Page 1

BROOKS NADER

ETERNAL BEAUTY

FASHION

FAVORITES BEAUTY TRENDS

RESTAURANTS & HOTELS

THE SEASON’S BEST TRAVEL GENEVE

BERLIN

FRENCH AND ENGLISH TEXT 16 - F: 25,00 € - RD L 13425 -29

FASHION & ART

SPRING/ SUMMER

FASHION | BEAUTY | ART | CINEMA | TRAVEL | PORTRAIT

SUMMER 2021


MARC ROUGEMOND Rédacteur en Chef - Chief Editor marc@prestigeinternational-paris.com

ANDRE BERCOFF Conseiller de la rédaction I Editorial Advisor contact@prestigeinternational-paris.com BENJAMIN SUIRE Directeur des Ventes | Sales Manager contact@prestigeinternational-paris.com THOMAS LICHTENAUER Directeur du développement International I International Development Manager contact@prestigeinternational-paris.com ANGELINA JOLIN Conseiller de la Rédaction USA I Editing Advisor USA angelina@prestigeinternational-paris.com NABILA JAADI Directrice Artistique I Artistic Director redaction@prestigeinternational-paris.com Tourisme I Chantal Cascalès chantal@prestigeinternationa-paris.com Jennifer Suire contact@prestigeinternational-paris.com Art&Culture | Bernard Gouttenoire bernard@prestigeinternational-paris.com Gastronomie I Pierre Giscours rédaction@prestigeinternational-paris.com Automobiles et Art de Vivre, Evasion I Pierre Giscours pgiscours@prestigeinternational-paris.com Marc Rougemond m.rougemond@prestigeinternational-paris.com Business, Actualités, News I Jennifer Suire contact@prestige-international-paris.com RELATIONS PUBLIQUES Regine Temple-Boyer contact@prestigeinternational-paris.com Fashion Stylist Mélissa Laskin L.A, Donna Fumoso, Jennifer O’Bannon L.A ,Vivienne Moon, D.Webb New York, Tatiana Dumabin, Laurean Ossorio New York, Leslie Dumeix, Kristina Chanel Los Angelès, Tiffani Chynel Los Angeles, Jason Rembert NYC, Bertille Tabourot, Benjamin Orion, Sarah Delannoy, Aurore Donguy, Coline Peyrot, Aaron R.Tucker Ja’niya Walker, Stylist Assistant Aliya Lahijani, Benjamin Sultan, Killian Vartore, Eric McNeal , Deborah Dutrain, Malaika Marie Jeannne, Photographers I Photographes Antoine Verglas New York, Ash Gupta Los Angelès , Greg Alexander , Amyn Nasser L.A , K.D Paris, Laurence Labrie Paris, François Maths paris , Olivier Ribardière Paris, , Chrisma Lan, Tyler Kandel L.A, François Berthier,, Ron Contarsy New York, Piotr Stoklosa, Louis Dalton New York, Louiza Vick Los Angelès, Tyler Kandel Los Angelès, Y.Zerb Paris, Nicolas Guérin, Véronique Kalfon, Brandon Powell, Fabrice Keusch, Sebastien Cottereau, Eric Hason NYC, Michèle Bloch-Stuckens, Assistant Photos : Joel Wice Carver, Morgane Lemat, Alberto Vargas NYC , Elisa & Julien Matzoyer, Camille Verrier, Models I Mannequins Brooks Nader, Elle Nuo, Kaley Ronayne, Sophia@Viviens Model Management Melbourne , Lavinia Postolache@heylavi Model&Actress, Loriane Léger, Jonathan Dadoun, Camille Germain@Crystalmodelsmanagement, Bart Grzybowskie, Peter Ursich, Ulia Pratt@CityModels, Christelle T@premium Model Agency, Lisa Lois@Karin Models, Fréderk Kaltofft@EliteModels, Geoffrey Camus@SuccessModels, Elsa Oudshoorn@premium Models, , Alexia Giordano, Eva Bohatova & Sabina Zavodna@majormodels, Micaela@wilhelmina New york, Anastasia Bondarenko@Karin Models, AGENTS : lovestoneagency@lovestoneagency.com Photogenicsmedia.com Hair & Make up Amanda Thorsson, Liz Bomben, Harold James Paris, Whitney Grégory L.A, Loriane Léger Paris, Lucy Gedjeyan, Angie Moullin, Kasia Furtak, Shuko Sumida, Marie Nicolas, Sylvie Mainville, Sadek L, assistant Geoffrey Mingot, Leslie Dumeix, Garett Gervais @Opusbeauté Los Angelès , Inessa Parfeni, Fumoso for Rick Pipino Salon New York, Roberto Morelli for Link Nyla, Dina Calabrio/Artist by Next, Donna for Smashbox Cosmetics NYC, Nicolas Petiot, Maure From Carlos and Mauri Salon NYC, English Miss by Printin NYC, Daria Slusarczyk@B4Agency, Julie Gratade, Cyril Laforet, Manucure Noogie Thai, Binomial Artist, Laura Vignola, Jitka Klugova, Marjorie Forte, Akane Awaji, Takayoshi Tsukisawa Post Production Nabila Jaadi contact@optimumretouch.com, Highmark Studios New York, Lyudmik Bitsoeva Los Angeles Advertising l Publicité Marc Giscours +(33) 771689763 Marketing l Events Allens Tally Tél + 33 784957109 allens@prestigeinternational-paris.com Veronique Kalfon vero@prestigeinternational-paris.com Subscriptions and back issue abonnement I Abonnement et Souscription contact@prestigeinternational-paris.com Thanks to I Remerciements Agences Mannequins : Karin Models, Elite, Oui Management, New Madison, Wilhelmina Image New York, New Model Management, Elite Miami, Hi Model Management, Muse Model Management, The Mountain Mermaid Los Angeles, City Models Agency, Matphot Paris, Studio Moderne Paris, Quinn Lipton Creativ Director Los Angelès, , Hotel Odyssey Paris, Eden Rock Hôtel St Barths, Loews Hôtel Miami Beach, The Artery Los Angelès, Ville de New York Graphic Studio I Studio Graphique n.jproduction contact@prestigeinternational-paris.com Cover : BROOKS NADER by ANTOINE VERGLAS New York PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE / ISSUE 29 / SUMMER 2021 Site web : www.prestigeinternational-paris.com Editeur Régie Publicitaire : WAL COMMODITIES S.A 4 Place Cornavin 1201 Geneva Tél +41766031327 Bureaux correspondants à Genève - Monaco – Londres - Montréal - New York – Miami contact@prestigeinternational-paris.com


TABLE OF CONTENTS • SUMMER ISSUE 11

36

EDITO

MEDIUM FLEUR

16

46

TÉO

GAIL ELLIOTT

20

52

JESSICA STROUP

ANGEL OR DEMON

24

68

SHIVA SAFAI

SUN SOAKED

82

32

THE BEAUTY

LILY ALDRIDGE

ART | FASHION | BEAUTY | LIFESTYLE | TRAVEL | CINEMA

176

RENÉ GALASSI

184

OLGA BOBROVNIK- KOVALCHUK

192 STUDIOS DE LA VICTORINE


SOMMAIRE • ÉTÉ 98 LIFE’S A BEACH

128 DONNA FUMOSO

142

MATTHIEU DE PALLARÈS

154

LADY B. 158 GUILLAUME BOTTAZZI

ART | MODE | BEAUTÉ | STYLE DE VIE | VOYAGE | CINÉMA

202

MARYAM ROUSTA GIROUD

214

224

A WEEKEND IN BERLIN

230

HUGUES POUGET

PARK HYATT VIENNA PALACE

218

242

METHODE FREDERIQUE CHATAIGNIER

THE SUMPTUOUS RITZ HOTEL IN GENEVA


CALIBRE RM 72-01

BOUTIQUES RICHARD MILLE PARIS 8e MONACO 17 avenue Matignon Allée François Blanc +33 (0) 1 40 15 10 00 +377 97 77 56 14

www.richardmille.com


Édito F

ini les vacances , enfin je voulais dire le confinement qui n’était pas des vacances ?

No more holidays, well I meant confinement which was not a holiday?

Les vraies vacances commencent maintenant , car nous avons pris conscience que sans notre Art de Vivre à la française , nous n’existions plus vraiment .

The real holidays begin now, because we realized that without our French Art de Vivre, we no longer really existed.

Alors profitons de ces parenthèses enchantées dans notre magazine pour apprécier la liberté qui nous attend peut-être un jour?

So let’s take advantage of these enchanted parentheses in our magazine to appreciate the freedom that perhaps awaits us one day?

Enfin soyons positifs , nous allons vivre certainement une période nouvelle où les opportunités seront à saisir et redonner de la confiance au monde entier. Prestige International reprend sa place pour y contribuer.

Finally, let’s be positive, we are certainly going to live a new period where opportunities will have to be seized and restored to the confidence of the whole world. Prestige International is resuming its place to contribute.

Profitez de ces bons moments pour refaire le nouveau monde à votre envie.

Take advantage of these good times to remake the new world as you wish.

MARC ROUGEMOND

Directeur de la Publication


THE CONTRIBUTORS MELISSA LASKIN Melissa’s career in the entertainment business as a celebrity stylist spans 15 years, working with many clients such as Brad Pitt, Leo Di Caprio, Cate Blanchette, Kate Winslet, Hilary Swank, Annie Lennox, Keith Urban, and the Black Eyed Peas. Melissa has dressed clients for the Oscars, The Grammies, The American Music Awards, and The Country Music Awards. Melissa has done numerous high end product commercials, advertising campaigns, music videos, as well as over 40 magazine covers and editorials. She has a degree in Fashion Design, and has been in the business of fashion for over 20 years.s.

Amyn Nasser

From Exotic Zanzibar Island, I am an International Fashion, Beauty, Fine Art, Nude and Architecture photographer who loves photographing beautiful women, gorgeous men, eccentric resorts and fabulous architecture with my Nikon(s), Metz and iPhone(s). My work encompasses a timeless snapshot aesthetic with European traits of sensuality. I have been published in Vogue, Harper’s Bazaar, Elle, L’Officiel, Marie Claire, Cosmopolitan, etc., and made some Stars! My accolades and awards include Winner in the Moscow Photo Awards, International Lucie Photo Awards, International Color Awards, etc., and my work has exhibited at Olympic Village Vancouver, The Smithsonian Castle in Washington, D.C., TRUNK, LUMAS, etc., It is a pleasure to produce for 80+ pages, 23658 pictures in 8 days for Prestige International Magazine and Marc Rougemond as I enjoy photographing Gorgeousness!! Join me in my photographic craze at studio@AmynNasser.com and www.amynNASSER.com In Zanzibar…we still fly on carpets!

Ivan Genasi Born in Switzerland, 1970 The first camera at 18 years old. Seduced by the beauty of Nature begins a long process of observation of the natural world, creating a unique point of view , a clean style, simple, basic, direct, elegant. Works for cosmetics companies, magazines, advertising agency, L’Oreal, Matrix, Avon, Sony Bmg, Garnier, Deborah Group, McCann Eriksonn, Publicis, Cosmopolitan, L’OFFICIELITALIA, DLaRepubblica,Amica,Glamour,Grazia,Zinkmagazine, REDMILK, Natural Style, Prestige,Petites Luxes, Highlights Black, Papercut, Fashionisto, Models Scene, San Raffaele Hospital, and many others. Le premier appareil photo à l’âge de 18 ans. Séduit par la beauté de la nature commence un long processus de l’observation du monde naturel, la création d’un point de vue unique, un style propre, simple, de base, directe, élégante. Fonctionne pour les entreprises de cosmétiques, magazines, agence de publicité, L’Oréal, Matrix, Avon, Sony BMG, Garnier, Deborah groupe, McCann Eriksonn, Publicis, Cosmopolitan, L’OFFICIELITALIA, DLaRepubblica, Amica, Glamour, Grazia, Zinkmagazine, REDMILK, Style naturel, Prestige, Petites Luxes, reflets noirs, Papercut, Fashionisto, modèles Scène, Hôpital San Raffaele, et beaucoup d’autres.


PORTRAIT


G PORTRAIT

16

GAIL ELLIOTT

Today she is a fashion designer and creative director of Little Joe Woman while her husband is CEO of the brand. By

Gaelle BEHIDAGO


PORTRAIT

British fashion icon Gail Elliott is one of the original supermodels of the ’90s 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


PORTRAIT

18

F

ounded in New York, moved to Sydney and now based on the amazing island of Bali, Little Joe Woman by Gail Elliott is a women’s fashion brand of resort wear, and it’s CoFounder, Creative Director and Designer Gail Elliott is a world-renowned model and beauty icon. Gail has graced the fashion pages, covers and runways for the worlds top fashion magazines and designers and is known for her sense of style. After being introduced by mutual friend Helena Christensen to her husband, Joe Coffey who is the CEO of their brand Little Joe Woman by Gail Elliott, she enjoyed a long and successful career as a model based in New York for 24 years. As a young woman living in the city during the famous ’supermodel’ era, Gail worked for all the preeminent designers and heralded photographers, stylists and fashion editors and came to appreciate quality, luxury and how beautiful clothes can make a woman feel.

GAIL ELLIOTT

CREATIVE DIRECTOR

The brand was inspired by Gail’s need to express her fashion experience and style in a hands-on and creative way by balancing style, comfort and rockchic elegance and draws on inspiration from her life and her love of the fashion world. Working from their own design studio and factory in Bali, they produce ethically with local pattern makers, sewers and craftsmen. Gail’s designs struck a del girlfriends Cindy Bon and Helena ChrisWoman’s reputation and exceptional quality international fashion

cord with her supermoCrawford, Yasmin Le tensen and Little Joe for ’supermodel style’ were solidified in the arena.

She designs luxe, high for life, work and eveyou will love living in

quality, timeless pieces rything in between and Little Joe Woman.


PORTRAIT

19 Mrs. Gail Elliott with her husband Mr. Joe Coffey

Photo by Steven Chee | Mrs. Gail Elliott is represented by Iconic Focus Models

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


PORTRAIT

20

JESSICA STROUP

BUSINESS WOMEN

J

By

Gaelle DAGO

Prestige International decided to honor women in this issue. Our team value diversity and achieving business woman.


PORTRAIT

Motivation is enough to work towards a bigger goal 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


PORTRAIT

22 JESSICA STROUP

J

essica Stroup is an accomplished businesswoman working for Comedy biggest show Stephen Colbert. She was discovered by attending regular comedy show and believes everyone can make it in America. Her mantra is that you can achieve whatever you want in show business if you are patient enough. Lipstick creator of the Lipbar Melissa started her career in finance and was then lucky enough to sell her collection to Target stores. She wants to represent women of all ethnicities. Her motto? She advocates the fact that her business should serve representation but more specifically the idea you have about the world to be able to fight for it and make a profitable business. Sandra Ingham is a top medium and amazing novelist who was able to make it in Goop list. She supports the idea that women should be in tune with their emotions and willing to find a life purpose. Her book is the work of her life and is the proof that you can make a living following your unique perception. Her book showcases painting of dead that she managed to realised for their families thanks to her talent. Brit West is a brand that will always strive to produce pieces with vintage and western flair combined with timelessness. According to her, motivation is enough to work towards a bigger goal and you should never forget that life is too short to wear an ugly hat.

Jessica Stroup

is an accomplished businesswoman


PORTRAIT

23

JESSICA STROUP

Dans ce numéro, Prestige International a décidé d’honorer les femmes. Notre équipe valorise la diversité des parcours et les business women.

J

essica Stroup est une femme accomplie qui travaille pour le show de Stephen Colbert. Elle a été découverte en allant régulièrement aux show de Stephen Colbert et pense sincèrement que tout le monde peut réussir aux Etats-Unis. Son mantra c’est qu’il faut être patient pour accomplir de grandes choses.

La créatrice des rouges à l’œuvre Lipbar Melissa a commencé sa carrière en finance puis a vendu sa collection aux magasins Target. Elle souhaite représenter les femmes de tous les backgrounds ethniques. Quel est son leitmotiv ? Elle est une fervente avocate de la représentation pour tout type de beauté. Sandra Ingham est la meilleure des médiums recommandée par le site de la star mondiale Gwyneth Paltrow, Goop. Elle encourage les femmes à être plus connectée à leurs émotions et à trouver le but de leurs vies. Son livre est le travail de sa vie et à suivre le but de leur vie ainsi que leurs unique perception. Son livre est un recueil de visage peint de défunt pour leurs familles avant de voir le visage de celui-ci.

Brit West est une marque temporelles tout droit La créatrice pense suffisante pour acet sur une note la vie est trop porter un vilain

qui invente des pièces insorties d’un Western. que la motivation est complir ses rêves plus légère que courte pour chapeau.

By

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Gaelle DAGO


PORTRAIT

24

SHIVA SAFAI

a jewellery collection with Anousha Razavi and dating Mohamed Hadid. For Prestige International she comes back on her skin routine and overall lifestyle.

Shiva Safai is a supermodel best known for releasing

By Gaelle DAGO


PORTRAIT

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


PORTRAIT

26 Prestige International - - What products do you use on your skin ?

Prestige International - - What is your guilty pleasure ?

SHIVA SAFAI : I like to keep my skin routine very simple. A simple cleanser always and SPF for protection during the day. On most nights I love to use an oil free moisturizer and for the nights I don’t, I use retinol to exfoliate my skin.

SHIVA SAFAI : I love the days where I can just stay home alone, sleep in, watch tv, catch up on all my reality tv shows and eat anything I want. I love to get a bag of candy from a Swedish candy store where they have most of the candies I grew up with when I lived in Norway.

Prestige International - How did you started in modelling industry ? SHIVA SAFAI : I never would have imagined I would end up “modeling” from time to time, I just fell into it when one of my friends who happened to be a fashion designer asked me to wear his gowns and do a photo shoot...and so it started. Prestige International - How wellness changed your life ? SHIVA SAFAI : Having two brothers that are personal trainers and owners of a super exclusive private gym in LA you have no choice but to keep up with them. I have always been a big believer in moderation and trying to maintain and take care of my body and my health.

SHIVA SAFAI

Paris is one of my alltime favorite cities in the world!

Prestige International - What is a typical day in your life ? Shiva Safai : My days varies depending on what projects I may have that keep me busy. Usually, I wake up and go to the gym for an hour, then I get home to get ready for the rest of the day. I usually have a meeting or two, then I make sure errands are done for the house and I will either come home and cook dinner or we will go out to dinner with friends. Prestige International - What is your favorite destination ? SHIVA SAFAI : Paris is one of my all-time favorite cities in the world! I love everything about Paris, the people, cafés and streets. I can just walk for hours. Prestige International - How do you stay fit ? SHIVA SAFAI : I never restrict myself to a point where I would want to break a diet... I give into my cravings from time to time but as I mentioned, moderation is the key to almost anything. I also try to go to the gym 4-6 days a week.


PORTRAIT

SHIVA SAFAI

27

Shiva Safai est un mannequin reconnu pour sa collection avec Anousha Razavi et être la compagne du célèbre promoteur immobilier Mohamed Hadid. Pour le magazine Prestige, elle revient sur sa routine beauté et son lifestyle. Prestige International - Quelle est votre routine beauté ? SHIVA SAFAI : J’aime garder ma routine assez simple. Un simple gel nettoyant et une crème solaire. Chaque soir, j’utilise une crème hydratante sans huile. Prestige International - Comment avez-vous commencé dans l’industrie de la mode ? SHIVA SAFAI : J’aurais jamais cru que je deviendrais mannequin. Un ami qui est un designer de mode m’a demandé de porter ses créations et c’est comme cela que j’ai commencé. Prestige International - Comment le sport a changé votre vie ? SHIVA SAFAI : Mes deux frères sont coach de sport et possèdent plusieurs salles de gym à Los Angeles. J’ai toujours voulu prendre soin de ma santé et de mon corps. Prestige International - Quel est votre plaisir coupable ? SHIVA SAFAI : J’aime les jours où je peux rester seule 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

chez moi et regarder les télé réalités que je veux. J’aime les paquets de bonbon des magasins suédois. Prestige International - Comment se passe en général vos journées ? SHIVA SAFAI : Mes journées varient et dépendent de mes projets. En général, je me réveille et je vais à la gym puis je rentre chez moi me préparer pour le reste de ma journée. J’ai ensuite un ou deux rendezvous puis je vais cuisiner ou on sort avec des amies. Prestige International - Quel est votre destination préférée ? SHIVA SAFAI : Paris est une de mes villes favorites dans le monde. J’aime tout à Paris. J’adore les gens, les cafés et les rues. Je pourrais y marcher pendant des heures. Prestige International - Comment restez-vous en forme ? SHIVA SAFAI : Je ne me prive jamais. Je pense qu’être modéré est la clef. J’essaye d’aller à la gym 4 à 6 fois par semaine.


PORTRAIT

NOUVEAU SPECTACLE

CRÉÉ ET MIS EN SCÈNE PAR FRANCO DRAGONE

INFORMATION / RESERVATION www.lido.fr • +33 (0) 1 40 76 56 10 • reservation@lido.fr 116 BIS AVENUE DES CHAMPS-ELYSÉES, 75008 PARIS

©PHOTO : PICS

DÎNER-SPECTACLE CHAMPAGNE-SPECTACLE


PORTRAIT

31 LILY ALDRIDGE

THE SMART AND GLOWING SUPERMODEL By Gaelle DAGO

Lily Aldridge is a Victoria Secret Top Model with an iconic sense of style. She launched her perfume line and Prestige International wanted to find out more about it. Prestige International - How did the idea of creating a fragrance line started ? Lily Aldridge : I always wanted to enter the beauty world because I am a big fan of it. Fragrance is just something I love so much. I was waiting for the great partner. It was so organic. Prestige International - Our reader wanted to know about Haven perfume ? Lily Aldridge : Haven perfume is based on my home in Nashville. I wanted to create something fresh and light. Everybody who used it know tell me how fresh it smelled. Prestige International - Do you have a living mantra ? Lily Aldridge : My mantra in life is to enjoy each day, be present in the moment, alive and be grateful. Prestige International - What is your favorite place in Paris ? Lily Aldridge : It is the Louvre. I always go there often and learn something new or new artist. I love walking around Paris and see how beautiful the City is with its culture and History. It always takes my breath away. Obviously, America is very new. Prestige International - What are the places that you love in Paris ? Lily Aldridge : I never had a bad meal in Paris. I love Tea Time at Le Bristol and eating at l’Avenue. Prestige International - What are you future plan ? Lily Aldridge : My son is 1 year old soon so I am planning his birthday. Then, I am heading to fashion week. I am working on Lily Aldridge making it evolves and I love being a model. It is so much fun.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


32 LILY ALDRIDGE

L’INTELLIGENTE & RAYONNANTE TOP MODEL By Gaelle DAGO

Lily Aldridge est un mannequin Victoria Secret avec un style iconique. Elle a aujourd’hui sa propre marque éponyme de parfum. Prestige International a souhaité en savoir plus. Prestige International - Comment l’idée de créer son propre parfum est née ? Lily Aldridge : J’ai toujours voulu entrer dans le monde de la beauté car je suis une grande fan de cette industrie. J’adore les parfums et j’attendais le bon partenaire. Cela est venu assez naturellement. Prestige International - Nos lecteurs souhaiteraient en savoir plus sur le parfum nommé Haven ? Lily Aldridge : Le parfum Haven est basé sur ma maison à Nashville. Je voulais créer quelque chose de frais et léger. Ceux qui ont senti le parfum savent qu’il est très frais. Prestige International - Quel est votre endroit préféré à Paris ? Lily Aldridge : C’est le musée du Louvre. Je vais souvent là-bas et j’apprends toujours quelque chose de nouveau et le nom d’un nouvel artiste. J’adore marcher à Paris et voir comment votre ville est belle et pleine d’histoire. Cela retient toujours mon souffle. Bien sûr, les Etats-Unis où je vis est un nouveau pays sans tout cela. Prestige International - Quels sont les endroits que vous préférez à Paris ? Lily Aldridge : Je n’ai jamais mal mangé à Paris. J’aime prendre un Tea time à l’hôtel Bristol et manger au restaurant l’Avenue. Prestige International - What are the places that you love in Paris ? Lily Aldridge : I never had a bad meal in Paris. I love Tea Time at Le Bristol and eating at l’Avenue. Prestige International - Quels sont vos futurs plans ? Lily Aldridge : Mon bébé à 1 an et on prévoit son anniversaire. Je m’en vais à la fashion week bientôt. Nous travaillons sur ma ligne de parfum et j’adore être mannequin. C’est génial.


C O U S U M A I N D E P U I S 19 2 1

Plus d’informations sur www.champagne-collet.com


PORTRAIT

DANIEL SHARMAN

YOUNG HOLLYWOOD Daniel Sharman, actor and celebrity of youth. With his lovely smile who made him a smile making him the most admired actor of show drama Teen Wolf.

Prestige International - How is it different to be an actor in the UK and in the US ? Daniel Sharman : I feel like acting in the UK. You never think you are going to work in a certain capacity. You just love doing it. In America, it’s a different approach. It is a much more democratic process. It feels much bigger. Prestige International - Please tell me more about Teen Wolf and Médicis ? Daniel Sharman : Cast is great to work with. It is an amazing role and experience. I am really grateful. Prestige International - How was your trip in Africa ? Daniel Sharman : My father was studying African politics. So I went there with him. I love Africa especially Uganda. It was an amazing trip for me. To be able to understand the culture. I want to go to West Africa now. It was an amazing experience.

D

Prestige International - Our readers want to know what is a typical day for you in LA ?

Daniel Sharman : I study topics and take classes. I meditate and go on casting. My next project comes out in May. I’m taking time off and travelling. That are my plans for next few months in LA. Prestige International - Have you ever been to France ? Daniel Sharman : I had a french girlfriend. If I think of my childhood I think about France. My favorite place is the South of France. A lot of my Summer were special to me. I love Courchevel. I am going again soon. I love soccer there. I feel very connected to France. By

Gaelle BEHIDAGO


D

PORTRAIT

35

DANIEL SHARMAN

LE FUTUR HOLLYWOOD Daniel Sharman, acteur et idole de la jeunesse. Son beau sourire et son jeu d’acteur en font un personnage incontournable de la série Teen Wolf.

Prestige International – Selon vous, acteur anglais ; est-il différent d’être un acteur au RoyaumeUni et aux États-Unis ? Daniel Sharman : Je pense qu’être un acteur en Angleterre c’est quand tu aimes faire cela. Ce n’est pas réellement pour trouver un travail. Aux États-Unis, c’est un processus plus démocratique et plus grand. Prestige International - Pouvez-vous nous en dire plus sur les séries Teen Wolf et les Médicis ? Daniel Sharman : Le casting du film est assez génial. J’adore travailler avec eux. C’est un rôle et une expérience assez incroyable. Je suis très reconnaissant. Prestige International - Comment était votre voyage en Afrique ? Daniel Sharman : Mon père étudie la politique africaine. Donc, je suis allé en Afrique avec lui. J’adore l’Afrique surtout le pays Uganda. C’était un voyage exceptionnel ayant pour but de comprendre la culture. J’ai envie de partir en Afrique de l’Ouest maintenant. Prestige International - Nos lecteurs veulent savoir quel est un jour typique pour vous à Los Angeles ? Daniel Sharman : J’étudie et je prends des cours d’acteurs. Je médite beaucoup et je vais aux castings. Mon nouveau projet arrive en Mai. Donc je prends du temps pour voyager. Ce sont mes plans pour les prochaines semaines. Prestige International - Est-ce que vous avez déjà visité la France ? Daniel Sharman : J’avais une petite amie française. Dès que je pense à mon enfance je pense à la France. Mes étés étaient assez particuliers pour moi. J’adore Courchevel. J’y vais bientôt. J’adore le foot en France. Je me sens assez lié à la France. 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

By

Gaelle BEHIDAGO


PORTRAIT

36 MEDIUM FLEUR

A BEAUTY INSIDE & OUT Medium Fleur is a medium who got a lots of celebrities clients. Indeed, among her clients she is friend with Emma Roberts and Lana Del Rey. Thanks to it, she attracted a strong and loyal clientele in her office. Fleur is a woman who is said to be gifted. Skeptical, our team wanted to find out more about her skills. Surprisingly, her answer to questions about our team without meeting them where all correct. Prestige Magazine wanted to find out more about her.


PORTRAIT

Prestige International - What is the difference between a psychic and a medium ? Medium Fleur : A medium can talk to people who passed when a psychic connect you to information about your life. It is about your own spiritual journey in this lifetime whereas a medium connects you to consciousness outside of your physical body. Prestige International - How do you deal with your skeptical clients ? Medium Fleur : Well I deal with them in the same way that I deal with non skeptical clients. When I do a reading I only ask for yes or no. In fact, when I meet people I do not really know them. For me it does not really matter if you are skeptical or not skeptical. Personally, I like working with skeptical people. It is really always a bigger transformation. Prestige International - How did you get involved with your celebrity clients ? Medium Fleur : I worked with different capacities. I do one on one readings. I work on stage for larger audiences. In fact, I connect people with classes and I teach. My celebrities clients have come just by words of mouth. So it has been friends of them who heard about me and then they pass to others friends. Celebrities tend to know others celebrities. Therefore, I started to work with a larger population. Prestige International - Can you introduce yourself to our readers ? You come from Europe ? Medium Fleur : My family moved to United States when I was eight years old. So I moved with my family. Then, I moved in Los Angeles when I was 17 to go to UCLA to study neuroscience and since that time I have lived in Los Angeles. It is lovely to be here I enjoy the life.

Prestige International - How does your family deal with this extraordinary situation ? Medium Fleur : Of course, absolutely, when I was younger they thought I was very strange. My family does not do that. My dad is an engineer and my mom is a journalist. However, I am very lucky they always encouraged it. Now they are really supportive. So it is really nice to have a family that is very supportive of me and understand the benefits of healing it brings to other people. Prestige International - Do you use this gift with your surroundings ? Medium Fleur : I do live the life of a normal person because this work can be quite draining. It would be very difficult to live a life where I am constantly connected to people who has passed. I use my intuition in my every day life. Indeed, thanks to it I can make decisions. By

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Gaelle BEHIDAGO


PORTRAIT

38

MEDIUM FLEUR

Médium Fleur est une médium qui a beaucoup de clients stars. En effet, parmi ces dernières elle est amie avec Lana Del Rey et Emma Roberts. Grâce à cela elle a pu attirer une forte et loyale clientèle dans son cabinet. Fleur serait donc une belle femme avec un supposé don. Sceptique, notre rédaction a voulu tester ses capacités. À notre grande surprise toutes ses réponses aux questions qui lui ont été adressées sur les habitudes de nos collègues sans les rencontrer se sont avérées vraies. Le magazine Prestige a souhaité en savoir plus sur elle.

UNE BEAUTÉ INTERIEUR & EXTERIEUR Prestige International - Quelle est la différence entre une voyante et un médium ? Médium Fleur : Un médium peut parler aux êtres qui sont morts alors qu’une voyante vous donne des informations sur votre vie. Il s’agit de votre propre chemin spirituel dans cette vie avec une voyante alors qu’un médium vous connecte à votre conscience en dehors de ce monde physique. Prestige International - Comment gérez-vous vos clients sceptiques ? Médium Fleur : Je travaille avec eux comme avec ceux qui sont croyants. Quand je fais des sessions je leurs demande seulement oui ou non. Je rencontre seulement des gens que je ne connais pas ; donc cela ne compte pas vraiment s’ils sont sceptiques ou non. J’aime bien les personnes sceptiques car je peux changer leurs vies. Prestige International – Comment avez-vous rencontré vos clientes connues ? Médium Fleur : Je travaille de plusieurs façons. Je fais des sessions privées et je travaille aussi avec des grands publics. Mes clientes célébrités sont venues grâce au bouche à oreille. Il y a donc eu certains de leurs amis qui leurs ont parlé de moi. Les célébrités en général se connaissent entres elles.

F


PORTRAIT

39 Prestige International – Est-ce que vous pouvez vous présenter à nos lecteurs ? Vous venez d’Europe ? Medium Fleur : Ma famille a déménagé aux États-Unis quand j’avais 8 ans. Donc, je suis venue avec ma famille. Puis, j’ai déménagé à Los Angeles quand j’avais 17 ans pour aller étudier les neurosciences à UCLA et depuis ce temps là je vis à Los Angeles. C’est génial de vivre ici et je profite de la vie. Prestige International - Comment est-ce que votre famille gère cette situation exceptionnelle ? Médium Fleur : Bien sûr, quand j’étais jeune ma famille pensait que j’étais assez bizarre. Ma famille ne réalise pas ce genre de pratique. Mon père est un ingénieur et ma mère est une journaliste. J’ai beaucoup de chance qu’il me soutienne toujours. Donc c’est vraiment bien d’avoir une famille qui me soutienne et qui comprenne le bonheur que j’apporte aux autres. Prestige International - Est-ce que vous utilisez ce don avec votre entourage ? Médium Fleur : Je vis la vie d’une personne normale parce que mon travail est assez fatiguant. C’est assez difficile de vivre une vie en connection avec les gens qui sont morts. Par contre, j’utilise mon intuition dans ma vie de tout les jours. En effet, grâce à cela je peux prendre mes décisions.

FLEUR FLEUR By

Gaelle BEHIDAGO

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


PORTRAIT

AMARA LA NEGRA

THE MARVELLOUS AFRO LATINA Our team met Amara La Negra to speak about her futur projects. Prestige International - How did your passion for music started ? Amara La Negra : I began in a major show for the Latin community at 4 years old. My whole life I have been surrounded by music. My mother always supported me and I am grateful for it. I got my first hit when I was 20.

Prestige International - Comment est venue votre passion pour la musique ? Amara La Negra : J’ai commencé à chanter à 4 ans dans un show Latino très populaire pour ma communauté. Toute ma vie j’ai fait de la musique. Ma mère m’a toujours soutenu et je lui en suis reconnaissante. J’ai eu mon premier tube à 20 ans.

Prestige International - How was it growing up in Miami ? Amara La Negra : I love Miami. It is colorful, diverse people and culture live there. I grew up with various food and culture.

Prestige International - À quoi peut-on s’attendre dans le future pour vous ? Amara La Negra : Je travaille avec des artistes internationaux pour le moment et ma musique sera disponible l’année prochaine.

Prestige International - What are your goals and future projects ? Amara La Negra : I am a business woman. My long term goal in life is to be a legend. I want to be recognized as an activist for the Afro latina community. I want to do good in the world and be able to help others people.

Prestige International - Comment cela a été de grandir à Miami ? Amara La Negra : J’adore Miami c’est fun et plein de couleurs. Il y a beaucoup de culture qui y cohabitent. J’ai grandi avec une grande versatilité de nourriture et de culture.

Prestige International - What can we expect for you in the future ? Amara La Negra : I am working with international artist that I cannot name right now but my music will be available for next year.

Prestige International - Quels sont vos buts et vos futurs projets ? Amara La Negra : Je suis une femme d’affaire. Mon but dans la vie est d’être une légende. Je souhaite être reconnue comme une activiste pour la communauté Afro-latina. Je souhaite également aider les gens dans ce monde.


PORTRAIT

41

AMARA LA NEGRA

LA BOMBE AFROLATINA 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


PORTRAIT

42 LITANY BURNS

GWYNETH PALTROW GOOP CERTIFIED PSYCHIC

L

itany Burns is a worldwide famous medium listed by celebrity website Goop one of the best of America. She was not trusted for her abilities by her parent even though she thinks that they are intuitive like every one. Prestige International talked with this medium who believes that being open to intuitive talents can only add another way of looking and experiencing life in all of us. She is the author of amazing worldwide published book «Develop your psychic abilities» and «The Sixth Sense of children». By

Gaelle BEHIDAGO


PORTRAIT

Prestige International : As a medium. How do you deal with injustices ?

Prestige International : Are you involved with charities ?

Litany Burns : Nothing and no one is perfect, certainly not me. However on a physical and spiritual level there is always learning involved. And karma- a lesson we learn for ourselves through individual or mutual situations is not punishment. I have found in my own life, when someone does an injustice to me I’m not vengeful. Not so say I’m not upset or frustrated. But even when I’m initially unaware of the injustice done to me I somehow find out or am told about it or the same thing happens to that person who was unjust to me- it may be not exactly when I would like it to happen, but it does happen.

Litany Burns : Yes, we started with all people in needs and now take care of children.

Prestige International : How can we learn to listen to our own intuition ? Litany Burns : The more you stay centered, the more you can have an appropriate behaviour to all situations.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


PORTRAIT

44 LITANY BURNS

MEDIUM DE RENOM

L

itany Burns est une medium mondialement reputée reconnue par le site américain Goop crée par Gwyneth Paltrow comme une des meilleurs médium des États-Unis. Comme bon nombre de médium ses parents ne lui faisaient pas confiance bien qu’ils sont aussi intuitif qu’elle. Prestige International a discuté avec cette medium qui pense qu’être intuitif ne peut qu’ajouter du bonheur à la vie de chacun. C’est ce dont elle parle, par ailleurs, dans ses deux livres intitulés «Develop your psychic abilities» (Ndlr : Développe tes capacités intuitives) et «The Sixth Sense of Children» (Ndlr: Le sixième sens des enfants). By

Gaelle BEHIDAGO


PORTRAIT

Prestige International : En tant que medium comment gérez-vous les injustices faites dans ce monde ? Litany Burns : Aucune chose et aucune personne n’est parfaite, certainement pas moi. Toutefois je pense qu’au niveau spirituel il y a toujours des choses à apprendre. Et le Karma auquel je crois est une bonne leçon et pas une punition. Mais quand quelqu’un me fait quelque chose de mal dont je ne suis pas consciente ; je découvre ou on m’apprend qu’il est arrivé la même chose à cette personne. Cela n’arrive pas forcement quand je le souhaiterais. Prestige International : Comment peut-on apprendre à utiliser son intuition ? Litany Burns : Il faut rester centré sur soimême. De cette façon on a un comportement approprié à toutes les situations. Prestige International : Est-ce que vous êtes impliquée dans les associations d’oeuvres caritatives ?

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Litany Burns : Oui, on a commencé avec toutes les personnes dans le besoin et maintenant on prend soin des enfants.


PORTRAIT

46

We have a short film. We finally bring it to life after 4 years.


PORTRAIT

47

¿TÉO?

THE ALCHIMIST By

T

éo is multitalented. He is an unbelievable voice for youth who wish to hear about the sense of togetherness and love. Together, with his friend Jaden Smith - they are changing the world.

Gaelle BEHIDAGO

Prestige International - You are a lightworker through music. How did you learn about energy, frequency and universe ? Téo : Through my father. He always shared the ideas of love since I was a child. He introduced me to Osho and spiritual side. Prestige International - Do you define yourself as a rapper ? Téo : I define myself as a musician. I will say I am a raper as as well. Prestige International - What are your upcoming projects film and music wise ? Téo : We have a short film. We finally bring it to life after 4 years. It is coming to Sundance film festival. Prestige International - When are you coming to France ? For your french fans ? Téo : I travel to France every once in a while with my brother. They are very cultured. I am touring now with Willow Smith.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Prestige International - What do you wish for society ? Téo : I wish for society to live in a big community. The pain we are going through right now is quite necessary for more understanding and compassion. It is like in a love relationship it is through pain that you learn and you can change behavior.


PORTRAIT

48

¿TÉO?

L’ALCHIMISTE

¿TÉO? ¿TÉO? ¿TÉO? ¿TÉO? ¿TÉO? ¿TÉO? ¿TÉO? By

Gaelle BEHIDAGO


PORTRAIT

49

T

éo est un artiste multitalentueux. Il est une force incroyable pour toutes personnes souhaitant trouver un sens de communauté et d’amour. Ensemble avec son ami Jaden Smith, ils sont en train de changer le monde.

Prestige International - Vous donnez de l’amour à travers votre musique. Comment est ce que vous avez commencé à vous intéresser à tout ce qui est bonne vibration ? Téo : Grâce à mon père. Il a toujours partagé avec moi l’idée d’amour depuis que je suis enfant. Il m’a présenté Osho et tout ce qui est spirituel. Prestige International - Est-ce que vous vous définissez en tant que rapper ? Téo : Je me définis plutôt en tant que musicien. Je peux dire que je suis un rapper également. Prestige International - Quels sont vos futurs projets ? Téo : On a fait un film qui nous a pris 4 ans avec mon frère. Il arrive finalement au festival de Sundance. Prestige International - Quand est-ce que vous venez en France ? Téo : Je voyage en France assez souvent avec mon frère. Vous êtes très cultivés. Je suis maintenant en concert avec Willow Smith partout dans le monde. Prestige International - Qu’est-ce que vous souhaitez pour la société ? Téo : J’espère que la société vivra dans une grande communauté d’amour et de paix. Une société où les richesses sont partagées. Les souffrances par lesquelles nous passons maintenant sont nécessaires pour plus de compréhension et de compassion. C’est comme une relation amoureuse. C’est grâce à la peine qu’on apprend et qu’on peut changer de comportement.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION


ANGEL OR DEMON BROOKS NADER by ANTOINE VERGLAS Styled by BURGUETTA


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


The

Beauty KALEY RONAYNE by ANTOINE VERGLAS


Brandon Maxwell two piece gown, price upon request, made to order, orders@brandonmaxwellstudio.com Roger Vivier RV bouquet strass crown, price available upon request, Roger Vivier Boutique, Costa Mesa, (714) 435-0015 Grace Lee Pear Demi Earrings, $2,593, Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com Grace Lee Pave Demi Earrings, $3,480 Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com Tiffany & Co. T T1 Narrow Ring in 18K Rose Gold, $900, available at select Tiffany & Co. locations, 800.843.3269 Tiffany & Co. T T1 Narrow Diamond Ring in 18K Rose Gold, $1,600, available at select Tiffany & Co. locations, 800.843.3269 Suzanne Kalan 18K Classic Firework Eternity Band, $5,600, available at select Suzanne Kalan retailers nationwide, 818.885.6400 Suzanne Kalan 18K Halfway Diamond Band, $3,200, available at select Suzanne Kalan retailers nationwide, 818.885.6400 Suzanne Kalan 18K Mixed Cut Diamond Eternity Band, $4,400, available at select Suzanne Kalan retailers nationwide, 818.885.6400


Max Mara silk twill blouse, $390, Max Mara, Costa Mesa, (714) 754-7900 Roger Vivier broche buckle belt in velvet, $1,050, Roger Vivier Boutique, Costa Mesa, (714) 435-0015 REDValentino sequined jersey skirt, $695, REDValentino boutique, Costa Mesa, +1-714-540-6000 Grace Lee Pavè Globe Ring, $15,880, Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com Grace Lee Demi Globe Plus Pear Ring, $3,380, Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com Grace Lee Pear Demi Earrings, $2,593, Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com Grace Lee Pave demi demi earrings, $3,480 Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com Suzanne Kalan Classic Firework Eternity Band, $5,600, available at selects Suzanne Kalan retailers nationwide, 818.885.6400 Suzanne Kalan Firework Cluster Eternity Band, $6,600, available at selects Suzanne Kalan retailers nationwide, 818.885.6400 Aquazzura sandals, stylist’s own


REDValentino taffeta satin dress, $1,195, REDValentino boutique, Costa Mesa, +1-714-540-6000 Roger Vivier Hotel Vivier Strass Satin slippers, $1,595, Roger Vivier Boutique, Costa Mesa, (714) 435-0015 Tiffany & Co. T T1 Narrow Ring in 18K Rose Gold, $900, available at select Tiffany & Co. locations, 800.843.3269 Tiffany & Co. T T1 Narrow Diamond Ring in 18K Rose Gold, $1,600 (“ “) Tiffany & Co. T T1 Wide Ring in 18K Rose Gold, $2,000 Tiffany & Co. T T1 Wide Diamond Ring in 18K Rose Gold, $5,500 Tiffany & Co. HardWear link bracelet in 18k rose gold with pave diamonds, $16,500 Tiffany & Co. HardWear link necklace in 18k rose gold with pave diamonds, $55,000 Tiffany & Co. HardWear link earrings in 18k rose gold with pave diamonds, $12,000


Chanel lace jacket, $7,050, Chanel Boutique, Beverly Hills, (310) 2785500 Chanel cotton velvet trouser, $4,000, Chanel Boutique, Beverly Hills, (310) 278-5500 Roger Vivier black Viv’ rangers strass buckle loafers, $1,545, Roger Vivier Boutique, Costa Mesa, (714) 4350015 Roger Vivier earrings buckle & pearl pendant earrings, price available upon request, Roger Vivier Boutique, Costa Mesa, (714) 435-0015 Grace Lee Pavè Globe Ring, $15,880, Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com Grace Lee Demi Globe Plus Pear Ring, $3,380, Grace Lee Boutique, Venice, contact@gracelee.com


Dior gown, $10,500, available at Dior boutiques nationwide, 1-800-929-Dior Roger Vivier platform mini broche Vivier buckle sandals, $1,595, Roger Vivier Boutique, Costa Mesa, (714) 435-0015 Lele Sadoughi velvet headband, $49, select Lele Sadoughi retailers nationwide, 212-228-8422 Tiffany & Co. T T1 Narrow Ring in 18K Rose Gold, $900, available at select Tiffany & Co. locations, 800.843.3269 Tiffany & Co. T T1 Narrow Diamond Ring in 18K Rose Gold, $1,600 Tiffany & Co. T T1 Wide Ring in 18K Rose Gold, $2,000 Tiffany & Co. T T1 Wide Diamond Ring in 18K Rose Gold, $5,500 Tiffany & Co. HardWear link bracelet in 18k rose gold with pave diamonds, $16,500


Chanel black velvet dress, $6,650, Chanel Boutique, Beverly Hills, (310) 278-5500 Chanel black goatskin belt, $1,050, Chanel Boutique, Beverly Hills, (310) 278-5500 Chanel white logo tights, $375,Chanel Boutique, Beverly Hills, (310) 2785500 Chanel necklace, price upon request, Chanel Boutique, Beverly Hills, (310) 278-5500 Pearl headbands, stylist’s own


Life’s a Beach Photographer Greg Alexander www.gregalexander.net Art director Sébastien Vienne Production www.mephistopheles.fr Hair & Makeup artist Liz Bomben for La Roche Posay Models Sophia @Viviens model management Melbourne Post production Romane Sorin for Mephistopheles Assistant Audrey Ibanez


Haute couture dress by ALIN LE KAL


Haute couture dress by ALIN LE KAL


FASHION

Haute couture dress by CON ILIO


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Dress by ALEEM YUSUF


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Haute couture dress by ALIN LE KAL


Haute couture dress by CON ILIO


FASHION


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Haute couture dress by CON ILIO


FASHION

Technicolor Dream Punk Photographer Rochelle Brodin Styling Melissa Laskin Model Elle Nuo Hair & Make-up Amnada Thorsson


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

JOVANA LOUIS dress LADA-LEGINA rings DIMORA shorts NASTY GAL GLADIATOR sandals


FASHION

LADA REGINA glasses DIMORA shorts COCO CLOUDE jacket ALEX BAG ... around waist LADA REGINA ring


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

UPSTREET KID skirt COCO CLOUDE jacket NINA YORK necklace ALEX BAG ... around waist MIRANDA KO ring M.T.S.Z. shoes


FASHION

XO-OG tee UPSTREET KID pants M.T.S.Z. shoes NINNA YORK necklaces KONSTANTINIDOU bracelet


FASHION XO-OG tee NINNA YORK necklaces SN QUEEN Earrings

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION

LADA REGINA glasses DIMORA shorts COCO CLOUDE jacket M.T.S.Z. shoes LADA REGINA ring


FASHION

XO-OG top NINA YORK earrings 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION


FASHION

GIORGIA skirt DIMORA top NASTY GAL GLADIATOR heels MIRANDA KONSTANTINIDOU bracelet PATRICIO PARADA necklace 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


FASHION

LADA REGINA sunglasses GIORGIA MAYA jacket XO-OG pants MIRANDA KONSTANTINIDOU ring M.T.S.Z. shoes KONSTANTINIDOU bracelet ALEF bag


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

JOVANA UPSTREET LOUIS KIDdress skirt COCO NINACLOUDE YORK earrings jacket LADA NINAREGINA YORK necklace bracelets ALEX BAG ...M.T.S.Z. around shoes waist MIRANDA KO ring M.T.S.Z. shoes


FASHION

GIORGIA skirt DIMORA top NASTY GAL GLADIATOR heels MIRANDA KONSTANTINIDOU bracelet PATRICIO PARADA necklace


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

UPSTREET UPSTREETKID KIDskirt skirt COCO COCOCLOUDE CLOUDEjacket jacket NINA NINAYORK YORKnecklace necklace ALEX ALEXBAG BAG......around aroundwaist waist MIRANDA MIRANDAKO KOring ring M.T.S.Z. M.T.S.Z.shoes shoes


FASHION

COSEL dress UPSTREET KID jacket JILL HERLANDS ring GIORGIA MAYA purse DR. MARTEENS shoes


FASHION

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

UPSTREET KID skirt COCO HALE CLOUDE BOB bodyjacket suit NINA YORK necklace LADA-LEGINA rings ALEX BAG ... around waist ANGELIKA shorts MIRANDA KO ring NASTY GAL GLADIATOR heels M.T.S.Z. shoes


BRONZ IMPULSE LE SOIN PRÉPARATEUR, ACTIVATEUR ET PROLONGATEUR DE BRONZAGE VISAGE ET CORPS

15 JOURS AVANT

Pour préparer la peau au soleil. À CHAQUE EXPOSITION AU SOLEIL

En complément des produits de protection solaire, pour un bronzage optimal. APRÈS L’EXPOSITION

Sous le soin après soleil, pour prolonger le bronzage.

NAOS France – 23 Place de Catalogne – 75014 PARIS - RCS Lyon 817 485 725

Résultat : un bronzage sublimé et longue durée, la jeunesse de la peau préservée.

SANS FILTRE NI ÉCRAN

Disponible chez nos partenaires agréés : institut de beauté, pharmacie & parapharmacie, Nocibé, Printemps, Galeries Lafayette et sur notre e-shop www.esthederm.com INSTITUT ESTHEDERM est une marque fondée sur l’écobiologie qui est au coeur de la démarche NAOS pour respecter l’écosystème de votre peau et préserver sa santé. Durablement. www.naos.com Rejoignez-nous sur


BEAUTY


INTERVIEW

129

DONNA FUMOSO

THE TALENTED MAKE-UP ARTIST & A HAIR STYLIST Represents the natural style

Photographer Antoine Verglas Hair & Makeup artist Donna Fumoso Models Sophie Longford Stylist kristen Ingersoll Location Bahamas 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


INTERVIEW

130

by Nabila JAADI

DONNA FUMOSO

Donna Fumoso, a renowned makeup artist and hairdresser works for the greatest photographers, celebrities, television programs, the biggest magazines ... Prestige International - What is beauty ? Donna Fumoso : Beauty is pleasure, a feeling of knowing oneself. Prestige International - Your career is incredible, what were your highlights ? Donna Fumoso : There were many highlights and incredible experiences some were shared with an incredible photographer Antoine Verglas we traveled all around the world. One that stands out was in Bali, we had a close call with local authorities with guns pointed at us, while we were shooting a celebrity on a beach, they thought the model was exposing too much skin. Another wonderful experience was teaching makeup in China, I went back and forth from New York to China for 6 years. I worked together with a great woman Yue Sai Kan, we traveled all over China to develop her cosmetic line. Prestige International - If you were not a makeup artist, what else would you do ? Donna Fumoso : I also love to make jewelry, my father was a jeweler and he taught me alot about the trade. I have some clients who sell my jewelry. I also design for some private clients. One day I would love to have a large studio just to paint. Prestige International - For you, has something changed now, with the masks ? Donna Fumoso : I think people are more careful of others now that this pandemic has been with us. I’ve found it very interesting because now we are forced to look into the eyes of the person we are talking to.

Prestige International - Where do you find your inspiration? Donna Fumoso : I find my inspiration in nature and flowers, the shades and textures are so beautiful. Prestige International - What does color inspire you? Donna Fumoso : Color can have a major effect on your mood. I love yellow/orange, I find that color the most inspiring. Prestige International - Can you use color to increase your well-being? Donna Fumoso : Color can definitely be used to increase your well-being. There are certain colors that can calm your mood, green and blue are very calming colors. They say green encourages comfort and is beneficial for the heart, lungs and circulatory system. Yellow is a strong psychological color, it cheers you up and stimulates focus. Prestige International -How long have you been a makeup artist and how did you get started in the industry? Donna Fumoso : I’ve been a makeup artist for about 20 years, I got started in New York, I had a lot of friends who were actors and they needed to get headshots for their acting so I would do their makeup and hair. The photographer liked what I did and kept calling me back to work on his clients. Never thought about making a career out of it. I love to paint so this filled my need to create.


INTERVIEW

131 Prestige International - What has been the biggest challenge in your career? Donna Fumoso : The biggest challenge in this career is to balance money and creativity. Prestige International - What are the advantages of being represented by an agency rather than on your own? Donna Fumoso : Being represented by a good agent is worth so much. It’s not easy to talk about yourself the way someone else can. An agent can also have more clients to introduce you to. They will have your back in case something goes wrong, it’s so important to have a close relationship with your agent, they become like your extended family if they are good. Prestige International - Have you thought about launching your own cosmetic line? Donna Fumoso : I’ve thought about launching my own cosmetic line many times. If I were to do it, it would be simple because I believe you don’t need so much. I like the natural look so I would create a very basic line that everyone would be able to use. Prestige International - What do you like most about makeup? Donna Fumoso : I think everyone has that one thing they can’t live without. I would say for me it would be a dark brown eye pencil. Prestige International - Does everyone look better with makeup? Donna Fumoso : I don’t think everyone looks better with makeup, some mornings we all need some help Prestige International - What are the makeup items that a woman should not part with? Donna Fumoso : I think it’s different for everyone, but I believe everyone should have a dark brown pencil, mascara and lipstick. These 3 items can go a long way. Prestige International - How would you describe your signature look and how does your style set you apart from other makeup artists? Donna Fumoso : I keep my wardrobe mostly black, I

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

always have my handmade pouch that carries my tools. I think as an artist we can spot each other, it’s also the way you carry yourself and not so much what you wear that sets you apart.

Prestige International - What is the most important beauty tip you can give to women? Donna Fumoso : The best beauty tip is to get 7 to 8 hours of sleep and drink plenty of water. Prestige International - Tell us what you would like the world to know about you. Donna Fumoso : I am an artist that likes to give back. I find beauty in all of us. Touching people everyday all day long gives you an energy that you never thought can exist. Prestige International - Which famous artists have influenced you, and how? Donna Fumoso : Vincent Van Gogh, and Claude Monet, the use of their color inspires me. I was also influenced by Way Bandy and Kevyn Aucoin in their approach on using highlight and contour to sculpt the face. Prestige International - What advice can you give to future students who are considering training and a career as a makeup artist? Donna Fumoso : The best advice is to practice on anyone and everyone. Have fun and experiment with color and no color. Take an art class in portrait drawing and shading. That is how you should approach a face. Get to know the bone structure and how contour and highlight can enhance the best features of the face. Assist an artist so you can watch and learn, it’s not only about doing a good makeup it’s also about how you interact with people. Prestige International - How do you think makeup will evolve in the next five years? Donna Fumoso : Makeup is like fashion it comes and goes with the trends. But I feel makeup will evolve in a more natural way. Using more eco friendly products that are cruelty free and reusable containers so there is less waste. The color palate will be of earth tones to make us feel good.


I also love to make jewelry,

my father was a jeweler and he taught me alot about the trade.


INTERVIEW

134 DONNA FUMOSO

LA TALENTUEUSE MAKE-UP ARTIST & HAIR STYLIST Représente le style naturel

Prestige International - Qu’est-ce que la beauté ? Donna Fumoso : La beauté est un plaisir, un sentiment de connaissance de soi. Prestige International - Votre carrière est incroyable, quels ont été vos moments forts ? Donna Fumoso : Il y a eu beaucoup de moments forts et d’expériences incroyables, certaines ont été partagées avec un photographe incroyable, Antoine Verglas, nous avons voyagé dans le monde entier. L’une d’entre elles a été vécue à Bali, où nous avons failli être pris à partie par les autorités locales, armes pointées sur nous, alors que nous photographions une célébrité sur une plage, car ils pensaient que le modèle exposait trop sa peau. Une autre expérience merveilleuse a été d’enseigner le maquillage en Chine, j’ai fait des allers-retours entre New York et la Chine pendant 6 ans. J’ai travaillé avec une femme formidable, Yue Sai Kan, nous avons voyagé dans toute la Chine pour développer sa ligne de cosmétiques. Prestige International - Si vous n’étiez pas maquilleuse, que feriez-vous d’autre ? Donna Fumoso : J’aime aussi faire des bijoux, mon père était bijoutier et il m’a beaucoup appris sur le métier. J’ai quelques clients qui vendent mes bijoux. Je crée également des modèles pour certains clients privés. Un jour, j’aimerais avoir un grand studio juste pour peindre.

Donna Fumoso, maquilleuse et coiffeuse de renom, travaille pour les plus grands photographes, célébrités, émissions de télévision, les plus grands magazines .

Prestige International - Pour vous, est-ce que quelque chose a changé maintenant, avec les masques ? Donna Fumoso : Je pense que les gens font plus attention aux autres depuis que cette pandémie existe. J’ai trouvé cela très intéressant parce que maintenant nous sommes obligés de regarder dans les yeux de la personne à qui nous parlons. Prestige International - Où trouvez-vous votre inspiration ? Donna Fumoso : Je trouve mon inspiration dans la nature et les fleurs, les nuances et les textures sont si belles. Prestige International - Qu’est-ce que la couleur vous inspire ? Donna Fumoso : La couleur peut avoir un effet majeur sur votre humeur. J’adore le jaune/orange, je trouve cette couleur la plus inspirante. Prestige International - Pouvez-vous utiliser la couleur pour augmenter votre bien-être ? Donna Fumoso : La couleur peut certainement être utilisée pour augmenter votre bien-être. Il y a certaines couleurs qui peuvent calmer votre humeur, le vert et le bleu sont des couleurs très apaisantes. On dit que le vert encourage le confort et est bénéfique pour le cœur, les poumons et le système circulatoire. Le jaune est une couleur psychologique forte, elle vous remonte le moral et stimule la concentration.


INTERVIEW

Prestige International - Depuis combien de temps êtes-vous maquilleuse et comment avez-vous commencé dans le secteur ? Donna Fumoso : Je suis maquilleuse depuis environ 20 ans, j’ai commencé à New York, j’avais beaucoup d’amis qui étaient acteurs et qui avaient besoin de photos pour leurs rôles, alors je les maquillais et les coiffais. Le photographe aimait ce que je faisais et me rappelait sans cesse pour travailler sur ses clients. Je n’ai jamais envisagé d’en faire une carrière. J’adore peindre et cela a comblé mon besoin de créer. Prestige International - Quel a été le plus grand défi de votre carrière ? Donna Fumoso : Le plus grand défi dans cette carrière est de trouver un équilibre entre l’argent et la créativité. Prestige International - Quels sont les avantages d’être représentée par une agence plutôt que par soi-même ? Donna Fumoso : Être représenté par un bon agent vaut beaucoup. Il n’est pas facile de parler de soi comme quelqu’un d’autre peut le faire. Un agent peut aussi avoir plus de clients à vous présenter. Il vous soutiendra en cas de problème. Il est très important d’avoir une relation étroite avec votre agent, il devient comme votre famille élargie s’il est bon. Prestige International - Avez-vous pensé à lancer votre propre ligne de cosmétiques ? Donna Fumoso : J’ai souvent pensé à lancer ma propre ligne de produits cosmétiques. Si je devais le faire, ce serait simple, car je pense qu’il n’est pas nécessaire d’en avoir beaucoup. J’aime le look naturel, donc je créerais une ligne très basique que tout le monde pourrait utiliser. Prestige International - Qu’est-ce qui vous plaît le plus dans le maquillage ? Donna Fumoso : Je pense que tout le monde a une chose dont il ne peut pas se passer. Je dirais que pour moi, c’est un crayon pour les yeux brun foncé. Prestige International - Est-ce que tout le monde est plus beau avec du maquillage ? Donna Fumoso : Je ne pense pas que tout le monde soit plus beau avec du maquillage, mais certains matins, nous avons tous besoin d’aide. Prestige International - Quels sont les articles de maquillage dont une femme ne devrait pas se séparer ? Donna Fumoso : Je pense que c’est différent pour chacun, mais je crois que tout le monde devrait avoir un crayon brun foncé, un mascara et un rouge à lèvres. Ces trois articles 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

peuvent être très utiles.

135

Prestige International - Comment décririez-vous votre look signature et en quoi votre style vous distingue-t-il des autres maquilleurs ? Donna Fumoso : Je garde ma garde-robe principalement noire, j’ai toujours ma pochette faite main qui contient mes outils. Je pense qu’en tant qu’artiste nous pouvons nous repérer les uns les autres, c’est aussi la façon dont vous vous portez et pas tellement ce que vous portez qui vous distingue. Prestige International - Quel est le conseil beauté le plus important que vous puissiez donner aux femmes ? Donna Fumoso : Le meilleur conseil beauté est de dormir 7 à 8 heures et de boire beaucoup d’eau. Prestige International - Dites-nous ce que vous aimeriez que le monde sache sur vous. Donna Fumoso : Je suis une artiste qui aime donner en retour. Je trouve la beauté en chacun de nous. Toucher les gens tous les jours à longueur de journée vous donne une énergie que vous n’auriez jamais pensé pouvoir exister. Prestige International - Quels artistes célèbres vous ont influencée, et comment ? Donna Fumoso :Vincent Van Gogh, et Claude Monet, l’utilisation de leurs couleurs m’inspire. J’ai également été influencée par Way Bandy et Kevyn Aucoin dans leur approche de l’utilisation des lumières et des contours pour sculpter le visage. Prestige International - Quels conseils pouvez-vous donner aux futurs étudiants qui envisagent une formation et une carrière de maquilleur ? Donna Fumoso : Le meilleur conseil est de s’exercer sur tout le monde. Amusez-vous et expérimentez avec la couleur et sans couleur. Prenez un cours de dessin de portrait et d’ombrage. C’est ainsi que vous devez aborder un visage. Apprenez à connaître la structure osseuse et la façon dont les contours et la mise en valeur peuvent mettre en valeur les meilleurs traits du visage. Assistez un artiste afin de pouvoir observer et apprendre. Il ne s’agit pas seulement de faire un bon maquillage, mais aussi de la façon dont vous interagissez avec les gens. Prestige International - Comment pensez-vous que le maquillage va évoluer dans les cinq prochaines années ? Donna Fumoso : Le maquillage est comme la mode, il va et vient au gré des tendances. Mais je pense que le maquillage va évoluer de manière plus naturelle. On utilisera des produits plus écologiques, sans cruauté, et des récipients réutilisables pour réduire les déchets. La palette de couleurs sera dans les tons de la terre pour nous faire sentir bien.


INTERVIEW

137

I find my inspiration in nature and flowers, the shades and textures are so beautiful.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


Vincent Van Gogh, and Claude Monet, the use of

their color inspires me.


Photographer Antoine Verglas Hair & Makeup artist Donna Fumoso Models Sophie Longford Stylist kristen Ingersoll Location Bahamas


BEAUTY

142 MATTHIEU DE PALLARÈS

MANNEQUIN COMEDIAN & HANDS DETAIL Hypnotic Moment

Photographer Sebastian Graetz Model Matthieu De Pallarès Designer A.AV Khan Location Vietnam International Fashion Week Hanoi


BEAUTY

144

Propos recueillis par Nabila

JAADI

MATTHIEU DE PALLARÈS

Matthieu De Pallarès, International Model...

Matthieu De Pallarès was born in Sèvres on February 22, 1989. Coming from a family of 5 children, he decided to devote 15 years of his life to the practice of badminton, a sport he discovered at the club of Boulogne-Billancourt, at the age of 9. After 15 years of good and loyal service to his club and after having obtained numerous trophies at a regional level in individual and national team play, he decided to stop his playing career and concentrate on his second passion, fashion. University Diploma «Fashion, Luxury, Arts of Living». For this, he enters, in 2011, Mod’Art International in Paris, a school specialized in Fashion Management. During these two years of study, Matthieu focuses his research on two worlds that he considers extremely close: on the one hand, fashion, which includes the creation and manufacture of clothing for all, and on the other hand, sports with the emergence of technical textiles that facilitate the movements of athletes and sometimes even improve their performance. Following his research, he obtained, in 2013, a university degree in «Fashion, Luxury, and Arts of Living» with honors.

Model Wanting at all costs to realize his childhood dreams and strongly advised by one of his teachers, Matthieu launched himself on a new playground, modeling, with one goal in mind, to parade for the Paris Fashion Week. After many successful projects, including an appearance in a commercial with Julia Roberts, Matthieu finally got what he was looking for, Paris Fashion Week. For lack of a new trophy, he walks for Pierre Talamon in his Spring-Summer 2015/2016 collection

Shooting in Iceland In February 2015, Matthieu was selected among several hundred models to do a 3-day shoot in Iceland. He finds himself overnight posing shirtless, by minus 10 degrees, on a glacier, in the company of the Korean star Jih Sun Park who is dressed as a mermaid for the occasion.

International career Following this shooting in Iceland, Matthieu acquires an important visibility on the Asian market, and decides a few months later to go to Vietnam where he shows during the fashion week in Hanoi for 4 designers for his first season. A few months later, he went to Korea and after several successful castings, he walked the runway at Seoul Fashion Week. www.matthieudepallares.com @matthieu.de.pallares @matthieu.handmodel.paris Menswear Blogger www.hypnoticmoment.fr


Photographer Louis Lièbert Models @matthieu.handmodel.paris @handmodel_Lina

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


On a glacier, with the

Korean star Jih Sun Park


Designer @Greedilous_official Model @matthieu.de.pallares Location @nowfashion


BEAUTY

149

Designer David Minh Duc Location Vietnam International Fashion Week Hanoi

Shows at the

FASHION WEEK in Seoul

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


BEAUTY

150

MATTHIEU DE PALLARÈS

MANNEQUIN / COMEDIEN & DETAIL MAINS Matthieu De Pallarès est né à Sèvres, le 22 février 1989. Issu d’une famille de 5 enfants, il décide de consacrer 15 années de sa vie à la pratique du badminton, sport qu’il découvre au club de Boulogne-Billancourt, à l’âge de 9 ans. Après 15 ans de bons et loyaux services rendus à son club et après avoir obtenu de nombreux trophées à un niveau régional en individuel et national par équipe, il décide d’arrêter sa carrière de joueur et se concentrer sur sa deuxième passion, la Mode. Diplôme Universitaire « Mode, Luxe, Arts de Vivre». Pour cela, il entre, en 2011, à Mod’Art International à Paris, une école spécialisée en Management de la Mode. Durant ces deux années d’études, Matthieu oriente ses recherches sur deux mondes qu’il considère comme extrêmement proche : d’un coté, la mode regroupant la création et la confection de vêtements pour tous, et de l’autre, le sport avec l’apparition de textiles techniques qui permettent de faciliter les mouvements des athlètes et parfois même d’améliorer leurs performances. A la suite de ses recherches, il obtient, en 2013, un diplôme universitaire en « Mode, Luxe, et Arts de Vivre » avec la mention Bien.

Mannequin Voulant à tout prix réaliser ses rêves d’enfant et fortement conseillé par un de ses professeurs, Matthieu se lance sur un nouveau terrain de jeu, le Mannequinat, avec un objectif bien en tête, défiler pour la Fashion Week Parisienne. Après de nombreux projets concluants, avec en prime une apparition dans une publicité aux cotés de Julia Roberts, Matthieu obtient enfin ce qu’il était venu chercher, la Fashion Week parisienne. A défaut d’un nouveau trophée, il défile pour Pierre Talamon dans sa collection Printemps-Eté 2015/2016

Shooting en Islande En Février 2015, Matthieu est sélectionné parmi plusieurs centaines de mannequins pour effectuer un shooting de 3 jours en Islande. Il se retrouve du jour au lendemain à poser torse nu, par moins 10 degrés, sur un glacier, en compagnie de la star Coréene Jih Sun Park qui est habillée en sirène pour l’occasion.

Carrière Internationale Suite à ce shooting en Islande, Matthieu acquiert une importante visibilité auprès du marché asiatique, et décide quelques mois plus tard de se rendre au Vietnam ou il défile lors de la fashion Week à Hanoi pour 4 designers pour sa première saison. Quelques mois plus tard c’est en Corée qu’il se rend et à la suite de plusieurs castings concluant défile lors de la fashion Week à Séoul.


BEAUTY

Matthieu, acquiert une importante visibilité,

Photographer Brice Hardelin Model Matthieu De Pallarès

auprès du marché asiatique...

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Après de nombreux projets concluants, avec en prime une apparition dans une publicité aux cotés de

Julia Roberts


ART


ART

154

O

ne of the first memories I have is of a day at the nursery. While I was drawing, my young friend came to me and said: “The flower you are drawing is too big”. At that moment, I remember thinking: “Why is she saying that? I am good at drawing, I know what I am doing”. After finishing primary school, I attended an art school and then a fine art academy. What I like of my profession is that I always knew that I wanted to pursue it. I studied to become an artist and, since I was born, I never thought of becoming anything else but an artist. I feel that I was born with a paintbrush in my hand.

LADY B.

ARTISTIC RECYCLING

Yes, because I used to say that my art, what I call “Lady Be Art”, for me is like painting. I have studied and I know how to create good figurative paintings, but for years now I have been replacing paints with plastic trinkets. With them, I can obtain shadows, lights, perspective, depth, distinct expressions and all the nuances and chiaroscuro I could create using a brush, because the materials I use cover a whole range of colours. Of course, this process requires a long and hard work of research and preparation. I collect the objects from different sources (flea markets, e-bay, friends, schools, or even finding them myself on the seashore) and then I split them by colour. Finally, I cut and model them, and split each colour into different shades. The result are as many bins full of objects separated by colour, and for each colour a full palette of shades ready to be used when the time comes to glue the pieces on the preparatory drawing on the table. What I would like to underline is that my material is never coloured after I compose the art piece. Each object is kept in its original colour, because I want people to recognize it as it is and therefore it must not be altered in any way. Rightly enough, many art critics and art experts define my art as «contemporary mosaic»; mosaic is an art with an ancient origin, that is originally interpreted by me with objects typical of this time and that will remain as witnesses of this era. So, gender-wise, my art is closer to mosaic than to painting and sculpture, although when I am creating it I feel like I am painting. Italy has a very important art history, but nowadays our country does not foster art, and being an artist in Italy today is really difficult. We have to pay sky-high taxes and there is a lot of competition: if we include both those who


ART do it as a hobby and as a profession, it is estimated that there are about a million artists in Italy, so approximately 1 in every 60 people. In our daily practice, it is obvious that one must have connections in order to move forward and that we have no meritocracy. Our institutions are in a critical state and are not able to help, so we all have to fund our work with our own money. I live in the south of Italy, on the sea, in a small town. Because of its small size, everyone knows everyone there and many family friends and even some schools help me to collect the recycled materials, objects and small toys that I need for my work. In addition to this, we often organize with some groups the collection of plastic on the beaches; people are even more incentivized knowing that the collected waste will become works of art. What I hope to do with my art starting from the local level, even in the years to come, is to continue to raise awareness, so that they can understand the message that it is important to make a correct use and disposal of plastic and other waste. I always keep every little thing, also because I am very attached to memories, but more importantly, because I have always been taught that things should not be thrown away, as long as they work. The first artwork I have completed when I was 19 was the portrait of Marilyn Monroe. It was made with all those items that, although they had lost their original function, I did not want to throw away. I wanted to give them a second life, a second chance. The recycled material, that has lost its original function, in my works acquires the function of «colour» and this way it earns a higher status as part of an art object. These are things that people throw away, one could say that they are rubbish, but at the same time they could be defined as Pop, since they are objects that we all know and recognize as part of our everyday life. Through my art, I want to send a message in support of recycling and sustainability, making people aware of the fact that everything can have a second life and can be recycled in many ways, and that even garbage, the most humble matter, can become the thing that more than anything else elevates us spiritually: Art.

«I feel that I was born with a paintbrush in my hand» 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


ART

156

«J’ai l’impression d’être née avec un pinceau dans la main.»


L

‘un des premiers souvenirs que j’ai est celui d’une journée à la crèche. Alors que je dessinais, mon jeune ami est venu me voir et m’a dit : «La fleur que tu dessines est trop grande». À ce moment-là, je me souviens avoir pensé : «Pourquoi dit-elle cela ? Je suis douée pour le dessin, je sais ce que je fais». Après l’école primaire, j’ai fréquenté une école d’art, puis une académie des beaux-arts. Ce que j’aime dans mon métier, c’est que j’ai toujours su que je voulais l’exercer. J’ai étudié pour devenir un artiste et, depuis que je suis né, je n’ai jamais pensé à devenir autre chose qu’un artiste. J’ai l’impression d’être née avec un pinceau dans la main.

ART rence : si l’on inclut à la fois ceux qui font de l’art et ceux qui n’en font pas, la concurrence est très forte. On estime qu’il y a environ un million d’artistes en Italie, soit environ une personne sur 60. Dans notre pratique quotidienne, il est évident qu’il faut avoir des relations pour avancer et que nous n’avons pas de méritocratie. Nos institutions sont dans un état critique et ne sont pas en mesure d’aider, nous devons donc tous financer notre travail avec notre propre argent. Je vis dans le sud de l’Italie, au bord de la mer, dans une petite ville. En raison de sa petite taille, tout le monde s’y connaît et de nombreux amis de la famille et même certaines écoles m’aident à collecter les matériaux recyclés, les objets et les petits jouets dont j’ai besoin pour mon travail.

LADY BE.

ARTISTIC RECYCLING

Oui, car j’ai l’habitude de dire que mon art, que j’appelle «Lady Be Art», est pour moi comme la peinture. J’ai étudié et je sais comment créer de bons tableaux figuratifs, mais depuis des années, je remplace les peintures par des bibelots en plastique. Avec eux, je peux obtenir des ombres, des lumières, des perspectives, de la profondeur, des expressions distinctes et toutes les nuances et clairs-obscurs que je pourrais créer à l’aide d’un pinceau, car les matériaux que j’utilise couvrent toute une gamme de couleurs. Bien sûr, ce processus nécessite un long et dur travail de recherche et de préparation. Je collecte les objets auprès de différentes sources (marchés aux puces, e-bay, amis, écoles, ou même en les trouvant moi-même au bord de la mer), puis je les répartis par couleur. Enfin, je les découpe et les modèle, et je divise chaque couleur en différentes nuances. Le résultat est autant de bacs remplis d’objets séparés par couleur, et pour chaque couleur une palette complète de nuances prêtes à être utilisées au moment de coller les pièces sur le dessin préparatoire sur la table. Ce que je tiens à souligner, c’est que mon matériel n’est jamais coloré après avoir composé l’œuvre. Chaque objet est conservé dans sa couleur d’origine, car je veux que les gens le reconnaissent tel qu’il est et, par conséquent, il ne doit être altéré d’aucune façon. À juste titre, de nombreux critiques d’art et experts en art définissent mon art comme de la «mosaïque contemporaine» ; la mosaïque est un art d’origine ancienne, que j’interprète à l’origine avec des objets typiques de cette époque et qui resteront des témoins de cette époque. Ainsi, du point de vue du genre, mon art est plus proche de la mosaïque que de la peinture et de la sculpture, même si, lorsque je le crée, j’ai l’impression de peindre. L’Italie a une histoire de l’art très importante, mais aujourd’hui notre pays n’encourage pas l’art, et il est vraiment difficile d’être un artiste en Italie aujourd’hui. Nous devons payer des impôts très élevés et il y a beaucoup de concur 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

En plus de cela, nous organisons souvent avec certains groupes la collecte de plastique sur les plages ; les gens sont encore plus motivés en sachant que les déchets collectés deviendront des œuvres d’art. Ce que j’espère faire avec mon art, à partir du niveau local, même dans les années à venir, c’est de continuer à sensibiliser les gens, afin qu’ils puissent comprendre le message selon lequel il est important d’utiliser et d’éliminer correctement le plastique et les autres déchets. Je garde toujours chaque petite chose, aussi parce que je suis très attachée aux souvenirs, mais surtout parce qu’on m’a toujours appris que les choses ne doivent pas être jetées, tant qu’elles fonctionnent. La première œuvre d’art que j’ai réalisée à l’âge de 19 ans était le portrait de Marilyn Monroe. Il a été réalisé avec tous ces objets que je ne voulais pas jeter, même s’ils avaient perdu leur fonction initiale. Je voulais leur donner une seconde vie, une seconde chance. Dans mes œuvres, le matériau recyclé, qui a perdu sa fonction d’origine, acquiert la fonction de «couleur», ce qui lui confère un statut plus élevé en tant qu’élément d’un objet d’art. Ce sont des choses que les gens jettent, on pourrait dire que ce sont des déchets, mais en même temps, on pourrait les définir comme de la pop, car ce sont des objets que nous connaissons et reconnaissons tous comme faisant partie de notre vie quotidienne. À travers mon art, je veux envoyer un message en faveur du recyclage et de la durabilité, en sensibilisant les gens au fait que tout peut avoir une seconde vie et être recyclé de nombreuses façons, et que même les ordures, la matière la plus humble, peuvent devenir la chose qui, plus que toute autre chose, nous élève spirituellement : l’art.


ART


ART

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


GB ART

160

GUILLAUME

BOTTAZZI


B

ART

161

26 works of the artist

Guillaume Bottazzi

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

registered for the European Heritage Days 2021


ART

Hauts-de-France - Sculpture en verre de Guillaume Bottazzi, Métropole Européenne de Lille, Croix

I

‘t is in Croix that is presented this glass sculpture by the artist is presented in Croix, measuring 3 meters in height. It was installed in May 2021 on the Domaine des Diamants Blancs, in the extension of the Mallet-Stevens garden that adjoins the Villa Cavrois, an emblematic listed architecture. Inspired by flowers, this work is a hymn to joy and the sweetness of life. It is made with enamel. This ecological material is a natural material reduced to a powder which is composed of different minerals. First participation in the European Heritage Days.

Opening to the public: September 18 from 12:00 to 15:00 and from 19:00 to 22:30 and September 19 from 12:00 to 15:00 Access : Domaine des Diamants Blancs, YCY restaurant, avenue Winston Churchill, 59170 Croix Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.


ART

GUILLAUME BOTTAZZI

163

26 œuvres de l’artiste

Guillaume Bottazzi

enregistrées pour les Journées européennes du patrimoine 2021 C’est à Croix qu’est présentée cette sculpture en verre de l’artiste qui mesure 3 mètres de haut. Elle a pris place en mai 2021 sur le Domaine des Diamants Blancs, dans l’extension du jardin Mallet-Stevens qui jouxte la Villa Cavrois, une architecture emblématique classée. D’inspiration florale, cette œuvre est un hymne à la joie et à la douceur de vivre. Elle est réalisée avec des émaux. Ce matériau écologique est une matière naturelle réduite en poudre qui est composée de différents minéraux. Première participation aux Journées Européennes du Patrimoine. Ouverture au public : le 18 septembre de 12h à 15h et de 19h à 22h30 et le 19 septembre de 12h à 15h Accès : Domaine des Diamants Blancs, YCY restaurant, avenue Winston Churchill, 59170 Croix Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


ART

164 The public is invited to come and see this painting by the artist during this event at 20 avenue de Lowendal in Paris, near the Eiffel Tower. As part of the European Heritage Days, the venue is exceptionally open to the public. This oil painting on raw linen canvas invites us to travel in a sober and unreal universe. This painting enchants the habitat, nourishes the passer-by by making him dream. It creates a poetic space, enchanting, which evolves according to our imagination.

Le public est convié à venir voir ce tableau de l’artiste pendant cet événement au 20 avenue de Lowendal à Paris, à proximité de la Tour Eiffel. Dans le cadre des Journées Européennes du Patrimoine, le lieu est exceptionnellement ouvert au public. Cette huile sur toile de lin brut nous induit à voyager dans un univers sobre et irréel. Ce tableau enchante l’habitat, nourrit le passant en le faisant rêver. Il crée un espace poétique, enchanteur, qui évolue en fonction de notre imaginaire.

Opening to the public: September 18 from 2 to 6 pm

Ouverture au public : le 18 septembre de 14h à 18 h

Access : 20 avenue de Lowendal, Paris 15ème

Accès : 20 avenue de Lowendal, Paris 15ème

Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.

Ile-de-France – Tableau de Guillaume Bottazzi à Paris 15ème


ART

165

Ile-de-France – Tableau chaleureux de Guillaume Bottazzi à voir à Paris, face au parc Montsouris

It is in Paris in the 14th arrondissement that this oil on linen canvas is presented. This dreamlike work, created in 2016, is located in front of Montsouris Park. This warm painting with sensual curves resonates with the coloring of the space. Exceptional opening to the public as part of the European Heritage Days, first participation. Opening to the public: September 18 from 8 am to 1 pm

C’est à Paris dans le 14ème arrondissement qu’est présentée cette huile sur toile de lin. Cette œuvre onirique, réalisée en 2016, se trouve face au parc Montsouris. Ce tableau chaleureux aux courbes sensuelles résonne avec la mise en couleur de l’espace. Ouverture exceptionnelle au public dans le cadre des Journées Européennes du Patrimoine, première participation. Ouverture au public : le 18 septembre de 8h à 13h

Access : 34-36 avenue Reille, Paris 14ème Accès : 34-36 avenue Reille, Paris 14ème Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.


ART

164 The public is invited to come and see this painting by the artist during this event at 20 avenue de Lowendal in Paris, near the Eiffel Tower. As part of the European Heritage Days, the venue is exceptionally open to the public. This oil painting on raw linen canvas invites us to travel in a sober and unreal universe. This painting enchants the habitat, nourishes the passer-by by making him dream. It creates a poetic space, enchanting, which evolves according to our imagination.

Le public est convié à venir voir ce tableau de l’artiste pendant cet événement au 20 avenue de Lowendal à Paris, à proximité de la Tour Eiffel. Dans le cadre des Journées Européennes du Patrimoine, le lieu est exceptionnellement ouvert au public. Cette huile sur toile de lin brut nous induit à voyager dans un univers sobre et irréel. Ce tableau enchante l’habitat, nourrit le passant en le faisant rêver. Il crée un espace poétique, enchanteur, qui évolue en fonction de notre imaginaire.

Opening to the public: September 18 from 2 to 6 pm

Ouverture au public : le 18 septembre de 14h à 18 h

Access : 20 avenue de Lowendal, Paris 15ème

Accès : 20 avenue de Lowendal, Paris 15ème

Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.

Ile-de-France – Tableau de Guillaume Bottazzi à Paris 15ème


ART

165

Ile-de-France – Tableau chaleureux de Guillaume Bottazzi à voir à Paris, face au parc Montsouris

It is in Paris in the 14th arrondissement that this oil on linen canvas is presented. This dreamlike work, created in 2016, is located in front of Montsouris Park. This warm painting with sensual curves resonates with the coloring of the space. Exceptional opening to the public as part of the European Heritage Days, first participation. Opening to the public: September 18 from 8 am to 1 pm

C’est à Paris dans le 14ème arrondissement qu’est présentée cette huile sur toile de lin. Cette œuvre onirique, réalisée en 2016, se trouve face au parc Montsouris. Ce tableau chaleureux aux courbes sensuelles résonne avec la mise en couleur de l’espace. Ouverture exceptionnelle au public dans le cadre des Journées Européennes du Patrimoine, première participation. Ouverture au public : le 18 septembre de 8h à 13h

Access : 34-36 avenue Reille, Paris 14ème Accès : 34-36 avenue Reille, Paris 14ème Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.


ART

168

Ile-de-France – Deux tableaux poétiques de Guillaume Bottazzi à découvrir à Bobigny

During the European Heritage Days Guillaume Bottazzi presents two works that he has just completed. They aspire to the appeasement and well-being of the passerby. They are made with enamel. This ecological material is a natural material reduced to powder which is composed of different minerals. Visible for the passer-by from the avenue Karl Marx, these paintings are part of the heritage of Greater Paris. First participation in the European Heritage Days.

Pendant les Journées Européennes du Patrimoine Guillaume Bottazzi présente deux œuvres qu’il vient de réaliser. Elles aspirent à l’apaisement et au bien-être du passant. Elles sont réalisées avec des émaux. Ce matériau écologique est une matière naturelle réduite en poudre qui est composée de différents minéraux. Visible pour le passant depuis l’avenue Karl Marx, ces tableaux s’inscrivent au patrimoine du Grand Paris. Première participation aux Journées Européennes du Patrimoine.

Opening to the public : free visit from the outside on September 18th and 19th

Ouverture au public : visite libre depuis l’extérieur les 18 et 19 septembre

Access : 36 avenue Karl Marx 93000 Bobigny

Accès : 36 avenue Karl Marx 93000 Bobigny

Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.


ART

169 The public is invited to come and see this poetic creation in the 9th district. This blue and emerald green painting is more than 3.5 meters long. It is made with enamel. This ecological material is a natural material reduced to powder which is composed of different minerals. The work is located in front of the Saône and the Bocuse brewery «L’Ouest». It is visible from the outside through the large windows at the entrance of the building «La Vague».

Le public est convié à venir voir cette création poétique dans le 9ème arrondissement. Ce tableau bleu et vert émeraude mesure plus de 3 mètres 50 de long. Il est réalisé avec des émaux. Ce matériau écologique est une matière naturelle réduite en poudre qui est composée de différents minéraux. L’œuvre se situe face à la Saône et à la brasserie Bocuse « L’Ouest ». Elle est visible de l’extérieur par les grandes baies vitrées à l’entrée de l’immeuble « La Vague ».

Opening to the public: September 18 from 9am to 12pm

Ouverture au public : le 18 septembre de 9h à 12h

Access : La Vague building, 2 quai du Commerce, 69009 Lyon Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Accès : Immeuble La Vague, 2 quai du Commerce, 69009 Lyon Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.

Auvergne Rhône-Alpes - Tableau bleu et vert émeraude de Guillaume Bottazzi présenté à Lyon 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


ART

Auvergne Rhône-Alpes - Fresque sensuelle et colorée de Guillaume Bottazzi à Beaumont

Opening to the public : from September 18th to 19th

Ouverture au public : du 18 au 19 septembre

Access : Angle de la Route de Romagnat et de la Rue de la Résistance, 63100 Beaumont

Accès : Angle de la Route de Romagnat et de la Rue de la Résistance, 63100 Beaumont

Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.

Région Sud - Fresque poétique de Guillaume Bottazzi à Martigues dans le quartier historique

This blue and poetic fresco is located on the waterfront, in the heart of the old town of Martigues, which has the label «City of Art and History». It was in 2018, in the district of the Island, that the artist made this fresco 10 meters high that marks the entrance to the city by boat. Painted with gradations of blue, the work is received with enthusiasm in the area and the imagination of local residents is solicited.

Cette fresque bleue et poétique est située en front de mer, au cœur de la vieille ville de Martigues, qui a le label « Ville d’Art et d’Histoire ». C’est en 2018, dans le quartier de l’Île, que l’artiste a réalisé cette fresque 10 mètres de haut qui marque l’entrée de la ville par bateau. Peinte avec des dégradés de bleus, l’œuvre est reçue avec enthousiasme dans la région et l’imaginaire des riverains est sollicité.

Opening to the public: from September 18 to 19 from the outside

Ouverture au public : du 18 au 19 septembre depuis l’extérieur

Access : quai Lucien Toulmond, 13500 Martigues

Accès : quai Lucien Toulmond, 13500 Martigues

Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.


ART

171

Auvergne Rhône-Alpes - Œuvre de Guillaume Bottazzi sur un patrimoine historique à Villeurbanne

Registered for the European Heritage Days, this strange creation is located on rue Paul Verlaine in Villeurbanne, on a classified architecture, namely the historical heritage that constitute the first skyscrapers of France. located in one of the most emblematic streets of the city, especially because it is lined with skyscrapers and shops, this creation has received the congratulations of the architects of the buildings of France Opening to the public: from September 18 to 19, from the outside Access: 22 rue Paul Verlaine, 69100 Villeurbanne Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Inscrite aux Journées Européennes du Patrimoine, cette étrange création est située rue Paul Verlaine à Villeurbanne, sur une architecture classée, à savoir le patrimoine historique que constituent les premiers gratte-ciel de France. Située dans l’une des rues parmi les plus emblématiques de la ville, notamment parce qu’elle est jalonnée de gratte-ciel et de commerces, cette création a reçu les félicitations des architectes des bâtiments de France. Ouverture au public : du 18 au 19 septembre, depuis l’extérieur Accès : 22 rue Paul Verlaine, 69100 Villeurbanne Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.


ART

172

Auvergne Rhône-Alpes - Six œuvres rétroéclairées zénifiantes à Lyon 7ème

During the European Heritage Days Guillaume Bottazzi illuminates three entrances of «7ème Squ’Art» with six zen-like backlit works in Lyon. The artist has just installed the last two complexes of his installation on this site. These works create a soothing atmospheric quality. Zénifiantes, these creations give an impression of quietude and freshness. Evanescent, they give an impression of lightness. They are composed of Prussian blue, turquoise, white, purple and fuchsia. Opening to the public: from September 18th to 19th from the outside Access : 7ème Squ’ART, 33 rue Jaboulay, 69007 Lyon Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Pendant les Journées Européennes du Patrimoine Guillaume Bottazzi illumine trois entrées de « 7ème Squ’Art » avec six œuvres rétroéclairées zénifiantes à Lyon. L’artiste vient d’installer sur ce site les deux derniers complexes de son installation. Ces œuvres créent une qualité atmosphérique apaisante. Zénifiantes, ces créations donnent une impression de quiétude et de fraîcheur. Évanescentes, elles donnent une impression de légèreté. Elles sont composées de bleu de Prusse, de turquoise, de blanc, de pourpre et de fuchsia. Ouverture au public : du 18 au 19 septembre depuis l’extérieur Accès : 7ème Squ’ART, 33 rue Jaboulay, 69007 Lyon Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.


ART

173 These three oil paintings on raw linen canvas are located on Boulevard de la Corderie, in the trendy part of the city that offers the most beautiful view of the old port. The viewer is immersed in a floating and evanescent universe that seems to be unbound by the rules of gravity. The largest is 3 meters high. These paintings in raw linen are made with ecological materials produced in France.

Ces trois huiles sur toile de lin brut se situent boulevard de la Corderie, dans le quartier branché de la ville qui offre la plus belle vue sur le vieux port. L’observateur est immergé dans un univers flottant et évanescent qui semble se délier des règles de la pesanteur. Le plus grand mesure 3 mètres de haut. Ces tableaux en lin brut sont fabriqués avec des matériaux écologiques dont la production se trouve en France.

Opening to the public: September 18, from 8 am to 1 pm

Ouverture au public : le 18 septembre, de 8h à 13h

Access : Buildings A, B and C, boulevard de la Corderie, 13007 Marseille

Accès : Bâtiments A, B et C, boulevard de la Corderie, 13007 Marseille

Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.

Région Sud - Trois tableaux aériens de Guillaume Bottazzi à Marseille

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


ART

174

Région Sud - Fresque délicate et poétique de Guillaume Bottazzi à Marseille Prado

This delicate and poetic fresco is located on boulevard Edouard Herriot, in the district of Marseille Prado. The work is realized with the help of glazes. The glazes are a succession of transparent layers that let the light penetrate in order to bring softness and depth. This work postulates the sensory experience of the spectator. Thirty-three years ago, at the age of seventeen, the young painter went to Italy to learn painting and it was in Rome, at the Vatican, in the Pope’s apartments, that he was deeply touched by the visit of the Fra Angelico chapel. Opening to the public: September 18, from 8 am to 1 pm Access: 50 boulevard Edouard Herriot, 13008 Marseille Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Cette fresque délicate et poétique se trouve boulevard Edouard Herriot, dans le quartier de Marseille Prado. L’œuvre est réalisée à l’aide de glacis. Les glacis sont une succession de couches transparentes qui laissent pénétrer la lumière de sorte à apporter douceur et profondeur. Cette œuvre postule de l’expérience sensorielle du spectateur. Il y a trente-trois ans, à l’âge de dix-sept ans, le jeune peintre s’est rendu en Italie pour apprendre la peinture et c’est à Rome, au Vatican, dans les appartements du Pape, qu’il a été profondément touché par la visite de la chapelle Fra Angelico. Ouverture au public : le 18 septembre, de 8h à 13h Accès : 50 boulevard Edouard Herriot, 13008 Marseille Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.


ART

175 It is in Mandelieu-la-Napoule that are presented two works of coral Guillaume Bottazzi, which seem to come straight out of the sea bed. These evanescent paintings of 2 meters 80 and 2 meters long, are made with enamel. This ecological material is a natural material reduced to a powder that is composed of different minerals.

C’est à Mandelieu-la-Napoule que sont présentées deux œuvres corail de Guillaume Bottazzi, qui semblent sortir tout droit des fonds marins. Ces tableaux évanescents de 2 mètres 80 et 2 mètres de long, sont réalisés avec des émaux. Ce matériau écologique est une matière naturelle réduite en poudre qui est composée de différents minéraux.

Opening to the public: September 18th from 8am to 1pm

Ouverture au public : le 18 septembre de 8h à 13h

Access : Absolu Mandelieu, 578 avenue de Cannes, 06210 Mandelieu-la-Napoule

Accès : Absolu Mandelieu, 578 avenue de Cannes, 06210 Mandelieu-la-Napoule

Event validated on the open agenda of the Ministry of Culture.

Événement validé sur l’open agenda du ministère de la Culture.

Official website of Guillaume Bottazzi : www.guillaume.bottazzi.org

Site officiel de Guillaume Bottazzi : www.guillaume.bottazzi.org

Région Sud - Deux œuvres corail de Guillaume Bottazzi à Mandelieu-la-Napoule

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


ART


ART

177 RENÉ GALASSI

PURITY & PERFECTON An art between bas relief and abstraction Propos recueillis par Nabila

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

JAADI


ART

178 RENÉ GALASSI

PURITY & PERFECTON His vocation was born in his family : his father was a cabinetmaker from father to son, his mother a musician. Already as a child, lulled by this artistic bubbling, he would pencil imaginary worlds on paper or other supports that came to hand.

A

t the age of 25, he met the artist Henri BAVIERA who opened up the world of art engraving to him and he explored the techniques. He was very successful from his first exhibitions. Precision and patience in this rigorous engraving work lead to the exceptional quality of his engraved works. His work is characterized by the intensity and depth of his blacks which are in contrast with the light of his compositions.

Gifted with a multi-faceted talent, he creates intriguing drawings, silhouettes and collages of extreme finesse with the stroke of a pen in Indian ink. He continues to work with the same rigor in creating paintings all in black and gold, made of living and mysterious materials. Large and small Totems will accompany a new painting exploding with colors made of pigments and passionate work, ode to the Mediterranean.


ART

Currently, his artistic path leads him to other shores where color is preponderant and unusual materials. Indeed, his material of predilection is the paper of engravings. This opens the way to the world of artistic creation... Sensitive to this material, he makes it carry out the meanders and contortions of nature that he likes to contemplate, this nature always innovative, unique, beautiful where man has left his imprint, his trace. He translates his sensations by composing his He translates his sensations by composing his

René Galassi, is a heterogeneous artist, in perpetual evolution. His artistic research continually pushes him to explore further and further in his desire for forms and materials. In search of a balance, between the empty and the full, the artist has recently worked on a series called «rope», composed exclusively of white, with in relief certain musical or rhythmic forms, with the superimposition of colors, and their complementarity, the artist has evolved his now famous series of «calicots».

multiple and diverse coils like the nicely rolled lianas of the fragrant wisteria... While admiring the curves of his «Calicots», one can imagine being rocked by the wrinkles of the Mediterranean when the Mistral wind is blowing or venturing on the hiking trails that criss-cross the Alps and flow into the sea. But also and why not project yourself in a field and follow the furrows of the ploughman preparing the earth, in spring.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

René Galassi’s works are in several collections around the world: in France, of course, but also in the United States, Switzerland, England, Spain, and China. His work is currently presented at the DURST gallery in PARIS, which will devote a solo exhibition to him in October 2021. The Durst Gallery is a gallery specialized in abstract art, and has been representing René Galassi for about ten years.


ART

180 RENÉ GALASSI

PURETÉ & PERFECTON Sa vocation est née au sein de sa famille : ébéniste de père en fils du côté de son père, musiciens du côté de sa mère. Enfant déjà, bercé par ce bouillonnement artistique, il crayonnait des mondes imaginaires sur papier ou autres supports qui lui tombaient sous la main.

A

25 ans, il rencontre l’artiste Henri BAVIERA qui lui ouvre le monde de la gravure d’art dont il explore les techniques. Il remporte un vif succès dès ses premières expositions. Précision et patience dans ce travail de gravure rigoureux débouchent sur la qualité exceptionnelle de ses œuvres gravées. Son travail est caractérisé par l’intensité et la profondeur de ses noirs qui sont en contraste avec la lumière de ses compositions. Doué d’un talent aux multiples facettes, il créera d’un trait de plume à l’encre de chine, dessins et silhouettes intrigantes et collages d’une extrême finesse. Il continue à travailler avec la même rigueur en créant des tableaux tout en noir et or, fait de matériaux vivants et mystérieux. Grands et petits Totems accompagneront une nouvelle peinture explosant de couleurs faites de pigments et de travail passionné, ode à la méditerranée.


ART

181 Actuellement, son cheminement artistique le mène vers d’autres rivages où la couleur est prépondérante et les matériaux insolites. En effet, son matériau de prédilection est le papier des gravures. Cela lui ouvre le chemin vers le monde de la création artistique… Sensible à cette matière, Il fait effectuer à cette dernière les méandres et les contorsions de la nature qu’il aime à contempler, cette nature toujours innovante, unique, belle où l’homme y a laissé son empreinte, sa trace. Il traduit ses sensations en composant ses nroulements multiples et divers à l’instar des lianes joliment enroulées des glycines odorantes… En admirant les courbes de ses « Calicots » on peut imaginer se faire bercer par les rides de la méditerranée lorsque le Mistral pointe son nez ou s’aventurer sur les chemins de randonnées qui sillonnent les Alpes se jetant dans la mer. Mais aussi et pourquoi pas se projeter dans un champ et suivre les sillons du laboureur préparant la terre, au printemps. René Galassi, est un artiste hétéroclite, en perpétuelle évolution. Ses recherches artistiques le poussent continuellement à aller explorer toujours plus loin, dans son désir de formes et de matières. A la recherche d’un équilibre, soit entre le vide et le plein, l’artiste a récemment travaillé sur une série nommée « cordage », composé exclusivement de blanc, avec en relief certaines formes musicales, ou rythmiques, soit, avec la superposition de couleurs, et leurs complémentarité, l’artiste a fait évoluer sa série désormais fameuse de « calicots ».

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Les œuvres de René Galassi figurent dans plusieurs collections dans le monde entier : en France, bien sûr, mais également aux ÉtatsUnis, en Suisse, en Angleterre, en Espagne, ou encore en Chine. Son travail est actuellement présenté à la galerie DURST à PARIS qui lui consacre une exposition personnelle en Octobre 2021. La Galerie Durst est une galerie spécialisée en art abstrait, et représente René Galassi, depuis une dizaine d’année.


ART

182


ART

183

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


O ART

184

OLGA BOBROVNIK KOVALCHUK by Nabila JAADI

ARTIST ILLUSTRATOR FASHION


ART

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


ART

OLGA

BOBROVNIK KOVALCHUK

CREATIVE

S

he was born and raised in Belarus. The main direction in illustration Fashion-illustration to order for designers, business, magazines, interior.

Constructors for drawing a collection, prints; illustrations for beauty business cards, brochures, postcards; illustrations for the interior, posters; Illustrations, if desired, on a given topic.

My achievements : Finalist of the «New Names 2021» competition held by Fashion collection magazine. Experience working with designers from South Africa and America, work with Belarusian designers and brands. Printing of my illustrations in the Belarusian magazine ESh

I have over 15 years of professional experience behind me. An artist by training.

Decoration of a cafe in Minsk with my illustrations.

Belarusian State University of Culture and Arts. Faculty of Traditional Belarusian Culture and Contemporary Art.

I plan to draw, expand the geography of contacts, thanks to modern technologies and the Internet, I have the opportunity to work remotely and collaborate with people from different countries.

The style in the illustration is similar to personal handwriting, I have a more artistic illustration in the style of a quick sketch. My philosophy is to love what I do. Drawing is a natural way of expressing myself for me. I have always painted and have always been in the realm of creativity. Two years ago, I discovered digital painting and fashion illustration and fell in love with all my heart.


ART

188 Finalist of the «New Names 2021»


ART

189

OLGA BOBROVNIK- KOVALCHUK

ARTISTE ILLUSTRATRICE

E

lle est née et a grandi en Biélorussie.

L’orientation principale dans l’illustration Mode-illustration sur commande pour les designers, les entreprises, les magazines, l’intérieur. Constructeurs pour dessiner une collection, des impressions ; illustrations pour les cartes de visite de beauté, brochures, cartes postales ; illustrations pour l’intérieur, affiches ; Illustrations, si désiré, sur un sujet donné. J’ai plus de 15 ans d’expérience professionnelle derrière moi. Un artiste de formation.

J’ai toujours peint et j’ai toujours été dans le domaine de la créativité. Il y a deux ans, j’ai découvert la peinture numérique et l’illustration de mode et je suis tombée amoureuse de tout mon cœur.

Université d’État de la culture et des arts de Biélorussie. Faculté de la culture traditionnelle bélarussienne et de l’art contemporain.

Mes réalisations : Finaliste du concours «New Names 2021» organisé par le magazine Fashion collection.

Le style dans l’illustration est similaire à l’écriture personnelle, j’ai une illustration plus artistique dans le style d’un croquis rapide.

Expérience de travail avec des designers d’Afrique du Sud et d’Amérique, travail avec des designers et des marques biélorusses.

Ma philosophie est d’aimer ce que je fais. Le dessin est pour moi un moyen naturel de m’exprimer.

Impression de mes illustrations dans le magazine biélorusse ESh.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Décoration d’un café à Minsk avec mes illustrations. Je prévois de dessiner, d’élargir la géographie des contacts, grâce aux technologies modernes et à l’internet, j’ai la possibilité de travailler à distance et de collaborer avec des personnes de différents pays.


CINEMA


CINEMA

192

STUDIOS DE LA VICTORINE

EMBLÈME DU 7EME ART FRANÇAIS Un atout pour l’Hexagone


CINEMA

193

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


CINEMA

194

STUDIOS DE LA VICTORINE

Marcel Carné, François Truffaut, Alfred Hitchcock, Brigitte Bardot, Alain Delon… Un lieu historique qui a fait naître plus de 200 chefs d’oeuvre du 7ème art. Les plus grands y ont tourné, non loin de la baie des Anges. Les studios de la Victorine, qui ont marqué un siècle de cinéma, de l’âge d’or du muet jusqu’à leur récent déclin, renaîssent de leurs cendres. Propos recueillis par Nabila JAADI


CINEMA

N

195

LA VICTORINE : UN SIÈCLE DE CINÉMA é de la migration progressive, à partir des années 1910, de l’industrie cinématographique d’est en ouest, Hollywood avait su devenir l’un des symboles de la puissance américaine. Quelques industriels français rêvent, au sortir de la Grande Guerre, de bâtir au Sud un Hollywood national. De ce rêve en partie abouti sont nés, à Nice, il y a cent ans, les studios de la Victorine.

Seul exemple d’une telle longévité hors de la région parisienne, le studio niçois jouit aujourd’hui encore d’une notoriété enviable dans l’histoire de la production cinématographique, de La Sultane de l’amour (1919) aux Vacances de Mr. Bean (2006), en passant par les emblématiques Enfants du Paradis (1943-44), Lola Montès (1955) ou La Nuit américaine (1972). Aux quelques centaines de films qui ont bénéficié, peu ou prou, des moyens mis en œuvre à la Victorine, il faut ajouter les productions pour la publicité et la télévision (y compris la téléréalité, puisque c’est là que fut réalisée la première édition de l’émission Loft Story en 1996).

UN PROJET INDUSTRIEL ET ARTISTIQUE Tissée de stratégies industrielles, financières et artistiques, l’histoire de la Victorine l’est aussi de considérations politiques, de plus en plus prégnantes à partir de 1940. Cette histoire débute en fait dès 1917, dans l’esprit de deux entrepreneurs épris d’art cinématographique, l’un et l’autre issus de la galaxie Pathé. Serge Sandberg, le financier du couple, vient de l’exploitation cinématographique sur laquelle il a bâti une enviable fortune lui permettant de racheter, en 1918, la société Éclair et les studios d’Épinay-sur-Seine. Louis Nalpas quant à lui vient de la production. Il a dirigé le prestigieux « Film d’Art » à partir de 1912 et s’associe à Charles Pathé en 1918 pour produire une « superproduction à la française », La Sultane de l’amour. Les firmes Gaumont et Pathé se sont implantées à Nice dès le début des années 1910 et y ont installé des studios. C’est cependant à partir d’entreprises nouvelles, Ciné-Studio et Les Films Louis Nalpas, que Sandberg et Nalpas décident de développer leur projet industriel et artistique en achetant la propriété de La Victorine, qui doit son nom à l’ancien propriétaire du terrain, Victor Masséna, héritier du célèbre maréchal d’Empire. Conçus pour réaliser les productions de Sandberg et Nalpas, les studios de la Victorine, avec leurs quatre plateaux de prise de vues (deux théâtres couverts et deux de plein air), leur atelier de construction de décors, leur magasin de pellicule, sont en mesure d’offrir leurs services en location à d’autres producteurs. C’est ainsi que dès 1919, on filme à la Victorine des productions Louis Nalpas (La Montée vers l’Acropole de Le Somptier, Tristan et Yseult de Mariaud) et des productions externes (La Fête espagnole de Dulac, Matthias Sandorf de Fescourt). En 1920, Sandberg et Nalpas se séparent et le premier reste seul maître des studios. Il engage un nouveau directeur artistique, l’acteur et réalisateur René Navarre, par ailleurs directeur artistique de la Société des Cinéromans (dont Sandberg possède 30% des parts), fondée pour faire pièce à l’envahissement des écrans français par le serial américain. Pour ce genre populaire par excellence, Navarre produira entre 1920 et 1928 huit cinéromans, notamment écrits par Gaston Leroux, dont Impéria (Jean Durand, 1920), Tue la mort (Émile Keppens, 1920), Sept de trèfle (Lino Manzoni, 1921) et Il était deux petits enfants (Lino Manzoni, 1922).

THE VICTORINE: A CENTURY OF CINEMA Born from the progressive migration of the film industry from East to West, starting in 1910, Hollywood had become one of the symbols of American power. A few French industrialists dreamed, after the Great War, of building a national Hollywood in the South. One hundred years ago, the Victorine Studios in Nice were born from this partially realized dream. The only example of such longevity outside the Paris region, the Nice studio still enjoys an enviable reputation in the history of film production, from The Sultana of Love (1919) to Mr. Bean’s Holiday (2006), including the emblematic Children of Paradise (1943-44), Lola Montès (1955) or American Night (1972). In addition to the hundreds of films that have benefited, more or less, from the means used at La Victorine, there are also productions for advertising and television (including reality TV, since it was here that the first edition of the program Loft Story was produced in 1996).

AN INDUSTRIAL AND ARTISTIC PROJECT The history of La Victorine is woven with industrial, financial and artistic strategies, as well as political considerations, which became more and more important after 1940. This story actually began in 1917, in the minds of two entrepreneurs who loved the art of cinema, both from the Pathé galaxy. Serge Sandberg, the couple’s financier, came from the film industry, on which he had built an enviable fortune, allowing him to buy, in 1918, the company Éclair and the studios of Épinay-sur-Seine. Louis Nalpas came from the production side. He directed the prestigious «Film d’Art» from 1912 and became associated with to Charles Pathé in 1918 to produce a «French-style blockbuster,» The Sultana of Love. The Gaumont and Pathé companies established in Nice in the early 1910s and set up studios there. However, it was from new companies, Ciné-Studio and Les Films Louis Nalpas, that Sandberg and Nalpas decided to develop their industrial and artistic project by purchasing the property of La Victorine, which owes its name to the former owner of the land, Victor Masséna, heir to the famous marshal of the Empire. Designed to produce Sandberg and Nalpas’ productions, the Victorine studios, with their four film sets (two indoor and two outdoor theaters), their set construction workshop, and their film store, were able to offer their services on a rental basis to other producers. Thus, as early as 1919, Louis Nalpas productions (La Montée vers l’Acropole by Le Somptier, Tristan et Yseult by Mariaud) and external productions (La Fête espagnole by Dulac, Matthias Sandorf by Fescourt) were filmed at La Victorine. In 1920, Sandberg and Nalpas separated and the former remained sole master of the studios. He hired a new artistic director, the actor and director René Navarre, who was also artistic director of the Société des Cinéromans (in which Sandberg owned 30% of the shares), founded to counter the invasion of French screens by American serials. For this popular genre par excellence, Navarre will produce between 1920 and 1928 eight cinéromans, including Impéria (Jean Durand, 1920),Tue la mort (Emile Keppens, 1920), Sept de trèfle (Lino Manzoni, 1921) and Il était deux petits enfants (Lino Manzoni, 1922).


CINEMA

ET DIEU CRÉA LA FEMME Roger Vadim France / 1956 / 90 min Avec Brigitte Bardot, Curd Jürgens, Jean-Louis Trintignant, Jane Marken, Jean Tissier.


CINEMA

197 ET POURTANT ÇA TOURNE...

AND YET IT TURNS...

Avec la crise qui frappe la production cinématographique entre 1921 et 1923, Sandberg décide de développer le secteur des locations au détriment de ses productions propres. C’est alors qu’entrent en jeu des réalisateurs comme Léon Poirier (Geneviève, d’après Lamartine, 1923), Albert Dieudonné (Catherine ou Une vie sans joie, sur un scénario de Jean Renoir avec Catherine Hessling, 1924), Léonce Perret (La Femme nue, 1926) et surtout l’Américain Rex Ingram, dont les superproductions vont marquer l’influence américaine à la Victorine (Mare Nostrum, 1925 ; Le Magicien, 1926 ; Le Jardin d’Allah, 1927 ; Les Trois Patients, 1929).

With the crisis that hit the film production between 1921 and 1923, Sandberg decided to develop the rental sector to the detriment of his own productions. This is when directors such as Léon Poirier (Geneviève, based on Lamartine, 1923), Albert Dieudonné (Catherine or A Life Without Joy, based on a script by Jean Renoir and starring Catherine Hessling, 1924), Léonce Perret (The Naked Woman, 1926) and above all the American Rex Ingram, whose blockbusters will mark the American influence at the Victorine (Mare Nostrum, 1925; The Magician, 1926; The Garden of Allah, 1927; The Three Patients, 1929).

Avec la vente de Ciné-Studio à la société Franco-Film en 1927 s’ouvre une nouvelle page. Une série de remaniements dans l’actionnariat conduit aux créations successives de Aubert-Franco-Film puis, en 1930, de Gaumont-Franco-Film-Aubert (G.F.F.A.) sous l’égide de qui les studios se modernisent pour s’adapter au parlant. La production cinématographique à Nice dans les années 1930 s’inscrit donc sous le signe de G.F.F.A. On y tourne, entre autres, Don Quichotte de Pabst (1933), Pension Mimosa de Feyder (1934) ou Macao, l’enfer du jeu de Delannoy (1939). Venu de la décoration avant de passer à la mise en scène, Christian-Jaque devient un habitué de la Victorine où il réalise Un de la légion (1936), À Venise, une nuit et Les Pirates du rail (1937), puis Ernest le rebelle (1938).

With the sale of Ciné-Studio to the Franco-Film company in 1927, a new page was opened. A series of changes in the shareholding led to the successive creation of Aubert-Franco-Film and then, in 1930, of Gaumont-Franco-Film-Aubert (G.F.F.A.), under whose aegis the studios were modernized to adapt to talking pictures. Film production in Nice in the 1930s was therefore under the sign of G.F.F.A. Among others, Pabst’s Don Quixote (1933), Feyder’s Pension Mimosa (1934) and Delannoy’s Macao, l’enfer du jeu (1939) were shot there. Coming from decoration before moving on to directing, Christian-Jaque became a regular at the Victorine where he directed Un de la légion (1936), À Venise, une nuit and Les Pirates du rail (1937), then Ernest le rebelle (1938).

Si le repli des activités cinématographiques vers le Sud suite à l’Occupation allemande est favorable à la Victorine, qui peut y voir tourner quelques chefs-d’œuvre des années 40 (Dernier Atout, Becker, 1942 ; Les Visiteurs du soir, Carné, 1942 ; La Vie de bohème, L’Herbier, 1943 ; Les Enfants du Paradis, Carné, 1943-44), c’est au prix de multiples interventions politiques. En effet, la Banque nationale de crédit est devenue propriétaire des terrains et bâtiments en 1939, ce qui conduit l’État à intervenir dès 1940 pour créer une nouvelle société placée sous la direction du producteur André Paulvé. En 1942, la Cinecittà fasciste prend le contrôle du capital pour créer la CIMEX. À la Libération, les studios sont mis sous séquestre. En 1950, la CIMEX est dissoute par décision de l’État qui crée une nouvelle société, la SOVIC, avec l’implication financière d’UGC. C’est dans ce contexte que l’on tourne à la Victorine dans les années 1950 La Vérité sur Bébé Donge, La Main au collet, Lola Montès, Et Dieu créa la femme, Bonjour tristesse, Mon Oncle. En proie à des difficultés financières, les studios risquent de devenir la proie de promoteurs immobiliers. La ville de Nice décide d’intervenir en rachetant les terrains qu’elle concède à la SOVIC, permettant ainsi à la Victorine de continuer d’écrire de nouvelles pages de l’histoire du cinéma, des années 1960 à nos jours.

If the withdrawal of film activities to the South following the German occupation is favorable to the Victorine, which can see the filming of some masterpieces of the 1940s (Dernier Atout, Becker, 1942; Les Visiteurs du soir, Carné, 1942; La Vie de bohème, L’Herbier, 1943; Les Enfants du Paradis, Carné, 1943-44), it is at the cost of multiple political interventions. Indeed, the National Credit Bank became the owner of the land and buildings in 1939, which led the State to intervene in 1940 to create a new company under the direction of producer André Paulvé. In 1942, the Fascist Cinecittà took control of the capital to create the CIMEX. At the Liberation, the studios were sequestered. In 1950, CIMEX was dissolved by decision of the State, which created a new company, SOVIC, with the financial involvement of UGC. It was in this context that the Victorine was used to shoot La Vérité sur Bébé Donge, La Main au collet, Lola Montès, Et Dieu créa la femme, Bonjour tristesse and Mon Oncle in the 1950s. In financial difficulties, the studios were in danger of falling prey to real estate developers. The city of Nice decided to intervene by buying back the land it had granted to SOVIC, thus allowing the Victorine to continue writing new pages in the history of cinema, from the 1960s to the present day. By Joël Daire

De Joël Daire

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


CINEMA

198

LA MAIN AU COLLET TO CATCH A THIEF Alfred Hitchcock États-Unis / 1954 / 97 min D’après le roman La Main au collet de David Dodge. Avec Cary Grant, Grace Kelly, Charles Vanel.


CINEMA

199

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


CINEMA

200

LA NUIT AMÉRICAINE François Truffaut France-Italie / 1972 / 115 min Avec Jacqueline Bisset, Jean-Pierre Aumont, Valentina Cortese.


CINEMA

201

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


CINEMA

202 MARYAM ROUSTA GIROUD

DIRECTRICE DU CINÉMA & DES STUDIOS DE LA VICTORINE Prestige International décide d’interviewer Maryam Rousta Giroud pour raconter la genèse et l’evolution de cette flamboyante aventure des Studios de la Victorine ... Interview réalisée par Nabila JAADI


CINEMA

203 Prestige International - Quelle est votre fonction au sein des Studios de la Victorine? M.RG : Je suis la directrice du cinéma et des Studios de la Victorine à la Ville de Nice

Prestige International - What is your function at the studios de la Victorine? M.RG : I am the director of the cinema and studios of the Victorine at the City of Nice

Prestige International - Pouvez-vous nous presenter les studios ? M.RG : Les studios de la Victorine ont plus de 100 ans. En 2019, les studios ont en effet fêté leurs 100 ans durant 3 jours qui ont réuni 20000 personnes La Victorine dispose de 10 plateaux de tournage pour une surface totale de 6000m2 dont 2500 m2 de surface insonorisée. Bientôt grâce à de nouveaux travaux d’investissement nous disposerons de 3500 m2. La Victorine c’est aussi de nombreux ateliers dont une très belle menuiserie de 1000m2. Nous avons également de nombreux bureaux, loges, d’espaces de stockage. Nous accueillons aussi sur site 30 entreprises qui œuvrent dans le secteur de l’audiovisuel.

Prestige International - Can you introduce us to the studios? M.RG: The Victorine studios are over 100 years old. In 2019, the studios celebrated their 100th anniversary during 3 days that brought together 20,000 people La Victorine has 10 film sets with a total surface area of 6,000m2, of which 2,500m2 is soundproof. Soon, thanks to new investment work, we will have 3500 m2. La Victorine also has many workshops, including a beautiful 1000m2 carpentry shop. We also have many offices, dressing rooms and storage spaces. We also welcome on site 30 companies working in the audiovisual sector.

Prestige International - Par qui peuvent être utilisé les studios? M.RG : Les studios peuvent être utilisés par toutes les sociétés de production, qu’elles produisent des films, des séries, des fictions TV ou des émissions de flux

Prestige International - Who can use the studios? M.RG : The studios can be used by all production companies, whether they produce films, series, TV dramas or TV shows.

Prestige International - Peut on visiter les studios de la Victorine? M.RG : La Victorine est un lieu de production, de fabrication donc elle n’est pas ouverte au grand public mais il y a parfois des rencontres sur place avec les productions, lorsque celles-ci sont bien préparées et lorsque les productions l’acceptent. Prestige International - Les studios ont accueillis plusieurs tournages de films légendaires du cinéma mondial, pouvez vous nous en citez quelques uns ? M.RG : la Victorine a vu défiler les plus grands réalisateurs, de Marcel Carné (Les Visiteurs du soir) à Georges Lautner (Ne nous fâchons pas) en passant par Alfred Hitchcock (Le Passé ne meurt pas) et François Truffaut (La Nuit américaine). Prestige International - Une section de L’Ecole nationale supérieure Louis-Lumière est prévus dans les studios? Elle-elle déjà installée? M.RG : l’implantation de formations à l’audiovisuel aux Studios de la Victorine accueilleront dès octobre 2021 l’Ecole Nationale Supérieure Louis-Lumière, et dès septembre 2022 un Master totalement innovant sur la création immersive proposé par l’ENS Louis-Lumière et Université Côte d’Azur. Depuis plusieurs années, Christian Estrosi poursuit une politique ambitieuse visant à conforter l’attractivité du territoire pour l’accueil des tournages cinématographiques et audiovisuels, tant dans la ville qu’au sein des Studios de la Victorine repris en régie en 2017. Pour favoriser cet accueil dans les meilleures conditions possibles, la Ville de Nice a entrepris, en 2019, un projet de renouveau de ces Studios visant à amplifier leur attractivité et à en faire les premiers de France, voire d’Europe. Christian Estrosi a ainsi chargé Eric Garandeau, ancien Président du CNC, d’une mission visant à proposer une nouvelle stratégie pour la renaissance des studios. Une large consultation a été menée, donnant lieu à un rapport dont les conclusions ont souligné que l’accroissement de l’attractivité des Studios de la Victorine reposait sur la consolidation de trois pôles interdépendants : le pôle tournages et productions ; le pôle accueil d’entreprises œuvrant dans le secteur de l’audiovisuel ; le pôle formation aux métiers de ce même secteur.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Prestige International - Can we visit the Victorine studios? M.RG: La Victorine is a production facility, so it is not open to the general public, but there are sometimes meetings on site with the productions, when they are well prepared and when the productions accept it. Prestige International - The studios have hosted several legendary films of world cinema, can you name a few? M.RG : La Victorine has seen the greatest directors come and go, from Marcel Carné (Les Visiteurs du soir) to Georges Lautner (Ne nous fâchons pas) via Alfred Hitchcock (Le Passé ne meurt pas) and François Truffaut (La Nuit américaine). Prestige International - A section of the Ecole Nationale Supérieure Louis-Lumière is planned for the studios? Is it already installed? M.RG : The Studios de la Victorine will host the Ecole Nationale Supérieure Louis-Lumière in October 2021, and in September 2022, a totally innovative Master’s degree on immersive creation offered by the ENS Louis-Lumière and Université Côte d’Azur. For several years now, Christian Estrosi has been pursuing an ambitious policy aimed at making the region more attractive as a location for film and audiovisual shoots, both in the city and at the Studios de la Victorine, which was taken over in 2017. To promote this reception in the best possible conditions, the City of Nice has undertaken, in 2019, a project to renew these Studios aiming to amplify their attractiveness and make them the first in France, if not in Europe. Christian Estrosi commissioned Eric Garandeau, former President of the CNC, to propose a new strategy for the revival of the studios. A wide-ranging consultation was conducted, resulting in a report whose conclusions emphasized that increasing the attractiveness of the Studios de la Victorine was based on the consolidation of three interdependent poles: the filming and production pole; the pole for hosting companies working in the audiovisual sector; and the pole for training in the professions of this same sector.


CINEMA

204 Les mythiques Studios de la Victorine à Nice.

La villa Rex Ingram et l’un des phares de l’histoire du cinéma français.


CINEMA

205 Le pôle formation est essentiel. Il permettra aux étudiants et professionnels d’être en immersion dans un environnement propice à l’apprentissage des métiers de l’audiovisuel et porteur de débouchés. Pour développer ce pôle, la Ville de Nice a donc conclu un partenariat avec l’Ecole Nationale Supérieure Louis-Lumière, reconnue pour l’excellence de ses formations, et Université Côte d’Azur, investie dans le déploiement de formations dans le domaine de la création audiovisuelle. Ainsi, à travers cette coopération, l’Ecole Nationale Louis Lumière proposera, à partir d’octobre 2021, toute son offre de formation continue aux Studios de la Victorine dans des espaces dédiés. 65 stagiaires pourront bénéficier de cette offre proposée sur 64 jours par an. Cette offre, qui s’adresse aussi bien aux jeunes diplômés qu’aux professionnels souhaitant renforcer leurs compétences ou en acquérir de nouvelles, comprendra les stages suivants : introduction à la direction d’acteurs, introduction à l’écriture de scénario, prise de vue et cadre en fiction, formation à l’habilitation électrique, directeur-rice de la photographie, le travail de la lumière en 35 mm, réalisateur-rice d’œuvres audiovisuelles. Par ailleurs, un Master totalement innovant sur la création immersive sera proposé par l’Ecole Nationale Supérieure Louis-Lumière et Université Côte d’Azur à compter de septembre 2022. Cette formation s’adressera à une vingtaine d’étudiants et fera des Studios de la Victorine un véritable site d’expérimentation et d’innovation, un laboratoire de création et de conception des images et des formats de demain. Ces formations à l’audiovisuel, sur le site des emblématiques Studios de la Victorine, contribueront largement à amplifier la notoriété des Studios et leur attractivité auprès, notamment, des sociétés de production qui pourront en outre recourir aux professionnels et étudiants formés sur site. Prestige International - M. Le Maire Christian ESTROSI rêve d’un agrandissement du complexe, combien la municipalité investirat-elle dans la modernisation des installations ? M.RG : Il ne faut pas parler d’agrandissement, mais d’une ambition forte de C ESTROSI de préserver les studios et de les redynamiser. C’est pourquoi il a sanctuarisé leur destination au plan local d’urbanisme métropolitain et qu’il a engagé une mission stratégique autour du renouveau des studios. Aujourd’hui nous sommes en pleine concrétisation du projet de renouveau des studios de la Victorine tel qu’il a été défini par Éric Garandeau ancien président du CNC à la demande de C Estrosi, un renouveau qui s’appuie sur le développement et la consolidation de trois pôle : tournages et productions, formation et accueil d’entreprises. Prestige International - Y-a-t-il actuellement des tournages ? M.RG : Les tournages sont sources d’importantes retombées économiques et médiatiques puisque, selon les estimations du Centre National du Cinéma et de l’image animée, un euro investi par une Collectivité dans le tournage d’un film, d’une fiction ou d’un documentaire génère 6,6 € de retombées directes (rémunérations, dépenses techniques et tournages) et 1 € de tourisme (hébergement, restauration, loisirs ou transport).

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

The training center is essential. It will allow students and professionals to be immersed in an environment that is conducive to learning about the audiovisual professions and that offers many opportunities. To develop this center, the City of Nice has therefore entered into a partnership with the Ecole Nationale Supérieure Louis-Lumière, recognized for the excellence of its training programs, and the Université Côte d’Azur, which is committed to the development of training programs in the field of audiovisual creation. As a result of this cooperation, the Ecole Nationale Louis Lumière will be offering its entire range of continuing education courses at the Studios de la Victorine in a dedicated space from October 2021. 65 trainees will be able to benefit from this offer, which will last 64 days per year. This offer, which is aimed at young graduates as well as professionals wishing to strengthen their skills or acquire new ones, will include the following courses: introduction to directing actors, introduction to script writing, shooting and framing in fiction, training in electrical empowerment, director of photography, working with light in 35 mm, director of audiovisual works. In addition, a totally innovative Master’s degree on immersive creation will be offered by the Ecole Nationale Supérieure Louis-Lumière and Université Côte d’Azur starting in September 2022. This course will be aimed at around 20 students and will make the Studios de la Victorine a real site for experimentation and innovation, a laboratory for the creation and design of tomorrow’s images and formats. These audiovisual training courses, on the site of the emblematic Studios de la Victorine, will greatly contribute to boosting the reputation of the Studios and their attractiveness to production companies, which will also be able to call upon the professionals and students trained on site. Prestige International - Mr. Christian ESTROSI dreams of an expansion of the complex, how much will the municipality invest in the modernization of the facilities? M.RG : We should not talk about expansion, but about a strong ambition of C ESTROSI to preserve the studios and to revitalize them. This is why he has protected their destination in the local metropolitan urban plan and has launched a strategic mission to revive the studios. Today, we are in the midst of a project to revive the Victorine studios, as defined by Eric Garandeau, former president of the CNC, at the request of C. Estrosi. This revival is based on the development and consolidation of three areas: filming and production, training, and hosting companies. Prestige International - Are there currently any film shoots? M.RG : Filming is a source of significant economic and media spin-offs since, according to estimates by the National Center for Cinema and the Moving Image, one euro invested by a community in the shooting of a film, fiction or documentary generates 6.6 € of direct spin-offs (remuneration, technical expenses and filming) and 1 € of tourism (accommodation, catering, leisure or transport).


CINEMA

LES GRANDS TOURNAGES A LA VICTORINE


CINEMA

207

Or, la Ville de Nice a depuis plusieurs années développé une politique active en faveur de l’accueil des tournages et du développement de la filière cinématographique et, plus largement, audiovisuelle, qui s’est renforcée, en novembre 2017, avec la reprise en régie municipale des studios de la Victorine pour lesquels elle a lancé un projet de renaissance de grande envergure estimé à 45 millions d’euros dans son ensemble. Cette politique a pour fondement la longue histoire cinématographique de la ville de Nice qui, par la richesse de ses décors naturels ou architecturaux et par sa lumière, a constitué un lieu d’inspiration et de tournage dès l’avènement du cinéma ; Nice qui a vu naître, en 1909, la Victorine et, en 1941, le Centre Artistique et Technique des Jeunes du Cinéma, ancêtre de l’IDHEC devenu désormais la FEMIS, une des plus grandes écoles de cinéma en France voire dans toute l’Europe. La Cinémathèque de Nice a quant à elle ouvert ses portes en 1976 ; une Cinémathèque qui dispose aujourd’hui d’une des plus importantes collections de fonds, tant film que non film, en France. Cette politique se mesure aujourd’hui par l’importance du nombre de productions choisissant la destination Côte d’Azur et, plus particulièrement, celle de Nice. Ainsi, entre 2018 et aujourd’hui, les Studios de la Victorine ont accueilli les productions de 15 longs métrages ou téléfilms, 9 séries et 58 publicités (BMW, l’Oréal, Lacoste, Alfa Roméo, Azzaro, Peugeot ou encore Renault). Ces productions ont parfois tourné à la Victorine, d’autres fois utilisé le site comme base arrière pour des tournages se déroulant sur toute la Côte d’Azur.

However, the City of Nice has for several years developed an active policy in favor of hosting film shoots and the development of the film industry and, more broadly, audiovisual, which was strengthened in November 2017 with the takeover of the Victorine studios under municipal management for which it launched a large-scale revival project estimated at 45 million euros in its entirety. This policy is based on the long cinematographic history of the city of Nice, which, with its rich natural and architectural scenery and its light, has been a place of inspiration and filming since the advent of cinema; Nice saw the birth of the Victorine in 1909 and, in 1941, the Centre Artistique et Technique des Jeunes du Cinéma, the forerunner of the IDHEC, which has now become the FEMIS, one of the largest film schools in France and even in Europe. The Nice Cinematheque opened its doors in 1976; a Cinematheque that today has one of the largest collections of film and non-film collections in France. This policy can be measured today by the number of productions choosing the Côte d’Azur as their destination, and more specifically, Nice. Between 2018 and today, the Studios de la Victorine have hosted the productions of 15 feature films or TV movies, 9 series and 58 commercials (BMW, l’Oréal, Lacoste, Alfa Romeo, Azzaro, Peugeot and Renault). These productions have sometimes filmed at La Victorine, and other times used the site as a back-up base for shoots taking place all over the French Riviera.

LES PRODUCTIONS IMPLANTEES A LA VICTORINE La reprise en régie municipale et les actions initiées par la Ville de Nice ont permis le redressement des Studios de la Victorine et une reprise d’activités au sein de ces derniers.

PRODUCTIONS AT LA VICTORINE The return of the Studios de la Victorine to municipal management and the actions initiated by the City of Nice have led to the recovery of the studios and a resumption of activities within them.

Principales productions en 2018 : -3 longs métrages français : « Une fille facile » de Rebecca Zlotowski, « Nicky Larson » de Philippe Lacheau (vente internationale par Orange Studio), « Just a Gigolo » d’Olivier Baroux (coproduction Tf1films). - Série internationale « Riviera Saison 2 » de février à Novembre 2018. - 15 publicités pour des marques internationales (BMW, L’Oréal, Heineken, etc.).

Main productions in 2018: -3 French feature films: « Une fille facile « by Rebecca Zlotowski, « Nicky Larson « by Philippe Lacheau (international sale by Orange Studio), « Just a Gigolo « by Olivier Baroux (Tf1films co-production). - International series « Riviera Season 2 « from February to November 2018. - 15 commercials for international brands (BMW, L’Oreal, Heineken, etc.).

Principales productions en 2019 : - 5 longs métrages : « Madame Claude » de Sylvie Verheyde (actuellement sur Netflix), « 10 jours sans maman » de Ludovic Bernard (coproduction StudioCanal), « Rebecca » (Netflix), « Sentinelle » de Julien Leclerc (Netflix), « L’Envol du Massaïa ». - française : « La Cabane à histoires » récompensée par un International Emmy Kids Award à Cannes - 19 publicités dont 16 pour des marques internationales (Lacoste, Alfa Roméo, Heineken, Peugeot notamment).

Main productions in 2019: - 5 feature films: « Madame Claude « by Sylvie Verheyde (currently on Netflix), « 10 jours sans maman « by Ludovic Bernard (StudioCanal coproduction), « Rebecca « (Netflix), « Sentinel « by Julien Leclerc (Netflix), « L’Envol du Massaïa «. - French: «La Cabane à histoires» wins an International Emmy Kids Award in Cannes - 19 commercials, including 16 for international brands (Lacoste, Alfa Romeo, Heineken, Peugeot).

Principales productions en 2020 (année impactée par la crise sanitaire) : - 3 longs métrages : « Sentinelle » (Netflix), « Bojangles » de Régis Roinsard avec Virginie Efira et Romain Duris (StudioCanal), « A girl’s room » d’Adastra. - 1 téléfilm « Il était une fois Monaco » (Tf1 distribution), - 4 séries : « Crime parfait », « Gone for good » (Netflix), « Grand Hôtel » (Tf1), « The Syndicate 4 » (BBC one). - 12 Publicités dont celles de Lacoste, Azzaro, Generali, Renault Pro+, etc..

Main productions in 2020 (year impacted by the health crisis) : - 3 feature films: «Sentinel» (Netflix), «Bojangles» by Régis Roinsard with Virginie Efira and Romain Duris (StudioCanal), «A girl’s room» by Adastra. - 1 TV movie « Il était une fois Monaco « (Tf1 distribution), - 4 series: « Crime parfait «, « Gone for good « (Netflix), « Grand Hôtel « (Tf1), « The Syndicate 4 « (BBC one). - 12 commercials including Lacoste, Azzaro, Generali, Renault Pro+, etc..

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


CINEMA

208 Elle a lancé une première phase d’investissement, de 2018 à aujourd’hui, visant la réhabilitation du site et des plateaux de tournage pour un montant de 1,5 M€. Ce sont en particulier ces travaux qui permettent aujourd’hui d’accueillir les productions dans de très bonnes conditions. Grâce au plan de relance, une nouvelle phase de travaux, pour un montant de 3,5 millions d’euros, sera engagée à compter de juillet prochain pour poursuivre la modernisation et l’insonorisation des studios permettant ainsi à la Victorine de proposer, sur les 10 plateaux existants, 6 plateaux insonorisés correspondant à 3500 m2 (contre 2500 m2 de plateaux insonorisés aujourd’hui). Pour développer le pôle formation, la Ville de Nice vient de conclure un partenariat avec l’Ecole nationale supérieure Louis Lumière, une des meilleures écoles françaises de cinéma et l’une des plus anciennes datant de 1926. Dans le cadre de ce partenariat, l’ENS Louis Lumière proposera, dès octobre 2021, tous ces stages de formation continue, déclinés ci-après, sur le site de la Victorine : introduction à la direction d’acteurs, introduction à l’écriture de scénario, prise de vue et cadre en fiction, formation à l’habilitation électrique, directeur-rice de la photographie, le travail de la lumière en 35 mm, réalisateur-rice d’œuvres audiovisuelles. De même, il est prévu, dans ce partenariat, que l’ENS Louis Lumière propose, en coopération avec Université Côte d’Azur, un Master totalement inédit dédié aux nouveaux formats audiovisuels et à la création immersive. Enfin, s’appuyant sur son histoire, sa marque et les partenariats en cours de construction et de consolidation, la Ville de Nice a décidé de projeter définitivement les Studios de la Victorine dans l’avenir. C’est pourquoi, elle fédère toute une communauté d’acteurs et d’entreprises pour créer le studio permettant de concevoir le cinéma de demain, le format de l’avenir. C’est à cette fin que le Plateau 10 de la Victorine sera revisité pour être doté, par la Ville de Nice, pour un montant de 1,5 millions d’euros, de toutes les commodités nécessaires et d’un ensemble d’équipements totalement innovants. Ce plateau, élément phare du Victorine LaB, pourra dès lors être utilisé à la fois par l’ENS Louis Lumière et Université Côte d’Azur pour le Master à venir et par tout autre acteur – entreprise ou école – souhaitant disposer d’un véritable laboratoire et de lieu d’expérimentation.

It has launched a first phase of investment, from 2018 to today, aiming at the rehabilitation of the site and the film sets for an amount of 1.5 M€. This work in particular allows us to welcome productions in very good conditions. Thanks to the stimulus package, a new phase of work, worth €3.5 million, will be undertaken as of next July to continue the modernization and soundproofing of the studios, enabling La Victorine to offer, out of the 10 existing sets, 6 soundproofed sets corresponding to 3,500 m2 (compared to 2,500 m2 of soundproofed sets today). To develop the training center, the City of Nice has just signed a partnership agreement with the Ecole Nationale Supérieure Louis Lumière, one of the best French film schools and one of the oldest dating back to 1926. As part of this partnership, the ENS Louis Lumière will offer, starting in October 2021, all of the following continuing education courses at the Victorine site: introduction to directing actors, introduction to screenwriting, shooting and framing in fiction, training for electrical clearance, director of photography, working with light in 35 mm, and director of audiovisual works. Similarly, it is planned that the ENS Louis Lumière, in cooperation with the Université Côte d’Azur, will offer a completely new Master’s degree dedicated to new audiovisual formats and immersive creation. Finally, building on its history, its brand and the partnerships it is currently building and consolidating, the City of Nice has decided to project the Studios de la Victorine into the future. This is why it is federating a whole community of players and companies to create the studio that will enable us to design the cinema of tomorrow, the format of the future. To this end, Plateau 10 of the Victorine will be revisited and equipped by the City of Nice with all the necessary amenities and a set of totally innovative equipment, for a total of 1.5 million euros. This plateau, the flagship of the Victorine LaB, will be used by both the ENS Louis Lumière and the Université Côte d’Azur for the upcoming Master’s program, as well as by any other company or school wishing to have a real laboratory and place for experimentation.


CINEMA

STUDIOS DE LA VICTORINE

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


CINEMA

210 CANNES

By Nabila JAADI

JULIA DUCOURNAU

2021

La réalisatrice française Julia Ducournau, 37 ans, a remporté la 74e Palme d’or du Festival de Cannes. Elle est seulement la seconde femme à décrocher la récompense suprême dans l’histoire de la Croisette. Un couronnement précoce pour celle qui donne un nouveau souffle au cinéma fantastique. © John Macdougall / AFP

© Andreas Rentz / Getty Images

Julia Ducournau, Agathe Rousselle et Vincent Lindon


CINEMA

J

ulia Ducournau a signé avec Titane le film le plus renversant de ce 74e Festival de Cannes avec Vincent Lindon, Agathe Rousselle, Garance Marillier, Laïs Salameh. Et pas seulement parce qu’il débute avec un carambolage, celui qui a laissé la petite Alexia avec une plaque de titane dans le crâne. Les médecins ont beau mettre en garde ses parents contre d’éventuelles séquelles neurologiques, ils ne savent pas à quoi s’attendre…

Devenue adulte, Alexia (la captivante Agathe Rousselle) exhibe fièrement son impressionnante cicatrice et son corps de femme lors de shows érotico-motorisés qui font passer les courses clandestines de Fast & Furious pour d’aimables tours de manège à Disneyland. Sous les douches, elle fait la connaissance de Justine (Garance Mariller), une petite nouvelle, avant d’être accostée sur le parking par un fan bien lourd qui va regretter le déplacement. Mais c’est une troisième rencontre disons plus «mécanique» qui va changer le cours de l’histoire… Ce deuxième long-métrage, est sorti en salle mercredi 14 juillet, confirme l’immense talent de la réalisatrice, née en 1983, après le choc suscité par son premier « long », Grave, sur une étudiante en médecine (Garance Marillier) tentée par l’anthropophagie.

© Carole Bethuel


M P A G N H A E C

Crédit photo : Christophe GIRAUDEAU • Création : TALIDAD.com •

SINCE 1670

CUVÉE SPÉCIALE BRUT PALME D’OR Vinalies 2021

COMTEDECHEURLIN.COM Offre Privilège Lecteurs PRESTIGE INTERNATIONAL avec ce code Ambassadeur : TK75, toute l’année, bénéficiez d’une remise de -10% sur les prix en direct du Domaine affichés sur le site Comte de Cheurlin.

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ CONSOMMEZ AVEC MODÉRATION


TO TASTE


TO TASTE


A GOÛTER

215 HUGUES POUGET

THE BEST WORLDWIDE PASTRY CHEF By

Gaelle BEHIDAGO

Prestige International - How did your love of pastry started ? Pastry Chef Hugues Pouget : There is several step for this. I first started at Marseilles Hotel school. I was passionated about gastronomy and restauration. During the process, I discovered this job so it came quickly and naturally. Prestige International - How do you define your gastronomic cake ? Pastry Chef Hugues Pouget : We define my cake as refined cake without too much sugar. I work on it like a cook. I do seasonal pastries. At this moment, I do fig dessert. This is our style to do seasonal pastries. Prestige International - Can you please let us know how Eric Frechon from Bristol, Guy Savoy and Ladurée influenced your work in Asia alongside what you do at Hugo & Victor today ? Hugues Pouget : It is part of the experience. It was fabulous. It was a new team. We questioned ourselves

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Prestige International decided to talk with one of the best worldwide pastry chef Hugues Pouget. Indeed, this pastry chef has outstanding experiences. He was trained at well established placessuch as Bristol, Ladurée and Guy Savoy. We decided to come back on his outstanding career which leads him to Hugo & Victor.

everyday and good emulation with a new time. Each established placed makes you better at work. Thanks to all of that I manage to have my style. It is a mix of experiences that my made my style. Prestige International - What are the House’s flagship products? Hugues Pouget: There’s the grapefruit pie, which has become our specialty. We also make financiers and ice cream. Prestige International - What are your news ? Hugues Pouget : In September, we have new brioche and winter we have Yule log coming. Prestige International - What are your advices to beginners who try to make a good pie ? Hugues Pouget : You have to be patient and do things well. You should not be stressed.


TO TASTE

216

By

Gaelle BEHIDAGO

HUGUES POUGET

L’UN DES MEILLEURS CHEF PÂTISSIER DU MONDE ENTIER Prestige International s’est entretenu avec l’un des meilleurs chef pâtissier du monde entier Hugues Pouget. En effet, ce dernier a un parcours inaccessible. Il a été formé dans les meilleurs institutions de la haute gastronomie française a savoir Le Bristol, La Durée et Guy Savoy. Retour avec Hugues Pouget sur le parcours d’une vie passionnée. Prestige International - Comment est venu votre amour pour la pâtisserie ? Chef Hugues Pouget : Il est venu en plusieurs étapes. Je suis rentré à l’école hôtelière de chez Marseille. J’étais vraiment passionné par l’univers de la gastronomie et la restauration. A travers les stages en pâtisserie j’ai découvert ce métier donc cela est venu assez rapidement et naturellement. Prestige International - Comment définissez-vous vos pâtisseries gastronomique ? Chef Hugues Pouget : On définit ma pâtisserie comme peu sucrée très aromatique. Je travaille dessus comme un cuisinier. Je fais une pâtisserie de saison et de marché. En ce moment, on fait des desserts aux figues. C’est vraiment notre style de faire une pâtisserie de saison. Prestige International - Pouvez-vous nous dire comment Éric Frechon du palace Bristol, Guy Savoy, votre travail en Asie et Ladurée ont influencé ce que vous faites chez Hugo & Victor aujourd’hui ? Hugues Pouget : Cela fait partie de l’expérience. C’était assez fabuleux ... C’était une nouvelle équipe. Nous

étions toujours en remise en question et il y avait une émulation au Bristol et chez Guy Savoy. Chaque maison fait gagner en technique. Grâce à tout cela j’ai pu avoir mon style. C’est vraiment un mélange inconscient de toutes ces expériences qui font mon style aujourd’hui. Prestige International - Quelles sont les pièces phares de la Maison ? Hugues Pouget : Il y a la tarte à la pamplemousse qui est devenue notre spécialité. Nous faisons également des financiers et des glaces. Prestige International - Quelle est votre actualité sucrée ? (Collection) Hugues Pouget : Au mois de Septembre, on a des nouvelles pièces de viennoiseries qui sortent avec des grosses brioches et en hiver on a toutes les collections de bûches qui arrivent. Prestige International - Que conseillez-vous au débutant pour réaliser une bonne tarte Webster ? Hugues Pouget : Il faut de la patience et bien faire les choses. Il ne faut pas être stressé.


A GOÛTER

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


By

Chantal CASCALES

METHOD

Fredérique Chataignier

Trend of the future: become a self-hacker! Beyond nutrition and dietetics, far from diets and new slimming methods, the fashion is to know oneself to hack one’s metabolism.

T

his is what the Chataigner Method and its Selfhacking training successfully proposes. Our human machine deserves an operating manual. Isn’t it strange not to know how to drive the vehicle that carries us through life? Who is in control of your health? Your nervous system and your hormones dictate your behaviors against your will and you directly suffer the consequences. Don’t you dream of becoming the engineer of your body? To no longer be subjected to your emotions or to see the various symptoms bloom like weeds? To have the ability to balance your weight and your mood? The devil is in the details as this team of health professionals brilliantly explains. Breaking the codes and giving us the keys to the psychological, physiological and environmental knowledge of our eating behavior, our weight and our well-being is the challenge taken up by the team of Frédérique Chataigner, psychotherapist of eating behavior and hypno-nutritionist, accompanied by her dietetic committee, medical and scientific contributors. For the past twenty years, the Chataigner Method has helped thousands of people to regain their healthy weight and vitality thanks to this teaching with a team of a hundred hypno-nutritionists. How to slim down and gain years of life, VIP version? Immerse yourself in the heart of the matrix and use the codex that is delivered to you on a silver platter: The self-hacking course is a series of awarenesses that change the way we see things and can definitely improve our lives.

State of mind, quantity and quality of food, glycemic load, destocking of fat mass, promoting elimination, boosting our metabolism, balancing our neuromediators, blood tests, food supplements, hypnosis sessions with theta waves, nothing is left to chance. The impact on our overall health is phenomenal. Stress hormones are calmed and we learn how to regain control of our machine, whether it is overactive or not, everything is addressed. The accompaniment is personalized and adapted, the consultations can be done in group or individually, in office in the 4 corners of France, in Guadeloupe, Belgium, Switzerland, Spain, Algeria and in the whole world in video conference. Cures are possible on demand. Your supervisor will guide you throughout your personal journey of self-discovery. This is what I experienced in total immersion during a treatment in Spain. It was a real moment to get rid of the preconceived idea that calories are not the key to slimming. The trigger and my various steps into action allowed me to get out of severe renal failure, to lose weight, to improve my diabetes and especially to gain 10 years of life according to my doctors. Finding the energy to walk, the motivation to get back into sports, a healthy balance and rhythm are some of the examples of benefits I am still enjoying one year after this life-changing experience. Learning to hack your metabolism is an investment that can pay off in time, well-being and happiness. Frédérique Chataigner is preparing her 4th book for the fall: a compilation of the best Selfhacking recipes and tools at your fingertips, as well as her line of Selfhacking food supplements and superfoods. Stay tuned to this visionary and essential movement if you want to see your general well-being take a positive turn. A real hope to get out of obesity and addictions. You will find hypno-nutritionists near you, recipes, training courses and the online store for books and food supplements on the Method’s website: https://www.methode-chataigner.com


TO TASTE

220

By

Chantal CASCALES

METHODE

FREDERIC CHATAIGNIER Tendance du futur : devenir un selfhacker ! Au-delà de la nutrition & de la diététique, loin des régimes et des nouvelles méthodes amincissantes, la mode est à la connaissance de soi pour hacker son métabolisme.

C

’est ce que propose avec succès la Méthode Chataigner et sa formation en Selfhacking.

Notre machine humaine mérite un mode d’emploi, n’est-il pas étrange de ne pas savoir conduire le véhicule qui nous transporte à travers la vie ? Qui est aux commandes de votre santé ? Votre système nerveux et vos hormones dictent vos comportements contre votre volonté et vous en subissez directement les conséquences. Ne rêvez-vous pas de devenir l’ingénieur de votre corps ? Ne plus subir vos émotions ni voir les symptômes divers fleurir tels de mauvaise herbes ? Avoir la capacité d’équilibrer votre poids et votre humeur ? Le diable se cache dans chaque détail comme nous l’explique avec brio cette équipe de professionnels de la santé. Casser les codes et nous donner les clefs de la connaissance psychologique, physiologique et environnementale de notre comportement alimentaire, notre poids et notre bien-être c’est le pari relevé par l’équipe de Frédérique Chataigner, psychothérapeute du comportement alimentaire et hypno-nutritionniste, accompagnée par son comité diététique, intervenants médicaux et scientifiques. Depuis une vingtaine d’années la Méthode Chataigner a déjà accompagné et aidé des milliers de personnes à retrouver leur poids de forme et leur vitalité grâce à cet enseignement avec une équipe d’une centaine d’hypno-nutritionnistes.


A GOÛTER

221 Comment mincir et gagner des années de vie version VIP ? Immergez-vous au cœur de la matrice et servez-vous du codex que l’on vous livre sur un plateau d’argent : Le parcours de selfhacking c’est une série de prises de conscience qui change notre façon de voir les choses et peut définitivement améliorer notre vie. État d’esprit, quantité et qualité de l’alimentation, charge glycémique, déstockage de la masse grasse, favoriser l’élimination, booster son métabolisme, équilibrer nos neuromédiateurs, analyses sanguines, compléments alimentaires, séances d’hypnose avec ondes thêta, rien n’est laissé au hasard. L’impact sur notre santé globale est phénoménal. Les hormones du stress s’apaisent et nous apprenons à reprendre le contrôle de notre machine qu’elle soit hyperactive ou à l’arrêt, tout y est abordé. L’accompagnement est personnalisé et adapté, les consultations peuvent se faire en groupe ou individuellement, en cabinet aux 4 coins de la France, en Guadeloupe, Belgique, Suisse, Espagne, Algérie et dans le monde entier en visio conférence. Les cures sont envisageables à la demande. Votre superviseur vous guide tout au long de votre voyage personnel à la découverte de vous-même. C’est ce que j’ai vécu en immersion totale lors d’une cure en Espagne. Me défaire de l’idée reçue que les calories ne sont pas au centre de l’amincissement a été un véritable Momentum. Le déclic et mes différents passages à l’action m’ont permis de sortir de l’insuffisance rénale sévère, de perdre du poids, d’améliorer mon diabète et surtout de gagner 10 ans de vie selon mes médecins. Retrouvez de l’énergie pour marcher, de la motivation pour me remettre au sport, un équilibre et un rythme sain font partie des exemples de bénéfices dont je profite toujours un an après cette expérience bouleversante. Apprendre à hacker votre métabolisme, voilà un investissement qui peut vous rapporter du temps, du bien-être et du bonheur. Frédérique Chataigner prépare son 4ème livre pour la rentrée : une compilation des meilleures recettes et outils de Selfhacking à portée de main, ainsi que sa gamme de compléments alimentaires et super aliment de Selfhacking. Restez bien connectés à ce mouvement visionnaire et incontournable si vous souhaitez voir votre bien être général prendre une tournure positive. Un réel espoir pour sortir de l’obésité et des addictions. Vous trouverez les hypno-nutritionnistes près de chez vous, les recettes, les formations et la boutique en ligne des livres et compléments alimentaires sur le site de la Méthode :

https://www.methode-chataigner.com

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


TO TRAVEL


TRAVEL

224

A WEEKEND IN BERLIN Patrick Hellmann Schlosshotel attracts all aristocratic clients. This castle like hotel is located in a very chic Berlin area called Grunewald. The area is historic and invites you to relax. It is the place to be in Berlin. The hotel owns the first worldwide GQ bar, well known as the place for Berlin fashion week. Its Spa and pool combines all luxury amenities. The hotel welcomed celebrities such as Josephine Baker and Romy Schneider. Our team appreciated this welcoming hotel which we give the award of best hotel in Berlin. Prestige International took the chance to talk with the hotel manager, Norman Maark. Prestige International took the time to reflects on the best hotels of Berlin which are Patrick Hellmann Schlosshotel, Hotel Zoo, best facialist Ryoko Hori and best Spa Adlon Kempinski. By

Gaelle BEHIDAGO


TRAVEL

225

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


TRAVEL

Grace restaurant

Hôtel Adlon


TRAVEL

227 Prestige International : The attention to details is really strong. Why choosing to do this for your hotel? Patrick Hellmann general manager : All the newly renovated rooms carries PATRICK HELLMANN’S unique signature! It is all about attention to detail. There is no one particular room that best represents the Schloss Hotel’s atmosphere – all the newly renovated rooms designed by PATRICK HELLMANN have its own character and all rooms added together portrays the new “ERA” of the hotel. The rooms are “Detoxing” for the mind and soul, geographically situated in the peaceful “Gruenwald” the forest area of Berlin it is away from the stress  and hustle and bustling, yet so near to the famous Kurfürstendamm. This makes this hotel such special place! A perfect Hideaway in Berlin. Moreover, the taylor made rooms and public areas are exactly what defines the “Fashion” in the hotel. The highquality fabrics, from PATRICK HELLMANN’S fashion collection implemented in the exquisite interior design as well as the handcrafted accessories like the Lalique crystal inlays are embedded in the furniture’s of the rooms and public areas… Prestige International : What makes you different from other five stars hotel ? Patrick Hellmann General manager  : With the redesign, the owner wants to create a link to the building’s glamorous tradition and let the prestigious palace shine with a new brilliance. As Patrick Hellman says: «My vision is to create a place of exquisite quality with diverse fashion influences - for those who want to be inspired, who expect more than everyday luxury, and are looking for new impressions. I want the Patrick Hellmann Schlosshotel to serve as a second home for the modern, international bohemian.» Precisely – we are very different from other Luxury Hotels even as a 5 Star Superior Luxury Hotel there is a laid back atmosphere , no stiffness being in a luxury atmosphere, it’s the style, the design, the soul and we make a guest feel that they  are in a different world once you check-in! We do not sell rooms, or cuisine, or drinks, a guest is not a room number but a NAME! We address all guests as a person, it is all about emotions, we sell emotions which creates a feeling that you never want to leave the PATRICK HELLMANN SCHLOSSHOTEL.  Superior Luxury Hotel there is a laid back atmosphere , no stiffness being in a luxury atmosphere, it’s the style, the design, the soul and we make a guest feel that they  are in a different world once you check-in! We do not sell rooms, or cuisine, or drinks, a guest is not a room number but a NAME! We address all guests as a person, it is all about emotions, we sell emotions which creates a feeling that you never want to leave the PATRICK HELLMANN SCHLOSSHOTEL.  The second best hotel in Berlin according to us is the marvellous Hotel Zoo. Indeed, located in Kurfurstendamm this famous hotel was designed by Dayna Lee. This hotel with beautiful white roman architecture was at the beginning a private residence. Then in the 1950s, it welcomed Berlin Film Festival. When you will arrive in this fairy area, you will notice the remarkable high ceilling that welcome us into its sphere. The carpet that will lead you to front desk was amazingly designed by Diane Von Furstenberg.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

The hotel celebrates designers all top designers. Indeed, the towels are designed by Martin Margiela. Hotel Zoo have 144 rooms that will bring you happiness. Their bathrooms have an amazing warm system for the foot. Prestige International rewards this famous hotel the party like vibe for the weekend with its famous DJ. The best part is the restaurant. As a matter of fact, the fabulous Grace Restaurant which make us travel to New York with its incredible setting. Its velvet green chairs and breathtaking light is a spot to see celebrities such as Brad Pitt and Sienna Miller. But most importantly, the food which is a perfect blend between Asian and European flavors is mesmerizing. The Wagyu beef and the champagne is of high quality. The last fashionable spot in Berlin serving trendy food such as Shishito pepper. After an amazing facial treatment with Ryoko Hori that made our skin speechless. Prestige International talked with Ryoko Hori about her journey and overall health. Prestige International : You travelled a lot. I heard you lived Australia, Paris, India and you are now based in Berlin ... Ryoko Hori : Yes Japan was for me very limited. I wanted to explore the world. I went to Australia which is a very new country and developed in natural medicine but I was interested in historical aspect of life. Thus, I went to India to learn Ayureveda. Prestige International : Why is holistic living important for you ? Ryoko Hori : It is just essential. You cannot take a part, the mind is connected to the body. To me it is natural to understand it. For example, the stress and the liver affect skin. Our skin is our largest organ. Prestige International : Your mantra is to go with the flow ... Ryoko Hori : We used to go with the ego and it does not work. You have to respect the natural system of the universe. Prestige International : Can you please tell us more about your scent. The effect it has on your mind, spirit... Ryoko Hori : For me, just by smelling it changes my mood, my emotion. It is also connected to memory. You cannot control... It is very intuitive. It helps for the healing. Best Spa in Berlin Our team names Adlon Kempinski Spa best of Germany. Indeed, with therapist fairy hands you will be guided to peace and rest. Lemon oils will help you feel better. Therapist knows exactly how to achieve Mind, Body Spirt balance.


TRAVEL

Hôtel Zoo Berlin

Grace restaurant

UN WEEKEND À BERLIN L’hôtel Patrick Hellmann Schlosshotel attire toute la clientèle aristocratique. Son céleste manoir est situé dans le quartier très chic berlinois Grunewald. C’est l’endroit où il faut être à Berlin. L’hôtel possède le 1er bar GQ au monde et est connu comme l’hôtel de la fashion week berlinoise. Sa piscine et son Spa intérieure allient tout le confort du luxe. Il a été fréquenté par les stars mondiales comme Romy Schneider ou Joséphine Baker. La rédaction a adoré cet hôtel accueillant à taille humaine à qui nous décernons le prix du meilleur hôtel de Berlin. Prestige International s’est entretenu avec le manager de ce lieu, Norman Mark. Prestige International a discuté également avec la meilleure esthéticiennes Ryoko Hori et a évalué le deuxième meilleure hôtel de Berlin, l’Hôtel Zoo puis juste après nous avons fait escale à l’hôtel Adlon de Kempinski pour évaluer les meilleurs massages.


TRAVEL

L’hôtel célèbre les meilleurs créateurs de mode. En effet, les serviettes ont été dessinées par Martin Margiela. L’Hotel Zoo comprend 144 chambres qui vous apporteront votre bonheur. Leurs salles de bain réchaufferont vos pieds ; vous serez gâtés. Prestige International décerne à cet hô-

Adlon private spa

Prestige International - L’attention aux détails est importante pour vous. Pourquoi avez-vous choisi de faire cela pour votre hôtel ? Patrick Hellman general manager : Toutes les chambres rénovées sont à l’image de Patrick Hellmann. L’attention aux détails est très importante pour nous. Il n’y a pas de chambre spécifique qui représente notre hôtel. Les chambres détoxent notre cerveau et notre esprit. Nous sommes situés dans le quartier paisible de Grunewald au milieu des forêts loin du stress de Kurfürstendamm. C’est cela qui fait de cet hôtel un endroit spécial. Une parfaite échappatoire de Berlin. De plus, les chambres sur-mesure et les espaces publics sont exactement ce qui définissent notre hôtel tourné vers la mode. La haute qualité de tissue des collections Patrick Hellmann a été implémenté dans l’architecture d’intérieure et cette qualité se retrouve dans les cristaux Lalique que vous pourrez admirer dans les chambres. Prestige International - Qu’est-ce qui vous différencie des autres hôtels 5 étoiles ? Patrick Hellman general manager : Avec notre nouveau design, le gérant a voulu créer un lien entre l’immeuble glamour de tradition et laisser le palace prestigieux brillé avec quelque chose de nouveau. Comme le dit Patrick Hellmann : « Ma vision, c’est de créer un endroit avec une qualité exquise aux influences mode spéciale pour ceux qui veulent être inspiré, qui attendent plus que le luxe du quotidien et sont à la recherche de nouvelles sensations. Je veux que notre hôtel Patrick Hellmann Schlosshotel devienne une seconde maison pour les bohémiens internationaux. Nous sommes très différent des autres hôtels de luxe 5 étoiles car nous avons une atmosphère très casual et nous faisons aux invités se sentir dans un autre monde dès leurs entrée. Nous ne vendons pas des chambres, des boissons aux clients mais un nom. Nous traitons chaque client comme des personnes. Il s’agit de gérer leurs émotions. Nous vendons des émotions qui font que vous n’auriez plus jamais envie de quitter l’hôtel Patrick Hellmann. Le deuxième meilleur hôtel de Berlin est le génial Hotel Zoo. Cet hôtel est situé à Kurfurstendamm et a été conçu par Dayna Lee. Présentant une belle architecture romaine, ce fut au départ une résidence privée. Puis en 1950, ils ont accueilli le festival de film de Berlin. Quand vous arriverez dans cet endroit féerique, vous remarquerez un spectaculaire haut plafond qui vous invite dans une sphère spéciale. Le tapis qui vous mènera à la réception a été dessiné par Diane Von Furstenberg. 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Ryoko Hori

L’hôtel célèbre les meilleurs créateurs de mode. En effet, les serviettes ont été dessinées par Martin Margiela. L’Hotel Zoo comprend 144 chambres qui vous apporteront votre bonheur. Leurs salles de bain réchaufferont vos pieds ; vous serez gâtés. Prestige International décerne à cet hôtel organisateur de fête une mention spéciale de meilleur hôtel de Berlin. La partie la plus intéressante de l’hôtel est le restaurant Grace qui fait voyager à New York grâce à ses fabuleux décors. Ses chaises en velours vert et ses lumières impressionnantes ont su fidéliser les stars comme Sienna Miller ou encore Brad Pitt. Cependant, ce qui est le plus saisissant c’est le parfait mélange entre nourriture asiatique et européenne. Le bœuf Wagyu et le champagne de haute qualité alliés aux plus savoureux trendy Shishito pepper qui sauront vous séduire. Après un traitement exquis avec Ryoko Hori qui a laissé à notre équipe une peau dans un parfait état. Prestige International a parlé avec Ryoko Hori. Nous avons appris avec l’esthéticienne, créatrice de parfum, plus d’information sur sa carrière et le bien-être. Prestige International - Vous voyagez beaucoup. Je sais que vous avez vécu en Australie, à Paris, en Inde et vous vivez maintenant à Berlin ... Ryoko Hori : Oui, je suis née au Japon. C’était assez limité donc je suis allée en Australie qui est un pays assez nouveau et développé en médecine nouvelle. J’étais plus intéressée dans l’aspect historique des choses dans ma vie. Peu de temps après, je suis allée en Inde étudié l’Ayurveda. Prestige International - Pourquoi le mode de vie holistique est important pour vous ? Ryoko Hori : C’est assez essentiel. Le cerveau est connecté au corps. Selon moi, tout cela est assez naturelle. Par exemple, le stress et le colon affectent la peau. Notre peau est notre plus grand organe. Les meilleurs Spa de Berlin Notre rédaction nomme le Spa de l’Adlon Kempinski, meilleur Spa d’Allemagne. En effet, vous serez séduits par les doigts de fées des masseuses qui vous amèneront dans un havre de paix et un oasis de repos. L’huile à la citronnelle et à la lavande vous aideront à décompresser. Les masseuses s’y connaissent dans le fonctionnement de votre corps avec tout un système organisé pour répondre à toutes vos exigences. By

Gaelle BEHIDAGO


TRAVEL

PARK HYATT VIENNA PALACE Park Hyatt Vienna is the best luxury hotel in Vienna. It is one of its kind hosting parties with Swarowski family and welcoming Arnold Schwarzenegger within its marble wall. Prestige International wanted to tell you more about this prestigious Palace. By

Gaelle BEHIDAGO


TRAVEL

231 At first glance, Park Hyatt does not disapoint. It is located in the exclusive first district of the capital closed to all luxury shop such as Louis Vuitton, Chanel, Valentino, Hermes and so much more. Upon arrival, the doorman will take care of your luggage. Our team were happily surprised to have a cheer welcome at the front desk. We were led to glass elevator and reminded of hotel amenities such as the pool and spa featuring an hammam and sauna. Prestige International was mesmerized by this breathtaking hotel featuring 143 rooms and 41 suites. We appreciated the details of the mini bar hidden behind aesthetically beautiful mirrors and Blaise Mautin famous perfumers toiletries.You will be amused by one of Hyatt restaurant Café Central where Freud, Trosky sipped their Viennese coffe. The bank bar, the other restaurant of Park Hyatt is everything that you will expect for your breakfast with its high ceilling, marble look and cocktail area for your lovely soirée. All rooms come with a traditional and savoir faire atmosphere. Indeed, the exquisite service is properly done which make it the best of Vienna. The restaurant named The bank at night feels magical with open kitchen and chef cooking in front of

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

you, a non ever ending list of cocktails, a selection of noble meat and fish alongside vegetable which will appeal to all food lovers. Good vibes garanteed in the previous bank location which gave the restaurant its name.


TRAVEL

232

LE PALACE PARK HYATT À VIENNE Le Palace Park Hyatt à Vienne est le meilleur hôtel d’Autriche. Cet hôtel de luxe a une renommé mondiale puisqu’il donne des fêtes avec les membres de la famille Swarowski et accueille en son sein des stars comme Arnold Schwarzenegger. Notre rédaction a souhaité en savoir plus sur ce prestigieux établissement. By

Aujourd’hui, elle a été reconvertie en mythique hôtel 5 étoiles. Ce palace est situé dans l’un des plus chic arrondissement de la capitale de Vienne, le 1er arrondissement. Il est donc proche de toutes les boutiques de luxe comme Louis Vuitton, Chanel, Hermès et bien d’autres. Dès votre arrivée, un portier s’occupera de vous. Notre rédaction a été agréablement surpris de voir le bel accueil donné dès la réception. Puis, nous avons été gentiment conduit à l’ascenseur de verre et on nous a rappelé que l’hôtel possède une piscine accompagnée d’un Spa comprenant un sauna et un hammam. Nous avons ensuite pu voir l’étendue de ce somptueux hôtel de 143 chambres et 41 suites avant d’être conduits dans nos chambres dé

Gaelle BEHIDAGO

corées avec des meubles art déco aux tons marron agrémentées de marbres. On a apprécié le savon et la crème hydratante créées par Blaise Mautin, un célèbre parfumeur français. Vous serez amusés par le charme du Café Central qui autrefois accueillait Freud ou Trosky pour boire du café Viennois. Le restaurant Bank est impressionnant avec ses hauts plafonds et sa fameuse verrière. Le bar du Park Hyatt sert une carte avec des cocktails divers et variés. Ce lieu magistral est exquis. En effet, en soirée la cuisine ouverte permet de voir les chefs cuisinés devant nous rien que pour notre propre bonheur. Ce restaurant offre une sélection noble de viandes, poissons et frites qui sauront conquérir tout les gourmands.


TRAVEL

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


TRAVEL

ROTARY HOTELGENEVA The original beautiful hotel of Geneva’s hotel scene has been dominating the best hotel top for the year 2016 and clearly has into the background now. The lavish bohemian décor makes an immediate visual impact when guests step into an hotel where zen and chic is de rigueur.

The hotel greets its customers with complimentary bottle of water. The bed is comfortable and fresh. The breakfast offers a buffet with a variety of high quality meals. Upon your arrival at l’Artisan, the setting is british and original. The quality of the local and beauty of each plate is outstanding. Beyond the dark-shuttered façade, an ornate painting warms the reception, where an antique clock ticks above a black-and-white tiled floor. It is evocative, but minimalist beige walls and arty installations, such as colourful lamps tumbling down the stairwell, keep the look fresh and modern. The ambiance is sociable: and neighbours can often be found eating at the restaurant. Outside, the courtyard is a nice spot to while away an afternoon. By Gaelle DAGO


TRAVEL

ROTARY HOTEL DE GENEVE Le boutique hôtel de Genève nommé Rotary a dominé le monde de l’hôtellerie depuis plusieurs année. Il offre une vie bohémienne avec un grand impact visuel sur les clients qui pénètrent dans ce lieu. Le chic bohèmien crée un impact visuel immédiat lorsque vous aurez le privilège de séjourner dans ce magnifique hôtel zen et chic. 2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

L’hôtel accueille ses visiteurs avec des bouteilles d’eau gratuite en chambre. Vous aurez droit à un lit d’un confort imprenable. Prestige International fait une mention spécial au petit déjeuner qui offre un buffet d’une qualité exceptionnelle. A votre arrivée au restaurant l’Artisan, vous remarquerez le décor britannique très originale. La qualité de la nourriture et la beauté de chaque plat sont incomparables. Les murs de la réception sont sombres et les magnifiques tableaux d’artiste y trônent. L’ambiance est très bonne grâce au restaurant qui attire les hommes d’affaires de Genève. En dehors de ce dernier la terrasse de cet hôtel offre un très beau spot lorsqu’on souhaite passer un bel après-midi. By Gaelle DAGO


TRAVEL

KEMPINSKI ACCRA BIJOU DU GHANA


TRAVEL

237 L’Hôtel Kempinski à Accra est certainement l’un des meilleurs hôtel d’Afrique. Situé au coeur de la ville , a 20 mn de l’aéroport , il est majestueux dès son arrivée. un grand batiment contemporain avec des voituriers affairés à vous accueuillir et vous rendre libre de vos bagages. Passé le portique de sécurité , un magnifique salon vous accueille avec son grand lustre façon Murano , à deux pas de la longue banque de réception oû plusieurs concierges vous attendent pour le check in. Mais vous serez surement accueilli d’abord par le Guest Relation qui vous conduira à l’enregistrement aimable et efficace. En quelques minutes , vous serez en chambre , spacieuse , confortable , déco contemporaine avec une grande salle de bains et tous les produits d’accueil de marque. La vue sur la piscine est agréable et vous êtes impatient d’aller visiter les lieux. A partir du 7 ème étage VIP Room , vous avez accès au Bar privé , oû toute la journée vous pourrez prendre des collations et buffets en tous genrres raffinés et délicieux , tout inclus en all inclusive... une belle idée ce club privé. Direction la Piscine , pour gouter aux joies du farniente et des coups de soleils africains .. car ici le soleil vous accueille avec joie... mais le cocktail local et l’environnement agréable de la clientèle vous feront tout oublier. Ici vous êtes parmi les privilégiés qui apprécient le service et le confort.Le Restaurant dans le patio vous servira dans une ambiance raffinée et sans pression une cuisine exotique agréable , avec une température extérieure évidemment bien douce . Tout est confort et raffinement a l’hôtel Kempinski et pas étonnant que les happy few locaux prennent leur aise ici

dans les salons pour traiter les affaires . Nul doute que vous apprécierez un séjour au Kempinski Accra comme dans la plupart des hôtels visités dans cette magnifique chaine hôtelière.

The Kempinski Hotel in Accra is certainly one of the best hotels in Africa. Located in the heart of the city, 20 minutes from the airport, it is majestic upon arrival. a large contemporary building with carriages busy to greet you and make you free of your luggage. Past the security gates, a magnificent lounge welcomes you with its large chandelier Murano style, close to the long reception desk where several concierges await you for check in. But you will surely be welcomed first by the Guest Relation which will lead you to the friendly and efficient registration. In a few minutes, you will be in room, spacious, comfortable, contemporary deco with a large bathroom and all branded home products. The view of the pool is nice and you can not wait to see the place. From the 7 th floor VIP Room, you have access to the private Bar, where all day you can take snacks and buffets in all kinds of refined and delicious, all inclusive all inclusive ... a nice idea this private club. Direction Pool, to taste the joys of idleness and sunsets African .. because here the sun welcomes you with joy ... but the local cocktail and the pleasant environment of the customers will make you forget everything. Here you are among the privileged who appreciate the service and comfort. The Restaurant in the patio will serve you in a refined atmosphere and without pressure exotic cuisine pleasant, with an outside temperature obviously very sweet. Everything is comfort and refinement at Hotel Kempinski and no wonder that Local happy few take their ease here in salons to handle business. No doubt you will enjoy a stay in Kempinski Accra as in most hotels visited in this magnificent hotel chain.

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


TRAVEL

238


TRAVEL

239

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM


TRAVEL


TRAVEL

THE SUMPTUOUS RITZ HOTEL IN GENEVA Formerly known as Hotel de la Paix, Geneva, the 152-year-old hotel underwent a multi-million dollar renovation, Prestige International wanted to find out more about this Palace hotel for you. By Jennifer SUIRE


TRAVEL

243 Located next to Lake Geneva, with exceptional views of the city’s famous Jet d’eau and Mont Blanc as a timeless backdrop, Hotel de la Paix has defined luxury in Geneva since its inception in 1865. When you will arrived to the hotel you will be greeted like other high-profile guests that stay at the hotel such as the Monaco Royal Family and notable American actor Orson Welles. Indeed, you can savor a complimentary chocolate upon arrival from legendary Swiss Master Chocolatier, Philippe Pascoët. Additionally, the Philippe Pascoët chocolate shop offers authentic sweet confections, handmade. Its 74 guestrooms, including 14 elegant suites, have been re-styled with a modern design. You will appreciate the Floor-toceiling windows that fill each room with natural light and are further embelished by stunning views across Mont Blanc Square, Lake Geneva and the Jet d’Eau. The Grace Kelly Suite, named after the Princess of Monaco who was a regular guest

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

at the hotel, is the hotel’s Presidential Suite, offering sophisticated art deco design, parisian high ceiling. At the Living Room Bar & Kitchen, you will be able to grab an all-day dining, serving regional dishes and global flavors with a menu that showcases fresh, local and seasonal produce. This is the kind of breathtaking place that you will never forget in your lifetime. Indeed, this warm lounge-style setting features details of the building’s history and original element, such as the 150-year old parquet and walnut floor. Paying homage to Geneva’s gastronomic scene, The Ritz-Carlton Hotel de la Paix, Geneva captures the cosmopolitan nature of the destination with two new culinary experiences. Alessio Corda’s respect for organic, regional dishes, Fiskebar introduces a new Nordic-fusion concept, a first-of-its-kind in Geneva. This is the occasion for readers not used to nordic food to taste it.


TRAVEL

LE FASTE DU RITZ DE GENÈVE Anciennement connu sous le nom de l’hôtel de la Paix à Genève, cet hôtel qui abrite plus de 152 ans d’histoire a connu une grande rénovation. Prestige International a voulu en savoir plus sur cet hôtel mythique, le Ritz de Genève. By Jennifer SUIRE


TRAVEL

245 Situé à côté du lac de Genève, les chambres disposent d’une vue exceptionnelle sur le Mont Blanc et les jets d’eau. Le Ritz existe depuis 1865. Il fait donc parti du patrimoine de la ville. Quand vous arriverez à l’hôtel vous serez accueilli comme la famille royal de Monaco, des habitués de l’hôtel. Prestige International a apprécié les délicates attentions comme le fameux chocolat offert du renommé Philippe Pascoët que vous pourrez déguster à votre arrivée. Le Ritz abrite également un petit magasin où ce célèbre chocolatier propose ses merveilles. Avec ses 74 chambres qui ont été re-décorées, vous profiterez d’un design moderne. La beauté de cet hôtel c’est les grandes fenêtres qui permettent de voir le Mont Blanc, le lac de Genève et le jet d’eau. La suite présidentielle de cet hôtel Grace

2021 PRESTIGEINTERNATIONAL-PARIS.COM

Kelly, est nommée en hommage à la princesse de Monaco et est principalement constituée de pièce Art Déco. En rendant hommage à la gastronomie de Genève, le Ritz vous donne l’occasion de faire deux voyages culinaires différents. Alessio Corda vous transportera dans une ambiance nordique au sein de ce dernier avec son célèbre restaurant le Fiskebar. Ce sera l’opportunité de découvrir de nouvelles saveurs plus méconnues. Au Living Room Bar & Kitchen  vous serez en mesure de profiter d’une expérience culinaire servie toute la journée avec des produits de saison. Le parquet combiné au magnifique chaise de couleur grise est le style d’endroit iconique et inoubliable où l’on va une fois dans sa vie. En effet, ce restaurant est accueillant et présente des éléments historiques tels que le parquet qui date de 150 ans.


ADDRESSES


248 Chanel 31, rue Cambon, Paris Ier Chanel HAUTE JOAILLERIE 18, place Vendôme, Paris Ier Hermès 17, rue de Sèvres, Paris VIe Louis Vuitton 2, place Vendôme, Paris Ier Piaget 16, place Vendôme, Paris Ier Dior 127, avenue des Champs-Élysées, Paris VIIIe Dior JOAILLERIE 8, place Vendôme, Paris Ier Marni 231, rue Saint-Honoré, Paris Ier Laurence Bossion 10, rue Saint-Roch, Paris Ier Christian Louboutin 400, rue Saint-Honoré, Paris Ier Cartier 23, place Vendôme, Paris Ier Céline 4, rue Duphot, Paris Ier Guggi 2, rue du Faubourg-Saint-Honoré, Paris VIIIe Emilio Pucci www.emiliopucci.com MiuMiu1, rue du Faubourg-Saint-Honoré, Paris VIIIe The Kooples 45, avenue George-V, Paris VIIIe Balenciaga 336, rue Saint-Honoré, Paris Ier Amina Muaddi Galeries Lafayette Champs-Élysées, 60, avenue des Champs-Élysées, Paris VIIIe Dsquared 38-40, boulevard Haussmann, Paris IXe Wolford 257, rue Saint-Honoré, Paris Ier Tag Heuer 104, avenue des Champs-Élysées, Paris VIIIe Intimissim 80, rue de Rivoli, Paris IVe Givenchy 36, avenue Montaigne, Paris VIIIe Schiaparelli 21, place Vendôme, Paris Ier Prada 12, avenue Montaigne, Paris VIIIe Valentino 17-19, avenue Montaigne, Paris VIIIe Balmain 374, rue Saint-Honoré, Paris Ier Iro 10, rue Royale, Paris VIIIe Etnia Barcelona Eyeshow, 70, rue Montmartre, Paris IIe Eres 40, avenue Montaigne, Paris VIIIe Acne Studios 1, quai Voltaire, Paris VIIe. ALEXANDER Chaumet 12, place Vendôme, Paris Ier Vivienne Westwood 175, rue Saint-Honoré, Paris Ier Yves Saint Laurent 53, avenue Montaigne, Paris VIIIe McQueen 372, rue Saint-Honoré, Paris Ier Boucheron 26, place Vendôme, Paris Ier Bvlgari 25, place Vendôme, Paris Ier Drome www.drome.it Emporio Armani 2, avenue Montaigne, Paris VIIIe JIL SANDER 56, avenue Montaigne, Paris VIIIe Dolce & Gabbana 54 Avenue Montaigne, VIIIe Cristal Lalique 11 rue Royale, VIIIe Christian Lacroix 73 rue du Faubourg Saint-Honoré, VIIIe Longchamp 404 rue Saint-Honoré, Paris VIIIe

ADRESSES


Profile for PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE

PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE N°29 SUMMER 2021  

LUXURY FASHION &LIFESTYLE MAGAZINE The French Excellence

PRESTIGE INTERNATIONAL MAGAZINE N°29 SUMMER 2021  

LUXURY FASHION &LIFESTYLE MAGAZINE The French Excellence

Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded