TẠP CHÍ SCENIA BAY RESIDENCES NHA TRANG VOL.4 – Lịch sử Nha Trang thời kỳ Tây Sơn - Nhà Nguyễn

Page 1

SCENIA BAY RESIDENCES NHA TRANG VOL.4 TheHistoryof TAY SON – NGUYEN DYNASTY THỜI KỲ TÂY SƠN - NHÀ NGUYỄN NHA TRANG CITY LỊCH SỬ NHA TRANG THÁP TRẦM HƯƠNG LỄ HỘI CÁ VOI NHA TRANG TẮM BIỂN GIÚP GIẢM CĂNG THẲNG

Lời ngỏ

Quý độc giả thân mến!

Với những bãi cát trắng mịn và nước biển trong xanh, Nha Trang đã lôi cuốn hàng triệu du khách từ khắp nơi trên thế giới. Nhưng không chỉ mang vẻ đẹp biển cả mà nơi đây còn tự hào về sự kết hợp độc đáo giữa di sản lịch sử và văn hóa phong phú. Ở tạp chí Scenia Bay Residences số tiếp theo này, Ban biên tập xin giới thiệu đến Quý độc giả hành trình phát triển thành phố Nha Trang - Khánh Hòa với giai đoạn Thời kỳ Tây Sơn - Nhà Nguyễn và cùng khám phá lễ hội Cá Voi - một tín ngưỡng lâu đời gắn liền với nghề đánh bắt khai thác thủy hải sản ở nơi đây.

Tiếp đến chúng tôi xin mời Quý vị cùng chiêm ngưỡng vẻ đẹp Tháp Trầm Hương - biểu tượng văn hóa và kiến trúc độc đáo và là trái tim của thành phố biển. Ngọn tháp đã góp phần tạo nên nét đặc biệt cho bức tranh văn hóa của vùng đất biển cả.

Bên cạnh đó, biển không chỉ mang đến những giây phút thư giãn thoải mái mà nước biển mang lại nhiều lợi ích cho người bơi lội. Ở số tạp chí này, chúng tôi gửi tới bài viết về vai trò của nước biển giúp giải tỏa căng thẳng, lo lắng, cải thiện giấc ngủ và giảm stress.

Ban biên tập rất mong được sự đón nhận từ Quý độc giả. Trân trọng!

Editor’s Letter

Greetings,

Renowned for its pristine white sand beaches and crystal-clear waters, Nha Trang has captivated millions of visitors from around the world. Yet, beyond its stunning coastal beauty lies a city brimming with rich historical heritage and vibrant cultural tapestry. In this issue of Scenia Bay Residences Magazine, we embark on a captivating journey through the development of Nha Trang - Khanh Hoa during the Tay Son - Nguyen Dynasty period and explore the essence of the Whale Festival - a time-honored tradition deeply embedded in the local fishing community.

We then invite you to immerse yourself in the enthralling beauty of Tram Huong Tower - a unique cultural and architectural symbol that stands as the beating heart of the coastal city. The tower serves as a testament to Nha Trang’s distinctive cultural tapestry, offering a glimpse into the soul of this remarkable place.

Furthermore, as the sea beckons us with its irresistible allure, we delve into the myriad benefits of seawater bathing for our health and well-being, including its ability to alleviate stress and anxiety, improve sleep quality, and reduce overall stress levels.

We look forward to hearing from our dear readers.

Sincerely,

Thời

Swimming in the sea

4 28 14 06 10 50 06 18
kỳ Tây Sơn - Nhà Nguyễn từ năm 1771
Tháp Trầm Hương Lễ hội cá voi Nha Trang

62

About Scenia Bay

5
40
Nha Trang Whale festival
6
7
1945

Năm 1771, ba anh em Nguyễn

Nhạc, Nguyễn Lữ và Nguyễn

Huệ thuộc phong trào Tây

Sơn ở Đàng Trong dấy binh đánh Chúa

Nguyễn. Chỉ ba năm sau, Quân Tây Sơn

đã kiểm soát vùng đất kéo dài từ Quy Nhơn đến Bình Thuận. Sau đó, tướng nhà Nguyễn là Tống Phúc Hạp kéo quân ra đánh lấy lại được Dinh Bình Thuận và Phủ Diên Khánh nhưng rồi lại bị

Nguyễn Huệ đem quân đánh lấy lại được hai vùng đất đó. Từ đó, trong gần 20 năm, nhân dân Bình Khang, Diên Khánh sống trong cảnh hòa bình và no ấm.

PHẦN IV: THỜI KỲ TÂY SƠN - NHÀ NGUYỄN

TỪ NĂM 1771

Mùa hè năm 1793, Định Vương Nguyễn Phúc Ánh thân chinh thống lĩnh đại binh thủy, bộ từ Gia Định kéo ra Nha Trang. Từ Nha Trang tấn công lên Diên Khánh. Quân Tây Sơn không cầm cự nổi phải bỏ Diên Khánh và Bình Khang. Nguyễn Ánh sai người xây thành Diên Khánh, lập xưởng đóng thuyền. Sau đó, tướng Tây Sơn là Trần Quang Diệu còn hai lần đem quân vào đánh nữa vào các năm 1794, 1795 nhưng đều không thành công.

Năm 1802, sau khi đánh bại nhà Tây Sơn, Nguyễn Phúc Ánh lên ngôi lấy hiệu là

Gia Long. Năm 1803, Dinh Bình Khang được đổi tên thành Dinh Bình Hòa, phủ Bình Khang cũng được đổi tên thành phủ Bình Hòa nhưng sở lỵ đã được chuyển từ đây sang phủ Diên Khánh (Thành Diên Khánh ngày nay).

Năm Gia Long thứ 7 (1808), triều Nguyễn tiến hành một cuộc cải cách hành chính lần đầu trên quy mô toàn quốc. Các dinh được đổi thành trấn. Đến năm Minh Mạng thứ 12 (năm 1831), trấn Bình Hòa được đổi tên thành tỉnh Khánh Hòa, còn phủ Bình Hòa trở thành phủ Ninh Hòa. Vào thời điểm đó, tỉnh Khánh Hòa gồm 2 phủ, 4 huyện là: Phủ Diên Khánh gồm

2 huyện: Phước Ðiền, Vĩnh Xương; Phủ Ninh Hòa gồm 2 huyện: Quảng Phước và Tân Ðịnh, tỉnh lỵ là Phủ Diên Khánh.

Sau đó các đời vua nhà Nguyễn tiếp theo như Thiệu Trị (1841-1847) và Tự Đức (1848 – 1883) nền tổ chức hành chính Nha Trang - Khánh Hòa không có gì thay đổi lớn.

HISTORY OF

12
13

PART IV: TAY SON – NGUYEN DYNASTY FROM 1771

In 1771, the three Nguyen brothers, Nhạc, Lữ, and Huệ, led the Tay Son uprising in Dang Trong against the Nguyen Lord. Within just three years, the Tay Son army had seized control of the territory stretching from Quy Nhon to Binh Thuan. Later, Nguyen general Tong Phuc Hap led his troops to retake Binh Thuan Citadel and Dien Khanh Prefecture, but was defeated by Nguyen Hue and lost both territories once again. For the next 20 years, the people of Binh Khang and Dien Khanh lived in peace and prosperity.

In the summer of 1793, Prince Nguyen Phuc Anh personally led a large army across land and sea from Gia Dinh to Nha Trang. From Nha Trang, he launched an attack on Dien Khanh. The Tay Son army was unable to fight and had to abandon Dien Khanh and Binh Khang. Nguyen Anh ordered the construction of Dien Khanh Citadel and established a shipyard. Tay Son general Tran Quang Dieu attempted two more attacks in 1794 and 1795, but both were unsuccessful.

In 1802, after defeating the Tay Son, Nguyen Phuc Anh ascended to the throne under the name Gia Long. In 1803, Binh Khang Citadel was renamed Binh Hoa Citadel. Binh Khang Prefecture was likewise renamed Binh Hoa Prefecture, although its capital was moved from there to Dien Khanh Prefecture (present-day Dien Khanh City).

In the seventh year of Gia Long (1808), the Nguyen Dynasty carried out the first nationwide administrative reform. Citadels were renamed towns. Binh Hoa Town was renamed Khanh

Hoa Province in the 12th Minh Mang year (1831), and Binh Hoa Prefecture became Ninh Hoa Prefecture. At that time, Khanh Hoa Province was divided into two prefectures and four districts: Dien Khanh Prefecture, which had two districts: Phuoc Dien and Vinh Xuong; and Ninh Hoa Prefecture, which had two districts: Quang Phuoc and Tan Dinh. Dien Khanh Prefecture served as the provincial capital.

Under the reigns of subsequent Nguyen Dynasty emperors such as Thieu Tri (1841-1847) and Tu Duc (1848-1883), the administrative organization of Nha Trang - Khanh Hoa remained mostly unchanged.

Tháp Trầm Hương NHA TRANGtrái tim

Tháp Trầm Hương từ lâu đã được coi là biểu tượng văn hóa và kiến trúc độc đáo tại thành phố biển. Ngọn tháp đã góp phần tạo nên nét đặc biệt và quyến rũ cho bức tranh văn hóa của vùng đất biển này và chinh phục người dân địa phương du khách bằng vẻ đẹp và ý nghĩa sâu sắc mà nó mang lại. Với tầng trên cùng hình dáng lõi trầm hương độc đáo, tháp thu hút du khách đến tham quan mỗi ngày.

19
20

Được xây dựng vào năm 2006 để thay thế cho

công trình Nghệ thuật Hoa biển, Tháp Trầm Hương chính thức đi vào hoạt động vào cuối năm 2008. Đặc trưng độc đáo của tháp chính là tầng trên cùng có hình dáng như lõi trầm hương, giống như một

cái lồng xông hương tinh tế. Buổi sáng, Tháp Trầm Hương trở thành một tòa tháp tâm linh với mùi hương trầm hương thơm ngát, và vào ban đêm, tháp trở thành biểu tượng đầy sáng tạo giống như một ngọn hải đăng lung linh trước biển cả.

Hơn nữa nơi đây cũng trưng bày những tác phẩm nghệ thuật độc đáo và là nơi quảng bá văn hóa du lịch của Nha Trang đến với du khách trong và ngoài nước. Vì vậy, Tháp Trầm Hương được xem như một điểm đến văn hóa và tâm linh quan trọng đối với cư dân thành phố này.

21
22

Khi đến Tháp Trầm Hương, du khách sẽ bị cuốn hút bởi kiến trúc độc

đáo, tinh tế và mang đậm chất biển. Tòa tháp gồm 6 tầng với ý nghĩa biểu trưng và chức năng đặc biệt:

Tầng trệt được thiết kế với sân hình ngũ giác, mỗi góc có một bức tượng sóng biển lớn và kết nối với Quảng trường 2/4 sầm uất.

Tầng này bao gồm 1 sảnh chính, 4 sảnh phụ và trên tường treo các tác phẩm nghệ thuật, hình ảnh về cuộc sống và văn hóa của người dân Khánh Hòa. Khu vực tầng 2, 3, 4, 5 được thiết kế như những cánh hoa hé nở với hình dáng của các cánh buồm trên biển. Đây là

nơi trưng bày tranh ảnh về cuộc sống, văn hóa địa phương và bày bán các sản phẩm đặc sản Nha

Trang. Tầng trên cùng của tháp được thiết kế rỗng, nhọn và sắc nét như lõi trầm hương.

Các tầng của Tháp Trầm Hương được thiết kế với cửa kính trong suốt, du khách có thể ngắm nhìn toàn cảnh vịnh biển xinh đẹp của Nha Trang từ trên cao. Cửa sổ được thiết kế để mở, để gió biển thổi vào và mang đến những trải nghiệm mát mẻ và thú vị cho du khách. Tòa tháp được trang trí với nhiều họa tiết hoa văn mới lạ và

trưng bày các sản phẩm độc đáo.

Dù khi bình minh hay màn đêm

buông xuống, Tháp Trầm Hương luôn toát lên vẻ đẹp đặc biệt. Hình

ảnh tháp màu trắng đơn giản mà

ấn tượng, trầm mặc uy nghi khi

ánh đèn được thắp sáng.

23
24

Tram Huong Tower NHA TRANG the heart of

Tram Huong Tower has long been considered a unique cultural and architectural symbol of the coastal city. The tower has added to the distinctive and captivating charm of this coastal region’s cultural landscape, enthralling locals and tourists alike with its beauty and profound meaning. Every day, visitors flock to the tower, which has a top floor in the shape of a unique agarwood core.

25

Built in 2006 to replace the Sea Flower Art work, Tram Huong Tower officially opened in late 2008. The tower’s unique feature is its top floor, which is formed like an agarwood core and resembles a delicate incense burner.

Tram Huong Tower transforms into a spiritual tower with the fragrant scent of agarwood in the morning, and a creative symbol at night, resembling a sparkling lighthouse on the sea.

Moreover, the tower also exhibits unique artworks and serves as a venue to promote Nha Trang’s tourism culture to both domestic and foreign visitors. Therefore, Tram Huong Tower is considered an important cultural and spiritual destination among the city’s residents.

26
27

Visitors to Tram Huong Tower will be charmed by its unique, sophisticated architecture that embodies the essence of the sea. The tower has six floors, each with a symbolic meaning and unique functions:

The ground floor features a pentagonal courtyard with a large sea wave statue at each corner, which connects to the bustling 2/4 Square. This floor has one main hall and four auxiliary halls, with the walls decorated with artworks and images reflecting depicting Khanh Hoa’s life and culture.

The second, third, fourth, and fifth floors are designed to resemble blooming petals with the shape of sails on the sea. Photographs of local life and culture are displayed and Nha Trang specialties are sold. The top floor is supposed to be hollow, sharp, and pointed like an agarwood core.

28

Tram Huong Tower features transparent glass windows throughout, offering panoramic views of Nha Trang’s beautiful bay. These windows can be opened to allow the cool sea breeze to flow inside, creating a refreshing experience for visitors. The tower is embellished with a variety of fresh patterns and exhibits one-ofa-kind merchandise.

Tram Huong Tower always has a special beauty that shines through at any time of day. When the lights are turned on, the tower’s simple yet striking white image becomes something majestic.

29

CÁ VOI NHA TRANG lễ hội

nét đẹp văn hóa người dân làng chài

Lễ hội Cá Voi (Cá Ông), là một trong những lễ hội truyền thống sâu sắc của người dân vùng biển Nha Trang, gắn bó mật thiết với tục thờ cúng Cá Ông, một tín ngưỡng lâu đời gắn liền với nghề đánh bắt khai thác thủy hải sản.

Nguồn gốc

Tính chất linh thiêng và đặc biệt của lễ hội này xuất phát từ sự tôn trọng và sùng bái đối với cá voi trong văn hóa dân gian. Trong tâm thức của người dân Nha Trang, cá voi không chỉ là một loài cá thông thường, mà là một sinh vật hiền lành quý hiếm, còn được coi là một loài thần linh, biểu tượng của sự tốt lành và sự giúp đỡ người dân lênh đênh trên biển. Người dân nơi đây coi đây là loài cá thần, có suy nghĩ, tình cảm, và đặc biệt là sự cảm nhận về tâm linh như con người.

32

Truyền thuyết kể về những câu chuyện kỳ diệu về sự xuất hiện của cá voi trong cuộc sống và lịch sử của vùng đất này, như việc cá voi cứu sống vua Nguyễn Ánh (sau này trở thành vua Gia Long) khỏi cơn bão lớn. Sự ơn nghĩa này đã khiến vua Gia Long ban tặng danh hiệu cao quý cho cá voi và tôn vinh nó như một vị thần, một biểu tượng của sức mạnh và sự cao cả. Các nhà vua triều Nguyễn nối ngôi cũng học tập từ Gia Long mà hết sức coi trọng cá voi, và sắc phong cho loài cá này danh hiệu “Đại càng quốc gia Nam Hải”. Ngoài ra, ngư dân nơi đây đã xây lăng thờ cúng là lăng Ông. Đặc biệt, bên trong Lăng, có đặt một chiếc hòm đựng xương cốt của cá voi, còn được gọi là “Ngọc Cốt”

33

Nghi lễ

Lễ hội Cá Voi diễn ra từ sáng sớm. Đầu tiên là nghi lễ Lễ Nghinh thần, một phần vô cùng quan trọng của lễ hội. Các cụ trong làng sẽ chọn những người mạnh mẽ để rước kiệu Ông Nam Hải ra biển, bởi vì họ tin rằng, vào ngày này, linh hồn của Ông Nam Hải mới thực sự hiện hữu giữa biển khơi.

34

Tiếp đến là lễ rước sắc phong (văn bản của nhà vua ban cho các vị thần có công với nước, với dân), thu hút sự quan tâm và tham gia của đông đảo người dân. Đoàn rước sắc phong được chia thành hai nhóm, một nhóm xuất phát từ phía Bắc và một nhóm từ phía Nam, cả hai đều hướng về khu Lăng Ông. Mỗi nhóm có một đội múa lân, sư, rồng điều hành, không chỉ tạo ra bầu không khí sôi động mà còn mang lại sự trừ tà và may mắn theo quan niệm của người dân.

35

Tiếp theo sau đoàn múa lân là

đoàn rước mô hình thuyền lướt sóng trên biển. Đó là thuyền được gánh trên vai bởi hàng chục thanh niên trai tráng, mặc quần áo màu xanh tượng trưng cho biển cả. Sau khi hoàn thành phần lễ thỉnh, báo cáo kết quả của năm trước và cầu mong an

lành cho năm nay, thì Ông lại

được rước ra biển. Lúc này, ngoài khơi đã có hàng trăm ghe lớn nhỏ chuẩn bị sẵn, được trang trí bằng cờ hoa, sẵn sàng chờ đợi lệnh của Ông. Và còn nhiều nghi lễ khác đặc sắc khác cũng diễn ra trong ngày lễ này.

36

Sau phân lễ, người dân nơi đây sẽ tham gia các trò chơi dân gian mang đậm bản sắc vùng biển như lắc thúng, đua thuyền, bơi lội, kéo co … nhộn nhịp và sống động. Phần văn nghệ, ngoài hát tuồng, hát hò khoan, còn có hình thức múa hát đặc trưng của lễ hội Cá Voi đó chính là múa hát bả trạo (bả nghĩa là nắm chắc, trạo nghĩa là mái chèo). Hoạt động này thể hiện tinh thần đoàn kết giữa các ngư dân trên một con thuyền đã chống chọi với bão tố, mang về một mùa bội thu cho ngư dân.

37

Ý nghĩa

Lễ hội Cá Voi không chỉ là dịp để người dân thể hiện lòng biết ơn và tôn kính đối với cá voi, mà còn là cơ hội để họ kể lại những câu chuyện huyền thoại về sự gắn bó chặt chẽ giữa con người và thiên nhiên. Cá voi được coi là một vị thần phúc thần hoặc “thần may mắn” của người dân vùng biển, với các tên gọi xa hoa và mỹ miều như ông Nam Hải, Nhân Ngư, Đức Ngư, Ngọc Lân. Sự linh thiêng của loài cá này đã gắn bó sâu đậm trong tâm trí và văn hóa của người dân Nha Trang. Vì vậy, lễ hội Cá Voi trở thành một trong những lễ hội truyền thống quan trọng, thể hiện bản sắc văn hóa dân tộc một cách rõ ràng.

Qua nhiều năm, lễ hội Cá Voi đã trở thành một phần không thể thiếu trong văn hóa của Nha Trang. Không chỉ mang ý nghĩa quan trọng đối với cuộc sống của ngư dân địa phương, mà còn thu hút sự quan tâm của rất nhiều du khách, cả trong và ngoài nước. Đây không chỉ là dịp để cầu mong quốc thái dân an, mà còn là cơ hội để mọi người chia sẻ niềm vui và sự sung túc, khi mùa đánh bắt thuỷ và đất phát triển mạnh mẽ, mang lại nguồn thu nhập lớn cho ngư dân và cộng đồng nơi đây.

39

Nha Trang whalefestival

embracing the spirit of the sea

The Nha Trang Whale Festival, also known as the Ca Ong Festival as it is locally revered, is entwined with the veneration of the whale, a tribute to the ancient and treasured maritime traditions of this coastal citadel.

Origins

The festival’s essence is distilled from a profound veneration of whales, creatures not merely of flesh and bone but of myth and legend, enshrined in the heart of Vietnamese folklore as emblematic of benevolence and guardianship. Whales are revered in Nha Trang as celestial patrons, with human-like thoughts, emotions, and spiritual experiences.

Tales of their miraculous interventions in human affairs, such as the legendary salvation of King Nguyen Anh (later Emperor Gia Long) from tempestuous wrath, have woven them into the fabric of regional history. In gratitude, Emperor Gia Long elevated these noble creatures to divine status, bequeathing upon them titles of honor and integrating their worship into the cultural lexicon of the Nguyen Dynasty. This profound allegiance to the whales culminated in the erection of the Lang Ong Shrine, a sanctum housing the revered “Jade Bones” - the skeletal remains of these sea deities.

42
43
44

Rituals

As dawn breaks over Nha Trang, the Whale Festival commences with the solemn “Le Nghinh Than,” a ritual of welcoming the deity’s spirit. The community’s stalwarts, bearing the palanquin of Ong Nam Hai, venture forth into the embrace of the sea, invoking the presence of the sacred spirit amidst the endless blue. This act of homage paves the way for the “Le Ruoc Sac Phong,” a procession imbued with royal decree, drawing together the masses in a spectacle of reverence and celebration. From north and south, the faithful converge upon the Lang Ong Shrine, their path illuminated by the sinuous dance of dragons - symbols of power and prosperity, banishers of malevolence.

45

Amidst this cavalcade, a model vessel rides the shoulders of the sea’s sons, who wear blue costumes representing the colors of the sea. The deity is led back to the sea after finishing the invitation ritual, reporting on the previous year’s results, and praying for peace for the coming

year. At this point, hundreds of large and small boats, decked with flags and flowers, have already lined up offshore to wait for his commands. There are numerous other unique traditions that take place throughout this festival.

46

Following the ceremony, participants will participate in sea-themed folk games such as basket shaking, boat racing, swimming, tug of war, and other entertaining activities. In addition to Tuong and Ho Khoa song, there is a traditional Whale festival singing and dancing form known as Ba Trao (Ba meaning to hold tightly and Trao meaning oar). This activity represents a harbinger of plentiful harvests and a testament to the enduring bond between the community and the oceanic realm.

47

Significance

The Whale Festival unfurls as a ceremonial tapestry, weaving an intricate homage to the majestic whales, creatures that not merely inhabit the vast embrace of the ocean but are enshrined within the hearts of the people as divine guardians and harbingers of fortune. It is a moment suspended in time, where folklore breathes life into the symbiotic

communion between humanity and the natural world. The whales ascend from their watery realms to be venerated as deities, bestowed with names that echo their esteemed place within the cosmos—Lord of the South Sea, Merfolk, Duc Fish, Jade Unicorn—each a testament to their revered stature in the cultural tapestry of Nha Trang.

48

Burgeoned into an essential element of Nha Trang’s cultural vista, bridging the temporal divide with its enduring significance. To the fishermen, it is a beacon of hope, a harbinger of prosperity and safety amidst the capricious seas. To the wanderer and the native alike, it is a magnet of fascination, drawing souls from every corner of the earth to partake in this communal dance of gratitude and celebration.

49

GIÚP GIẢM CĂNG THẲNG Tắm biển

Tắm biển không chỉ là một trải nghiệm giải trí mà còn là một phương pháp tốt cho sức khỏe và tinh thần. Khi ngâm mình dưới làn nước biển mát lạnh, cơ thể được xoa dịu và giải tỏa căng thẳng, lo lắng đồng thời cải thiện giấc ngủ và giảm stress.

Buổi sáng là thời điểm tốt nhất để tắm biển. Bầu không khí trong lành và tĩnh lặng của buổi sáng giúp bạn cảm thấy tỉnh táo và sảng khoái, sẵn sàng đón nhận một ngày mới tràn đầy năng lượng, gạt bỏ những muộn phiền để tận hưởng.

Nước biển chứa nhiều ion âm hơn so với không khí trên đất liền. Những ion âm này giúp cải thiện tuần hoàn máu, kích thích hệ thống miễn dịch và giảm căng thẳng. Quan trọng hơn cả đó là, các ion âm có tác dụng tăng cường các chức năng của trí não, đảm bảo tinh thần trọng trạng thái ổn định và chất lượng giấc ngủ tốt.

Sóng biển không chỉ làm cho bạn cảm thấy thư giãn mà còn có tác dụng như một loại massage tự nhiên, kích thích các cơ bắp và tạo ra cảm giác sảng khoái. Sóng biển cung cấp oxy cho cơ thể, cải thiện lưu thông máu và giảm huyết áp. Do đó, việc tắm biển đều đặn được các bác sĩ đặc biệt khuyến khích, đặc biệt là cho những người có vấn đề về tim mạch hoặc huyết áp.

52

NƯỚC BIỂN MẶN CUNG CẤP CHO CƠ THỂ NHỮNG ION

ÂM CÓ TÁC DỤNG TRUNG HÒA SỰ DƯ THỪA CÁC CHẤT

ĐỘC HẠI MÀ CƯ DÂN ĐÔ THỊ HÓA CỦA THÀNH PHỐ NGÀY CÀNG NHIỀU.

53

Không chỉ có tác dụng vật lý, tắm biển còn mang lại nhiều lợi ích tinh thần. Tiếng sóng biển nhẹ nhàng và không khí biển trong lành giúp bạn cảm thấy thư giãn và yên bình. Cảm giác đắm mình trong lòng biển giúp loại bỏ suy nghĩ lo lắng và mệt mỏi, tạo điều kiện cho tâm trí thư thả và sảng khoái. Ba yếu tố gây cản trở giấc ngủ là căng thẳng và lo lắng, sự mệt mỏi về thể chất và mất cân bằng nội tiết tố, đều có thể được giải tỏa thông qua việc tắm biển.

54

Sóng biển có tác dụng như một “cỗ máy” massage khổng lồ, hoàn hảo.

Sóng biển giúp cung cấp thêm oxy cho cơ thể, cải thiện hoạt động của mạch máu, giảm huyết áp.

Với tất cả những lợi ích mà tắm biển mang lại, không chỉ là một trải nghiệm thú vị mà còn là một phương pháp hiệu quả để duy trì sức khỏe và tăng cường sự cân bằng trong cuộc sống hàng ngày.

55

Swimming in the sea

a sanctuary for stress relief

Swimming in the sea is not only a recreational experience but also a beneficial method for physical and mental health. Immersing oneself in the cool sea water soothes the body, relieves stress and anxiety, while also improving sleep quality and reducing stress levels.

The sea’s undulating waves offer more than a mere sense of solace; they serve as nature’s own masseuse, tenderly stimulating the muscles, engendering a state of revitalization. These rhythmic waves imbue the body with life-giving oxygen, enhance the flow of blood, and tenderly lower the blood pressure. Thus, the act of bathing in the sea is lauded by the medical fraternity, particularly advocated for individuals grappling with the nuances of cardiovascular health or hypertension.

THE SALINE ESSENCE OF THE SEA BESTOWS UPON THE BODY THESE VITAL NEGATIVE IONS, NEUTRALIZING THE URBANITE’S BURDEN OF ACCUMULATED TOXINS.
58

The dawn’s early hours are heralded as the prime time for embracing the sea’s bounty. The pristine and serene ambiance of the morning instills a sense of clarity and rejuvenation, preparing one to welcome a day brimming with vitality, while gracefully shedding the remnants of yesterday’s concerns.

The marine waters are rich in negative ions, surpassing the terrestrial air. These ions are instrumental in augmenting blood circulation, invigorating the immune system, and alleviating stress. Of paramount importance is their capacity to bolster brain function, securing a mood of equilibrium and ensuring a restful night’s sleep.

59

Beyond its corporeal benefits, the act of sea bathing transcends into the realm of mental well-being. The sea’s gentle lullabies and the purity of the maritime air weave a tapestry of relaxation and peace. Immersing oneself in the ocean’s depths banishes the specters of worry and exhaustion, providing a sanctuary for the mind to unwind and rejuvenate. The triad of sleep adversaries—stress, physical fatigue, and hormonal imbalance—finds solace and resolution in the therapeutic embrace of the sea.

60

The waves serve as an immense, natural masseur, perfectly engineered to enrich the body with oxygen, optimize vascular activity, and lower blood pressure. Thus, the ritual of sea bathing unveils itself not merely as an indulgence in enjoyment but as a vital strategy for sustaining health and fostering a harmonious equilibrium in the rhythm of daily existenc

61

THÔNG TIN CƠ BẢN - BASIC INFORMATION

40

Scenia Bay bao gồm 40 tầng. Scenia Bay has a total of 40 floors.

704

Scenia Bay có tổng số căn hộ là 704. There are 704 rooms in Scenia Bay

7.661

Diện tích của Scenia Bay là 7.661 mét vuông. Scenia Bay is 3.300 square feet.

02

Scenia Bay có 02 tầng hầm phục vụ cư dân. There are 02 basements in Scenia Bay.

62

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.