Exposition : La renaissance verte de Panjin

Page 1

La Renaissance verte de Panjin « 盘锦绿色复兴 »

LA BIODIVERSITÉ EN CHINE

中国的生物多样性 Une richesse unique, une responsabilité mondiale 独特的财富,世界的责任 1. BIODIVERSITÉ ET SERVICES RENDUS 生物多样性的功能

中国拥有世界上第三大生物多样性国家:记录有超过3万种植物, 2300种脊椎骨动物,相当于世界种类的10%。这一财富源于中国多样 化的地形(高山,沙漠,森林,湿地...)和7种不相同的气候。而且, 中国保存了多个几百万年前不同时期生成的冰川。这就解释了有很多 地方性生物,它们只存在一个地方而不存在别的地方,例如大熊猫就 是一种地方性很强的生物。中国延绵15 000 公里的海岸线,是亚种候 鸟们的重要栖息地。

Le terme « biodiversité » englobe à la fois la diversité des êtres vivants, des systèmes qu’ils constituent (appelés également « écosystèmes ») et de leurs gènes. La biodiversité nous offre 4 familles de services : 生物多样性包括所有生物,它们所构成的系统(也叫生态系统),和 它们的基因。生物多样性具有4大功能: 1. Approvisionnement : aliments, médicaments... 供应:食物,药... 2. Régulation : épuration de l’eau, de l’air… 调节:净化水,空气... 3. Culture : beauté des paysages que nous observons 文化:可供欣赏的优美风景 4. Soutien au cycle des éléments (carbone, azote…) 支持各种物质的循环代谢(煤,等等) Protéger la biodiversité garantit la production durable de ces services indispensables à l’humanité. 保护生物多样性,就是可持续地保持这些功能的运作。

3. UNE RICHESSE MENACÉE 受到威胁的财富 En raison de la pression démographique, d’une utilisation intensive du territoire (consommation des milieux naturels, surexploitation des ressources,...) et des pollutions diverses, plus d’un quart des espèces observées en Chine sont aujourd’hui menacées de disparition. 人口迅速增加,土地的过度使用(自然环境的消耗,能源的过度 开采…),今天的中国超过1/4的生物正走向灭亡。 Face à ce constat, la Chine a lancé en 1970, un plan national de création d’aires protégées (14% du territoire), puis en 2000 un plan national pour la conservation des zones humides. Ces efforts sont prolongés par le dernier plan quinquennal : l’accent y est mis sur les mesures de reforestation, l’énergie propre ainsi que le verdissement des pratiques agricoles et industrielles (réduction des consommations en eau, en énergie, utilisation des sous-produits de l’élevage…). 鉴于这种情况,中国在1970年发布了一份建立保护区的国家级计划(14% 的国土), 2000年发布了建立湿地保护区的计划。在上一份五年计划 里,强调了重新植树造林,绿化土地(农业)和清洁能源。

2. LA CHINE, CŒUR DE BIODIVERSITE 中国,生物多样性的中心 La Chine tient la 3ème place mondiale en termes de biodiversité : plus de 30 000 espèces végétales et 2300 espèces vertébrées y ont été répertoriées, soit plus de 10 % des espèces du globe. Cette richesse est liée à la grande diversité de paysages (montagnes, déserts, forêts, zones humides…) et des 7 zones climatiques (aride, tropical…). De plus, la Chine a été épargnée des grands épisodes de glaciations survenus il y a plusieurs millions d’années. Cette particularité explique la forte proportion d’espèces endémiques, c’est-à-dire qu’on ne retrouve nulle part ailleurs. Le Panda Géant (Ailuropoda melanoleuca) constitue un exemple d’endémisme mondialement connu. Enfin, avec ses 15 000 km de côtes, la Chine est une étape vitale pour les espèces d’oiseaux migratrices du continent asiatique.

在三角洲里,每年50万吨芦苇被2万工人收割。这项活动保留了这块 世界上最大的芦苇地的存在。但是人类还是对它造成了威胁:一方面 在上游放水减少了河流的淡水量,因此增加了湿地的咸度(水利平衡 被破坏);另一方面,污水排放,油田开发和自然生物的改变威胁着 水质和三角洲的生物多样性。

11

13 5 4 2

8

10

1

12

6

9 16

18 7

17 15

3 14


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Exposition : La renaissance verte de Panjin by Agence Française de Développement - Issuu