Page 1

Ideal Joyeros

magazine#20 7 euros

luxury The essence of

La esencia

del lujo en Canarias


24-HOUR HAND

RED AND BLUE CERACHROM INSERT

WATERPROOF OYSTER CASE


This watch is a witness to the dawn of the jet age. Designed for airline pilots in 1955 at the dawn of intercontinental flight, the GMT-Master became the official timepiece of major carriers such as Pan Am. Built the Rolex Way for superlative precision and performance, its 24-hour hand and rotatable bezel allow it to display two time zones simultaneously. Today, its red and blue Cerachrom bezel combines the best in high technology with the iconic aesthetics of the original model. It doesn’t just tell time. It tells history.

BIDIRECTIONAL BEZEL SYSTEM

oyster perpetual gmt-master ii in 18 ct white gold


#20


CHANEL .COM La Línea de CHANEL - Tel. 901 51 95 19 (0,05€ establecimiento de llamada, 0,02€/min. sucesivos).


6

EDITORIAL This is the 20th issue of our magazine… we have

Son veinte los números que suma esta revista… veranos

accompanied you summer and winter on your

e inviernos durante los que les hemos acompañado en

holiday in the Canaries and hope to continue to

su estancia en Canarias y deseamos continuar junto a

do so on your next trips. More than a decade of

ustedes en sus próximas visitas. Más de una década de

fashion, tourism, the latest trends, watches, fine

moda, turismo, tendencias, relojería, gastronomía y de-

dining and sport have made us the standard to aim

portes nos han convertido en un referente. La editorial

at. The fashion editorial contained in this issue sums

de moda de este número representa a la perfección a

up perfectly both the magazine and the company

esta revista y a la empresa detrás de ella, la conjugación

behind it, the combination of (opposite?) poles:

de polos (¿opuestos?): pasión y elegancia, local e inter-

passion and elegance, local and international,

nacional, tradición y futuro.

tradition and future. Gigi Hadid con Messika, la familia Crawford con OmeGigi Hadid and Messika; the Crawford family and

ga, Vaccarello con Saint Laurent, Lady Gaga y David

Omega; Vaccarello and Saint Laurent; Lady Gaga/

Beckham junto a Tudor… toda una pasarela de famosos

David Beckham and Tudor… a veritable red carpet

nos acompaña en estas páginas. También celebramos

of celebrities join us in the pages that follow. We

los 90 años de la Mille Miglia al puro estilo Chopard

also celebrate the 90 years of the Mille Miglia in pure

y el lado filantrópico lo exalta Rolex con sus laureados

Chopard style, while philanthropy is represented by

año tras año.

Rolex and its annual laureates. Las novedades que podrá encontrar en Plaza del Duque TAKE THIS COPY WITH YOU OR ACCESS THE ONLINE VERSION> NO DOWNLOADS OR SUBSCRIPTIONS REQUIRED LLEVATE ESTE EJEMPLAR CONTIGO O ACCEDE A LA VERSIÓN DIGITAL > SIN DESCARGAS NI ALTAS.

You will find a host of new things at the Plaza del

Shopping Center no son pocas. Tiendas como las exó-

Duque Shopping Center. Shops such as the exotic

ticas Kim Su y Galibelle, para los más pequeños Strac-

Kim Su and Galibelle; Stracciatella for children’s

ciatella y la delicadeza canaria se encuentra en Hissia.

clothing; Canarian finesse in Hissia. As there is no

Y como la tierra tira, y mucho, y nos encanta darla a

place like home, we love to advertise our islands,

conocer, cerramos con nuestra cocina, atractiva y au-

which is why we end with a glimpse of our tasty local

tóctona, recordándoles también disfrutar de nuestro

dishes and a reminder to enjoy the Atlantic waters

Atlántico a través de la navegación, atisbando nuestras

by sailing along our sparkling and stunning coasts.

costas, que brillan y deslumbran.

EDITA: GRUPO IDEAL

PORTADA: Chaqueta y pantalón de mujer Twinset en NEST BY

Presidente: Shyam Aswani

LÓPEZ. Reloj Breguet Reina de Naples. Collar y pendientes.

Director General: Anup Aswani Directora de Marketing: Mary Garavito www.plazadelduque.com / www.idealjoyeros.com

IDEAL Joyeros – Plaza del Duque. Traje de caballero Emporio Armani en BOUNTY. Reloj Bulgari Octo Solotempo. Anillo Baraka. IDEAL Joyeros – Plaza del Duque.

Coordinación publicitaria: C.C. PLAZA DEL DUQUE. Costa Adeje, local 43. 38660. Tenerife

PUNTOS DE VENTA IDEAL JOYEROS: Ideal Plaza del Duque,

Tfno: 922 719 888

Ideal Safari, Ideal Forever, Ideal Santa Cruz, Ideal Colón, Ideal

marketing@plazadelduque.com

Siam Mall, Ideal Corralejo, Ideal Jandía, Ideal Maspalomas, Ideal Puerto Banús.

PRODUCE: BARA BARA COMUNICACIÓN / 922 897 517 IMPRIME: Gráficas Sabater / www.graficassabater.com TRADUCCIÓN INGLÉS: Karl McLaughlin DEPÓSITO LEGAL: TF 482-2008

Plaza del Duque no comparte necesariamente todas las opiniones expresadas en esta revista.


Big Bang Unico. UNICO column-wheel chronograph movement, 72-hour power reserve. Entirely manufactured in-house by Hublot. Case crafted in a new red gold alloy: King Gold, with ceramic bezel. Interchangeable strap by a unique attachment.


CONTENTS

8

10 26 30 34 44 48 62 66 72 76 82

NEWS NOTICIAS

WELCOME TO PLAZA DEL DUQUE

NEWS NOTICIAS DIRECTORY DIRECTORIO

DID YOU KNOW…?

SHOPPING CENTER ESTABLISHMENTS

SPECIAL FEATURE THE CANARIES FROM REPORTAJE ESPECIAL ANOTHER ANGLE LUXURY BRANDS MARCAS DE LUJO FASHION MODA INFLUENCERS INFLUENCERS

WITH IVES OF SAINT LAURENT EVERITHING RED WHATS IS YOUR ADICCTION

WATCHMAKING RELOJERÍA

HER TIME OMEGA

WATCHMAKING RELOJERÍA

BORN TO DARE TUDOR

DESIGN DISEÑO

RISE AND SHINE!

DESIGN DISEÑO

THE ATRACCTION OF OPPOSITES

86 92 96 100 108 112 118 128 130 134 140

PHILANTROPY FILANTROPÍA

THE ROLEX AWARDS FOR ENTERPRISE

INSPIRATION 100 YEARS INSPIRATION OF TANK EVENT EVENTO

MILLE MIGLIA

IDEAL JEWELLERY IDEAL JOYEROS SEDUCTION SEDUCCIÓN CORPORATE CORPORATIVO

THE IDEAL WATCH WEAPONS OF SEDUCTION A NEW AVANT-GARDE SHOPPING MALL

PLAZA STYLE PLAZA STYLE BEAUTY BELLEZA TECHNOLOGY TECNOLOGÍA

FRONT THE SPA TO YOUR HOME THIS SEASON`S MUST HAVE GADGETS

SPORT DEPORTES

PEARLS OF THE ATLANTIC

GOURMET GOURMET

STEWS AND DISHES WITH POWERFUL RATIONALES


One of the hardest-working players in the history of the sport, he has inspired generations and the growth of football around the world. Entrepreneur, philanthropist and st yle icon, his inf luence on popular culture transcends the pitch. Some are born to follow. Others are #BornToDare

BLACK BAY CHRONO

DAVID BECKHAM


10

news noticias

WELCOME TO PLAZA DEL DUQUE Bienvenidos a Plaza del Duque

#20


Welcome to Plaza del Duque, home to the big names in

Bienvenidos a Plaza del Duque, hogar de grandes marcas de

fashion, jewellery, watchmaking and fashion accessories. A

moda, joyería, relojería y complementos. Visitar este centro

visit to this futuristically-designed shopping centre, which is

de característico diseño futurista y abierto todos los días del

open every day of the year, will make the difference between a

año, supondrá la diferencia entre unas simples vacaciones

mere holiday and an experience that you will not forget easily.

y una experiencia que dificilmente podrá olvidar. Aquí, en-

Here you will find that exclusive touch that will be the icing on

contrará ese detalle exclusivo que rematará su estancia en

the cake of your stay in one of the most privileged locations

uno de los lugares más privilegiados del mundo: el sur de

on earth: South Tenerife.

Tenerife.

In Plaza del Duque you will find multilingual staff and top-

En Plaza del Duque encontrará personal multilingüe y pro-

quality products in exclusive boutiques selling international

ductos de primera calidad en boutiques exclusivas con firmas

and luxury brands, some of which - Escada, Dior, Armani and

internacionales y de lujo. Algunas incluso, solo existen aquí,

Hackett, to name but a few - can be found only here.

como Escada, Dior, Armani o Hackett entre muchas otras.

You will discover the perfect place not just to shop but to walk

Descubrirá un lugar perfecto no solo para comprar sino para

around and enjoy. That, in a nutshell, is Plaza del Duque: the

pasear y disfrutar... Eso es, en pocas palabras Plaza del Duque,

perfect complement to an unforgettable holiday.

el complemento perfecto de unas vacaciones inolvidables.


12

news noticias

HISSIA.

EMOTION, FEELING AND PASSION WITH ITS HANDCRAFTED SIGNATURE, HISSIA OFFERS JEWELLERY THAT COMBINES CONTEMPORARY DESIGN AND THE WORK OF ARTISANS IN A BUSINESS MODEL GROUNDED ON ETHICAL CRITERIA. TO OBSERVE EACH PIECE IS TO EMBARK ON A JOURNEY OF DISCOVERY THROUGH REFINED EUROPEAN STYLE, AMERICAN FUNCTIONALITY AND THE ESSENCE OF AFRICA.

The name is derived from the Swahili word meaning “emotion, feeling and passion”. The force and energy of the word are conveyed in the design of the pieces. Although drawing their inspiration from traditional Spanish artisans, the pieces incorporate textures from African tribal art, typical Amerindian ornaments, and elements of oriental art. These attributes are the hallmark of Hissia and its easily-recognisable style based on plain, feminine and timeless lines which are perfect for longstanding tradition of jewellery made from precious metals

everyday wear.

- sterling silver and brass pieces are made. Hissia uses traditional techniques practised by local artisans from small ateliers in West Africa, India and Spain. It works

Lovers of tradition, Hissia uses the age-old process of lost-wax

with African artisans who are masters in handcarving natural

casting to produce silver and brass pieces from wax moulds.

materials such as wood, horn and bone. In India, expert hands

Production is in small runs with limited editions that are hand-

carve semiprecious stones while in Spain - which boasts a

finished in Spain, with every detail carefully checked through

#20


HISSIA. EMOCIÓN, SENTIMIENTO Y PASIÓN

CON EL SELLO HANDMADE, HISSIA OFRECE UNA JOYERÍA QUE FUSIONA EL DISEÑO CONTEMPORÁNEO CON EL TRABAJO ARTESANO EN UN MODELO DE NEGOCIO QUE INCORPORA CRITERIOS ÉTICOS. OBSERVAR CADA UNA DE SUS PIEZAS, ES REALIZAR UN VIAJE DE DESCUBRIMIENTO A TRAVÉS DE LA REFINADA ESTÉTICA EUROPEA, LA FUNCIONALIDAD AMERICANA Y LA ESENCIA AFRICANA.

El nombre procede de la palabra hisia, que significa “emoción, sentimiento y pasión” en la lengua Swahili. La fuerza y energía de esta palabra se transmite en el diseño de las piezas. Aunque su inspiración proviene de la tradición artesanal española, sus piezas incorporan texturas del arte tribal africano, ornamentos característicos de los indígenas americanos y elementos del arte oriental. Esta es la esencia de Hissia, caracterizada por un estilo reconocible de líneas sobrias, femeninas y atemporales, perfectas para el día a día. En Hissia, utilizan técnicas tradicionales de artesanos locales, procedentes de pequeños talleres en África Occidenthe quality control implemented by its founder and designer

tal, India y España. Trabajan con artesanos africanos, que

Beatriz Vergara.

dominan el tallado manual de materiales procedentes de la naturaleza como la madera, el cuerno y el hueso. En India,

The jewellery crafted in brass or 925 karat silver has an 18 karat

manos expertas tallan las piedras semipreciosas, mientras

gold or rhodium plate to increase the durability and enhance

que en España, donde existe una gran tradición de joyería

the shine of the pieces, while also protecting from allergy. No

elaborada con metales preciosos, se realiza el trabajo en

nickel is used.

plata y latón.


14

news noticias

Enamorados de la tradición, utilizan el antiguo proceso de fundición a la cera perdida, con la que se obtienen las piezas de latón y plata a partir de moldes elaborados en cera. Hissia realiza pequeñas producciones con series limitadas, con acabados a mano en España y el cuidado de cada detalle, gracias al control de calidad de su fundadora y diseñadora Beatriz Vergara. Las joyas elaboradas en latón o en plata de 925 kilates, llevan baño de oro amarillo de 18 kilates o de rodio. Esto aumenta la resistencia al desgaste, protege de alergias y potencia el brillo de las piezas. No contienen níquel. En sus colecciones hay gran variedad de piedras naturales que aportan personalidad, luminosidad y propiedades. Amatistas, granates, peridotos, citrinos, cuarzos, lapislázuli y cornalinas The collections include a wide variety of gemstones which give

destacan por sus colores naturales y su protagónica presencia.

contribute personality, luminosity and properties. Amethysts, garnets, peridots, lapis lazuli, citrines, quartzes, carnelians and

El diseño y la estética no están reñidos con la responsa-

moonstones stand out on account of their natural colours and

bilidad corporativa. Hissia revaloriza el trabajo artesano,

striking appearance.

respeta el equilibrio de los recursos naturales, selecciona proveedores que compartan la filosofía de sostenibilidad y

Design and beauty are not incompatible with corporate

no utilizan productos químicos ni barnices artificiales. Los

responsibility. Hissa operates according to an ethical and

empaques están realizados en papel libre de ácido y algodón

sustainable business model. It adds value to the work of

100% orgánico. Sus cajas son elaboradas a mano por per-

artisans, respects the equilibrium of natural resources, selects

sonas de la Asociación AFES, diagnosticadas con enferme-

suppliers who share its sustainable ethos and does not use

dades de salud mental. Y un porcentaje del beneficio de las

chemicals or artificial varnishes. Boxes and bags are made from

ventas de determinadas piezas está destinado a la Asociación

acid-free paper and 100% organic cotton. Its packaging boxes

de Síndrome de Down de Tenerife.

are handmade by members of the AFES association for people suffering from mental health illnesses. A percentage of the

Encuentra sus piezas en exclusiva en su córner de Plaza del

profits from the sale of certain pieces of jewellery goes to the

Duque, planta +1. www.hissia.com

Tenerife Down Syndrome Association. Find your exclusive pieces in the Hassia corner on Floor +1 in Plaza del Duque. www.hissia.com

#20


RACING IN STYLE. WORLD SPONSOR AND OFFICIAL TIMEKEEPER SINCE 1988.

MILLE MIGLIA CHRONOGRAPH (168511-3001)

M IL LE MI GLI A


16

news noticias

GALIBELLE YOU CAN CHANGE IT

came up with the idea one day and then turned it into an international patent in order to enable women worldwide, regardless of age, to enjoy her fun and sensual sandals. She describes herself as “the first person to truly fall in love with the innovative concept of an interchangeable system� that allows freedom to choose and mix soles and straps according to the desired colour and material and to the needs and tastes of each individual. Today, thousands

This Brazilian brand has designed unique and comfortable

of Galibelle fans and lovers across the world enjoy these

ladies’ sandals featuring a creative interchangeable system

unique sandals.

of 14 soles that can be combined with a wide range of straps to suit all tastes and preferences. Galibelle is changing

The exotic materials, all from Brazil, produce colourful,

concepts in the world of fashion. Its colourful sandals and

modern and exciting collections. The factory is located in

straps are handmade by Brazilian artisans and designers

southern Brazil and is committed to manufacturing high-

using top quality materials.

quality, comfortable, usable and lasting sandals.

The owner and founder of the brand and woman behind

Visit this fantastic shop on Floor +1 of the Plaza del Duque

Galibelle is Katia Limoli Silva. This experienced entrepreneur

Shopping Centre.

#20


GALIBELLE YOU CAN CHANGE IT

y un día desarrolló esta fantástica idea y la convirtió en una patente internacional, para que todas las mujeres del mundo sin límite de edad, pudieran disfrutar de sus divertidas y sensuales sandalias. Ella se autodenomina “la primera gran enamorada del innovador concepto del sistema intercambiable”, que aporta la libertad de elegir y mezclar las suelas y cintas, según el material y color deseado, acorde a las necesidades y gustos

Una marca brasileña que ha creado unas sandalias femeninas,

de cada persona. Hoy son miles las fans y amantes de Ga-

únicas y confortables. Con un creativo sistema intercambia-

libelle, disfrutando de estas sandalias únicas alrededor del

ble de 14 suelas, que pueden combinarse con una amplísima

mundo.

variedad de tiras que se adquieren según el gusto y las preferencias del usuario. Galibelle está cambiando conceptos en

Los exóticos materiales, originarios de Brasil, dan como resulta-

el mundo de la moda. Las suelas y cintas llenas de colorido,

do colecciones coloridas, muy actuales y excitantes. La fábrica

están elaboradas por artesanos y diseñadores brasileños con

está ubicada en el sur de Brasil, comprometida con la alta ca-

materia prima de excelente calidad.

lidad, la comodidad, usabilidad y durabilidad de cada pieza.

La mujer detrás de Galibelle. Katia Limoli Silva, es la propie-

Encuentra esta fantástica tienda en la planta +1 del C.C. Pla-

taria y fundadora de la marca. Siempre ha sido empresaria

za del Duque.


18

news noticias

Plaza del Duque welcomes a new space to dream and have fun with the youngest members of the family. Personalised attention and long experience in children’s fashion have produced this little world that brings together quality names in clothing, accessories and footwear. Spanish and international specialists in children’s clothing up to teenage years. Stracciatella offers originality and comfort and its windows are home to exclusive labels such as: Jottum: exquisite girls’ clothing for big occasions. Tutto Piccolo: elegant, classic and renovated designs. Mayoral: clothing with personality and individual style for boys and girls. Derby Kids: with its trademark elegance and use of colour in all its designs. IKKS: a French firm offering the latest in children’s fashion. Dolores Cortés: a Spanish swimwear maker that makes summer come early with its prints in vibrant colours. Giuseppo: footwear using materials and designs that guarantee elegance and comfort. Pablosky: the best children’s footwear made in Spain. Visit us on Floor -1 of the Plaza del Duque Shopping Centre.

#20


ZENITH, THE FUTURE OF SWISS WATCHMAKING DEFY I El Primero 21 1/100 of a second chronograph

www.zenith-watches.com

th


20

news noticias

STRACCIATELLA Llega a Plaza del Duque un nuevo espacio para soñar y divertirte con los más pequeños de la familia. La atención personalizada de su personal y su larga experiencia en moda infantil ha dado vida a este pequeño mundo que reúne marcas de calidad en prendas, complementos y calzado. Firmas nacionales e internacionales dedicadas a vestirles hasta la adolescencia. Stracciatella es originalidad y confort y en sus escaparates se encuentran marcas tan exclusivas como: Jottum: exquisitas prendas de vestir para acompañar a las niñas en grandes eventos. Tutto Piccolo: diseños elegantes, clásicos y renovados. Mayoral: prendas de personalidad y estilo propio para niños y niñas. Derhy Kids, con su característica elegancia y manejo exquisito del color en todos sus diseños. IKKS, firma francesa a la última en moda infantil. Dolores Cortés, marca nacional de prendas de baño que adelanta el verano gracias a sus estampados de colores vibrantes. Giuseppo, con calzados de materiales y diseños que garantizan la elegancia y el confort.Pablosky: el mejor calzado infantil fabricado en España. Visítanos en la planta -1 de Plaza del Duque Shopping Center.

#20


22

news noticias

KIM SU INSPIRATION AND FUSION INSPIRACIÓN Y FUSIÓN

Can you imagine a small space that can combine over 100

¿Imaginas un mini espacio donde se pudieran fusionar más de

different products with totally contrasting styles? Kim Su is

100 productos diferentes con estilos totalmente opuestos? Kim

a small bastion that unconsciously reflects the people behind

Su es un pequeño reducto que refleja inconscientemente a las

the project. An irrational mix. It celebrates diversity with

personas que están detrás del proyecto. Una mezcla irracional.

audacious forms and patterns, together with textures and

Celebra la diversidad con formas y patrones audaces, texturas

aromas. Some of the pieces have a history and past life. Kim

y aromas. Algunas de las piezas cuentan una historia y han te-

Su are not mass producers: they make pieces by hand using art

nido una vida anterior. No fabrican en masa, sino piezas que se

and knowledge handed down through generations.

han hecho a mano con arte y conocimiento generacional.

A new concept in fusion shops, it combines decoration,

Es un nuevo concepto de tienda fusión entre decoración, ropa

clothing and accessories. It is difficult to give it an exact

y accesorios. Algo así es difícil de etiquetar, pero se puede des-

label but it can be described as elegant, decorative, slightly

cribir como elegante, decorativo, un poco bohemio, un poco

bohemian, slightly ethnic, classical and contemporary. In

étnico, clásico y contemporáneo, o sea algo muy especial y

short, something very special and personal.

personal.

#20


Kim Su is located in one of Europe’s top tourist destinations -

Se encuentra enclavado en uno de los mejores destinos turísti-

Costa Adeje - surrounded by lovely beaches, majestic hotels

cos de Europa, Costa Adeje. Rodeado de bonitas playas, majes-

and luxury shops. It is a bright space in the heart of the

tuosos hoteles y lujosas tiendas. Es un espacio lleno de luz en el

Plaza del Duque Shopping Centre, a monochrome palette of

corazón del Centro Comercial Plaza del Duque, una paleta mo-

black and white, interrupted by hints of gold, bare wood and

nocromática de blanco y negro, roto por toques de oro, madera

extravagant silver. The purity of its products is reinforced

cruda y acentos de plata extravagantes. La pureza de sus pro-

by the experience of a team that is on hand with advice to

ductos se ve reforzada por el saber hacer del equipo que te ase-

ensure that you will always find something special to take

sorará para que siempre encuentres algo especial que llevarte.

away. Además, se abastece de productos del sudeste asiático, Moreover, its products come from south-east Asia - Vietnam,

Vietnam, Camboya, Indonesia y otras regiones colindantes

Cambodia, Indonesia - and neighbouring regions such as

como la India, que aportan un sentido exótico, atractivo y poco

India, thus adding an exotic, attractive and unconventional

convencional. La madera, el metal, los textiles, la piedra y el

touch. Wood, metals, textiles, stones and the sea form the

mar son el escenario central para producir una gama diversa

centrepieces of a range of wonderfully crafted and wildly

de productos de calidad maravillosamente elaborados y salva-


24

news noticias

interesting products, 80% of them handmade by artisans who

jemente interesantes; el 80% de sus productos son elaborados

work with great care to offer exclusive products, of with no

a mano, por artesanos que trabajan con esmero para ofrecer

two are exactly the same.

la exclusividad de sus trabajos, por eso nunca encontrarás dos productos exactamente iguales.

A space embracing the whole world, with pieces you can take anywhere with you. A little bastion that will surprise

Un espacio abierto al mundo, con piezas que puedes llevar con-

you with the sheer number of items on offer. In addition to

tigo a cualquier lugar, un pequeño reducto que te sorprenderá

the products displayed, it has hundreds of beautifully stylish

con la cantidad de cosas que ofrece, porque además de su expo-

pieces of furniture which can be ordered from its catalogue. It

sición, cuenta con cientos de preciosos muebles bajo catálogo

will be impossible not to find something ideal for your home.

con un increíble estilo donde te será imposible no encontrar el

Come and let yourself be swathed in the magic of Kim Su.

ideal para tu hogar. Ven y déjate envolver por la magia de Kim Su.

Kim Su’s artistic décor will enamour you and enrich the spaces

La estética de Kim Su te enamorará y enriquecerá los espacios

in which you live, providing inspiration for you, your home and

en los que vives; te aportará inspiración para tu hogar, para ti,

for gifts. See you soon?

para un regalo… ¿Nos vemos pronto?

#20


26

news noticias

DID YOU KNOW…? ¿Sabías que...?

1

st

SMART ISLAND

1ª SMART ISLAND

El Hierro is the world’s first energy self-sufficient island and first Smart Island (with free wifi network). El Hierro es la primera Isla autosuficiente del mundo además de la primera Smart Island (con red WiFi de acceso gratuito).

1000 PESETAS

Mt Teide and Roque Cinchado used to appear on the old 1000-peseta banknotes. El Teide y el Roque Cinchado, eran protagonistas en los antiguos billetes de mil pesetas.


SINCE /DESDE

2012 La Palma is one of the best spots anywhere in the world for stargazing. It has been a Starlight Reserve since 2012.

La Palma es uno de los mejores lugares del mundo para ver las estrellas, es Reserva Starlight desde 2012.

4

NATIONAL PARKS

PARQUES NACIONALES

The Canaries have more National Parks than any other region in Spain (4: Taburiente, Garajonay, Teide and Timanfaya). Canarias es la comunidad autónoma con más Parques Nacionales de España (4: Taburiente, Garajonay, Teide y Timanfaya).

SINCE /DESDE

2009 La Gomera’s whistled language (“silbo”) was designated part of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2009. El silbo gomero es Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad desde 2009.


28

news noticias

3.718m ABOVE SEA LEVEL

SOBRE EL NIVEL DEL MAR

Tenerife boasts the largest shadow projected onto the sea anywhere in the world. It is caused by Mt Teide (the volcano rises to 3718 metres above sea level) at sunset and can be seen from the base of the summit, where the cable car stops. Tenerife tiene la sombra más grande del mundo proyectada sobre el mar; la del Teide (el volcán tiene una altitud de 3.718 m sobre el nivel del mar). Su sombra se puede ver al atardecer desde la base del pico, donde para el teleférico.

18km

PASSAGES MAPPE TOPOGRAFIADOS

Tenerife is home to the world’s fifth longest volcanic lava cave (“Cueva del Viento”, with over 18km of passages mapped). Tenerife cuenta con el quinto tubo WWW.CUEVADELVIENTO.NET

volcánico más largo del mundo (la cueva del viento, con 18 kms topografiados.).

2.500 m

2

UNDERSEA MUSEUM MUSEO SUBMARINO

Lanzarote is home to the Museum of the Atlantic, Europe’s first undersea museum. It covers an area of 2500 m2. En Lanzarote se encuentra el primer museo submarino de Europa, el Museo del Atlántico, con 2.500 m2 de superficie. #20

JASON DECAIRES TAYLOR /CACT LANZAROTE


3 D AYS A U TO M AT I C ACC I A I O - 4 5 m m ( R E F. 674 )


30

DIRECTORY DIRECTORIO

#20


32

DIRECTORY DIRECTORIO

#20


34

instagramers instagramers

THE CANARIES FROM ANOTHER ANGLE CANARIAS DESDE OTRO PUNTO DE VISTA

PAULA ALBERICIO / SYLVIA MADERO

WHAT BETTER WAY TO IMMERSE YOURSELF IN

QUÉ MEJOR MANERA DE PERDERTE EN LOS

THE CHARMS OF THE CANARY ISLANDS THAN

ENCANTOS DEL ARCHIPIÉLAGO QUE A TRAVÉS

THROUGH THE VIEWS OF THOSE WHO LIVE HERE. PEOPLE WHO USE THEIR INSTAGRAM ACCOUNTS TO RECORD THEIR FAVOURITE SPOTS. BECAUSE THE CANARIES OFFER THE PERFECT SETTING AND FILTER FOR THE BEST PHOTOS.

#20

DE LA VISIÓN DE QUIENES VIVEN AQUÍ. EN SUS CUENTAS DE INSTAGRAM PLASMAN SUS RINCONES FAVORITOS, PORQUE CANARIAS TIENE EL ENCUADRE Y FILTRO PERFECTO PARA CONSEGUIR LA MEJOR DE LAS FOTOS.


antonioam93

592 Likes

antonioam93 You are my love!

#LaGomera

Roque Agando, my home. In winter, seeing it shrouded in mist and coloured orange due to the sunset is a moment all Canarians should experience. There is nothing quite like it. El Roque Agando, mi casa. En invierno, verlo cubierto de niebla y anaranjado por el atardecer, es un momento que todos los canarios deberĂ­an vivir, no hay nada igual.


36

instagramers instagramers

isr4el

isr4el

867 Likes

830 Likes

isr4el #La Palma.

isr4el Constellation. Tejeda. #Gran Canaria.

I have always been fascinated by the night sky, a great place to lose yourself and spend hours gazing at every star and even the occasional comet.

#20


isr4el

isr4el

655 Likes

847 Likes

isr4el Las Puntas, #El Hierro.

isr4el Benijo, #Tenerife

Siempre me ha fascinado mirar el cielo nocturno, digno lugar donde perderse, donde pasar horas observando, cada estrella, incluso algĂşn cometa que se deje ver.


38

instagramers instagramers

mircmancito

mircmancito

1.477 Likes

526 Likes

mircmancito Love this season. #Gran Canaria.

mircmancito My little neighbor. #Gran Canaria. #Playadelingles #Maspalomas

mircmancito Mi pequeĂąo vecino. #Gran Canaria.

The Canary Islands are full of great moments. Fantastic things can occur anywhere: you just need to pause and enjoy them.

#20


mircmancito

1.477 Likes

mircmancito Cueva de los Verdes is a volcanic cave and it has a surprise. #Lazarote.

Las Islas Canarias estรกn llenas de momentos. En cualquier lugar pueden ocurrir cosas fantรกsticas, sรณlo hay que detenerse para disfrutarlas.


40

instagramers instagramers

Jairopacwaves

386 Likes

Jairopacwaves

1.477 Likes

Jairopacwaves #Lanzarote.

Jairopacwaves #La Graciosa.

Travelling around the world is incredible and it makes you realise how lucky we are to live in the Canaries. If what I want is a good day’s surfing, I know I will find it here because no matter where you go these Islands will surprise you.

#20


Jairopacwaves

146 Likes

Jairopacwaves Life #Tenerife. #Armeñime.

Jairopacwaves

311 Likes

Jairopacwaves “Dejando un buen invierno atrás”. #Lanzarote.

Viajar por el mundo es increíble y así es como te das cuenta de la suerte que tenemos de vivir en Canarias. Si lo que busco en un buen día de olas, sé que aquí lo voy a encontrar porque vayas donde vayas estas Islas te van a sorprender.


42

instagramers instagramers

labamba.estudio

526 Likes

labamba.estudio Winter sunset. #Tenerife. #ElSocorro #LosRealejos #TenerifeNorte #Latitudevida

The best thing about being a wedding videographer and travelling from one island to another for work is that, in the little free time left, you can explore new corners. Whether simply exploring on your own or on the recommendation of couples, you realise just how lucky you are to live in this paradise. A luxury.

#20


labamba.estudio

526 Likes

labamba.estudio #Fuerteventura.

labamba.estudio

526 Likes

labamba.estudio somewhere in #Fuerteventura

Lo mejor que tiene ser videĂłgrafo de bodas y desplazarte a trabajar entre islas es que, en el poco tiempo libre que te queda, puedes descubrir nuevos rincones. Unas veces explorando, otras veces por recomendaciĂłn de nuestras parejas, nos damos cuenta de lo afortunados que somos de vivir en este paraĂ­so. Un lujo


44

luxury brands marcas de lujo

WITH

IVES OF

SAINT LAURENT TENERIFE’S EXCLUSIVE BOUNTY BOUTIQUE BRINGS THE FIRST SAINT LAURENT CORNER TO THE CANARY ISLANDS, EXTENDING ITS SELECT PORTFOLIO OF TOP LABELS. THE CORNER CONCEPT IN A MULTIBRAND STORE PROVIDES CUSTOMERS WITH THE TOTAL BRAND SHOPPING EXPERIENCE IN PRIVATE AND PERSONALISED SPACES OFFERING EVERY POSSIBLE DETAIL. SAINT LAURENT IS

LLEGA A TENERIFE EL PRIMER CORNER SAINT LAURENT DE CANARIAS DE MANO DE LA EXCLUSIVA BOUTIQUE BOUNTY, QUE AMPLÍA SU SELECTO PORTFOLIO DE PRIMERAS MARCAS. EL CONCEPTO DE CORNERS DENTRO DE UNA MULTIMARCA PERMITE OFRECER LA TOTAL EXPERIENCIA DE COMPRAS DE LA MARCA, EN PRIVADOS Y PERSONALIZADOS ESPACIOS QUE CUENTAN CON TODO DETALLE.

CURRENTLY ENJOYING ONE OF ITS BEST EVER

SAINT LAURENT EN DEFINITIVA ESTÁ VIVIENDO

PERIODS AND WE ARE PLEASED TO WELCOME IT

UNA DE SUS MEJORES ÉPOCAS Y LE DAMOS LA

TO PLAZA DEL DUQUE.

#20

BIENVENIDA A PLAZA DEL DUQUE.


46

luxury brands marcas de lujo

The French house, considered the most Parisian of labels, has benefited from the creative ingenuity of Anthony Vaccarello for over a year now. His arrival appears to be a natural match judging by the way he has rescued some of the Saint Laurent aesthetic codes and values and restored the use of the Yves icon, giving it a presence in accessories. He has also reinvented the sexy look that imbued the early collections of the house, in which see-through and tiny dresses were given pride of place. Arriving at the house in the wake of the noisy departure of Hedi Slimane may seem intimidating. Slimane implemented major changes but influenced profits hugely, with sales of Saint Laurent increasing noticeably in his first year. Vaccarello accepts the challenge with confidence and serenity, trying not to analyse matters too much and drawing on the past to rewrite the present. Anthony Vaccarello, the son of Italian immigrants, was born in Brussels in 1982. He began to study law despite his longstanding fascination with fashion, which he thought was beyond his reach. In the second year of his university degree, he decided to take the plunge and enrolled at the School or Art, subsequently switching to Fashion, where the awards and recognition soon began to flow. In the early days, his friend and model Anja Rubik helped him establish himself on the fashion map and Gwyneth Paltrow wore one of his sensual dresses for the front cover of Bazaar in 2012. His Belgian-Italian heritage is clearly seen in the sexuality and minimalism of his creations. For this new era of (Yves) Saint Laurent, he has chosen to give the campaigns an experimental and polished image. The camera lenses of Inez & Vinoodh and Collier Schorr have helped him achieve intimate and artistic pictures and videos.

#20


La casa francesa, considerada la más parisina, lleva más de un año contando con el ingenio creativo de Anthony Vaccarello. Su incorporación parece natural al ver cómo rescata algunos códigos estéticos y los valores de Saint Laurent y ha recuperado el uso del icono Ives, dándole presencia en la línea de accesorios. También ha reinventado ese aire sexual que solía impregnar las primeras colecciones de la casa, donde las siluetas de trajes minúsculos y las transparencias eran protagonistas. Llegar a la Maison tras la ruidosa salida de su predecesor, Hedi Slimane, puede parecer intimidante. Slimane realizó grandes cambios, pero fue realmente llamativa su influencia en los beneficios económicos, ya que las ventas en Saint Laurent se vieron incrementadas notablemente desde su llegada el primer año. Para Vaccarello, es un reto que se ha tomado con confianza y calma, intentando no analizar demasiado y apoyándose en el pasado para reescribir el presente. Nacido en Bruselas en 1982, Anthony Vaccarello es hijo de inmigrantes italianos. Comenzó estudiando Derecho a pesar de que siempre le había fascinado la moda que consideraba fuera de su alcance. Al llegar su segundo año de carrera, decidió arriesgar y matricularse en la escuela de Arte, para posteriormente hacerlo en la de Moda, donde comenzó a cosechar reconocimientos y premios. En sus inicios, su amiga y modelo Anja Rubik le ayudó a situarse en el mapa. En 2012, Gwyneth Paltrow llevó uno de sus sensuales vestidos en la portada de Bazaar y hoy es notoria su herencia italiana-belga en la sexualidad y el minimalismo de sus diseños. Para esta nueva etapa de (Ives) Saint Laurent, ha decidido apostar en las campañas por una imagen experimental y pulida. Contando con el objetivo de Inez & Vinoodh y Collier Schorr, ha logrado fotografías y videos íntimos y artísticos.


48

fashion moda

PHOTOS BY ALFONSO BRAVO

EVERYTHINGRED STYLING, HAIR AND MAKE-UP BY JUAN CASTAÑEDA. MODELS: ANGELINA BIALY AND JABEL BALBUENA BY OLÉ GROUP.

ALL ARTICLES STOCKED IN PLAZA DEL DUQUE SHOPPING CENTER. WATCHES AND JEWELLERY FROM IDEAL JOYEROS. CLOTHES FROM ESCADA, ELISABETTA FRANCHI, ARMANI JEANS, BOUNTY, BELMAR, PARIS GLAMOUR, NEST BY LÓPEZ, PATRICIA CUESTA, LÓPEZ SHOES AND BAGS, MANGO. SPECIAL THANKS TO IBEROSTAR ANTHELIA HOTEL

ENJOY THE MAKING OF

#20


LADY: CHOPARD IMPERIALE WATCH. LEO PIZZO RING IN WHITE GOLD WITH DIAMONDS AND SAPPHIRE. EARRINGS, NECKLACE AND RINGS IN WHITE GOLD WHITE SAPPHIRE. BOSS HUGO BOSS JACKET AND TROUSERS FROM BELMAR BOUTIQUE. GENTLEMAN: TUDOR HERITAGE BLACK BAY CHRONO WATCH. OMEGA BRACELET. TOTAL LOOK FROM MANGO.


50

fashion moda

GENTLEMAN: ZENITH DEFY EL PRIMERO WATCH. BARAKA RING. CANADA GOOSE COAT FROM BOUNTY BOUTIQUE.

#20


LADY: ROLEX PEARL MASTER WATCH. CHOPARD IMPERIALE EARRINGS IN PINK GOLD AND AMETHYST. CARRERA Y CARRERA GARDENIAS COLLECTION NECKLACE. LEO PIZZO RINGS WITH DIAMONDS AND AMETHYST. IDEAL FOREVER BANGLES WITH DIAMONDS. JUMPSUIT FROM ESCADA BOUTIQUE. YVES SAINT LAURENT HANDBAG FROM BOUNTY BOUTIQUE. ALBANO BOOTS FROM LÓPEZ SHOES AND BAGS.


52

fashion moda

LADY: CARTIER PANTHERE WATCH. BULGARI B-ZERO NECKLACE. IDEAL FOREVER EARRINGS WITH BLACK AND WHITE DIAMONDS. RED VALENTINO BLOUSE, SKIRT AND COAT FROM PARIS GLAMOUR BOUTIQUE. GENTLEMAN: HUBLOT BIG BANG UNICO WATCH. DSQUARED2 JACKET AND TROUSERS FROM BOUNTY BOUTIQUE.


LADY: OMEGA LADYMATIC WATCH. CARRERA Y CARRERA ALEGORIA COLLECTION RING. POMELLATO NUDO COLLECTION RINGS WITH BLUE TOPAZ, AMETHYST AND FUME QUARTZ. IDEAL FOREVER: EARRINGS AND BRACELET. LACE BODY AND SKIRT FROM ELISABETTA FRANCHI BOUTIQUE.


54

fashion moda

LADY: LA D DE DIOR SATINE WATCH. IDEAL FOREVER: EARRINGS, RINGS AND BANGLES IN WHITE GOLD WITH DIAMONDS. TOTAL LOOK FROM ESCADA BOUTIQUE.

#20


GENTLEMAN: JAEGER LE COULTRE MASTER COLLECTION. OMEGA BRACELET. IDEAL FOREVER RING. BIKKEMBERGS JERSEY AND DSQUARED2 TROUSERS FROM BOUNTY BOUTIQUE.


56

fashion moda

LADY: TAG HEUER CARRERA LADY WATCH. IDEAL FOREVER: EARRINGS, NECKLACE, RINGS AND BANGLES IN WHITE GOLD WITH WHITE AND BLACK DIAMONDS. BALOSSA SHIRT AND Y-3 ADIDAS YOHJI YAMAMOTO SKIRT FROM NEST BY LÓPEZ BOUTIQUE, LOEWE PANDA HANDBAG FROM PATRICIA CUESTA BOUTIQUE. UNITED NUDE BOOTS FROM LÓPEZ SHOES AND BAGS.

#20


GENTLEMAN: ROLEX SKYDWELLER WATCH. DSQUARED2 JERSEY AND TROUSERS FROM BOUNTY BOUTIQUE.


58

fashion moda

GENTLEMAN: ULYSSE NARDIN MARINE CHRONOMETER TORPILLEUR WATCH. DOLCE GABBANA LEATHER JACKET FROM BOUNTY BOUTIQUE.

#20


LADY: CHANEL BOY-FRIEND WATCH. IDEAL FOREVER: EARRINGS, NECKLACE, BRACELETS AND RINGS IN PINK GOLD WITH DIAMONDS, AMETHYST AND TURMALINA. MAX MARA JERSEY AND SKIRT FROM BELMAR BOUTIQUE. GENTLEMAN: PANERAI LUMINOR MARINA FLYBACK WATCH. LEATHER JACKET FROM ARMANI JEANS STORE.


60

fashion moda

LADY: IWC SCHAFFHAUSEN DA VINCI WATCH. BULGARI B-ZERO BRACELET IN WHITE GOLD WITH DIAMONDS. LEO PIZZO NECKLACE AND RINGS IN WHITE GOLD WITH DIAMONDS. IDEAL FOREVER: EARRINGS, RINGS AND CROSS NECKLACE IN PAVE DIAMONDS. TWIN-SET JERSEY AND LEATHER SKIRT FROM NEST BY LÓPEZ BOUTIQUE. PROENZA SHOULER BAG FROM PATRICIA CUESTA BOUTIQUE. MINK HAT FROM ESCADA BOUTIQUE.


BREITLING OLD NAVITIMER WATCH. BARAKA RING AND BRACELET. DSQUARED2 JACKET FROM BOUNTY BOUTIQUE.


62

influencers influencers

#20


WHAT IS YOUR ADDICTION? TO CELEBRATE THE 10TH ANNIVERSARY

POR MOTIVO DEL DÉCIMO ANIVERSARIO

OF THE ICONIC ‘MOVE ADDICTION’

DE LA EMBLEMÁTICA COLECCIÓN MOVE

COLLECTION, MESSIKA AND GIGI HADID

ADDICTION, MESSIKA Y GIGI HADID

LAUNCHED A LIMITED EDITION DESIGNED

LANZARON UNA EDICIÓN LIMITADA

BY THE WELL-KNOWN MODEL. ‘MESSIKA BY GIGI HADID MOVE ADDICTION’ IS A

DISEÑADA POR LA FAMOSA MODELO. MESSIKA BY GIGI HADID MOVE ADDICTION

REINTERPRETATION OF THE FRENCH

ES UNA REINTERPRETACIÓN DE LA

FIRM’S CLASSIC COLLECTION AND

CLÁSICA COLECCIÓN DE LA FIRMA

HIGHLIGHTS THE OUTLINE OF THE

FRANCESA, DONDE RESALTA LA SILUETA

LETTER G, WHICH ENCLOSES A LOOSE

DE LA INICIAL G, DENTRO DE LA QUE

DIAMOND.

JUEGA LIBREMENTE UN DIAMANTE.


64

influencers influencers

The collection comprises minimalist rings, bracelets, necklaces

La colección incluye anillos, pulseras, collares y pendientes

and earrings, with or without diamonds. The design is timeless,

minimalistas, con o sin diamantes. El diseño es atemporal,

highly glamorous and exudes an air of rock. These high

con mucho glamour y aire roquero. Son piezas que pueden

jewellery pieces can be worn by women of all ages thanks to

ser utilizadas por mujeres de todas las edades por su senci-

their simplicity. Gigi has revealed her talent as a designer, while

llez. Gigi ha dejado ver su talento como diseñadora y tam-

also lending her image as an ambassador for the Maison, the first

bién ha aportado su imagen como embajadora, la primera

famous face to represent it.

famosa que representa a la Maison.

To celebrate the anniversary and the new collection, Messika

Para celebrar el aniversario y la nueva colección, Messika

invited over 700 special guests to a magnificent party that

reunió a más de 700 invitados excepcionales en una fabulosa

upstaged the other events during the Paris Fashion Week.

fiesta que robó protagonismo durante la Fashion Week pari-

Accompanied by her muse Giga Hadid, host Valérie Messika

sina. La anfitriona, Valérie Messika, acompañada de su musa

partied into the early hours in the company of celebrities such

Gigi Hadid festejó toda la noche junto a celebridades como

as Natalia Vodianova, Emily Ratajkowski, Mira Duma, Chiara

Natalia Vodianova, Emily Ratajkowski, Mira Duma, Chiara

Ferragni, Kristina Bazan, Olivia Culpo, Barabra Palvin, Lena

Ferragni, Kristina Bazan, Olivia Culpo, Barbara Palvin, Lena

Perminova, Thylane Blondeau, and the Spanish actress - and

Perminova, Thylane Blondeau y la actriz española y amiga de

good friend of the firm - Dafne Fernández, who was accompanied

la casa, Dafne Fernandez, acompañada de su marido Mario

by her husband Mario Chavarria. And many more besides.

Chavarria entre muchos otros más.

#20


HAPPY SPORT


66

watchmaking relojerĂ­a

#20


OMEGA WELCOMES THE GERBER-CRAWFORD FAMILY AS ITS NEW AMBASSADORS: CINDY CRAWFORD, RANDE GERBER AND THEIR CHILDREN, KAIA AND PRESLEY, REPRESENT A FAMILY TRADITION WITH LONG-STANDING TIES TO WITH THE WATCHMAKER.

Model Cindy Crawford’s long association with Omega stretches back to 1995 and her family now share her close ties. Her talented children will work with the firm and they represent the next generation of watch enthusiasts. Kaia and Presley are energetic and motivated young people who will serve as inspiration for Omega and their followers. Renowned photographer Peter Lindbergh painted the official portrait of the four members of the family together in Malibu Beach, California, last autumn.


68

watchmaking relojería

Around the same time, Paris hosted the “Her Time” exhibition, which highlights Omega’s long history of women’s watchmaking. Timepieces full of beauty, variety and artistic talent. The exhibition featured watches ranging from the early Lépine Pendant, the iconc Ladymatic, the jewellery “secret watches” to the most modern-day timepieces.

#20


70

watchmaking relojería

HER TIME OMEGA RECIBE A LA FAMILIA GERBER-CRAWFORD COMO SUS NUEVOS EMBAJADORES: CINDY CRAWFORD, RANDE GERBER Y SUS HIJOS KAIA Y PRESLEY REPRESENTAN LA TRADICIÓN FAMILIAR TAN VINCULADA A LA CASA RELOJERA.

La modelo Cindy Crawford tiene un estrecho vínculo con Omega desde 1995 y ahora lo comparte con su familia. Sus talentosos hijos trabajarán con la firma, representando la próxima generación de aficionados a los relojes. Kaia y Presley son unos jóvenes llenos de energía y motivados, que servirán de inspiración tanto para Omega como para sus seguidores. El famoso fotógrafo Peter Lindbergh realizó un retrato oficial de los cuatro miembros de la familia juntos, el pasado otoño en la playa de Malibu, California. En paralelo se celebró en Paris la exposición Her Time, enalteciendo la historia de la firma con los relojes femeninos. Piezas llenas de belleza, variedad y destreza artística. La exposición reunió desde los tempranos Lépine colgantes y los icónicos Ladymatic, pasando por los relojes joya secretos, hasta las creaciones más actuales.

#20


72

watchmaking relojería

BORN TO DARE

TUDOR

Vindicating things classical but rejecting the status

Reivindicando lo clásico, pero transgrediendo el

quo, Tudor has opted to keep the best of the past -

statu quo. Tudor ha decidido conservar lo mejor del

the best watchmaking practices, the best designs - but

pasado: los mejores métodos de relojería, el mejor

push the boundaries of innovation. The watchmaker

diseño; pero desafiando los límites de la innovación.

has set itself the task of passing the most extreme

La casa relojera se ha planteado superar las pruebas

tests, facing up to its fears and reinventing itself every

más extremas, afrontar los miedos y reinventarse

day. Tudor is the watch for risk takers and conveys this

cada día. Tudor es para los que se arriesgan y lo tras-

with its motto Born to Dare. Unsurprisingly, celebrities

mite con su lema Born to Dare. No es de extrañar

such as Lady Gaga and David Beckham are the faces of

que personalidades como Lady Gaga y David Bec-

the new Tudor era.

kham sean los rostros de la nueva era Tudor.

#20


David Beckham

One of the most admired, talented and successful footballers of all time, as well as a philanthropist and entrepreneur. A man of many facets with a taste for the finer things in life. Beckham’s life journey is the embodiment of the bold values that have made Tudor what it is today.

Uno de los jugadores de futbol más admirados, con más talento y exitoso de todos los tiempos, un filántropo y emprendedor. Un hombre polifacético con un gusto por las cosas finas. La trayectoria de Beckham personifica los audaces valores que han hecho de Tudor los que es en la actualidad.


74

watchmaking relojería

Lady Gaga A pop icon whose daring never fails to surprise. Notorious for being provocative on and off stage and head of a foundation committed to empowering young people, she personifies the intrepid spirit Tudor has lived by since its creation and which is summed up in its motto #Born to Dare.

Un icono del pop cuyo atrevimiento nunca deja de sorprender. Conocida por su afán de provocación tanto en el escenario como fuera de él y directora de una fundación comprometida con el empoderamiento de los jóvenes, es la personificación del espíritu intrépido por el que Tudor se guía desde su creación, plasmado en el lema #BornToDare.

#20


HAPPY DIAMONDS ICONS

HAPPY DIAMONDS


76

desing diseĂąo

#20


78

desing diseĂąo

#20


Coleciรณn Move Addiciton MESSIKA.COM

#M essi kabyGi gi Hadi d


80

desing diseĂąo

#20


Master Geographic Automatic Calibre Jaeger-LeCoultre 939B 282 components, 28.800 beats per hour


82

desing diseño

THE

ATRACCTION OF OPPOSITES

LA ATRACCIÓN DE LOS OPUESTOS PANDORA SURPASSES ITSELF AND

EN CADA NUEVA COLECCIÓN, PANDORA SE

BREAKS THE MOULD WITH EVERY NEW

SUPERA Y ROMPE CON LO ESTABLECIDO,

COLLECTION, CONFERRING THE MOST

MATERIALIZANDO EN CADA PIEZA LA FEMINIDAD

AVANTGARDE FEMINISM ON EACH PIECE. THE INSPIRATION IS DERIVED FROM THE MIX, THE COMBINATION OF MATERIALS, STYLES AND PERIODS, THAT PRODUCE COLLECTIONS

MÁS VANGUARDISTA. LA INSPIRACIÓN VIENE DADA POR LA MEZCLA, LA COMBINACIÓN DE MATERIALES, DE ESTILOS Y ÉPOCAS, DANDO COMO RESULTADO COLECCIONES QUE

PERFECT FOR MULTIPLE OCCASIONS AND

FUNCIONAN PERFECTAMENTE PARA MÚLTIPLES

ADAPTED TO EVERY WOMAN AND THEIR

OCASIONES, QUE SE ADAPTAN A CADA MUJER Y

MOST PERSONAL NEEDS.

#20

SUS NECESIDADES MÁS PERSONALES.


LUMINOUS STYLE

ESTILO ILUMINADO

The classical tear-shaped ring has been

El clásico anillo en forma de lágrima

renovated. Now open and embellished

se renueva. Ahora abierto y adorna-

with micro cubic zirconias, it is

do con micro circonitas, se convier-

transformed into a totally different

te en una joya totalmente diferente.

piece of jewellery. Crafted from top

Elaborado en plata de primera ley de

quality, ethically sourced sterling silver,

origen ético, el anillo está acabado a

the ring is hand-finished. A piece with

mano. Una pieza de líneas limpias

clean lines that guarantee both beauty

que aseguran tanto la belleza como

and functionality.

la funcionalidad.

GEOMETRIC LINES The composition with geometric forms offers different dimensions, providing depth and movement, a symmetry that ennobles the beauty of the detail. The long chain of this

PURE STATEMENTS

DECLARACIONES PURAS

necklace features a sliding clasp that makes it

Simplicity and elegance. Polished to

Simplicidad y elegancia. Pulido a la

more versatile and chic.

perfection. The rings are stripped of

perfección. Los anillos son despoja-

their purest form and decorated with

dos de su forma más pura y decora-

cut-out hearts. The mix of materials

dos con corazones troquelados. La

LINEAS GEOMÉTRICAS

and colours is evident in the perfect

mezcla de materiales y colores se

La composición con formas geométricas

harmony when combining, joining or

evidencia, por la perfecta armonía al

ofrece distintas dimensiones, aporta pro-

separating the silver and pink gold. A

combinar, unir o separar, la plata y el

fundidad y movimiento, una simetría que

statement of style transcending all

oro rosa. Declaraciones de un estilo

enaltece la belleza del detalle. En este co-

periods.

que supera todas las épocas.

llar, la cadena larga cuenta con un cierre deslizante que lo hace más versátil y chic.


84

desing diseño

EMBELLISHED ELEGANCE Sophisticated metalworking techniques and intrinsic embellishment join forces to create vintage-inspired, glamorous and cascading necklaces. They shine with their own light as they accompany the movement of the wearer. Sterling silver with an abundance of zirconias.

ELEGANCIA EMBELLECIDA Las técnicas sofisticadas de trabajo con metales y el embellecimiento intrínseco unen fuerzas para crear unos pendientes de inspiración vintage, glamurosos, con caída de cascada. Destellan luz propia, mientras acompañan el movimiento de quien los lleve, en plata de ley y con múltiples circonitas.

NEW MOMENTS The traditional rigid bracelet is now open and has a contemporary, fresh look. The two stoppers allow you to place charms just where you want them, adding to its versatility. The ends are also interchangeable and can be minimalist or pavéembellished. The new enamel charms afford a striking effect and timeless touch.

NUEVOS MOMENTOS La tradicional pulsera en su versión rígida, ahora es abierta para un acabado contemporáneo y fresco. Cuenta con 2 topes que permite colocar los charms exactamente dónde se quiera, lo que la hace más versátil. Los cierres también son intercambiables, con lo que pueden ser minimalistas o estar llenos de brillantes pavé. Los nuevos charms de esmalte le aportan un efecto llamativo y el toque atemporal.

#20


SEE THE WONDERFUL

explore the NEW collection from PANDORA at


86

philanthropy filantropía

OSCAR EKPONIMO ERIKA CUÉLLAR

#20

RUNA KHAN MICHEL ANDRÉ


THE ROLEX AWARDS FOR ENTERPRISE TO MARK 40 YEARS OF ROLEX’S PHILANTHROPIC PROGRAMME, MADRID PLAYED HOST TO A MAJOR EXHIBITION - THE FIRST IN SPAIN - ON THE HISTORY OF THE AWARDS, THE LAUREATES AND THEIR EXCEPTIONAL PROJECTS. CON MOTIVO DEL 40 ANIVERSARIO DEL PROGRAMA FILANTRÓPICO DE ROLEX, PREMIOS A LA INICIATIVA, SE HA CELEBRADO EN MADRID UNA IMPORTANTE EXPOSICIÓN POR PRIMERA VEZ EN ESPAÑA, QUE REÚNE LA HISTORIA DE LOS PREMIOS ASÍ COMO LOS DISTINTOS LAUREADOS Y SUS EXCEPCIONALES PROYECTOS.

The venue chosen for the exhibition, part of the

El lugar escogido fue la Real Academia de Bellas Artes de

celebration of four decades of wonderful work, was the

San Fernando en Madrid, en el marco de la celebración

San Fernando Royal Academy of Fine Arts in Madrid.

de cuatro décadas de esta maravillosa labor. También se

Also held was a symposium which was attended by

celebró un simposio con la presencia de laureados de dife-

laureates from different years of the programme, who

rentes ediciones del programa, quienes compartieron sus

shared their projects and passion for contributing to a

proyectos y su pasión por hacer del mundo un lugar mejor.

better world. Desde la creación del programa, Rolex ha apoyado a 140 Since the creation of the programme, Rolex has

personas de más de 60 países; visionarios de todos los ám-

supported over 140 people from more than 60

bitos que han tenido el valor y la voluntad de enfrentarse


88

philanthropy filantropía

ÓSCAR EKPONIMO Y ÉRIKA CUÉLLAR, LAUREADOS ROLEX 2016 Y 2012

countries, all of them visionaries from different walks of

a grandes retos. Cuatro de ellos participaron en el simposio

life and who have been brave enough and willing to take

en Madrid:

on big challenges. Four of them took part in the Madrid Oscar Ekponimo, Laureado joven Rolex en 2016. Procedente

symposium:

de Nigeria, este ingeniero informático ganó el premio gracias Oscar Ekponimo. Young Laureate 2016. This Nigerian

a su proyecto tecnológico de desarrollar una aplicación basada

software engineer won the award for his applied technology

en la nube, para minimizar el desperdicio de alimentos, ofre-

project to develop a cloud-based application to minimise

cer comida asequible para los pobres en su país natal y aliviar

food waste, provide affordable food for the poor in his

el hambre en el mundo. Gracias al premio ha logrado expandir

native country and alleviate world poverty. The Award has

su proyecto, que cuenta con un equipo de seis personas y una

helped him expand the project, which now has a 6-person

nueva ONG asociada.

team and a new associated NGO. La Laureada Rolex 2012, Erika Cuéllar, es bióloga y ha desaErika Cuéllar. Young Laureate 2012. Biologist Erika

rrollado un programa para la formación de parabiólogos en el

developed a programme for training parabiologists in the

Gran Chaco de Bolivia, Paraguay y Argentina. Su objetivo es

Gran Chaco of Bolivia, Paraguay and Argentina. The aim

proteger la extraordinaria biodiversidad de uno de los últimos

#20


RUNA KHAN Y MICHEL ANDRÉ TRABAJANDO EN SUS PROYECTOS

is to protect the extraordinary biodiversity of one of the

entornos medioambientales verdaderamente salvajes de Sud-

last truly wild environments in South America. The Gran

américa, El Gran Chaco, el segundo gran bosque del continen-

Chaco is the second largest forest in South America after

te después del Amazonas.

the Amazon. En 2006, Runa Khan de Bangladesh fue Laureada Adjunta RoRuna Khan from Bangladesh was the Associate Laureate in

lex. Antaño su país fue hogar de la flota de barcos fluviales más

2006. Her country was boasted one of the world’s biggest

grande del mundo, pero la llegada de los motores y la tecno-

riverboat fleets but the advent of engines and welding

logía del soldado, la elegancia de los barcos de madera cayó

technology meant that the elegant wooden boats fell out

en desuso.

of favour. Khan sintió la necesidad de salvar este patrimonio cultural Khan felt the need to save this unique cultural heritage and

único. Durante más de una década, se preparó para recrear a

spent more than a decade preparing life-size reconstructions

tamaño real reconstrucciones y de los barcos y crear un mu-

of the boats to create a living museum. The Bengal

seo viviente. Para finales de 2018, se espera la apertura del

Friendship Boat Museum on the River Bangshi outside the

Museo bengalí de Amigos de los Barcos, sobre el río Bangshi a

capital, Dahka, is expected to open in late 2018.

las afueras de la capital Dhaka.


90

philanthropy filantropía

Michael André, a French scientist, was the Laureate

El científico francés Michel André ganó el Premio Ro-

in 2002 for his WACS (Whale Anti-Collision System),

lex a la Iniciativa en 2002 por su proyecto WACS (Whale

the world’s first ever real-time system for protecting

Anti-Collision System), el primer sistema de avisos del

whales from collisions with boats. These collisions not

mundo en tiempo real para proteger a las ballenas de co-

only pose danger for passengers but are also a major

lisiones con barcos, lo que además de ser un peligro real

factor in the dramatic reduction in the populations of

para los pasajeros, es un factor preponderante de la re-

sea mammals.

ducción drástica de poblaciones de mamíferos marinos.

Among various recent initiatives, mention should be

Entre varias iniciativas recientes, conviene destacar una

made of an oceanic expedition to map sound pollution

expedición oceánica para realizar un mapa de la conta-

on the world’s seas; the development of a network of

minación sonora en los océanos del mundo, el desarro-

acoustic sensors to monitor wildlife in the Brazilian

llo de una red de sensores acústicos para monitorizar la

Amazon forest; and the implementation of a technology

vida salvaje en la selva amazónica brasileña y la puesta

project to prevent collisions between trains and

en marcha de un proyecto tecnológico para prevenir co-

elephants in India.

lisiones entre trenes y elefantes en la India.

#20


92

inspiration inspiración

TANK YEARS

THE TANK WATCH WAS CREATED IN 1917 FROM A VISION, A SOLID CONCEPT CULMINATING A LENGTHY PROCESS OF REFLECTION. IT IS A TIMEPIECE THAT DOES AWAY WITH TRADITION, REVOLUTIONISES HABITS AND OPENS ATELIERS TO MODERN DESIGN. IT HAS ESTABLISHED ITSELF AS THE BENCHMARK IN WATCHMAKING.

OF

EL RELOJ TANK NACE EN 1917 DE UNA VISIÓN, UN CONCEPTO SÓLIDO QUE CORONA UN LARGO PROCESO DE REFLEXIÓN. SE TRATA DE UN INSTRUMENTO PARA MEDIR EL TIEMPO QUE DEJA ATRÁS LAS TRADICIONES, REVOLUCIONA LAS COSTUMBRES Y ABRE LA PUERTA DE LOS TALLERES AL DISEÑO MODERNO PARA IMPONERSE COMO REFERENCIA EN RELOJERÍA.

The Tank watch has celebrated its 100th birthday and it looks

El reloj Tank ha cumplido 100 años y parece más joven que

younger than ever. For free spirits of any age, the Tank symbolises

nunca. Para los espíritus libres de cualquier época, el Tank

a style and elegance that have swept through the century with a

simboliza un estilo y una elegancia que recorre el siglo si-

peerless track-record. A watch that builds bridges between ages

guiendo una trayectoria sin igual. Un reloj que tiende puen-

and invents a decisively modern way of life.

tes entre épocas e inventa una manera de vivir decididamente moderna. Según la tradición oral de la Maison, habría sido

Legend has it at the Maison that it was Louis Cartier himself

el mismo Louis Cartier quien decidió emular, a través de la

who decided that the Tank watch should emulate the design of

arquitectura del reloj Tank, el diseño de un tanque aliado vis-

an allied battle tank viewed from beneath: the brancards evoke

to por debajo: las angarillas evocan las orugas y la caja hace

the caterpillar treads while the casing recalls the tank’s interior.

eco al habitáculo del tanque.

#20


RODOLFO VALENTINO. ALAIN DELON Y JEAN-PIERRE MELVILLE.

TANK IS A STATE OF MIND

TANK ES UN ESTADO DE ÁNIMO

From Gary Cooper to Andy Warhol, from Madonna to Catherine

De Gary Cooper a Andy Warhol, de Madonna a Catherine

Deneuve, not forgetting Princess Diana, the owners of a Tank

Deneuve, pasando por la Princesa Diana, los propietarios del

watch wear it like a code, a tacit wink. From its very beginnings,

reloj Tank lo lucen como un código, un guiño tácito. Desde

the Tank has had in mind free men and women. Free to

sus orígenes, el Tank se dirige a los hombres y a las mujeres

appreciate the plain beauty derived from the harmony of its

libres. Libres para apreciar su sobria belleza destacada por

lines, free to prefer a watch for its formal precision ahead of

la armonía de sus líneas, libres para preferir un reloj por su

the status it represents. Each of these visionaries perceived the

exactitud formal antes que por el estatus que representa. Cada

force that emanates from this creation and developed a special

uno de estos visionarios logró percibir la fuerza que emana

relationship with it. The anecdotes and quotes concerning the

de esta creación, entablando con ella una relación especial.

Tank are proof of its power of attraction.

Las anécdotas y citas son testigo de su poder de atracción.

RODOLFO VALENTINO – 1926

RODOLFO VALENTINO – 1926

In his final cinematic appearance in The Son of the Sheik, Rudolph

En su último rol cinematográfico en la película El hijo del caíd

Valentino insisted the film’s director, George Fitzmaurice, allow

de G. Fitzmaurice, el actor Rodolfo Valentino exigió que le

him to wear his Tank watch in every scene. This delightful

permitiesen lucir su reloj Tank en todas las escenas. Hoy en

anachronism can be seen today in stills from the film: the great

día podemos apreciar este hermoso anacronismo en las foto-

seducer in traditional Middle Eastern attire with his favourite

grafías de esta película: el gran seductor vestido con el típico

watch on his wrist.

traje oriental con su reloj fetiche en la muñeca. Se trata de la primera aparición del reloj Tank en la pantalla.


94

inspiration inspiración

GUNTER SACHS. ANDY WARHOL. PRINCESA DIANA

ALAIN DELON AND JEAN-PIERRE MELVILLE

ALAIN DELON Y JEAN-PIERRE MELVILLE

During the filming of Un Flic, Alain Delon realised that he was

En el rodaje de la película Crónica negra, Alain Delon se da

wearing the same watch as director Jean-Pierre Melville: a Tank

cuenta de que lleva el mismo reloj que el director Jean-Pierre

Arrondie.

Melville: un Tank Arrondie.

GUNTER SACHS

GUNTER SACHS

Gunter Sachs wore his Tank watch when he opened his Mic Mac

Gunter Sachs inaugura su boutique de moda Mic Mac en

boutique in Saint-Tropez in 1965.

Saint-Tropez en 1965, llevando su reloj Tank.

ANDY WARHOL

ANDY WARHOL

American painter and Pop Art figurehead Andy Warhol was

El pintor estadounidense Andy Warhol, figura legendaria del

known for his talent for standing out. He wore a Tank watch

Pop Art, sabía distinguirse del resto mejor que nadie. Lucía

but never wound it: “I don’t really wear it to tell the time”, he

su reloj Tank sin darle cuerda nunca: “En realidad no lo llevo

admitted once during an interview.

para leer la hora...”, confesó durante una entrevista.

JEAN-CHARLES DE CASTELBAJAC – 1994

JEAN-CHARLES DE CASTELBAJAC - 1994

Renowned French designer Jean-Charles de Castelbajac paid a

El modisto francés Jean Charles de Castelbajac rindió un ho-

political yet poetic tribute to the Tank watch in French weekly

menaje político-poético al reloj Tank en el semanario fran-

magazine Madame Figaro: “If all the tanks were made by Cartier,

cés Madame Figaro al afirmar que: “Si Cartier fabricase todos

we would have time to live in peace!”.

los Tanks, tendríamos tiempo para vivir en paz”.

#20


96

event evento

#20


MILLE MIGLIA,

the most beautiful race in the world Mille Miglia, la carrera más bella del mundo

Since 1988 Chopard has been the sponsor and official

Desde 1988, Chopard es el patrocinador histórico y crono-

timekeeper of the Mille Miglia, the legendary car race

metrador oficial de la Mille Miglia, la legendaria carrera au-

staged for the first time 90 years ago. The event pits 440

tomovilística que nació hace 90 años. La prueba que enfrenta

competitors against each other over a distance of one

a 440 competidores a lo largo de una distancia de mil millas

thousand miles (approximately 1600 km) on a historic

(alrededor de 1.600 km) que discurren sobre un trazado his-

route from Brescia to Rome and back. The competition

tórico: de Brescia a Roma, ida y vuelta. Esta competición está

is reserved for classic cars that took part in a speed race

reservada a los modelos de época que hayan participado en

between 1927 and 1957.

alguna carrera entre 1927 y 1957.

Engine noise, air saturated with the smell of hot tarmac,

Decibelios de los motores, efluvios del ardiente asfalto satu-

speed against a backdrop of adrenalin elevated to fever

rando el aire, velocidad sobre un fondo de adrenalina llevada

pitch… The enormous difference between this world and

al paroxismo… Sorprende la enorme diferencia que existe

that of high-class watchmaking, with its monastically

entre este ambiente y el mundo de la alta relojería, con sus

peaceful atmospherically-controlled rooms, is striking.

salas de atmósfera controlada en las que reina una paz mo-

However, there are some important similarities also: the

nacal. Sin embargo, entre ambos mundos hay una serie de

link with time, the passion for top-class mechanics, and

coincidencias importantes: la relación con el tiempo, la pa-

total concentration. The relationship between Chopard

sión por la mecánica de lujo y la concentración absoluta. La

and Mille Miglia has become an inextricably-bound

relación entre Chopard y la Mille Miglia se ha convertido,


98

event evento

common history. The union arose from the passion

para siempre, en una historia común indisociable. Esta unión

of Karl-Friedrich Scheufele for classic cars. Under his

surgió de la pasión personal de Karl-Friedrich Scheufele por

influence, the House of Chopard became the race’s

los coches clásicos. En 1988 y bajo su impulso, la Casa Cho-

main sponsor in 1988 and, in the process, became one

pard se convirtió en el principal patrocinador de esta carrera

of the first watchmakers to associate itself with the

y en una de las primeras marcas relojeras que asoció su nom-

world of racing. For Karl-Friedrich Scheufele the link

bre al mundo automovilístico. Para Karl-Friedrich Scheufele,

was obvious. “Those who love the most beautiful cars

este nexo se debe a algo que es absolutamente evidente: “Los

tend also to love luxury watches and vice versa. In both

amantes de los coches más bellos suelen tener debilidad por

fields, maximum precision and sporting elegance are

los relojes lujosos y viceversa. En estos dos ámbitos, la máxi-

very important”.

ma precisión y la elegancia deportiva son muy importantes”.

In accordance with the tradition established in 1927,

De acuerdo con la tradición establecida en 1927, el recorrido

the Mille Miglia follows a loop after leaving Brescia and

de la Mille Miglia hace un bucle al salir de la ciudad de Bres-

passes through more than 200 villages and towns in

cia. Atraviesa más de 200 ciudades del norte y centro de Ita-

#20


northern and central Italy. To the delight of fans, it takes

lia, siguiendo cada año un recorrido diferente para alegría de

a different route every year. This year saw a bigger

los aficionados. Aunque en esta última edición les acompañó

turnout by the public because it was special: the race’s

un mayor número de público, siendo un año especial por la

90th anniversary.

celebración de su 90 aniversario.

The best drivers take part for the pure pleasure of driving

Los mejores pilotos acuden por el puro placer de poder volver

extraordinary cars, which collectors and museums agree

a conducir unos coches extraordinarios, de los que los colec-

to lend for the duration of the race. The elegance of

cionistas y los museos más famosos acceden a separarse du-

these wonders of the past is matched only by that of the

rante la carrera. La elegancia de estas maravillas del pasado

participants. The irrational aspect of the race disappears

solo es comparable con la de los participantes. El aspecto irra-

in favour of a hospitality and a sense of fair play that

cional de la prueba desaparece en favor de una hospitalidad y

remain extremely sporting. Good humour, good cheer,

de un fair play que sigue siendo muy deportivo. El buen hu-

the art of living and a passion for luxury mechanics are

mor, la alegría y el arte de vivir y la pasión por la mecánica de

key components of the success of the race.

lujo, forman parte integrante del éxito de esta competición.


100

ideal joyeros

THE IDEAL WATCH

A special selection of extraordinary timepieces

EL RELOJ IDEAL

Una selecciรณn especial de relojes extraordinarios

BREGUET

ROLEX

ULYSSE NARDIN

TRADITION

SKY-DWELLER

MARINE CHRONOMETER TORPILLEUR

#20


TAG HEUER

JAEGER LE COULTRE

GLASHÃœTTE ORIGINAL

TOURBILLON 01

MASTER CHRONOGRAPH

SENATOR EXCELLENCE PERPETUAL CALENDAR

THE CONNOISSEUR


102

ideal joyeros

IWC SCHAFFHAUSEN PILOT´S CHRONOGRAPH EDITION ANTOINE DE SAINT- EXUPÉRY

BAUME & MERCIER

RADO

CLASSIMA

COUPOLE CLASSIC AUTOMATIC

CLASS BY CHOICE #20


OMEGA

BULGARI

SEAMASTER AQUA TERRA CO-AXIAL

OCTO ULTRANERO

MASTER CHRONOMETER

GUCCI

LONGINES

LE MARCHÉ DES MERVEILLES

CONQUEST V.H.P.


104

ideal joyeros

BULGARI

OMEGA

LVCEA

SEAMASTER AQUA TERRA LADIES COLLECTION

CHOPARD

CHANEL

RADO

HAPPY OCEAN

PREMIÈRE ROCK

COUPOLE DIAMONDS

#20


HUBLOT

ROLEX

BIG BANG ONE CLICK

PEARLMASTER

CARTIER PANTHÈRE

GLAMOUR RE-DEFINED

FREDERIQUE CONSTANT HOROLOGICAL SMARTWATCH LADIES

DIOR D DE DIOR ROSE DES VENTS


106

ideal joyeros

TAG HEUER

PANERAI

HERITAGE MONZA EDITION

LUMINOR 1950 PCYC 3 DAYS CHRONO FLYBACK

ZENITH

TUDOR

CHRONOMASTER EL PRIMERO GRANDE DATE FULL OPEN

HERITAGE BLACK BAY DARK

#20


BREGUET

CHOPARD

CHRONOGRAPH TYPE XXII

SUPERFAST CHRONO PORSCHE 919

BREITLING SUPEROCEAN HÉRITAGE II CHRONOGRAPH

DARING FREEDOM


108

seduction seducciรณn

#20


Weapons of seduction Armas de seducción

Let your most free and risqué side emerge. Sensuality

Deja salir tu lado más atrevido y libre. La sensualidad es una

is attitude. It is walking with self-assurance, feeling

actitud, es caminar con seguridad, es sentirte cómoda conti-

comfortable with yourself. Your sexiest side will help you

go misma. Tu lado más sexy te ayudará a conquistar, no solo

conquer not just romantically but in other facets of your life

en el terreno sentimental sino también en las demás facetas

too. Use all weapons available to exploit this side of you.

de tu vida. Utiliza todas las armas disponibles para explotar

Clothes will give you a stronger presence and reinforce the

este lado, la ropa le dará fuerza a tu presencia y acompañará el

message you seek to convey. Being sexy is all about attitude.

mensaje que quieres trasmitir. Ser sexy es cuestión de actitud.

See-through clothing and lace have become obligatory in

Las transparencias y los encajes se han convertido en un im-

the most feminine wardrobes. They are ever presents in

prescindible dentro de los armarios más femeninos. Año tras

the top fashion shows year after year, so you really need

año, mantienen la presencia en las principales pasarelas, así

to acquire something that gives a glimpse of some

que debes hacerte con una prenda que deje entrever algo de

skin. Jumpsuits, evening dresses and cocktail

piel. Los monos y vestidos de noche y cóctel son las piezas

dresses are the perfect way to experiment with

perfectas para experimentar con las transparen-

see-through. Give them a try! Dress in layers

cias, atrévete con ellos. Y si no quieres mostrar de-

if you are not keen to show too much. For the

masiado, las capas dan mucho juego. Para las más

more daring, a spectacular bra is the perfect

atrevidas, un sujetador espectacular es el accesorio

accessory.

perfecto.

ELISABETTA FRANCHI

GUERLAIN KISS MATTE


110

seduction seducción

Leather conveys sexuality better than anything else and this year it is present - real or synthetic - in most window displays, so take advantage of the variety of shapes and colours and get the leather that suits you best. The top sexy clothing? A short figure-hugging skirt. For a more sophisticated look, try a pencil skirt that you can wear to work. Imagine yourself wearing high-heeled, musketeer boots in soft black leather which show off your long legs up to and above the knee… We realise they are not for everyone but those daring enough to use them will turn heads. The heel and pointy toes will make your body seem longer and with tight trousers or skirts, these boots are suitable for any occasion.

MANGO

Perfect make-up will give your face the energy you want to convey. We suggest a combination of traditional yet daring: long black eyelashes and well-outlined red lips. The mascara needs to be a quality one to prevent clumps and to achieve the desired length. For lips, choose the shade of red that goes best with your skin. Finally, don’t forget smell. Stimulation with a sensual fragrance is the icing on the cake of the perfect look. Take advice from experts in a good perfume shop: citrus, sweet, floral… the choice depends on personal taste but also on the type of skin. The right scent can become the individual

KENDALL & KYLIE

hallmark of a woman and, of course, stir passions.

MICHAEL KORPS SEXY RUBY

#20


El cuero es la representación de la sexualidad por antonomasia y esta temporada, real o sintético, está presente en la mayoría de los escaparates, así que disfruta de la variedad de formas y colores, para hacerte con la prenda que mejor se adapte a ti. ¿Lo más sexy? un vestido corto y entallado que resalte las líneas del cuerpo. Para un toque más sofisticado, una falda lápiz que puedas llevar a la oficina o una cena. Imagínate subida a unas botas mosquetero, de tacón aguja y en suave piel de color negro que se ajusten a tus largas piernas por encima de las rodillas… Sabemos que no son para todos los cuerpos pero, quien se atreva acaparará todas las miradas. El tacón y la punta fina crearán una imagen más alargada de tu cuerpo y además, con pantalones pitillos o faldas, estas botas pueden acompañarte en cualquier ocasión. El maquillaje perfecto aportará a tu rostro esa fuerza que quieres trasmitir. Nos decantamos por la mezcla más tradicional y atrevida a la vez: unas largas pestañas negras y unos delineados labios rojos. La máscara de pestañas debe ser seleccionada de calidad, para evitar grumos y aportar la longitud deseada. Para los labios, es importante elegir el tono de rojo más adecuado según el color de piel. Como cierre, no olvidamos el olfato y estimularlo con una fragancia sensual es el broche para un look perfecto. Déjate asesorar por el especialista en una buena perfumería. Cítricos, dulces, florales o maderas, la selección depende de las preferencias pero también de la piel de cada persona. La fragancia adecuada puede convertirse en una seña de identidad y, por supuesto, despertar pasiones.

TWIN SET


112

corporate corporativo

A NEW AVANT-GARDE SHOPPING MALL The holding company that owns the Plaza del Duque Shopping Centre and IDEAL chain of jewellery shops and is the main partner in Siam Mall has entered into a project for a vanguard shopping mall, this time in the Tenerife capital. The new Nivaria Center boasts an enviable location in the heart of Santa Cruz’s business district. Previously known as the 3 May Shopping Centre, it has undergone extensive renovations including a comprehensive overhaul of the very concept of space. The new architectural design of the front, accesses, car parks and leisure zones are the trademark of a mall that leads the way in technology, brand names and exclusive services. The 67 shop units are spread over three floors and will delight a public keen for quality shops in comfortable and luxurious surroundings. Nivaria Center features brand names such as Media Markt, Bounty, Mango, Gino’s, Vips, Urban Tribe with Adidas, Habitat, Adolfo Domínguez, Purificación García, Perfumería Sabina, Última Informática and Intersport, among others. The mall’s new name - a reference to the snow visible on the peak of Mt Teide - is a tribute to Tenerife as it was the name by which the island was known in ancient times.

#20


114

corporate corporativo

#20


UN NUEVO CENTRO COMERCIAL DE VANGUARDIA El holding de empresas propietario del Centro Comercial Plaza del Duque, de la cadena de joyerías IDEAL, y socio mayoritario del Siam Mall, se ha embarcado en el proyecto de un nuevo centro comercial de vanguardia en la capital tinerfeña. El nuevo Nivaria Center, que cuenta con un emplazamiento privilegiado en pleno centro de comercios y empresas en Santa Cruz. Anteriormente conocido como C.C. 3 de Mayo, ha sufrido una extensa reforma incluyendo un cambio integral de concepto de espacio. El nuevo diseño arquitectónico de las fachadas, accesos, garajes y zonas de esparcimiento, constituyen la carta de presentación de una oferta puntera en tecnología, marcas y servicios exclusivos. Cuenta con 67 locales repartidos en 3 plantas que serán la delicia de un público que demanda tiendas de alta calidad en un entorno cómodo y de lujo. Nivaria Center cuenta con marcas como Media Markt, Bounty, Mango, Gino’s, Vips, Urban Tribe con Adidas, Habitat, Adolfo Dominguez, Purificación García, Perfumería Sabina, Última Informática e Intersport, entre otras. El nuevo nombre de la galería comercial viene dado en homenaje a la Isla de Tenerife, ya que este era el nombre por el que era conocida antiguamente, en clara referencia a la visibilidad de nieve en El Teide.


116

Event evento

Service everyday

#20


Open everyday 10am to 10pm

plazadelduque.com


118

plaza style

#20


120

plaza style

#20


122

plaza style

#20


124

plaza style

#20


126

plaza style

#20


128

beauty belleza

CALDES DE BOÍ IN YOUR SKIN

FROM THE SPA TO YOUR HOME An age-old philosophy originating in a spa in the Catalan Pyrenees

The creators of these products wanted them to be sold in

- whose 37 springs have attracted people in search of cures for

pharmacies to ensure that customers are seen by highly qualified

200 years - and combining the concepts of health, wellbeing and

staff sensitive to dealing with such special cosmetics, which

beauty. Such is the philosophy underpinning the In Your Skin range

contain certified and centuries-old mineral-rich medicinal waters.

of skin care products by Caldes de Boí. Deserving of particular mention are three of their products The Caldes de Boí Spa has earned a mention in the Guinness Book of

inspired by the treatments offered at the spa: therapeutic thermal

Records on account of its numerous springs, each extremely rich and

mud (sulphured mineral-medicinal water), Thermal Water (the

with different properties. Today, our skin benefits from the properties

most hypotonic mineral-medicinal water on the market), and

of its mineral-rich medicinal waters courtesy of the product range

Thermal Water Plus (richer in silica). These veritable treasures

developed by Termovital and distributed through pharmacies.

can be purchased exclusively from the Plaza del Duque Pharmacy.

#20


CALDES DE BOÍ IN YOUR SKIN

DEL BALNEARIO A SU HOGAR

Una filosofía milenaria, procedente de un balneario ubicado en el Pirineo catalán al que acuden a curarse personas desde hace 200 años por sus 37 manantiales, y que conjuga el concepto de salud, bienestar y belleza. Esa es la filosofía que encierra Caldes de Boí In Your Skin en su línea de productos dermocosméticos. El balneario Caldes de Boí forma parte del Libro Guinness de los récords por su cantidad de fuentes, cada una con propiedades diferentes y una riqueza extremadamente fuerte. Ahora, los beneficios de sus aguas mineromedicinales llegan a la piel gracias a la línea de productos desarrollada por Termovital y distribuida a través de farmacias. Los creadores de estos productos han querido llevarlos al consumidor en las farmacias. Así, queda garantizado que el cliente sea atendido por personal altamente cualificado, sensible a trabajar con una cosmética tan especial como esta que conlleva aguas mineromedicinales milenarias certificadas. Inspirados por los tratamientos del balneario, destacan tres de sus productos: Fango termal terapéutico (agua mineromedicinal sulfurada), Thermal Water (el agua mineromedicinal más hipotónica del mercado) y Thermal Water Plus (más rica en sílice). Estas auténticas joyas puedes conseguirlas en exclusiva en la Farmacia Plaza del Duque.


130

technology tecnología

THIS SEASON’S MUST HAVE GADGETS El Must Have tecnológico de esta temporada TATIANA VARAS

THIS SEASON SEES THE ARRIVAL OF TWO INDISPENSABLE CAMERAS WITH SPECTACULAR FEATURES: THE NEW GOPRO HERO6 BLACK AND THE GOPRO FUSION. BOTH CAMERAS WILL TAKE YOUR MEMORIES TO THE NEXT LEVEL ON VIDEO AND IN PHOTOS

#20

CON UNAS CARACTERÍSTICAS ESPECTACULARES LLEGAN ESTA TEMPORADA DOS CÁMARAS IMPRESCINDIBLES: LA NUEVA GOPRO HERO6 BLACK Y LA GOPRO FUSION, AMBAS LLEVARÁN TUS RECUERDOS AL PRÓXIMO NIVEL EN CUANTO A VIDEO Y FOTOGRAFÍA.


The launch of the two cameras will allow you to record your

A partir de sus lanzamientos, tus recuerdos se plasmarán en

memories in photographs and on video in a much more realistic

fotografía y video en un formato mucho más real y en modo

format and in HDR. Both can be used for unique creations that

HDR. Podrás hacer con ellos creaciones únicas que te tras-

will let you relive the emotions of these memories time and

ladarán a vivir la emoción de esos recuerdos una y otra vez.

time again. GoPro Hero6 Black. Una de sus principales características GoPro Hero6 Black. Among its main features, it can record 4K

es su capacidad de grabar video 4K a 60fps y a FHD (Full

video at 60fps and in FHD (Full High Definition) 1080p at 240

High Definition) 1080p a 240 fps, lo que técnicamente es

fps - technically slow motion. Still photos are HDR and can be

slow motion. En cuanto a las fotografías, serán fotos HDR y

snapped in bursts of up to 30 shots per second.

con posibilidad de disparar en ráfaga hasta treinta fotos en un segundo.

GoPro’s own new GP1 processor offers more vivid colours, better performance in low-light conditions, and higher contrast in dark

Gracias a su nuevo procesador GP1, creado directamente por

and bright spots, thus ensuring much clearer object definition.

GoPro, ofrece colores más vivos, mejor rendimiento en con-

The camera can also take slow motion shots at all resolutions

diciones de poca luz, contraste más alto en zonas oscuras y

and features electronic stabilisation as well as facial detection.

claras consiguiendo objetos mucho más definidos. Adicional tiene la capacidad de hacer imágenes por segundo en cámara

One of its most attractive features, setting it apart from

lenta en todas las resoluciones, estabilización electrónica y

other sports cameras, is that it is waterproof to 10m without

detección facial.


132

technology tecnología

GoPro Fusion. Also called the GoPro 360º, this camera is designed to capture 360-degree videos at magnificent 5.2K resolution and 30fps. Amazing. Even more amazing is the easy editing of videos for sharing using the Overcapture editing software, which lets the creator select which angles and perspective the viewer will see at all times. In this way, the camera harnesses all the benefits of 360º recording without the need for a VR headset. Relive reality, capture your world and enjoy it like never before, from any angle and with spherical surround sound from all directions, with no limits.

protective housing, making it the perfect companion for underwater activities. Even if switched off, in listen mode it switches back on when it hears the words GoPro Start Recording, the command functioning just like Siri or Android Assistant on smartphones. This voice function is available in 10 languages. Battery life has been optimised to last up to 8 hours. The camera uses the same 1220mAh battery as its predecessor, the Hero5, which means that batteries may be reused. Files are stored in codec H.265 format, thus ensuring better video compression with the same quality. File transfer is made easy thanks to the 5GHz wifi connection. The camera’s own QuikStories software for Android e iOS automatically edits footage into a story using the Smartphone

All these features make the cameras the perfect companions

App, creating a video complete with effects, music and other

for your family holiday or sports trip. They are gadgets you

elements.

simply cannot be without this season.

#20


GoPro Fusion. También llamada la cámara 360º de GoPro, diseñada para capturar vídeos de 360 grados a unos magníficos 5,2K y 30fps. Asombroso, pero lo es aún más la posibilidad de editarlos de forma fácil y sencilla para luego compartirlos gracias a su software de edición Overcapture, donde el creador podrá escoger hacia dónde mira el espectador en todo momento de entre todos los ángulos posibles y escogiendo también la perspectiva. De esta forma, aprovecha mucho mejor las ventajas de una grabación 360º sin la necesidad de usar un visor VR. Revive la realidad, captura tu mundo

Una de las características más atractivas que la diferencia de otras cámaras deportivas, es la resistencia al agua de hasta 10m sin carcasa protectora, convirtiéndola en la compañera perfecta para las actividades en el agua. Aún apagada, en modo escucha se activará al oír las palabras GoPro captura video, funcionando igual en este comando que Siri o Android Assistant en los smartphones, dispone de esta función en 10 idiomas. La duración de la batería se ha optimizado para alcanzar una duración de hasta 8 horas. Utiliza la misma batería de 1220mAh que su predecesora la Hero5, facilitando la reutilización de baterías. En cuanto a los archivos, estos son grabados en formato codec H.265 garantizando una mejor compresión

y disfrútalo como nunca, desde cualquier ángulo y con so-

de los videos, con la misma calidad y facilitando la transfe-

nido envolvente esférico, procedente de todas direcciones,

rencia gracias a su conexión wi-fi de 5GHz.

sin límites.

Cuenta con software propio disponible para Android e iOS,

Todas estas características hacen de ellas compañeras per-

Quickstories, que automatiza el proceso de edición recopi-

fectas para tus vacaciones familiares o viaje deportivo, y son

lando los videos mediante la App en el smartphone y gene-

el gadget tecnológico que no puedes dejar de tener en esta

rando un montaje con efectos, música y otros elementos.

temporada.


134

sport deportes

#20


PEARLS OF THE ATLANTIC PERLAS DEL ATLÁNTICO ALBERTO CATALÁN

IT WOULD BE TRULY HARD TO FIND

ES REALMENTE DIFÍCIL ENCONTRAR

ANYWHERE IN THE WORLD A MORE

UN LUGAR MÁS BELLO QUE CANARIAS

BEAUTIFUL PLACE THAN THE CANARY

EN LA GEOGRAFÍA MUNDIAL. PAISAJES,

ISLANDS. THE SCENERY, BODIVERSITY,

BIODIVERSIDAD, MICROCLIMAS Y EL

MICROCLIMATES AND FRIENDLY PEOPLE MAKE THIS LAND UNIQUE AND SET IT APART FROM OTHERS.

FOTO:

CARÁCTER DE SU GENTE MARCAN LA DIFERENCIA Y HACEN DE ESTA TIERRA UN LUGAR ÚNICO.


136

sport deportes

TENERIFE. FOTO:

Sailing close the coast of the islands is synonymous with luxury

Navegar bordeando su costa es sinónimo de lujo y encanto.

and charm, as is wandering on sandy beaches and plunging into

Perderte en la arena de sus playas y sumergirte en sus tanto

turquoise and sapphire waters. The seas awaiting you are as

turquíes como zafiras aguas, también. Y es que en el espacio

spectacular as they are wild in this area, which stretches from

comprendido entre El Hierro y Lanzarote, pasando por las is-

El Hierro to Lanzarote and includes the two capital islands and

las capitalinas y el resto de periféricas, se encuentra esperán-

other outer islands. Sailing on these seas is ideal, particularly if

dote un mar tan espectacular como salvaje. Surcarlo es ideal.

you are looking for little-known beaches or diving spots that

Sobre todo si vas en busca de playas desconocidas o puntos de

are second to none and are home to marine plant and animal

buceo incomparables, donde la flora y fauna marina es única

life unique on earth.

en el planeta.

South Tenerife has amazing locations such as Los Gigantes, just

La cara sur de Tenerife esconde rincones asombrosos como

an hour from Puerto Colón, where you will be surrounded by

Los Gigantes, a solo una hora de Puerto Colón. Aquí, te sen-

majestic cliffs between 300-600 metres in height. It is also the

tirás arropado por la majestuosidad de unos acantilados de

perfect spot to get to know whales and dolphins or take a dip in

alturas que oscilan entre 300 y 600 metros. Además, es un

deep blue and tranquil waters.

territorio perfecto para familiarizarte con delfines y ballenas e incluso, darte un baño en sus profundamente azules y cal-

However, if you prefer your water indigo and turquoise, you

madas aguas.

should head for Diego Hernández, a small cove located three miles from Puerto Colón between La Caleta and Puertito de

Sin embargo, si lo que prefieres es disfrutar de añiles y tur-

Adeje. It is an ideal location to relax and have fun.

quesas la respuesta está a orillas de Diego Hernández, una cala

#20


LA PALMA. GRAN CANARIA.

WHITE TENERIFE . www.tenerifeseacharter.com

One of the most important spots anywhere in Tenerife is

situada entre La Caleta y el Puertito de Adeje, a tres millas de

alongside the Anaga mountain range. There is no better

Puerto Colón. Destino ideal para un día de relax y diversión.

place for water sports, deep-sea fishing or professional diving. Despite the dark waters, the scenery is attractive and it is home

En cualquier caso, uno de los puntos más importantes de la

to a submerged icon which can be reached by boat in a matter

Isla está bajo la cordillera de Anaga. Para deportes acuáti-

of minutes. Sail past the heavenly Las Teresitas beach and take

cos, pesca de altura o buceo profesional no hay mejor lugar.

in the immensity of the Carbonero Mountain, and you will

De agua oscura pero entrañable paisaje, cuenta con un icono

encounter the amazing sight of a sunken ship on the seabed 32

sumergido accesible tras pocos minutos de travesía. Atra-

metres below.

vesando la paradisíaca playa de Las Teresitas y sintiendo la inmensidad de la montaña anaguera de El Carbonero, encon-

These are not the only Must Sees on the Canarian coast. Gran

traremos un pecio sumergido a 32 metros cuya visibilidad es

Canaria is home to one of the most beautiful sights anywhere

impactante.

in the archipelago. Tiritaña is an unspoilt beach nestled among cliffs. The spot oozes peace and tranquillity and can be reached

No obstante, no son estos los únicos lugares de obligada visita

easily as it lies just three and half miles from Puerto Chico in

en la costa canaria. Gran Canaria posee una de las estampas

Mogán. The underwater life here is one of the golden nuggets

más impactantes del Archipiélago: Tiritaña. Una playa salvaje

of diving in the Canaries.

rodeada de acantilados donde solo se respira paz. Para llegar hasta ella, apenas unas tres millas y media desde Puerto Chi-

According to the old sailors’ saying, when the wind blows from

co, en Mogán. Allí, reina la vida submarina y está catalogada

the dark north, seek shelter in a protected bay. The Canaries

como una de las semillas de oro del buceo en las Islas.


138

sport deportes

FUERTEVENTURA.

EL HIERRO. LANZAROTE.

boast impressive locations such as the paradise-like island of La

Sin embargo, dicen que cuando sopla norte oscuro, es pre-

Graciosa, whose La Cocina beach is a delightful place to weigh

ciso quedarse al abrigo de cabo seguro. Y es que hay lugares

anchor and go diving. Another is La Restinga in El Hierro, which

impresionantes como la paradisíaca isla de La Graciosa, con

is very accessible for boats and where the waters are home to

su majestuosa playa La Cocina donde fondear y bucear es un

thousands of species, with numbers doubling following the

placer. Otro es La Restinga, en El Hierro, localidad de inme-

eruption of an undersea volcano that produced a treasure trove

diato acceso en barco cuyas aguas habitan miles de especies

for our eyes beneath the waves.

que se han duplicado tras la erupción de un volcán submarino que ha conseguido que bajo las olas, sea un tesoro para

Eating is always an attractive proposition on any spectacular day.

la vista.

The island of La Palma offers - in an area of barely 800 m2 - a shore of unrivalled beauty surrounded by a town centre with all

Comer no deja de ser uno de los grandes atractivos de un día

the services you may require. The spot in question is the beach

espectacular. Y la Isla de La Palma posee, en apenas 800 me-

at Tazacorte harbour, a haven of black sand, clear waters and the

tros cuadrados, una costa de rostro incomparable rodeada de

crown of the Taburiente crater.

un centro urbano con todos los servicios a tu disposición. Esta es la Playa del Puerto de Tazacorte: un paraíso de arena negra,

The unspoilt beauty of Cofete in Fuerteventura is no less

transparentes aguas y culmen de la Caldera de Taburiente.

spectacular. Just over 20 miles from the port of Morro Jable lies this hub of the most Atlantic of natures, with its inescapable

Aunque nada debe envidiarle la salvaje gloria de Cofete, en

aroma of tranquillity that extends along more than 14

Fuerteventura. A poco más de 20 millas del Puerto de Morro

kilometres of the Jandía coastline, where you can easily lose

Jable está el centro de operaciones de la naturaleza más at-

#20


LA GOMERA.

yourself on the fine golden sands.

WHITE TENERIFE . www.tenerifeseacharter.com

lántica y con un aroma de tranquilidad ineludible que abarca 14 kilómetros de la costa de Jandía y en la que es fácil per-

La Gomera is equally impressive in terms of scenery,

derse entre una dorada y fina arena.

particularly if what you are looking for is a day of fishing surrounded by sea lions. In the south of the island, which

Pero de paisajes tampoco adolece La Gomera. Y más si lo que

was visited by Christopher Columbus, Playa Santiago is the

te apetece es un día de pesca rodeado de lobos de mar. Y es

perfect spot for contact with the world of the sea thanks to

que, en el sur de la isla colombina, Playa Santiago permite

its stunning views and small streets that echo the sound of

que te introduzcas en un mundo marinero. Con vistas enco-

the waves.

miables y unas calles armonizadas por el ruido de las olas.

Lastly, we should not forget the spectacular Papagayo coast in

Como colofón no podemos dejar atrás la espectacular cos-

Lanzarote, a wonderful sequence of beaches combined with

ta de Papagayo en Lanzarote, un maravilloso complejo de

volcanic rocks that are an invitation to enjoy the light blue,

playas combinadas con rocas de origen volcánico que invita

crystal-clear and clean salt water.

al disfrute sobre sus cristalinas, celestes y depuradas aguas saladas.

In short, the Canaries are a veritable floating paradise which is well worth a visit and whose vitality is apparent for all to see.

Todo un paraíso flotante digno de visitar y cuya vitalidad

An exquisite range of possibilities lie beyond the sand of the

se aprecia a simple vista. Una oferta exquisita más allá de la

beaches and can be seen from afar. A sea with secrets still to

arena y que se divisa desde bien lejos. Un mar con secretos

be discovered. A place you cannot afford to miss.

aún por descubrir. Un lugar que no te debes perder.


140

gourmet gourmet

THE CANARY ISLANDS: STEWS AND DISHES WITH POWERFUL RATIONALES CANARIAS: OLLAS Y CONDUMIOS DE PODEROSOS ARGUMENTOS FRAN BELÍN

Almogrote. We will begin with this dish (crushed cheese,

Almogrote. Comencemos con esta receta de origen gome-

paprika and safflower), which is originally from La Gomera but

ro (queso molturado, pimentón y azafranillo) de profundo

is an ever-present throughout the Canary Islands, particularly

arraigo en toda Canarias y con especial énfasis en Tenerife.

Tenerife. Se trata de una especie de pasta o crema, según la consistenDepending on the consistency sought by the maker, almogrote

cia que le confiera el elaborador, tan gustosa como adictiva

can be a type of paste or spread. Tasty and addictive, it is used

a modo de snack o entrante categórico, untándola en pan (el

as a snack or starter and is spread on bread (the Gomeran curd

de cuajada de La Gomera es idóneo para tal placer). La anéc-

variety is ideal for this pleasurable purpose). One of the many

dota se sirve en frío: en una reciente convención de vinos del

stories concerning almogrote is that of a Tenerife distributor

mundo que tuvo lugar en Orense (Galicia), un distribuidor

who took several jars with him to a recent Wines of the World

tinerfeño se llevó unos tarros.

convention in Orense (Galicia). En una mesa, antes del correspondiente almuerzo, el susoBefore lunch, the distributor put out tasty morsels of almogrote

dicho repartió bocados con almogrote a colegas de Japón,

on the table for colleagues from Japan, Italy, Germany, Britain

Italia, Alemania, Gran Bretaña… “¡No sabes cuánto gustó… a

#20


etc. “It went down a treat with everyone, without exception!”

todos sin excepción!”. Un ejemplo, este, bien llamativo acer-

A very striking example of the potential appeal of certain iconic

ca del atractivo que pueden llegar a tener iconos de la coci-

dishes from the Canaries. Think of potatoes and spicy mojo

na tradicional del Archipiélago, sin ir más lejos la papa y los

sauce, a gastronomic pairing which none other than Albert

mojos, un tándem gastronómico al que el mismísimo Albert

Adriá (Tickets, Enigma, Pakta…) feels should be awarded World

Adriá (Tickets, Enigma, Pakta…) eleva a la consideración de

Heritage status.

Patrimonio de la Humanidad.

“The Canaries: more than just potatoes and mojo” became

“Canarias, no solo papas y mojos” se convirtió precisamen-

the motto for an ardent appeal by chefs and restauranteurs

te en hilo conductor de una soflama defendida por chefs y

to persuade people that traditional cuisine and contemporary

restauradores para convencer de que la cocina de raíz y la

signature dishes, can longer be viewed as a passing fad. Indeed,

de autor contemporánea en ningún caso es ya flor de un día,

what was an emerging phenomenon has become solidly

sino que de la eclosión de los últimos tiempos se ha pasado a

established as the new Canarian cuisine.

la afianzada nueva cocina canaria.


142

gourmet gourmet

FOTOS:

Sancocho, puchero stews, fish casseroles, moray eel and

Sancochos, pucheros, cazuelas, guisos de potas y morenas,

squid stews, peas cooked with tomato and hard boiled eggs,

escachos, arvejas y huevo duro, potajes de berros, lentejas

watercress potage, Lanzarote lentils, escachos … Traditional

de Lanzarote… El recetario antiguo proporciona a nuestros

Canarian recipes have provided our top chefs with a truly

chefs de renombre una base realmente espectacular para

spectacular platform to express themselves in variations and

expresarse en variaciones e interpretaciones del mismo, ha-

interpretations based on the respectful and elegant use of

ciendo un respetuoso y fino uso del producto de cercanía o

locally-sourced products.

denominado de Km 0.

Atlantic fish, honeys, black pig, cheeses, sweet potato, avocados

Pescados atlánticos, mieles, cochino negro, quesos, batatas,

and papaya fruit, baby goat, and the above-mentioned potatoes,

aguacates y papayas, cabrito o las mencionadas papas, que

which were the star attraction at the recent 1st International

fueron protagonistas del I Foro Internacional de este tubér-

Potato Forum held in the Auditorium in Santa Cruz de Tenerife,

culo en el Auditorio de Santa Cruz de Tenerife y con más

where the guest speakers boasted a total of more than twenty

de una veintena de estrellas Michelin entre los ponentes in-

Michelin stars between them.

vitados.

#20


FOTOS: TURISMO DE TENERIFE.

It is only natural for visitors to the Canaries to have doubts about

Es razonable que nuestros visitantes tengan algunas dudas a

tucking into certain traditional specialities such as escaldón (see

la hora de atacar determinadas especialidades tradicionales:

below), moray eel casserole, mackerel with vermicelli, chickpea

un escaldón de gofio, un guiso de morena, caballas con fideos,

and ham stew, goat’s meat from Tejina… The young chefs

unas garbanzas compuestas, carne-cabra de Tejina… Esos co-

mentioned above have refined and lightened dishes which are

cineros jóvenes a los que aludíamos se han encargado de afi-

nonetheless finding increasing favour with tourists in the Canaries.

nar y aligerar preparaciones que, de cualquier forma, suma adeptos entre los turistas que vienen a disfrutar de las Islas.

A good example is the aforementioned gofio (toasted maize flour), a key component of the diet of the original inhabitants

El mencionado gofio, la harina tostada, alimento clave de los

of the Canaries. When mixed with the thick juice from a fish or

aborígenes canarios, puede ser un ejemplo: el ralo o escal-

meat stew to form escaldón, it becomes a food fit for Cardinals,

dón, mezclándolo con el caldo sustancioso de una cazuela

provided you can appreciate the intense nuances of taste that are

de pescado adquiere ribetes de bocatto di cardinale cuando se

a wonderful reflection of the popular culture and landscapes of

sabe apreciar matices gustativos intensos que tanto dicen de

our islands.

la cultura popular y los entornos paisajísticos.


144

gourmet gourmet

For its part, the attractive puchero stew from the Canaries is

El llamativo puchero canario difiere de otros tipos de coci-

different to its counterparts from the Spanish mainland which are

do que se consumen en secuencias en la Península (sopa,

also eaten in different stages (first the soup, then the vegetables,

legumbres, carnes…). Este gran guiso de olla dio pie a otra

then the meat). This wonderful stew was the source of another

anécdota de calado, hace tiempo ya, con uno de los che-

famous anecdote some time ago involving one of the world’s top

fs más reconocidos en el mundo, como es Pedro Subijana

chefs, Pedro Subijana (Akelarre, San Sebastián, holder of three

(Akelarre, San Sebastián, tres estrellas Michelin).

Michelin stars). Cuando sirvieron las fuentes con verduras y carnes, un When the large dishes with the meat and vegetables were

tanto desconcertado y con su humildad característica pre-

served, the chef asked with his customary modesty: “How are

guntó. “¿Cómo se come esto? –sonrisas-. “Tú sírvete lo

you supposed to eat this?” Laughter. “Once you have tried the

que te apetezca –después de probar el escaldón- y luego

escaldón, serve yourself whatever you like and then add oil, vinegar

le añades al gusto aceite y vinagre o mojo verde”. ¡Quedó

and green mojo sauce” came the advice. He absolutely loved it!

encantado!

Earlier, his close friend and fellow chef, Juan Mari Arzak, had

Anteriormente, su gran amigo y compañero de andanzas,

polished off a pan full of limpets and spicy coriander sauce,

Juan Mari Arzak, había dado cuenta de una sartenada de la-

washed down with white wine from Tenerife. The expression on

pas con mojo de cilantro y vino blanco de Tenerife. Al coci-

the face of the San Sebastián chef was one of sheer delight, just

nero donostiarra, como otro más de nuestros visitantes, se

like that of many of our visitors.

le podía notar la expresión de placidez.

#20


This watch is a witness to the dawn of the jet age. Designed for airline pilots in 1955 at the dawn of intercontinental flight, the GMT-Master became the official timepiece of major carriers such as Pan Am. Built the Rolex Way for superlative precision and performance, its 24-hour hand and rotatable bezel allow it to display two time zones simultaneously. Today, its red and blue Cerachrom bezel combines the best in high technology with the iconic aesthetics of the original model. It doesn’t just tell time. It tells history.

BIDIRECTIONAL BEZEL SYSTEM

oyster perpetual gmt-master ii in 18 ct white gold


Plaza del duque magazine 20  
Plaza del duque magazine 20  

Plaza del Duque Magazine is a magazine dedicated to luxury and shopping, published in Spanish and English. Based on the Plaza del Duque Shop...

Advertisement