Polo Lifestyle nº17

Page 1

Primavera / Spring 2013

Número / Issue 17 - Spring / Primavera 2013 - www.pololifestyle.net

THE HORSE WINS WHEN THE MAN TEACHES THE WAY TO DO IT / EL CABALLO TRIUNFA CUANDO EL HOMBRE LE ENSEÑA EL CAMINO PARA HACERLO

SANTA MARÍA POLO CLUB, SOTOGRANDE

TEMPORADA DE PRIMAVERA SPRING SEASON WORLD POLO CUP ON SNOW

SAINT MORITZ ESTILO GENUINAMENTE BRITÁNICO

JAGUAR XJ 3.0 V6

Foto: Tony Ramírez

GENUINELY BRITISH STYLE

MARIANO MARIANO AGUERRE, AGUERRE, NUEVE NUEVE VECES VECES CAMPEÓN CAMPEÓN // NINE NINE TIMES TIMES WINNER WINNER

17

PL17 CUBIERTA OK.indd 1

ELLERSTINA TRIUNFA EN EL ABIERTO 11/03/13 10:10


R O P A

M U E B L E S

O B J E T O S

Te l 茅 f o n o : 6 6 2 5 3 7 0 7 7 Puerto d e S o t o g r a n d e , P a r c e l a 1 / P 9 - M a r i n a d e S o t o g r a n d e - 1 1 3 1 0 S an Roque, C谩diz

PL17 CUBIERTA OK.indd 2

11/03/13 10:10


Ellerstina dio la sorpresa en el Abierto de Argentina. No se les esperaba en un año en el que el equipo de 40 goles era el vecino y archirrival, La Dolfina, y en el que, supuestamente, había aún piezas por engranar. Sin embargo, el año en el que todos pensaban que veríamos la primera Triple Corona del equipo de Cambiaso, se convirtió en el de la casi Triple Corona de Ellerstina. La rivalidad entre ambos no deja de crecer.

Polo Lifestyle Editor / Publisher: OM Sports c/ Zurbano 76, 6ª Planta - 28010 Madrid www.omsports.com

Nos adentramos en las temporadas de Estados Unidos y de Dubai, que continúan disputándose a día de hoy, y en la la Snow World Polo Cup de Saint Moritz. También, como no podía ser de otra forma, en la Temporada de Primavera de Santa María Polo Club, que se celebra estos días en Sotogrande. Mucho más que un simple anticipo de lo que será el 42º Torneo Internacional de Polo, que llegará este año con muchas novedades y sorpresas.

Consejero Delegado / CEO Luis Estrada - lestrada@omsports.com

La Final Internacional del Ladies Golf Cup y el test car que realizó para nosotros el reputado periodista Carlos Enríquez de Salamanca al espectacular Jaguar XJ 3.0 V6, más nuestras habituales secciones, completan nuestro # 17. Espero que lo disfrute.

Directora General / General Manager Pilar de la Puente - ppuente@omsports.com Director Editorial y Arte / Editing and Art Director Juan Carlos Ortega - ortega@omsports.com Diseño y Maquetación Toni Juliá - ajulia@ompremium.com Colaborador Comercial / Sales Collaborator César Escobar Responsables de Contenidos: Deportes / Sports José Guerra Juan Carlos Ortega Ulíses Santamaría Emily Duh Pat Ron Edwards Motor Carlos Enríquez de Salamanca

José Guerra Editor / Publisher Polo Lifestyle

Ellerstina was the surprise in the Argentina Open. They were not favourites in a year in which the 40-goal team was its neighbor and archrival, La Dolfina, and in which, theoretically, they were still engaging the performance. However, the year that the first Triple Crown for Cambiaso´s team was expected, became Ellerstina´s almostTriple Crown. The rivalry, never sems to stop growing. We introduce the US and Dubai seasons -still playing today-, the World Snow Polo Cup at St. Moritz and also take a look to the Santa Maria Polo Club´s Spring Season, held these days in Sotogrande. Much more than just a taste of what will be the 42nd International Polo Tournament, which will bring many new features and surprises. Finally, in what is related to polo, we include for the first time a special section including all results of games taht took place at the Santa Maria Polo Club last year, pages that will be published annually from now on and will be enriched with more information in the future. The Ladies Golf Cup International Final and the test car performance review by the renowned journalist Carlos Enriquez de Salamanca of the spectacular Jaguar XJ 3.0 V6, plus our usual sections, complete our # 17. Hope you enjoy it.

Joven / Young Adult P. Hartys Música y Literatura / Music and Books A. Belmonte

primavera / spring 2013

Por último, en lo que a polo se refiere, incluimos por vez primera una sección especial que incluye los resultados acaecidos en las instalaciones de Santa María Polo Club el año pasado, sección que publicaremos de manera anual y que se verá enriquecida en el futuro con otras informaciones de interés.

Editor / Publisher José Guerra - jose@omsports.com

Fotografía / Photography Snoopy Productions Tony Ramírez - www.imagesofpolo.com Gonzalo Etcheverry www.pololine.com St. Moritz Toni Juliá Jaguar Agradecimientos / Gratitude Emily Duh Neil Bugler Julia Asorey Sebastián Gómez Impresión / Printing Netaigraf

Nº Depósito Legal: M-33328-2007

03

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 1

12/03/13 13:45


sumario / summary

08

Polo Temporada Argentina / Argentine Season

14

Polo Dubai Silver Cup

18

Polo Temporada EEUU / USA Season

24

Snow Polo World Polo Cup on Snow Saint Moritz

28

Polo. Santa MarĂ­a Polo Club Temporada de Primavera Spring Season

35

Polo. Santa MarĂ­a Polo Club Resultados Deportivos 2012 2012 Sport Results

48

Golf. Ladies Golf Cup Final Internacional / International Final

52

Motor Jaguar XJ 3.0 V6 Supercharged

58

Shopping Primavera / Spring 2013

62

Books Best Sellers 2013

64

Music Greatest Records

66

Joven / Young Adult Novedades / New Features

04

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 2

12/03/13 13:45


PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 3

12/03/13 13:45


U.S.A. ESTADOS UNIDOS International Polo Club 26 goles / goals USPA Gold Cup 6/3 - 24/3 109th US Open 27/3 - 21/4

SOTOGRANDE

Santa María Polo Club Temporada de Primavera 10-12 goles / goals Memorial José Ignacio Domecq 23/3 - 31/3 Memorial Conde de Guaqui 5/4 - 7/4

Temporada de Verano Alto Hcp / High Goal 22 goles / goals Copa de Bronce / Bronze Cup 27/7 - 4/8 Copa de Plata / Silver Cup 3/8 - 17/8 Copa de Oro / Gold Cup 17/8 - 1/9

REINO UNIDO U.K. The Queen Mother Centenary Trophy 15 goles / goals 4/5 - 19/5 The Cartier Queen´s Cup 22 goles / goals 21/5 - 16/6 Veuve Clicquot Gold Cup 22 goles / goals 25/6 - 21/7

06

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 4

12/03/13 13:45


PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 5

12/03/13 13:45


polo lifestyle

primavera 2013

Ellerstina: de izquierda a derecha, Facundo, Gonzalito y Nico Pieres, y Mariano Aguerre

Abierto de A La Dolfina: de izquierda a derecha, Pel贸n Stirling, Adolfo Cambiaso, Pablo MacDonough y Juan Mart铆n Nero

08

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 6

12/03/13 13:45


polo lifestyle

spring 2013

El equipo

perfecto fue

Ellerstina Existía gran expectación por ver qué sucedería en el Abierto de Argentina. Los dos aspirantes al torneo más importante del mundo iban a ser, cómo no, La Dolfina y Ellerstina, que jugarían en Palermo su sexta final consecutiva. Un encuentro que no iba sino a acrecentar la rivalidad existente entre los dos mejores equipos de los últimos años.

e Argentina Los dos mejores equipos de esta época llegaban a Palermo sin opciones ya de lograr la Triple Corona. Y es que, tras la gran conquista en Tortugas, Ellerstina había caído sin paliativos en Hurlingham ante su eterno rival. Un empate en el tanteador que colocaba al torneo celebrado en el Campo Argentino de Polo de Buenos Aires como juez para determinar el nombre del mejor equipo del año… honor que, en buena lógica, debería ir a parar a La Dolfina, merced a sus 40 goles de hándicap.

polo

Text / Texto: Juan Carlos Ortega Photography / Foto: Tony Ramírez - www.imagesofpolo.com

La Dolfina, el equipo del gran Adolfo Cambiaso, tuvo que sortear en Palermo un grupo en el que Pilará se presentaba como mayor amenaza. Así, comenzó su andadura en el torneo con un triunfo ante Magual por un claro 17-9; mientras, Pilará se deshacía por la mínima (13-12) de Alegría en uno de los partidos claves del grupo. En la segunda jornada, Alegría, el equipo de Los Merlos, acusó la decepción de la derrota anterior y cayó por un contundente 18-6 ante el gran favorito del grupo… y del campeonato. Ya en el partido definitivo de la Liga A, Pilará necesitaba ganar a La Dolfina –y hacerlo por más de siete goles–, para colarse en la final, pero el equipo de 40 goles de handicap cumplió los pronósticos y se impuso por un cómodo 18-13, sin dar ninguna oportunidad al equipo liderado por Sebastián Merlos.

09

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 7

12/03/13 13:45


polo lifestyle

primavera 2013

Palermo, la meca de este deporte / the mecca of polo

polo

Por el otro lado del cuadro, Ellerstina se las tuvo que ver con La Aguada Las Monjitas, La Natividad y La Aguada, equipos de un nivel parejo que, tal y como se preveía, le complicaron bastante las cosas al favorito de la Liga 2. De hecho, en los tres partidos que disputó, Ellerstina se fue al descanso con resultados muy igualados, y no pudo resolverlos hasta el último tramo. Al final, a pesar de todo, triunfos para los tres Pieres (Facundo, Gonzalito y Nico) y el cuñado de todos ellos, Mariano Aguerre, por 12-10, 16-14 y 18-14, respectivamente.

Como era de esperar, los momentos iniciales fueron un tira y afloja entre ambos equipos, que saldaron los primeros chukkers con máxima igualdad (2-1, 4-4). Durante el tercer parcial no se dieron respiro: ida y vuelta de un lado a otro de la cancha con oportunidades que no llegaban a concretarse (5-5). Así, La Dolfina llegó al descanso con un 7-6 que les daba una ligera ventaja sobre sus rivales, gracias a una nueva exhibición de Adolfo Cambiasso. En la segunda mitad, la historia tenía reservado un lugar para un Ellerstina. A partir del quinto chukker despertó de su letargo y el desarrollo del partido cambió de la mano de Facundo Pieres y Mariano Aguerre, que pusieron por delante a su equipo con un parcial de 3 a 0. Ni siquiera el despliegue de juego mostrado por Cambiaso fue esta vez suficiente para volver a igualar el partido durante el sexto (11-8). Al contrario que en jornadas anteriores, el desbordado era ahora La Dolfina, que no parecía encontrar el ritmo de juego con el que había venido ganando.

La Dolfina, equipo de 40 goles y máximo favorito a la Triple Corona, vio que Ellerstina le arrebataba dos de las tres copas. / La Dolfina, the 40-goals team and favourite for the Triple Crown, saw how Ellerstina defeated them in two of the three tournaments Acierto, contención y sorpresa

Vista la situación, a La Dolfina no le quedaba más remedio que jugársela a todo o nada, y así lo hizo. Sin embargo, sus esfuerzos resultaron estériles, entre otras cosas por el trabajo de un increíble Facundo Pieres, incansable también en el séptimo chukker, que hizo un golazo de cogote para poner a su equipo con cuatro goles de diferencia... ventaja que empezaba a parecer demasiada a falta de tan poco tiempo para el final. A pesar de todo, y como corresponde a un equipo ganador, La Dolfina no se rindió; primero Juan Martín Nero, y luego Adolfo Cambiaso, recortaron distancias hasta el 12 a 10. Con sólo un chukker por jugarse, los siguientes siete minutos se presentaban apasionantes: había que mantener la portería a cero y tratar de marcar rápido para que las dudas comenzasen a surgir en Ellerstina.

La gran final del 8 de diciembre suponía la culminación de una temporada atípica, en la que la lluvia se había convertido en clara protagonista, prácticamente de principio a fin. El ‘dream team’ de La Dolfina, que partía como favorito después de su triunfo en el Abierto de Hurlingham, tuvo un campeonato más regular que sus rivales, por lo que todos los pronósticos auguraban una victoria del equipo de Cambiaso. Los Pieres, sin embargo, venían con ganas de revancha tras su derrota en Hurlingham. El partido más esperado del año se disputó ante la presencia de miles de personas, que se acercaron hasta la Catedral para disfrutar de una gran tarde de polo.

10

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 8

12/03/13 13:45


polo lifestyle

spring 2013

David Stirling, Facundo Pieres y Mariano Aguerre

There was high expectation of what would transpire at the Argentine Polo Open. The two contenders for the world’s biggest tournament were, as if it would be any other way, La Dolfina and Ellerstina, which would play their sixth consecutive final in Palermo, a meeting that could only contribute to the rivalry between the two best teams in recent years.

La Dolfina, the team of great Adolfo Cambiaso, had to overcome in Palermo a group in which Pilará appeared as the greatest rival. They began the tournament with a win against Magual, by a clear 17-9; meanwhile, Pilará defetated Alegria by one goal (13-12), in what proved to be one of the group’s key games. On the second day, Alegría fell by a convincing 18-6 to the favorite of the group... and of the tournament. Already in the final match of the A-League, Pilará needed to beat La Dolfina -and do so by more than seven goals- in order to get into the finals. However the team with the 40 goals met all expectations and won by a comfortable 18–13, without giving any opportunities to the team led by Sebastian Merlos.

League 1

W

L

GF GC

Dif

Pts

La Dolfina Pilará Alegría Magual

3 2 1 0

0 1 2 3

53 40 36 36

28 41 47 49

+25 -1 -11 -13

6 4 2 0

League 2

W

L

GF GC

Dif

Pts

Ellerstina La Natividad La Aguada-Monjitas La Aguada

3 2 1 0

0 1 2 3

46 42 33 37

+8 +3 -4 -7

6 4 2 0

38 39 37 44

polo

ABIERTO DE ARGENTINA 2012

The two best teams of this era came to Palermo without any choice to win the Triple Crown. After the great victory at Tortugas Ellerstina had fallen in Hurlingham to its eternal rival. The tie made Campo Argentino de Polo de Buenos Aires the place that would decide the name of the best team of the year... an honor that, should end up with La Dolfina thanks to their 40 goals...

Goal-scoring, defense and upset

On the other side of the table, Ellerstina had to deal with La Aguada Las Monjitas, La Natividad and La Aguada, teams of the same level that, as expected, complicated things for the B-League favourites. In fact, during the three matches they played, Ellerstina went into halftime with very close results, and could not secure the victory until the final stretch of the games. In the end, all three Pieres (Facundo, Gonzalito and Nico) and their brother-in-law Mariano Aguerre, triumphed by 12-10, 16-14 and 18-14, respectively.

The grand final on December 8th was the culmination of an atypical season in which the rain had a clear role, appearing practically from start to finish. The ‘dream team’ of La Dolfina, who were the favorites following their victory at the Hurlingham Open, had a more conventional tournament than their rivals, and so all predicted a victory for them. The Pieres, however, were determined to avenge their defeat at Hurlingham.

11

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 9

12/03/13 13:45


polo Pablo MacDonough, jugador de La Dolfina, en un momento de la Final >14

12

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 10

12/03/13 13:45


polo lifestyle

spring 2013

Las cosas comenzaron bien para los de Cambiaso, pues a los 30 segundos de comenzado el chukker decisivo, una falta de Gonzalo Pieres a Pelón Stirling les concedió un 60 yardas, una inmejorable oportunidad para recortar distancias. Sin embargo, el disparo de Cambiaso se marchó fuera. Con La Dolfina volcada sobre la portería de su rival, Ellerstina concedió un nuevo penalty, esta vez desde 30 yardas… que Cambiaso, insólitamente, volvió a errar. Sin bajar los brazos, La Dolfina continuó presionando y atacando y fruto del esfuerzo obtuvo una tercera falta (60 yardas)… que Ellerstina consiguió bloquear. La sensación de impotencia de La Dolfina era palpable a falta de dos minutos para el final. Con casi todo decidido, Juan Martín Nero lo intentó de nuevo, pero el disparo también se marchó fuera. Ellerstina sacó por fin la bocha de sus dominios y Mariano Aguerre, tantas veces campeón antes con Cambiaso, la siguió hasta el pitido final entre gestos de júbilo. Ellerstina había ganado, contra todo pronóstico, el partido del año.

The most anticipated game of the year was held before thousands of people, who came to the Polo Cathedral to enjoy a great afternoon of polo. As expected, the initial moments were a tug of war between the two teams, who settled the first chukker with the score close (2-1, 4-4). The third quarter was non-stop action: back and forth from one side of the court to the other, with opportunities failing to materialize (5-5). La Dolfina arrived at halftime with a 7-6 lead which gave them a slight edge over their rivals, thanks to a new exhibition of Adolfo Cambiasso. In the second half, the story had reserved a place for an Ellerstina, who soon awakened from their slumber. Starting in the fifth chukker, the control of the game changed to the hands of Facundo Pieres and Mariano Aguerre, who put their side ahead with a difference of 3-0. Not even the execution of play shown by Cambiaso was enough to level the game in the sixth (11-8). Unlike in the previous days, La Dolfina couldn’t find the performance to get back in the match.

Facundo Pieres fue nombrado MVP del torneo, gracias a sus siete goles en la final, uno menos que Cambiaso, quien a pesar de hacer un partido memorable, pagó caros sus tres fallos en las faltas decisivas del último chukker. También fueron premiados Gonzalo Pieres (Jugador con mejores monturas en la final), Claudio Pérez, Asistente de Gonzalo Pieres Sr. (Premio Especial) y las yeguas Dolfina Buenaventura (Adolfo Cambiaso) y Open Guillermina (Nico Pieres). Asimismo, Adolfo Cambiaso obtuvo un merecido reconocimiento como máximo goleador del campeonato, con 32 goles.

ABIERTO DE ARGENTINA - PALMARÉS Equipo / Team Coronel Suárez Hurlingham North Santa Fe El Trébol Venado Tuerto La Dolfina Indios Chapaleufú La Espadaña Ellerstina Indios Chapaleufú II Santa Ana The Casuals Las Rosas Santa Inés Santa Paula Las Petacas Western Camps 13 Equipos / Teams

Títulos 25 14 8 7 7 6 6 6 5 4 3 3 3 3 3 2 2 1

Período

Things started off well for Cambiaso: 30 seconds into the decisive chukker, when a foul by Gonzalo Pieres on Pelon Stirling conceded 60-yards, providing a great opportunity to catch up. However, Cambiaso’s shot went wide. With La Dolfina constantly attacking their opponent’s goal, Ellerstina conceded another penalty, this time from 30 yards... that Cambiaso, uncharacteristically, missed again. Without giving up, La Dolfina continued pressing and attacking, and their efforts led to a third foul (60 yards)... that Ellerstina was able to block. La Dolfina’s feeling of helplessness was evident in the remaining two minutes. With almost all decided, Juan Martin Nero tried again, but the shot also went out. Ellerstina took the ball from their area and Mariano Aguerre, a champion many times before with Cambiaso, continued until the final whistle amid gestures of joy. Ellerstina had won, against all odds, the game of the year.

1934-1981 1893-1937 1904-1917 1939-1960 1944-1955 2002-2011 1986-2001 1984-1990 1994-2012 1996-2004 1971-1982 1894-1898 1910-1923 1922-1928 1930-1936 1895-1896 1907-1909 -

polo

So, La Dolfina had no other choice but to bet all or nothing. However, their efforts were futile against the performance of an incredible Facundo Pieres, who was tireless in the seventh chukker, and executed an amazing goal to put a four goal difference on the scoreboard, an advantage that was starting to look decisive in the absence of time remaining. Nevertheless, and as is fitting for a winning team, La Dolfina did not surrender, and first Juan Martin Nero, then Adolfo Cambiaso, reduced the difference to 12-10. With one chukker left, the next seven minutes appeared to be the most exciting. La Dolfina had to keep a clean sheet and try to score quickly to stem the confidence of Ellerstina...

Facundo Pieres was named MVP of the tournament, thanks to his seven goals in the final, one less than Cambiaso, who despite playing a memorable game, paid a steep price with his three fouls in the last chukker. Awards were also given to Gonzalo Pieres (player with the best pony in the final), Claudio Perez, assistant of Gonzalo Pieres Sr. (special award) and the mares Dolfina Buenaventura (Adolfo Cambiaso) and Open Guillermina (Nico Pieres). In addition, Adolfo Cambiaso received deserved recognition as the top scorer of the tournament with 32 goals.

13

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 11

12/03/13 13:45


primavera 2013

polo

polo lifestyle

Guillermo Cuitiño (6), jugador de “Habtoor”, el equipo ganador / player for “Habtoor”, the winner team

14

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 12

12/03/13 13:45


polo lifestyle

spring 2013

D

i a b u

p u C r e v l i S erry h Etchev ily Du xt: Emphy : Gonzalo e T / Texto Photogra Foto /

El Torneo congregó a seis equipos, que fueron divididos en dos grupos. Ghantoot Polo impresionó a sus rivales a lo largo de los seis días de la primera ronda, al ser el único equipo en conseguir tres victorias sobre tres posibles. Por su parte, los campeones defensores, Abu Dhabi Polo, sufrieron dos derrotas iniciales, pero consiguieron colarse en la siguiente ronda gracias a su mejor diferencia de goles con respecto a Zedan Polo, que perdió sus opciones de clasificación en este partido. Al final, tras nueve enfrentamientos, los equipos semifinalistas fueron Ghantoot Polo y Habtoor Polo, del Grupo A; y Bin Drai Polo y Abu Dhabi Polo, del B.

polo

La temporada de polo en Dubai comenzó el 2 de febrero con la Silver Cup, la primera competición de las Dubai Polo Gold Cup Series 2013 (Dubai Open). El torneo tuvo lugar en el Dubai Polo & Equestrian Club y en él participaron seis equipos de 16 goles. / The polo season in Dubai kicked off on February 2nd with the Silver Cup, the first competition of the Dubai Polo Gold Cup Series 2013 (Dubai Open). The tournament, which took place at the Dubai Polo & Equestrian Club, showcased six teams up to 16 goals. The tournament drew six teams, which were divided into two groups. Ghantoot Polo impressed the competition throughout the six days of group play, as they were the only team to come away with three consecutive victories. Defending champions Abu Dhabi Polo on the other hand sustained two disappointing opening losses, but were nevertheless able to sneak past to the next round of competition with a greater goal differential than bottom-of-the-group Zedan Polo. After a total of nine matches, four semi-finalists emerged, with Ghantoot Polo and Habtoor Polo from Group A; and Bin Drai Polo and Abu Dhabi Polo from Group B.

15

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 13

12/03/13 13:45


polo lifestyle

primavera 2013

Ganó el más regular

En la prórroga, Juan José Storni consiguiría el único gol para dar a Abu Dhabi la victoria por 10 goles a 9 y una plaza en la final.

Habtoor” y “Bin Drai abrieron el fuego en semifinales. El equipo de Mohammed Al Habtoor comenzó con fuerza y se fue al descanso con una ventaja de 4-3, aunque a Bin Drai se le veía capaz de dar la vuelta a la tortilla. De hecho, Juan José Brané, echándose el equipo a la espalda, lo llevó a su primera ventaja (6–5), que a punto estuvo de ser definitiva: sólo un gol en el último segundo de Mohammed Al Habtoor lo impidió y envió el partido a la prórroga. En ella, y aunque ambos equipos lucharon con fiereza, fue Ezequiel Martínez Ferrario el que convirtió el penalty para Habtoor (7-6) que le daba una plaza en la final.

El sábado 16 de febrero, Habtoor y Abu Dhabi se citaron en las bien acondicionadas canchas del Dubai Polo & Equestrian Club para disputar la final. Abu Dhabi logró abrir el marcador, pero Habtoor, respondió con rapidez y consiguió irse al descanso con una ventaja de 3–2. Ninguno de los equipos consiguió imponer su dominio ni poner la suficiente tierra de por medio para respirar con tranquilidad durante los siguientes minutos, por lo que, tal y como se esperaba, el partido concluyó en empate y desembocó en una nueva prórroga, en la que esta vez sería Ezequiel Martínez Ferrario quien anotase el gol de oro para dar a Habtoor la victoria por 10–9 y el título de la Silver Cup.

En la segunda semifinal, Ghantoot y Abu Dhabi disputaron un partido igual de emocionante. Con el marcador empatado a cinco al final de la primera mitad, los dos equipos continuaron peleando en los chukkers siguientes, marcando a partes iguales. Justo después de que Juan José Storni anotase un gol para poner a Abu Dhabi en ventaja (9–8), con sólo 35 segundos para el final del partido, un penalty marcado por Facundo Sola para Ghantoot en el último suspiro puso de nuevo el empate (9–9) que llevaba también esta semifinal al tiempo extra.

polo

El héroe de Habtoor fue también nombrado MVP del campeonato mientras que el MVP Amateur fue concedido a Faris Al Yabhouni, del equipo Abu Dhabi. Overa. la yegua del propio Al Yabhouni, montada por su compañero de equipo Juan Ambroggio, fue premiada con el BPP. Ese mismo día, Ghantoot venció a Bin Drai por 6-5 en la final subsidiaria.

Sobre estas líneas / Above these lines: Ezequiel Martínez Ferrario (Habtoor) & Juan José Storni (Abu Dhabi). A la derecha / Right: Mohammed Al-Habtoor. Podium: Guillermo Cuitiño, Mohammed Al Habtoor, Ignacio Bello y Ezequiel Martínez Ferrario

16

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 14

12/03/13 13:45


polo lifestyle

spring 2013

The winning team was the most consistent

On Saturday, February 16th, Habtoor and Abu Dhabi met to play in final of the tournament. While Abu Dhabi opened the scoring, Habtoor responded quickly and finished the first chukka with a 3–2 lead. The score remained close throughout the entire game, and after a hard-fought fourth chukka for both teams, the match continued into extra time; however, is was Ezequiel Martinez Ferrario who scored the golden goal in the extra chukka to give Habtoor the 10–9 victory over Abu Dhabi and the title of the Silver Cup.

Habtoor and Bin Drai faced off in the first semi-final match. Mohammed Al Habtoor’s team got off to a strong start and went into halftime with a 4–3 lead, but Bin Drai was not ready to back down. Juan José Brané led the attack to give Bin Drai their first lead (6–5), only for a last-second goal by Mohammed Al Habtoor to send the game into an extra chukka. While both teams fought hard in the fifth chukka, Ezequiel Martinez Ferrario’s successfully converted penalty sealed the 7–6 victory for Habtoor, and ensured them the first spot in the final.

Habtoor demostró su carácter ganando semifinal y final tras sendas prórrogas / Habtoor showed its personality winning semifinal and final games in extra-time

The second semi-final match saw Ghantoot and Abu Dhabi meet in an equally thrilling affair. With the score tied 5–5 going into halftime, both teams continued to fight throughout the remaining chukkas, with goals scored back-and-forth between the two sides. Just after Juan José Storni scored to give Abu Dhabi a 9–8 lead with only 35 seconds remaining on the clock, another penalty conversion by Ghantoot’s Facundo Sola tied the score 9–9 and sent the game into overtime. Storni then scored the only goal of the extra chukka to give Abu Dhabi the 10–9 lead and a ticket to the final.

polo

Habtoor’s game-winning hero was also named Professional MVP, while Amateur MVP was awarded to Abu Dhabi´s Faris Al Yabhouni. Al Yabhouni’s mare, Overa, ridden by teammate Juan Ambroggio, was named BPP. Earlier in the day, Ghantoot overcame Bin Drai 6–5 to win the Subsidiary Final.

17

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 15

12/03/13 13:45


polo lifestyle

primavera 2013

US

POLO-I Texto / Text: Emily Duh Foto / Photography: Snoopy Productions

polo

La Temporada de Estados Unidos arrancó en el International Polo Club de Palm Beach con la Herbie Pennell Club y culminará el próximo 21 de abril con la final del 109º US Open. Coca-Cola y Crab Orchard, triunfadores en la primera parte de la temporada. / The U.S. Season kicked off at the International Polo Club in Palm Beach with the Herbie Pennell Club and will culminate on April 21st with the finals of the 109th U.S. Open. Coca-Cola and Crab Orchard, winners in the first part of the season. Herbie Pennell Cup Al defensor de título, Coca-Cola, y el subcampeón de 2012, Villa del Lago se les unieron los equipos La Herradura y Lechuza Caracas para así doblar el número de equipos inscritos el año pasado. En el primer partido del torneo, La Herradura demostró ser un oponente formidable, y Villa del Lago tuvo que conseguir la victoria (13-12) en la prórroga. Coca-Cola por su parte alcanzó la final por segundo año consecutivo tras imponerse a Lechuza Caracas por 11 a 8. En el partido decisivo, Coca-Cola, equipo formado por Gillian Johnston, Sugar Erskine, Julio Arellano, y Tommy Collingwood venció a Villa del Lago por 13 a 12 en tiempo extra, lo que le permitió retener el título. Polito Pieres de Villa del Lago fue galardonado con el premio al MVP; Lechuza Caracas se impuso por su parte a La Herradura por 14-10 en la final subsidiaria. Defending champions Coca-Cola and last year’s runner-up Villa del Lago were joined by teams La Herradura and Lechuza Caracas to double the number of registered teams from the previous year. In the first game of the tournament, La Herradura proved to be a formidable opponent as Villa del Lago fought for a 13-12 win in overtime. Coca-Cola once again found themselves in the finals after beating Lechuza Caracas 11–8 in what was nevertheless an exciting match. In the end, Coca-Cola defeated Villa del Lago 1312 in overtime to clinch the victory which saw Gillian Johnston, Sugar Erskine, Julio Arellano, and Tommy Collingwood retain the title. Polito Pieres of Villa del Lago was awarded MVP for his efforts, and Lechuza Caracas defeated La Herradura 14-10 in the subsidiary final.

18

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 16

12/03/13 13:45


spring 2013

polo

polo lifestyle

19

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 17

12/03/13 13:45


polo lifestyle

primavera 2013

Joe Barry Cup: George Rawlings gana otra vez La Joe Barry Memorial Cup, uno de los torneos con más solera que se disputan en el International Polo Club, contó con una participación mucho mayor que la Herbie Pennell, con catorce equipos de 20 goles de hándicap. El hecho de que polistas de la talla de Facundo Pieres, Miguel Novillo Astrada, David Stirling, Carlos y Guillermo Gracida, Sebastián Merlos, Mariano Aguerre, Hilario Ulloa, Nicolás Pieres, Pablo Pieres o Francisco de Narváez fueran de la partida hacía presagiar un torneo fantástico. Las tres jornadas de la fase de grupos, con un total de 21 partidos, se extendió entre el 10 y el 20 de enero, y sirvió para decidir el nombre de los cuatro equipos que accederían a las semifinales. A pesar de la derrota en la primera jornada ante Orchard Hill (12-7), Audi, dirigido por Marc Ganzi, fue el primer equipo en avanzar a semifinales gracias a sus victorias sobre los eternos favoritos y defensores del título, Coca-Cola (17-11) y La Herradura (10-9). Con victorias marginales contra Crab Orchard (12-11), Lechuza Caracas (13-12), y ERG (10 11), Villa del Lago accedió a semifinales como invicto, al igual que Zacara, que superó a Piaget (14-10), Lucchese (9-8), y Valiente (12-11). Finalmente, y tras perder de manera muy ajustada ante Villa del Lago en la primera jornada, Crab Orchard obtuvo la última plaza para semis gracias a sus decisivas victorias sobre Faraway (9-3) y Goose Creek (12-6).

polo

Audi, Zacara, Villa del Lago, y Crab Orchard fueron, por tanto, los cuatro equipos que avanzaron a semifinales con intención de convertirse en campeones, mientras Goose Creek, Lechuza Caracas, Valiente y La Herradura accedieron a las semifinales de la copa subsidiaria Bobby Barry. En la primera semifinal por el título, entre Audi y Villa del Lago la igualdad reinó hasta el quinto chukker; fue ahí cuando un gol de penalty de Nick Roldan puso a Audi por delante (8-7), para que poco después, Marc Ganzi sellase la victoria para su equipo con otro gol en el sexto (9-7) que les colocaba en la final del 25 de enero. Una final a la que le acompañaría Crab Orchard, que se impuso a Zacara por la mínima (12-11). La final arrancó con muchos parones, como demuestra que los cinco primeros goles llegaran de penalty. Sin embargo, el ritmo fue en aumento a partir de entonces. Audi peleó admirablemente hasta el final, pero terminaría siendo el equipo del patrón George Rawlings, Crab Orchard, el que se impondría (11-9) para hacerse con la victoria en la Joe Barry. Nick Roldan, con siete goles –todos de penalty–, y Nico Pieres hicieron los tantos de Audi, mientras Matías Magrini, Mariano Aguerre (ambos con cinco tantos) y Felipe Viana lograron los del ganador. Magrini fue premiado además con el MVP. Ese mismo día, Valiente triunfó sobre la La Herradura 12- 9 para conquistar la Bobby Barry Subsidiary Cup.

20

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 18

12/03/13 13:45


polo lifestyle

spring 2013

Joe Barry Cup: George Rawlings wins once again

the champion, while Goose Creek, Lechuza Caracas, Valiente, and La Herradura found themselves in the semifinals of the Bobby Barry Subsidiary Cup.

The Joe Barry Memorial Cup, one of the most traditional tournaments to take place at the International Polo Club, featured a greater turnout than the Herbie Pennell, with 20-goal fourteen teams. The fact that high-caliber players such as Facundo Pieres, Miguel Novillo Astrada, David Stirling, Carlos and Guillermo Gracida, Sebastián Merlos, Mariano Aguerre, Hilario Ulloa, Nicolás Pieres, Pablo Pieres and Francisco de Narváez were on the line-ups was a sure indication that an exciting tournament would take place in Palm Beach.

In the first semifinal match of the Joe Barry Cup, there was no hint of a clear winner until the end of the fifth chukker, when a penalty goal by Nicolas Roldan gave Audi an 8–7 lead over Villa del Lago. Marc Ganzi sealed the victory with another goal in the sixth chukker, to end the game 9–7 and gave Audi a spot in the final that will take on Sunday, January 25th. Meanwhile, Crab Orchard also starred in a tough battle against Zacara, in which the former came out victorious with a score 12–11.

The three rounds of pool play, which held a total of 21 games played between January 10th and 20th, determined the four teams that would continue to the semifinal round. Despite a first round loss to Orchard Hill (12–7), Audi led by Marc Ganzi was the first team to advance to the semifinals thanks to their high-scoring victory against perennial favourites and defending champions Coca-Cola (17–11) and close nailbiting win against La Herradura (10–9). With marginal wins against Crab Orchard (12–11), Lechuza Caracas (13 OT–12), and ERG (11–10), undefeated Villa del Lago fought valiantly throughout pool play to advance to the semifinals. Zacara also finished three undefeated rounds of pool play, beating Piaget (14–10), Lucchese (9–8), and Valiente (12–11). After the close loss to Villa del Lago in the first round, Crab Orchard continued through the rest of the pool play with two decisive victories over Faraway (9–3) and Goose Creek (12–6) to secure a place in the semifinals.

The final game of the tournament got off to a slow start as all five goals of first chukker came from penalty shots. But soon enough the pace began to accelerate in the following chukkers. Audi continued to battle admirably, but it was Crab Orchard who would ultimately earn the 11–9 win to capture the 2013 Joe Barry Memorial Cup. Nick Roldan led all scoring with seven goals, all on penalty shots, as Nico Pieres scored twice to make it 9 in total for Audi. Crab Orchard got five goals apiece from Magrini and Aguerre. Felipe Viana scored a single goal for the 11-9 victory. Magrini was also awarded MVP. Earlier that day Valiente triumphed over La Herradura 12-9 to win the Bobby Barry Subsidiary Cup.

Audi, Zacara, Villa del Lago, and Crab Orchard were the four teams to continue to the semifinals with the hope of becoming

polo

El patrón George Rawlings, esta vez sin Cambiaso, volvió a ganar en el International Polo Club de Palm Beach. / George Rawlings, this time without Cambiaso, won again at the International Polo Club, Palm Beach

Joe Barry Memorial Cup. A la derecha, Crab Orchard, los ganadores / Right, Crab Orchard, the winner team: Felipe Viana, Mariano Aguerre, Matías Magrini & George Rawlings

21

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 19

12/03/13 13:45


polo lifestyle

primavera 2013

Ylvisaker Cup: Coca-Cola se consolida El 31 de enero se puso en marcha una nueva edición de la Ylvisaker Cup. Tras una primera fase a la que concurrieron 14 equipos y en la que se celebraron 21 partidos, Zacara y ERG lograron imponerse en sus tres compromisos, obteniendo así la clasificación para cuartos. Las otras plazas, sin embargo, no fueron tan nítidas. Con la victoria de Lucchese sobre Faraway y la derrota de Lechuza Caracas ante Audi en la tercera jornada, se produjo un triple empate que obligó a disputar una tanda de penaltis de la que saldría victorioso Audi, lo que le serviría para unirse a Lechuza Caracas, Lucchese, Coca-Cola, Villa del Lago y el defensor del título, Piaget como equipos clasificados.

polo polo

Después de que las fuertes lluvias retrasasen los cuartos de final dos días, estos dieron comienzo el domingo 17 de febrero con una victoria emocionante de Audi ante Villa del Lago (14-9) que, a pesar de contar con una ventaja de dos goles tras los tres primeros chukkers (7-5), terminó sucumbiendo ante 6 goles consecutivos de los de Marc Ganzi.

Un minuto de silencio precedió a la final de la Ylvisaker Cup en memoria de José Ángel Pérez Calvario, el joven petisero fallecido el viernes anterior en un encuentro de la Whitney Cup tras recibir una patada de un caballo en el pecho. Los jugadores de Coca-Cola, sus petiseros y los árbitros portaron cintas negras en honor al joven de 29 años. La final entre Audi y Coca-Cola enfrentó a los dos máximos goleadores del torneo (Nick Roldán de Audi con 38 goles, y Julio Arellano de Coca-Cola, con 35) en la revancha de la semifinal de 2012, en el que Audi derrotó a Coca-Cola por 10-6. La final de este año fue un partido “de aquí para allá”, con ambos equipos alternándose en el marcador. Coca-Cola mantuvo su ventaja en el cuarto chukker (6-5) y quinto (8-7) justo antes de que Nick Roldán lograse el empate para Audi. Con el partido empatado a ocho goles, se llegó al chukker suplementario, en el que Julio Arellano anotó desde el punto de penalty para dar a Coca-Cola la victoria (9–8) y su segundo título de la temporada. Sugar Erskine fue nombrado MVP.

En el partido siguiente, Zacara, el equipo de Lyndon Lea, empezó con fuerza contra Coca-Cola con una ventaja de 7–5 antes de la segunda mitad, pero los goles de Julio Arellano (10 en el partido) y Sugar Erskine dio la plaza de semifinales a Coca-Cola (12-10). Lechuza Caracas accedió por su parte a las semifinales con un triunfo cómodo (10-7) ante ERG. En el último partido de los cuartos de final, Piaget cayó ante Lucchese por un ajustado partido que no pudo resolverse sino hasta el último chukker, en el que cuatro goles consecutivos de Lucchese apartaron del torneo a los vigentes campeones.

Al cierre de esta edición, Coca-Cola había ganado dos títulos y accedido a las semifinales de la Whitney Cup At publication deadline, Coca-Cola had won two titles and had reached Whitney Cup semifinal games En la primera semifinal, Audi se vio obligado a remontar ante el equipo de John Muse. Lucchese marchba con ventaja al descanso (8–6), pero Marc Ganzi y sus chicos se activaron en el cuarto chukker para imponerse con cierta suficiencia en el partido (17-13). En la segunda semifinal, Lechuza Caracas y Coca-Cola se enfrentaron para determinar quién se enfrentaría a Audi en la final del domingo. Lechuza Caracas dominó a su oponente en la primera mitad (7–4 al descanso), pero CocaCola se recompuso y tomó control del partido (11-10) antes del chukker final. Los últimos siete minutos del partido fueron un monólogo de Gillian Johnston y Julio Arellano, quienes aseguraron la victoria para su equipo (16-11).

22

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 20

12/03/13 13:45


polo lifestyle

Thursday January 31st launched a new edition of the Ylvisaker Cup. After the first round of 21 games played by 14 teams, Zacara and ERG managed to remain undefeated and were the first two to qualify for the quarterfinals. However, the fate of the rest was not as cut-and-dry. With the victory of Lucchese against Faraway and the loss of Lechuza Caracas thanks to Audi at the end of the third day of qualifying, there was a three way tie which required a penalty shootout. The next morning Audi won the penalty shootout to put themselves at the top of their group and in the quarterfinals alongside Lechuza Caracas, Lucchese, Coca-Cola, Villa del Lago and defending champion, Piaget. After a bout of heavy rain delayed the next round of games for two days, the quarter-finals began on Sunday, February 17th with an exciting come-back victory for Audi against Villa del Lago (14–9). Villa del Lago had a 7–5 lead after three chukkers, but after 6 consecutive goals from Marc Ganzi’s team, there was no looking back for Audi. In the next game, Lyndon Lea’s Zacara started off strong against Coca-Cola with a 7-5 lead going into the second half. However, goals from Julio Arellano (10 total in the game) and Sugar Erskine ultimately ensured a spot for Coca-Cola in the semi-finals with a 12–10 win. On the other side, Lechuza Caracas advanced to the semi-finals with a comfortable 10–7 win over ERG. In the last game of the quarter-finals, Piaget fell to Lucchese 12–11 in a thriller that was only determined in the final seven minutes of play. Four consecutive goals from Lucchese shook Piaget’s defense and saw the defending champions take an early exit from the tournament.

The first semifinal game saw Audi come back from behind to beat John Muse’s Lucchese 17–13. Lucchese had the advantage going into half time with a 8–6 lead, but Marc Ganzi and his teammates fired up in the fourth chukker and never looked back. Lechuza Caracas and Coca-Cola faced each other in the second semifinal of the day to determine who would face Audi in the final on Sunday. Lechuza Caracas dominated Coca-Cola in the first half to enter the break with a 7–4 lead, however, CocaCola regained composure and took the lead (11–10) before the final chukker. The final seven minutes of the match saw Gillian Johnston and Julio Arellano secure the victory (16–11) and earn Coca-Cola a place in the final. A moment of silence preceded the final of the Ylvisaker Cup in memory of José Angel Pérez Calvario, a young Coca-Cola groomer who died last Friday during a meeting between Coca-Cola and Audi during the CV Whitney Cup after being kicked in the chest by a horse. The Coca-Cola players and their groomers, as well as the referees, wore black armbands to honor the 29 year-old. The final between Audi and Coca-Cola saw the tournament’s top scorers (Audi’s Nick Roldán with 38 goals and CocaCola’s Julio Arellano with 35) face off in a rematch of last year’s semifinal game, in which Audi had defeated Coca-Cola 10–6. The 2013 final was a constant back-and-forth between the two teams, with both teams fighting for the lead before halftime. Coca-Cola maintained their lead in the fourth (6–5) and fifth chukkers (8–7) before Nick Roldán was able to tie it up for Audi. With the game tied 8–8 entering overtime, Julio Arellano scored from the penalty spot to give Coca-Cola the 9–8 victory and second title of the season. Coca-Cola’s Sugar Erskine was awarded MVP.

polo

Ylvisaker Cup: second triumph for Coca-Cola

spring 2013

Ylvisaker Cup, Coca-Cola Team. Sugar Erskine, Gillian Johston, Julio Arellano & Tommy Collingwood

23

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 21

12/03/13 13:46


primavera 2013

snow polo

polo lifestyle

World Polo Cup on

Snow 2013

Text / Texto: JosĂŠ Guerra Photography / Foto: Polo Saint Moritz Media

24

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 22

12/03/13 13:46


spring 2013

snow polo

polo lifestyle

Tras el varapalo que supuso la cancelación del torneo del año pasado, el encantador pueblecito suizo de St. Moritz, fue de nuevo sede de la World Polo Cup on Snow, uno de los más prestigiosos torneos de polo sobre nieve. After the disappointment of last year’s tournament cancellation, the enchanting resort town of St. Moritz in Switzerland was once again host to the World Polo Cup on Snow, one of the most prestigious snow polo tournament worldwide. 25

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 23

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

La World Polo Cup on Snow tiene lugar sobre el lago helado de Saint Moritz / The World Polo Cup on Snow is played on a field built on the frozen surface of the lake Saint Moritz

snow polo

A lo largo de 29 años, este torneo se ha celebrado en el magnífico entorno de los Alpes suizos, donde los partidos tienen lugar en una cancha de polo construida sobre la superficie de un lago congelado. Las condiciones atípicas de la nieve, la ubicación desafiante a 1.800 metros sobre el nivel del mar y el carácter sofisticado de St. Moritz convierten a este torneo en algo único. Fieles a esta cita anual, aproximadamente 15.000 espectadores de todo el mundo viajan hasta el lago de St. Moritz a finales de enero de cada año para presenciar las evoluciones de algunos de los jugadores más importantes del circuito, y disfrutar de la experiencia del Snow Polo. Mientras que el torneo de 2012 fue cancelado por primera vez en su historia debido al clima templado, que convertía en peligroso el desarrollo del juego en el lago, las temperaturas de este año, que llegaron a alcanzar los -12° C garantizaron su disputa. BMW, Cartier, Ralph Lauren y Sal. Oppenheim (todos con 18 goles de hándicap) compitieron este año por la Copa entre el 24 y el 27 de enero. BMW y Cartier comenzaron con sendas victorias en los dos primeros partidos, ante Ralph Lauren (7-6) y Sal. Oppenheim (6-5), respectivamente. Ya en la segunda jornada, Sal. Oppenheim obtendría su primera victoria de la competición (5-4) ante BMW, mientras Cartier registraba su segunda victoria consecutiva, esta vez ante Ralph Lauren (5-4). La tercera jornada, previa a la final, fue también muy emocionante, un día en el que Ralph Lauren se impondría a Sal. Oppenheim (6-5) y BMW rompería la racha de imbatido de Cartier gracias a una victoria (6-5) en la prórroga, que lo colocaba con dos victorias y que lo catapultó a la final, donde Cartier podría resarcirse de la reciente derrota. Así fue. Cartier salió a por todas, tanto, que el torneo pareció estar decantado al fin de la primera mitad ya que el equipo de Jonathan Munro Ford ganaba por 5-1 antes de finalizar el segundo chukker. Sin embargo, el equipo de Andreas Knapp Voith consiguió recortar distancias y poner un 5-4 en el cuarto chukker gracias a un buen trabajo conjunto, que dio emoción hasta el final pero que, a la postre, resultaría insuficiente para los de la marca de automoción bávara, permitiendo que la World Polo Cup on Snow 2013 fue a parar definitivamente a Cartier. Chris Hyde (Cartier) fue nombrado MVP, mientras que el BPP fue a parar a Leyenda, propiedad de Andreas Knapp Voith, y montado por Bautista Ortiz de Urbina (BMW). Ralph Lauren se impuso por su parte a Sal. Oppenheimer (4-3) en el partido por el tercer puesto, lo que le valió a Richard Davis, patrón de Sal. Oppenheimer, para recibir el MVP Amateur.

Saint Moritz

Cartier vs Sal.Oppenheimer

Andreas Knapp Voith, Bautista Ortiz de Urbina, Ignacio Tillous & Lucas Labat

>38

26

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 24

12/03/13 13:46


spring 2013

For 29 years the competition has been held against the gorgeous backdrop of the Swiss Alps, where games are played on a polo field built on the frozen surface of the lake. The atypical conditions on snow, the challenging location at 1,800 metres above sea level and the sophisticated character of St. Moritz make the tournament truly unique. Along with the most elite players and horses, approximately 15,000 spectators from all over the world make the trip to Lake St. Moritz at the end of January each year. While the 2012 competition was called off for the first time in its history due to mild weather, temperatures as low as -12° C ensured that this year’s games would commence.

After the first half of the final showdown, it seemed as though the tournament was all but won, as Jonathan Munro Ford’s Cartier gained a (5–1) lead over BMW before the end of the second chukker. But the team of Andreas Knapp Voith was not ready to back down, and cut the margin to (5–4) in the fourth chukker with determined teamwork. No more goals were to be scored however, and in the end it was Cartierwho maintained the victory to win the 2013 World Polo Cup on Snow. Chris Hyde of Cartier was named MVP Pro, and BPP was awarded to Andreas Knapp Voith’s Leyenda, played by BMW’s Bautista Ortiz de Urbina. Earlier that day Michael Bickford’s Ralph Lauren beat Sal. Oppenheimer (4–3) to capture 3rd place, but it was team leader Richard Davis of Sal. Oppenheimer who received the honor of Amateur MVP.

snow polo

From January 24th to the 27th BMW, Cartier, Ralph Lauren and Sal. Oppenheim were the four teams that competed in this year’s edition of the Cup, each team with an 18 goal handicap. BMW and Cartier started the tournament strong, as both teams secured close wins in the opening games against Ralph Lauren (7–6) and Sal. Oppenheim (6–5), respectively. The second round saw Sal. Oppenheim gain their first victory of the competition with a (5–4) win against BMW, and Cartier record their second straight win over Ralph Lauren (5–4). The final round of group play was full of non-stop action as Ralph Lauren won their first game against Sal. Oppenheim (6–5) and BMW broke Cartier’s undefeated streak with a (6–5) win in the extra chukker. BMW’s victory that day sent them to the final, in which they would play a rematch against Cartier.

FINAL WORLD POLO CUP ON SNOW Cartier Andreas Knapp Voith Bautista Ortiz de Urbina Ignacio Tillous Lucas Labat

BMW Jonathan Munro Ford Max Charlton Nacho Gonzalez Chris Hyde

Hcp 0 6 6 6

Hcp 0 6 6 6

Score: Cartier - 5 - BMW - 4

27

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 25

12/03/13 13:46


23, 24, 27, 28, 30 y 31 de marzo

5, 6 y 7 de abril CANCHAS DE LOS PINOS SOTOGRANDE ENTRADA LIBRE

28

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 26

12/03/13 13:46


polo lifestyle

spring 2013

Primavera en

Sotogrande Text / Texto: Pat Ron Edwards Photography / Foto: Gonzalo Etcheverry

polo

Santa María Polo Club, sin lugar a dudas el club de polo más importante de nuestro país, nos presenta una vez más su Temporada de Primavera, compuesta por el Memorial José Ignacio Domecq y el Memorial Conde de Guaqui.

Los equipos Scapa-Los Dragones y Bayswater London Gin, en pugna por la bocha en un partido de la Temporada de Primavera 2012

La Temporada de Primavera de 2013 trae de nuevo a Sotogrande el mejor polo, en lo que será el perfecto anticipo de lo que llegará en Verano con la disputa del 42º Torneo Internacional de Polo. A diferencia de la edición de 2012, los torneos de la Temporada de Primavera se celebrarán en orden inverso al año pasado.

Así, el XXXIV Memorial José Ignacio Domecq se disputará en primer lugar, los días 23, 24, 27, 28, 30 y 31 de marzo, mientras que el XI Memorial Conde de Guaqui tendrá lugar los días 5, 6 y 7 de abril. Como siempre, estos clásicos de nuestro polo contarán con algunos de los mejores polistas nacionales, así como jugadores de Inglaterra, Irlanda, o Argentina, entre otros países.

29

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 27

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

En honor a personas ilustres del polo andaluz Los torneos de la Temporada de Primavera llevan el nombre de personas fuertemente vinculadas al polo y a esta privilegiada urbanización gaditana que es Sotogrande. Así, el Memorial Conde de Guaqui se celebra en memoria de D. Alfredo de Goyeneche y Moreno, Conde de Guaqui y Marqués de Artasona, que fue un consumado jinete; el Memorial José Ignacio Domecq, por su parte, se celebra en honor de D. José Ignacio Domecq González, reconocido bodeguero y polista andaluz, que llegó a tener 5 goles

de hándicap. Santa María Polo Club rinde homenaje de esta manera a estas dos personalidades, casi leyendas, tan vinculadas al caballo, al polo y a Andalucía.

Dos Lunas y Scapa-Los Dragones, triunfadores de 2012 Un total de seis equipos participaron en la edición del año pasado, en la que compitieron, repartidos en seis equipos, jugadores del nivel de Tomás Fernández-Llorente (7), Alejo

polo

Dos Lunas, campeón del Memorial Conde de Guaqui de 2012. De izquierda a derecha / Dos Lunas, Conde de Guaqui Memorial winner: Martín Iturraspe, Luis Domecq, Paul Netzsch e Ignacio Domecq

Santa Maria Polo Club, undoubtedly the most important polo club in our country presents once again the Spring Season, composed by Jose Ignacio Domecq and Conde de Guaqui Memorials. The 2013 Spring Season brings back the best polo to Sotogrande, in what will be the perfect preview of what will come in the summer with the dispute of the 42nd International Polo Tournament. Unlike the 2012 edition, the tournaments of the Spring Season will take place in reverse order. Thus, the Memorial XXXIV Jose Ignacio Domecq Memorial will be played on the first place, days 23rd, 24th, 27th, 28th, 30th and 31st March, while the XI Conde de Guaqui Memorial will be held on 5th, 6th and 7th April. As usual, these classics of the spanish polo season will attract some of the best national polo players and other players from England, Ireland, Belgium and Argentina, among other countries.

Honouring illustrious Andalusian Polo Players The Spring Season polo tournaments are named in honour of people strongly tied to polo and this privileged urbanization called Sotogrande, in Cadiz.

Spring at

Sotogrande

30

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 28

12/03/13 13:46


polo 31

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 29

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

Taranco (6), Manuel Crespo (7), Santiago Cernadas (6) o Ignacio González (6), y auténticas referencias del polo en Sotogrande, como Ignacio Domecq (3), Gabriel Aguirre (1) o Michael Redding (1), entre otros.

Subsidiaria, casi tan emocionante como la que se disputó por el título, Santa Quiteria, se impuso en chukker suplementario a Dos Lunas, el reciente campeón del Conde de Guaqui.

La décima edición del Memorial Conde de Guaqui, tras una emocionante fase clasificatoria, vio cómo Dos Lunas, equipo integrado por Paul Netzsch, Martín Iturraspe y Luis e Ignacio Domecq, y Bayswater London Gin (Pablo Mora, Ricardo Trujillo, Tomás Fernández-Llorente y Gabriel Aguirre) alcanzaban una final en la que terminarían imponiéndose los primeros por un cómodo 10 a 6 ½. Respecto a la Copa Subsidiaria, fue a parar al equipo Sílex, que se impuso a San Enrique por un ajustado 7 a 6.

La edición de 2013 se presenta muy emocionante

polo

Equipos como Sílex, Santa Quiteria, Ayala, Sapphire Bayswater London Gin o Billingbear garantizan polo de alto nivel en las canchas de Los Pinos de Santa María Polo Club. Teams such as Silex, Santa Quiteria, Ayala, Sapphire Bayswater London Gin or Billingbear guarantee a very high polo level in the Santa Maria Polo fields Justo una semana después llegó el turno del XXXIII Memorial José Ignacio Domecq. En este torneo, Scapa-Los Dragones, equipo formado por Andrew Nulty, Michael Redding, Santiago Cernadas y Mario Gómez, fue deshaciéndose de rivales hasta alcanzar la final, en la que también derrotaría (13-12) a Bayswater London Gin, equipo que llegaba a su segunda final de la temporada pero que veía como volvía a escapársele el torneo en el último suspiro. En la final

Los equipos Billingbear, del patrón inglés Roger Carlsson, que llega junto al talentoso polista Nacho González, Sílex del irlandés Richard Fagan, Santa Quiteria, con los hermanos Gonzalo y José Entrecanales, Ayala, de Íñigo Zobel, o Sapphire Bayswater London Gin, con Tomás FernándezLlorente (Jr) y Pedro Fernández-Llorente en el equipo, serán entre otros, los grandes animadores de esta temporada en Sotogrande. Será sin duda una atractiva Temporada de Primavera que, además de contar con un altísimo nivel de polo, pondrá a disposición de los visitantes y amantes del polo una variada oferta de ocio en la exclusiva zona comercial. Esta zona, situada en la planta baja del pabellón principal de Los Pinos, contará con stands de prestigiosas firmas comerciales. Los asistentes podrán seguir también, prácticamente a pie de cancha, la evolución de los partidos desde las terrazas anexas al bar en el exterior del pabellón principal. La Temporada de Polo de Primavera es posible gracias al apoyo de marcas como Royal Salute Scotch Whisky y la ginebra Bayswater London Gin, Productos Oficiales; Sotogrande, S.A., Colaborador Especial; Spend-In, Sur, Sur in English y La Revista de Sotogrande, Medios Asociados; por último, Polo Lifestyle y La Bocha hacen las veces de Medios Especializados.

32

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 30

12/03/13 13:46


polo lifestyle

Dos Lunas and Scapa-Los Dragones, winners in 2012 A total of six teams participated in last year’s edition, in which competed, divided into six teams, players as Tomas Fernandez-Llorente (7), Alejo Taranco (6), Manuel Crespo (7), Santiago Cernadas (6) and Ignacio Gonzalez (6), and real polo references in Sotogrande, as Ignacio Domecq (3), Gabriel Aguirre (1) or Michael Redding (1), among others. The tenth edition of the Conde de Guaqui Memorial, after an exciting qualifying, saw Dos Lunas, team composed by Paul Netzsch, Martin Iturraspe, Ignacio Domecq and Luis Domecq, and Bayswater London Gin (Pablo Mora, Ricardo Trujillo, Tomas Fernandez-Llorente and Gabriel Aguirre) reached a final in which the first end up being winners by a comfortable 10-6½. Regarding the Subsidiary Cup, was for team Silex that defeated San Enrique by a close 7-6. Just a week later it was time for the XXXIII Jose Ignacio Domecq Memorial. In this tournament, Scapa-Los Dragones, team composed by Andrew Nulty, Michael Redding, Santiago Cernadas and Mario Gomez, won all of their rivals to reach the final, in which defeated by a close

13-12 Bayswater London Gin. Bayswater had reached its second final of the season the definitive match slip out again at the last moment. In the subsidiary cup, as exciting as the played for the title, Santa Quiteria, won in extra chukker to Dos Lunas, the Conde de Guaqui Memorial recent champion.

The 2013 edition looks very exciting Scapa, leaded by the Belgian patron Michael Redding, the English patron Roger Carlsson, who comes along to the talented polo player Nacho Gonzalez, Irish Richard Fagan´s Silex, Santa Quiteria, including brothers Gonzalo and Jose Entrecanales, and Santa Maria, leaded by Tomas Fernandez-Llorente (Jr) and Pedro Fernandez-Llorente will, among others, the great entertainers of this season in Sotogrande. This year´s edition will be, undoubtedly, attractive and thrilling. In Sotogrande visitors and polo fanatics will surely watch a high polo level, and will also find a variety of leisure activities in the exclusive commercial area. This area, located in the Pavillion´s groundfloor will include stands by prestigious brands. People could also see the games from the on-field terraces besides the bar outside the main pavilion. The Spring Polo Season is ​possible thanks to the support of many prestigious brands such as Royal Salute Scotch Whisky and Bayswater London Gin, Official Products; Sotogrande SA, Special Contributor; Spend-in, Sur, Sur in English and La Revista de Sotogrande, Associated Media; finally, Polo Lifestyle, La Bocha and PoloLine will be the Specialized Media.

polo

Thus the Conde de Guaqui Memorial is held in memory of D. Alfredo Goyeneche Moreno, Count of Guaqui and Marquis of Artasona, who was an accomplished horseman; on the other side, the Jose Ignacio Domecq Memorial is celebrated in honor of D. Jose Ignacio Domecq Gonzalez, renowned winemaker and Andalusian polo player, which once had 5 goals handicap. Santa Maria Polo Club honors this way these two personalities, most legends, as linked to horses, to polo and to Andalusia.

spring 2013

33

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 31

12/03/13 13:46


PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 32

12/03/13 13:46


Santa María Polo Club Finca Los Pinos Carretera A7 (dirección Málaga) Salida A-133 11310 Sotogrande, San Roque (Cádiz) Tel.: +34 956 610 012 www.santamariapoloclub.com

Santa María Polo Club Resumen Deportivo 2012 Game Results

PL17 Cuadernillo Resumen.indd 1

12/03/13 12:59


PL17 Cuadernillo Resumen.indd 2

12/03/13 13:00


polo lifestyle

spring 2013

X Memorial Conde de Guaqui

Temporada de Primavera. Spring Season 25 Marzo / March 25th 2012. Mediano Handicap / Medium Goal: 8-12

Bayswater London Gin

Dos Lunas

Ganador / winner

Paul Netzsch Luis Domecq Martin Iturraspe Ignacio Domecq

0 1 5 3 9

Finalista / finalist

Pablo Mora Eugenio del Pino Hernán Pieres Gabriel Gómez

1 2 4 2 9

Resultado Score

10-6

I Torneo La Quinta

Temporada de Primavera. Spring Season 27 Mayo / May 27th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 4-6 Ganador / winner

Louis Welsh David Moreno Jack Kidd Mariano Iturrioz

0 1 4 1 6

Finalista / finalist

José Simo Luciano Irazabal Mario Gómez Craig McKinney

0 1 4 1 6

Resultado Score

Liga

VIII Copa Jerez de Polo

Temporada de Primavera. Spring Season 10 Junio / June 10th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 4-6

Real Club de Polo de Xerez

Sílex-Sapphire Ganador / winner

Richard Fagan Hector Haynes Santiago Torreguitar Lawrence Isola

1 0 3 1 5

Finalista / finalist

Lorenzo Díez Luciano Irazábal Daniel Gariador Mariano Iturrioz

0 1 3 1 5

Resultado Score

Liga

resultados / results 2012

La Quinta

Cancha II

XIII Memorial Andrés Parladé Temporada de Primavera. Spring Season 17 Junio / June 17th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 2-5

Bayswater London Gin

Woodchester-Los Dragones

Pablo Mora Felipe Villapadierna Alberto Ibáñez Gabriel Gómez

Andrew Nulty José Simo Mario Gómez Craig McKinney

Ganador / winner

1 1 1 2 5

Finalista / finalist

0 0 4 1 5

Resultado Score

Liga

IX Memorial Conde de la Maza Temporada de Verano. Summer Season 1 Julio / July 1st 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 2-5

Woodchester-Los Dragones

Sílex-Sapphire Ganador / winner

Richard Fagan Raja Abuljebain Santiago Torreguitar Lawrence Isola

1 0 3 1 5

Finalista / finalist

Andrew Nulty José Simo Mario Gómez Craig McKinney

0 0 4 1 5

Resultado Score

12-6 37

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 33

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

XXXIII Memorial José Ignacio Domecq Este torneo se celebra en honor de D. José Ignacio Domecq González, reconocido bodeguero y polista andaluz, que llegó a tener 5 goles de hándicap. / The Jose Ignacio Domecq Memorial is celebrated in honor of Jose Ignacio Domecq Gonzalez, renowned wine-producer and Andalusian polo player, who reached 5-goal handicap. Temporada de Primavera. Spring Season. 8 Abril / April 8th 2012. Mediano Handicap / Medium Goal: 10-12

Scapa - Los Dragones Bayswater London Gin Ganador / winner

resultados / results 2012

Michael Redding Mario Gómez Santiago Cernadas Andrew Nulty

Finalista / finalist

1 4 6 0 11

Pablo Mora Ricardo Trujillo Tomás Fdez.-Llorente Gabriel Aguirre

1 3 7 1 12

Resultado Score

13-12

De izquierda a derecha (from left to right): Santiago Cernadas, Michael Redding, Andrew Nulty y Mario Gómez

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 34

12/03/13 13:46


polo lifestyle

spring 2013

VII Torneo Joyería Gómez Echeverría Temporada de Verano. Summer Season 8 Julio / July 8th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 4-6

Dr. A - Seven Sevens

Capial

Abdelrahman Abbar Juan Glez. Otharan Maximiliano Malacalza Nikita Vozianov

Arthur Fitzwilliam Craig McKinney Diago Gallego Carlos Piñal

Ganador / winner

0 2 4 0 6

Finalista / finalist

0 1 4 1 6

Resultado Score

Liga

XX Memorial Fundador Enrique Zobel Capial-Shakib Polo

Ayala

Kaveh Shakib Carlos Piñal Diago Gallego Pedro G. O´Farrel

Iñigo Zobel Santiago Laborde Nicolás Espain Nikita Vozianov

Ganador / winner

0 1 4 5 10

Finalista / finalist

0 5 7 0 12

Resultado Score

101/2-10

XX Torneo Toñanejo

Temporada de Verano. Summer Season 22 Julio / July 22nd 2012. Mediano Handicap / Medium Goal: 10-12

Dr. A

Woodchester-Los Dragones

Abdelrahman Abbar 0 Maximiliano Malacalza 4 Alejo Taranco 6 Walter Garbuglia 2 12

Andrew Nulty Mario Gómez Santiago Cernadas Craig McKinney

Ganador / winner

Finalista / finalist

0 4 6 1 11

Resultado Score

13-101/2

resultados / results 2012

Temporada de Verano. Summer Season 15 Julio / July 15th 2012. Mediano Handicap / Medium Goal: 10-12

Copa Tío Pepe

Temporada de Verano. Summer Season 11 Agosto / August 11th 2012. Alto Handicap / High Goal: 19-20

Kaptive Leones

Dos Lunas-Hublot Ganador / winner

Luis Domecq P. Sainz de Vicuña Diego Cavanagh Rodrigo Rueda

1 6 7 6 20

Finalista / finalist

Petrus Fernandini George Hanbury Agustin Merlos Malcolm Borwick

0 5 9 6 20

Resultado Score

13-12

Memorial Pedro Domecq de la Riva Temporada de Verano. Summer Season 31 Agosto / August 31st 2012. Alto Handicap / High Goal: 19-20

Kaptive-Leones

HB Polo

Ganador / winner

Ludovic Pailloncy Sebastien Pailloncy Ignacio Toccalino Alejandro Muzzio

2 3 8 7 20

Finalista / finalist

Petrus Fernandini George Hanbury Agustin Merlos Malcolm Borwick

0 5 9 6 20

Resultado Score

16-10 39

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 35

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

Copa de Plata Hublot La prestigiosa marca de relojes Hublot patrocinó el segundo torneo más importante del Torneo Internacional de Polo. Ayala y Lechuza Caracas protagonizaron la final. / The prestigious watch brand Hublot sponsored the second most important tournament of the International Polo Tournament. Ayala and Lechuza Caracas staged the final match. Temporada de Verano. Summer Season. 11 Agosto / August 11th 2012. Alto Handicap / High Goal: 19-20

Ayala

Lechuza Caracas

resultados / results 2012

Ganador / winner

Finalista / finalist

Jason Warren Santiago Laborde Lucas James Ignacio Duplessis

0 5 8 7 20

Víctor Vargas Santiago Stirling Juan Martín Nero Alejo Taranco

1 3 10 6 20

Resultado Score

7-6

De izquierda a derecha (from left to right): Ignacio DuPlessis, Santiago Laborde, Lucas James y Jason Warren

40

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 36

12/03/13 13:46


polo lifestyle

spring 2013

Copa Valecuatro

Temporada de Verano. Summer Season 4 Agosto / August 4th 2012. Mediano Handicap / Medium Goal: 10-12

Marqués de Riscal

Seven Sevens Ganador / winner

Dimitri Vozianov Martín Iturraspe Nicolás Espain Jason Warren

0 5 7 0 12

Finalista / finalist

Luis Aznar Pelayo Berazadi Manuel Crespo Alejandro Aznar

0 3 7 2 12

Resultado Score

10-7

Copa Valecuatro

Santa Quiteria

Seven Sevens Ganador / winner

Dimitri Vozianov Martín Iturraspe Nicolás Espain Jason Warren

0 5 7 0 12

Finalista / finalist

José Entrecanales Nicolás Ruiz Guiñazu Pedro Soria Gonzalo Entrecanales

2 3 5 2 12

Resultado Score

12-6

Copa Valecuatro

Temporada de Verano. Summer Season 1 Septiembre / September 1tst 2012. Mediano Handicap / Medium Goal: 10-12

Saint Mesme

Marqués de Riscal Ganador / winner

Luis Aznar Pelayo Berazadi Manuel Crespo Alejandro Aznar

resultados / results 2012

Temporada de Verano. Summer Season 18 Agosto / August 18th 2012. Mediano Handicap / Medium Goal: 10-12

0 3 7 2 12

Finalista / finalist

Robert Strom Gaetan Charloux Cristian Nordheimer Birger Strom

3 3 5 1 12

Resultado Score

13-7

Copa de Bronce Bajo Hándicap Temporada de Verano. Summer Season 5 Agosto / August 5th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 4-6

Bisontes

Sílex

Ganador / winner

Richard Fagan José Simo Santiago Torreguitar Yago Espinosa de los Monteros

1 0 3 1 5

Finalista / finalist

Javier Carabaza Luis Alfonso de Borbón Santiago Moyano José Puebla

0 0 4 2 6

Resultado Score

91/2-8

41

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 37

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

Copa de Oro Nespresso Víctor Vargas y su equipo, Lechuza Caracas, lograron el verano pasado uno de los pocos trofeos que les faltaba en su palmarés: la Copa de Oro Nespresso. / Victor Vargas and his team, Lechuza Caracas, achieved last summer one of the few trophies that were missing from his resumé: the Nespresso Gold Cup. Temporada de Verano. Summer Season. 31 Agosto / August 31st 2012. Alto Handicap / High Goal: 19-20

Lechuza Caracas

Dos Lunas-Hublot

resultados / results 2012

Ganador / winner Victor Vargas Santiago Stirling Juan Martín Nero Alejo Taranco

Finalista / finalist 1 3 10 6 20

Luis Domecq Pascual Sainz de Vicuña Diego Cavanagh Rodrigo Rueda

1 6 7 6 20

Resultado Score

12-8

De izquierda a derecha (from left to right): Santiago Stirling, Juan Martín Nero, Beatriz de Orleans, Víctor Vargas, Jean Marc Dragoli y Alejo Taranco

42

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 38

12/03/13 13:46


polo lifestyle

spring 2013

Copa de Plata Bajo Hándicap

Temporada de Verano. Summer Season 19 Agosto / August 19th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 4-6

El Fortín / Shakib Polo

El Castañar

Ragna Mettern Nick Johnson Maximiliano Malacalza Kaveh Shakib

Daniel Entrecanales Felipe Serra Matias Fdez. Llanos Gabriel Gómez

Ganador / winner

0 2 4 0 6

Finalista / finalist

0 0 4 2 6

Resultado Score

9-8

Copa de Oro Bajo Hándicap

Temporada de Verano. Summer Season 1 Septiembre / September 1st 2012. Bajo Handicap / Low: 4-6 Ganador / winner

Richard Fagan Ralph Richardson Santiago Torreguitar Yago Espinosa de los Monteros

1 1 3 1 6

Finalista / finalist

Javier Carabaza Luis Alfonso de Borbón Santiago Moyano José Puebla

0 0 4 2 6

Resultado Score

13-7

XIII Campeonato de Andalucía Temporada de Invierno. Winter Season 15 Septiembre / September 15th 2012. Bajo Handicap / Low: 2-5

La Isla-Bayswater London Gin

Dr. A - Shakib Polo Ganador / winner

Abdelrahman Abbar Kaveh Shakib Maximiliano Malacalza Juan Gonzalez Otharan

0 0 4 2 6

Finalista / finalist

Pablo Mora José Trenor Walter Garbuglia Ramón Beca

1 2 2 0 5

resultados / results 2012

Bisontes

Sílex

Resultado Score

7-51/2

Torneo de Navidad

Temporada de Invierno. Winter Season 30 Diciembre / December 30th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 6-8

Sílex

Santa Clara

Ganador / winner

Joana Mobly Mariano Iturrioz Luciano Irazabal Hernán Pieres

0 1 1 4 6

Finalista / finalist

Melanie Immink Richard Fagan Santiago Torreguitar Ignacio Domecq

0 1 3 3 7

Resultado Score

Liga

43

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 39

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

IX Campeonato Europeo de Polo El Europeo confirmó a España como una de las selecciones del momento. Su buena trayectoria en los últimos tiempos se vio culminada este año en Santa María Polo Club. The European Polo Championship confirmed Spain as one of the top polo teams today. Its good record in recent years was culminated in 2012 in Santa Maria Polo Club. Temporada de Invierno. Winter Season. 16 Septiembre / September 16th 2012. Bajo Handicap / Low Goal: 6-8

España

Austria

Ganador / winner

Finalista / finalist

resultados / results 2012

Yago Espinosa de los Monteros

Luis Domecq Pelayo Berazadi Gonzalo Entrecanales

1 1 4 2 8

Walter Scherb Gerhard Herman Martin Bleier Diego Braun

1 1 2 4 8

Resultado Score

8-2

De izquierda a derecha (from left to right): Luis Domecq, Pelayo Berazadi, Gonzalo Entrecanales y Yago Espinosa de los Monteros

44

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 40

12/03/13 13:46


PL17 Cuadernillo Resumen.indd 2

12/03/13 13:00


Santa María Polo Club Finca Los Pinos Carretera A7 (dirección Málaga) Salida A-133 11310 Sotogrande, San Roque (Cádiz) Tel.: +34 956 610 012 www.santamariapoloclub.com

Santa María Polo Club Resumen Deportivo 2012 Game Results

PL17 Cuadernillo Resumen.indd 1

12/03/13 12:59


PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 41

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

Final Internacional / International Final

Inglaterra / England gana de nuevo wins again at La Manga golf

Text / Texto: Ulises Santamaría Photography / Foto: Toni Juliá

La Manga Club, uno de los más exclusivos campos de España, vuelve a acoger la gran final del evento de golf para mujeres más importante. El equipo de Reino Unido vuelve a alzarse con el trofeo por segundo año consecutivo. / La Manga Club, one of the most exclusive clubs of Spain, once again hosted the final of the most important women’s golf event. The UK team returns to claim the trophy for the second consecutive year.

El Ladies Golf Cup es uno de los torneos de golf femenino más importantes a nivel amateur. Nacido en 1998 con España y Portugal como principales anfitriones, la gran final de la edición de 2013 se ha visto complementada con la participación de Reino Unido y Tailandia. A lo largo de dos jornadas que se celebraron en La Manga Club, las jugadoras tuvieron ocasión de competir en los exclusivos campos Norte y Sur del resort murciano. Los equipos finalistas, compuestos en orden de puntuación a partir de los eventos realizados a lo largo del año en sus respectivos países, pudieron disfrutar de las instalaciones de uno de los mejores campos españoles. Además de los importantes apoyos que recibe el evento en cada competición

local, en esta ocasión se contó con partners de gran valor que aportaron atractivo durante todo el fin de semana. Una cena de bienvenida sirvió como toma de contacto entre los diferentes equipos, así como una excusa perfecta para la presentación de las capitanas de cada equipo y las jugadoras. También se aprovechó para la realización del sorteo para la primera jornada de competición, donde quedarían dispuestos todos los emparejamientos que darían comienzo nada más comenzar el día siguiente. En esta ocasión, la modalidad de competición fue Stableford individual hándicap en ambas jornadas. Al finalizar cada partida, la jugadora con mejor índice obtenía para su país 3 puntos, la segunda mejor 2 y la tercera 1 punto.

48

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 42

12/03/13 13:46


polo lifestyle

spring 21012 spring 2013

Chloe Rogers, ganadora del premio scratch, con Eliza Álvarez de la revista Telva. Swing de Ana Basilio jugadora del equipo portugués. Manuela Carlos e Isabel Henrique jugadoras del equipo portugués. Entrega del premios a Inglaterra. En la otra página, los cuatro equipos competidores en la Final Internacional. / Chloe Rogers, winner of the scratch prize, with Elisa Álvarez form Telva magazine. Swing of Ana Basilio, player from the Portuguese team. Manuela Carlos and Isabel Henrique from Portugal. Prize giving photocall. On the other page, the four teams competitors on the Final

The Ladies Golf Cup is one of the most important women’s golf tournaments at the amateur level. Inaugurated in 1998 with Spain and Portugal as the main hosts, this year the 2013 edition of the Cup Final was complete with the participation of the United Kingdom and Thailand.

they had partners who provided value throughout the weekend.

Over the course of two rounds that took place in La Manga Club, the players were able to compete on the exclusive north and south golf courses of the Murcia resort.

A welcome dinner served as get-together between the different teams, as well as a perfect opportunity for the presentation of the captains and the players of each team. The event was also used for the draw for the first day of competition, where all pairings would be willing to start at the very beginning the following day.

The finalists, in order of compounded score (based on the results of events held throughout the year in their respective countries), were able to enjoy the facilities of one of the best courses in Spain. In addition to the significant support received by the event at each local competition, this time

On this occasion, the competition used the Stableford scoring system. After each game, the player with the highest score for her country would receive 3 points, the second-best player with 2 points, and the third-best player with 1 point.

49

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 43

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

La primera jornada, desarrollada en el Campo Norte de La Manga, supuso un desafío para todas las participantes. A lo largo de todo el terreno se extienden palmeras, lagos y ‘barrancos’ naturales que dotan a este campo de una indudable belleza natural, no exento de cierta dificultad. Tras una breve toma de contacto con sus nuevas compañeras de equipo y con el entorno, comenzaron a verse los primeros síntomas de buena compatibilidad entre las jugadoras, más allá de la competición.

El Campo Sur fue el elegido para la segunda ronda en la que, tras una disputadísima competición, finalmente el equipo inglés se alzó por tercer año consecutivo como campeón de la Final Internacional del Ladies Golf Cup, seguido muy de cerca por Tailandia en segundo lugar por una ajustada diferencia de 4 puntos. En esta última jornada destacaron Pilar Vela de España con 38 puntos y Ann Hynes que, como ganadora de la bola más cerca de bandera en el hoyo 12, se llevó unos pendientes de Pandora.

Mucho más que golf Más allá de los cuatro días de emocionante competición, la Final Internacional del Ladies Golf Cup es una experiencia única en la que jugadoras de distintos países conviven en un ambiente distendido y de amistad.

golf

Al finalizar esta primera ronda, Reino Unido se posicionaba en cabeza con 9 puntos, seguido de Tailandia con 8, Portugal con 5 y España con 2. Destacaron las actuaciones de Chloe Rogers del equipo inglés y de la portuguesa Maria Manuela Carlos, ambas con 31 puntos; siguiéndolas de cerca se encontraban la también inglesa Ann Hynes y, por parte de Tailandia, Laksana Snaeha, que consiguieron ambas 29 puntos.

Victoria de Reino Unido

The first round, played on the North Course of La Manga, was a challenge for all participants. Palm trees, lakes and natural “gorges” throughout the course provided a backdrop of undeniable natural beauty, but not without a degree of difficulty for the players. After a brief gathering with their new teammates and the environment, there began to be the first signs of good atmosphere beyond the competition. At the end of this first round, the UK was ahead of the competition with 9 points, followed by Thailand with 8, Portugal with 5 and Spain with 2. Highlights included the performances of England’s Chloe Rogers and Portugal’s Maria Manuela Carlos, both with 31 points; close behind them on the score sheet were England’s Ann Hynes and Thailand’s Laksana Snaeha, both of whom managed to earn 29 points.

Victory for the United Kingdom The South Course was chosen for the second round in which, after a hotly contested competition, the English finally rose above the competition for the third consecutive year as champions of the International Final of the Ladies Golf Cup, closely followed by Thailand in second place with an adjusted difference of 4 points. Impressive performances in the last round of the tournament included the 38 points earned by Spain’s Pillar Vela, and that of Ann Hynes, who won the illustrious Pandora earrings after her ball was the closest to the 12th-hole flag.

Much More Than Golf Beyond the four days of exciting competition, the International Final of the Ladies Golf Cup is a unique experience in which

50

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 44

12/03/13 13:46


primavera 2013

polo lifestyle

Desde su creación en el año 2000, el Ladies Golf Cup se ha posicionadao como el circuito de golf femenino amateur líder, no sólo en España, sino también en el resto de países en los que se celebra. Este evento es posible gracias al apoyo de las revistas Telva y Woman & Golf como medios patrocinadores; Callaway y Pandora como productos oficiales, además del apoyo La Manga Club como sede oficial de la Final Internacional por tercer año consecutivo.

La sede Por tercer año consecutivo, el Hotel La Manga Club Príncipe Felipe fue el anfitrión de la novena Final Internacional, y acogió a todas las participantes. Situado en el corazón de La Manga Club, el mejor resort cinco estrellas de golf de Europa, acogió el cóctel de bienvenida y la cena de entrega de premios, que fueron un éxito rotundo.

A la derecha Catrin Larson del equipo tailandés. Ann Hynes, Nicola Clarke, Jayne Errintong, Chloe Rogers ganadoras de la Final Internacional. En la otra página, Maria Careaga, Charo de Andrés, Pilar Vela y Blanca Urruchi del equipo español. El Hotel Príncipe Felipe de La Manga Club, sede de la Final

players from different countries convene in a relaxed and friendly environment. Since its inception in 2000, the Ladies Golf Cup has been ranked as the women’s amateur golf circuit leader, not only in Spain, but also in the other countries. This event is made ​​possible by the magazines Telva and Woman & Golf as media sponsors, Callaway and Pandora as official products, and La Manga Club as the official venue of the International Finals for the third year running.

golf

Right Catrin Larson, Ann Hynes, Nicola Clarke, Jayne Errintong, Chloe Rogers winners of the international Final. On the other page, Maria Careaga, Charo de Andrés, Pilar Vela and Blanca Urruchi from the Spanish team. The Principe Felipe Hotel in La Manga Club, venue of the Final

Jugadora / Player

País / Country

Ptos.

Tailandia

6

Chloe Rogers

Reino Unido

6

Ann Hynes

Reino Unido

5

Tailandia

4

Laksana Snaeha

Udomporn Tantisak Pilar Vela

España

4

Maria Manuela Carlos

Portugal

4

Jayne Errington

Reino Unido

4

The Venue

Nicola Clarke

Reino Unido

3

Catrin Larson

Tailandia

3

The Hotel La Manga Club Principe Felipe hosted the ninth International Final. Located in the heart of La Manga Club, the best five-star golf resort in Europe held the tournament’s cocktail reception and awards dinner with resounding success.

Isabel Henrique

Portugal

2

Chantima Vongkasikorn

Tailandia

2

Ana Basilio

Portugal

2

María Careaga

España

1

Charo de Andres

España

1

Blanca Urruchi

España

1

Madalena Costa

Portugal

0

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 45

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

Jaguar

XJ3.0 V6

motor

Texto / Text: Carlos Enríquez de Salamanca Foto / Photography: José Guerra / Jaguar

52

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 46

12/03/13 13:46


spring 2013

motor

polo lifestyle

驴A d贸nde le llevo,

Milord? Where to, Sir? 53

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 47

12/03/13 13:46


polo lifestyle

primavera 2013

Hace ahora 45 años que apareció el primer Jaguar XJ. Desde aquel lejano 1968 -el año de la primavera de Praga, el mayo francés y el triunfo de Massiel en Eurovisión- el mundo ha cambiado mucho y también el XJ ha evolucionado, pero la berlina de lujo de Jaguar conserva el encanto, estilo y glamour genuinamente británicos. Un coche diferente que se disfruta desde el asiento trasero… y también cuando se conduce.

motor

Cómodo, elegante, con sabor a madera noble y fino cuero, ideal para viajar en el asiento trasero, pero lo bastante rápido y ágil como para disfrutar al volante. El XJ de 1968, con bastidor de acero y motores de 6 cilindros en línea de 2.8 y 4.2 litros ya era así. Eran tiempos en que la industria británica del automóvil aún hacía frente a la alemana, sobre todo en el campo de las berlinas de representación. Y Jaguar era una de las marcas más orgullosas del imperio. Tanto, que el XJ mantuvo su figura casi sin cambios durante más de 40 años. Eso sí, en 2003 hubo una serie de cambios muy importantes, al incorporar bastidor y carrocería de aluminio así como suspensiones neumáticas controladas electrónicamente. De ese modo, el XJ se convirtió en la berlina de lujo más ligera del mercado y, probablemente, la de comportamiento más ágil. Esta fue la primera generación de XJ que pude disfrutar al volante y no como simple pasajero. En cualquiera de los asientos, el XJ siempre me pareció diferente, nada que ver con un Audi A8, un BMW Serie 7 o un Mercedes Clase S.

La gran revolución estética llegó a finales de 2009, con un profundo cambio de diseño obra de Ian Callum. Por dentro, el XJ dejó de ser estrecho y angosto para rivalizar en habitabilidad con los mejores de su clase, sobre todo en su versión de batalla alargada LWB (Long Wheel Base). Y, aunque nostálgicos y puristas aún echan de menos el peculiar J-Gate de la palanca, el cambio pasó a manejarse mediante la ruleta estrenada en el XF y las levas en el volante. Las dos últimas novedades del XJ son el motor 3.0 V6 sobrealimentado de 340 CV y el cambio ZF de ocho velocidades que lleva el protagonista de estas páginas. Un motor que ha venido a sustituir al 5.0 V8 de 385 CV y que, a pesar de ser menos potente, presenta una serie de indudables ventajas, porque las prestaciones son muy similares, pero el consumo es considerablemente más bajo. Una de las razones para lograr este rendimiento superior está en la presencia de un sistema stop&start que apaga el motor cuando nos detenemos en un semáforo, por ejemplo.

Jaguar XJ 3.0 V6 Supercharged Caracterísiticas Técnicas Motor Capacidad Distribución Potencia Máxima Par Máximo Velocidad Máxima Aceleración (0-100 km/h) Transmisión Bastidor Peso

Delantero longitudinal V6, bloque y culata de aluminio, inyección directa, S/C 2.995 cc DOHC, variable en admisión y escape, 4 válvulas por cilindro 250 kW (340 CV) a 6.500 rpm 450 Nm (45,9 mkg) de 3.500 a 5.000 rpm 250 km/h 5,9 s Propulsión trasera. Cambio automático ZF de 8 velocidades en prolongación del cigüeñal, levas en el volante Berlina de lujo de 5 plazas. Suspensión delantera y trasera de triángulos superpuestos con amortiguación neumática. 5.122 / 1.894 / 1.448 mm 1.735 kg

54

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 48

12/03/13 13:46


polo lifestyle

spring 2013

The first Jaguar XJ appeared 45 years ago. From that distant 1968—the year of the Prague Spring, the May protests in France and Massiel’s Eurovision victory—the world has changed and the XJ has also evolved, but the Jaguar luxury sedan retains its genuinely British charm, style and glamour. It is a distinct automobile that can be enjoyed from the back seat ... as well as from behind the wheel.

The great aesthetic revolution came in late 2009, with a profound change in design by Ian Callum. Inside, the XJ was no longer straight and narrow to compete in livability with best in its class, especially in its version of the long wheelbase (LWB). And although nostalgic-types and purists still miss the unique J-Gate of the lever, the stick shift started to be handled through the part released in the XF and the steering wheel paddles. The two latest versions of the XJ are the 3.0 V6 supercharged engine with 340 CV and the eight-speed ZF, which is the main focus of these next pages. The eight-speed ZF boasts a new engine to replace the 5.0 V8 of 385 CV and, despite being less powerful, has a number of clear advantages; the benefits are very similar, but the gas consumption is considerably lower. One benefit of its superior performance is achieved through the presence of a stopand-start system, which shuts off the engine when stopped at a traffic light, for example.

However, in 2003 there were a number of significant changes, including the incorporation of an aluminum frame and body, along with electronically controlled air suspension. Thus, the XJ became the lightest luxury sedan in the market, as well as the most agile. This was the first generation of the XJ that I could enjoy at the wheel, not just as a mere passenger. In any of the seats, the XJ always seemed different to me, nothing like the Audi A8, BMW 7 Series or Mercedes S-Class.

motor

Comfortable, elegant, noble hardwood and fine leather aroma, the XJ is ideal for traveling in the back seat, but is also quick and agile to enjoy while driving. The 1968 XJ already featured a steel frame and an inline 6-cylinder engine of 2.8 and 4.2 liters. It was a time when the British automobile industry still faced German competition, especially in the field of luxury sedans. Jaguar was one of the empire’s proudest brands, so much so that the XJ kept its well-known figure almost unchanged for over 40 years.

55

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 49

12/03/13 13:47


polo lifestyle

primavera 2013

Gracias al compresor Roots de doble vórtice su respuesta es progresiva y lo bastante contundente como para no echar de menos los 45 CV extras del V8 atmosférico. También demuestra mayor personalidad que el exquisito y ultrasuave 3.0 V6 Diesel de 275 CV –personalmente, siguen sin convencerme los motores de gasóleo en este tipo de berlinas de grandes dimensiones–, del mismo modo que no tiene el impresionante empuje del 5.0 V8 S/C de 510 CV que culmina la gama. Pero si me preguntan qué motor me parece el más equilibrado para el XJ, diré que me quedo con este nuevo 3.0 V6 S/C. Además, el matrimonio que hace con el cambio ZF de ocho velocidades me parece perfecto, porque se conjugan suavidad, rapidez de funcionamiento y eficiencia. Además, aunque no es nuestro caso, el XJ 3.0 V6 S/C puede tener el nuevo sistema de tracción total de Jaguar, una opción a tener en

cuenta si nos movemos habitualmente por carreteras con firme deslizante. Y, otro dato más sobre este nuevo motor: el 3.0 V6 S/C de 340 CV será el escalón de acceso del nuevo deportivo de Jaguar, el espectacular F-Type, del que espero poder hablar en breve desde estas mismas páginas. Suavidad, tacto exquisito, esmerado cuidado en los detalles de acabado, materiales de primera y prestaciones suficientes. El XJ siempre fue así y lo sigue siendo. Incluso cuando jugamos con los distintos modos de conducción (winter, normal y dynamics) que modifican no sólo la respuesta del motor, cambio, suspensión y dirección, sino también el aspecto del salpicadero (azul, negro, rojo, respectivamente). Los tiempos cambian y la tecnología evoluciona, pero el estilo, el lujo, la tradición y la elegancia británica permanecen.

Jaguar XJ 3.0 V6 Supercharged (eng) Technical Characterisitics Engine Capacity Distribution Maximum Potential Maximum Torque Maximum Speed Acceleration (0-100 km/h) Transmission Frame

motor

Weight

Longitudinal front V6, aluminium block and cylinder head, direct injection, S/C 2.995 cc DOHC, variable intake and exhaust, 4 valves per cylinder 250 kW (340 CV) to 6.500 rpm 450 Nm (45,9 mkg) from 3.500 to 5.000 rpm 250 km/h 5,9 s Rear-wheel drive. Automatic transmission ZF 8-speed in crankshaft extension, steering wheel paddles. 5-seat Luxury Sedan. Front and rear suspension of overlapping triangles including air cushion. 5.122 / 1.894 / 1.448 mm 1.735 kg

Thanks to the double-vortex Roots supercharger, the XJ’s response is advanced and strong enough to not need the extra 45 CV of the V8. It also shows more personality than the exquisite and ultra-smooth 3.0 V6 Diesel 275 CV,—personally, I remain dubious of diesel engines in such large sedans—and the thrust is not as impressive as the 5.0 V8 S / C of 510 CV that completes the range. But if you ask me which engine seems the most balanced for the XJ, I’ll stick with this new 3.0 V6 S / C. Moreover, its marriage with the eight-speed ZF seems perfect to me, because it combines smoothness, speed of operation and efficiency. Furthermore, although it is not our case, the XJ 3.0 V6 S / C can have the new total traction system from Jaguar, an option to keep

in mind for regular driving on slippery roads. And another fact about this new engine: the 3.0 V6 S / C of 340 CV will be the first step of the new sports car, the spectacular F-Type, which I hope to talk about briefly in these pages. The XJ always was and still is characterized by smoothness, exquisite tact, meticulous attention to finishing details, premium materials and adequate benefits, even when we played with the different driving modes (winter, normal and dynamic) that modify not only the response of the engine, transmission, suspension and steering, but also the appearance of the dashboard (blue, black, and red, respectively). Times change and technology evolves, but the British style, luxury, tradition and elegance remain. With over 20 years of experience as a motor journalist, Carlos Enriquez de Salamanca is currently the deputy director of the program, “Centímetros Cúbicos (Cubic Centimeters)” which airs on Sundays on Antena 3 TV when there is a Formula 1 GP. He holds a degree in Contemporary History and an MBA from the Institute of Business, and is also a writer in his spare time (he is the author of the F1 story collection “The Adventures of Runis Vaiden”). You can follow him on Twitter @runisvaiden1

Con más de 20 años de experiencia como periodista del motor, Carlos Enríquez de Salamanca es actualmente subdirector del programa Centímetros Cúbicos que se emite los domingos que hay GP de Fórmula 1 en Antena 3 TV. También es licenciado en Historia Contemporánea, MBA por el Instituto de Empresa y escritor cuando su trabajo le deja un hueco (es autor de la colección de cuentos de F1 “Las Aventuras de Runis Vaiden”). Puedes seguirle en twitter: @runisvaiden1

56

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 50

12/03/13 13:47


PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 51

12/03/13 13:47


polo lifestyle

primavera 2013

3 2

5

4

8

6

7

1

Shop ping

shopping

9

11 1 Purificación Garcia, Red dress / vestido rojo 2 Liu Jo Scarf / Pañuelo 3 Alexis Bittar Bracelet / pulsera 4 Castañer Ipad Cover / Funda 5 Chatelles Sleepers / Slippers 6 OPI Nail Laquer / Esmalte de uñas 7 Carolina Herrera Sandal / Sandalias 8 RRR Rachel Roy Dress / Vestido 9 Carmen Berdonces Clutch 10 Mimoki Top Hat / Chistera 11 Cartier Trinity Bracelet / Pulsera Trinity 12 Furla Handbag / Bolso de mano 13 Louis Vuitton Handbag / Bolso 14 Elizabeth Arden Prevage serum 15 Jorge Vázquez cat walk with the collaboration of Pandora/Desfile de Jorge Vázquez con la colaboración de Pandora

10

12

13

14 15

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 52

12/03/13 13:47


PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 53

12/03/13 13:47


polo lifestyle

primavera 2013

2

1

3

4 1 Biotherm Energy Shot 2 Sony retro radio 3 Tod´s sunglasses 4 Ten Key Pull Over / Jersey 5 Esprit blaiser 6 Valecuatro Shoes / zapatillas 7 Scent to canvas Brun Silicien Parfum / Perfume 8 Bottega Venta travel bag / bolsa de viaje 9 Rimowa suitcase / maleta 10 Reloj / watch Hublot jeans collection 11 Acqua di Parman leather travel box for parfums / estuche de viaje en piel para perfumes 12 Stressless armchair / butaca

Shop ping 7 5

6 8

10

9

11 12 60

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 54

12/03/13 13:48


PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 55

12/03/13 13:48


libros / books

polo lifestyle

primavera 2013

El pensionado de Neuwelke José C. Vales

La marca del meridiano Lorenzo Silva

La vida imaginaria Mara Torres

La reina descalza Ildefonso Falcones

Este es la historia de Emilie, una joven institutriz francesa del siglo XIX aquejada de una rara y terrible afección que la convierte en una proscrita. Tras recorrer Europa huyendo de un implacable exorcista, la maestra llega al Pensionado de Señoritas de Neuwelke, en los gélidos parajes de Livonia. Allí encontrará el sosiego y la paz anhelada: el propietario, los profesores, las damas de compañía las alumnas, y un viejo y malhumorado jardinero escocés, conforman un paisaje humano en el que la amistad, la generosidad y la honradez se verán forzadas a luchar contra los celos, las ambiciones y el fanatismo.

Un guardia civil retirado aparece colgado de un puente, asesinado de manera humillante. La investigación, a cargo de su viejo amigo y discípulo, el brigada Bevilacqua, se adentrará en un mundo en el que reina la corrupción policial, los delincuentes sin escrúpulos y un hombre que trata de recomponer los pedazos de su vida. Un nuevo caso para Vila (Bevilacqua) y la sargento Virginia Chamorro, una pareja que le ha dado tantas alegrías al autor. La penúltima, el Premio Planeta de 2012.

Qué hacer cuando has de pensar tu vida de nuevo, cuando se va el ser al que amas. Fortunata Fortuna cuenta a través de su propia historia los sucesos que la van llevando hacia un lugar donde todo vuelve a ser posible. Novedosa y contemporánea, la novela de la periodista y presentadora de televisión Mara Torres fue finalista del Premio Planeta 2012.

En 1748, una mujer negra deambula por las calles de Sevilla. Atrás ha dejado un pasado esclavo en Cuba, el hijo al que nunca volverá a ver y un largo viaje en barco hasta España. Caridad ya no tiene un amo pero tampoco un lugar donde cobijarse. Será cuando conozca a Milagros Carmona, una joven gitana de Triana, enamorada del apuesto y arrogante Pedro García, de quien la separan antiguos odios entre familias. Cuando un mandato real convierte a todos los gitanos en proscritos, la vida de Milagros y Caridad da un trágico vuelco.

This is the story of Emilie, a young French governess in the nineteenth century suffering from a rare and terrible disease that makes her become her an outcast. After touring Europe, fleeing from an implacable exorcist, the teacher arrives at the Neuwelke Pensioner for Girls, in the icy landscapes of Livonia. There she will find the tranquility and peace she craved: the owner of the school, teachers and students, along with an old and badtempered Scottish gardener, composes the human landscape in which friendship, generosity and honesty will be forced to fight against jealousy, ambition and fanaticism.

A retired policeman appears hanging from a bridge, killed in a humiliating manner. The investigation, led by his old friend and disciple, the lieutenant Bevilacqua, will go into a world where police corruption reigns along with unscrupulous criminals and a man who tries to put together the pieces of his life. A new case for Vila (Bevilacqua) and Sergeant Chamorro, a couple who have given so much success to the author. The penultimate, the Premio Planeta award, 2012.

What do you do when you have to reset your life once again, when the person you love has gone. Fortuna Fortunata tells through her own history the events that take her to a place where everything becomes possible. Innovative and contemporary, the novel by journalist and TV presenter Mara Torres, was the finalist of the Premio Planeta award 2012.

In 1748, a black woman wanders the streets of Seville. She has arrived to Spain running away from a past as a slave in Cuba, leaving a son that she will never see again and after surviving a long sea trip. Caridad no longer has a master but she also no longer has a shelter. That’s when Caridad meets Milagros Carmona, a young gypsy woman from Triana, in love with the handsome and arrogant Pedro Garcia, from whom the ancient hatreds among families get separated. When a royal command turns outlaws all Gypsies, life of Milagros and Caridad takes a tragic turn.

> Mara Torres

libros/books Texts / Texto: P. Hartys

Ficción / Fiction

62

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 56

12/03/13 13:48


spring 2013

El mundo en 2050 J. Andrews, D. Franklin

Muret 1213 Martín Alvira

Al otro lado del túnel José Miguel Gaona

La magia Rhonda Byrne

La magnitud de los cambios que nos rodean puede resultar desconcertante. Este libro aporta claridad y esperanza porque es bastante posible, según lo analizado, que el mundo en 2050 sea más rico, más sano, esté más conectado, sea más sostenible, más innovador, más culto y con menos desigualdades entre ricos y pobres y entre hombres y mujeres. Se avecinan retos enormes, desde la gestión del cambio climático hasta la alimentación de nueve mil millones de personas en 2050, además de la necesidad de hacer frente a una infinidad de nuevas amenazas de seguridad.

En septiembre de 1213 las tropas de Pedro el Católico de Aragón se congregaron frente al castillo de Muret para enfrentarse a los soldados de Simon de Montfort, líder de la cruzada contra los cátaros del sur de Francia. Aunque las circunstancias militares anunciaban una fácil victoria aragonesa y la consolidación de una gran monarquía feudal hispano-occitana a ambos lados de los Pirineos, la batalla modificó el rumbo de la Edad Media, dejando a la Corona de Aragón descabezada durante dos décadas y permitiendo la incorporación de los territorios occitanos a la Corona de Francia.

Aproximación divulgativa pero de carácter científico a las experiencias cercanas a
la muerte (ECM). Con testimonios de personas españolas que han sufrido el «efecto túnel», se explica la secuencia de acontecimientos que anteceden a la muerte. Un viaje de salida de la vida con regreso a ella, en el que se cuentan los sonidos de la muerte, la luz, viajes astrales, visitas de familiares muertos antes de la propia muerte...

La autora del best-seller mundial “El Secreto” aborda en su nueva obra el poder de la palabra. Durante mas de veinte siglos, las palabras contenidas en un texto sagrado han desconcertado, confundido y han sido malinterpretadas por casi todos los que las han leido. Muy pocos se han percatado de que las palabras son un acertijo que, una vez resuelto, permite descubrir un nuevo mundo. En “La Magia”, Rhonda Byrne revela al mundo este conocimiento capaz de cambiarte la vida.

The magnitude of the changes around us can be disconcerting. This book brings clarity and hope because it is quite possible that in 2050 the world will be richer, healthier, more connected, more sustainable, more innovative, more cultured and less unequal between rich and poor and between men and women. Huge challenges are coming, from the management of climate change to feed nine billion people by 2050, and the need to address a host of new security threats.

In September 1213 the troops of Pedro El Católico of Aragon gathered outside the Muret castle to confront the knights commanded by Simon de Montfort, the leader of the crusade against the Cathars of southern France. Although military circumstances announced an easy victory for Aragon and the consolidation of a large Spanish-Occitan feudal monarchy on both sides of the Pyrenees, the battle changed the course of the Middle Ages, leaving Aragon without a real leader for two decades and allowing the Occitan territories to get incorporated into the French Crown.

Ranking

An informative but scientific approach to near-death experiences (NDEs). Through testimonies of spanish people who have suffered the ‘tunnel effect’, the autor explains the sequence of events before the death. A trip out of life and ​​return, which include the sounds of death, the light, astral travels, visits of dead family members before one´s own death...

The author of the worldwide bestseller “The Secret” deals in her new book the power of words. Throughout more than twenty centuries, words contained in a sacred text have puzzled, confused and have been misunderstood by almost all who have read it. Very few have realized that the words are a riddle that, once solved, allows the discovery of a new world. In “La Magia”, Rhonda Byrne reveals to the world how this knowledge can change one´s life.

libros / books

polo lifestyle

Lorenzo Silva >

1- Cincuenta Sombras de Grey E. L. James 2- Pídeme lo que quieras Megan Maxwell 3- El Invierno del Mundo Ken Follett 4- El Tango de la Guardia Vieja Arturo Pérez Reverte

No Ficción / Non-Fiction 63

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 57

12/03/13 13:48


música / music

polo lifestyle

primavera 2013

Live at the Royal Albert Hall David Bisbal

Unapologetic Rihanna

Adiós Sancho Los Coronas

Fade Yo La Tengo

David Bisbal no para. El cantante almeriense celebra sus diez años de carrera publicando ahora la actuación que ofreció el pasado mes de septiembre en uno de los escenarios más míticos del mundo, el Royal Albert Hall de Londres. Después de arrasar con su directo desde el Teatro Real, cuenta además con la colaboración de amigos y artistas tan destacados como Pastora Soler, Malú, Luis Fonsi o Rosario.

La cantante de Barbados prosigue su exitosa carrera en el que es ya su séptimo disco de estudio. Mezclando géneros como el pop, electrónica, y dubstep, Rihanna ha sabido hacerse un hueco en las listas de éxitos de todo el mundo. “Diamonds”, sencillo con el que dio a conocer el disco, ha sido nombrada recientemente como una de las canciones más inspiradoras para hacer deporte. Rihanna ha sabido rodearse siempre de los mejores a la hora de hacer su trabajo y en este caso no ha sido menos. Ha contado con los aclamados David Guetta, Eminem y su pareja en la vida real, Chris Brown.

“Adiós Sancho” es el regreso del grupo madrileño Los Coronas en solitario, tras su gran experiencia de Corizonas junto a Arizona Baby. Grabado en los estudios WaveLab Recording Studios de Tucson (Arizona), han intentado conseguir el sonido que llevan años mostrando en sus directos. “Es un disco grabado al viejo estilo, en cinta de dos pulgadas, con el grupo tocando junto en la misma sala, buscando la magia de la primera toma y logrando un sonido único y muy orgánico”, añaden. La formación regresa a España tras una gira por Australia, donde han conseguido triunfar entre la crítica y público. Surfrock fronterizo instrumental para bailar y disfrutar.

Después de más de tres décadas de producción musical, la banda estadounidense sigue fabricando obras de arte. Las guitarras marca de la casa y las dulces melodías hacen de “Fade” una obra apta para paladares exquisitos. La diferencia con otros proyectos de Yo La Tengo es que juegan sobre seguro y tienen una discografía impresionante. El hedonismo sobrevuela ‘The Point of It’ del mismo modo que ha sobrevolado casi todos los discos de su carrera. ‘Well You Better’ regresa a las raíces de música popular, mientras que otros temas se encuentran más cercanos al pop de cámara. A Yo La Tengo les salen canciones enormes con una naturalidad apasionante. Que sigan por muchos años.

David Bisbal never rests. The singer from Almeria celebrates his ten-year career with the release of last September’s live performance recorded at one of the most legendary stages in the world, the Royal Albert Hall in London. After a great live performance from the Teatro Real, the album also features collaboration with friends and prominent artists such as Pastora Soler, Malu, Luis Fonsi and Rosario.

Bruno Mars

The singer from Barbados continues her successful career with her seventh studio album. Mixing genres such as pop, electronic, and dubstep, Rihanna has found a place in the charts worldwide. “Diamonds”, the single released as a preview of the album, was recently named as one of the most inspirational songs to play sports to. Rihanna has always surrounded herself with the best artists when working on an album, and this time is no exception. She has counted on the talent of acclaimed artists David Guetta, Eminem and current boyfriend, Chris Brown.

“Adiós Sancho” is the solo return of the Madrid group Los Coronas, after their successful experience with Corizonas alongside Arizona Baby. Recorded at WaveLab Recording Studios in Tucson (Arizona), their newest album tries to capture the sound that the group has spent years creating during their live performances. “It’s an old-fashioned album recorded on two-inch tape, with the band playing together in the same room, looking for the magic of the first take to achieve a unique and very organic sound,” they add. The group returned to Spain after a tour of Australia, where they have achieved success among critics and audiences. Their music can be described as surf-rock.

After more than three decades of music production, the American band continues making works of art. The guitars and sweet melodies of “Fade” satisfy the musical palette. The difference with Yo La Tengo’s other projects is playing it safe and they have an impressive discography. “Well You Better” returns to the roots of popular music, while other themes are found closer to chamber pop. Big hits seem to come naturally to Yo La Tengo. They will carry on for many years to come.

música music

Texts / Texto: A. Belmonte

64

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 58

12/03/13 13:48


spring 2013

Girl On Fire Alicia Keys

Real Miguel Poveda

Unorthodox Jukebox Bruno Mars

Vengeance Benjamin Biolay

Alicia Keys puede afirmar que está alcanzando su madurez, tanto a nivel personal como profesional. Haciéndose cargo de su dirección artística y con mucha más capacidad de decisión que en anteriores etapas de su carrera, Keys ha dado un lavado de cara a su imagen, sobre todo musical. La primera parte del disco es un cúmulo de nuevas experiencias y de exploración de nuevos sonidos. La segunda, más acorde a anteriores trabajos, está ocupada por baladas que recuperan su faceta más sentimental. “Girl on fire” es la mezcla de las inspiraciones que Alicia Keys ha encontrado a lo largo de sus viajes por el mundo. Muy personal y sincero.

En el álbum en directo que ha grabado en el Teatro Real de Madrid, uno de nuestros artistas más reconocidos, Miguel Poveda demuestra por qué es seguramente la figura con más proyección internacional dentro del mundo del flamenco. A Poveda le gusta su trabajo, lo deja claro desde el comienzo con una soléa-apolá que dice “Soñé un día que al cante lo llamaron libertad,/que las formas cantaoras juntas un día podían estar…” El cantaor de Badalona siempre ha ido a contracorriente y, por eso, se atreve con casi todos los palos del flamenco y de la copla. Su repertorio, casi todo recogido de su anterior “ArteSano”, es interpretad de manera magistral sobre las tablas de un escenario tan especial como imponente.

Reconocido como uno de los cantantes del año 2012, el estadounidense es uno de los artistas más versátiles que se encuentran en la escena pop actual. Comparado incluso con Michael Jackson o Prince por su sonido ochentero alejado de las corrientes actuales, Mars ha logrado poner de acuerdo a todo el mundo en que tiene un gran futuro por delante. Mezclando el ambiente de la Motown con R&B, reggae, soul y hip-hop,“Unorthodox Jukebox” es el segundo álbum del hawaiano tras su fichaje por la internacional Atlantic Records. Sus influencias y su trabajada producción lo convierten, por tanto, en un álbum digno de escuchar con detalle.

Existe un antes y un después en la carrera de Benjamin Biolay después de “Trash Yeyé” y “La Superbe”. Es casi indiscutible las cotas de supremacía musical que llegó a alcanzar con dos obras tan eclécticas como necesarias para la nueva chanson. El francés nunca aburre, juega con las producciones mientras va dosificando joyas. Con la personalidad propia del autor que no deja nada al azar, melodías y arreglos que permiten no aburrise nunca. Un imprescindible.

Alicia Keys can say that she is reaching maturity, both personally and professionally. Taking charge of artistic direction and working with much more empowerment than in previous stages of his career, Keys has revitalized her image, especially that of her music. The first part of the album is a wealth of new experiences and an exploration of new sounds. The second, more in line with her previous work, is replete with ballads that reveal her more sentimental side. “Girl on Fire” is the mixture of the inspirations that Alicia Keys has found throughout her travels around the world. It is very personal and sincere.

In the live album recorded at the Teatro Real de Madrid, one of our most celebrated artists, Miguel Poveda, demonstrates why he is surely the most renowned figure in the world of flamenco. Poveda loves his job, which he makes clear from the beginning of the album with a “solea-apolá” that says “I dreamed one day that singing will be called freedom, / that the singers could be together one day ...” The singer from Badalona has always gone against the current, and therefore takes risks with almost all forms of flamenco and copla. His repertoire, almost all collected from his previous “ArteSano”, is masterfully interpreted on a stage that is as special as it is impressive.

Hits

Alicia Keys

1- Foxygen No Destruction

5- Torres Honey

2- David Bowie Where Are We Now?

6- The Lumineers Ho Hey

3- Justin Timberlake Suit & Tie

7- Toro y Moi Say that

4- My Bloody Valentine Only Tomorrow

8- Maroon 5 Daylight

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 59

Recognized as one of the most successful musical artists of 2012, the American is one of the most versatile artists in the current pop scene. Compared to the likes of Michael Jackson and Prince for his eighties sound that departs from current trends, Mars has achieved worldwide consensus that has a promising future ahead. Mixing the atmosphere of Motown with R & B, reggae, soul and hip-hop, “Unorthodox Jukebox” is the second album of Hawaiian after signing for Atlantic Records. His influences and production work create an album worth listening to in great detail.

There is a “before” and “after” in the career of Benjamin Biolay after “Trash Yeyé” and “La Superbe”. The level of musical supremacy reached by the new “chansou” with both these works is almost indisputable. The frenchman is never bored, playing with productions while dosing is jewelry. With the personality of the author who leaves nothing to chance, his melodies and arrangements never allow for boredom. An essential.

música / music

polo lifestyle

65

12/03/13 13:48


polo lifestyle

primavera 2013

Lockitron Ya puedes cerrar la puerta de tu casa desde cualquier lugar del mundo. Lockitron puede usarse con todo tipo de terminal móvil gracias a su web y a su sencilla aplicación de dos botones. Y no olvides que puede usarse incluso con móviles antiguos utilizando SMSs.

Lock your door from anywhere in the world. Any smartphone can use Lockitron through its intuitive twobutton app. Lockitron is compatible with any smartphone thanks to its mobile website. Older phones can use Lockitron through simple text message commands.

Visor 3D Personal Sony Sumérgete de lleno en las películas y los juegos, un mundo de sensaciones en alta definición, 3D y con sonido Surround 5.1 virtual. Igual que en el cine, el visor 3D personal crea una visión panorámica de claridad cristalina y te prmite experimentar el sonido 5.1 virtual. Además, es ligero y fácil de ajustar para adaptarlo a las diferentes formas de visualización.

Dive into movies and games, a world of sensations in HD, 3D and virtual 5.1 surround sound. Same as in cinema, Personal 3D Viewer creates a crystal clear overview allowing you to feel the virtual 5.1 sound experience. It’s also lightweight and easy to adjust to suit different kinds of displays.

JOVEN YOUNG ADULT

joven / young adult

Texts / Texto: P. Hartys

Tomb Raider Regresa uno de los personajes más clásicos del mundo del videojuegos. Lara Croft se aventura en una misteriosa isla del Pacífico en busca de aventuras. Cambio de imagen y nuevas experiencias para la arqueóloga más famosa.

Sharp Aquos Led Una televisión de 152 cm (60”) al alcance de todos. La eficiencia y tecnología de última generación desarrollada en la fábrica de Sakai (Japón) permiten la producción de pantallas de alta calidad a precios muy competitivos.

A 152 cm (60 “) TV for everyone. The efficiency and the latest technology developed in the Sakai plant (Japan) enables the production of high quality screens at competitive prices.

Bushnell GPS Neo+

One of the most legendary video game characters returns. Lara Croft explores a mysterious Pacific island in search of adventure. A new look and new experiences await the most famous archaeologist.

Los relojes deportivos llegan también al ámbito del golf. Bushnell GPS Neo+ incorpora un posicionador GPS y mapas detallados de 25.000 campos de todo el mundo. Se actualiza automáticamente y nos permite calcular la distancia que nos separa del hoyo. Sport watches arrive to the world of golf. Bushnell GPS Neo+ incorporates a GPS locator and detailed maps of 25,000 courses. It updates automatically and allows the wearer to calculate the distance between them and the green.

PL17 Primavera 2013 Parte I 6.indd 60

12/03/13 13:48


R O P A

M U E B L E S

O B J E T O S

Te l 茅 f o n o : 6 6 2 5 3 7 0 7 7 Puerto d e S o t o g r a n d e , P a r c e l a 1 / P 9 - M a r i n a d e S o t o g r a n d e - 1 1 3 1 0 S an Roque, C谩diz

PL17 CUBIERTA OK.indd 2

11/03/13 10:10


Primavera / Spring 2013

Número / Issue 17 - Spring / Primavera 2013 - www.pololifestyle.net

THE HORSE WINS WHEN THE MAN TEACHES THE WAY TO DO IT / EL CABALLO TRIUNFA CUANDO EL HOMBRE LE ENSEÑA EL CAMINO PARA HACERLO

SANTA MARÍA POLO CLUB, SOTOGRANDE

TEMPORADA DE PRIMAVERA SPRING SEASON WORLD POLO CUP ON SNOW

SAINT MORITZ ESTILO GENUINAMENTE BRITÁNICO

JAGUAR XJ 3.0 V6

Foto: Tony Ramírez

GENUINELY BRITISH STYLE

MARIANO MARIANO AGUERRE, AGUERRE, NUEVE NUEVE VECES VECES CAMPEÓN CAMPEÓN // NINE NINE TIMES TIMES WINNER WINNER

17

PL17 CUBIERTA OK.indd 1

ELLERSTINA TRIUNFA EN EL ABIERTO 11/03/13 10:10


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.