Guia Pachamag 2017 Octubre

Page 1

005/

THE GUIDE ibiza & formentera

octubre 2017

marcando el ritmo de la isla desde 1967

REPORTAJE | REPORT

COSMOPOLITAN INDOORS

PACHA CUMPLE 50 AÑOS PACHA CELEBRATES ITS 50TH BIRTHDAY RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

ABIERTO TODO EL AÑO OPEN ALL YEAR Las Dalias

Para trascender en los mapas, es necesario poseer el espíritu épico que levantó Nueva York, el gusto por el comercio que tuvo la antigua Babilonia, la marina inquieta que alimentó a Londres o la generosidad y la inocencia que Ibiza atesoraba cuando los primeros viajeros de los años 30 recalaron en ella buscando un hermoso rincón del mundo donde nadie hiciera preguntas. ▶ 1

To stand out on a map, it’s necessary to have the epic spirit that created New York, the talent for commerce of old Babylonia, the restless port that nourished London, or the generosity and innocence of Ibiza when, in the 1930s, the first travellers arrived in search of a place where nobody asked questions. ▶ 1

▶ 10


Love, love will take you there...

Mallorca Ibiza Marbella Madrid Valencia grupocappuccino.com


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

COSMOPOLITAN

1

Las Dalias

texto

Nuria Cortés No todos los rincones tienen vocación de cosmos. Para trascender en los mapas, es necesario poseer el espíritu épico que levantó Nueva York, el gusto por el comercio que tuvo la antigua Babilonia, la marina inquieta que alimentó a Londres o la generosidad y la inocencia que Ibiza atesoraba cuando los primeros viajeros de los años 30 recalaron en ella buscando un hermoso rincón del mundo donde nadie hiciera preguntas. El filósofo Walter Benjamin, el artista Raoul Haussmann, los pintores Wolfgang Schulze “Wols” y Will Faber, el periodista Paul Elliot y los arquitectos Erwin Broner y Walter Gropius son algunos de aquellos foráneos que atracaron en el puerto de Ibiza sin billete de vuelta y con las maletas cargadas de vanguardia. Tres décadas después, y huyendo también del desengaño, llegaron a la isla los primeros hippies y, con ellos, la imagen de una isla libre, tolerante y mágica donde poder expresarse al margen de los convencionalismos. Fue entonces cuando aquel diminuto punto del mar Mediterráneo comenzó a crecer en el mapa y sus caminos a volverse universales. En la actualidad, son muchas las lenguas internacionales que suenan en Ibiza durante todo el año: neerlandés, francés, inglés, alemán, italiano, árabe… Se escuchan en las

terrazas de los restaurantes Musset, Bar Costa a la brasa de Pau Brasil, una suerte de oasis y Wild Beets, abiertos los tres en el pequeño tropical abierto en la carretera de Santa Gery encantador pueblo de Santa Gertrudis, en trudis. Si continuamos por la cocina peruana, torno al cual muchos extranjeros enamorados aguardan en el camino Can Limó y su ceviche de la isla han fijado su residencia. Y también tropical con ortiguillas y el restaurante La los sábados en los puestos del mercadillo de Gaia, donde el chef Óscar Molina elabora Las Dalias, cuya artesanía y diseño tiene los sofisticadas propuestas Nikkei, como su más diversos acentos. Vocación cosmopolita Tiradito de salmón con emulsión de vieira poseen de igual modo las calles de La Marina, y yema de mar. Y ya que tenemos un pie en Asia, planteen Ibiza, donde se puede comprar tanto los tradicionales senallons ibicencos de José mos también el otro para probar el delicioso Pascual como las vistosas —y conocidas— sushi de los restaurantes Nagai, Sushiya prendas hindúes de Vicente Ganesha o los Aoyama y Pacha Restaurant y la aromática diseños de creadores independientes euro- cocina india de Ancient People y Kathmandu. peos que encontrarás en boutiques como O sigamos rumbo hacia el sudeste asiático, reVOLVER, Elena Almanzor e Ibiza CODE. donde la leche de coco, el jengibre, el curry O el propio puerto viejo, aquel que con mo- rojo, el cilantro y la hierba limón nos condudestia recibiera antaño a los primeros viajeros cen a la cuidada cocina tailandesa de POM y que ahora da la bienvenida a lujosos yates o al recetario tradicional de Ca Na Hathai. Mordiscos exóticos que dan paso, ya de vuelde las más diversas banderas. Salas de arte como Art Project Ibiza, La ta, a otros más próximos en los numerosos Nave Salinas o La Galería Ibiza añaden su restaurantes de aromas europeos de la isla, en paleta multicolor a esta isla caleidoscópica cuyos fogones se cocinan tanto los sabores donde no escasean los sabores foráneos, toda antiguos nutridos tras siglos de viaje como una deliciosa vuelta al mundo sin salir de las creaciones contemporáneas surgidas hoy Ibiza. Si se comienza el viaje poniendo rum- del contagio creativo de unos a otros, sin bo al otro lado del Atlántico, encontramos importar la lengua que se hable. Porque en los sabrosos —y muy solicitados— tacos los rincones con vocación de cosmos, solo mexicanos de Taco Paco y las jugosas carnes hay una palabra que importe: ¡Bienvenido!


2

pachamagazine.com

Can Limรณ

THE GUIDE


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

3

Pau Brasil

Not every place on earth can be cosmic. To stand out on a map, it’s necessary to have the epic spirit that created New York, the talent for commerce of old Babylonia, the restless port that nourished London, or the generosity and innocence of Ibiza when, in the 1930s, the first travellers arrived in search of a place where nobody asked questions. Philosopher Walter Benjamin, artist Raoul Haussmann, painters Wolfgang Schulze “Wols” and Will Faber, journalist Paul Elliot and the architects Erwin Broner and Walter Gropius are some of those outsiders who debarked in the port of Ibiza without a return ticket and with their suitcases full of the vanguard. Three decades later, also fleeing disillusionment, the first hippies came to the Ibiza, and with them the image of a free, tolerant, magic island in which to express themselves, beyond conventionalism. That’s when this dot in the Mediterranean began to grow on the map and become universal. At present many languages are spoken in Ibiza all year long: Dutch, French, English, German, Italian, Arabic… They’re heard on

the terraces at the Musset, Bar Costa and Wild Beets, three restaurants in the small, enchanting village of Santa Gertrudis, a place where many foreigners enamoured of the island have established residency. And on Saturdays at the stalls in Las Dalias outdoor market, whose arts and design speak in the most varied accents. Equally cosmopolitan are the streets of La Marina, in Ibiza, where it’s possible to buy the traditional senallons (wicker baskets) of José Pascua, the colourful and well-known Hindu garments of Vicente Ganesha, or the designs of independent European creators that you’ll find in boutiques like reVOLVER, Elena Almanzor and Ibiza CODE. Or in the old port, the one that in the old days received those first travellers and that today welcomes luxury yachts from the most varied countries. Art galleries like Art Project Ibiza, La Nave Salinas and La Galería Ibiza add a note of colour to this kaleidoscopic island where there is no shortage of foreign flavour: it’s a world tour without ever leaving Ibiza. If you want to start by heading for the other side of the Atlantic, there are the tasty and very pop-

ular Mexican tacos at Taco Paco and the tasty grilled meats at Pau Brasil, a kind of tropical oasis on the highway to Santa Gertrudis. Moving on to Peruvian food, there’s Can Limó and its tropical ceviche with snakelocks anemone, and the La Gaia restaurant, where chef Óscar Molina offers sophisticated Nikkei proposals, such as Salmon tiradito with scallops and sea urchin sauce. And now, with one foot in Asia, let’s try the delicious sushi at Nagai, Sushiya Aoyama and Pacha Restaurant and the aromatic Indian cuisine at Ancient People and Kathmandu. Or let us continue on to southeast Asia, whose coco milk, ginger, red curry, coriander and lemongrass lead us to the carefully-prepared Thai cuisine at POM or the traditional recipes at Ca Na Hathai. Exotic flavours that give way to more traditional ones at European restaurants on the island that offer ancient flavours that have been updated with contemporary creations, and it doesn’t matter what language they speak. Because in those places aspiring to be cosmic there’s only one word that matters: Welcome!


4

pachamagazine.com

THE GUIDE

BORAMY QUIERE LIARTE BORAMY WANT TO TIE YOU UP Solo así se explica, por ejemplo, su cuLa primera vez que Boramy visitó Lío se dijo a sí mismo “aquí lo reventaría”. No lo rioso encuentro con Cristiano Ronaldo en sabía entonces, pero ese pensamiento tuvo Lío. “Esa noche no pinchaba, iba a Lío de algo de profético. Este DJ open format lleva visita”, explica Boramy. “Me lo encontré toda la temporada reventando las noches de en la cabina con sus amigos y me contaron que querían verme al día siguiente, pero que los domingos en Lío con su fiesta Líame. Antes de explicar quién es Boramy, debe- era imposible, así que, por petición popular, ríamos contar qué hace. Para quienes no estén acabé yendo a casa a por mi ordenador y familiarizados con el término, un DJ open pinchando para ellos esa misma noche”. No format es aquel que pincha un amplio abanico solo el futbolista del Real Madrid lo conoce, de géneros. Suele estar especializado en hip la jet set de la capital lleva años (11 ni más hop, pero sus ritmos pasan por el soul, el funk, ni menos) disfrutando de su buen hacer tras disco, trap, R&B, house, afrobeat, moombahton, los platos en una de las fiestas con más solera salsa... Puede que la personalidad multicultural de la noche madrileña. También ha pinchado en Marbella, en de Boramy (parisino, de origen camboyano y residente en Madrid) haya ayudado a crearle la Fashion Week de Milán y en un sinfín de sitios más, pero desde hace años su segunda un gusto musical tan ecléctico. Sea como fuere, los DJ open format no gozan casa está en Ibiza. Asegura que Lío es el lugar de la popularidad de aquellos especializados en más especial donde actúa por la gente que lo música electrónica, como reconoce el propio frecuenta y por los artistas que hacen cada Boramy. “Los mejores DJ open format recorren noche su espectáculo, que muchas veces se un circuito cerrado en las fiestas más exclusivas quedan a su sesión para disfrutar de la música. del mundo. Suelen estar reconocidos por una Aun así, Boramy tiene siempre un ojo fuera, y clientela muy selecta, pero lejos del gran público”. viendo las tendencias que llegan a otras orillas, El propio Boramy representa a la perfección esta como las de Bali o Mikonos, lo tiene claro: los DJ de open format van a conquistar la noche.. fama selectiva a la que hace referencia.

The first time Boramy visited Lío he said to himself, “I’d explode this place.” He didn’t know it at the time, but it would be prophetic. On Sunday nights for the whole season this Open-Format DJ has been having a blast with his Líame party. Before explaining just who Boramy is, we should say what he does. For those unfamiliar with the term, an Open-Format DJ is one who plays a wide range of genres. He tends to be a specialist in hip hop, but he also plays soul, funk, disco, trap, R&B, house, Afrobeat, moombahton, salsa... Maybe it’s Boramy’s multicultural background (a Parisian of Cambodian origin who lives in Madrid) that has helped him create such an eclectic musical offering. Whatever the case, the Open-Format DJs are not as popular as those who specialise in electronic music, as Boramy himself recognises. “The best Open-Format DJs are on a closed circuit of the most exclusive parties in the world. They tend to be recognised by a very select clientele, far from the larger public.” Boramy represents this selectivity to perfection.


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

5

Foto: Ana Ruiz De Villota

For example that’s the only way to explain his curious encounter with Cristiano Ronaldo at Lío. “I wasn’t working that night, I just dropped by Lío to visit,” explains Boramy. “I found him in the cabin with his friends and they said they wanted to see me the next day, but that was impossible so, by popular petition, I ended up going home for my computer and playing for them that same night.” And the Real Madrid footballer is not the only one who knows him. For years (11 no less) Madrid’s jet set has been enjoying his fine work in one of the top parties in the capital. He’s also worked in Marbella, in the Fashion Week in Milan, and in an endless number of other places, but for years now his second home is in Ibiza. He says Lío is the most special of the places where he works because of the people who frequent it and for the artists who put on their show each night; they often stay on for his session to enjoy the music. Even so, Boramy always has an eye out for new trends that come from other places, like Bali or Mykonos. He’s clear about one thing: Open-Format DJs are going to win the night.

LÍO, EL ESPECTÁCULO ERES TÚ Lío tiene los mejores acróbatas, bailarines y cantantes de la isla, pero si vas a este lugar lo más probable es que, para el final de la velada, no prestes tanta atención al espectáculo. Lo más probable es que acabes formando parte de él. Una de las críticas más recurrentes del actual panorama ibicenco es que hay muchos espectadores y pocos actores, que la gente se limita a dejarse impresionar con una pasividad catódica. Quien diga esto no ha estado nunca en Lío. En pocos locales (de Ibiza y del mundo) se puede ver cómo espectáculo y público se integran de esta forma, trasladando la fiesta del escenario a la mesa, participando en una comunión de buen rollo y diversión que acaba de contagiar hasta al más estirado. Impresiona sin duda ver a los más prestigiosos acróbatas realizar unos números únicos en su género. Pero casi impresiona más ver a la mesa de al lado, a la tuya, a ti mismo, transportados por la fiesta, abandonando el plato para corear, bailar y reír. Después de siete temporadas en activo, Lío se ha convertido en un referente en su género. Muchos lo comparaban en sus inicios con el Moulin Rouge, pero después de una última temporada apoteósica, es más certero compararlo con la película homónima de Baz Luhrmann que con el mítico local parisino. Porque la magia colorista, el ambiente, las sensaciones que uno experimenta en este local son difícilmente comparables. Al menos con algo que suceda en la vida real.

LÍO, WHERE THE SHOW IS YOU Lío has the best acrobats, dancers and singers on the island, but if you go there, it’s very possible that at the end of the evening you may not be paying very much attention to the show. Because you may be part of it. One of the most common criticisms of the current Ibiza scene is that there are many spectators but few actors, that too many people just sit back passively waiting to be impressed. Well, whoever says that obviously hasn’t ever been in Lío. In few places (in Ibiza or anywhere else in the world) is it possisble to see a show and an audience come together this way: the on-stage party comes to the tables, and the good vibes and fun end up amusing everyone, no matter how stuffy they are. It’s impressive to see the most prestigious acrobats performing unique acts. But it’s almost more impressive to see people at the nearby table –your table, you– thrill to the party, forgetting about the food so as to sing along, dance and laugh. After seven seasons, Lío has become a point of reference in its genre. At the start, many people compared it to the Moulin Rouge, but after this last fabulous season a more apt comparison would be to the film of the same name directed by Baz Luhrmann than to the mythic Parisian nightspot. Because the colourful magic, the ambience and the sensations one experiences here are hard to compare with anything. At least with anything that goes on in real life.


6

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

ABIERTO TODO EL AÑO: HOTELES OPEN ALL YEAR: HOTELS

alguna de las 16 habitaciones y suites del Hostal La Torre, situado a orillas de la abrupta costa oeste de Ibiza. No todas sus habitaciones tienen vista al mar, pero sí sus dos maravillosas terrazas (una de ellas cubierta) donde podrás desayunar, leer tu libro favorito o ver las preciosas puestas de sol de Ibiza. Además, desde ellas puedes acceder directamente al cabo Negret y a la ruta de senderismo que une el paseo marítimo de Sant Antoni con Cala Salada. | If you’re getting away from an inland setting and want to feast your eyes on the sea, then reserve one of the 16 rooms and suites at the Hostal La Torre, located on the rough western coast of Ibiza. Not all its rooms have views of the sea, but its two marvellous terraces do (one of them is covered) where you can eat breakfast, read your favourite book and see Ibiza’s lovely sunsets. And they lead directly to Cape Negret and the hiking route between the promenade in Sant Antoni and Cala Salada. latorreibiza.com

visitsantaeulalia.com

UN REFUGIO EN EL CAMPO A REFUGE IN THE COUNTRYSIDE

CEREZAS PARA EL INVIERNO CHERRIES FOR THE WINTER

Cada vez son más los hoteles que deciden no colgar el cartel de cerrado cuando termina la temporada estival de Ibiza. Como El Hotel Pacha, que desde hace años mantiene sus suites disponibles a todos aquellos viajeros que deciden escaparse unos días de las rutinas invernales. Sus 54 Junior Suite y sus dos Superior Suite de tonos minimalistas y amplias comodidades resultan perfectas para una estancia de lujo en el entorno urbano de Ibiza. Y si te apetece trasnochar, justo enfrente del hotel encontrarás Pacha, el único club que se mantiene abierto fuera de temporada gracias a sus sesiones de fin de semana. | There are more and more hotels

that choose not to close when the summer season ends in Ibiza. Like El Hotel Pacha, which for years has offered its suites to all those travellers who decide to get away from the winter routine for a few days. Its 54 Junior Suites and two Superior Suites, in minimalist decor and with all the comforts, are perfect for a luxury stay in downtown Ibiza. And if you like to stay up late, right across the street is Pacha, the only club that stays open out of season thanks to its weekend sessions. elhotelpacha.com

SILENCIO JUNTO AL MAR SILENCE BY THE SEA

Si escapas de un paisaje de interior con ganas de llenarte los ojos de mar, reserva

La temporada baja no solo devuelve a la isla su ritmo natural, sino también unas temperaturas más benévolas que favorecen el paseo por el bonito campo ibicenco. Uno de los hoteles rurales que permanecen abiertos todo el año es Can Curreu, situado en Sant Carles, a pocos metros del mercadillo de Las Dalias, que también mantiene activa su cita semanal de todos los sábados. Can Curreu cuenta con ocho cuidadas habitaciones y suites, todas ellas decoradas de manera individual y llena de detalles, spa y un menú de actividades que incluye paseos a caballo por la playa o circuitos termales con masajes. | The low season not only restores the island’s natural rhythms but also brings some milder temperatures that favour a walk through the pretty countryside. One of the rural hotels that stays open all year is Can Curreu, located in Sant Carles, just a few steps from a Las Dalias street market, which also maintains its weekly date, on Saturdays. Can Curreu has eight carefully-appointed rooms and suites, all of them decorated individually and full of attractive details, a spa, and activities that include horseback riding on the beach or a thermal circuit of massages. cancurreu.com


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

BAILAR SENTADOS EN PACHA DANCING IN YOUR SEAT AT PACHA En la cultura latina la comida tiene un importante componente social. La gastronomía se convierte en un placer grupal, los platos, en la excusa para compartir algo más que una mesa.Tirando de refranero popular, la música tiene el poder de relajar al más nervioso, sirve de canalizador de emociones y de vía de escape de los problemas. Estos dos ingredientes han sido la base de la receta de El Restaurante. Y el resultado no puede ser más apetecible.

7

La idea es que lo que puede ser un temazo en la pista de baile igual no funciona para una distendida sobremesa. “Nuestros artistas residentes preparan una sesión especial inspirada en los 80 y 90, con aire divertido y fresco, siguiendo la filosofía gastronómica del restaurante”, comenta Jessica Capaz McCarthy, directora musical de Pacha. La selección de los DJ, así, funciona como un ingrediente más y va subiendo en cadencia a medida que avanza la velada. Los comensales están invitados a la discoteca, así que muchos de ellos se van animando con la sobremesa. “Incluso acaban bailando frente a la mesa o se animan a tomar unas copas en la barra”, añade Alessandro Boscolo, director de El Restaurante. A fin de cuentas la cocina es lo más importante, pero hablamos de mucho más que de simple comida..

El Restaurante Pacha se encuentra en las tripas de la discoteca más auténtica de la isla. Su terraza ajardinada, con muros encalados y decoración sofisticada, se convierte en el mejor escenario para conjugar música y gastronomía. Su cocina se basa en el producto local para componer recetas exóticas, próximas, frescas, divertidas. Su música también le confiere una personalidad propia, buscando un estilo independiente al de las distintas fiestas que se suceden en Pacha.

Foto Ana Ruiz de Villota

When it comes to Latino culture, food plays a central role in socialising. Eating is a pleasure enjoyed with other people and food an excuse to share something more than just the same table. On the other hand, we all know that music has the power to relax even the most nervous people, helping channel emotions and offering an opportunity to forget about our problems. These are the two ingredients in the recipe for El Restaurante and the combination is sure to please. The Pacha restaurant is located in the heart of the most authentic club on the island. Its garden terrace, with whitewashed walls and sophisticated décor, is a place where good food and music go hand-in-hand. The former uses local produce to create exotic, locally inspired, fresh and exciting recipes, while the latter gives the establishment its own personality, with a style that is different from the portfolio of events at the Pacha club. “We chose more mature, less commercial music, with a nod to the 1980s and 1990s,” remarks Alessandro Bóscolo, manager of the restaurant, acknowledging that while a song may be a dance-floor hit, it’s not always the best thing to listen to while you’re having a meal. The choice of DJs is just another ingredient in the recipe, building up the music as the night goes on and, with a free pass for the nightclub, many of the diners find themselves getting ready for the night to come. Some even end up dancing in front of the table or having a few drinks at the bar. But at the end of the day, as in any restaurant, the food is the star of the show, although in this case, the experience goes far beyond mere culinary delights.


8

pachamagazine.com

THE GUIDE

PLAYERS IBIZA 2017

CARLOS BERROZPE SÁNCHEZ

Director general de ADH hoteles, gestora del Gran Hotel Montesol Ibiza | Director General of ADH Hoteles, which manages the Gran Hotel Montesol Ibiza

Este madrileño de pro con más de 34 años de experiencia en hostelería y hotelería se ha dejado seducir por la isla de Ibiza tanto que, según él dice “el Hotel Montesol se lo merecía e Ibiza no podía tener un Montesol cerrado”. Ahora renovado y modernizado vuelve a formar parte de la historia de la isla, vuelve a tener alma. Quiere posicionarlo como un lugar vivo, con una agenda activa durante todo el año donde locales y visitantes cumplan sus expectativas y sueños. Añade que está muy seguro de que lo conseguirá ya que le apasiona lo que hace tanto como al equipo del que se rodea. | This Madrid native has more than 34 years’ experience in the hotel business, and is so smitten by the island that, as he puts it, “the Hotel Montesol deserved it and Ibiza couldn’t have a Montesol that was closed.” Now, refurbished and modernised, it is again part of the history of the island, again has ‘soul.’ He wants to make it a lively place with an active agenda all year long, where local people and visitors can fulfil their expectations and dreams. He adds that he’s quite sure he’ll be able to do this because he’s as passionate about what he does as is the team that surrounds him.

Playa | Beach: Illetes, en Formentera Excursión | Excursion: Cualquiera en invierno | Anything in winter Local | Place: Pícnic en Illetes | A picnic at Illetes

texto Silvia Aparicio

GABRIEL Y DAVID PEREIRA Y ALBERTO CARDEÑA

Socios de Dreams Flyboard | Partners in Dreams Flyboard

Gabriel y David son hermanos procedentes de Vigo y Alberto es de Madrid; y viven en Ibiza porque es un sitio perfecto para que la gente disfrute de cualquier deporte acuático, incluidos, cómo no, los que ellos ofrecen. Además, sus vidas siempre han estado vinculadas de una forma u otra al mar y al deporte así que, después de ser monitores de casi cualquier deporte acuático que se precie, montaron su propia empresa, Dreams Flyboard, que desarrolla su actividad en Ibiza-Formentera ofreciendo siempre y como ellos mismos comentan, diversión: Flyboard, show nocturnos de flyboard, alquiler de jetski, seabob, donuts board, wakeboard... Amigos, todos al agua y ¡a volar! | Gabriel and David are brothers from Vigo and Alberto is from Madrid, and they live in Ibiza because it’s the perfect place for people to enjoy any water sport, including, naturally, the ones they offer. Since their lives have always been linked in one way or another to the sea and sports, and after experience in almost any water sport you might name, they decided to set up their own business, Dreams Flyboard. It operates in Ibiza and Formentera, and always provides some fun: flyboard night-time shows, jet ski rentals, seabob, donuts board, wakeboard... To the water, friends… and let’s fly!

Playa | Beach: Cala Saona Excursión | Excursion: Es Vedrà Local | Place: Sa Calma

ROMANA ALARCÓN

Cantante lírica y luthier | Singer and luthier Su vida es una búsqueda constante del tono, del punto de vibración en el que todo es posible: el cambio y la liberación en el que canta o emite el sonido y la apertura y receptividad en el oyente. Nacida y criada en Marruecos, a los 14 años se trasladó a España, de aquí a Senegal y de Senegal a Ibiza en el 2014. Dice que sus orígenes y sus idas y venidas le han hecho sentir y vivir el canto de una manera muy profunda, casi terapéutica. De hecho, además de cantante en Heart Ibiza, Woomoon y un largo etcétera, trabaja como luthier en El Instrumento de la Voz, un centro terapéutico, dando sesiones individuales y en grupo; guiando a la persona hacia "el poder decir y poder cantar". | Her life is a constant search for just the right tone, that point of vibration where everything is possible: the change and liberation in the person who sings or emits the sound, and the openness and receptivity of the person who hears it. Born and raised in Morocco, she came to Spain at 14, and from here went to Senegal, and from Senegal to Ibiza in 2014. She says her origins and comings and goings have made her feel and live singing very deeply, almost therapeutically. Besides performing at Heart Ibiza, Woomoon and a number of other places, she works as a luthier at El Instrumento de la Voz, a therapeutic centre where she offers individual and group sessions, guiding people toward “the power to say and the power to sing.” Playa | Beach: La que comparte con amig@s | The one she shares with amig@s Excursión | Excursion: El camino que recorre cuando sale de trabajar/cantar | The one she travels when she finishes working/singing Local | Place: Heladería Viccio en San Carlos


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

9

EL HOTEL: ABIERTO POR VACACIONES EL HOTEL: OPEN FOR VACATIONS

Su apuesta por la cocina ibicenca se El verano ha acabado, pero Ibiza sigue ofreciendo sus encantos a quienes quieran visi- intensifica durante estos meses, y su chef, tarla. De hecho, los grandes conocedores de Íñigo Rodríguez, participa en eventos gasla isla no se cansan de repetir que es ahora, tronómicos que cualquier foodie debería cuando las costas se despejan y las fiestas se apuntar en su calendario, como las gastroreducen, el momento en que la isla muestra jornadas o el menú Patrimoni. Pero su oferta su cara más amable. Para quien quiera co- no acaba aquí, como destaca Escandell, nocerla, El Hotel Pacha sigue teniendo sus “En El Hotel puedes seguir respirando la esencia Pacha, su ambiente, sus cócteles y puertas abiertas. Este es uno de los pocos establecimientos su música durante todo el día”. de la isla que sigue manteniendo su actividad fuera de la estación estival, manteniéndose Summer is over but Ibiza continues to offer fiel a su estilo, pero cambiando ligeramente its charms to anyone wanting to visit. Indeed, su ambiente, pues durante estos meses los those who know the island best never tire of turistas se entremezclan con los ibicencos en saying that now, when the coasts clear out este espacio único. “Es el punto de encuentro and there are fewer parties, is the time that obligado durante los meses de invierno para la Ibiza shows its friendliest face. For anyone gente local y los visitantes fuera de temporada”, wanting to get to know it, El Hotel Pacha still has its doors open. asegura su director, Josep Antoni Escandell.

This is one of the few establishments on the island that is still active outside of summer. While remaining faithful to its style, it slightly changes the ambience: during this period the tourists mix with the natives in this unique space. “It’s an essential meeting point during the winter months for local people and out-of-season visitors,” says its director, Josep Antoni Escandell. His commitment to local Ibizan food is stronger during these months, and his chef, Íñigo Rodríguez, takes part in gastronomic events that any foodie should mark in his agenda, such as the ‘gastro days’ and the Patrimoni menu. But the offer doesn’t end there. As Escandell puts it, “in El Hotel you can still absorb the essence of Pacha, its ambience, its cocktails and its music during the whole day.”


10

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

ABIERTO TODO EL AÑO: CHIRINGUITOS OPEN ALL YEAR: BEACH BARS La Escollera_Sayana Cairo

plan extraordinario. Pero para todo aquel que no se haya habituado a las medidas de la isla, visitar esta playa del extremo noreste supone tan solo un paseo en coche de 45, 35 o 20 minutos según se salga de Sant Antoni, Ibiza o Santa Eulària, respectivamente. La excursión descubre la sierra de Mala Costa, paisajes rurales apenas alterados, la tranquila iglesia de Sant Vicent de Sa Cala y la misma playa, una media luna de orilla ancha donde jugar con los niños en la arena o sestear tras la comida en el encantador restaurante The Boat House. En su carta encontrarás desde pescado fresco del día a cordero neozelandés o la tradicional picanha brasileña a la brasa. | For most Ibizans, going to Cala Sant Vicent is a real outing, something special. For anyone unfamiliar with the dimensions of the island, visiting this beach in the extreme northeast is just a car ride of 45 or 35 or 20 minutes, depending on whether you leave from Sant Antoni, Ibiza or Santa Eulària, respectively. The excursion includes the Sierra de Mala Costa, rural landscape that’s hardly changed, the quiet church of Sant Vicent de Sa Cala and, finally, the beach itself. It’s a broad half moon on which to play with the kids, or take a siesta after a meal at the charming restaurant called The Boat House. Its menu features the day’s fresh fish, lamb from New Zealand, or the traditional Brazilian grilled picanha cut of meat. theboathouseibiza.com The Boat House

DELICIOSAS COMIDAS AL SOL DELICIOUS MEALS IN THE SUN

Uno de los mejores placeres del invierno ibicenco es poder escaparse a la playa a disfrutar de una buena comida bajo el suave sol. Y si es una deliciosa paella, mejor que mejor. Ambos placeres los encontrarás todos los días del año en La Escollera, donde los inviernos se hacen menos largos gracias a su terraza con vistas a la playa de Es Cavallet. Cualquiera de sus arroces te gustarán, como también su Burratina ahumada con tomate y mango o su Lubina salvaje a la sal. Pidas la que pidas, te aconsejamos que la acompañes de su rica sangría de cava. | One of the greatest pleasures in Ibiza’s winter is to get away

to the beach to enjoy a good meal under a gentle sun. And if it’s a delicious paella, even better. You’ll find both pleasures every day at La Escollera, where winters seem to be shorter thanks to its terrace with views of the beach at Es Cavallet. You’ll like any of its rice dishes, and also its smoked burratina with tomato and mango or its wild sea bass in salt. Whatever you order, we recommend you drink the tasty sangría de cava. laescolleraibiza.com

SABORES DEL MUNDO EN LA IBIZA REMOTA THE WORLD’S FLAVOURS IN REMOTE IBIZA Para la mayoría de los ibicencos, acercarse hasta Cala Sant Vicent es toda una excursión que se convierte casi en un


005 |

octubre 2017

SIESTAS CON MÚSICA DE MAR SIESTAS TO THE SOUND OF THE SEA

Yemanjá no cierra ningún día del año, así que este chiringuito situado en Cala Jondal es una de las direcciones a memorizar para cuando apriete el antojo de una fantástica comida junto al mar. Muy popular durante el verano, es quizás en temporada baja cuando mejor se disfruta, pues en estos Yemanjá

pachamagazine.com

meses sobra tranquilidad y el sesteo en la orilla es una delicia gracias al relajante sonido producido por los cantos rodados mecidos por el vaivén de las olas. En la carta de Yemanjá sobresalen los arroces y los platos marineros, donde no faltan la caldereta de langosta, el tradicional bullit de peix o la parrillada de pescado y marisco. | Yemanjá is open every day of the year, so when you feel the urge for a fantastic meal

11

by the sea, think of the Cala Jondal beach bar. While it’s very popular during the summer, the low season is perhaps when it’s most enjoyable: there’s plenty of peace and quiet, and it’s a pleasure to take a siesta on the beach to the relaxing sound of the waves. Yemanjá’s menu feature rice and seafood dishes, including the lobster stew, the traditional bullit de peix or the mixed shellfish and fish grill. yemanjaibiza.com


12

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

ABIERTO TODO EL AÑO: AGENDA OPEN ALL YEAR: AGENDA LA FLORACIÓN DEL INVIERNO THE FLOWERING OF WINTER

Hacia finales de enero la isla comienza a despertar con la floración de los almendros, que va cubriendo paulatinamente de blanco los valles del interior de Ibiza. Entre todos ellos, el más célebre es el del Pla de Corona, situado junto al pueblo de Santa Agnès. La mejor opción para disfrutar de esta bonita llanura poblada de almendros es dar un paseo por la estrecha carretera que la circunvala, que se puede tomar desde el mismo aparcamiento del pueblo. Los más románticos pueden apuntarse al paseo guiado que el Ayuntamiento de Sant

Antoni de Portmany organiza cada año en la noche de luna llena que coincide con el periodo de floración. | Toward the end of January the island begins to awaken and the almond trees flower, gradually covering the inland valleys in white. The most famous of them all is Pla de Corona, located near the town of Santa Agnès. The best way to enjoy this plain populated with almond trees is to take a tour along the narrow road that surrounds it, which can start from the village’s parking lot. More romantic visitors can sign up for the guided tour that the Sant Antoni de Portmany town hall organises each year on the night with a full moon that coincides with flowering of the trees.

CALENDARIO PARA COMIDISTAS CALENDAR FOR FOODIES

visit.santantoni.net

A lo largo de la temporada baja, en la isla se celebran diversos eventos gastronómicos cuya duración se extiende durante varias semanas, por lo que no resulta difícil coincidir con algunas de ellas durante una escapada a Ibiza. Tal es el caso de Pintxa Sant Antoni (pintxasantantoni.com), que invita a irse por Sant Antoni de pinchos; el festival gastromusical Cañas’n’Roll (cañasnroll. com), celebrado en Sant Josep de sa Talaia, o los eventos gastronómicos

Jon Izeta


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

13

Restaurat (restaurat.es) y Jornadas Gastronómicas de Primavera (ibizasabor. es), dos sabrosas citas que ofrecen cuidados menús degustación basados en productos de la tierra a precios ajustados. | Throughout the off-season there are different culinary events that last several weeks, so it’s not hard to find one during your escape to Ibiza. This is the case with Pintxa Sant Antoni (pintxasantantoni.com), an invitation to sample those tapas called pinchos, in Sant Antoni; the Cañas’n’Roll (cañasnroll.com) gastro-musical festival held in Sant Josep de sa Talaia; or the Restaurat (restaurat.es) and Jornadas Gastronómicas de Primavera (ibizasabor. es), two tasty culinary events that offer careful sampler menus based on the local products, at very reasonable prices.

PREPARADOS, LISTOS… ¡YA! READY, STEADY… GO!

Si tienes espíritu de competición, no te pierdas los eventos deportivos celebrados en Ibiza en temporada baja, que no son pocos. El calendario comienza este mismo mes con la Vuelta Cicloturista a Ibiza (12-15 de octubre) y continúa con la Ibiza Triatlón Media y Larga Distancia (22 de octubre), el Ibiza Trail Maratón (29 de octubre), el 3 Días Ibiza Trail (1–3 de diciembre) y, entrando ya en el 2018, el Ibiza Marathon (7 de abril), la Vuelta Internacional a Ibiza en Mountain Bike (30 de marzo al 1 de abril) y las pruebas de natación en aguas abiertas Travesía a Nado Ibiza Patrimonio de la Humanidad y Formentera-Ibiza Ultraswim, ambas celebradas ya en mayo. | If you have a competitive spirit, don’t miss the sporting events held in Ibiza during the low season: there are quite a few of them. The calendar begins this month with the Vuelta Cicloturista a Ibiza (12-15 October) and continues with the Ibiza Triatlón Media y Larga Distancia event (22 October), the Ibiza Trail Maratón (29 October), the 3 Días Ibiza Trail (1-3 December) and, now moving into 2018, the Ibiza Marathon (7 April), the Vuelta Internacional a Ibiza en Mountain Bike (30 March to 1 April) and the open-sea swimming races: Travesía a Nado Ibiza Patrimonio de la Humanidad and Formentera-Ibiza Ultraswim, both held in May.


14

pachamagazine.com

THE GUIDE

TRANQUILIDAD Y DIVERSIÓN EN DESTINO PEACE AND FUN AT DESTINO lugar como este, pero de hacerlo, tienes a apenas unos metros toda la oferta de ocio de la marca Pacha. Algo difícil de superar.

Destino se encuentra en medio de la nada, y a encuentran escondidas entre zigzagueantes la vez, a un tiro de piedra del centro de Ibiza. Su caminos. Tienen jardín privado con piscina ubicación, en las laderas de Cap Martinet, hace y vistas al Mediterráneo, Formentera y Dalt de este un lugar especial que sabe combinar a la Vila. Y lo mejor es que podrás disfrutar de perfección las mejores cosas de Ibiza: la tran- estas vistas desde casi cualquier rincón de quilidad de su campo y el ajetreo de sus fiestas. la suite (sí, desde la cama y desde la bañera Esta filosofía, que aboga por mezclar también). La piscina llega hasta los márgenes relax con ocio, se ha trasladado también a mismos de la habitación, lo cual permite, las entrañas del resort. Un espacio ajardinado abriendo la ventana de la terraza, sumergirte de 50.000 metros da para mucho, y si bien la en menos de un paso en una lámina de agua mayoría de visitantes se quedan con la im- que parece fundirse con el mar. La experienpresionante estructura bajo la que actúan DJ, cia mejora cuando pides que te den un masaje con su animada piscina de formas sinuosas en tu propio jardín o, si te pones romántico (la o con sus animadas fiestas espectáculo, hay experiencia da para enamorarse), casándote un Destino relajado que muy pocos conocen. allí mismo. Teniendo en cuenta todos estos Las dos superior suites de Destino se detalles es difícil que quieras abandonar un

Destino is in the middle of nowhere and, at the same time, just a stone’s throw from the centre of Ibiza Town. It’s location, on the slopes of Cap Martinet, makes this a special place that has perfectly combined the best of what the island has to offer: the peace of its countryside and the bustle of its parties. This philosophy, which seeks to mix relaxation and leisure time, can also be found in the heart of the resort: a 50,000-square-metre garden. It offers many possibilities, although for most guests it means the impressive structure beneath which DJs perform, its lively, sinuous swimming pool, and its animated floorshows. But there’s a more relaxed Destino that very few people know. Destino’s two superior suites are hidden among winding paths. Each has a private garden with pool and views of the Mediterranean, Formentera and Dalt Vila. And the best thing is that you can enjoy these vistas from almost any corner of the suite. (Yes, even from the bed.) The pool comes right up to the edge of the room: just by opening the window you can plunge into some water that seems to merge with the sea. It gets even better when you request a massage in your own garden, or turn romantic (the suite favours love) and get married right there. Taking into account all these details, it’s hard to leave a place like this, but just a few steps away there is Pacha’s full range of relaxation. Hard to beat.


005 |

octubre 2017

RECETA POR SAMUEL GALDÓN VENTRESCA DE ATUN GLASEADA A LA PARRILLA, WAKAME, SAIKYO MISO, MOSTAZA, LIMA, CILANTRO Ingredientes Ventresca de Atún Puré de apio nabo liso Algas codium Saikyo miso blanco Mostaza japonesa en polvo Sake Mini ensalada de cilantro, chili, lima Demi-glace para lacar Para la salsa saikyo miso blanco Templar el sake, añadir el saikyo miso blanco y la mostaza en polvo. Probar de picante.

pachamagazine.com

Para el puré de apio nabo 1 bola de apio nabo + ½ litro de nata. Cocer cuidando de que no se pegue. Thermomix muy fino. Acabado Grillar la ventresca en la parrilla dejando crudo el interior. Glasear con la demiglace.

15

Codium algae White saikyo miso Powdered Japanese mustard Sake Small salad of coriander, chili, lime Demi-glace for glazing For the white saikyo miso sauce Warm the sake, add the white saikyo miso and the powdered mustard. Taste for spiciness.

RECIPE BY SAMUEL GALDÓN TORO TUNA GLAZED GRILL STEAK, WAKAME, SAIKYO MISO, MUSTARD, LIME, CORIANDER

For the celeriac puré 1 ball of celery + ½ litre of cream. Cook, being careful it doesn’t stick. Very fine Thermomix.

Ingredients Tuna fish underbelly Celeriac puré

FINISHING Grill the tuna, leaving the inside raw. Glaze with the demi-glace.


16

pachamagazine.com

THE GUIDE

RECOMENDACIONES | RECOMMENDATIONS

ABIERTO TODO EL AÑO: FORMENTERA OPEN ALL YEAR: FORMENTERA DESCANSA EN EL PARAÍSO REST IN PARADISE

Cuando se acaba el verano, Formentera recupera su verdadera personalidad de isla modesta, calmada y rústica. La oferta hotelera se reduce casi hasta su desaparición, quedando abiertos unos pocos alojamientos, como el hotel boutique de cuatro estrellas Es Mares, con cuidadas habitaciones de estilo minimalista y un spa en el que desconectar del mundo mientras se recibe un relajante masaje. Situado en el pueblo de Sant Francesc Xavier, el hotel es todo un refugio dentro del propio refugio en el que se convierte la isla durante la temporada baja. ¿Una recomendación? Aprovecha para llevarte ese libro que nunca tienes tiempo de acabar. | When summer ends, Formentera takes back its personality as a modest, calm, rustic island. The hotel offer is reduced to almost nothing, with only a few places open, such as Es Mares, a four-star boutique hotel that has minimalist rooms and a spa in which to disconnect from the world while getting a relaxing massage. Located in the town of Sant Francesc Xavier, the hotel is a real refuge within the refuge that is Ibiza during low season. A recommendation? Bring along that book you’ve never found the time to finish. hotelesmares.com

TODA LA ISLA PARA TI THE WHOLE ISLAND FOR YOU

La principal ventaja de desembarcar en Formentera en temporada baja es la posibilidad de disfrutar de la isla casi en soledad y con paso calmo, ya que el clima suave anima a recorrerla a pie o en bicicleta sin miedo a derretirse por el calor. La isla cuenta con 32 rutas verdes, entre las que destacan la Nº 8, que une Sant Francesc con Cap de Barbaria; la Nº 20, que comunica el litoral de poniente y el de levante en un bonito recorrido a través de la Formentera rural; y la Nº 3, que llega a cala Saona pasando por el coqueto Estany de Peix. Además, y si no eres especialmente friolero, en los días soleados incluso podrás darte un baño en sus 20 kilómetros de playas vacías, ya que la temperatura del agua se mantiene templada hasta mediados de diciembre. | The main advantage of coming to Formentera in low season is the chance to enjoy it almost in solitude, calmly: the mild climate is an invitation to move around on foot or bicycle without fear of being melted by the heat. The island has 32 ‘green routes’, outstanding among which are Nº 8, linking Sant Francesc with Cap de Barbaria; Nº 20, which connects the west coast and the east coast in a pretty trail through rural Formentera; and Nº 3, which reaches Cala Saona after passing through the charming Estany de Peix. In

addition, and if you don’t mind the cold, on sunny days you can even swim at its 20 kilometres of deserted beaches: the water stays temperate until the middle of December.

COMO EN CASA DE UN AMIGO LIKE AT A FRIEND’S HOUSE

Cuando la temporada se acaba, regresa la Formentera de las caras conocidas y las rutinas tranquilas. Por eso, y porque la oferta de restaurantes también se reduce considerablemente, los establecimientos que no cierran tienen un marcado ambiente y trato familiar. Es el tiempo de charlar y conocer la verdadera personalidad de Formentera y de sus gentes en locales como Can Toni, en el Pilar de La Mola; Sa Panxa, en Sant Ferrán; S'Abeurada de Can Simonet, en Sant Francesc Xavier; Hostal Bellavista, en el puerto de La Savina (también mantiene disponibles sus habitaciones); y La Locanda (lalocandaformentera. com) y Es Arenals, ambos en el área de playa Es Migjorn. | When the season ends, there’s a return to those old familiar faces and peaceful routines. That’s why –and because the restaurant offer is considerably reduced– the establishments that do stay open have a markedly family atmosphere. It’s time to get to know the real personality of Formentera and its people in places like Can Toni, at Pilar de La Mola; Sa Panxa, in Sant Ferrán; S'Abeurada de Can Simonet, in Sant Francesc Xavier; at the Hostal Bellavista in the port of La Savina (which also has rooms); and at La Locanda (lalocandaformentera.com) and Es Arenals, both in the Es Migjorn beach area.

Hotel Es Mares


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

17

PLAN DEL MES | THE MONTH’S BEST PLAN

IBIZA JUEGA CON LA LUZ AN IBIZAN LIGHT SHOW Ibiza Light Festival_Manel Gimeno

Los próximos 13 y 14 de octubre se celebrará en la ciudad de Ibiza la segunda edición del Ibiza Light Festival (ibizalightfestival.com), un proyecto cultural que transforma lugares emblemáticos del puerto y La Marina a través de la iluminación, el vídeo, el sonido y el arte escénico. Pensado para ser disfrutado por todos los públicos, los espectáculos en muchos casos invitan a los transeúntes a interactuar con las instalaciones repartidas por la ciudad. Ámsterdam, Gante, Berlín y Lyon son algunas de las urbes europeas que, desde hace años, celebran este tipo de festivales que potencian la creatividad y muestran otras formas de mirar los

monumentos y espacios públicos más relevantes de la ciudad. Una excelente excusa para pasar una noche en el puerto de Ibiza, pasear por la Marina y cenar en algunos de los restaurantes de la zona, como La Cava, Guillemís, La Imprenta, Bar San Juan, Ca’n Alfredo, Sushiya Aoyama o Locals Only, entre otros. On 13 and 14 October, the Ibiza Light Festival (ibizalightfestival.com) will take place in Ibiza Town for a second year, a cultural project that will transform iconic parts of the port and the marina using lights, video, sound and scenic art. Designed to be enjoyed

by all, many of the shows invite passers-by to interact with the installations dispersed throughout the city. Amsterdam, Ghent, Berlin and Lyon are just some of the cities in Europe that have, for many years, held festivals of this type, promoting creativity and giving a fresh perspective on these cities’ most important monuments and public spaces. The event is the perfect excuse to spend a night in Ibiza’s port, with a stroll around the marina and dinner at some of the local restaurants, such as La Cava, Guillemís, La Imprenta, Bar San Juan, Ca’n Alfredo, Sushiya Aoyama and Locals Only.


18

pachamagazine.com

EL ÁLBUM FOTOGRÁFICO DE FLOWER POWER FLOWER POWER’S PHOTO ALBUM

THE GUIDE


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

Los años pasan, las modas cambian, pero en Ibiza hay algo que permanece. Flower Power lleva años manteniendo vivo el espíritu hippie de la isla, ese que la convirtió en el epicentro contracultural del Mediterráneo, en los años 60, y que sobrevive a día de hoy en reductos como esta fiesta. Flower Power tiene su sede en Pacha pero, con la llegada del otoño, se vuelve internacional y sale de gira por el mundo a repartir paz, amor y buena música. Y lo que es más importante, ¡volverá en 2018 a Pacha Ibiza!

The years go by and fashions change but in Ibiza there’s something that remains the same. For years now Flower Power has been keeping alive the hippie spirit on the island, the one that made it the counterculture epicentre of the Mediterranean in the 1960s and that still survives in places like this party. Flower Power has its headquarters at Pacha, but with the arrival of fall it becomes international and goes on a world tour to bring peace, love and good music. And what’s more important: in 2018 it will be back at Pacha Ibiza!

19


20

pachamagazine.com

LINEUP OCTUBRE 2017

21 SEPTIEMBRE SEPTEMBER IBIZA ROCKS

CRAIG DAVID’S TS5 CLOSING PARTY Craig David Tonga (Mike Skinner & Murkage Dave) Patrick Nazemi Ibiza Rocks DJ

22 SEPTIEMBRE SEPTEMBER HEART IBIZA HEART BEAT Wally Lopez Danny Serrano Daniel Selfmade

23 SEPTIEMBRE SEPTEMBER USHUAÏA

ANTS Andrea Oliva ANOTR Groove Armada (DJ set) Raul Rodriguez Steve Lawler Timo Maas

24 SEPTIEMBRE SEPTEMBER PACHA IBIZA SOLOMUN +1 Solomun Michael Mayer

THE GUIDE

25 SEPTIEMBRE SEPTEMBER AMNESIA COCOON IBIZA Ricardo Villalobos Raresh Sonja Moonear Richie Hawtin Matador (live) Fabio Florido

26 SEPTIEMBRE SEPTEMBER HEART IBIZA

HEART FACTORY. A NIGHT IN CANDYWORLD Guy Laliberté Bedouin Malik

27 SEPTIEMBRE SEPTEMBER PACHA IBIZA

29 SEPTIEMBRE SEPTEMBER HÏ IBIZA

GLITTERBOX CLOSING PARTY Louie Vega Dimitri From Paris Roger Sanchez Session Victim Simon Dunmore Barbara Tucker (live)

29 SEPTIEMBRE SEPTEMBER PRIVILEGE IAMARICHBITCH Bad Bunny Ale Zuber Kentaro Lil'Paul DJ D. One Ruben Rider Joseph Alor

01 OCTUBRE OCTOBER EDEN

DEFECTED IN THE HOUSE CLOSING PARTY Sonny Fodera Sam Divine Franky Rizardo Low Steppa Simon Dunmore Waifs & Strays Jacky System2 Sharples

OCEAN BEACH

AFTERLIFE & PRIVILEGE CLOSING PARTY Alex.Do Denis Horvat Dixon Konstantin Mind Against Nina Kraviz Recondite (live) Rødhåd Solomun Tale Of Us Vaal

30 SEPTIEMBRE SEPTEMBER PACHA IBIZA

PURE PACHA - PARIS BY NIGHT Bob Sinclar Basement Jaxx Danny Howard Lunnas Mucho Muchacho

EDEN

IBIZA ROCKS BENIMUSSA PARK

MY HOUSE BY MARTIN SOLVEIG Martin Solveig MK Disciples Coco Cole Funky Room DJ Pippi Willie Graff

28 SEPTIEMBRE SEPTEMBER HÏ IBIZA

• ••

01 OCTUBRE OCTOBER DESTINO RUMORS Guy Gerber Behrouz Bas Ibellini


octubre 2017

005 |

pachamagazine.com

21

08 OCTUBRE OCTOBER HÏ IBIZA

• •

04 OCTUBRE OCTOBER AMNESIA

PRIVILEGE AMNESIA

HEART IBIZA

••

PACHA

IBIZA

•• •

DESTINO

HÏ USHUAÏA

DC-10

HYTE CLOSING PARTY Dimitri From Paris Loco Dice Enzo Siragusa Nick Curly Benny Rodrigues B2B Ferro YaYa B2B Caleb Calloway Chris Liebing Pan-Pot Cuartero Cuky B2B Debby Coda

05 OCTUBRE OCTOBER OCEAN BEACH 02 OCTUBRE OCTOBER AMNESIA

COCOON IBIZA CLOSING PARTY Sven Väth DJ Koze Henrik Schwarz (live) Adam Beyer Ilario Alicante Dana Ruh

POOLSIDE SESSIONS Tom Crane Grant Collins

03 OCTUBRE 06 OCTOBER OCTUBRE BENIMUSSA PARK OCTOBER THE ZOO PROJECT PACHA IBIZA Nakadia Adeline Clara Da Costa Davina Moss Milou JeanCedric Ona Ray

LABYRINTH CLOSING PARTY Hot Since 82 Eats Everything Heidi B2B Cassy Matthias Meyer

HÏ CLOSING PARTY Jamie Jones Loco Dice Guy Gerber Andrea Oliva Housekeeping Kölsch Mr Doris Nic Fanciulli Steve Lawler Agoria Bas Ibellini Dublin Solardo wAFF

14 OCTUBRE OCTOBER AMNESIA

AMNESIA CLOSING PARTY Better Lost Than Stupid (Davide Squillace, Matthias Tanzmann & Martin Buttrich) Eats Everything Ilario Alicante Mar-T Hector Couto Luca Donzelli Caal Les Schmitz Damian Lazarus Lee Burridge rampue (live) Blond:ish Valentin Huedo

15 OCTUBRE OCTOBER PACHA IBIZA

SOLOMUN +1 CLOSING PARTY Solomun Tale of Us


22

pachamagazine.com

THE GUIDE

NOTICIAS | NEWS

COCOON SE DESPIDE HASTA EL PRÓXIMO AÑO COCOON SAYS GOODBYE UNTIL NEXT YEAR

Ya hemos perdido la cuenta de las veces que lo ha hecho. Pero un año más la fiesta de Sven Väth se ha colocado entre lo mejorcito de la temporada. El hombre detrás de Cocoon sigue imbatible, al frente de una propuesta que sigue siendo atractiva para la mayoría de aficionados a la música electrónica. Para su última cita, el 2 de octubre, estará rodeado de excelentes pinchadiscos: DJ Koze y Henrik Schwartz, en formato de live, serán los encargados de animar la terraza; y Adam Beyer, Ilario Alicante y la productora Dana Ruh en el interior, tirando de bombo y un intenso 4x4. | We’ve lost count of how many times they’ve managed it. This year, yet again, Sven Väth’s party has earned a place up there with the season’s very best. The man behind Cocoon remains unbeatable, heading up an event that’s still hugely attractive to the majority of electronic music fans. For his last show, on 2 October, he’ll be in the company of top-rate names: DJ Koze and Henrik Schwartz will be performing live on the terrace, while Adam Beyer, Ilario Alicante and the producer Dana Ruh will be indoors, delivering the solid techno sounds of intense 4x4. Sven Väth

Nic Fanciulli

HÏ IBIZA, UN DEBUT CON ESTRELLA | HÏ IBIZA, AN OUTSTANDING DEBUT

Todos estábamos más pendientes de lo normal ante una de las aperturas más sonadas de los últimos años. Y ahora podemos decirlo: Hï Ibiza ha aprobado con nota. El club de Platja d’en Bossa ha conseguido mantener un nivel muy alto durante los siete días de la semana: Glitterbox, Vagabundos, Black Coffee, Multiply… Una selección de lujo para un año especialmente competido. La última noche no podía ser menos y entre los artistas que estarán tras la cabina de la macrodiscoteca podemos contar con Jamie Jones, Loco Dice, Guy Gerber, Steve Lawler, Agoria, Nic Fanciulli… Será el domingo 8 de octubre. | We were all even more psyched than usual with one of the most eagerly awaited launches of recent years. And now we can confirm it: Hï Ibiza has passed with flying colours. The club at Platja d’en Bossa has managed to serve up premium events seven nights a week: Glitterbox, Vagabundos, Black Coffee, Multiply… A superb selection in a year where competition has been especially fierce. The last night couldn’t fail to thrill and among the artists in the macro-club’s booth will be Jamie Jones, Loco Dice, Guy Gerber, Steve Lawler, Agoria, Nic Fanciulli… Happening on Sunday 8 October.

UN BEACH BAR TEÑIDO DE ROJO | A BEACH BAR TURNED RED

Frente a la playa de Santa Eulalia, al noroeste de la isla, podemos encontrar un beach bar de auténtico lujo. Nikki Beach tiene sedes en Saint Tropez, Miami o Monte Carlo. Es decir, la quintaesencia del buen gusto y la elegancia. Sus fiestas alrededor de la piscina cuentan con un saxofonista y un batería, que acompañan las sesiones de sus diferentes residentes, donde suenan el mejor house y balearic. Para el 30 de septiembre celebran su característica Red Closing Party. Todos los invitados están obligados a ir estrictamente de rojo, en una de las fiestas más distinguidas y sofisticadas del verano ibicenco. | Facing the Santa Eulalia sands, in the north-east of the island, is a beach bar that’s a genuine luxury. Nikki Beach has venues in Saint Tropez, Miami and Monte Carlo. In other words, the very essence of fine taste and elegance. Their pool parties feature a saxophonist and drummer to accompany sets by their resident DJs, who mix the best house and Balearic sounds. On 30 September they’ll celebrate their trademark Red Closing Party. The dress code for all guests is strictly red at what is one of the most distinguished and sophisticated summer parties in Ibiza.


005 |

octubre 2017

PAZ, AMOR Y FLOWER POWER | PEACE, LOVE AND FLOWER POWER

pachamagazine.com

23

Tony TK Smith

Los lunes en Ibiza no serían lo mismo sin la fiesta más carismática de la isla: Flower Power. Este año, en el que festejaban el cincuenta aniversario del Sgt. Peppers Lonely Heart’s Club Band, han seguido poniendo luz y color a las noches ibicencas. El espíritu de los 60, con toda su magia y singularidad, ha inundado una temporada más el club de las cerezas. El punto más alto lo alcanzaron con la actuación de la legendaria Blues Brothers Band, que contaba con Steve Cropper y Lou Marini, miembros originales del grupo. El 2 de octubre tendrá lugar su despedida con Victor Nebot y DJ Domi a los platos. | Mondays in Ibiza wouldn’t be the same without the island’s most charismatic party: Flower Power. This year, while celebrating the 50th anniversary of Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band, they’ve continued to bring light and colour to Ibiza’s nightlife. Once again this season, the spirit of the 60s, with all its magic and unique character, has invaded the two cherries club. The highlight was the performance by legendary Blues Brothers Band featuring Steve Cropper and Lou Marini, original members of the group. They’ll round off the season on 2 October, with Victor Nebot and DJ Domi on the decks.

MACEO PLEX FIRMA UNO DE LOS GRANDES TEMAS DE LA TEMPORADA | MACEO PLEX DELIVERS ONE OF THE SEASON’S GREATEST TRACKS

El americano lleva un año espléndido. A su exitosa noche en Pacha Ibiza, hay que sumar la publicación de un segundo trabajo, dedicado a su hijo de tres años, Solar. En el disco podemos escuchar una nueva faceta del responsable de Ellum mucho más melódica e introspectiva. Un avance en ciertos aspectos, pero que también nos hace añorar al Maceo Plex de los últimos años. Por eso mismo se agradece un tema como 5th Dimension Groove, junto a Swayzak. Un track que ha aparecido como la referencia número 41 de su sello, al margen del LP, y que no rehuye la intensidad, los bajos gordos y el subidón pleno de antaño. ¡Maceo, vuelve con nosotros! | The American’s having an amazing year. Aside from his successful night at Pacha Ibiza, there was the launch of his second album, Solar, dedicated to his three-year-old son. This work shows a new side to the guy behind Ellum, much more melodic and introspective. It’s a step forward in some respects, but makes us long for the Maceo Plex of recent years. That’s why it’s great to hear a track like 5th Dimension Groove, with Swayzak. Launched by his record label as track number 41, unrelated to the LP, this is a piece that embraces the intensity, deep base and full-on climax of old. Maceo, come back to us! Maceo Plex

KERRI CHANDLER Y SU AMOR POR NUEVA YORK KERRI CHANDLER AND HIS LOVE FOR NEW YORK Poco tiene que demostrar un personaje de la talla de Kerri Chandler. Nacido en Nueva Jersey, al calor de aquella corriente conocida como Jersey House, su carrera en estas tres últimas décadas es digna de aplauso. Por ese motivo la serie DJ Kicks le ha encomendado la edición de su último DJ-Kicks. En esta sesión hace memoria de toda la música que le ha acompañado. Suena soul, funk, house y algo de boogie. “Es como si te llevara de viaje por Nueva York", comentaba recientemente. Para celebrarlo, el día 9 de octubre estará pinchando en una fiesta organizada por DC-10. No hay excusa para perderse a esta leyenda del house. | A name like Kerri Chandler has very little left to prove. Born in New York and raised in the heart of that trend known as Jersey House, his career over these last three decades is well deserving of praise. Which is why the DJ Kicks series has commissioned him for its latest offering. It’s a mix that pays homage to the music that’s always been at his side. There’s soul, funk, house and a touch of boogie. “It’s like me taking you for a walk in New York,” he explained recently. To celebrate, on 9 October he’ll be DJ-ing at a party organised by DC-10. There’s no excuse for missing this legend of house.


24

pachamagazine.com

CENTRE AND NORTH RESTAURANTS AUBERGINE Ctra. de Sant Miquel, km 9,9 aubergineibiza.com 971 090 055 Cocina ecológica. | Ecological cooking. BAMBUDDHA Ctra. de Sant Joan, km 8,5 bambuddha.com 971 197 510 Fusión mediterráneoasiática. | Mediterranean-Asian fusion. BAR COSTA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera 971 197 021 Bocadillos de jamón y embutidos. | Ham sandwiches and sausages. LA BELLE IBIZA Avda. Isidor Macabich, 6 Sant Rafel labelleibiza.com 971 198 335 Cocina francesa con influencias asiáticas. | French cuisine with Asian influences. CA NA HATHAI Eivissa, 11 Sant Miquel de Balansat facebook.com /canahathai 971 33 40 52 Cocina tailandesa. | Thai cuisine. CAFÉ VISTA ALEGRE Eivissa, 1 Sant Joan 971 330 008 Cocina casera en ambiente local. | Home cooking with a local ambience. CAMÍ DE BALÀFIA Ctra. de Sant Joan, km 15,4 971 325 019 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

CAN CAUS Ctra. Santa Gertrudis – Sant Llorenç, km 3,5 cancaus-ibiza.es 971 197 516 Cocina ibicenca y productos propios. | Ibizan cooking from local products. CAN GAT Cala Sant Vicent cangatibiza.es 971 320 123 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. CAN GUIMÓ Ctra. Sant Joan, km 14 facebook.com /CanGuimo 971 325 116 Desayunos saludables y caseros. | Healthy, homemade breakfasts. CAN PILOT Avda. Isidor Macabich Sant Rafel asadorcanpilot.com 971 198 293 Carnes a la brasa. | Grilled meats. CAN TIXEDO ART CAFÉ Ctra. de Sant Rafel a Santa Agnès, km 5 cantixedo.com 971 345 248 Raciones y tapas contemporáneas. | Contemporary dishes and tapas. CICALE Ctra. de Sant Joan,km 12 cicaleibiza.com 971 325 151 Sofisticada cocina italiana. | Sophisticated Italian cuisine. ECOCENTRO Venda Sa Picasa, 4 Santa Gertrudis de Fruitera ecocentroibiza.com 971 197 274 Cocina ecológica vegetariana y vegana. | Vegetarian and vegan ecological cooking. ELEMENTS Cala Benirrás elements-ibiza.com 971 333 136 Cocina mediterránea de fusión. | Mediterranean fusion cooking.

THE GUIDE

LA LUNA NELL’ORTO Ctra. del puerto, s/n. Sant Miquel de Balasant lalunanellorto.com 971 334 599 Cocina italiana en ambiente romántico. | Italian cooking in a romantic setting. MACAO CAFÉ Venda des Poble, 8 Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com /macaocafesg 971 19 78 35 Sofisticado restaurante italiano. | Sophisticated Italian restaurant. OLEOTECA SES ESCOLES Carretera IbizaPortinatx, km 9,8 palomaibiza.com 871 87 02 29 Cocina mediterránea y tienda gourmet. | Mediterranean cooking and gourmet shop. ON THE BEACH Cala Sant Vicent 971 320 115 Deliciosas hamburguesas. | Delicious hamburgers. LA PALOMA Can Pou, 4 Sant Llorenç de Balàfia palomaibiza.com 971 325 543 Cocina mediterránea km. 0. | Mediterranean cooking. ES PINS Ctra. de Sant Joan, km 14,8 971 325 034 Cocina ibicenca casera. | Homemade Ibizan fare. PORT BALANSAT Port Sant Miquel restaurante portbalansat.com 971 334 527 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. THE GIRI CAFÉ Plaça de Espanya, 5 Sant Joan de Labritja cafe.thegiri.com 971 333 474 Cocina mediterránea de fusión. | Mediterranean fusion cuisine.

CENTRE AND NORTH BARS AND CLUBS AMNESIA Ctra. Eivissa – Sant Antoni, km 5 Sant Rafel amnesia.es 971 198 041 Club de música electrónica. | Club with electronic music. CAN XICU Missa, 7 Sant Miquel de Balasant 971 334 638 Centenario barestanco. | A centuryold bar-tobacconists. HIDDEN BAR Cala Sant Vicent hidden-bar.com 971 320 253 Cócteles en jardín abierto. | Cocktails in an open garden. IBIZA UNDERGOUND Crta. Sant Antoni – Eivissa, km 7 Sant Rafel ibizaunderground.com 971 198 015 Club de música electrónica alternativa. | Club for alternative electronic music. PRIVILEGE Urbanización Sant Rafel Sant Rafel privilegeibiza.com 971 198 160 Club de música electrónica. | Club with electronic music.

CENTRE AND NORTH SHOPS CAN FRESCO Avda. Isidoro Macabich Sant Rafel facebook.com /can.fresco 680 374 653 Heladería y pastelería. | Ice creams and pastries. CAN KINOTO Avda. Isidor Macabich, 44 Sant Rafel cankinoto.com 971 198 262 Cerámica ibicenca. | Ibizan ceramics.

ES CUCONS Venda des Poble, 17 Santa Gertrudis de Fruitera facebook.com /EsCuconsLaTienda 971 197 756 Tienda de moda, complementos y regalos. | A shop selling clothes, complements and gifts. DARÍO BOMÉ Esglèsia, 10 Sant Miquel de Balasant 971 334 833 Trabajos artesanales en cuero. | Handicraft works in leather. LA GALERÍA ELEFANTE Ctra. Sant Miquel, km 3,2 lagaleriaelefante.com 971 197 017 Concept store. KSAR Ctra. Sant Joan, km 11,6 ksarliving.com 871 870 237 Showroom de decoración e interiorismo. | Interior decoration showroom. MERCADILLO DE FORADA Ctra. de Sant Rafel a Santa Agnès, km 5 Mercadillo de productos frescos y artesanía. Sábado por la mañana. | Fresh products and handicrafts market. Saturday mornings. MERCADILLO DE SANT JOAN Sant Joan de Labritja Mercadillo de productos naturales y artesanía. Domingo por la mañana. | Natural products and handicrafts market. Sunday morning. MERCADILLO DE CALA BENIRRÁS Mercadillo de moda y artesanía. Martes, viernes y domingos. | Fashion and handicrafts market. Tuesdays, Fridays and Sundays.

MERCADO ARTESANAL DE SANT RAFEL Avda. Isidor Macabich Sant Rafel Mercado de artesanía. Jueves a la noche. | Handicrafts market. Thursday night. NATASHA COLLIS Missa, 5. Sant Miquel de Balasant natashacollis.com 971 334 654 Alta joyería contemporánea. | Contemporary high jewellery. NINO D’AGATA Plaça de la Esglèsia, 6 Santa Gertrudis de Fruitera ninodagata.com 971 197 255 Diseño en joyas. | Designer jewels SLUIZ Ctra. Ibiza – Sant Miquel, km. 4 sluizibiza.com 971 931 206 Concept store. WANDERLUST IBIZA Venda de Parada, 8 Santa Gertrudis de Fruitera wanderlustibiza.com 686 421 132 Moda femenina. | Female fashion. WORLD FAMILY IBIZA Ctra. Sant Joan, km 17,5 worldfamilyibiza.com 971 333 201 Bolsos y calzado. | Bags and shoes

SOUTH RESTAURANTS BAR LLUMBI Es Cubells Cocina española casera. | Spanish home cooking. BAR SAN FRANCISCO Ctra. a Salinas, km 2,8 sanfranciscobar ibiza.com 971 940 174 Ensaladas, bocadillos y carnes a la brasa. | Salads, sandwiches and grilled meats.


005 |

octubre 2017

ES BOLDADO Cala Vedella, s/n Cala d’Hort restauranteboldado.es 626 494 537 Arroces y pescados. | Rices and fish. SES BOQUES Cala de Ses Boques Es Cubells sesboques.com 606 081 570 Pescados y arroces. | Fish and rices. SA CALETA Es Bol Nou 971 187 095 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices. CAN BASS Ctra. Ibiza – Sant Josep, km 7,5 canbass.com 971 801 103 Cocina de fusión y grill. | Fusion cuisine and grill.

pachamagazine.com

CAN SALINAS Ctra. de Salinas, km 3,7 facebook.com /CanSalinas Manuelelreydelafideua 971 396 563 Especialidad en paellas y fideuá. | Specialising in paellas and fideuá. CHIRINGAY Playa de Es Cavallet chiringay.com 971 599 508 Beach club de ambiente gay. | Beach club and gay ambience. EL CHIRINGUITO ES CAVALLET Playa de Es Cavallet elchiringuitoibiza.com 971 935 355 Beach club con comida mediterránea. | Beach club with Mediterranean cooking.

CIAO CIAO Begones, 20 Playa d’en Bossa ciaociaoibiza.com 971 391 075 Pizzas al horno de leña. | Pizzas from a wood-burning oven. CLANDESTINO Pablo Picasso, 22 Playa d’en Bossa 653 374 095 Cocina italiana de temporada. | Seasonal Italian cooking. CORICANCHA Ctra. de Las Salinas, km 2,7 coricanchaibiza.com 971 074 226 Cocina nikkei. | Nikkei cuisine. EXPERIMENTAL BEACH Cap des Falcó eccbeach.com 664 331 269 Beach club con cocina internacional. | Beach club with international cuisine.

JOCKEY CLUB Playa de Ses Salines jockeyclubibiza.com 971 395 788 Beach club con cocina mediterránea. | Beach club with Mediterranean cooking.

RASCA LOBOS Avda. Vicente Serra, 25 Sant Jordi restauranterasca lobos.com 971 395 860 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

LA ESCOLLERA Playa de Es Cavallet laescolleraibiza.com 971 396 572 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

TROPICANA Cala Jondal tropicanaibiza.com 971 802 640 Cocina marinera y arroces. | Seafood and rices.

NASSAU BEACH CLUB Playa d’en Bossa nassaubeachclub.com 971 396 714 Beach club con cocina mediterránea de autor. | Beach club with Mediterranean signature cuisine.

VIERNES, 6 DE OCTUBRE / FRIDAY 6TH OF OCTOBER

VINYL BURGER IBIZA Ctra. del aeropuerto, 31 Sant Jordi vinylburgeribiza.com 971 395 935 Hamburguesas. | Hamburgers. ES XARCU Cala Es Xarcu esxarcu.com 971 187 867 Cocina marinera. | Seafood.

SOUTH BARS AND CLUBS BLUE MARLIN Cala Jondal bluemarlinibiza.com 971 410 270 Beach club.

▸ La fiesta de despedida de Ocean Beach Ibiza ya tiene fecha: ¡apúntatela! Como colofón a su temporada de verano más larga y espectacular, el viernes 6 de octubre Ocean Beach va a ofrecer su ya conocida fiesta visual, con acróbatas, bailarines y espectáculos inundando el cielo, la piscina y el escenario. Los DJ residentes pincharán los mejores hits del verano y los temas más sonados de otras temporadas en Ibiza. El broche de oro lo pondrán las actuaciones en directo de la saxofonista Lovely Laura y el guitarrista Manuel Moore. Un auténtico regalo para los oídos que hará vibrar al público. El ambiente está asegurado. Así que, cóctel en mano, sumérgete en la fiesta y no te pierdas la que promete ser la pool party del verano.

▸ The save-the-date invitation for the Ocean Beach Ibiza closing party has officially arrived! To celebrate completing its longest and most spectacular summer, on Friday, 6 October, Ocean Beach will be providing the usual visual feast of the very best in entertainment from the sky, pool and stage: acrobats, dancers and animations aplenty. The resident DJs will offer the hottest tracks of the summer as well as your favourite Ibiza melodies of years gone by. Providing an extra special treat for the ears will be Lovely Laura on sax, and electric guitarist Manuel Moore, who will drive the crowd into a euphoric frenzy with their live performances. So grab your cocktail and dive right in: you won’t want to miss this pool party of the summer.

BORA BORA Playa d’en Bossa boraboraibiza.net 971 306 162 Beach club. DUNES Avda. Pere Matutes Noguera, 14 dunesibiza.com 971 300 224 DJ sessions. HÏ IBIZA Playa d’en Bossa, s/n hiibiza.com Nuevo club de música electrónica. | New club with electronic music.

25

KM. 5 Ctra. Eivissa - Sant Josep, km 5 km5-lounge.com 971 396 349 Lounge-club. SANKEYS Calle de les Alzines, 5 Playa de’n Bossa sankeysibiza.info 971 650 303 Club de música electrónica underground. | Club with underground electronic music. SA TRINXA Playa de Ses Salines 637 826 183 satrinxa.com Chiringuito para la tarde. | Afternoon beach bar. USHUAÏA IBIZA Playa d’en Bossa, 10 ushuaiaibiza.com 971 312 801 Club abierto desde la tarde hasta las 00:00. | Club open from the afternoon until midnight.

SOUTH AND MORE 3CHO A MANO Playa de Ses Salines facebookcom /3choamano 971 932 032 Trabajos artesanales en cuero. | Leather handicrafts. LA MAISON DE L’ELEPHANT Ctra. Eivissa – Sant Josep, km 1,1 Sant Jordi lamaisonde lelephant.com 971 306 580 Concept store. MERCADILLO DE SANT JORDI Sant Jordi Rastro de segunda mano. Todos los sábados por la mañana. | Secondhand flea market. Every Saturday morning. SLUIZ Ctra. Eivissa – Sant Josep, km 8 sluizibiza.com 674 148 173 Concept store.


26

pachamagazine.com

WEST RESTAURANTS BAR CAN BERRI Plaza Mayor, 3 Sant Agustí barcanberri.com 971 803 035 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. BISTRO CAN PA Ctra. Cala Vedella – Caló d’en Real 971 808 464 Tapas del mundo y cocina mediterránea. | International tapas and Mediterranean cooking. EL BISTRÓ DE STEPHAN Bisbe Torres, 3 Sant Antoni de Portmany 871 714 917 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAFÉ BABEL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Antoni de Portmany 971 808 848 Tapas y raciones. | Tapas and servings. CAFE BONDI Passeig de Ses Fonts, s/n facebook.com /bondiibiza 971 342 160 Ensaladas y sándwiches. | Salads and sandwiches. CAN BERRI VELL Plaza de la Iglesia, 2 Sant Agustí canberrivell.es 971 344 321 Nueva cocina ibicenca. | New Ibiza cuisine.

CAN POU Ctra. Cala Salada, 2 Sant Antoni de Portmany canpou.com 971 340 170 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAN PUJOL Port d’es Torrent restaurantecanpujol ibiza.com 971 341 407 Pescado y arroces. | Fish and rices. SA CAPELLA Carretera Sant Antoni – Santa Agnès, km 1 Sant Antoni de Portmany facebook.com /sacapella.ibiza 971 340 057 Cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean cooking. CHIMICHURRI Ctra. Cala Comte, km 0,1 chimichurri-ibiza.com 971 804 215 Platos de carne. | Meat dishes. EL CHIRINGUITO CALA GRACIONETA Cala Gracioneta facebook.com /ElChiringuitoIbiza 971 348 338 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN COSMI Plaza de la Iglesia, s/n Santa Agnès de Corona 971 805 020 Cocina casera tradicional. | Traditional home cooking.

COTTON BEACH CLUB Cala Tarida cottonbeachclub.com 633 622 000 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

CAN GUST Avda. Doctor Fleming, 37 Sant Antoni de Portmany 971 804 372 Comida casera. | Home-made food.

DAVID’S Madrid, 12 Sant Antoni de Portmany davidsibiza.com 971 340 470 Pizzas y pastas. | Pizzas and pastas.

THE GUIDE

DESTINO Sa Talaia, 15 Sant Josep de sa Talia 971 800 341 Tapas de fusión. | Fusion tapas. SES EUFABIES Cala Tarida eufabies.com 971 806 328 Chiringuito de playa. | Beach bar. KANTAUN Rosell, 14 Sant Antoni de Portmany 971 80 88 33 Platos internacionales. | International dishes. MARÍA LUISA Cala Vadella marialuisa.es 971 808 012 Cocina marinera. | Seafood.

ES NAUTIC Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany esnauticrestaurant.com 971 341 651 Cocina marinera. | Seafood. NO TE OLVIDES DE ACORDARTE Pere Escanellas, 30 Sant Josep de sa Talaia 678 962 434 Restaurante uruguayo. | Uruguayan restaurant. POM THAI Avda. Sant Agustí, 73 971 078 182 Cocina tailandesa. | Thai cooking. ES PUETÓ Cala de Es Puetó Sant Antoni de Portmany Chiringuito de playa. | Beach bar.

LAS PUERTAS DEL CIELO Camí des Pla de Corona, km 15 Santa Agnès de Corona facebook.com /puertasdelcielo.ibiza 680 964 796 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. ES REBOST DE CAN PRATS Cervantes, 4 Sant Antoni de Portmany esrebostdecanprats.com 971 346 252 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. RINCÓN DE PEPE Sant Mateu, 6 Sant Antoni de Portmany rincondepepe.net 971 340 697 Tapas y raciones. | Tapas and servings.

RÍO IBIZA Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany Rioibiza.com 672 278 171 Restaurante-bar de cocina mediterránea. | Restaurant-bar with Mediterranean cooking. RITA’S CANTINA Passeig de la Mar, s/n Sant Antoni de Portmany ritascantina.com 971 343 387 Desayunos y bocadillos. | Breakfasts and sandwiches. S’ILLA DES BOSC Playas de Comte silladesbosc.com 971 806 161 Cocina marinera. | Seafood.

ESTE MES APROVECHA PARA BAÑARTE EN… / IT’S THE IDEAL MONTH TO HEAD FOR...

▸ ¡Las playas más bonitas de Ibiza! Ahora que el número de visitantes ha descendido bastante es el momento de extender la toalla en Cala Comte, Cala Bassa y Ses Salines, tres de las playas más populares y frecuentadas de la isla. Octubre es un mes excelente para zambullirse en ellas, pues la temperatura del agua aún no ha comenzado a enfriarse, no hay problemas para aparcar y los días siguen siendo largos, ofreciendo muchas horas para tumbarse al sol. Eso sí, si quieres comer en S’Illa des Bosc, en Cala Comte, o en Malibú, en Ses Salines, no te arriesgues demasiado y reserva tu mesa, ya que el final de la temporada de verano es para muchos ibicencos el principio de sus vacaciones. Y eso ¡hay que celebrarlo a la mesa!

▸ The best beaches in Ibiza! The number of visitors to the island is starting to fall, making it the perfect time to find a spot and lay down your towel at Cala Comte, Cala Bassa and Ses Salines, three of its busiest and most popular beaches. October is a great month for a dip in the sea: the water is still nice and warm, you won’t have a problem finding a parking space and the days are still long, giving you plenty of time to lie in the sun. However, if you want to eat at S’Illa des Bosc, in Cala Comte, or Malibú, in Ses Salines, be sure to make a reservation; the end of the summer season is the start of the holidays for many locals on the island. And what better way to celebrate than with a nice meal!


005 |

octubre 2017

THE SKINNY KITCHEN General Prim, 8 Sant Antoni de Portmany skinnykitchen.co Desayunos y comidas saludables. | Breakfasts and healthy meals. SA SOCA Ctra. Sant Josep – Sant Antoni, km 18 facebook.com /restaurantesasoca 971 341 620 Cocina mediterránea tradicional. | Traditional Mediterranean cooking. TAPAS RESTAURANT & LOUNGE BAR Camí des Regueró, 4 Sant Antoni de Portmany tapasrestaurant ibiza.com 971 341 125 Tapas mediterráneas y de fusión. | Mediterranean and fusion tapas. ES TRAGÓN Ctra. a Cap Negret, s/n Sant Antoni de Portmany estragonibiza.com 971 34 64 54 Alta cocina mediterránea. | Mediterranean haute cuisine. ES VENTALL Cervantes, 22 Sant Antoni de Portmany restaurantees ventall.com 971 341 729 Cocina ibicenca contemporánea. | Contemporary Ibizan cooking. ES VERRO Ample, 21 Sant Antoni de Portmany 971 340 137 Tapas y cocina mediterránea. | Tapas and Mediterranean cooking.

pachamagazine.com

EL VIEJO GALLO València, 2 Port des Torrent restauranteviejo gallo.com 971 341 969 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

OCEAN BEACH IBIZA Carrer des Molí, 12-14 oceanbeachibiza.com 971 803 260 Beach club con piscinas y mucha animación. | Lively beach club with pools.

VILLA MERCEDES Passeig del Mar, s/n Sant Antoni de Portmany villamercedesibiza.com 971 348 543 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

ES PARADIS Salvador Espriu, 2 esparadis.com 971 346 600 Club de música electrónica. | Electronic music club.

WEST BARS AND CLUBS BODEGA LOS GATOS Progrés, 24 Sant Antoni de Portmany Bar de copas. | Drinks. CAFÉ DEL MAR Vara del Rey, 27 Sant Antoni de Portmany cafedelmarmusic.com 622 062 855 Cócteles para el atardecer y la noche. | Cocktails for afternoon and night. CAFÉ MAMBO Vara del Rey, s/n Sant Antoni de Portmany cafemamboibiza.com 971 346 638 Pre-parties a partir del anochecer. | Pre-parties starting at sunset. GOLDEN BUDDHA Santa Rosalia, 35 971 345 633 Cócteles con vistas. | Cocktails with a view. KUMHARAS Calle Lugo, 2 Cala de Bou kumharas.org 971 805 740 Cocina internacional y copas. | International cooking and drinks.

RACÓ VERD Sant Josep de sa Talaia racoverdibiza.es 971 800 267 Copas y actuaciones en vivo. | Drinks and live performances. EL REENCUENTRO Calle de la Mar, 5 971 346 591 Bar, restaurante asador y sala de conciertos. | Bar, grill and concert hall. SAVANNAH General Balanzat, 38 savannahibiza.com 971 348 031 Pre-parties y cocina internacional. | Pre-parties and international cooking.

WEST AND MORE

CASA ALFONSO Sant Antoni, 2 Sant Antoni de Portmany casaalfonso.net 971 340 510 Tienda de alimentación gourmet. | Shop with gourmet food. EIVINS Soledad, 39 Sant Antoni de Portmany eivins.com 649 352 425 Vinoteca con etiquetas nacionales. | Wine bar with Spanish labels. ELIXIR SHORE CLUB Cala Codolar elixiribiza.com Restaurante especializado en celebraciones de bodas. | Restaurant specialising in wedding celebrations. RAW TO GO General Balanzat, 16 Sant Antoni de Portmany 640 299 234 Zumos naturales y dulces “raw”. | Raw sweet natural juices. SURF LOUNGE IBIZA Camí des Molí, 10 Sant Antoni de Portmany surfloungeibiza.com Surf en ola artificial, música y gimnasio al aire libre. | Surfing on an artificial wave, music and open-air gym.

THE CALACONTA COLLECTION calaconta.es 622 458 022 Inmobiliaria de lujo. | Luxury real estate.

EAST RESTAURANTS

CAPÍTULO DOS Plaza de s’ Esglesia, 2 Sant Antoni de Portmany 600 508 478 Heladería artesanal y café. | Crafted ice creams and coffees.

AMANTE Sol d’en Serra Cala Llonga amanteibiza.com 971 196 176 Cocina mediterránea contemporánea. | Contemporary Mediterranean cooking.

ATZARÓ BEACH THE CHIRINGUITO Cala Nova atzaro.com 607 263 491 Ensaladas, bocadillos y zumos. | Salads, sandwiches and juices. BABYLON BEACH Bartomeu Tur Clapes, 20 Es Canar babylonbeachbar.com 971 332 181 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. BLUEFISH Sant Vicent, 26 Santa Eulària des Riu 871 110 521 Cocina mediterránea con toques creativos. | Mediterranean cooking with creative touches. EL BIGOTES Cala Mastella 650 797 633 Chiringuito que solo sirve bullit de peix y arroz a banda. | Beach bar serving only bullit de peix and arroz a banda. CANASUNI Mariano Riquer Wallis, 6 Santa Eulària des Riu 971 319 177 Cocina mediterránea casera. | Mediterranean home cooking. CAN NUTS Valle del Roncal, 4 Cala Llonga 971 19 66 39 Hamburguesas y música en vivo. | Hamburgers and live music.

27

CAN XARC Carrer des Riu, 17 Santa Eulària des Riu 971 093 093 Barbacoa y cocina mediterránea. | Barbecue and Mediterranean cooking. CAOS Paseo Marítimo, s/n Santa Eulária des Riu facebook.com /caosibiza 639 61 41 95 Platos vegetarianos. | Vegetarian dishes. SA CARBONERIA Isidor Macabich, 3 Santa Eulària des Riu sacarboneria.com 971 339 282 Carnes a la brasa. | Grilled meats. CASA ANITA Plaça de l'Esglèsia, s/n Sant Carles de Peralta 971 335 090 Cocina casera. | Home cooking. CASA PIEDRA Ctra. Jesús – Cala Llonga, km 8 restaurantecasa piedra.com 971 196 558 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAS PAGÉS Ctra. Sant Carles, km 10 caspages.es 971 319 029 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking.

CAN SULDAT Camí des Murter, s/n Ctra. de Es Canar, km 5 Punta Arabí 971 312 224 Carnes a la brasa. | Grilled meats.

DONDE MARIAN Y MIGUEL Ctra. de Santa Eulària – Es Canar, km 2 dondemarian.com 971 339 271 Carnes a la brasa y cocina mediterránea. | Grilled meats and Mediterranean cooking.

CAN TONI Ctra. Eivissa –Sant Joan, km 4 971 190 973 Bar de carretera con comida casera. | Roadside bar with home cooking.

SA FINCA Ses Gorgònies, 7 Santa Eulària des Riu facebook.com /restaurante.safinca 971 330 638 Cocina francesa. | French cuisine.


28

pachamagazine.com

HAPPY CARROT Ricardo Curtoys, 1ª Santa Eulària des Riu 649 457 701 Restaurante vegetariano. | Vegetarian restaurant. KALISSOL Juan Tur Tur, 13 Santa Eulària des Riu 971 33 68 08 Cocina internacional con vistas al mar. | International cooking with views of the sea. KOKORO San Juan, 38 Santa Eulària des Riu facebook.com /KokoroIbiza 971 332 089 Cocina japonesa. | Japanese cooking. LE 27 RESTAURANT San Vicente, 27 Santa Eulària des Riu 971 336 403 Cocina francesa. | French cuisine.

MODEST Av. Cap Martinet, s/n destinoibiza.com 971 195 286 Tapas gastronómicas de fusión. | Gastronomic fusion tapas. NAGAI SUSHI Ctra. Sant Joan, km 9,5 nagairestaurant.com 971 807 308 Cocina japonesa y asiática. | Japanese and Asian food.

THE GUIDE

TACO PACO San Jaime, 34 Santa Eulària des Riu 971 807 556 Restaurante mexicano. | Mexican restaurant. ES TERRAL San Vicente, 47 Santa Eulària des Riu 971 334 861 Cocina francesa. | French cuisine.

SACACORCHOS San Lorenzo, 20 Santa Eulària des Riu 971 339 217 Vinoteca con vinos nacionales e internacionales. | Wine bar with Spanish and international bars.

NIKKI BEACH Avda. S’Argamassa, 153 Santa Eulària des Riu nikkibeach.com 971 338 403 Beach club con cocina internacional. | Beach club with international food.

UTTOPIA RESORT Ctra. Santa Eulària – Es Canar, km 4,5 uttopiaresort.com Cocina mediterránea y parrilla. | Mediterranean cooking and grill.

SUNSEABAR Local 7, Zona 4, Puerto Deportivo Santa Eulària des Riu sunseabar.de 971 319 024 Copas y cócteles. | Drinks and cocktails.

EAST BARS AND CLUBS

EAST AND MORE

SES SAVINES Doctor Camacho, s/n Santa Eulària des Riu restaurantesessavines.com 971 330 200 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

GUARANA Puerto Deportivo Santa Eulària des Riu guaranaibiza.com 636 486 048 Rock, funky, reggae, RnB… | Rock, funk, reggae, RnB…

AGUAS BLANCAS IBIZA Parc de la Església Sant Carles de Peralta 971 335 534 Moda étnica. | Ethnic fashions.

ATZARÓ Ctra. Sant Joan, km 15 atzaro.com 971 338 838 Agroturismo de lujo. | Luxury agrotourism, BISC IBIZA Avda. Can Nadal, 4 Santa Eulària des Riu bisc.es 647 139 753 Tienda de decoración y diseño. | Decoration and design shop.

LAS DALIAS Ctra. de Eivissa a Sant Carles, km 12 lasdalias.es 971 326 825 Mercadillo de artesanía y moda. Se celebra los sábados. | Handicrafts and fashion market. Held on Saturdays.

CAN DOMO Ctra. Cala Llonga, km 7,6 candomo.com 971 331 059 Agroturismo de lujo. | Luxury agrotourism.

LUZ DE LUNA Ricardo Wallis, 7 A2 Santa Eulària des Riu 661 526 870 Moda y complementos para mujer. | Women’s fashions and complements.

CAN KATS Monte Aconcagua Cala Llonga cankatsibiza.com 693 45 65 75 Boutique de moda y sala de yoga. | Fashion boutique and yoga room.

ME IBIZA Urbanización S'Argamassa melia.com 971 330051 Hotel de cinco estrellas. | Five-star hotel.

NOS VAMOS DE BODA / THE SOUND OF WEDDING BELLS Elixir

▸ En los últimos años, Ibiza se ha convertido en un destino muy deseado para casarse, así que si andáis pensando en celebrar vuestra boda en la isla, no os durmáis en los laureles y empezad a prepararla hoy mismo. Si buscáis una iglesia, reservad en los modestos pero encantadores templos de Es Cubells o Sant Llorenç, este último situado a pocos metros del restaurante La Paloma (palomaibiza. com), cuyo romántico jardín es perfecto para celebrar un banquete con un toque rural. O elegid el de Sant Agustí y optad por la cocina gourmet de Can Berri Vell (canberrivell.es), situado justo frente a la iglesia. Si preferís banquete junto al mar, no os faltarán las opciones: La Escollera (laescolleraibiza.com), Amante (amanteibiza.com), Cala Gracioneta (calagracioneta.com), Aiyanna (aiyannaibiza.com) y el Elixir (elixiribiza.com), entre otros. Y para el tema de las fotos, confía en el exquisito trabajo de las fotógrafas Natalie Beth Harris (nataliebethharris.com) y Adela Baraja (adelabarajaphotography.com).

▸ Ibiza has become increasingly popular as a wedding destination in recent years. If you’re thinking about tying the knot on the island, don’t leave it to the last minute and start your planning now. If you want to get married in a church, reserve the modest but enchanting temples of Es Cubells or Sant Llorenç, the latter of which is located just a few metres from the restaurant La Paloma (palomaibiza.com), whose romantic garden is perfect for a banquet with a rural twist. Another excellent option is Sant Agustí, complemented by the gourmet cuisine of Can Berri Vell (canberrivell. es), located just in front of the church. And if it’s a sea-view banquet you’re looking for, there are plenty options to choose from, including La Escollera (laescolleraibiza.com), Amante (amanteibiza.com), Cala Gracioneta (calagracioneta.com), Aiyanna (aiyannaibiza.com) and Elixir (elixiribiza.com). Finally, when it comes to photography, look no further than the outstanding work of Natalie Beth Harris (nataliebethharris.com) and Adela Baraja (adelabarajaphotography.com).


005 |

octubre 2017

MERCADILLO CALA LLENYA Cala LLenya Mercadillo de segunda mano celebrado en domingo. | Secondhand market held on Sunday. MERCADILLO JIPI DE ES CANAR Avda. Punta Arabí, s/n hippymarket.info 971 330 650 Mercadillo de artesanía y complementos. Se celebra los miércoles. | Handicrafts and complements market. Held on Wednesdays. P ART IBIZA Ca Na Negreta, 299 Ctra. Eivissa – Santa Eulària, km 5 partibiza.com 971 192 713 Galería de arte. | Art gallery.

pachamagazine.com

VILA RESTAURANTS S’AMETLLER Pere Francés, 12 restaurant sametller.com 971 311 780 Cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean cooking. ANCIENT PEOPLE Avda. de España, 32 ancientpeople ibiza.com 971 306 687 Cocina india. | Indian cooking. A SON DE MAR Puerto deportivo Marina Botafoch restauranteason demar.com 971 313 151 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

BAR SAN JUAN Guillem de Montgrí, 8 971 311 603 Cocina ibicenca casera. | Homemade Ibizan cooking. LA BODEGA Bisbe Torres Mayans, 2 labodegaibiza.es 971 192 740 Tapas y raciones de cocina española. | Spanish tapas and servings. LOS BODEGUEROS Miguel Cayetano Soler, 9 losbodeguerosibiza. jimdo.com 871 718 305 Raciones y tapas españolas. | Spanish tapas and servings. SA BRISA GASTROBAR Passeig de Vara de Rey, 15 sabrisagastrobar.com 971 090 649 Tapas de cocina de autor. | Signature cuisine tapas.

CA’N ALFREDO Paseo Vara de Rey, 16 canalfredo.com 971 311 274 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. CAN COSTA Sa Creu, 19 971 310 865 Cocina española casera. | Spanish home cooking. CAN MIQUELITUS Manuel Sorá, 1 canmiquelitusibiza.com 971 316 589 Tapas y platos de cocina mediterránea. | Mediterranean tapas and dishes. CAN TERRA Ignacio Wallis, 14 facebook.com /canterraibiza.elbar 971 310 064 Pinchos y tapas. | Kebabs and tapas.

COGE LA ESTERILLA Y RECARGA TU CUERPO / ROLL OUT YOUR MAT AND RECHARGE YOUR BODY ▸ En Ibiza no te faltarán los rincones donde realizar una sesión de yoga perfecta. Si te has traído contigo tu esterilla, vete a los acantilados vecinos a Cala d’Hort y comienza tu sesión frente al mar y Es Vedrá. O busca tu próximo rincón favorito en algunas de las plataformas de piedra llanas que salpican Cap Negret, en Sant Antoni, desde donde tendrás vistas sobre los islotes de Conillera y des Bosc. Si aún no te has introducido en el mundo del yoga, precisamente en el vecino Hostal La Torre organizan clases para principiantes cada semana. Otras direcciones de la isla donde puedes aprender o mejorar tu nivel con clases particulares, en grupo o en retiros de una semana son BeYogi Ibiza (beyogi-ibiza.com), Yogashala Ibiza (yogateachertrainingibiza.com), Yoga Lifestyle Ibiza (yogalifestyle.es) y Ashram Ibiza (ashramibiza.com), el cual también ofrece retiros de fin de semana de Hatha Yoga. ▸ Ibiza is full of perfect spots for yoga. If you’ve brought your mat with you, head for the cliffs by Cala d’Hort and relax with a session in front of the sea and Es Vedrá. Or find your new favourite spot in some of the flat

stone platforms dotted around Cap Negret, in Sant Antoni, with vistas of the small islands of Conillera and des Bosc. If you’ve not yet been introduced to yoga, the neighbouring Hostal La Torre organises classes for beginners once a week. Other options on the island for learning yoga or improving your level include private classes, group classes and one-week retreats with BeYogi Ibiza (beyogi-ibiza.com), Yogashala Ibiza (yogateachertrainingibiza. com), Yoga Lifestyle Ibiza (yogalifestyle.es) and Ashram Ibiza (ashramibiza.com), which also offers weekend Hatha yoga retreats. BeYogi Ibiza

COSITASRICAS Pere Francés, 21 ibizacositasricas.es 871 51 88 06 Cocina casera internacional. | International home cooking. CUATRO LATAS Calàndria, s/n Playa de Talamanca Pescados a la plancha. | Grilled fish. S’ESCALINATA Portal Nou, 10 sescalinata.es 653 371 356 Ensaladas, bocadillos y cócteles. | Salads, sandwiches and cocktails. GUILLEMIS Enmig, 15 guillemis.com 971 124 432 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. HEART Paseo Juan Carlos I, 17 ibizagranhotel.com 971 806 806 Alta cocina creativa. | Creative haute cuisine. IT-IBIZA Puerto deportivo Marina Botafoch it-ibiza.com 615 301 614 Alta cocina italiana. | Italian haute cuisine. LÍO IBIZA Puerto Deportivo Marina Ibiza lioibiza.com 971 310 022 Restaurante cabaret con cocina mediterránea contemporánea. | Cabaret restaurant with contemporary Mediterranean cooking. LOCALS ONLY Plaça del Parc, 5 localsonlyibiza.com 971 301 997 Cocina mediterránea e internacional. | Mediterranean and international cooking.

29

LOOLAPALOOSA IBIZA Emili Pou, 6 Tel.: 971 31 46 36 Sushi bar. MAR A VILA Avda. Ignasi Wallis, 16 maravilaibiza.es 971 314 778 Cocina mediterránea creativa. | Creative Mediterranean cooking. MODEST Avenida Cap Martinet, s/n destinoibiza.com Tel.: 971 317 411 Tapas gastronómicas. | Culinary tapas. SA NANSA Avda. 8 de Agosto, 27 restaurante sanansa.com 971 318 750 Cocina ibicenca tradicional. | Traditional Ibizan cooking. PACHA RESTAURANT Avda. 8 de Agosto, s/n restaurantepacha ibiza.com 971 310 959 Cocina mediterránea y japonesa. | Mediterranean and Japanese cooking. SA PUNTA Calàndria, s/n Playa de Talamanca sapuntaibiza.com 971 193 424 Cocina mediterránea, libanesa y asiática. | Mediterranean, Lebanese and Asian cooking. SIMBIOSIS Jaume I, 2 facebook.com /outoftimeibiza 971 392 321 Cocina vegetariana, vegana y crudivegana. | Vegetarian, vegan and raw vegan food.


30

pachamagazine.com

SUSHIPOINT IBIZA Marina Botafoch sushipointibiza.com 971 318 153 Cocina japonesa y mediterránea. | Japanese and Mediterranean cooking. SUSHIYA AOYAMA Plaça de sa Drassaneta, 13 sushiyaibiza. wordpress.com 627 861 566 Cocina japonesa de calidad. | Quality Japanese food. LA TAPERÍA Cubells, 28 facebook.com /lataperiaibiza 871 113 301 Tapas en ambiente local. | Tapas in a local ambience. LA TORRETA Plaza de la Vila, 10 971 30 04 11 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. TRATTORIA MAMA FLO Felip II, 17 627 157 757 Cocina italiana casera. | Italian home cooking. VA BENE Avda. Bartolomé Roselló, 15 facebook.com /VaBeneIbiza 971 194 180 Hamburguesas y sándwiches. | Hamburgers and sandwiches. LA VELADA Sa Xeringa, 11 facebook.com /LaVeladaIbiza 673 622 615 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

VILA BARS AND CLUBS BAR 1805 Santa Llucía, 7 bar1805ibiza.com 651 625 972 Cócteles con vistas a Dalt Vila. | Cocktails with views of Dalt Vila.

THE GUIDE

DEMIEDO Carreró La Trinitat, 6 facebook.com /rockibizademiedo Música rock, garage y funk. | Rock, garage and funk music.

TEATRO PEREYRA Comte de Roselló, 3 971 304 432 teatropereyra.com Música en vivo todas las noches. | Live music every night.

KEEPER Paseo Juan Carlos I, 1 keeperibiza.com 971 310 509 Discoteca con ambiente nacional. | Disco with a Spanish atmosphere.

THE ORIGINAL ROCK BAR IBIZA Cipriano Garijo, 14 971 310 129 Histórico local de copas. | An historic bar.

LAS LIBERTINAS IBIZA Ses Passadis, 10 648 169 535 Bar de ambiente para mujeres. | A women’s bar. MALANGA CAFÉ Carlos V, 11 facebook.com /MalangaCafe 622 877 675 Música funk, disco, boogie y jazz. | Funk, disco, boogie and jazz music. MEZCALERÍA MEXITERRANEA Santa Creu, 3 654 584 978 facebook.com/ Mexiterranea Bar mexicano especializado en ágaves. | Mexican bar specialising in agaves. MONALISA Alfonso XII, 3 monalisaibiza.com 656 475 198 Bar de ambiente gay. | Gay bar. LA MUSA Felipe II, 9 Lamusaibiza.com Música indie, pop y rock. | Indie, pop and rock music. PACHA IBIZA Avenida 8 d’Agost, 8 pachaibiza.com Icónico club de la noche ibicenca. | An iconic club in Ibiza’s nightlife. SWAMI D'Enmig, 34 facebook.com /swami.ibiza 649 272 341 Local de copas situado en La Marina. | A bar located in La Marina.

TIRA PALLÁ Santa Llúcia, 8 tirapalla.com Rock y música alternativa. | Rock and alternative music.

VILA AND MORE BEATRICE SAN FRANCISCO Paseo Vara de Rey, 7 beatricesan francisco.com Diseño ibicenco para mujer y hombre. | Ibizan designs for men and women. BISCUIT Bisbe Cardona, 1 biscuitstore.es 971 194 959 Moda femenina. | Feminine fashion. CARHARTT Avda. de Bartolomé Roselló, 3 carhartt-wip.com 971 314 123 Moda urbana. | Urban fashion.

IBIZA GRAN HOTEL Paseo de Juan Carlos I, 17 ibizagranhotel.com 971 806 806 Cinco estrellas Gran Lujo. | Five-star Grand Luxe. JOSÉ PASCUAL Santa Creu, 30 971 310 874 Bolsos y capazos de esparto. | Esparto grass bags and baskets. KURRU KURRU Paseo de Juan Carlos I, 37-3 kurrukurru.com 648 652 991 Diseños de alta costura. | Haute couture designs. LACOSTE Passeig de Vara de Rey, 14 lacoste.es 971 311 270 Moda para hombre y mujer. | Fashion for men and women. MAYURKA Ignacio Wallis 11 y 12 971 317 653 mayurkaibiza.com Pret-a-porter y firmas de lujo. | Pret-aporter and luxury brands. MEDSPA IBIZA Gregal 5, local 19 medspaibiza.com 871 870 261 Centro tratamientos de belleza. | Beauty treatment centre.

DORA HERBST Puerto Marina Botafoch facebook.com /doraherbstibiza 971 316 741 Adlib y diseños propios. | Adlib and own designs.

REVOLVER Bisbe Azara, 1 revolveribiza.com 971 318 939 Firmas internacionales de culto para hombre y mujer. | International cult creations for men and women.

ELENA ALMAZOR Comte de Rosselló, 4 971 312 428 Moda femenina de firmas nacionales e internacionales. | Feminine fashions from Spanish and international firms.

SCARABÉE IBIZA Paseo de Vara de Rey, 9 facebook.com /scarbeeibiza 971 301 400 Moda francesa. | French fashion.

SOMBRERERÍA BONET Comte de Rosselló, 6 971 310 668 Panamás, borsalinos y pamelas. | Panama hats, borsalinos and sun hats.

FORMENTERA RESTAURANTS 10.7 Ctra. de La Mola, km 10,7 facebook.com /10punto7 660 985 248 Beach club con cocina japonesa y marinera. | Beach club with Japanese and seafood dishes. AIGUA Puerto de La Savina, s/n La Savina aiguaformentera.com 971 323 322 Cocina mediterránea y japonesa. | Mediterranean and Japanese cooking. A MI MANERA Carretera de Cala Saona amimanera formentera.com 971 322 903 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. BAR VERDERA Joan Castelló Guasch, 1 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 157 Bar tradicional con tapas económicas. | A traditional bar with inexpensive tapas. BESO BEACH Playa de Cavall d’en Borràs besobeach.com 622 222 113 Cocina de sabores mediterráneos y vascos. | Mediterranean and Basque cooking. BLUE BAR Ctra. de La Mola, km 7,9 bluebarformentera.com 971 187 011 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking.

BOCASALINA Funoll Mari, s/n Es Pujols 971 329 113 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CAFÉ DEL LAGO Avda. del Mediterráneo, 20 cafedellago.es 971 323 187 Cocina italiana. | Italian cooking. CAFÉ MATINAL Arxiduc Lluis Salvador, 18 Sant Francesc facebook.com /cafematinal 971 322 547 Desayunos cien por cien caseros. | One hundred percent homemade breakfasts. ES CALÓ Vicari Joan Marí, 14 Es Caló de Sant Agustí restauranteescalo.com 971 327 311 Cocina marinera. | Seafood. KIOSCO CA MARI Ctra. a Ca Marí, s/n Playa de Migjorn Chiringuito rústico de playa. | A rustic beach bar. CA NA JOANA Berenguer Renart, 2 Sant Francesc canajoana formentera.com 971 323 160 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. CA NOVA CAFÉ Eivissa, 14 Sant Francesc Xavier facebook.com /canova14 600 801 694 Desayunos caseros y cócteles preparados. | Home-made breakfasts and cocktails. CAN CARLITOS Carrer de s'Almadrava, s/n La Savina Raciones clásicas y otras de sabores exóticos. | Classic dishes and others with exotic flavours.


005 |

octubre 2017

pachamagazine.com

CAN CARLOS Venda de sa Miranda Cala Saona, 1752 Sant Francesc Xavier cancarlos.com 971 322 874 Sofisticada cocina italiana. | Sophisticated Italian cooking.

CASA SA PUNTA C. de S’Almadraba, s/n La Savina casasapunta.com 686 089 911 Cocina española con toques franceses. | Spanish food with French touches.

CAN DANI Ctra. de La Mola, km 8,5 candaniformentera.com 971 328 505 Alta cocina creativa mediterránea. | Creative Mediterranean haute cuisine.

CHEZZ GERDI Camí de Sa Beuradeta Es Pujols chezzgerdi.com 971 328 603 Cocina mediterránea con marcado acento italiano. | Mediterranean cooking with a marked Italian accent.

CAN RAFALET Es Caló 971 327 016 Arroces y pescados. | Rices and fish. CASANITA CANTINA Y PESCADO Fonoll Marí, s/n Es Pujols casanita.net 971 321 968 Cocina italiana. | Italian cooking.

CLARO FORMENTERA Espalmador, 98 Es Pujols claroformentera.es 971 328 325 Piadinas, ensaladas, sándwiches y zumos. | Piadinas, salads, sandwiches and juices.

ES CODOL FORADAT Playa Migjorn, km 8,9 971 328 281 Cocina marinera. | Seafood. FONDA PEPE Major, 55 Sant Ferran de Ses Roques 971 328 033 Cocina casera. | Home cooking. FONDA PLATÉ Jaume I, 1 Sant Francesc Xavier 971 322 313 Cocina casera mediterránea. | Mediterranean home cooking. JUAN Y ANDREA Platja Illetes juanyandrea.com 971 187 130 Cocina marinera. | Seafood.

INTEGRAL S'Espalmador, 39 Es Pujols 971 329 107 Cocina vegetariana. | Vegetarian cooking. MACONDO Carrer Major, 1 Sant Ferran de Ses Roques Pizzas al horno de leña. | Pizzas from a wood-burning oven. MAREA Avda. Miramar, 164 Es Pujols ristorante formentera.com Cocina marinera. | Seafood. MARLACA Urb. Paraíso de los Pinos. Es Mal Pas Sant Francesc Xavier marlaca.es 971 321 670 Sofisticada cocina mediterránea. | Sophisticated Mediterranean cooking.

LA MARITERRANEA Major, 42 Sant Ferran de Ses Roques 674 274 298 Cocina mediterránea. | Mediterranean cuisine. EL MIRADOR Ctra. de La Mola, km 14,3 Pilar de la Mola elmiradorde formentera.com 971 327 037 Cocina mediterránea. | Mediterranean cooking. PAN PER FOCACCIA Dársena de Levante La Savina facebook.com /pan.focaccia 971 321 001 Restaurante italiano. | Italian restaurant.

31

PINATAR Avda. Miramar, 25 Es Pujols restaurantpinatar.com 971 328 137 Platos tradicionales de la isla. | The island’s traditional dishes. RESTAURANTE LA SAVINA Avda. Mediterránea, 20-40 hostal-lasavina.com 971 322 279 Cocina mediterránea con toques creativos. | Mediterranean cooking with creative touches. TANGA Playa de Llevant restaurantetanga.com 971 187 905 Chiringuito con cocina mediterránea. | Beach bar with Mediterranean cooking.

LAS MEJORES PIZZAS DE IBIZA / THE BEST PIZZAS ON IBIZA Es Tancó_Jackowska

▸ En la isla no faltan restaurantes donde cenar el plato estrella de la cocina italiana. Por eso, y para que no pierdas el tiempo buscando las mejores, te mostramos una selección de nuestras pizzas favoritas de la isla: si quieres probar la auténtica pizza napolitana, pide la que preparan en Ángolo, uno de los últimos restaurantes en llegar a la plaza del Parc, 2, en Ibiza ciudad; y si te gustan con masa gruesa y con los ingredientes bien medidos y combinados, acércate entonces al final del puerto viejo y empieza a salivar en Pummà. Otra dirección que apuntarse para los que la prefieren fina es Enfarinarte, en Sant Carles, donde además encontrarás un rico tiramisú. Pero si andas por Sant Antoni y te gustan las pizzas extrajugosas, pide la tuya en David’s (davidsibiza.com) o acércate al vecino pueblo de Sant Rafel y siéntate a las mesas de Es Tancó (es-tanco-ibiza.com) para probar sus ricas pizzas cocinadas en horno de leña.

▸ There are no shortage of places on the island to enjoy the doyenne of Italian cuisine. But to make your life easier, we’ve compiled a list of our favourite pizzerias so you don’t have to: if you’re looking for authentic Neapolitan pizza, head for Ángolo, one of the last restaurants as you reach the Plaza del Parque in Ibiza Town. However, if you prefer your base thicker, with combinations of generously served toppings, Pummà at the end of the old port will be sure to give your taste buds a workout. Another option for fans of thin and crispy is Enfarinarte, in Sant Carles, which also has a delicious tiramisu. Finally, if you’re in Sant Antoni and you like extra-juicy pizzas, David’s (davidsibiza.com) is definitely the place for you, or you could always take a trip to the neighbouring town of Sant Rafel and grab a table at Es Tancó (es-tanco-ibiza.com) to try its delicious wood-fired pizzas.


32

pachamagazine.com

TIBURÓN Cavall d’en Borràs tiburonformentera.com 659 638 945 Cocina internacional. | International cooking.

FORMENTERA BARS AND CLUBS BANANA’S & CO. Roca Plana, s/n Es Pujols facebook.com /Bananas 619 143 277 Disco lounge club. FLIPPER & CHILLER Ctra. Migjorn, km 11 flipperandchiller.com 664 408 061 Copas en la playa. | Cocktails on the beach. PINETA CLUB Plaza Europa, 2 Es Pujols pinetaclub formentera.com Club de marcado acento italiano. | Club with a marked Italian accent. PIRATABUS Ctra. de La Mola, km 11 Playa de Migjorn piratabus.com Cervezas y mojitos. | Beers and mojitos. TIPIC Avda. Miramar, 164 Es Pujols clubtipic.com 676 885 452 Club de música electrónica. | Club with electronic music.

FORMENTERA AND MORE ATZAVARA Avda. de la Mola, 95 Pilar de la Mola facebook.com /Atzavara. formentera.ibiza 665 413 789 Moda de firmas ibicencas y formenterenses. | Ibiza and Formentera fashions.

BLINK FORMENTERA Ramon Llull, 11 Sant Francesc Xavier facebook.com/ blinkformentera 971 322 804 Moda femenina y masculina de diseñadores italianos. | Men’s and women’s fashions from Italian designers. CAN XICU Avenida la Mola, 27 El Pilar de la Mola canxicu.es 971 327 339 Tienda de decoración. | Decoration store. CATALINA HOUSE Avda. Joan Castelló Guash, 1 Sant Ferran catalinahouse.net 649 172 152 Tienda de interiorismo. | Interior design shop. CO-OP Dársena de Levante, local 7 La Savina facebook.com /coopformentera 666 354 987 Objetos decorativos, bisutería y complementos. | Decorative objects, costume jewellery and accessories. DOSSAE FORMENTERA Avenida Pla del Rei, 79 San Francesc Xavier dossaeformentera.com Moda de baño masculina diseñada en Formentera. | Men’s swimming fashions designed in Formentera. FULL MOON Eivissa, 6 Sant Francesc Xavier 971 322 376 Moda estilo boho-chic. | Boho-chic fashions. ISHVARA Porto Saler, 6 Sant Francesc Xavier formenteraishvara.com 971 323 402 Trabajos en piel. | Works in leather.

THE GUIDE

MACRAMÉFERRER Pla del Rey, 46 Sant Francesc Xavier 971 322 305 macrameformentera. carbonmade.com Moda Adlib y prendas de lana de Formentera de diseño propio. | Adlib fashion and Formentera wool inhouse designs. MAJORAL Avenida de La Mola La Mola majoral.com 971 327 516 Alta joyería de inspiración mediterránea. | High-end jewellery of Mediterranean inspiration. MANDALA Santa María, 31 Sant Francesc Xavier 971 321 246 Tienda multimarca de moda y complementos unisex. | A wide range of unisex fashions and complements. MERCADILLO DE ES MOLA Pilar de La Mola Mercadillo artesanal. Miércoles y domingos, por la tarde. | Handicrafts market. Wednesday and Sunday afternoons. OBI Avda. 8 Agosto, 55 San Francesc obiformentera.com 971 322 843 Diseños propios en moda y joyería. | In-house designs of fashion and jewellery.


¿DÓNDE PUEDES CONSEGUIR PACHA MAGAZINE? WHERE CAN YOU GET PACHA MAGAZINE? ▶ PACHA SHOPS ▶ EL HOTEL PACHA ▶ DESTINO IBIZA ▶ LÍO IBIZA ▶ PACHA RESTAURANT & SUSHI LOUNGE ▶ CAPPUCCINO GRAND CAFÉ ▶ PAU BRASIL IBIZA ▶ THE GIRI CAFÉ ▶ OCEAN BEACH IBIZA ▶ SIR JOAN HOTEL ▶ KM5 LOUNGE ▶ XAXA RESTAURANT ▶ GRAN HOTEL MONTESOL IBIZA ▶ GOLDEN BUDDHA IBIZA ▶ CAN BASS ▶ AMISTAT ISLAND HOSTEL IBIZA ▶ AMANTE IBIZA ▶ AGROTURISMO ATZARÓ ▶ RESTAURANTE CAN PAU ▶ IBIZA GRAN HOTEL ▶ SALAS VIP AEROPUERTOS INTERNACIONALES ▶ CAFÉ MAMBO ▶ VILLA MERCEDES ▶ LA CAVA IBIZA ▶ SAVANNAH ▶ HOSTAL LA TORRE ▶ RESTAURANTE JUAN Y ANDREA ▶ HOTEL AGUAS DE IBIZA ▶ NASSAU BEACH CLUB ▶ RESTAURANTE CAS COSTAS IBIZA

Y si estás fuera de la isla (o eres demasiado vago para moverte), te la podemos mandar a casa. Escríbenos a recepcionikebana@pacha.com y veremos qué podemos hacer. And if you’re outside the island (or too lazy to move), we can send it to your home. Write us at recepcionikebana@pacha.com and we’ll see what we can do.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.