.

les choses disparaissent, car au fond il n’yy a rrien ieen de pplus ien luus af affreux ffr f eu euxx qu’une qu’uune qu lampe lorsqu’elle n’est pas allumée. Faire partie aujourd’hui des designers desig gners qui quii comptent, com ompt p en pt ent, eest-ce st-c st -cee pour une pression supplémentaire pou ur vvous ous ? Je ous Je nnee me cconsidère onnsi sidè dère èree mais pas comme un designer qui compte, m ais is pplutôt luutô t t co ccomme omm mmee qu mm qquelqu’un elqu el qu’uun à pa ppart. art rt. Le travail que je fais aujourd’hui est dans daanns une unne transversalité t an tr a svverrsaaliité totale tot otal tal alee et toujours compléter c’est ce qui m’amuse, car je viens touj jjoour ours cco omp mplé l te lé terr uunn uunivers. nive ni v rs. synergies. Ce sont des extensions qui créent des syne ssy yne nerg r ie ies. s Vous faites souvent le grand écart eentre ntre re vvos os différents projets. Est-ce une manière de stimuler votre vottre iimaginaire magi ma gina n ire ? C’ C’est C esst av avan avant annt dans marques. tout un honneur pour moi de rentrer da ans ll’histoire ’hhiissttooir iree de de cces ess m arquues ar es. s. crée propre Et c’est par l’histoire de ces marques que uee jjee ccr rééee llaa ppr rop opre pre r hhistoire istoi ist is toir to ire ire quelle marque. de ma marque. C’est un travail d’équipe qu uel elle qque ue ssoit ue oit la oi la m arqquue. arqu ar e. Lors d’une interview, vous avez déclaré avoir toutt piq piqué iqué ué à D Dieu… ieu ie u… Dans le sens ou je m’inspire de la nature, nature cela me semble juste, juste non ? C’est l’éco-système qui est primordial. L’intelligence suprême est autour de nous, reste à la comprendre et à l’apprivoiser. Qu’est-ce que le luxe selon Ora-ïto ? Le savoir-faire, la légitimité, l’innovation, la création, l’histoire et… la rareté, chose à laquelle nous tendons à revenir.

Qu’est-ce que la « simplexité » ? C’est tout simplement le fait de rendre simple ce qui est compliqué. Ce qui en même temps est peut-être assez complexe à première vue… (Rires.) Dans l’absolu, j’aimerais que

BY KAROLE CHIARONI

-27-


CULTURE ARCHITECTURE MUSIQUE

FRÉDÉRIC PAUL GOUX!: -28-


An architect who shapes his universe like he shapes his projects : in harmony with time, incorporating the sea and sky ; " Un architecte qui bâtit son univers comme il construit ses projets, en harmonie avec son temps, en osmose avec la mer et le ciel, trois initiales pour une signature : FPG

F

rédéric Paul Goux feels comfortable in his private universe, la Casa Lili, which is both a model home and a show office on the outskirts of Biot, the city of glassmakers, a sign of transparency. With a golden complexion from sun on the greens — he is a seasoned golfer — sharp blue eyes, and eloquent speech, this young architect who has not yet 40 is ahead of his time. A man in a hurry — he has been an architect since he was 22, doubling up with another degree in civil engineering — the word “contemporary” sticks to him as if the third millennium could only be experienced in the present, His mind is always ahead of the time ; his focus is always the future.

Architect of Light -29-


ARCHITECTURE

His design are beautiful. The execution excellent, and the result is convincing. Quality of the spaces, preservation and protection of the environment, excessive love of light, his choices conquer other sectors. And the light pays him back in kind, natural or artificial, day or night, when it comes to assert a knowing look on his grandiose accomplishments. The most beautiful villas in the region are all his and are simply. Projects more luminous than ever Originally from Nice, his talent exports itself with ease. He launched his career in public service, schools, and administrative buildings ; wonderful living spaces that require attention, and even then he loved to work. There is no shortage of clients on the demanding Riviera. Saint-Jean-Cap-Ferrat, a timeless peninsula, when we rub elbows with the Villa Kérilos and the Villa Chaplin, (which subsequently became David Niven’s), we can only be awestruck. La Casa Ventura, a thousand square meters of waterfront property, is a play on color with iron oxide-rich slate providing such unique tones. In the garden area, the sea always in the background, the removable roof frees up 100m2 of the living room which is surrounded by nature, with a home theater on a glass wall, directly overlooking the pool.

In Roquebrune, a contemporary villa situated in the hills above Monaco clings to an extremely steep terrain in order to showcase the famous rock by playing with a carefully positioned “sun shading” system. Large volumes for living are thus designed to be sheltered from too much solar radiation while at the same time maintaining a very beautiful light. The arcade games that were devised allow an increase in the villa’s presence, which we easily forget is “only” 230 m². While there is no shortage of projects, the one Frédéric Paul Goux has been focusing on with fervor the past few weeks reaches a new milestone. We are still in SaintJean-Cap-Ferrat and the computer has recorded the most beautiful images of the Mediterranean. The spirit guides the hand with a keen eye. Volumes fill the space, but a thousand square meters disappears in front of the sea when the living room, bordered by two swimming pools, giving the impression of floating, until it connects with the elements. The maps of the Empyrean Villa take shape with patience and passion. Empyrean ? The part of heaven where the gods live... Some mortals have a rather blessed destiny. www. fpgoux. com

-30-


ARCHITECTURE

Architecte de la lumière Frédéric Paul Goux, se sent bien dans son univers personnel, la Casa Lili, à la fois maison modèle et bureau témoin, aux portes de Biot, la cité des verriers, un signe de transparence. Le teint doré par le soleil des greens – c’est un golfeur aguerri-, l’œil bleu et vif, la parole facile, ce jeune architecte pas encore entré dans la catégorie des quadras est en avance sur son temps. Homme pressé, déjà architecte à 22 ans et doublant la mise avec un autre diplôme de Génie Civil, le mot « contemporain » lui colle à la peau comme si le troisième millénaire ne pouvait se vivre qu’au présent en ne cessant de penser à l’avenir. Le dessin est beau, la réalisation le suit et le résultat est probant. Qualité des espaces, préservation et protection de l’environnement, goût immodéré pour la lumière, ses choix conquièrent d’autres secteurs. Et la lumière le lui rend bien, naturelle ou artificielle, diurne ou nocturne, quand elle vient poser sur ses réalisations grandioses un regard complice. Les plus belles villas de la région, d’ailleurs, de plus en plus loin, se créent en image de synthèse avant de briller dans des cieux… lumineux.

Des projets toujours plus lumineux Niçois d’origine, même si son talent s’exporte avec facilité, c’est d’abord sur la Riviera qu’il fait ses premières armes, dans le service public, les écoles ou les bâtiments administratifs, formidables lieux de vie qui demandent de l’intérêt, et encore là qu’il aime à travailler. Et les clients ne manquent pas dans une Riviera exigeante dont les sites sont à eux seuls des endroits exceptionnels. A Saint Jean Cap Ferrat, presqu’île hors du temps, quand on côtoie la Villa Kérilos ou la villa Chaplin devenu par la suite celle de David Niven, on ne peut qu’être inspiré. La Casa Ventura, mille mètres carrés les pieds dans l’eau, joue sur les couleurs quand les ardoises chargées d’oxyde de fer donnent des tons si particuliers. Depuis la partie le jardin, la mer toujours en toile de fond, le toit amovible vient dégager 100m2 de séjour en pleine nature avec un home cinéma sur un mur entièrement vitré donnant directement sur la piscine. A Roquebrune, une Villa contemporaine située sur les hauteurs de Monaco s’accroche sur un terrain extrêmement pentu pour faire fait la part belle à la vue sur le célèbre rocher en jouant sur un système de « brise soleil « judicieusement positionné. Les grands volumes à vivre ainsi créés sont à l’abri du trop fort rayonnement solaire tout en gardant une très belle lumière. Le jeu des arcades ainsi imaginées permet d’augmenter la prestance d’une villa dont on oublie facilement qu’elle ne fait « que » 230 m 2. Si les projets ne manquent pas, celui sur lequel Frédéric Paul Goux se penche depuis quelques semaines avec ferveur franchit une étape supplémentaire. Nous sommes encore sur Saint Jean Cap Ferrat et l’ordinateur a enregistré les plus belles images de la Méditerranée. L’esprit guide la main sous un œil sûr. Les volumes emplissent l’espace mais les mille mètres carrés s’effaceront devant la mer quand le séjour, bordé par deux piscines, donnera l’impression de flotter jusqu’à communiquer avec les éléments. Les plans de la villa Empyrée se dessinent avec patience et passion. Empyrée ? La partie du ciel où vivent les dieux... Certains mortels ont un destin plutôt béni.

BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

-31-


CULTURE MUSIQUE

-32-


FASHION

ELIE SAAB L

Luxury, fashion, one could say that they are in your blood. Has it been difficult for you to set yourself apart ? I love to highlight the waist. But that’s just a part of it : the lightness of the fabric, the technique of the cut, they’re calculated to the exact centimeter. Simplicity is also important. I’m not looking to create a dramatic effect ; I’m not a revolutionary Couturier. I just wanted to make women more beautiful. What were your experiences at the beginning of your career ? Everything that is desirable in life, whether it’s an ambition or a material object, is difficult to attain or to possess. I encourage all those with a talent to pursue a career as a designer, as it can be extremely rewarding, but it will also demand a lot of hard work and perseverance, and of course, patience. Is it unusual to become a fashion designer in the Middle East ? Especially in a country like Lebanon ? How did your friends and family react when you launched yourself in this industry at such a young age ? When the Chambre Syndicale invited me to show in Paris for the first time, and then when I was nominated as a Corresponding Member, it was one of the most important moments in my career. Furthermore, the ready-towear line allowed me to reach a greater number of women and offer them a collection that included more daywear, all the while respecting the DNA of the brand : elegance and femininity. What is important to me above all is to create a silhouette that makes a woman beautiful, whether they choose to wear Haute Couture or Ready-to-Wear. What gave you the desire to design clothes and to dress women ? I was born with this passion to design and create dresses, and I’ve always been surrounded by beautiful women, whether they were my sisters, my wife, or my friends… The desire to dress women and render them elegant and chic has been a constant source of inspiration. You work in an industry that requires a constant renewal of ideas. What are your sources of inspiration ? I can be inspired by anything : a country that I may have visited, a sculpture that

I may have seen, an architect that I might have met, a building that I might have been to, a woman that I might have come across, but above all I am inspired by my wife Claudine, who is a timeless muse ; she constantly inspires me. As much as the women that I meet in the street, at a dinner… Is Lebanon a great source of inspiration for you ? The richness of the Middle Eastern culture has certainly inspired me, and having grown up in Beirut, the city has been a great advantage and inspiration to me. Generally speaking, it is reflected in my choice of fabrics, luxury materials, and use of warm colours like sand and other natural tones. I am always on the lookout for the same inspiration ; a refined silhouette that beautifies a woman’s body, rendering it feminine, elegant and chic. Is Haute Couture only for the privileged classes ? Ready-to-wear collections allow me to create more daytime

-34-


is in full development, especially on the commercial front, with the opening of boutiques in Hong Kong and Mexico in the last few months. Other openings are planned for between now and 2013. Simultaneously, we also plan to diversify our product offering to create new lines. What should a woman always have in her closet ? A little black dress, well cut, that highlights the waist. silhouettes. It’s the nature of Haute Couture that the clients who order from those collections are doing so for important occasions such as weddings, or a coronation if it’s a member of a royal family. The Haute Couture collections include a lot of formal silhouettes in elaborate and ornate designs : cocktail dresses and evening gowns or wedding dresses. In the Ready-to-Wear collections I can design pants, jackets, blouses… as well as accessories which can be worn everyday life. I don’t have a preference between the two, what is important to me is to create a silhouette which makes a woman more beautiful. Where are your ateliers located ? Where do you manufacture your lace and fine materials ? The Haute Couture atelier is located at our Head Office in Beirut. We have our own embroidery atelier and all the fine materials (lace, silk chiffon, etc) come from France and Italy. Our ready-to-wear and accessories collections are made in Italy. Are there any great Couturiers that you particularly admire ? I admire Couturiers that try, like me, to render a woman’s silhouette more beautiful, to make her elegant and refined. H & M, Mango... Have you already considered doing a collaboration with that type of brand ? It all depends on the project and on the brand. Do you one day play to create a menswear line ? The brand

What do you have in mind for the SS2013 collection ? Silhouettes that are feminine, elegant, refined. You are the master of the cocktail dress, and your designs are frequently worn by the most fashionable celebrities : Beyonce, Gwyneth Paltrow, Blake Lively, Milla Jovovich, Katy Perry… You are today considered one of the geniuses of Haute st Couture in the 21 Century. How does that make you feel ?

The red carpet is very important for us. We have an in-house team in Paris who handle the celebrity requests day-to-day, and who travel to Los Angeles, Cannes… I’m proud to be considered a « red carpet » designer, as to me it’s a veritable catwalk. Actresses are real women, who do a job that requires them to promote their work on the red carpet. My role is to render beautiful all those who admire my work ; it’s for them that I design. Why did you choose to launch a perfume ? Was it something you had wanted to do for a while ? I’ve wanted to create

my own fragrance for many years now, but I was waiting to find a partner who could understand and respect the DNA of the brand, and that is exactly what BPI have achieved. Just like for the dresses that I design, I wanted to instill beauty i nto women’s lives, via this perfume. For most women, an ELIE SAAB dress is an inaccessible dream. This fragrance is a touch of the exceptional in their everyday lives. We also just launched the Eau de Toilette version, a few months ago. And naturally we plan to diversify our product offering to create new lines. Do you have a motto ? The key is to work hard, persevere,

and to never lose one’s motivation. A last word for our readers ? More like some advice : always

check yourself in a mirror before leaving the house. Under the pretext of a grand occasion, women sometimes tend to do too much (too much jewelry, too much makeup…). When in doubt, always remove something and favour the natural look.

-35-


L

e luxe, la mode, on peut dire que ça coule dans vos veines. Vous a-t-il été difficile de vous démarquer ? J’adore marquer la taille. Mais il s’agit d’un tout : la légèreté du tissu, la technique de la coupe qui est calculée au centimètre près. La simplicité aussi est importante. Je ne cherche pas à faire des effets, je ne suis pas un couturier révolutionnaire, je veux juste rendre la femme plus belle. Comment se sont déroulés vos débuts dans la mode ? Tout de qui est désirable dans la vie, que ce soit une ambition ou quelque chose de matériel, est difficile à atteindre ou avoir. J’encourage tous ceux avec un talent de poursuivre une carrière en tant que créateur, car elle peut vous apporter énormément, mais elle vous demandera également beaucoup de travail et de persévérance, et bien sûr beaucoup de patience. Est-ce inhabituel devenir un créateur de mode quand on est un homme oriental ? Surtout dans un pays comme le Liban ? Comment vos amis et votre famille ont réagit quand vous avez commencé dans cette industrie à un jeune âge ? Lorsque la Chambre Syndicale m’a invité à défiler à Paris pour la première fois, et qu’en suite j’ai été nommé membre correspondant, ce fut un moment important dans ma carrière. En effet, cela m’a permis de toucher un plus grand nombre de femmes et de leur offrir une ligne plus jour tout en respectant l’ADN de la marque : élégance et féminité. Avant tout ce qui est important pour moi c’est de créer une silhouette qui sublime la femme que ce soit en Haute Couture ou en Prêt à Porter. Qui est ce qui vous a donné le gout du vêtement et l'envie d'habiller les femmes ? Je suis né avec cette passion de créer et de concevoir des robes, et j’ai toujours été entouré par de belles femmes, entre mes sœurs, mon épouse et mes amies… Le désir de les habiller et de les rendre élégantes et chic était une inspiration constante. Vous faites un métier qui nécessite un renouveau constant. Quelles sont vos sources d’inspirations ? Je peux être inspiré par tout : un pays que j’ai pu visiter, une sculpture que j’aurais pu voir, un architecte que j’aurais pu rencontrer, un immeuble que j’aurais pu visiter, une femme que j’aurais pu croiser, mais surtout ma femme Claudine, qui est une muse intemporelle ; elle m’inspire constamment. Elle m’inspire énormément, tout comme les femmes que je rencontre dans la rue, dans les diners... Liban est-il une grande source d'inspiration pour vous ? La richesse de la culture du Moyen-Orient m’a certainement inspiré, et ayant grandi à Beyrouth, elle a été un grand atout et inspiration. En général, cela se reflète dans mon choix de tissus, matières riches, et utilisation de couleurs chaudes comme le sable et d’autres tons naturels. Je suis toujours à la recherche de la même inspiration ; une silhouette raffiné qui sublime le corps de la femme, en la rendant féminine, élégante et chic.

Selon vous La Haute Couture est-elle, surtout destinée aux classes huppées ? Le prêt-à-porter me permet de créer des silhouettes plus jour. C’est la nature de la Haute Couture que les clientes commandent des robes pour des occasions importantes comme des mariages, ou un couronnement s’il s’agit d’un membre d’une famille royale. Les collections Haute Couture incluent donc beaucoup de silhouettes habillées : des robes de cocktail et des robes de soirée ou de mariée. Dans le prêt-àporter je peux créer des pantalons, des vestes, des blouses… ainsi que des accessoires qui peuvent être portés dans la vie quotidienne. Je n’ai pas de préférence entre les deux, ce qui est important pour moi c’est de créer une silhouette qui sublime la femme. Ou se trouvent vos ateliers ? Ou fabriquez-vous vos dentelles et vos matières nobles ? L’atelier Haute Couture se trouve dans notre siège à Beyrouth ; Nous avons notre propre atelier de broderies et toutes les matières nobles (dentelle, mousseline, etc) viennent de France et d’Italie. Nos collections prêt-à-porter et accessoires sont fabriquées en Italie. Y’a-t-il des grands couturiers que vous admirez tout particulièrement ? J’admire les Couturiers qui cherchent, comme moi, à sublimer la silhouette de la femme, de la rendre belle, élégante et raffiné.

-36-


FASHION

H & M, Mango... Avez-vous déjà eu l’envie de travailler en collaboration avec certains d’entre eux ? Tout dépend du projet et de la marque. Envisagez-vous un jour de créer une ligne pour homme ? La marque est en plein développement, notamment au niveau commercial avec l’ouverture de Hong Kong et Mexico ces derniers mois. D’autres ouvertures sont a prévoir d’ici 2013. Parallèlement, nous envisageons également de diversifier nos produits pour créer de nouvelles lignes. Selon vous que devrait toujours avoir une femme dans son dressing ? Une petite robe noire, bien coupé, qui marque la taille. Comment s’annonce l’arrivée de la nouvelle collection SS2013 ? Féminine, élégante, raffiné. Vous êtes le maitre des robes de cocktail, qui sont notamment portées par les peoples les plus pointus comme Beyonce, Gwyneth Paltrow, Blake Lively, Millq Jovovich, ou encore Katy Perry… Aujourd’hui vous êtes considéré comme un des génies de la Haute Couture du 21eme siècle. Cela vous fait-il réagir ? Les tapis rouges sont très importants pour nous. Il y a une équipe en interne à Paris qui gère les demandes au quotidien et qui se déplace à Los Angeles, Cannes… Je suis fier d’être un couturier de « red carpet », c’est pour moi le vrai podium. Les actrices sont des vraies femmes, qui ont un métier qui les met en avant sur le tapis rouge. Mon rôle est de sublimer toutes celles qui admirent mon travail, c’est pour elles que je crée. Pourquoi avoir choisi de lancer un parfum ? En quoi cela vous tenait il à cœur ? Cela fait des années que je voulais créer mon propre parfum, mais j’attendais de trouver un partenaire qui puisse comprendre et respecter l’ADN de la marque et c’est ce que BPI a réussi. Comme pour les robes que je crée, je voulais insuffler de la beauté dans la vie des femmes à travers ce parfum. Pour la plupart d’entre elles, une robe ELIE SAAB est un rêve inaccessible. Ce parfum c’est une touche d’exceptionnel dans leur vie de tous les jours. Nous venons également de lancer l’Eau de Toilette il y a quelques mois Et nous envisageons bien sûr de diversifier nos produits pour créer de nouvelles lignes. Selon vous quelle est la clef de la réussite ? Avez-vous une devise ? De travailler dur, persévérer et de ne jamais perdre sa motivation. Un dernier mot aux lecteurs de Prestige International. Plutôt un conseil : toujours se regarder dans un miroir avant de sortir. Sous prétexte d’une sortie ou d’une grande occasion, les femmes ont parfois tendance à en faire trop (trop de bijoux, trop de maquillage…). En cas de doute, toujours enlever quelque chose et privilégier le naturel.

BY MARZ ATASHI

-37-


CULTURE MUSIQUE

Special ELIE SAAB PHOTOGRAPHER : ANTOINE DE LAROCHE ∆ ASSISTANT PHOTO : CHARLES CALENTIER RÉALISATION : MARZ ATASHI ∆ ASSISTANT STYLIST : SAMUEL MAJID GF ∆ MAKE UP : VICHIKA YORN USING LOVE STORY BY PAUL & JOE ∆ HAIR : MICHAEL MARENCO USING LABEL M. ∆ MODELS : MIKAELA@METROPOLITAIN AGENCY ∆ THANKS TO/REMERCIEMENT À STUDIO DAGUERRE & GILLIAN PHELAN BIONDINI & COFRAD MANNEQUINS

THE LITTLE FASHION GENIUS… ELIE SAAB Elie Saab was born in Beirut in1964. From the time he was a child, he dreamed of escaping to extraordinary places. At only nine years old, he designed his first dress for his younger sister. Little by little, he was called upon by his neighbors, then the women in his city, then the most elegant women in the region. In Lebanon, where finery is an art, Elie Saab became famous for his graceful and feminine dresses. At 18, he created his fashion house and supervised about fifteen seamstresses so that he was able to fulfill his orders : at times, up to 60 outfits for just one ceremony. With his own resources, he organized his first show in Beirut. After having conquered the Middle Eastern markets, he exhibited his shows at the 2000 Paris Fashion Week, and Lebanon was made known throughout the world. What’s more, Elie Saab dresses many princesses and international stars. Since 2005, he has also presented both ready-to-wear and Haute Couture collections in Paris. Today, Mr. Elie Saab is embarking on an adventure in perfume. “A fragrance that expresses a radiant femininity and transcribes the duality of my universe : Eastern light and Western modernity,” says Elie Saab... LE PETIT GENIE DE LA MODE… ELIE SAAB Elie Saab naît en 1964 à Beyrouth, dès l’enfance il rêve de s’échapper dans des ailleurs fantastiques. À neuf ans à peine, il crée sa première robe pour sa sœur cadette. Peu à peu les voisines, puis les femmes de la ville, puis les élégantes de la région lui font appel. Au Liban où la parure est un art, Elie Saab devient célèbre pour ses robes toutes en grâce et féminité. A 18 ans, il crée sa maison de couture et supervise une quinzaine de petites mains afin de répondre à ses commandes!: jusqu’à 60 toilettes parfois pour une seule cérémonie. Avec ses propres moyens, il organise son premier défilé à Beyrouth. Après avoir conquis les marchés du Moyen Orient, il présente ses défilés à Paris pendant la semaine de la Haute Couture en 2000 et fait rayonner le Liban dans le monde entier. Par ailleurs, Elie Saab habille de nombreuses princesses et stars internationales. Depuis 2005, il présente aussi une collection de prêt-à-porter ainsi que Haute Couture à Paris. Aujourd`hui, monsieur Elie Saab se lance dans l’aventure des parfums ; « Une fragrance qui exprime une féminité rayonnante et transcrit la dualité de mon univers!: lumière de l’Orient et modernité de l’Occident. » commente Elie Saab...

-38-


Dress/Robe ELIE SAAB, Hells/escarpins YVES SAINT LAURENT, Cuff/manchette PHILIPPE AUDIBERT

CULTURE MUSIQUE

-39-


Dress/robe ELIE SAAB, Hells/escarpins GIUZEPPE ZANOTTI, Ring/bague SWAROVSKI

CULTURE MUSIQUE

-40-


Dress/Robe ELIE SAAB, Hells/escarpins GUIZEPPE ZANOTTI, Hat/bibi de tête MURMURE BY SPIRIT

CULTURE MUSIQUE

-41-


Dress/Robe ELIE SAAB, Clutch/pochette ELIE SAAB, Hells/escarpins CASADEI

CULTURE MUSIQUE

-42-


CULTURE MUSIQUE

Dress/robe ELIE SAAB, Hells/escarpins ALEXANDER MC QUEEN, Python cuff/manchette en python PETITE MARIE

-43-


CULTURE MUSIQUE

-44-


CULTURE MUSIQUE

right to left/droite à gauche :

-45-

Dress with 3/4 sleeves/robe à manches 3/4 ELIE SAAB, pochette ELIE SAAB, necklace/collier AZZARO, heels/escarpins YVES SAINT LAURENT Burgundy dress/Robe bordeaux BURBERRY, Hat/chapeau GIORGIO ARMANI, Necklace/collier PHLIPPE FERRANDIS, Platform shoes/chaussures plateforme GIAMBATTISTA VALLI Skirt/Jupe GIORGIO ARMANI, Purse/sac ELIE SAAB, t-shirt GERMEII, Hat/bibi MURMURE BY SPIRIT Shirt/chemise ACNE, Belt/ceinture BURBERRY, Leather jacket/veste en cuir JITROIS


CULTURE MUSIQUE

Prestige International reveals all of its Fall 2012 it-bags & it-shoes Prestige International vous dévoile tous les it bags & it-shoes de la rentrée 2012 BY MARZ ATASHI

2

1

3

VIB…

It is well-known that a woman can never have enough bags or shoes ! The Fall2012 Collection has just been released and there you have it, new desires are already surging ! I know the subject is taboo with our men, and they do not understand our passion for these necessary accessories in our dressing rooms, but let them say what they will, and let’s humor ourselves ! Or at least our eyes, for a start ! There is something for everyone in my selection : Mini, maxi, precious, practical, and above all, luxurious… it is your turn to take your pick and buy the ones you are craziest about ! ¬ C’est bien connue, une femme n’a jamais assez de sacs et de chaussures ! La collection Fall2012 a à peine pointée le bout de son nez que ça y est de nouvelles envies se font sentir ! Je sais que le sujet est tabou avec nos hommes, qu’ils ne comprennent rien à notre engouement pour ces accessoires nécessaires dans notre dressing, mais laissons les dire et faisons-nous plaisir ! Du moins avec les yeux pour commencer… Dans ma sélection il y en pour tout les goûts : Mini, maxi, précieux, pratique, et surtout luxe… à vous de faire votre choix et de vous procurer ceux qui vous fond le plus craquer !

-46-


SHOPPING

5

4

7

6 1. PAUL SMITH, Tricolor leather bag Sac tri colore en cuir 690 euros 2. ZADIG & VOLTAIRE BELT N' TOTE, Large suede tote with studded edge/Grand cabas en daim avec bord clouté, 380 euros

4. YVES SAINT LAURENT Large tan textured leather tote bag Grand Cabas Chyc en cuir texturé marron clair, 1550 euros

3. ZADIG & VOLTAIRE, MILLA VINTAGE, Small leather and suede two-flap bag with shoulder strap/Petit sac deux rabats en cuir et daim, porté bandoulière, 370 euros

5. LOUIS VUITTON North south crocodile bag and monogrammed fabric sac North South en crocodile et toile monogram, 12 000 euros

-47-

6. JITROIS Beatrix burgundy crocodile bag Sac Beatrix en crocodile bordeaux, 8900 euros 7. CHRISTIAN DIOR Lady Dior python Sac en python ; 5100 euros


CULTURE MUSIQUE

1

3

2

4

-48-


SHOPPING

…comme

Very Important Bag!!

1. PRADA Glossy leather military bag Sac couleur militaire en cuir glacé. 2200 euros

5

2. CHRISTIAN DIOR Diorissimo purple bad Sac Diorissimo violet 3000 euros

5 6 6

3. CHRISTIAN DIOR Miss Dior black and lurex tweed Miss Dior tweed noir et lurex 2100 euros 4. JITROIS Victoria ostrich bag Sac Victoria en autruche, 6900 euros 5. LOUIS VUITTON, Speedy wooly sequined bag in khaki sac speedy Wooly Paillettes couleur Kaki 2800 euros 6. YVES SAINT LAURENT Mini dark green lizard embossed leather tote bag with detachable shoulder strap Mini Cabas Chyc en cuir embossé lézard vert foncé avec bandoulière détachable 1490 euros

7

7. LOUIS VUITTON Crocodile bag, price upon request sac en crocodile, prix sur demande

-49-


SHOPPING

It-Accessoires/It-Shoes Accessories alone are capable of giving freshness and style to the most ordinary look. A pair of embroidered pumps, a fur collar, quality sunglasses… and there you go!! — C’est désormais bien connu, les accessoires sont capables à eux seuls de donner fraîcheur et style à un look même passe partout. Une paire d’escarpins brodée, un col fourrure, une paire de lunette et hop, on a la classe... surtout lorsque les accessoires sont signés LV, Prada, Dior… etc BY MARZ ATASHI

1

1. YVES SAINT LAURENT par Stefano Pilati 105mm patent leather and black leather boots Bottes 105mm en cuir verni et cuirs noirs 995 euros. 2. JOHN DALIA, Black acetate-framed sunglasses with white gold stems and dark brown gradient lenses Monture en acétate noir branches en or blanc verre dégradés bruns. 680 euros

2

3. JOHN DALIA, Dark tortoiseshell acetateframed sunglasses with rose gold stems and dark brown gradient lenses monture en acétate écaille foncée branches en or rose verre dégradés bruns 550 euros

3

4. YVES SAINT LAURENT 105 mm black leather pump, paved with black pearls par Stefano Pilati Escarpin 105 mm en cuir noir, pavé de perles noires 795 euros 5. CHRISTIAN DIOR Gray tweed sunglasses Lunette tweed gris 240 euros 6. PRADA Gray satin heels embroidered with white pearls and rhinestones Souliers à talons en satin gris rebrodés de perles blanche et strass. 990 euros

4

-50-


CULTURE SHOPPING MUSIQUE

5

6

7

7. PRADA Purple satin heels embroidered with black pearls and rhinestones Souliers à talons en satin violet rebrodés strass de perles noire et strass. 990 euros

8

-51-

8. CHRISTIAN DIOR Ankle boots with bow Bottines avec noeud 790 euros


SHOOPING

1 1. LOUIS VUITTON Gray Nelly Felt hat chapeau Nelly Feutre gris 1130 euros 2. LOUIS VUITTON Beige and pink monogrammed shawl châle monogramme beige/rose 350 euros 3. LOUIS VUITTON Anemone acetate sunglasses Lunettes Anémone en acétate 410 euros 4. CHRISTIAN DIOR Pony heel pumps Escarpins talons poney 660 euros 5. LOUIS VUITTON Fur Claudine collar, gray monogrammed pattern, Price upon request col Claudine en vison, motif monogramme gris, prix sur demande

3 2

6. LOUIS VUITTON Calfskin leather pumps with rhinestones escarpins à Strass en cuir de vachette 1400 euros

4

5 6

-52-


-53-


ART

LARISSA SANSOUR!:

Nation Estate – Window, C-print, 60 x 120 cm, Larissa Sansour, 2012.

Smiling Through the Pain

Larissa Sansour’s Palestinian nationality is an integral part of her character, and also of her work. Sometimes, though, this can lead to trouble : recently, she was disqualified from a prestigious Swiss art competition sponsored by Lacoste, because she says her work was ‘too pro-Palestine, too political’ for the tastes of the clothing manufacturer. Despite — or maybe even because of — that particular controversy, Sansour’s work is more in demand than ever before. We met with her in an interview and found Ms Sansour to be intelligent, articulate, and of course, quite political. — La nationalité palestinienne de Larissa Sansour fait partie intégrante de son caractère et de son travail. Cependant, cela lui attire parfois des ennuis. En effet, elle a récemment été disqualifiée d’un concours suisse prestigieux sponsorisé par Lacoste parce que son travail était, selon elle, « trop pro-Palestine, trop politique » au goût du fabricant de vêtements. Malgré, ou peut-être en raison de cette controverse, l’art de Larissa Sansour est de plus en plus demandé. Nous l’avons rencontrée et nous avons découvert une artiste intelligente, pertinente et, bien sûr, politiquement engagée.

-54-


ART

W

hat kind of artist would you say you are ? I am a multidisciplinary artist, so I work in various media. Every project I work on dictates the medium necessary for its completion. I work mostly with video, but I also often use photography. Why photography ? Photography offers a certain flexibility when it comes to building imaginary worlds, and I appreciate that. In recent years my work has tended to lean more towards surreal or parallel universes that comment on the present political reality, and photography is a great tool for making these juxtapositions. What's been the greatest influence on your art ? I am sure most of my influences come from my educational background, which is in Fine Art and Art History. The art historical context is always there in whatever project I engage in. However, my more immediate influences come from film, contemporary culture, pop music and television. Has being Palestinian affected your art, if at all ? I find it hard to imagine that Palestinian artists would not be associated with the politics that surround them. Artists reflect on their daily realities, and the Palestinian reality has an urgency that is hard to ignore. For a Palestinian, the political reality is always there even when you attempt to abstract from it.

So how does that political reality manifest itself in your work ? I contextualise Middle Eastern politics and culture within a more universal language related to pop culture, film and music. References and details ranging from sci-fi and Spaghetti Westerns to horror films converge with Middle Eastern politics and social issues to create intricate parallel universes in which a new value system can be decoded. The dichotomy of belonging to and being removed from the very same piece of land - be it physically, mentally, administratively, militarily or otherwise - is central to my work. What's the key message that you would like to send out to the world through your art ? I like to create scenarios where the Palestinian is no longer the victim, but instead enjoys the same power as anyone else in our media-driven, entertainment-led world. Works like "Bethlehem Bandolero," where I enter town like the lone gunslinger of Spaghetti Westerns, or "Happy Days," which shows the military occupation in a series of cozy vignettes, turn the world upside down. The people who are usually the subject of news reports and diplomatic initiatives instead become the commentators. No longer the underdogs, they stand at the same level as the rest of the world's media and power-players. The double irony is that something is lost in translation to a more fluent, funny and glossy medium. In doing so, I try to foreground an unspoken absence. Smiling through its pain, you might say.

A showcase of Larissa Sansour’s works are on display at the Galerie Anne de Villepoix, 43, rue Montmorency, 75003 Paris, from September 8, 2012

-55-


ART

Sourire malgré la douleur C

omme quel genre d’artiste vous définiriez-vous ? Je suis une artiste pluridisciplinaire. Je travaille sur différents supports. Chaque projet sur lequel je travaille impose le support nécessaire à sa réalisation. Je travaille principalement avec la vidéo, mais j’utilise aussi souvent la photographie.

Pourquoi la photographie ? La photographie offre une certaine flexibilité lorsqu’il s’agit de construire des mondes imaginaires, et j’aime ça. Ces dernières années, je me suis plus orientée vers des univers surréalistes ou parallèles pour commenter la réalité politique actuelle et la photographie est un outil formidable pour faire ces juxtapositions. Qu’est-ce qui influence le plus votre travail ? Je pense que la plupart de mes influences proviennent de ma formation, à savoir les beaux-arts et l’histoire de l’art. Le contexte historique de l’art est toujours présent dans tous mes projets, quels qu’ils soient. Cependant, je puise des influences plus immédiates dans le cinéma, la culture contemporaine, la musique pop et la télévision.

Vos origines palestiniennes ont-elle une influence sur vos créations ? Il est difficile d’imaginer un artiste palestinien qui ne soit pas associé au contexte politique qui l’entoure. Les artistes portent un regard sur leurs réalités quotidiennes et la réalité palestinienne a un caractère d’urgence qu’on peut difficilement ignorer. Pour un Palestinien, la réalité politique est toujours là, même lorsqu’on essaye d’en faire abstraction. Comment cette réalité politique se manifeste-t-elle dans votre œuvre ? Je contextualise la politique et la culture du Moyen-Orient dans une langue plus universelle associée à la culture pop, le cinéma et la musique. Des références et des détails provenant dela science-fiction, des westerns spaghetti ou encore des films d’horreur se mêlent aux questions politiques et sociales du Moyen-Orient pour créer des univers parallèles complexes dans lesquels il est possible de décoder un nouveau système de valeurs. La dichotomie entre le fait à la fois d’appartenir à un territoire et d’en être chassé, que ce soit physiquement, mentalement, administrativement, militairement ou de quelque manière que ce soit, est au cœur de mon travail.

-56-


ART

Quel message clé souhaiteriez-vous adresser au monde à travers votre œuvre ? J’aime créer des scénarios dans lesquels les Palestiniens ne sont plus des victimes, mais au contraire jouissent des mêmes pouvoirs que n’importe qui d’autre dans notre monde régi par les médias et le divertissement. Des créations comme « Bethlehem Bandolero », dans laquelle j’entre dans la ville comme le bandit solitaire des westerns spaghetti, ou « Happy Days », qui décrit l’occupation militaire dans une série de vignettes décalées, bouleversent les codes. Ceux qui font d’habitude l’objet des reportages d’actualité et des initiatives diplomatiques deviennent les commentateurs. Ce ne sont plus des opprimés. Ils sont au même niveau que tous les autres acteurs des médias et du pouvoir du monde entier. L’ironie, c’est qu’on perd quelque chose dans le transfert vers un support plus éloquent, plus drôle et plus lisse. En faisant cela, j’essaye de mettre au premier plan une absence non dite. De sourire malgré la douleur si on veut. BY CHERYL DI BOSCIO

Les œuvres de Larissa Sansour seront exposées à la Galerie Anne de Villepoix, 43 rue de Montmorency, 75003 Paris, à partir du 8 septembre 2012.

-57-

Nation Estate – Olive Tree, C-print, 60 x 120 cm, Larissa Sansour, 2012. Nation Estate – Jerusalem, C-print, 60 x 120 cm, Larissa Sansour, 2012.


CULTURE MUSIQUE

IN THE MOOD FOR LOVE… Story couture

PHOTOGRAPHER : VITCHI VI. ∆ FASHION EDITOR : YOHANNA EDGE ∆ MAKE UP : VICHIKA YORN USING LOVE STORY COLLECTION BY PAUL & JOE ∆ MAKE UP ASSISTANT : JINDIAN YANG ∆ HAIR : MARC VILLENEUVE @ TOUPIE MAKE UP USING OPALIS ∆ HAIR ASSISTANT : CHARLENE NEVES ∆ PHOTO ASSISTANT : CHARLE CALENTIER, CHRISTOPHE MOLINARI ∆ POST PRODUCTION : CHRIS LESAGE ∆ MODELS : HUA @ CRYSTAL MODELS PARIS, THIBAUD LIM

SPECIAL THANK FOR CHINA CLUB RESTAURENT, LE GARAGE SULLY AND COSTUME DESIGNER JACOTTE PERRIER-RINAUDO

-58-


CULTURE MUSIQUE

First Mee#ng…

HUA Short asymmetrical dress in black tulle with eye-shaped inlaid silver crystals and velvet baroque arabesque embroidery RAMI AL ALI COUTURE "Rete" necklace in grey gold and diamonds DAMIANI Sheer black stockings FALKE Black calfskin leather open toe “Zigouwi” sandals with coiled cage and spike heels CHRISTIAN LOUBOUTIN Right hand from the reader’s point of view Green alligator octogonal evening bag with gold chain shoulder strap ETHAN K CHEZ L’ECLAIREUR "Vittoriana" ring in grey gold and diamonds DAMIANI “Gatsby” crisscross wedding ring in gold and pavé diamonds MESSIKA “Gatsby” crisscross wedding ring in gold and diamonds MESSIKA Left hand from the reader’s point of view White gold bracelet set with 1,174 diamonds CHOPARD "Gomitolo" ring in grey gold, diamonds and sapphires DAMIANI THIBAUD Narrow shawl collar tuxedo jacket in grey grain de poudre wool DIOR HOMME French collar white cotton shirt GUCCI Light grey check tie BURBERRY On the tie "Katana" sword tie clip in black gold AS COLLECTION Grey cotton trousers CHRISTIAN LACROIX Classic 3.5 cm wide grey patent leather belt with matte metallic CD buckle DIOR HOMME Right hand from the reader’s point of view "Metropolitan Dream" ring in black gold and diamonds DAMIANI Left hand from the reader’s point of view "Rin" bracelet in black gold AS COLLECTION Watch with black leather band - L.U.C XPS.29 rubies, sapphire crystal case back, gold clasp CHOPARD Grey lisle knit socks FALKE Black leather and blue crocodile shoes SMALTO

-59-


CULTURE MUSIQUE

Mi3ing her…

Midnight blue velvet jacket with black satin trim SMALTO Navy blue cotton shirt SMALTO Burgundy floral print trousers GUCCI Right hand from the reader’s point of view Bronze signet ring with a grey moonstone BERNARD DELETTREZ Black silver skeleton arms bracelet BERNARD DELETTREZ Burgundy derby shoes in patent calfskin leather LOUIS VUITTON HOMME Black lisle knit socks FALKE Brown crocodile briefcase GUCCI

-60-


Thinking about him, mi3ing him…

CULTURE MUSIQUE

Print mini dress in silk satin, covered in shiny transparent plastic film. The print fabric has been cut in strips and reassembled using an interlace technique in an effect that recreates the original print motif. Tiny rose gold buckles define the bodice ATELIER VERSACE Around the neck "Pluie Pastel" necklace in 18 carat rose gold, set with one 10 carat yellow diamond, additional diamonds and multicolor sapphires CHANEL HAUTE JOAILLERIE Right hand from the reader’s point of view “Pièce Unique” bracelet in grey gold with one 43.58 carat violet jadeite, 74 multicolor sapphires and 53 diamonds CHOPARD "Opportun" leather pumps with paillettes WALTER STEIGER

-61-


CULTURE MUSIQUE

“Lost in thought о the sofa… perhaps thinking the same thing…”

HUA Form-fitting mid-length dress in black Chantilly lace over skin-colored fabric, embroidered with poppies, peonies and amethyst beads ZUHAIR MURAD "Mimosa" necklace in grey gold, diamonds and sapphires DAMIANI “Temptations” earrings in white gold set with 12 amethysts and 221 garnets CHOPARD Hanging on the dress Silver broach in hematite and marcasite LES PERLES DE NOA On her head “Coiffe Fleurs Rouges” hat in embroidered lace, velvet flowers and satin ANA QUASOAR COUTURE Red double-comb barrette ON AURA TOUT VU Sheer midnight blue stockings with polka dot print FALKE Burgundy velvet pumps GUCCI Left hand from the reader’s point of view “Lavallière” clutch in cameo rose suede calfskin and black satin CHRISTIAN LOUBOUTIN "La Rose Dior Pré Catelan" ring in yellow gold, diamonds, pink sapphires and white coral DIOR JOAILLERIE Cuff in silver and black mesh LES PERLES DE NOA Left hand from the reader’s point of view "Gourmande Grenouille" ring in yellow gold, diamonds and chrysoprase DIOR JOAILLERIE "Bois de Rose" ring in yellow gold and diamonds DIOR JOAILLERIE

-62-


CULTURE MUSIQUE

-63-

THIBAUD Blazer in navy blue wool KENZO "Katana" sword tie clip in grey gold AS COLLECTION Fringed scarf in navy blue silk SMALTO White shirt with textured collar ERMENEGILDO ZEGNA "Rin" cufflinks in black gold AS COLLECTION Black tuxedo pants KARL LAGERFELD Black calfskin leather belt with silver finish buckle DIOR HOMME "Rin" bracelet in black gold AS COLLECTION Black lisle knit socks FALKE “Stage” derby shoes in black patent leather with gold chain detail CHRISTIAN LOUBOUTIN


CULTURE MUSIQUE

“Worry…”

HUA Long dress in white and beige jersey with embroidered organza STÉPHANE ROLLAND HAUTE COUTURE "Cerf-volant" necklace in yellow gold and citrines ÉDÉENNE On the left hand side from the reader’s point of view "Byzantine" ring in yellow gold, set with 4 brilliant-cut diamonds, 1 citrine, 4 amethysts and 4 pink tourmalines CHANEL JOAILLERIE "INRI" bracelet in yellow gold JASMINE ALEXANDER On the right hand side from the reader’s point of view "Ascent Victorious" ring in rose gold, rubies and black diamonds JASMINE ALEXANDER Platform shoes with white leather uppers and wooden soles STÉPHANE ROLLAND HAUTE COUTURE

-64-


“Facing the Mirror ! Auth…”

CULTURE MUSIQUE

HUA “Persepolisienne” dress in orange devore silk velvet, with jet bead embroidery and fringe JEAN-PAUL GAULTIER HAUTE COUTURE “Temptations” earrings in white gold set with 2 rubellites at, 2 emeralds and 32 diamonds CHOPARD “Cape Plumes” wrap in embroidered Chantilly lace and black rooster feathers ANA QUASOAR COUTURE Black python flap clutch with laser-perforated petal pattern and black leather lining AZZÉDINE ALAIA "My Dior" ring in rose gold and diamonds DIOR JOAILLERIE "Byzantine" ring in yellow gold, set with 4 brilliant-cut diamonds, citrine, 4 amethysts and 4 pink tourmaline roses CHANEL JOAILLERIE Gold chain link bracelet MOONSTRUCK Black fishnet stockings FALKE Black calfskin leather open toe “Zigouwi” sandals with coiled cage and spike heels CHRISTIAN LOUBOUTIN THIBAUD Black dinner jacket with velvet lapels LOUIS VUITTON HOMME On the jacket White pocket square MAISON « F » White cotton shirt KARL LAGERFELD Black satin bowtie ERMENEGILDO ZEGNA Black waffle weave black trousers ERMENEGILDO ZEGNA Black calfskin leather belt with square silver buckle ERMENEGILDO ZEGNA Left hand from the reader’s point of view "J12 Calibre 3125" watch in high-tech microblasted black ceramic and 18 carat yellow gold CHANEL JOAILLERIE Black lisle knit socks FALKE “Henry” black horsehair slip-on loafers CHRISTIAN LOUBOUTIN

-65-


CULTURE MUSIQUE

“ The loB story…”

HUA Short Mikado silk smoke grey dress with side bustles over the skirt and hand painted pink and black marine-inspired detail OSCAR CARVALLO COUTURE Rectangle perforated black suede belt AZZEDINE ALAIA "Fleurs" earrings in yellow gold, rubies and diamonds GARLAND In the hair Black lace & powder pink satin fascinator JOHANNA BRAITBART On the left hand side from the reader’s point of view "Franges" ring in white gold, set with a 2 carat pear-cut diamond and 199 brilliant-cut diamonds CHANEL JOAILLERIE "La Rose Dior Pré Catelan" ring in rose gold, diamond and rose quartz DIOR JOAILLERIE “Folie des Prés” bracelet in white gold and diamonds VAN CLEEF & ARPELS On the right hand side from the reader’s point of view "Fil de Camélia" ring in white gold, set with pink sapphire and 150 brilliant-cut diamonds CHANEL JOAILLERIE Sheer “rose poudré” (powder pink) stockings FALKE “Querry” peep toe shoes in mauve suede and black mesh CLERGERIE In her hand Black leather iPad case COACH

-66-


CULTURE MUSIQUE

-67-

THIBAUD Blue and burgundy floral print jacket GUCCI Powder pink and sky blue polka dot silk pocket square MAISON « F » Black cotton flannel narrow collar shirt with quilted appliqué on the back DIOR HOMME Purple raw silk trousers LOUIS VUITTON On the right hand side from the reader’s point of view Black & palladium fountain pen ST-DUPONT "Chiffre Rouge C01" 38 mm watch, semi-matte black hand-sewn alligator band, Limited edition of 200 DIOR HORLOGERIE On the left hand side from the reader’s point of view "Metropolitan Dream" black gold ring with diamonds DAMIANI On the desk “Habana” black leather personal planner QUO VADIS Black leather and suede moccasins FLORIAN WERNET


CULTURE MUSIQUE

"An%cipa%о …”

HUA Short black sequin stretch dress with rose gold, brilliant gold and platinum purl scrollwork ALEXIS MABILLE HAUTE COUTURE On the right hand side from the reader’s point view Clutch with gold python bow WALTER STEIGER Between-the-fingers “Socrate” ring in white gold and diamonds VAN CLEEF & ARPELS Gold paillette bracelet MOONSTRUCK On the left hand side from the reader’s point of view Between-the-fingers “Lotus” ring in white gold and diamonds VAN CLEEF & ARPELS Sheer black stockings FALKE “Indies” pumps in black and gold patent leather CHRISTIAN LOUBOUTIN -

-68-


CULTURE MUSIQUE

“A chance encounter о the Ceet…” HUA Short red lace dress with organza V-neck, embroidered banding detail, velvet flowers and Swarovski crystals GEORGES HOBEIKA COUTURE Drop earrings with red gemstones ON AURA TOUT VU "Alisé" necklace in yellow gold LE TÉO & BLET In the hair 2 red poppy barrettes JOHANNA BRAITBART Right hand from the reader’s point of view “Byzance” gold openwork cuff with multicolor gemstones SYVIA TOLEDANO Left hand from the reader’s point of view “Papillon” gold ring with yellow sapphires BERNARD DELETTREZ Short handle cherry python handbag AZZEDINE ALAIA Sheer “crystal” stockings FALKE "Sinon" platform pumps in python print and black leather WALTER STEIGER THIBAUD Black “Milan” jacket with satin collar ERMENEGILDO ZEGNA White cotton shirt BURBERRY LONDON Black silk bowtie SMALTO Black tuxedo trousers with black satin bands along the outer legs SMALTO Black leather belt with black plaque buckle GUCCI Right hand from the reader’s point of view “Grenouille” bronze ring BERNARD DELETTREZ Black lisle knit socks FALKE Caviar black leather derby shoes JEAN-MICHEL CAZABAT

-69-


“ The last tender moments in the car”

CULTURE MUSIQUE

HUA Long-sleeved grey beaded and ruffled dress YIQING YIN HAUTE COUTURE THIBAUD Black suit jacket with satin trim KARL LAGERFELD White shirt with Italian spread collar DANIEL HETCHER White silk pocket square MAISON « F » Black cotton tailored trousers QASIMI HOMME Black leather and suede moccasins JEAN-MICHEL CAZABAT

-70-


CULTURE MUSIQUE

-71-


CULTURE MUSIQUE

Lolita

PHOTOGRAPHER : MARIA ERIKSSON HTTP://MARIAERIKSSONSTUDIO.COM/ ∆ STYLIST : PATRYCJA MTYSIAK HTTP://PATRICIA-BOOK.BLOGSPOT.FR/ ∆ MAKE UP : IZA WOJCIK\ MACCOSMETIC ∆ HAIR : DAMIAN ∆ MODEL : CHARLOTTA TOMASZEWSKI\ MODEL PLUS

-72-


CULTURE MUSIQUE

-73-

White Jacket/ Jacket/Veste Veste blanche COMMUN Red chiffon flowers/Fleurs owers/Fleurs rouges en mousseline de soie LEGERON Navy Swimming suit/ suit/Maillot Maillot de bain bleu marine FIFI CHACHNIL http://www.fifichachnil.com/ White socks/ socks/Chaussettes Chaussettes blanches FALKE White leather shoes/ shoes/Chaussures Chaussures en cuir blanc AZZEDINE ALAIA


White silk dress/Robe dress/Robe en soie blanche - ALLIBELLUS Golden Bracelets and Ring/ Ring/Bracelets Bracelets et bague en or - CULOYON Platform shoes/ shoes/Chaussures Chaussures compensĂŠes - DEEZEE

-74-


-75-


Laced Jacket/Veste Jacket/Veste lacĂŠe VENERA ARAPU Maillot de bain en coton/Cotton coton/Cotton Swimming suit FIFI CHACHNIL http://www.fifichachnil.com Bague en plastique/Plastic plastique/Plastic Ring MARION GODART

-76-


-77-


Silk Bodysuit/Combinaison Bodysuit/Combinaison en soie FIFI CHACHNIL http://www.fifichachnil.com/ Ring made of glass/Bague glass/Bague en verre MARION GODART White Stockings/ Stockings/Bas Bas blancs FALKE Dark pants with garter belt/ belt/Pantalon Pantalon foncĂŠ avec porte-jarretelles FIFI CHACHNIL http://www.fifichachnil.com/

-78-


FASHION

Chiffon Jacket ALLIBELLUS Wool Pants ZUO CORP http://www.zuocorp.com Plactic Earrings MARION GODART

-79-


CULTURE MUSIQUE

Modern Day Deco

PHOTOGRAPHER : TYLER KANDEL ∆ STYLIST : HOLLY COPELAND ∆ MAKE UP : MARISSA MACHADO @ CELESTINE AGENCY ∆ HAIR : SIENREE DU @ CELESTINE AGENCY ∆ ART DIRECTION : QUINN LIPTON ∆ MODEL : KATRINA HUNTER @ WILHELMINA MODELS

Metallic textiles and geometric shapes evoke Fritz Lang's classic film Metropolis. " Les textiles métalliques and les formes géométriques évoquent le film classique Metropolis de Fritz Lang.

LAKO BUKIA silver long sleeve lamé dress. £1200, info@lakobukia.com, GAURAV GUPTA Silver chain mesh and crystal head piece (worn on shoulder) www.gauravguptastudio.com, MICHA DESIGN Silver chain mask (worn on shoulder) www.michadesign.com, SYMBIOTIQUE Morning Star ring, price avail upon request www.symbiotique.com

-80-


CULTURE MUSIQUE

-81-


CULTURE MUSIQUE

Alpana Neeraj gown with harness/Robe harness/Robe Ă  harnais WWW.ALPANANEERAJ.COM

-82-


CULTURE MUSIQUE

-83-


CULTURE MUSIQUE

FALGUNI AND SHANE PEACOCK gown, Available at Henri Bendel London Robe Falguni et Shane Peacock, disponible chez Henri Bendel London

-84-


CULTURE MUSIQUE

-85-

Gaurav Gupta beaded bodysuit/ Combinaison Gaurav Gupta ornée de perles WWW.GAURAVGUPTASTUDIO.COM WWW.GAURAVGUPTASTUDIO.COM, Baccarat “Mordore” large necklace, price available upon request/ Collier Baccarat “Mordore”, prix disponible sur demande WWW. BACCARAT.COM BACCARAT.COM, Charles Albert large megaldon shark’s tooth cuff $1,200/ $1,200/Manchette Manchette Charles Albert en forme de dent de requin mégalodon WWW. CHARLESALBERT.COM Fornarina leg warmers/Jambières warmers/Jambières Fornarina WWW.FORNARINA.COM WWW.FORNARINA.COM, Giuseppe Zanotti Design strappy heels/Sandales heels/Sandales à talons WWW.GIUSEPPEZANOTTIDESIGN.COM


CULTURE MUSIQUE

ALPANA NEERAJ wood panel dress/robe dress/robe en panneau de bois www.alpananeeraj.com www. alpananeeraj.com

-86-


MODE

KENZO TAKADA TAKADA

A very Japanese perspective

I

ll of Kenzo Takada's creations are emblematic of a cross-pollination between East and West, between modernity and traditionalism. He loves the luxury and magic that emanates from them. It is an art… of living ! — Quelle qu’elles soient, les créations de Kenzo Takada sont emblématiques d'un métissage entre orient et occident, entre modernité et traditionalisme. Il aime le luxe et la magie qui en émane… C’est tout un art… de vivre !

In his time, he overturned codes and caused a stir by offering a new style : light, romantic, refined, and vibrantly printed, always very inspired by the culture of the rising sun. At 70 years old, Kenzo has not finished surprising us. He continues to take on projects and to desire change. He has always been an art lover, yet still claims he is not a collector ; rather, he simply loves gathering together artifacts from China, Thailand, Africa, and those he unearths from antique shops on weekends… Objects that decorated his magnificent Japanese house at the heart of the Bastille for 20 years. Since then, he has moved across the Seine to the left bank, to an apartment overlooking the rooftops of Paris. In this way, he no longer has to leave his home to watch the sun setting over the capital — such a calming vision for him. How many times has this inventive, discreet, elegant, and courteous man rebounded ? Beginning a new life has never scared him…

its plurality. With his paintings on the subject of Noh Theatre (five of which are exhibited) and the design of his high fashion collections, Kenzo Takada has never ceased to build bridges between his original influences and Art Deco, which had a great influence in Japan in the 30’s, particularly during the Taisho era, when this movement had a decisive influence on furniture and architecture. Around the Art Deco pieces of Katsu Hamanaka, Eugène Printz, Jean Dunand, Jacques-Emile Ruhlmann, the Japanese-inspired scenography and Japanese garden will be punctuated with the contemporary works of Kenzo Takada, of course, but also of Hitomi Uchikura, Akashi Murakami, Shoko Koiké, Bruno Romeda, Eric Schmitt, Henri Simmen, Béatrice Casadesus, Yann Delacour, Nathalie Derouet, Odon, Naoto Fukasawa, Ytiga Noumata, and Asuka Tsu Boï. An exhibit not to be missed…

This time, it was Jean-Jacques Dutko who gave the most Parisian of Japanese designers a carte blanche. The latter, who has lived in France since 1964, is committed to the space at Galerie Dutko on the Ile Saint Louis, where he presents his ephemeral universe at the heart of a Japanese garden. Japanese and Western artists are also exhibited, expressing in their own way this mystery that surrounds the peninsula, whether through its art, its culture, its language, or

Kenzo Takada Exhibit, “A Certain Perspective on Japan” September 11 – October 27, 2012 Galerie Dutko (Ile Saint-Louis) 4, rue de Bretonvilliers 75004 Paris Open Tuesday to Saturday From 2:30 pm – 7 pm

www. dutko. com

BY CAROLE CHIARONI

-88-


MODE

Un Certain Regard sur le Japon…

En son temps, il renversa les codes, créa la surprise en proposant un style nouveau, léger, romantique, épuré et richement imprimé et toujours très inspiré de la culture du pays du soleil levant. À 70 ans, Kenzo n'a pas fini de nous étonner. Il continue d'avoir des projets et des envies de changement.. Grand amateur d’art depuis toujours, il affirme pourtant ne pas être collectionneur, mais simplement aimer rassembler des objets rapportés de Chine, de Thaïlande, d'Afrique, ou chinés le weekend chez des antiquaires… Objets qui ont, 20 années durant habillés sa magnifique maison japonaise au cœur de la bastille. Depuis, il a va traverser la Seine pour emménager rive gauche, dans un appartement ouverts sur les toits de Paris. Ainsi ne sera-t-il plus obligé de sortir pour observer le soleil couchant sur la capitale, cette vision qui l'apaise tant. Combien de fois cet homme inventif, discret, élégant et courtois, a-t-il rebondi ? Entamer une nouvelle vie ne lui a jamais fais peur… Cette fois, c’est Jean-Jacques Dutko donne carte blanche au plus parisien des créateurs japonais. Ce dernier, qui vit en France depuis 1964, investit ainsi l’espace de la Galerie Dutko sur l’Ile Saint Louis, pour y présenter son univers éphémère au coeur d’un jardin japonais. Des artistes japonais et occidentaux y sont eux aussi exposés exprimant ainsi à leur manière ce mystère qui entoure la péninsule que ce soit par son art, sa culture, son langage, sa pluralité. Avec ses peintures sur le thème du théâtre Nô (dont cinq seront exposées) et le design de ses collections haute couture, Kenzo Takada n’a jamais cessé de tendre des ponts entre ses influences originelles et l’Art Déco qui eut une grande influence au Japon dans les années trente notamment à l’époque Taischô où ce mouvement exerça une influence décisive sur l’ameublement et l’architecture. Autour des oeuvres Art Déco de Katsu Hamanaka, Eugène Printz, Jean Dunand, Jacques- Emile Ruhlmann, la scénographie japoniste et son jardin japonais seront ponctués d’œuvres contemporaines de Kenzo Takada bien entendu, mais également de Hitomi Uchikura, Akashi Murakami, Shoko Koiké, Bruno Romeda, Eric Schmitt, Henri Simmen, Béatrice Casadesus, Yann Delacour, Nathalie Derouet, Odon, Naoto Fukasawa, Ytiga Noumata et Asuka Tsu Boï. À ne pas manquer… Exposition Kenzo Takada, « un certain regard sur le Japon » 11 septembre - 27 octobre 2012 Galerie Dutko (Ile Saint-Louis) 4, rue de Bretonvilliers 75004 Paris Ouvert du mardi au samedi de 14h30 à 19h00

www. dutko. com

BY CAROLE CHIARONI

-89-


CULTURE MUSIQUE

Fashion Flight PHOTOGRAPHE : BRUNO FOURNIER ∆ STYLISTE : IRMA BIRKA ∆ MAKE UP ALEXANDRA LEFORESTIER/SYBILLE KLEBER INESA PARFENII ∆ ∆ COIFFURE : KAZUKO KITAOKA/SYBILLE KLEBER ∆ ASSISTANT PHOTO : GAELLE PILLEBOUE ∆ MODELS : ANCA TIRIBEJA/NATHALIE MODELS AGENCY, GERHARD FREIDL/MADISON AGENCY ∆ REMERCIEMENTS : MUSEE DELTA ATHIS MONS

Our jet-setting couple travels in style Ce couple jet-set voyage différement…

ANKA Top NEVRA KARACA °7 Sun skirt in silk taffeta CHRISTIAN DIOR Black leather belt CHRISTIAN DIOR GERHARD Tailcoat tuxedo jacket LANVIN Asymmetrical t-shirt Y PROJECT BY YOHAN SERFATY Two-tone black and green pants KENZO Skinny tie IKKS PURE EDITION Derbies VIVIENNE WESTWOOD

-90-


CULTURE MUSIQUE

-91-


CULTURE MUSIQUE

Suit jacket PAUL SMITH Tuxedo vest VIVIENNE WESTWOOD Shirt PAUL & JOE Printed pants KENZO

-92-


Fur, leather, and wool coat FATIMA LOPEZ Transparent fishnet dress JEAN-PAUL GAULTIER Lurex leggings JEAN-PAUL GAULTIER Wide two-tone leather belt LIE SANG BONG Patent leather pumps WALTER STEIGLER

-93-


ANKA Two-tone leather dress PAULE KA Black patent leather handbag SONIA RYKIEL Ruffled black patent leather ankle boots SONIA RYKIEL Dangling necklace PATRICK MOULIN Black pearl embroidered leather gloves AUGUSTIN TEBOUL

CULTURE MUSIQUE

GERHARD Leather jacket BACKLASH Shirt CERRUTI Pants ZAPA Tuxedo belt LANVIN Shoes RAW G-STAR

-94-


CULTURE MUSIQUE

-95-

Sleeveless fur-lined cape-coat JEAN-PAUL GAULTIER Black suit jacket JEAN-PAUL GAULTIER Wool sweater Y PROJECT BY YOHAN SERFATY “Brick” printed pants JEAN-PAUL GAULTIER Shoes R G-STAR


CULTURE MUSIQUE

Wool jumpsuit TALBOT RUNHOF Mohair and fur stole JEAN-PAUL GAULTIER Two-tone gloves KENZO Fringed shoes SONIA RYKIEL

-96-


CULTURE MUSIQUE

GERHARD Silk tuxedo vest CHRISTIAN LACROIX Tuxedo shirt LANVIN Wool turtleneck sweater LUTZ Pants VIVIENNE WESTWOOD Leather belt CERRUTI Metallic sneakers UNITED NUDE ANKA Long backless ostrich feather dress D-SQUARED Spider bracelet BERNARD DELETTREZ Mini gloves GLOVE STORY Python sandals JEAN-PAUL GAULTIER

-97-


CULTURE MUSIQUE

Dress LANVIN Washed lambskin pouch LANVIN Wide leather belt KENZO Long lambskin gloves D-SQUARED Two-tone boots MINNA PARIKKA Aviator sunglasses VINTAGE

-98-


CULTURE MUSIQUE

-99-


Paris-Maurice : le plus beau drive du monde avec

it Transport gratu golf*. de votre sac de Mordus de golf, Air Mauritius vous donne toutes les raisons de vivre à fond votre passion sur les superbes fairways de l’Ile Maurice. Un choix exceptionnel d’horaires avec jusqu’à 18 vols non-stop par semaine de nuit ainsi que le transport gratuit de votre sac de golf. Traitement VIP aux aéroports Roissy Charles de Gaulle 2F et à Maurice pour les passagers voyageant à bord de notre nouvelle classe Affaires, sans oublier à tout instant, la légendaire hospitalité mauricienne.

*1 pièce jusqu’à 20 kg, au départ de 14 villes en France.


BEAUTY

Hair Updating your hairstyle is just as exciting as getting a new wardrobe, and a lot cheaper. This winter, we're going for a strong, futuristic hairstyle. — Un updating de votre coiffure est tout aussi excitant que d'obtenir une nouvelle garde-robe, et beaucoup moins cher. Pour cet hiver, les podiums annoncent plusieurs nouvelles tendances!: on opte alors pour une coiffure particulièrement futuriste et forte. BY MARZ ATASHI

-101-


CULTURE MUSIQUE

JEAN-PAUL GAULTIER

Bicolor hair can be seen at Prada and

PRADA

Jean-Paul Gaultier. The tones changed according to each model is original hair color. For platinum blond hair, we generally bank on blue and red, on long hair or a portion of the roots. The two colors clash and collide, dramatically.

-102-


BEAUTY BBE E AU A U TTYY

i olores Les crinières bic ul Gaultier.

ada et Jean Pa sont aperçues chez Pr et n chaque mannequin lo se nt ge g an ch ns to s es Le e. eur de cheveux d'origin s'adaptent à leur coul ine. t autour de tons d orig On miise généralemen une longue chevelure r su e ug ro , eu bl e, in ent, blond plat deux couleurs s'affront s Le s. ne ci ra s de ie rt ou une pa issent pas indifférent. la us no ne et nt ue oq s'entrech notre hiver avec cette ns da r eu ul co la de et On m shion au look de punkette fa e nc da en -t tra ul e ur coiff acher. que les stars vont s'arr

JEAN-PAUL GAULTIER

-103PRADA


BEAUTY

CHRISTIAN DIOR

CHANEL

CHANEL

The ponytail!: At Chanel, while everyone

was focused on their sequined eyebrows (hand crafted by Lesage, Chanel’s embroiderer), we couldn’t take our eyes off the hairstyles of Sam McKnight. Pocker straight ponytails, smooth, flat, and tight. Ditto at Christian Dior, with their ponytails low at the base. Elastic bands were wrapped with strands of hair to ensure an even more natural and chic finish.

--104104-


BEAUTY

CHRISTIAN DIOR

val!: La queue de che

sur e était concentré d on m le t u to e u rs q ain par Lesage, m la Chez Chanel alo à s ée d ro b ttes (bandes x les sourcils paille it quitter des yeu va ou p e n e on ), el de cheval en form es brodeur de Chan eu u q es L t. h ig m McKn ière. resserrées en arr les coiffures de Sa is u p s ée u q la p à la base , lissées, de cheval basse de bâton-droites e eu u q a L r, io D ristian le visage ressort, l u se e, ss Idem est chez Ch a ép d e ent e. De face rien n cines ont égalem ra s le , ré extrêmement liss st lu s lu he n effet encore p és avec une mèc p p lo ve et pour ajouter u en t n so les élastiques été glosées. Enfin

CHRISTIAN DIOR

-105CHRISTIAN DIOR


BEAU BE BEAUTY AUU TY

Architectural bangs are straight and thick,

and are worn short on the Versace and Calvin Klein catwalks. A radical preconception that cannot be found elsewhere, but marks a tendency among some hairdressers for clean cuts. Guaranteed original effect!!

CALVIN KLEIN

versace

-106-


CULTURE MUSIQUE

épaisse,. t e e t i o r turale, dsace et Calvin Kleinrs, c e t i h c r eA Ver lleu La frangt courte surle défilé ne retrouve pas asi coiffeurs,

versace

n i e elle se fa is radical que l'o t chez certain d r n p a i nch nti!! Un part ue un pe et original gara q r a m i mais qu upes nettes. Eff co pour les

-107versace


CULTURE MUSIQUE

GOODBYE my love… PHOTOGRAPHER : MARC LAFOND ∆ STYLIST : MARIE REVELUT ∆ MAKE UP : KARIN BELLY @ MOD'S HAIR ∆ MODELS : LUCIE SMIDKOVA @ KARINE MODEL, GASPARD @ ANGEL'S AGENCY

-108-


CULTURE MUSIQUE

-109-

Jacket/Veste Jacket/ Veste LYUBOV PARIS Black bodysuit/ bodysuit/body body noir AZZEDINE ALAIA Leggings/legging Leggings/ legging AZZEDINE ALAIA Shoes/chaussure Shoes/ chaussure SONIA RYKIEL Earrings/boucle Earrings/ boucle d'oreille WILDE FOX Black leather gloves/ gloves/gant gant en cuire noire MINNA PARRIKA


CULTURE MUSIQUE

-110-


CULTURE MUSIQUE

-111-

her elle Jacket/veste AZZEDINE ALAIA Jacket/veste Top/top Top/ top BARBARA BUI Necklace and ring/ ring/collier collier et bague YUJI CREATION him lui Shirt and jacket/ jacket/chemise chemise et veste DSQUARED2


CULTURE MUSIQUE

Shirts/chemise DSQUARED 2 Shirts/chemise Pants/pantalon Pants/ pantalon UNITY

-112-


CULTURE MUSIQUE

-113-

Jacket/veste Jacket/ veste KENZO Necklace/collier YUJI CREATION Necklace/collier Dress/robe Dress/ robe BOTTEGA VENETTA Belt/ceinture Belt/ ceinture AZZEDINE ALAIA Shoes/chaussure Shoes/ chaussure VIC MATE


CULTURE MUSIQUE

Jacket/veste AZZEDINE ALAIA Jacket/veste Dress/robe Dress/ robe LIMI FEU Tights/collant Tights/ collant WOLFORD Shoes/chaussure Shoes/ chaussure VIC MATIE

-114-


CULTURE MUSIQUE

-115-


CULTURE MUSIQUE

Jacket/veste ISSEY MIAKKE Jacket/veste Dress/robe Dress/ robe SONIA RYKIEL Necklace/collier Necklace/ collier PAULE KA

-116-


CULTURE MUSIQUE

-117-


sales@prestige-international.fr

-118-


BEAUTY

Make -up Prestige International shares its beauty favorites and gives a few tips on makeup trends from the catwalks to adopt today. ¯ Prestige International partage ses It-Beauté préférés et vous donne quelques astuces pour adopter dès aujourd'hui les tendances maquillage observées sur lespodiums. BY MARZ ATASHI

-119-


BEAUTY

G

ucci and Yves Saint Laurent provide a glimpse of sensual lips with a burst of red berries… We dare to use a reddish black on lips!! Emphaze your mouth by outlining your lips with a glossy the red, or even a dark purple. The lips gradationally accentuates volume and sets off a pale complexion. Pair it with a smooth, flattened hairstyle in order to play the glamor card at to the max.

Aperçu chez Gucci et Yves Saint Laurent, les lèvres se sensualisent à coup de rouges YVES baies… le mot d`ordre est Rouge Pur Couture. SAINT-LAURENT On osera donc un rouge noir sur les lèvres. Mettez l'accent sur votre bouche en ourlant vos lèvres d'un rouge vinyle, ou encore violine. On l’applique en dégradé sur les lèvres pour accentuer le volume. Un résultat chicissime à combiner avec un teint diaphane de préférence. Vous pouvez aussi l'accompagner d'un coiffage plaqué et lissé pour jouer la carte du glamour à fond.

-120-


CULTURE MUSIQUE

GUCCI

-121-


BEAUTY

A

t Chanel, all the attention was given to extravagant eyebrows. After the trend for colored eyebrows, of plucked, shaved or even nonexistent brows, this look really stands out. The use of crystals, pearls, or even a simple palette of vibrant colors, crosses make up into the realm of jewellery. Chez Chanel toute l'attention est placée sur les sourcils extravagants. Après la mode des sourcils colorés, les sourcils épilés ou rasés ou encore les sourcils inexistants remplacés par un trait de crayon plus ou moins fin, voici le sourcil de haute couture, celui qui se voit. Voici les regards bijoux!! On peut y voir des cristaux, des perles ou encore une simple palette de couleurs pétillantes.

-122-


CULTURE MUSIQUE

CHANEL

-123-


CULTURE BEAUTY MUSIQUE

S

potted at Anna Sui and Prada!; paintbox shades and bold colored eyes. Flashy solid colors illuminate the eyes and compliment any outfit. Repérés chez Anna Sui et Prada les ombres magnétiques et le regard aux couleurs audacieuses signe son grand retour. On misera donc sur des aplats de coloris flashy pour illuminer le regard. On ose lesdégradés vert bleu, orange-violet noir plus ou moins accentués en fonction de ce qu’on porte comme robe.

ANNA SUI

-124-


MAKE UP

-125-

PRADA


BEAUTY

A

t Marni and Vivienne Westwood, makeup was artistically nude, with shades of pink, orange and brown giving the only touch of colour to mascara-less eyes, framed by very light brows.

MARNI

-126-


BEAUTY

Chez Marni, et Vivienne Westwood le maquillage se décline en un smoky eyes légèrement rouge. On adopte donc soit un smoky eyes couleur orangé beige, ou pour un regard intensifié un smoky eyes dans des tonalités de brun noir.

-127VIVIENNE WESTWOOD


CULTURE MUSIQUE

UN HOMME & Une Femme PHOTOGRAPHER : MYLENE ROUVEURE, WWW.MYLENEROUVEURE.COM ∆ STYLIST : SYLVANA MARTEL ∆ MAKE UP : FRED MARIN @ B-AGENCY ∆ HAIR : YUJI OKUDA ∆ ASSISTANTE LUMIÈRE : NATHALIE CARNÉ ∆ ASSISTANTE NUMÉRIQUE : SEMMY DEMMOU ∆ MODELS : MARCELLA :@ OUI MANAGEMENT, SAMUEL :@ MAJOR MODELA

Gloves are great and rings are fine, but sometimes the best accessory a woman can have is a handsome man at her side. — Les gants et les baguessont beaux mais le meilleur accessoire pour une femme est un homme à ses côtés.

SAMUEL

Chemise, ERMENEGILDO ZEGNA Veste, DIOR HOMME MARCELLA

Collier "Printemps" (or blanc, diamants, perles) LORENZ BÄUMER Boucles d'oreilles pendantes "Printemps" (or blanc, diamants, perles d'eau douce) LORENZ BÄUMER

-128-


CULTURE MUSIQUE

-129-


CULTURE MUSIQUE

MARCELLA

Veste forme kimono ESCADA Collier "Ruban" (or blanc, diamants) CHANEL JOAILLERIE Gants GLOVE STORY Bague "Rose Dior Bagatelle" (or blanc et diamants) DIOR JOAILLERIE

-130-


CULTURE MUSIQUE

SAMUEL

Pull col roulé en laine mérinos LEX UOMO Veste DANIEL HECHTER MARCELLA

-131-

Robe ESCADA Manchette "Eventail" (or blanc, diamants, diamants noirs) CHANEL JOAILLERIE Bague "Rose Dior Bagatelle" (or blanc et diamants) DIOR JOAILLERIE


MARCELLA

Veste en laine DIOR Boucles d'oreilles "Magic Garden of Piaget" (or gris et diamants) PIAGET

CULTURE MUSIQUE

SAMUEL

Trench coat DE FURSAC Chemise JEAN PAUL GAULTIER Lunettes DIESEL EYEWEAR Cravate DIOR HOMME

-132-


CULTURE MUSIQUE

-133-

Robe zippée en cuir stretch JITROIS Lunettes DIESEL EYEWEAR


CULTURE MUSIQUE

How to do a

Smoky eye

With winter on the way, make up will get darker, heavier... and sexier ! There’s nothing more sultry than a smoky eye, but this look isn’t always easy to do. We’ve asked makeup artist Georgie Hamad to talk us through the steps for come-hither eyes. _ L’hiver approchant, le maquillage se fait plus sombre, plus intense... et plus sexy ! Il n’y a rien de plus sensuel que des yeux charbonneux, mais le smoky eyes n’est pas toujours facile à réaliser. Nous avons demandé à la maquilleuse Georgie Hamad de nous expliquer comment réussir un regard ensorceleur. -134-


MAKE-UP

Appliquez une teinte claire. Une fois encore, le secret du smoky eyes réussi, c’est d’associer une base claire à une teinte plus foncée. Pour ma base, je préfère les couleurs neutres. Avec un pinceau, posez une ombre claire et lumineuse sur les paupières jusqu’aux sourcils. J’adore les fards à paupières Stila. Leur texture « mousse » onctueuse offre une excellente tenue. Mes couleurs préférées sont Taupe et Pearl.

5 Blend in a darker colour, but it below the crease. Now that you have the base and eyeliner on, it's time to get the smoky effect. You need a darker eye shadow shade. Using an eye shadow brush blend in colour starting at your lash line, blending up. Make sure to blend colour into the lash line so the eye liner disappears. The key here is to blend, blend, blend !! Appliquez une couleur plus sombre, sous le pli. Maintenant que vous avez posé la base et l’eyeliner, il est temps de créer l’effet charbonneux. Pour cela, il vous faut un fard à paupières plus sombre. À l’aide d’un pinceau sourcils, estompez la couleur en partant de la ligne des cils. Veillez à bien mélanger la couleur avec la ligne des cils pour faire disparaître le trait d’eyeliner. Le secret, c’est de mélanger, encore mélanger, toujours mélanger !

6 Double check your work Make sure eyes match and blend colour with a Q-tip or your fingers if need be. Vérifiez votre travail. Assurez-vous que vos deux yeux sont identiques et estompez la couleur avec un coton-tige ou vos doigts si nécessaire.

TIME REQUIRED/TEMPS NÉCESSAIRE : 10 MINUTES 1 Prep the lid. The key to keeping eye shadow from melting into your eyelid crease as the day goes on is to kept eyelids oil-free. If your powder tends to smudge, begin with a primer. Simply swipe the primer across the eye and let it dry before you continue to the next step. Some great primers for a smoky eye include MAC's 'paint' and Urban Decay's 'Primer Potion'.

7 Finish with several coats of mascara. You'll want to apply a few coats of mascara so lashes are thick and dark. If you don't have naturally long, curled lashes, curl them with a lash curler first. If you don't already have one you love, Lancome and Dior have a great range of products.. Terminez par plusieurs couches de mascara. Appliquez plusieurs couches de mascara pour que vos cils soient épais et sombres. Si vos cils ne sont pas longs et naturellement courbés, recourbez-les d’abord avec un recourbe-cils. Si vous n’en avez pas encore, Lancôme et Dior proposent un grand choix de produits.

Préparez la paupière. Le secret, pour empêcher l’ombre à paupière de filer en fin de journée, c’est d’éviter toutes les textures grasses. Si votre fard à paupières a tendance à couler, utilisez une base. Appliquez la base sur toute la paupière et laissez-la sécher avant de passer à l’étape suivante. « Paint Pot » de MAC et « Primer Potion » d’Urban Decay sont deux bonnes bases parfaites pour un smoky eyes réussi.

TIPS!/ASTUCES!:

2 Apply eyeliner. If you're going for a typical black, brown or gray smoky eye, apply liner in one of those colours above the upper lash line, drawing line thicker in the middle of eye. If you're opting for a jewel-toned eye, line eyes with a purple, blue or deep green liner. Appliquez l’eyeliner. Si vous voulez un regard charbonneux traditionnel noir, marron ou gris, appliquez l’eyeliner sur la ligne des cils supérieurs, en dessinant un trait plus épais au milieu de la paupière. Si vous avez envie d’une teinte plus colorée, utilisez un eyeliner violet, bleu ou vert profond.

3 Blend in colour on bottom lashes For colour on the bottom (a key smoky eye look !) you'll want to use a eyeliner pencil because they're easiest to smudge. Once the line is drawn, run your finger over it to smudge the line. You can also apply a bit of shadow to get full smudge effect. Appliquez la couleur sur les cils inférieurs. Pour la couleur du bas (indispensable pour un smoky eyes réussi !), utilisez un crayon, plus facile à estomper. Lorsque vous avez dessiné le trait, passez votre doigt dessus pour créer un halo. Vous pouvez également appliquer un peu de fard à paupière pour obtenir un effet total.

4 Apply light base colour Again, the key to a smoky eye is pairing a lighter base with the darker hue. I prefer a nice cream shade for my base. Sweep a light, shimmery shadow over the lids all the way up to your brow bone. I love Stila's whipped eye shadows. The moist "mousse" consistency seems to stay on forever. My favorite colors are taupe and pearl.

-135-

1. Remember to keep lips nude. When applying strong makeup, always put the focus on either eyes or lips, never both. Ne maquillez pas vos lèvres. Lorsque vous réalisez un maquillage très prononcé, mettez l’accent sur les lèvres ou sur les yeux, jamais les deux 2. For a bit of fun, try a blue or purple mascara. It will make blue eyes "pop." Si vous avez envie de fantaisie, essayez un mascara bleu ou violet. Cela fera ressortir les yeux bleus. 3. Liner doesn't have to come in pencil form. Makeup experts know eye shadows make some of the best eyeliners. To do this take an eyeliner brush (available at Sephora, MAC or any large store), wet it, then dab wet brush into the dark shadow. This allows for a deep, precise line. You can also use the dark shadows without wetting brush first. Either way, eyeliner is necessary for smoky eye. Rien ne vous oblige à utiliser un crayon eyeliner. Tous les maquilleurs vous diront tous que les fards à paupières sont les meilleurs eyeliners. Pour cela, prenez un pinceau eyeliner (disponible chez Sephora, MAC ou dans tous les grands magasins), humidifiez-le, puis tapotez le pinceau humide sur le fard à paupières foncé. Vous pourrez ainsi dessiner un trait plus épais et plus précis. Vous pouvez également utiliser les fards sombres sans avoir humidifié au préalable le pinceau. Dans tous les cas, l’eyeliner est indispensable pour réaliser un smoky eyes.


Waiting for MY MAN PHOTOGRAPHER : CHRISMA LAN CONCEPTION VISUEL : TUAN TAIKO

∆ STYLIST : MARZ ATASHI ∆ STYLIST ASSISTANT : S MAJID GF ∆ MODELS : ANDREA O @ WM-MANAGEMENT, ET SAM MAKE UP : MAGALIE MARKAN@ B4-AGENCY ∆ HAIR : DOMINIQUE DA SILVA ∆ PHOTOGRAPHER’S ASSISTANTS : HUGO M., VINCENT, THIERRY ∆ THANKS TO JEAN-MARC LOCATELLI, STUDIO PETIT OISEAU

bra/soutien-gorge JUPONS DE TESS, flowers/fleurs MURMURE BY SPIRIT, earrings/boucles d’oreille SELIM MOUZANNAR


CULTURE MUSIQUE

dress/robe BLUMARINE, fur coat/manteau en fourrure MAX & MOI, socks/chaussettes FALKE, heels/escarpins BURBERRY, bow brooch/broche nœud MURMURE BY SPIRIT, bracelet/bracelet ROSA ANTICA

-138-


CULTURE MUSIQUE

-139-

dress/robe MARIA LUCIA HOHAN, belt/ceinture BURBERRY, black stockings/bas noirs FALKE, boots/bottines PATRIZIA PEPE, hat/bibi MURMURE BY SPIRIT


CULTURE MUSIQUE

-140-


CULTURE MUSIQUE

-141-

bathing suit/maillot ORZA, fur/fourrure FATIMA LOPES, leather gloves/gants en cuir AGNELLE, boots/bottes GUY LAROCHE


smooth velvet dress/robe velours lisse KAROLINE LANG, bra/soutien-gorge LOU, gloves/gants GUY LAROCHE, knee stockings/mi-bas FALKE, belt/ceinture BURBERRY, heels/escarpins GUISEPPE ZANOTTI, bracelet/bracelet PHILIPPE AUDIBERT, clutch/pochette SWAROVSKI

CULTURE MUSIQUE

-142-


CULTURE MUSIQUE

-143-

dress/robe BALLY, socks/chaussettes FALKE, heels/escarpins GUISEPPE ZANOTTI, fingerless leather mittens/mitaines cuir GLOVE STORY, necklace/collier MAWI, headband/serre-tĂŞte MURMURE BY SPIRIT


long sleeve sweater/pull manche longue KENZO, necklace/collier ERIC TIBUSCH


dress/robe BCBG MAX AZRIA, coat/manteau PATRIZIA PEPE, knee stockings/mi-bas FALKE, bra/soutien-gorge AUBADE, platform shoes/plateforme CORRADO DE BIASE, necklace/collier CHANEL JOAILLERIE, Reverso watch/montre Reverso JAEGER LECOULTRE


T

MICHEL PERRY

DESIGN

he story begins in the 1970s when he was forced to abandon his studies at the Mons Fine Arts School, Belgium, to join his parents’company, a Bata shoes retailer. At that time, he saw this abandonment as a major frustration and could not foresee that this would be the key to his destiny. While initially it was without much conviction, he soon realised that shoes could connect him to women and the feminine universe ; it became a way to tell fabulous stories. From then on, passion had won him over. In each of his creations, there is undoubtedly an element of provocation, but it is not gratuitous. It is provocation with an added touch. Michel Perry likes to blend : he has a rock side and an aristocratic side, which causes some confusion from the start. Now that competition is hot on his heels in this area, he has decided to slow down somewhat and is using his elements of provocation differently. He focuses more now on the expertise and craftsmanship side of the profession, rejecting common trends and designs. As Artistic Director at Weston for several years, he sees this new experience as a progression. In 2000, he believed that the overuse of rock had become too vulgar and was no longer a viable trend. He then went on to making a rather elitist and very rock ‘n’roll micro collection for men which sold well, with David Bowie one of his clients. At the time he was fearless and found that exaggerated dandyism was rather rock ‘n’roll. He was then contacted by Weston, a progression that came at just the right time. The specifications were clear and his role was not to revolutionise the market, but to add a streak of modernity to the traditional concept. By accepting this position, he returned to a certain lifestyle, a certain culture. Conclusion : ten tremendous years during which he has succeeded in contributing his mixture of irreverence and aristocracy, while respecting the tradition and know-how of this fine fashion house which in exchange has allowed him to access a different manner of working.

He is nicknamed the “Lord of the Pumps”. Lord of the manor, rocker and a tad decadent, this man is talented and decidedly modern. His sophisticated shoes treat our insteps well. However, Michel Perry is fascinated by women perched on high heels. He works with the finest leather and satin in colours out to shock and seduce. Influenced by England and its aristocratic side, he enjoys eccentricity in tasteful amounts. Always one step ahead of the trend, he embodies French sophistication and creativity. — On le surnomme le « seigneur des escarpins ». Châtelain, rocker un tantinet décadent, l’homme est talentueux et résolument moderne. Ses chaussures sophistiquées respectent nos cambrures. Pourtant Michel Perry est fasciné par les femmes juchées sur des talons aiguilles. Il travaille le cuir le plus fin, le satin avec des couleurs qui s’entrechoquent… et séduit. Influencé par l’Angleterre et son côté aristocrate, il aime l’excentricité, mais juste ce qu’il faut. Précédant toujours la tendance, il incarne le raffinement et la créativité française.

L'

histoire commence dans les années 1970 lorsqu’il fut contraint d’abandonner ses études aux Beaux-Arts de Mons, en Belgique, pour se joindre à l'entreprise de ses parents, revendeurs de chaussures Bata. A cette époque, il vecut cet abandon comme une grande frustration et etait loin de se douter que ce serait la clé de son destin. Si au départ ce fut sans grande conviction, il s’est vite rendu compte que la chaussure était un merveilleux moyen d’approcher les femmes et l’univers féminin. Un moyen de raconter de fabuleuses histoires. Des lors, la passion l’a gagné. Dans chacune de ses creations, il y a sans nul doute une part de provocation, mais elle n’est pas gratuite. C’est une provocation avec un petit truc en plus. Michel Perry aime les mélanges. Il possede un coté a la fois rock et aristocratique, ce qui en effet a ses débuts troublait pas mal. Aujourd’hui que la concurrence l’a rattrapé sur ce terrain, il leve un peu le pieds et utilise différemment ses éléments de provocation. Il travaille desormais advantage le coté savoir-faire et artisanal, refusant les courants évidents et les formatages. Depuis quelques années DA de Weston, il vit cette nouvelle experience comme une continuite. C’était en 2000, on commencait a mettre du rock a toutes les sauces, ce qui devenait pour lui trop vulgaire et n’était plus recevable. Partant de la, il fit une micro collection pour homme, assez élitiste et tres tres rock’n roll qui se vendait bien, et comptait parmi ses clients David Bowie. Il n’avait a l’époque peur de rien et trouvait le dandisme exacerbé assez rock’n roll. C’est alors qu’il a été contacté par Weston, ce qui dans sa demarche tombait a pic. Le cahier des charges était précis et son role n’était pas de révolutionner la maison mais d’y apporter sa petite touche de modernité tout en respectant la tradition. En acceptant cette mission, il rentrait dans un certain art de vivre, dans une certaine culture. Bilan : deja dix annees formidables Durant lesquelles il a reussi a apporter ma part d’irreverance et d’aristocratie tout en respectant la tradition et le savoir-faire de cette belle maison qui en echange lui permis d’acceder a une autre façon de travailler.

BY CAROLE CHIARONI

-146-


DESIGN

sensitive

& eccentric‌

-147-


CULTURE MUSIQUE

The Time Traveller PHOTOGRAPHER : INDIRA CESARINE, WWW.INDIRACESARINE.COM ∆ FASHION EDITOR : CANNON @ JUDYCASEY. COM MAKEUP : BERNADINE BIBIANO @ JUDYCASEY. COM ∆ HAIR : ALBERTO GUZMAN @ RAY BROWN MODELS : MARIYA MARKINA, NELL REBOWE, EDIELY SCAPINELLO

-148-


CULTURE MUSIQUE

ses s e r d tic a m a r d a. r d e n s s a u e s o u r r e q o i h t t a am ea l m f g a e r e n r d i o s Femin ack to a m et les robe lamour. b g s e e n n e u i k q n r i o ha m ép é f e s n e u ns um l a p d s t e n L ge n o l p e nous r DRESS : MAGALIS GARCIA FALL 2011 Chocolate silk and feathers cocktail dress www. MagalisGarcia.com TIGHTS : AMERICAN APPAREL www.americanapparel.net NECKLACE : BELL IN BRASS Olive Quartz with Rubies and Boar’s Tusk Shell available at www.belleinbrass.com HEAD PIECE : LEAH C. COUTURE MILLINERY Dragon Fly Head Piece www.leahc.com

-149-

SHOES : RAPHAEL YOUNG cashmere suede tank heels www.raphaelyoung.com


CULTURE MUSIQUE

-150-


CULTURE MUSIQUE

DRESS ELISA PALOMINO Autumn leaves printed chiffon dress, hand knited orange cardigan www.elisapalomino.com RING LARUICCI Gold Solar Ring www.laruicci.com

-151-

HEAD PIECE ELISA PALOMINO www.elisapalomino.com SHOES RAPHAEL YOUNG


SKIRT ELISA PALOMINO Cherry blossom printed chiffon skirt, organza and feathercocoon. www.elisapalomino.com TOP CAMILLA AND MARC blush lace bodysuit www.camillaandmarc.com BRA BURBERRY Silk Nova Check bra www.burberry.com HEAD PIECE LEAH C. COUTURE MILLINERY turquoise & purple feather & silk head piece www.leahc.com SHOES RAPHAEL YOUNG Cashmere suede tank shoes www.raphaelyoung.com

-152-


CULTURE MUSIQUE

DRESS MAGALIS Silk organza draped cocktail dress www.magalisgarcia.com LEAH C. COUTURE MILLINERY Blue feather Head Piece www.leahc.com

-153-

SHOES : RAPHAEL YOUNG www.raphaelyoung.com


CULTURE MUSIQUE

VICTOR DE SOUZA Corset drape matte georgette dress www.victordesouzany.com NECKLACE : LARUCCI Gold long multi strand necklace www.laruicci.com RING : NOIR JEWELRY Pointed round stone ring www.noirjewelry.com EARRINGS NOIR JEWELRY Octavia dagger drop earrings www.noirjewelry.com VIEL LEAH C. COUTURE MILLINERY Evening Veil www.leahc.com SHOES RAPHAEL YOUNG FOR FRANK TELL grey structural bootie www.frank-tell.com

-154-


CULTURE MUSIQUE

ELISA PALOMINO Black ostrich feather coat in tulle with jet black beading www.elisapalomino.com LEAH C. COUTURE MILLINERY White Bird Feather Cocktail Hat www.leahc.com SHOES : RAPHAEL YOUNG cashmere suede tank heels www.raphaelyoung.com RING : LARUICCI Black light pom pom ring www.laruicci.com

-155-

TIGHTS : AMERICAN APPAREL www.americanapparel.net


CULTURE MUSIQUE

Dress FRANK TELL Wool, mohair, and cotton hand knit dress with eyelet detail www.frank-tell.com Shoes : RAPHAEL YOUNG www.raphaelyoung.com

-156-


CULTURE MUSIQUE

Maria : DRESS : CAMILLA AND MARC Pink long sleeve dress with pearl embellishments www.camillaandmarc.com Head Piece : ELISA PALOMINO www.elisapalomino.com Shoes : RAPHAEL YOUNG cashmere suede tank heels www.raphaelyoung.com

-157-

Nell : DRESS CAMILLA AND MARC Pink sleeveless dress with pearl embellishments www.camillaandmarc.com HEADPIECE LEAH C. COUTURE MILLINERY Black silk and braid Head Piece www.leahc.com Shoes : RAPHAEL YOUNG cashmere suede tank heels www.raphaelyoung.com


WALLACE CHAN JEWELLERY

Unknown in Europe but very popular with collectors in Asia, sculptor and master jeweler Wallace Chan is the first Asian to exhibit in Paris at the Biennale des Antiquaires. On this occasion, he offered us the privilege of discovering a sneak preview of some of his marvels… nothing but unique pieces and a spectacular mix of poetry and technology. Without question, Wallace Chan brings a new spirit to today’s precious jewels, where expertise and exceptional gems mingle. His ornaments are true works of art that should not remain unknown for long.

— Inconnu en Europe mais très appréciées des collectionneurs en Asie, le sculpteur et maître joaillier, Wallace Chan est le premier asiatique à exposer à Paris à la Biennale des Antiquaires. À cette occasion, il nous a offert le privilège de découvrir en avant première quelques unes de ses merveilles… rien que des pièce uniques et un spectaculaire mélange de poésie et de technologie. Sans conteste, Wallace Chan apporte aux bijoux précieux d'aujourd'hui un nouvel esprit où se mêle maîtrise du savoirfaire et gemmes exceptionnelles. Ses parures sont de véritables œuvres d'art qui ne devraient plus rester méconnues longtemps.

-158-


JEWELLERY JEWELL ERY

Uncommon Splendors… Étranges t anges splendeurs… splendeu s…

W

allace Chan moved onto the twelfth floor of the Kailey Tower in Hong Kong six years ago. Walls hung with iridescent golden silk and panels carved with butterfly wings give you the impression of entering a silent hive, until the eye is captured by a handful of jewels trapped in three windows. Only one word comes to mind : “spectacular”. The volume, the stones, the assortment of colors and styles… it’s magical. Wallace Chan is a shy and discreet man ; however, this figure with a thin goatee wearing traditional Chinese costume also seems cheerful, even a practical joker. He is a reflection of his creations, which could earn up to 300 million Hong Kong Dollars (almost 30 million Euros). He spent his youth learning and mastering Eastern sculpture, as well as the Western art of precious stones. Over time, he refined his method and invented the “Wallace Cut” : “an engraved image using cameo, intaglio and 3D faceting stone techniques”. This unprecedented carving technique earned him the “Hong-Kong Jewelry Design Grand Award”, thereby reinforcing it in his art. In fact, he simply redefined the jewel as a sculptural, innovative and refined art. Today, he produces fewer than one hundred models per year and — evoking his work — he blazes trails with which a Westerner may have difficulty. Thus, when asked to show his exceptional subjects, what does this jeweler pull out of his hat ? A shriveled piece of wood that gives off a powerful smell of sulfur, musk and mold. “This wood, as rare as a precious stone, helps me to create and to purify my mind,” he admits. The Biennale des Antiquaires in Paris is undoubtedly the most famous event in the art world, and being the first Chinese jeweler invited to be there is a true honor for him. As a result, he comes with a mission to raise awareness about the beauty of nature, and to highlight that the spirit of man is closely connected to this nature.

C'

est au 12e étage de la Kailey Tower à Hong Kong que s’est installé Wallace Chan depuis six ans. Murs tendus de soie irisée dorée, panneaux gravés de motifs en ailes de papillon vous donne l’impression de pénétrer dans une ruche silencieuse jusqu’à ce que le regard soit saisi par une poignée de bijoux emprisonnés dans trois vitrines. Un seul mot vous vient alors à l’esprit : « spectaculaire ». Les volumes, les pierres, l’assortiment de couleurs et de style —… une féérie. Wallace Chan est un homme timide et discret, mais ce personnage à la fine barbichette, portant le costume traditionnel chinois, semble aussi rieur, voire farceur, à l’image de ses créations pouvant atteindre 300 millions de dollars de Hongkong (soit près de 30 millions d’euros). Il a passé sa jeunesse à apprendre et à maîtriser la sculpture orientale, ainsi que l’art occidental des gemmes. Au fil du temps il a affiné ma méthode et inventé la « Wallace Cut » : « Une image gravée utilisant les techniques des camées, des intailles et du facettage des pierres en 3 D ». Cette technique de ciselure sans précédent lui a valut le

« Hong-Kong Jewelry Design Grand Award » et l’a ainsi confirmé dans mon art. En fait, il a simplement redéfini le bijou comme un art sculptural, innovant et raffiné. Aujourd’hui, il fabrique moins de cent modèles par an et, pour évoquer son ouvrage, il emprunte des sentiers qu’un Occidental peut avoir du mal à baliser. Ainsi, quand on lui demande de montrer des sujets exceptionnels, le joaillier sort de son chapeau un… morceau de bois ratatiné qui dégage de puissants effluves de soufre, de musc, de moisissures. « Ce bois aussi rare qu’une pierre précieuse aide à la purification de mon esprit, à la création » avoue t-il. Et si la biennale des antiquaires de Paris est sans nul doute la manifestation la plus renommée dans le domaine des arts, y être le premier joaillier chinois invité est un véritable honneur pour lui. De ce fait, il vient aussi avec une mission qui est de faire connaître la beauté de la nature, et de mettre en évidence que l’esprit de l’homme est étroitement lié à cette nature.

BY CAROLE CHIARONI

-159-


CULTURE MUSIQUE

-160-


CULTURE MUSIQUE

Old Money, New York PHOTOGRAPHER : ERIC HASON ∆ STYLIST : CLIFF HOPPUS, ANDERSONHOPKINS. COM MAKE UP : HIRO FOR MAKE UP FOR EVER ∆ HAIR : B. NILES USING SACHAJUAN MODEL : ASHLEY SCOTT AND CIARA TURNER, DNA MODEL MANAGEMENT SPECIAL THANKS TO/REMERCIEMENTS AU SETAI HOTEL 400 FIFTH AVENUE NEW YORK CITY

Ladies who lunch know this autumn's fashions feature rich textures and heavy embellishment. Les bourgeoises New-Yorkaises savent que la mode d'Automne est riche en texture et broderie.

-161-

Jacket on Ciara JEN KAO Suit on Ashley DOLCE AND GABBANA


CULTURE MUSIQUE

Dress JEN KAO Necklace WOUTERS & HENDRIX

-162-


CULTURE MUSIQUE

-163-

Dress and Jacket ROBERTO CAVALLI


CULTURE MUSIQUE

Dress YIGAL AZROUEL Gloves ROBERTO CAVALLI Shoes ALEJANDRO INGELMO

-164-


CULTURE MUSIQUE

-165-

Dress Sally LA POINTE Boot Alessandro OTERI Ring MAWI


Jumper and shoe with built in Sock by DOLCE AND GABBANA

-166-


CULTURE MUSIQUE

-167-

Cape SALLY LAPOINTE Dress CHENG-HUAUI CHUANG


STAR

Penelope Cruz in Versace at the premiere of her movie "Twice Born" during the 60 th San Sebastian Film Festival.

On September 23, 2012 on the occasion of the 64 th Annual Primetime Emmy Awards held at the Nokia Theatre in L.A. Live, Lucy Liu chose to wear Versace. The actress was absolutely gorgeous in a look from Versace Fall 2012 She wore a stunning strapless gown composed entirely ofround chainmail links with fitted metal bodice. Lucy Liu then changed into an Atelier Versace gown for the HBO's Official Emmy After Party at The Plaza at the Pacific Design Center. The actress wore an ice blue gown enriched with gold studs and with a full tulle skirt.

Jessica Alba is always a front row favourite, but she pulls off casual glam beautifully too, here with Tods accessories.

-168-


STYLE

Selena Gomez in Versace Hotel Transylvania Premiere The stunning young actress was perfectly chic in a look from Versace's Fall collection. She wore a fitted white cocktail dress embellished with metal chain-links at the neckline.

Turning 40 recently must have made Cameron Diaz think more about how quickly time passes: she recently agreed to be the new TAG Heuer ambassador for the Link Lady collection.

Kim Kardashian aimed to reinvent herself as a fashion icon during Paris Fashion Week this year. Boyfriend Kanye West's fashion collectionshave been well received. Will Kim make her Parisian runway debut next season?

-169-


MARIE MERCIÉ "The Hat As a Work of Art!!” For over twenty five years, iconic face of fashion Marie Mercié has been shaping the memory of the beautiful, circulating her creations around the world. Fleeting fashionistas, celebrities with strong personalities, audacious costume designers, unreasonable Parisian women… all are seduced by her hats, ranging from sensible to restrained or bold fanciness, and by her extravagant headdresses. Thus, during the “Impressionism and Fashion” exhibition at the Orsay Museum, on display from September 25, 2012 to January 20, 2013, the French National Museum Alliance — Grand Palais combined the talents and expertise of the designer-milliner… An opportunity you won’t want to miss. — Depuis plus de vingt cinq ans, Marie Mercié, figure emblématique de la mode, façonne la mémoire du beau diffusant ses créations à travers le monde entier. Fashionatas évanescentes, célébrités à la personnalité affirmée, costumières audacieuses, déraisonnables parisiennes… toutes sont séduites par ses chapeaux sages à la fantaisie retenue ou affirmée et par ses couvre-chefs extravagants. Ainsi, à l’occasion de l’exposition « L’impressionnisme et la mode » présentée au musée d’Orsay du 25 septembre 2012 au 20 janvier 2013, la Réunion des musées nationaux – Grand Palais s’est alliée les talents et le savoir-faire de la styliste-modiste… Un rendez-vous à ne pas manquer.

-170-


MODE

W

hen did you decide to start creating hats ? Marie Mercié : It didn’t really happen like that. I was a journalist, and during a year of sabbatical, I started creating hats for myself. What do you need to create hats ? Marie Mercié : Ideas, of course !…(laughs). In the summer, natural materials (straw and sisal) and in the winter, moleskin felts, velvet and wool. What are your objects of desire ? Animals and rare vinyls (I still have a record player that works perfectly.) What was the last thing you couldn’t resist ? I fell in love with a black wooden postman’s desk that I bought at “L’ambassade”, a second-hand dealer in my country village. What is your favorite hotel ? The Guérigny Castle… the rooms there are magnificent — each decorated in a different theme. Which song do you never get tired of listening to ? “Penelope’s Lament” in “The Return of Ulysses” by Monteverdi… I love baroque music. What is your favorite word ? “my son” ! What word do you hate ? I would say the words “contempt” and “ambition”. What does the word “prestige” make you think of ? Something French, luxurious, and above all, well-built. What would you make just for prestige ? A garment that is not for sale, but sublime. What is your favorite drug ? Davidoff cigars What noise or sound do you love ? Blackbirds singing, my kitten meowing, songs from the band “Les Cris de Paris”… sounds put into music.

And one that you hate ? The sound of a prison door closing. What is your favorite expletive, swear word, or profanity ? “tabernacle” A man or woman to be displayed on a new banknote ? Johnny Depp… The plant, tree, or animal into which you would like to be reincarnated ? An animal that isn’t eaten, such as the red squirrel ! What natural gift would you like to have ? The gift of music, so that I could be an orchestra conductor. Would you say that eroticism is giving the body the mind’s prestige ? Yesssss… provided you know how to stop at the right moment ! We are referring to the body’s poetry. How would you like to die ? I would love to direct my own death on stage… therefore it would tend to be a suicide… but very elegant and very organized, a bit like a fairytale… What is your current state of mind ? I am currently in a rather lethargic state because I am in the countryside ; I feel cocooned and it’s great… What sins do you find most indulgent ? I am generally rather indulgent by nature. “Sin” has a connotation that is too Catholic for me. What is your motto ? The same as my grandfather’s, who was a seed merchant… each seed counts.

INTERVIEW : CAROLE CHIARONI

L

e jour où vous avez décidé de faire de la boxe ? Marie Mercié : Cela ne s’est pas vraiment passé comme cela. J’étais journaliste, et à l’occasion d’une année sabbatique je me suis mise à créer des chapeaux pour moi Pour créer des chapeaux il vous faut… ? Des idées bien entendu !… (rires). En été des matières naturelles (paille et sisal) et en hiver des feutres topés, du velours et la laine.

Quels sont vos objets de désirs ? Les animaux et les vinyles rares (j’ai d’ailleurs toujours un tourne disque qui fonctionne parfaitement.) Quel a été votre dernier coup de cœur ? A j’ai craqué pour un pupitre de postier en bois noir que j’ai acheté à « L’ambassade », un brocanteur dans mon village à la campagne. Quel est votre hôtel favori ? Le château Guérigny… les chambres y sont magnifiques, chacune décorée selon un thème qui lui est propre. Quel morceau de musique ne vous lassez vous jamais d’écouter ? « La lamentation de pénélope » dans « Le retour d’Ulysse » de Monteverdi… J’aime la musique baroque Votre mot préféré ? « Mon fils ! » Le mot que vous détestez ? Je dirais les mots : « mépris » et « ambition ».

Que vous inspire le mot « Prestige » ? Quelque chose de français luxueux et bien fabriqué surtout. Que feriez vous juste pour le prestige ? Un vêtement qui ne serait pas à vendre, mais juste sublime. Votre drogue favorite ? Les cigares Davidoff Le son, le bruit que vous aimez ? Le chant des merles, le « puic pouic » de mon bébé chat, la musique du groupe « les cris de Paris »… des bruits mis en musique. Et celui que vous détestez ? Le bruit d’une porte de prison qui se ferme. Votre juron, gros mot ou blasphème favori ? « tabernacle » Un homme ou une femme pour illustrer un nouveau billet de banque ? Johnny Depp… La plante, l'arbre ou l'animal dans lequel vous aimeriez être réincarné ? Un animal qui ne se mange pas, tel l’écureuil roux par exemple ! Le don de la nature que vous voudriez avoir ? Celui de la musique me permettant d’être chef d’orchestre… Diriez vous que l’érotisme, c’est de donner au corps les prestiges de l’esprit ?

-171-

Ouiiii… à condition de savoir s’arrêter au bon moment ! On parle là de poésie du corps. Comment aimeriez-vous mourir ? J’adorerais pouvoir mettre ma mort en scène… donc tendance suicide… mais très élégant et très organisé un peu comme dans un compte de fée… Quel est l’état présent de votre esprit ? Je suis actuellement dans un état plutôt léthargique car je suis à la campagne, je m’y sens cocoonée et c’est formidable… Les fautes qui vous inspirent le plus d'indulgence ? Je suis de nature plutôt indulgence de manière générale. « La faute » à un caractère trop catholique à mon sens. Votre devise ? Marie Mercié : Celle de mon grand père qui était grainetier… chaque graine compte

Marie Mercié, 23 rue Saint Sulpice, 75006 Paris. Tel : +33 (0) 1 43 26 45 83 jasper.peto@wanadoo.fr 8 Knightsbridge Green, London SW1X 7QL. Tel : 020 7589 753


FOCUS ON

LAURENT FUCHS Luxury in a Box

After studying Anthropology in Paris and then Psychology at the London School of Economics, Laurent Fuchs joined his maternal grandfather, Robert Ricci, the son of fashion house founder Nina Ricci. He spent fourteen years there until 1998 when she decided to sell the business. That very year, the company Elie Bleu, already renowned for its cigar ALLAIN ROLLAND, photographe cases, was looking for a buyer, but its future buyers would have to deal with a real slump in business. Laurent Fuchs took the plunge and in 1999, he single-handedly took on the general management of the company. A success story was born. — Après des études d'anthropologie à Paris puis de psychologie à la London School of Economics, Laurent Fuchs rejoint son grand-père maternel, Robert Ricci, fils de la fondatrice et passé ainsi quatorze ans dans la « maison » jusqu’à ce jour de 1998 où sa mère cède Nina Ricci. Cette même année, l'entreprise Elie Bleu, déjà renommée pour ses coffrets à cigares cherche un repreneur, mais les repreneurs feront face à une forte baisse d'activité. Laurent Fuchs tente alors un coup de poker et en 1999, il prend seul la direction générale de l'entreprise… Une “success story” est née.

boîte!! le luxe mis en

-172-


FOCUS ON

You’ve broken the mould, brought in precious wood, taken a chance on colours…. Laurent Fuchs : From day one, Elie Bleu had broken into something different ; this was well before I even set foot in the company. We expect to see wood processed traditionally and now we’re in a world where ecology is a priority and where we prefer the natural look. Wood is a noble and natural material ; it is not precious to the same extent as metals and stones. But it is becoming precious in the sense that its quantity is diminishing in certain important parts of the world (this is not the case in France where today we have more forests than 200 years ago). As for the colours, my predecessors had worked on dyes for cigar humidors, with “Mondrian” features and its different coloured sides. I liked that particular look so I jumped at the idea and due to personal taste, I enjoyed taking it further with a touch of transgression and that’s how we came up with the “Che”, which was a “revolutionary” code while the cigar is more a symbol of “capital and success” and then there was the “Vanities” : putting a skull on a cigar box is not exactly an everyday occurrence. It is said that Elie Bleu is to tabletterie – a delicate art somewhere between turning, marquetry and cabinet making – what Hermès is to leatherwork. Let’s talk about the Elie Bleu know-how. This comment is true to an extent as we are perhaps unique in the world of tabletterie. Tabletiers exist, but not those with their own brand. This makes us original and sets us apart from the rest. Today, all luxury brands offer a world of products, but within their worlds they have a know-how ; people choose to complement this world with a knowledge found elsewhere, from others. We offer a world of knowledge in the area in which we work and we complete this world with accessories such as porcelain ashtrays and in order to do this, we need to call upon those in the know. There is also a human and creative sensitivity as well as a professional sensitivity that makes all the difference. During an interview you said, “Our product is linked to power and strength.” What do you mean ? Yes, it is true in the sense that our products are known by word of mouth. It so happens that the presidential protocol selects our products as gifts. We are therefore at theElysée and the Quai d’Orsay. We are a real symbol of French know-how, which is why France gives our products as gifts to certain distinguished guests, to heads of state who then personally want to buy some of their own.

Vous avez cassé les codes, apporté les bois précieux, osé la couleur... Laurent Fuchs : Elie Bleu avait déjà dès le départ mis un pieds dans quelque chose de diffèrent et ce bien avant que je n’entre dans l’entreprise. On s’attend à voir du bois traité de manière traditionnelle et en plus on arrive aujourd’hui dans un monde dans lequel on aime l’écologie et l’aspect naturel des choses. Le bois est une matière noble et naturelle, ce n’est pas une matière précieuse au même titre que les métaux ou les pierres. Mais il devient de plus en plus précieux dans le sens où sa quantité diminue sur certaines parties importante du globe — ce qui n’est pas le cas en France où nous avons aujourd’hui plus de foret qu’il y a 200 ans — Quant aux couleurs, mes prédécesseurs avaient déjà travaillé sur les teintures pour les caves à cigares, avec des aspects “Mondrian” et ses différentes faces de couleur. Cet aspect là m’a plu et j’ai donc enfourché l’idée, et par goût personnel j’ai aimé aller plus loin dans un aspect un peu transgressif, c’est là où nous sommes arrivés avec le “Che”, ce qui fut un code « révolutionnaire » alors qu’avec le cigare nous sommes davantage dans un symbole de « capital et de réussite », et puis il y eut les « Vanités »… Mettre une tête de mort sur un coffret à cigares n’est pas chose courante. On dit qu’Elie Bleu est à la tabletterie — un art subtil à l'intersection entre tourneur, marqueteur et ébéniste — ce qu'Hermès est à la sellerie. Parles nous du savoir faire d’Elie Bleu. Cette Remarque a un sens dans la mesure où aujourd’hui nous sommes peut être unique au monde comme tabletier. Il y a des faiseurs, des marques qui vendent de la tabletterie, mais il n’y a pas de tabletiers ayant leur propre marque. Ce qui est donc une originalité et nous classe dans un métier différent des autres. Aujourd’hui, toutes les marques de luxe proposent des univers, mais dans leurs univers ils ont un savoir faire et des gens qui décident de compléter leur univers avec un savoir faire qu’ils vont chercher chez d’autres. Nous proposons un univers et un savoir faire dans lequel nous travaillons nos produits et par moment nous complétons cet univers par des accessoires tels des cendriers en porcelaine et pour ce faire nous faisons appel à ceux qui savent faire. Il y a aussi une sensibilité humaine et créative ainsi qu’une sensibilité métier qui fait la différence. Dans une interview vous disiez « Notre produit est lié au pouvoir et à la puissance. », mais encore ? Oui, c’est vrai dans le sens ou nos produits sont connus par le bouche à oreille. Il s’avère que le protocole de la présidence sélectionne nos produits pour faire des cadeaux. Nous sommes donc à l’Elysée et au Quai d’Orsay. Nous sommes très symboliques d’un savoir faire à la française, ce qui nous vaut d’être offert par la France à certains invites de marque, à des chefs d’états qui eux mêmes reviennent à titre personnel ensuite. Sans faire de “name dropping” quelles sont vos clients les plus prestigieux ? C’est difficile à dire, mais parmi les plus connus, nous comptons Michèle Obama, Nicolas Sarkozy, Benoît XVI, le roi d’Espagne, le roi du Maroc, la reine d’Angleterre pour ne citer qu’eux.

Without name-dropping, who are your most prestigious customers ? It’s difficult to say, but the most well-known are Michele Obama, Nicolas Sarkozi, Benoit XVI, the King of Spain, the King of Morocco and the Queen of England, to name just a few.

BY CAROLE CHIARONI

-173-

Elie Bleu Galerie Royale, 8. bis rue Boissy d’Anglas 75008 PARIS • TEL : 01 47 42 12 21 www. eliebleu. com


AT LA MAMOUNIA IN MARRAKESH…

JEAN"PIERRE VIGATO

Since La Mamounia’s reopening in 2009, Jean-Pierre Vigato, the Chef of Apicius restaurant in Paris, has been entrusted with the privilege of supervising the menu of the restaurant “Le Français” at this legendary Marrakeshian palace. In addition to the soufflés that made him famous, he has concocted specialties that blend the tradition of two countries, such as the “fricassée of Moroccan Coast lobster and herbed Burgundy snails", as well as a “Bistronomic” menu offering a light and modern cuisine inspired by authentic culinary tradition. — Depuis sa réouverture en 2009, La Mamounia, légendaire palace de Marrakech, a confié à Jean-Pierre Vigato, le chef du restaurant Apicius à Paris, le privilege de superviser la carte du « Français ». Il y a concocté, en dehors de ses soufflés qui ont fait sa renommée, des spécialités qui mêlent habilement la tradition des deux pays, comme cette « fricassée de homard des côtes marocaines et escargots de Bourgogne aux fines herbes ». Une carte « Bistronomique » à la cuisine légère et moderne inspirée d’une tradition culinaire authentique. Un nouveau concept qui allie subtilement la sobriété d’un bistrot parisien et le raffinement de la cuisine gastronomique. Des goûts justes et des saveurs limpides à découvrir uniquement à La Mamounia.

-174-


GASTRONOMY

…AND THE SPIRIT OF TRAVEL

L

a Mamounia is a mythical place. Is that the reason you agreed to be the culinary advisor ? Jean-Pierre Vigato : Yes, indeed that is one of the reasons, but also for the challenge and for the pleasure and excitement of having a thrilling adventure. It certainly wasn’t for financial gain, which is a piece of gossip that has been peddled. I am proud to have been chosen by La Mamounia managers, who tested many great Parisian restaurants incognito before designating Apicius in Paris as the one that most closely corresponded to their new restaurant. The challenge ahead was clear : to make this restaurant a model in Marrakesh. This is a dream location. On a professional and personal level, what does this adventure bring you ? Pleasure, obviously. Going to Morocco regularly is hardly a chore. It’s a change from all the other destinations where I could have worked, and in certain cases, where I continue to work, that take ten hours by plane from Paris and involve jet lag… In Marrakesh, I have the impression of being in the garden of Paris ; a sunny garden, rich in colors, odors and flavors, so totally exotic. What’s more, and not insignificant, Moroccans are very friendly people.

…et l'esprit du voyage!!

L

a Mamounia est un endroit mythique, est ce la raison pour laquelle vous avez accepté d’en être le conseiller culinaire ? Jean-Pierre Vigato : Oui, en effet c’est une des raisons. Mais aussi par défis et pour le plaisir et l’excitation de vivre une aventure passionnante, et surtout pas par intérêt financier comme certaines mauvaises langues ont pu le colporter. Je suis fier d’avoir été choisi par les responsables de La Mamounia qui ont testé incognito les grandes tables parisiennes avant de désigner Apicius comme celle qui correspondait le mieux à leur nouvelle maison. Le défi à relever était clair : faire de ce restaurant un modèle à Marrakech. C’est un endroit de rêve. Sur un plan tant professionnel que personnel, que vous apporte cette aventure ? Du plaisir, c’est évident. Aller régulièrement au Maroc est loin d’être une corvée. Cela me change de toutes les autres destinations que j’ai pu pratiquer et que je continue à pratiquer pour certaines et qui m’enmène à des dizaines d’heures d’avion de Paris avec des décalages horaires… A Marrakech, j’ai l’impression d’être dans le jardin de Paris, un jardin très ensoleillé, très riche en couleurs, en odeurs et en saveurs, donc totalement dépaysant. De plus, ce qui n’est pas négligeable, les marocains sont des gens très accueillants.

They say your Parisian cuisine is rustic-chic. How would you " I would say that my cuisine characterize your cuisine in is contemporary and current, Marrakesh ? Generally, I would say without unnecessary sophistication. " that my cuisine is contemporary and current, without unnecessary « Je dirais que ma cuisine est On dit de votre cuisine parisienne, sophistication. The product qu’elle est rustique-chic, mais contemporaine et actuelle sans remains the objective, a volition comment qualifieriez-vous that has never left my eyes, heart, recherche de sophistication inutile. » votre table à Marrakech ? or soul. The menu is as close as Jean-Pierre Vigato : De manière générale, je dirais que ma cuisine est contemporaine et actuelle sans recherche de sophistication inutile. possible to that of Apicius. Almost all of the dishes listed L’objectif est et reste le produit, une volonté que je n’ai jamais quittée on the menu are mirrored after what we do in Paris. What inspires you about Morocco and more specifically, Marrakesh ? Marrakesh is a very exotic city when one delves into the heart of it. I think there is still a real soul and a real Morocco in Marrakesh… provided that you take the trouble to discover it ! Many great French chefs are now featured in Marrakesh. Is this synonymous with competition ? No, there is no reason for that. There is room for everyone, whether in Paris, Marrakesh or anywhere else… I focus on my work, and not whether my neighbor is famous. A chef must be present. And I am in Marrakesh very regularly. That is the major reason why I have no inclination to spread the Apicius concept throughout the world.

ni des yeux, ni du cœur, ni de l’âme. La carte est le plus proche possible de celle de l’Apicius. La quasi-totalité des plats inscrits au menu sont des reprises de ce que nous faisons à Paris. Que vous inspire le Maroc et plus particulièrement Marrakech ? Marrakech est une ville très dépaysante lorsqu’on se plonge au cœur de la ville. Je pense qu’il y a encore une vraie âme et un vrai Maroc à Marrakech… à condition de se donner la peine d’aller le découvrir ! Plusieurs grands chefs français sont aujourd’hui mis en avant à Marrakech. Cela rime-t-il avec compétition ? Non, il n’y a aucune raison à cela. Il y a de la place pour tout le monde que ce soit à Paris, Marrakech ou ailleurs… Je me concentre sur mon travail et peu importe que mon voisin est célèbre ou pas. Un chef se doit d’être présent. Et je suis à Marrakech très régulièrement. C’est la raison majeure pour laquelle je n’ai pas de velléités de décliner l’Apicius à travers le monde.

BY CAROLE CHIARONI

-175-


CULTURE GASTRONOMY MUSIQUE

ÇAIS LE FRAN unia o m a La M edina. ab Jdid, M B e u n e Av Morocco , arrakech M 0 0 8 86 00 0 0 4 (0) 524 3 12 2 + : e n Télépho

-176-


-177-


MICHEL CHAPOUTIER Portrait of a winelover

"From diversity flows wealth”. This quote from Teilhard de Chardin, dear to Michel Chapoutier, perfectly summarizes his approach to winemaking and wine. At the head of the prestigious winery created in 1808 that bears his name and is situated on the most beautiful slopes of the Rhône Valley in Tain L’Ermitage, he likes to call himself a “grower, winemaker, wine grower lover”.

H

is little empire exports to over 110 countries, and sells seven million bottles annually, including the finest wines — Hermitage, Côte Rôtie, Châteauneuf du Pape, Saint-Joseph, Crozes Hermitage, and Luberon. “Although there is always an element of luck, one must dare,” says this biodynamic activist and pioneer. In 1988, he took over his family company, which belonged to his grandfather at the time. Having strengthened his experience in California — the land of grape varietals par excellence, he didn’t hesitate at the tender age of twentyfour to make wines that were aligned with his philosophy. The diversity that he emphasizes takes priority over regard for the controlled designation of origin (AOC). His great-grandfather and founder of the winery Marius Chapoutier, defied borders in his day to export his wine worldwide with the most prestigious institutions ; it seems that his greatgrandson has inherited the same energy, passion and curiosity. Concerned about diversity and therefore about new land, Chapoutier travelled thousands of kilometers to acquire new vineyards in Australia and Portugal. There are no limits when it comes to implementing the family motto fac et spera (“do and hope”). The key to success, according to this epicurean who boasts his products give a “taste orgasm”, lies in the successful marriage between wine and gastronomy. It’s not for nothing that he is always eager to question himself, and enjoys sharing his experience with the talented chef Yannick Alléno. Even if he does not hold Epicurus close to his heart, he is the disciple of an assumed hedonism – admitting to having waited until the age of forty to produce his first bottle.

Tit for tat -178-


GASTRONOMY

Portrait d'un penseur de la vigne

«

De la diversité jaillit la richesse », cette citation de Teilhard de Chardin, chère à Michel Chapoutier, résume parfaitement son approche de la vigne et du vin. À la tête de la prestigieuse maison créée en 1808, dont il porte le nom, et située sur les plus beaux coteaux de la vallée du Rhône à Tain L’Ermitage, celui-ci aime à se qualifier de « viticulteur, vinificateur, amoureux du vin ». Son petit empire qui exporte dans plus de 110 pays, commercialise chaque année sept millions de bouteilles parmi les plus grands vins - Hermitage, Côte Rôtie, Châteauneuf du Pape, Saint-Joseph, Crozes Hermitage, Luberon -. Pour ce militant et pionnier de la biodynamie, « s’il y a toujours une part de chance, il faut oser ». Et quand en 1988, il a repris la société familiale qui appartenait alors à son grand-père, du haut de ses vingt-quatre ans et fort de son expérience californienne, le pays des cépages par excellence, il n’a pas hésité à mener une révolution pour faire des vins qui soient en en adéquation avec sa philosophie. Cette diversité qu’il privilégie passe en priorité par le respect des appellations d’origine contrôlées (AOC). Si l’arrière grand-père Marius Chapoutier, le fondateur, défiait en son temps les frontières pour exporter ses vins dans le monde entier auprès des plus prestigieux établissements, il semble que son arrière petit-fils ait hérité de la même énergie, passion et curiosité. Soucieux de diversité et donc de nouveaux terroirs, Michel Chapoutier n’a pas hésité à parcourir des milliers de kilomètres pour acquérir des vignes en Australie, ou bien encore au Portugal. Pas de limite quand il s’agit d’appliquer la devise familiale « fac et spera » agis et espère. Chez cet épicurien qui revendique « l’orgasme gustatif », la clé du succès se trouve dans le mariage réussi entre le vin et la gastronomie. Et ce n’est pas pour rien que toujours soucieux de se remettre en question, il aime partager son expérience avec le talentueux chef Yannick Alléno. S’il ne porte pas Épicure dans son cœur, il est le discipline d’un hédonisme assumé - avouant avoir fait sa première crise de goutte à quarante ans. Au-delà des nourritures terrestres, ses deux passions : la lecture des philosophes et l’art premier dont il est devenu un collectionneur éclairé.

BY FLORENCE BATISSE-PICHET

five minutes with Michel Chapoutier : • A book ? The Prophet by Khalil Gibran and In the Name. of Identity : Violence and the Need to Belong by Amin Maalouf. • A famous person ? Jacques Brel. • A country ? Switzerland, for its mountains. • An object ? A knife, essential for the first vine cutting. • A color ? Orange, the color of spirituality. • An animal ? A cow, a souvenir of my childhood in Vercors. • A fruit ? An apricot, for its color. • A cheese ? Goat cheese, particularly Picodon. • A dish ? Veal head or Baeckeoffe (a typical Alsatian dish). For more information : www. chapoutier. fr

Du tac au tac avec Michel Chapoutier : si vous étiez… • Un livre ? Le prophète de Khalil Gibran et Les Identités meurtrières d’Amin Maalouf. • Une personnalité ? Jacques Brel. • Un pays ? La Suisse pour ses montagnes. • Un objet ? Un couteau, indispensable pour le premier coup de vigne. • Une couleur ? Orange, la couleur de la spiritualité. • Un animal ? La vache en souvenir de celles de mon enfance que je gardais l’été dans le Vercors. • Un fruit ? L’abricot pour sa couleur. • Un fromage ? Du chèvre et tout particulièrement le Picodon. • Un plat ? De la tête de veau ou du Baeckeoffe. Pour en savoir plus : www. chapoutier. fr

"The key to success, according to this epicurean who boasts of the “taste orgasm”, lies in the successful marriage between wine and gastronomy."

-179-


GASTRONOMY

DANIEL BOULUD

-180-


GASTRONOMY

y r o D 3 e Succ ew York N n I e d a M

L

ong gone are the days of May 1993, when Daniel Boulud, executive chef of New York’s famous restaurant Le Cirque, began to gather together his savings and his bankers to embark on the great adventure of opening his restaurant, Chez Daniel. He admits, that he almost abandoned the idea in favor of returning to France, as the challenge was far from easy. He was right to persevere 5 New York restaurants, including the famous Chez Daniel, the 3-star flagship so often hailed as the best restaurant in New York, or even in the USA — and he just opened his newest venture, BOULUD SUD, very close to EPICERIE BOULUD, which has given new life in New York to all the best French regional products. Die-hard-fans can also call upon the catering service, which delivers throughout New York for entertaining and all types of holidays. He has recently opened BAR BOULUD at the Mandarin Oriental in London, DB BISTRO MODERNE at the JW Marriott Marquis in Miami, and DB BISTRO MODERNE at the giant Marina Bay Sands and Casino in Singapore. And the newest, and CAFE BOULUD, which recently opened at the Four Seasons Hotel in Toronto. Eight hundred trained and handpicked employees are eager to impart their expertise to each diner's experience. The best French chefs, Georges Blanc and Michel Guérard, among others, have trained under Boulud, adapting the style of his cuisine, and each of his concepts. Because they

are in fact concepts — none of his restaurants are alike. Each has its own style, and having tried them in the same week, it is safe to say that each dish is memorable... My best memories include the famous foie gras hamburger at the DB Bistro Moderne, the spicy duck at Boulud Sud, the Maine crab salad at Chez Daniel, but there are so many wonderful flavors that linger on the palate. Little by little, Daniel learned how to introduce his Lyonnaise roots with deli meats and cheese from the region, and New Yorkers adopted it happily. The new classical decor at Chez Daniel was created by the famous New York designer Adam D. Tihany, who also did the grand bistro style of DBGB in Soho, with its wall libraries full of the best French and foreign wines. With a very Irish ambiance and a crazy selection of beer this restaurant attracts an artistic and trendy clientele. Daniel Boulud’s TV shows and books have also been successful. In fact, he is so well-known today that even Michelle Obama invited Daniel to plant vegetables in the private garden of the White House in Washington and give cooking tips to 50 children in order to promote healthy cooking as part of her campaign against obesity. Now that’s top notch for an endearing chef who has now made it to the top in Uncle Sam’s country.

-181-


5 MINUTES WITH DANIEL BOULUD • What is your favorite word ? I know • What is your least favorite word ? Betrayal • What sound do you love most ? The sound of a 12-cylinder • What would you be if not a chef ? Artist, Painter • What would you like to hear God say when you arrive at the pearly gates ? Make me a foie gras hamburger. • Which form would you like to be reincarnated into ? An orchid, an oak, or a pig, because everything is good and workable in pigs.

• What do you hate the most. Infidelity, betrayal • What are you favourite qualities in a man ? Trust • And in a woman ? Loyalty • What do you appreciate the most in your friends ? Sincerity • What is your main fault ? Wanting to be on time but rarely succeeding. • What are your hobbies ? Golfing, watching movies, sharing good times with my chef friends • What is your idea of happiness. Putting my feet up, taking my time. • Where would you most like to live ? Brazil • Who is your favourite writer ? Molière • And fictionnal character ? Michel Vaillant

-182-

• Who are your favourite painters and composers ? Vik Muniz, Picasso, Roger Waters (Pink Floyd) • Who do you most admire in real life ?

Dalaî Lama, Lady Gaga, Julia Child • What's your favourite food and drink ? Caviar, potatoes, Champagne and wine • The reform I admire the most. Cooking classes in school • The natural talent you wish you had. Singing • How would you spend your last days on earth ? In my village in St. Pierre

de Chandieu, near Lyon, France • For what fault have you the least toleration ? People who don’t make progress • Your motto ?

Let’s go..


CULTURE MUSIQUE

I

ressemblent, tous ont un style bien à eux, et pour les avoir testé dans la même semaine on peut dire que chaque plat reste en mémoire… Tel le fameux Hamburger au foie gras au DB Bistro Moderne, le Canard épicé du Boulud Sud, la Salade de crabe du Maine de Chez Daniel, autant de bonnes saveurs qui restent en bouche. Daniel à su petit a petit apporter sa touche lyonnaise avec les charcuteries, les fromages et les New Yorkais l'ont adoptés.

Il est bien loin le temps oû en Mai 1993, Daniel Boulud, chef exécutive du Cirque, célèbre restaurant de New york, se mit à rassembler ses économies et ses banquiers pour se lancer dans la grande aventure de l'ouverture de son restaurant, Chez Daniel. Il avoue d'ailleurs avoir bien faillit y renoncer et rentrer au pays, tant le challenge n'était pas si évident ! Bien lui en a pris, je peux en témoigner pour avoir diner le mois de l'ouverture, tant le chemin parcouru force l'admiration. Et tant pis pour ce lyonnais d'adoption, qui finalement à fais le bon choix, de délaisser ses pairs pour fonder un véritable empire gastronomique. Juger plutôt, 5 restaurants à New york, dont le fameux Chez Daniel, le vaisseau amiral 3 étoiles si souvent récompensé comme meilleure table de New york, voire des USA, et le petit dernier, BOULUD SUD, presque voisin d'ÉPICERIE BOULUD qui fait revivre a New York tous les meilleurs produits du terroir français. Un Must. Et si vous êtes fan, vous pouvez aussi faire appel au service traiteur qui livre le tout New York pour les réceptions et les Fêtes en tous genres. Sans compter d'innombrables ouvertures à l 'étranger, BAR BOULUD au Mandarin Oriental de Londres, DB BISTRO MODERNE au JW Marriott Marquis de Miami et DB BISTRO MODERNE au gigantesque Marina Bay Sands et Casino de Singapour. Et le petit dernier CAFE BOULUD, récemment ouvert au Toronto Four Seasons Hôtel. 800 employés formés ou triés sur le volet attestent de l 'excellence que chacun s'agite a donner. Un bonheur, l'accueil et le service. Et bien sûr, sa formation chez les plus grands chefs français, Georges Blanc et Michel Guérard entre autres on la retrouve forcément dans le style de sa cuisine adaptée à chacun de ses concepts. Car c'est bien de concepts qu'il s'agit, pas un des ses restaurants ne se

PRESTIGE Questionnaire • Votre mot préféré ? je sais • Le mot que vous détestez ? Trahison • Le son, le bruit que vous aimez ? Le bruit d’un 12 Cylindres • Quelle profession autre que la vôtre souhaiteriez-vous tenter ? Artiste, peintre • Si Dieu existe, qu'aimeriez-vous, après votre mort, l'entendre vous dire ? Faites moi un Hamburger au Foie Gras.. • La plante, l'arbre ou l'animal dans lequel vous aimeriez être réincarné ? L’orchidée, le Chêne, le Cochon car tout est bon et exploitable dans le cochon • Ce que je déteste par-dessus tout ? L’infidélité, la trahison

Vous apprécierez aussi la nouvelle déco néo classique de Chez Daniel, signée Adam D Tihany célèbre designer New Yorkais, et le style grand bistro de DBGB à Soho avec ses bibliothèques murales remplies des meilleurs crus français et étrangers dans une ambiance très irlandaise, choix fous de bières, et une clientèle artistique et branchée. Ce n 'est pas pour rien aussi que les shows TV de Daniel Boulud et ses livres ont connu un tel succès, tant l implication de Daniel et ses cuisiniers experts tels Jean François Bruel et Eddy Leroux qui orchestrent les efforts de 40 cuisiniers, ont fait de ce Goupe une référence de la cuisine Française aux Etats Unis. Même Michelle Obama à invité Daniel a planter des légumes dans les jardins privés de la Maison Blanche à Washington et donner des conseils de cuisine à une cinquantaine de gamins, pour promouvoir la cuisine saine et légère dans le cadre de campagnes contre l'obésité. La Classe pour ce chef de cuisine attachant devenu un grand Manager au pays de l'Oncle Sam. Chapeau Daniel !

• La qualité que je préfère chez un homme. la confiance • La qualité que je préfère chez une femme ? La fidélité • Ce que j'apprécie le plus chez mes amis ? La sincérité • Mon principal défaut ? Vouloir être à l’heure mais je le suis rarement. • Mon occupation préférée ? Golf, Cinéma et partager les bons moments avec mes amis chefs de cuisine • Mon rêve de bonheur ? lever un peu le pied, prendre le temps. • Le pays où je désirerais vivre ? Brésil • La couleur que je préfère. La fleur que j'aime ? Le rouge, l’orchidée • Mes auteurs favoris en prose et mes poètes préférés ? Molière • Mes héros et héroïnes favoris dans la fiction ? Michel Vaillant

-183-

BY MARC ROUGEMOND

• Mes peintres favoris ? Mes compositeurs préférés ? Vik Muniz, Picasso, Roger Waters (Pink Floyd) • Mes héros et héroïnes favoris dans la vie réelle ? Dalaî Lama, Lady Gaga, Julia Child • Vos aliments et boissons préférés. Caviar, pomme de terre, Champagneset Vins • Comment j'aimerais mourir ? Dans mon village à St Pierre de Chandieu, près de Lyon, France • La réforme que j'estime le plus ? Les cours de cuisine à l’école • Le don de la nature que je voudrais avoir. chanter.. • Ma devise favorite Let’s Go.. • Fautes qui m'inspirent le plus d'indulgence. Les personnes qui ne progressent pas.


Come Explore Southwest Florida’s Gulf Coast

A Little Corner of the World we call p aradise R

elax on a private beach, swim in the Gulf of Mexico or kayak with the manatee and dolphins in the natural beauty of this romantic oasis. ‡$OOVXLWHDFFRPPRGDWLRQV ‡3ULYDWHEDOFRQLHV ‡9RWHGEHVWZDWHUIURQW restaurant on the island

-184www.LoversKey.com


CULTURE MUSIQUE

Prestigious Picks&: Our top four hotels for winter getaways

-185-


TRAVEL

À MARRAKECH

Le Palais Namaskar

The Namaskar Palace, designed by architect Imaad Rahmouni is a small wonder rising from the ground in the heart of a palm grove, starkly contrasting the Marrakech landscape. It glitters brightly from afar thanks to its domes capping the private palaces. Named in tribute to the Indian greeting, the hotel was designed according to Feng Shui principles. Everywhere you look there are ponds, lagoons, magnificent stone arches, papyrus and palm tree islets and outdoor lounge space set within the gardens. Around the “residence” are ten private villas with swimming pools surrounded by denser vegetation. Marble floors, leather furniture and Balinese teak, wrought iron lamps and chandeliers from Murano, taffeta hangings shot with black velvet ; this attention to detail helps make this place a paradise on earth without a hint of ostentation. A friendly spa team offers treatments using Guerlain and Ila products in a relaxing environnement enlivened by birdsong. A stone’s throw way is a beautiful tea lounge with a cosy atmosphere offering a range of Mariage Frères teas especially designed by Palais Namaskar. A few steps on, a small palace overlooking the pool which houses the gourmet restaurant run by promising young chef, Antonine Perray. Upstairs, there is a sky bar to take in the sunset and the beauty of the palm grove listed as UNESCO World Heritage site. It's an elaborated touch : Le Palais Namaskar has a private Falcon 900LX jet for its clients. Decorated in the signature tones of La Palais Namaskar, the aircraft can be used to make transfers between the Oetker Collection’s numerous hotels.

C’est une petite merveille sortie de terre en plein cœur de la palmeraie. Signé de l’architecte Imaad Rahmouni, le Palais Namaskar détonne dans le paysage marrakchi. Il brille au loin de mille feux grâce à ses dômes qui coiffent les palais privés. Baptisé ainsi en hommage aux salutations indiennes, l’hôtel a été pensé selon les principes du feng Shui. Et partout sur le domaine, des bassins, des lagons, de magnifiques arches de pierres, des ilôts de papyrus et de palmiers et des salons extérieurs au milieu des jardins. Autour de la « Résidence », dix villas privées avec piscine où la végétation se fait plus dense. Sols en marbre, mobilier en cuir et en tek de Bali, luminaires en fer forgé et lustres de Murano, tentures en taffetas frappées de velours noir… autant de détails qui contribuent à faire de ce lieu un paradis sur terre sans la moindre ostentation. Au spa une très sympathique équipe vous propose des soins à base de produits Guerlain et Ila. Ici, les ambiances jouent agréablement avec les ombres et les lumières. Détente garantie égayée par des pépiements d’oiseaux. À deux pas, un magnifique tea lounge à l’ambiance feutrée vous propose une collection de thés Mariage Frères spécialement conçue pour le Palais Namaskar. Un peu plus loin, un petit palais ouvert sur la piscine abrite le restaurant gastrononique où officie de main de maître Antoine Perray un jeune chef très prometteur. À l’étage, un sky bar où venir s'extasier des couchés de soleil et de la beauté de la palmeraie classée au patrimoine mondial de l’UNESCO. Le plus : Le Palais Namaskar met un jet privé, Falcon 900LX, au service de ses clients. Décoré dans les tons uniques du Palais Namaskar, l’avion peut notamment servir de moyen de transfert entre les différents hôtels Oetker Collection.

-186-

PALAIS NAMASKAR Route de Bab Atlas Province Syba www.palaisnamaskar.com +212 0524 2998 00


TRAVEL

À L'ÎLE MAURICE

Le Maradiva

On the west coast of Mauritius, bordered by the beautiful beach of Flic-en-Flac, (undoubtedly one of the island’s most beautiful), the Maradiva Villas Resort & Spa invites you to an experience where luxury and tranquillity go hand in hand. Five star luxury villas spread out over a magnificent tropical beachside garden offer guests refinement, tranquility and intimacy. Its location on the island is an important asset during the southeast trade winds, with this part of the island protected from the winds. Arriving at Maradiva is like reaching a sanctuary ; passing through reception, there are lily ponds, majestic statues and beautiful wooden furniture. And this is just check-in : beyond that are 65 suites with a warm and spicy atmosphere filling the small villas scattered throughout its 11 hectares of gardens on the bay of Tamarind. The common areas are designed to be almost transparent and to provide clear views of the lagoon and the surrounding hills. For a well-being element, the Maradiva Spa, inspired by Indian philosophy provides traditional Indian treatments. A hydrotherapy pool, steam room, plunge pool, a meditation pavilion, massages and scrubs with essential oils ; all at your disposal for optimum relaxation.

Sur la côte ouest de l’île Maurice, bordé par la plage de Flic-en-Flac, assurément l’une des plus belles de l’île, le Maradiva Villas Resort & Spa vous invite à vivre une expérience où luxe et tranquillité sont indissociables. Rien que des villas 5 étoiles Luxe réparties dans un magnifique jardin tropical en bord de plage. Calme, raffinement, tranquillité et intimité sont les meilleurs qualificatifs de ce resort. Son emplacement sur l’île est un atout important en période des alizés du sud-est, cette partie de l’île étant protégée des vents. On arrive au Maradiva comme dans un sanctuaire, passant une réception, ses bassins à nénuphars, ses statues et meubles en bois massif. Là, on s'enregistre… Mais le meilleur est à venir : 65 suites à atmosphère épicée et chaleureuse réparties dans autant de petites villas disséminées sur 11 hectares de jardins sur la baie de Tamarin. Les espaces communs sont étudiés pour être presque transparents et dégager des vues sur le lagon, et sur les mornes environnants. Côté bien-être, le Maradiva Spa inspiré de la philosophie indienne prodigue des soins traditionnels indiens. Piscine hydrothérapique, hammam, piscine d’eau froide, pavillon de méditation, des massages et gommages aux huiles essentielles tout est prévu pour une détente optimum. Bienvenue dans un univers de luxe et de raffinement, rehaussé de touches asiatiques qui donnent ce sentiment de sérénité au lieu.

-187-

Maradiva Villas Resort & Spa Wolmar, Flic en Flac, Mauritius www.maradiva.com Tel : (230) 403 1500 • Fax : (230) 453 5555


TRAVEL

St Barts, “the unique island” is a pearl in the jewel box of the Caribbean Sea with its long stretches of white sand lying between blue sky and emerald sea. A bubble of France colonised by the British in the seventeenth century that jealously conserves its gentle pace of life. Between Marigot Bay and the lagoon of Grand Cul de Sac, at the northeast of the island facing the Atlantic, Le Guarahani invites you to discover its recently opened Clarins Spa, set on a colour palette ranging from indigo to violet to bright green, the complex’s colourful cottages at the Hotel Guanahani & Spa are scattered around the heart of bougainvillea, hibiscus and a coconut grove between ocean and lagoon. Dedicated to well-being, this is a top-class address. From the double room to a suite with private swimming pool, each cottage offers a degree of comfort and unrivalled charm, with its doors opening out onto a spacious terrace, a private garden and the azure sea. Le Guanahani boasts 33 rooms and 35 suites, 14 of which have a private pool. All the bungalows are spread throughout a tropical park and have sea views. L’Indigo, bordering the swimming pool has sea views for you to admire over breakfast, lunch or dinner. There is also Bartolomeo, which offers gourmet cuisine set within a tropical garden for enjoying dinner against a musical backdrop. Discover an unforgettable serenity in the Hotel Guanahani’s new spa featuring cutting-edge technology. With its vibrant colours and Creole architecture, the Guanahani Spa provides the perfect setting for experiencing Clarins’first-rate treatments and Frédéric Fekkai’s fine hair design.

Saint-Barthélémy, « l’île unique », une perle dans l’écrin de la mer des Caraïbes. De longues étendues de sable blanc entre l’azur du ciel et la mer couleur émeraude. Une bulle de France colonisée par les britanniques au XVIIe siècle qui conserve jalousement la douceur de son mode de vie. Entre la Baie de Marigot et le lagon de Grand Cul de Sac, au Nord Est de l’île du côté de l’Océan Atlantique le Guanahani vous propose de découvrir son tout nouveau Spa Clarins, véritable, sur une palette de couleurs allant de l’indigo au mauve en passant par un vert éclatant, les cottages colorés du complexe de l’Hôtel Guanahani & Spa sont dispersés au cœur des bougainvillées, des hibiscus et d’une cocoteraie entre l’océan et le lagon. espace dédié au bien-être, une adresse de très grande classe !!! De la chambre double à la suite avec piscine privée, chaque cottage offre un niveau de confort et un charme incomparable avec ses portes qui s›ouvrent sur une grande terrasse, un jardin privatif et le bleu de la mer. Le Guanahani propose 33 chambres et 35 suites, dont 14 avec piscine privée. Tous les bungalows, répartis dans un parc tropical et orientés vers la mer. L’Indigo au bord de la piscine, face à la mer pour les petits déjeuners, déjeuners et dîners. Bartolomeo qui vous propose une cuisine gastronomique dans un jardin tropical pour vos dîners dans une ambiance musicale. Découvrez une sérénité inoubliable dans le nouveau spa à la pointe de la technologie de l’Hôtel Guanahani. Avec ses couleurs vives et son architecture créole voluptueuse, le Spa Guanahani offre le décor idéal pour se familiariser avec l’excellence des traitements Clarins et des coiffures de Frédéric Fekkai.

À ST BARTHÉLÉMY

Hotel Guanahani & Spa Grand Cul de Sac, 97133 St. Barthélemy Numéro gratuit (US) : 1 800 216 3774 • N° Vert (FR) : 08 05 96 57 90 Standard : 0 (590) 590 276 660 • Fax : 0 (590) 590 277 070 E-mail : hotel@leguanahani.com

Le Guanahani

-188-


TRAVEL

The mere mention of its name transports you to a dream world. A hidden gem in idyllic surroundings, the Hotel SaintAmour La Tartane is an ideal base from which to enjoy SaintTropez. Pass through the gate of a real village to the heart of a lush park. Much more than a hotel, here you will discover the charm and pleasure of this residence sandwiched between sea and sky, on the doorstep of the famous village’s pulsating heart. This luxurious residence offers bright rooms and suites with a private terrace. They are fashionably decorated with natural materials and flat-screen televisions. The residence boasts a pretty garden and a well-being centre, ideal for relaxing and unwinding in the verdant surroundings of this elegant property. Destress in the steam room or treat yourself to a massage. Stretch out on one of the poolside loungers or kick back in a hammock. You can also enjoy poolside, veranda or terrace dining.

À SAINT-TROPEZ

L’évocation de son nom à lui seul fait déjà rêver. Joyau caché dans un environnement idylique, l’Hôtel Saint-Amour La Tartane constitue un point de chute idéal à Saint-Tropez. Passer la grille d’un véritable village au coeur d’un parc luxuriant... Plus qu’un hôtel, vous découvrirez ici le charme et la volupté d’une demeure entre ciel et mer… à deux minutes du cœur trépidant du célébrissime village. Cette luxueuse résidence propose des chambres et suites baignées de lumière et dotées d’une terrasse privative, modernes, elles sont décorées de matériaux naturels et dotées d’une télévision à écran plat. La demeure dispose d’un joli jardin et d’un centre de bien-être idéal pour vos moments de relaxation et de pure détente dans le cadre verdoyant de cette élégante propriété. Relaxezvous dans le hammam ou laissez-vous tenter par un massage. Allongezvous sur un des transats installés au bord de la jolie piscine ou reposezvous dans un hamac. Vous pourrez également dîner au bord de la piscine, sous la véranda ou sur la terrasse. HOTEL SAINT AMOUR www.latartane.fr Route des Salins 83990 Saint-Tropez + 33 4 94 97 21 23

BY CAROLE CHIARONI

Le SaintAmour

-189-


CULTURE MUSIQUE

Hair Clip/Pince Clip/Pince à cheveux GUERLAIN Necklace/Collier Necklace/ Collier APPARTEMENT À LOUER Ring/Bague Ring/ Bague APPARTEMENT À LOUER High Waist Panties/Culotte Panties/Culotte haute AUBADE Shoes/Chaussures Shoes/ Chaussures GIUSEPPE ZANOTTI

-190-


CULTURE MUSIQUE

Wild Woman PHOTOGRAPHER : Y. ZERB

∆ STYLIST : ADELINE PETIT ∆ MAKE UP/HAIR : EMILIE PLUME ∆ MODELS : EMILIE VINCKE @ WOMEN MILAN ∆ ASSISTANT : MARIE SINGLETARY ∆ LOCATION : DESROCHES ISLAND (SEYCHELLES)

-191-


CULTURE MUSIQUE

Sunglasses/Lunettes RAY BAN Sunglasses/Lunettes Gloves/Gants Gloves/ Gants JITROIS Clutch/Pochette Clutch/ Pochette PLEIN SUD Bathing Suit/Maillot Suit/Maillot de bain AUBADE Shoes/Chaussures Shoes/ Chaussures CHRISTIAN LOUBOUTIN

-192-


CULTURE MUSIQUE

-193-

Earrings/Boucles d’oreilles PASCAL MONVOISIN Necklace/Collier APPARTEMENT À LOUER Ring/Bague APPARTEMENT À LOUER Jacket/Veste PLEIN SUD Bathing Suit/Maillot de bain ERES Shoes/Chaussures JJIMMY IMMY CHOO


CULTURE MUSIQUE

-194-


CULTURE MUSIQUE

-195-

Dress/Robe PLEIN SUD


Sunglasses/Lunettes RAY BAN Sunglasses/Lunettes Trench Coat/Trench Coat/Trench JITROIS Shoes/Chaussures Shoes/ Chaussures CHRISTIAN LOUBOUTIN

CULTURE MUSIQUE

-196-


CULTURE MUSIQUE

-197-

Undergarments/Sous-vĂŞtements UNDIZ Socks/Chaussettes ADIDAS Shoes/Chaussures ADIDAS


Necklaces/Colliers PASCAL MONVOISIN Necklaces/Colliers Bracelet/Bracelet Bracelet/ Bracelet PASCAL MONVOISIN Bathing Suit/Maillot Suit/Maillot de bain ERES

CULTURE MUSIQUE

-198-


CULTURE MUSIQUE

Necklace/Collier APPARTEMENT À LOUER Ring/Bague APPARTEMENT À LOUER Gloves/Gants JITROIS Bathing Suit/Maillot de bain ERES Belt/Ceinture PLEIN SUD Shoes/Chaussures GIUSEPPE ZANOTTI

-199-


TRAVEL

AN HISTORIC ESCAPE

TO THE KINGDOM Échappée historique au royaume de Norvège


Some destinations are neglected or overlooked, yet offer exceptional attractions : hotels, gourmet cuisine, and well-being. Norway is one of them. And remember to exchange your Euros to Norwegian Kroner, because when you arrive in the land of Grieg and Ibsen, you will have left the European Union ! For your first visit to this monarchy, whose independence from Sweden dates back only to 1905, choose to schedule your accommodations using the Historic Hotels of Europe network. — Il y a des destinations délaissées ou méconnues alors qu’elles offrent des atouts d’exception : hôtellerie, gastronomie et bien-être. La Norvège en fait partie. Et d’ailleurs, ne vous y méprenez pas : pensez à changer vos euros en couronnes norvégiennes, car en arrivant au pays de Grieg et d’Ibsen, vous quittez l’union européenne ! Pour une première découverte de cette monarchie dont l’indépendance face à la Suède date seulement de 1905, choisissez de programmer vos étapes par le réseau des Hôtels Historiques d’Europe.


CULTURE MUSIQUE

F

irst recommended stop : the Solstrand Hotel & Bad, built in 1896 and located just 30 km from the Bergen Airport. A mother and daughter run this beautiful family establishment of 135 rooms, including eight suites. It is equipped with a spa, indoor and outdoor pools, and a breathtaking view of the fjord. The more adventurous can even take a dip in it after an obligatory visit to the sauna. It is impossible to be bored here : fishing, golfing, walking, biking… not to mention visiting the extravagant villa of violin virtuoso Ole Bull, which has been transformed into a museum. It is located on the island of Lysøen, and is accessible by boat. Next, head to the majestic Sognefjorden — literally the “fjord of dreams”, the longest in Norway — for a night at the Fretheim Hotel in Flåm ; a charming and absolutely cozy hotel. This renovated farmhouse dates back to 1800, and is more of a boutique hotel, if not a true museum-hotel, given its meticulous decoration. Didn’t bring a book ? A library is provided, and pays tribute to a local poet. When you book your reservation, remember to ask for a room in the historic section — among the 118 rooms, there are only about fifteen of them. Each room is decorated individually, and is embellished with retro touches :

a pair of porcelain cups placed on a small table, an old radio, or a dark red velvet sofa. No pool or spa, however ; you will be told with a big smile that “nature provides them,” with a fjord at your feet for canoeing, hiking, and guided tours. Make a detour through the nearby village of Undredal, where traditional brown cheese (with its unique caramel taste !) is still produced by local artisans. Finally, do not avoid the pleasures of eating. Slow food is king in Norway, and organically-farmed local products are preferred there. Just across from the Fretheim Hotel stand the picturesque train station and the railway museum. To get to Bergen, the train will whistle only once… but will allow you to appreciate the beauty of the summits and waterfalls of these landscapes, where — who knows ? — you may see a few fleeing trolls from afar, lost in our hurried 21st century that has lost its ability to dream… Considered the cultural capital of Norway, and ranked as a World Heritage Site by UNESCO, Bergen deserves a stopover before getting back on your plane. Stop at the fish market in the city center across from the port to taste salmon, enjoy the colorful facades, the wooden houses… and inhale the invigorating fresh air before leaving this country full of contrasts, where life is good.

Slow food is king in Norway, and organically-farmed local products are preferred there.

-202-


TRAVEL

P

Le slow food est roi en Norvège et ici, on privilégie les produits locaux issus de l’agriculture biologique.

remière escale recommandée : le Solstrand Hotel & Bad, construit en 1896 et situé à seulement 30 km de l’aéroport de Bergen. Mère et fille pilotent ce bel établissement familial — de 135 chambres dont huit suites — et doté d’un spa, d’une piscine intérieure et extérieure, avec une vue imprenable sur le fjord. Les plus téméraires pourront même y piquer une tête après un passage obligé au sauna. Ici, impossible de s’ennuyer : pêche, parcours de golf, marche, vélo… sans oublier la visite de l’extravagante villa du violoniste virtuose Ole Bull, située sur l’île de Lysøen et depuis transformée en musée, accessible par bateau. Rendez-vous ensuite dans le majestueux Sognefjorden, littéralement le « fjord de rêve », le plus long de Norvège pour une nuit au Fretheim Hotel à Flåm, hôtel de charme, absolument cosy. Cette ancienne ferme rénovée qui date des années 1800 tient d’ailleurs davantage du boutique hôtel, sinon d’un véritable hôtel-musée par le soin apporté à sa décoration. En panne de lecture ? Une bibliothèque est prévue et rend hommage à un poète local. Pensez lors de votre réservation à demander une chambre de la partie historique - une quinzaine seulement parmi les 118 chambres. Elles ont chacune une décoration personnalisée agrémentée de touches rétro : un duo de tasses en porcelaine posées sur une petite table, en passant par l’ancien poste de radio, ou encore ce sofa de velours grenat.

Pas de spa, ni de piscine en revanche, car on vous répondra avec un grand sourire que « la nature y pourvoit » avec un fjord à vos pieds pour du canoë-kayak, des chemins de randonnées, ou des visites guidées. Faites notamment le détour par le village voisin de Undredal où l’on produit encore de façon artisanale le traditionnel brown cheese, un fromage au goût unique de caramel ! Enfin, ne boudez par votre plaisir à table. Le slow food est roi en Norvège et ici, on privilégie les produits locaux issus de l’agriculture biologique. Juste en face du Fretheim Hotel, se dressent la gare pittoresque et son musée du chemin de fer. Pour rejoindre Bergen, le train ne sifflera qu’une fois… mais vous permettra d’apprécier la beauté des sommets et les cascades de ces paysages où — qui sait ? — vous apercevrez, de loin, quelques trolls en déroute, perdus dans notre XXIe siècle trop pressé et ne sachant plus rêver… Considérée comme la capitale culturelle de Norvège et classée au patrimoine mondial de l’UNESCO, Bergen mérite une halte avant de reprendre votre avion. Arrêtez-vous au marché aux poissons en plein centre, face au port, pour une dégustation de saumons, appréciez les façades multicolores, les maisons en bois… et humez le grand air vivifiant avant de quitter cette contrée, tout en contrastes et où il fait bon vivre.

TO PLAN YOUR TRIP/POUR PRÉPARER VOTRE VOYAGE : www.dehistoriske.no (guide available) or www.historichotelsofeurope.com www.solstrand.com • www.fretheim-hotel.no

BY FLORENCE BATISSE-PICHET

-203-


PORSCHE

1964

Pretty in

Porsche

At the beginning of 2013, the famous Porsche 911 will celebrate fifty years of sporting supremacy. Since its creation in 1953, seven models have succeeded it, all claiming to belong to this legend. — Début 2013, la fameuse Porsche 911 fêtera cinquante ans de suprématie sportive pour une voiture de tous les jours. Sept modèles revendiquant leur appartenance au mythe se sont succédés depuis sa création : sacrée épopée.

-204-


PORSCHE

C

Continuing with the history, the first sketches of the 911 — originally called the 901, a number that was discontinued because Peugeot registered all numbers with a 0 in the middle as its trademark — date back to 1959. It was drawn by Ferdinand Alexander Porsche who recently died on April 5, 2012, and was in fact presented at the IAA (Frankfurt Auto Show) in 1963, quickly winning its first admirers, often acquired permanently. There are thus seven models that precede the most recent one, released this past spring ; an exceptional culmination of the line. Purists know this chronology by heart, and know perfectly well how to assign each car its own number. Even though they all answer to the 911 generic code, each one has its own codification. Until 1973, the first was known as the 911. The next — the exception that proves the rule — was known as the “Model G”, for over fifteen years. Then the pace accelerated : the next model was known as the 993 (from 1994 to 1998), the 996 after that (from 1999 to 2004), the 997 I and then II until 2011, and finally, the 991 for the current model.

P

our rester dans l’histoire, les premiers croquis de la 911 — d’abord baptisée 901, un chiffre abandonné car déposé par Peugeot pour tous les chiffres avec un 0 au milieu —, datent de 1959. Elle a été dessinée par Ferdinand Alexander Porsche, récemment décédé (5 Avril 2012) et fût effectivement présentée au Salon de Francfort en 1963, conquérant rapidement ses premiers admirateurs, souvent acquis à jamais. On compte ainsi sept modèles avant d’arriver à la toute dernière, au printemps dernier, aboutissement exceptionnel de la lignée. Les puristes connaissent par cœur cette chronologie et savent parfaitement lui attribuer son numéro personnel. En effet, si elles répondent toutes du code générique de 911, chacune a sa propre codification. Jusqu’en 1973, la première fût donc baptisée 911, la suivante, exception qui confirme la règle, portera le nom de « modèle G », pendant plus de quinze ans, avant que le rythme ne s’accélère : 993 pour le modèle suivant, de 1994 à 1998, 996 pour les suivantes, de 1999 à 2004, 997 I puis II pour aller jusqu’en 2011 et enfin 991 pour la dernière en date.

Jusqu’en 1973, la première fût donc baptisée 911.

Vous avez demandé la 911!: ne quittez pas!!

1974

-205-


PORSCHE

20 models under one listing History has repeated itself with the 2012 model. Horsepower tiers from one model to the next, starting with 350 hp in the “simple” Carrera (3.4 l), 50 more hp in the S Version (3.8 l) convertible, boosted to 408 hp in the GTS, with a permanent roll bar in the new Targa (in early 2013), transitioning to the Turbo with 500 hp in the 911 namesake, radicalizing even more with 530 hp in the S Version, not to mention the ultimate GT RS Versions (2 and 3), which will soon be registered in the catalogue. All in all, a beautiful family with twenty members we would love to meet. Having tried the latest coupe and convertible versions, discovering as always an intense pleasure in the “Flat 6’s” incomparable sound, especially when different “sport” packages come to embellish the sauce (required : Sport Chrono Package Plus, € 2,133 !), it is clear that this version reaches technological peaks. We will spare you the details that interest only hardcore devotees, and note that performance and handling are exemplary, acceleration (0 to 100 ranging from 3.3s to 4.8s), speed, for those who have been lucky enough to test this engine on the track (from 289 to 315 km/h), especially with the superb 7-speed PDK gearbox (also available in 7-speed mechanical gearbox), and even fuel consumption (9 l to 11.9 l mixed cycle) are likely to encourage new vocations among even the most jaded. To talk price would probably be vulgar, but starting at € 89,498 (€ 239,589 for a GT 2 RS), you enter the club with the most legendary of all. Numerous grand festivities are set to take place in celebration of the 50th anniversary ! Will you be there ? www. porsche. com

2009

-206-


2012

20 modèles sous un même référencement L’histoire se répète donc avec ce millésime 2012. Avec des puissances qui s’étagent, depuis les 350 ch de la toute « simple » Carrera (3.4 l), qui prend 50 ch de plus avec la version S (3.8l), se déshabille pour le cabriolet, se dope avec la GTS (408 ch), retrouve un arceau fixe pour la nouvelle Targa (Début 2013), passe au Turbo avec la 911 éponyme de 500 ch, pour se radicaliser encore plus avec la version S (530 ch), sans oublier les versions ultimes avec les GT RS (2 et 3) qui ne sauraient tarder à s’inscrire au catalogue : au total, une belle famille comptant une vingtaine de membres dont on adorera faire la connaissance. Pour avoir essayé la dernière version, en coupé comme en cabriolet, retrouvant avec un plaisir toujours intense la sonorité inimitable du « Flat 6 », surtout quand différents packs « sport » viennent agrémenter la sauce (Indispensable : Pack Sport Chrono Plus, 2133 € !), il est clair que cette version atteint des sommets technologiques. On vous fera grâce des détails qui intéressent surtout les inconditionnels, pour constater que le comportement, la tenue de route, exemplaires, les accélérations (le 0 à 100 allant de 3,3 s à 4,8 s), la vitesse, pour ceux qui auront comme nous la chance de tester cet engin sur circuit (de 289 à 315 km/h), surtout avec la superbe boite PDK à 7 rapports (Existe aussi en boite mécanique à 7 vitesses), et mêmes les consommations (Cycle mixte de 9 l à 11,9l) sont de nature à combler les plus blasés comme à susciter de nouvelles vocations. Parler prix serait sûrement vulgaire mais à partir de 89 498 € (239 589 € pour une GT 2 RS) vous entrez dans le club le plus mythique qui soit. Et pour fêter le cinquantenaire, les grands rendez-vous festifs ne vont pas manquer ! Vous y serez ?

BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE


The Voltaire Chronicles

TOP DOG

La chronique de Voltaire, chien de palace • mon portrait avec star animal I shot to stardom when Philippe Tyberghien did my portrait. So, do you think I look dashing as an 18th century dandy ? It was actually the artist himself who contacted me and then, when I discovered his website, I fell head over heels for his work. His story is touching. Inspired by his dog, Uggo, it was when he was leafing through books of ancient portraits that he had the idea of transforming his Jack Russel into an English lord. And so the first portrait was born ! A lover of 16th and 17th century Flemish and Italian painting, Philippe works with photos of old paintings by recapturing the postures while using patinated effects for style. He always makes sure he uses the highest quality for his digital depiction in order to create an authentic look. So how do you order a portrait ? You can either choose a model that he will adapt to suit your pet based on his online catalogue, or you can ask him for your very own unique model, as was the case for me. Anything is possible, anything goes, that’s the principle of haute couture work, but obviously the price is not the same for both ; he has to hire costumes, make shots and design sets. Prices may soar, but when it’s for love, nothing is over the top, isn’t it ? How much will it set you back ? Expect to pay around 80 euros for a personalised product based on a catalogue model or 250 euros for a tailormade experience. In his gallery of dog people, our artist created the portrait of Stéphane Bern’s two daschunds, Comma and Dash, for his programme, Comment ça va bien. (Things are going well).

Me voici élevé au rang de star depuis que le photographe Philippe Tyberghien a réalisé mon portrait. Alors, vous me trouvez beau en dandy XVIIIe siècle ? Pour tout vous dire, c’est l’artiste lui-même qui m’a contacté et quand j’ai découvert son site, j’ai craqué pour son travail. Son histoire est touchante. C’est inspiré par son chien Uggo et en feuilletant des livres de portraits anciens, qu’il a eu l’idée de « grimer » son Jack Russel en lord anglais. Le premier portrait était né ! Amoureux de la peinture flamande et italienne des XVIe et XVIIe siècles, il travaille ses photos comme des toiles anciennes en reprenant postures et effet patiné pour le style, et il veille surtout à la qualité du rendu numérique pour donner l’aspect authentique. Comment ça se passe pour commander son portrait ? On peut soit choisir un modèle qu’il adaptera pour votre animal de compagnie à partir de son catalogue en ligne, ou bien on peut lui demander un modèle unique, comme ce fut le cas pour moi. Tout est possible, tout est permis, c’est le principe du travail « haute couture », mais évidemment le prix n’est pas le même, car il doit dans ce cas louer les costumes, faire des prises de vues, et idem pour les décors. Les prix peuvent alors s’envoler mais quand on aime, rien n’est trop beau, n’est-ce pas ? Combien il vous en coûtera ? Prévoir 80 euros pour une réalisation personnalisée d’après un modèle sur catalogue et jusqu’à 250 euros pour un traitement sur-mesure. Dans sa galerie de chiens de people, notre artiste a réalisé le portrait des deux teckels de Stéphane Bern, Dash et Virgule, pour son émission « comment ça va bien ».

Find out more on/pour en savoir plus : www. staranimal. net

BY FLORENCE BATISSE-PICHET

-208-

Crédits : Philippe Tyberghien

CULTURE VOLTAIREMUSIQUE CHRONICLES


CULTURE MUSIQUE

La compagnie aérienne propose 5 vols hebdomadaires au départ de Paris CDG vers plus de 40 destinations en Afrique comme Mombasa, Kilimandjaro, Zanzibar, Mahé, Luanda, Windhoek Johannesbourg, Maputo… Membre de Star Alliance depuis décembre 2011, et accréditée à la certification de la norme de sécurité IOSA (IATA Operational Safety Audit), Ethiopian Airlines possède le plus grand réseau du continent africain. Compagnie de classe internationale appréciée des voyageurs, elle a été désignée meilleure compagnie aérienne africaine pour 2009 et 2010 par l’AFRAA, et a obtenu le prix pour la performance opérationnelle en 2011. Son centre de maintenance est agréé par Boeing. Signe incontestable de sa position de leader dans le développement de l’aéronautique en Afrique : Ethiopian Airlines sera la première compagnie du continent à voler, dès 2012 sur le nouveau Boeing 787 Dreamliner, suite à la commande de 12 de ce appareils novateurs. Créée par l’Empereur d’Ethiopie Haïlé Sélassié Ier le 30 décembre 1945, Ethiopian Airlines est le fruit d’une entreprise commune conçue par le gouvernement éthiopien et la compagnie américaine Transworld Airlines (TWA). Ethiopian Airlines, a fait de l’aéroport Bolé International d’Addis-Abeba, un hub aéroportuaire entre l’Europe, le Moyen-Orient, l’Asie, l’Amérique du Nord et l’Afrique.

3 vols hebdomadaires sur les Seychelles (dimanche, mardi, jeudi) avec départ à Paris CDG 2A à 22h05 et arrivée à Mahé à 15h25 Prix à partir de 798 Euros TTC par personne en classe économique, et de 2799 Euros TTC en classe affaires

Informations et réservations au-2090 825 826 135 et sur www.ethiopianairlines.com


CLUB PRIVÉ

-PRESTIGIEUX ABONNEMENT-

FAIRE PARTIE DU CLUB PRIVÉ

PRESTIGE INTERNATIONAL, c’est la garantie d’être au plus près de l’actualité du Luxe Renvoyez votre carte de visite et règlement de 32 euros pour l’année, frais de port inclus, à l’ordre de : Montaigne Partners • Prestige International • 26 Avenue Montaigne 75008 Paris


C’EST UN DES 1 253 832 TOGO VENDUS DANS LE MONDE.

RCS Bourg-en-Bresse 545 920 076

Canapé Togo de Michel Ducaroy.

85, rue du Bac 5, avenue Matignon 75007 Paris 75008 Paris 01 45 48 54 13 01 42 25 94 19

25, rue du fbg St-Antoine 75011 Paris 01 40 01 00 05

99, avenue du Maine 75014 Paris 01 43 21 65 70

41, rue de la République 69002 Lyon 04 78 42 24 63

2, quai Général Sarrail 69006 Lyon 04 78 24 90 90


CULTURE MUSIQUE

PARIS

CANNES

MONACO

WWW.ESCADA.COM

NICE

LYON

STRASBOURG

BORDEAUX

MEGEVE

-212-


PRESTIGE INTERNATIONAL AUTUMN 2012 /8