Arjeplogar'n nr 9, 2020

Page 9

Månadens Ulrika

ALLT UNDER SAMMA TAK! VÄLSORTERAD BUTIK MED SMIDIG DRIVE IN

Besök vår hemsida: www.a-tra.se

När jag jobbade i Junosuando fick jag ju ibland känna hur det var att vara nånstans och inte förstå vad som sades. Vissa pratade ju bara meänkieli/finska och lite grand lyckades jag lära mig. Inte mycket men lite. När ingen kunde tolka fick jag ju försöka tolka kroppsspråk och ansiktsuttryck för att jag skulle kunna hjälpa dom på bästa sätt. Jag tänkte som så att om dom såg glada och nöjda ut hade vi kanske lyckats förstå varandra.

DAGS ATT FYLLA PÅ PELLETSFÖRRÅDET! 768 kg/pall

SPRÅKET SPRÅKET SPRÅKET För fem år sedan blev jag god man till en kille från Afghanistan. Tack vare mobiltelefon och Messenger kunde vi kommunicera utan tolk. Det tog ju lång tid i början, så jag uttryckte mig så kortfattat som möjligt. Jag var tvungen att kolla att jag verkligen stavat rätt då han översatte via Lexin (översättningsapp) först det jag skrivit för att förstå det. Sen fick han översätta sitt svar via Lexin och skriva det på svenska till mig. Jag var ju hemma i mitt land och med mitt hemspråk. Allteftersom tiden gick blev det ju lättare och lättare att kommunicera och ibland när han undrade vad något hette så brukade jag fråga: på svenska eller arjeplogsmål? Svenska förstås blev ju svaret, men jag brukade även säga hur vi sa på arjeplogsmål. Utimellan sa jag också vad det hette på norska om jag visste det. Numer bor han i Uppsala så jag tror inte han har så stor nytta av norskan ändå.

2 249 kr

När jag slutade hade jag lärt mig bl.a maito (mjölk) vilket kan vara mycket väsentligt när kaffe serveras. Kahvi = kaffe, makkara = korv. Istua som betyder sitt ner, mycket väsentligt i äldreomsorg eftersom vi ofta hjälper dom till sängen, en stol, rullstol, toaletten och när dom är framme där kan dom ju sätta sig. Svordomar fick jag också lära mig. I och för sig kunde jag några redan, men repetition skadar ju aldrig. Ei saa peittä som det stod på alla el-element på 70-talet hade jag inte så stor nytta av att kunna. No niin var det bästa. Det skulle jag alltid kunna säga, kunde visst inte bli fel, så det var bra.

199 kr

Uttryck är ju också nåt som skiljer sig, vårat he (vars ska ja he den här). Vart ska du föra den/det där? Nåt som förvirrade mig är när dom säger: vars jag bor, vars jag jobbar, vi säger ju där jag bor, där jag jobbar. Till slut vänjer man sig. Till slut tar man efter uttryck och ord. I början mer på skoj men hade jag inte flyttat hem igen, hade jag nog bytt ut he mot föra. Det gäller ju att försöka göra sig förstådd på det ena eller andra sättet. //Ulrika

A-trä Byggvaruhandel, för fler erbjudanden

Öppet vardagar 7.00-16.00 0961-100 40, Laisvallvägen 10 Välkommen in! Arjeplogar’n

Foto: Ulrika Westerlund

9


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.