Hello Monaco #19 — Winter 2023–2024

Page 1

International magazine № 19 Winter 2023–2024

MONACO • FRENCH RIVIERA LONDON • PARIS • GENEVA

WORDS OF WISDOM IN MONACO WITH Marcel Ravin Véronique Alexandre Téo Andant

WHO IS WHO

Monaco In Women’s Hands Монако в женских руках

JUBILEE

Dolceacqua: Hand In Hand With Monaco For 500 Years Дольчеаккуа: пять веков с Монакo

EXCLUSIVE

3 789157 907000

00190

91579 – 19 – F : 7.00 € : RD

Namira Salim, The First Astronaut from Monaco Намира Салим, первый астронавт из Монако

HUGO MICALLEF,

“The Fresh Prince Of Monaco”


WANT TO PUT YOUR BRAND IN FRONT OF MONACO RESIDENTS? Need to reach individuals of the highest purchasing power (HNWI & UHNWI)?

HELLO MONACO LEADING ONLINE PORTAL, INTERNATIONAL MAGAZINE AND SOCIAL NETWORKS

20 000

100 000

250 000+

Print RUN

website visitors

 

followers

HELLO MONACO — ALL YOU WANT TO KNOW ABOUT MONACO www.HELLOMONACO.com | @hello_monaco | www.facebook.com/welcomemonaco e-mail: info@hellomonaco.com | advertising: ad@hellomonaco.com


International magazine № 19 Winter 2023–2024

MONACO • FRENCH RIVIERA LONDON • PARIS • GENEVA

WORDS OF WISDOM IN MONACO WITH Marcel Ravin Véronique Alexandre Téo Andant

WHO IS WHO

Monaco In Women’s Hands Монако в женских руках

JUBILEE

Dolceacqua: Hand In Hand With Monaco For 500 Years Дольчеаккуа: пять веков с Монакo

MONACO’S GOT TALENT

3 789157 907000

00190

91579 – 19 – F : 7.00 € : RD

Hugo Micallef: “My Main Ambition Is Becoming A World Champion” Юго Микалеф: «Моя главная цель — стать чемпионом мира»

NAMIRA SALIM,

The First Astronaut From Monaco


JUST ENJOY & MORE

You wish to experience unique activities in Monaco, spend time with good friends, discover incredible places, meet like-minded people, enjoy the Principality to the full… Join CREM and adopt a new way of life. In an elegant, cosy and welcoming space of 220m2, ideally situated on the Carré d’Or, CREM is the Foreign Residents’ Club of Monaco. The club is truly a place to exchange and share, offering members a unique and unparalleled experience of integration into Monegasque life. To become a member of CREM is to choose to enjoy Monaco, and much more…

LE CLUB DES RÉSIDENTS ÉTRANGERS DE MONACO

Résidence Le Mirabeau - 1, Avenue Princesse Grace - 98000 Monaco - T. : +377 97 98 01 77 - info@crem.mc

www. crem.mc



LETTER FROM THE PUBLISHER От издательства Olga Taran, founder, Editor-in-Chief of Hello Monaco Ольга Таран, основатель и главный редактор Hello Monaco

Dear Readers!

P

lease welcome the Winter 2023–2024 edition of Hello Monaco magazine. Our devoted team has worked for three months to treat you to this exciting content and unveil the Principality from a new angle. Meet talented Monaco residents and plunge into the country's rich history.

This winter edition also honours women running the Principality's public institutions. A woman, in the broad sense of the word, stands for both the beginning and the future, for creation and for peace. You may certainly be surprised at how many amazing ladies perform senior managerial roles, making life in the Principality even better. A significant part of our magazine is traditionally devoted to Monaco's history and heritage. Here you will learn about the first magazine about Monaco, called “L’Eden”, and the town of Ollioules, the last refuge of a powerful bishop from the Grimaldi family. We will also tell you more about the town of Dolceacqua, with its history closely interwined with that of the Principality for the past five centuries. The “Dynasty” section is honouring the Polignacs, “kings of the mountains” and the French ancestors of the Monaco princes. The WOW section features Monaco residents who have achieved a remarkable success in their field and made a special contribution to the life of the Principality. This time we will introduce you to Marcel Ravin, Véronique Alexandre and Téo Andant.

П

Уважаемые читатели! еред вами очередной номер журнала Hello Monaco — Зима 2023–2024. Три месяца над ним трудился талантливый коллектив нашего журнала для того, чтобы в очередной раз доставить вам истинное удовольствие от чтения и открыть Княжество с новой стороны, познакомиться с талантливыми резидентами Монако, окунуться в богатую историю страны. Большой материал зимнего номера посвящен женщинам, управляющим государственными учреждениями Монако. Женщина в широком понимании этого слова символизирует собой начало, отвечает за будущее, созидание и мир. Уверены, вы удивитесь тому, сколько удивительных женщин занимают ответственные должности, делая жизнь в Княжестве еще лучше. Как обычно, значительную часть журнала мы посвящаем истории и наследию Монако. Мы расскажем вам о первом журнале о Монако под названием «Эдем», о местечке Ольюль, которое стало последним пристанищем могущественного епископа из рода Гримальди, а также о городе Дольчеаккуа, история которого более пяти веков связана с Княжеством. В рубрике «Династия» представлены «короли гор» Полиньяки, французские предки князей Монако. В рубрике WOW мы рассказываем о резидентах и жителях Монако, которые достигли успеха на своем поприще и вносят особый вклад в жизнь Княжества. Сегодня это Марсель Равен, Вероник Александр и Тео Андан. В октябре 2023 года первым астронавтом из Монако стала Намира Салим, совершившая полет в рамках космической миссии Galactic 04 компании Virgin Galactic Ричарда Брэнсона. О своем космическом путешествии Намира рассказала в эксклюзивном интервью Hello Monaco.

The Principality certainly doesn't lack talent. One such, boxer Hugo Micallef, was nicknamed “Fresh Prince of Monaco”. We trust our “Monaco’s Got Talent” hero in his quest to become the world boxing champion, raising his country's flag to the sound of the national anthem!

Безусловно, в Монако живет множество талантливых людей, а один из них, боксер Юго Микалеф, даже получил прозвище Fresh Prince of Monaco. Уверены, что однажды герой нашей рубрики Monaco’s Got Talent станет чемпионом мира по боксу и под звуки национального гимна поднимет флаг своей страны!

Enjoy your reading! Yours sincerely, Olga Taran

Приятного чтения! Ваша Ольга Таран

In October 2023, Namira Salim became the first astronaut from Monaco to undertake the space mission Galactic 04 on board Richard Branson's Virgin Galactic. She happily shares her space journey experience in an exclusive interview with Hello Monaco.

2 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

www.hellomonaco.com


WETRANSFORMTHEWAY YOUSEETHESKY. Your trip, our commitment.

Each trip is a personalized experience, where the time is yours and the service is impeccable. With a team dedicated to excellence, we are ready to take you to new heights of style. We provide air charter services for corporate, private, cargo, passengers, emergencies, and air ambulances.

+33 6 80 86 99 08


MASTHEAD / НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ

International magazine

HelloMonaco № 19 • Winter 2023–2024 Periodicity: 3 editions per year Print run: 20.000 FOUNDED AND PUBLISHED BY HelloMonaco by Olga Taran 2 Avenue des Ligures, 98000 Monaco Registre: 15P08559 Publisher assumes no responsibility for the products or services advertised within this publication. Editorial contained within does not necessarily reflect the opinions of HelloMonaco editorial team. © HelloMonaco by Olga Taran • All rights reserved. HelloMonaco magazine is authorised for publication by Gouvernement Princier Principauté de Monaco. Authorisation is valid from 01.09.2017. No part of this publication may be reproduced in any way without expressed written permission of publisher. This magazine was printed following all ecological certificates and rules by a printing company using certified materials. Distributed by SEC Monaco - Societé Presse Diffusion.

Internet: www.hellomonaco.com, www.hellomonaco.ru  welcomemonaco (eng)  monacoru (rus)  hello_monaco

6

MAKING NEWS

Главные новости Монако

20 ON BOARD

Monaco Yacht Show 2023: Luxury Boats And World Premieres Яхт-шоу Монако 2023: роскошь, инновации и мировые премьеры

28 DID YOU KNOW?

“L’Eden”, The First Magazine About Monaco «Эдем», первый журнал о Монако

COOPERATION & GENERAL INQUIRIES E-mail: info@hellomonaco.com ADVERTISING & ADVERTORIALS E-mail: ad@hellomonaco.com EDITORIAL OFFICE EDITOR-IN-CHIEF, FOUNDER: Olga Taran EXECUTIVE EDITOR: Olga Chereshneva PROOF-READERS: Justin Brisk, Olga Chereshneva TRANSLATOR: Angelina Clibbens

CONTRIBUTORS/WRITERS: Natalia Bezruk Justin Brisk Angelina Clibbens Xania Keane Nicole Laffont Helena Litvak Julia Saint-Germain Olga Taran

33 WORDS OF WISDOM IN MONACO WITH 34 Marcel Ravin 44 Véronique Alexandre 50 Téo Andant 56 EXCLUSIVE

98

From The Three Poles To Breaking The Orbit: Namira Salim’s Inspiring Journey into Space Намира Салим: от трех полюсов к орбите Земли

MONACO TRADITIONS 62 The Most Important Circus Festival

DESIGNER: Irina Roina PHOTOGRAPHERS: Valentin Breton, Jean Ronin

COVER PHOTO: Hugo Micallef Photo: Liam Fabre @shootliam

4 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

20

In The World Turns 50 Самый крупный цирковой фестиваль в мире празднует пятидесятилетие

62


CONTENTS

126 102 FINE DINING

Stars On The Plate Гастрономические новости Монако, Франции и Италии

108 MONACO’S GOT TALENT

Hugo Micallef: “My Main Ambition Is Becoming A World Champion” Юго Микалеф: «Моя главная цель — стать чемпионом мира»

130 68 Monte-Carlo Historic Rally Is Back Attracting Motorsport Fans Историческое Ралли Монте-Карло вновь собирает любителей автоспорта

114 PRO SPORT

Sportel Awards: World’s Best Sports Moments Caught on Camera Sportel Awards: самые яркие спортивные моменты года получили награды в Монако

I LOVE ART 120 Top Winter Art Expositions

Лучшие художественные выставки зимы

126 Botero’s Influence Was Larger Than Life Великое наследие Фернандо Ботеро

74 WHO IS WHO

130 DYNASTY

82 ART DE VIVRE

138 HISTORY PAGES

Women At The Helm: Monaco’s Women Who Manage Public Institutions Женщины у руля: государственные учреждения Монако в женских руках The Founder Of ‘Fly Me To Tuscany’: There Are So Many Reasons To Choose Tuscany Основательница Fly me to Tuscany: есть множество причин выбрать Тоскану

86 MONACO HERITAGE

Ollioules, The Last Refuge Of A Powerful Bishop From The Grimaldi Family Ольюль, последнее пристанище могущественного епископа из рода Гримальди

“Mountain Kings”. The Polignacs, French Ancestors Of The Monaco Princes «Короли гор» Полиньяки, французские предки князей Монако The First Hydroplane And Two Extensions Into The Sea: Larvotto’s Rich History Первый гидроаэроплан и два расширения в море: богатая история района Ларвотто

144 TRAVEL EXPERT

Djerba, The Tunisian Art Of Living Джерба, искусство жизни по-тунизийски

JUBILEE 94 Dolceacqua: Hand In Hand With Monaco

150 KEEPING MONACO HEALTHY

98 Celebrating 30 Years Of The Bearded Vulture

154 SPORT IN THE CITY

For 500 Years Дольчеаккуа: пять веков рука об руку с Монако Reintroduction Program With Prince Albert II Князь Альбер II отметил 30-летие программы реинтродукции бородачей в Альпы

102

How To Boost Your Immune System? Укрепляем иммунную систему

World Class Monaco Is Celebrating Its Eighth Birthday Клубу World Class Monaco исполнилось восемь лет

156 TOP EVENTS Hello Monaco Winter 2023–2024 / 5 www.hellomonaco.com


MAKING NEWS Monaco undeniably has a lead on the Mediterranean coast regarding the variety of events and entertainment. Its cultural and social life is very diverse. There have been several important happenings and news worth recalling over the last few months. HelloMonaco offers you this list which features a kaleidoscope of noteworthy events that made the headlines in the media. Монако, несомненно, лидирует на Средиземноморском побережье по разнообразию мероприятий и развлечений. Культурная и общественная жизнь здесь очень насыщенна. Hello Monaco предлагает вам вспомнить некоторые важные события, которые произошли в жизни Княжества за последние несколько месяцев.

HERCULIS: A NEW WORLD RECORD SET BY FAITH KIPYEGON

Herculis: новый мировой рекорд на стадионе «Луи-II»

H

erculis, Monaco’s one-day Diamond League event, saw a new world record as the best track and field athletes competed in fifteen competitions on 21 July. Fierce rivalries, personal bests and exhilarating feats of sport amazed fans across the world from Stade Louis II. Faith Kipyegon shocked audiences when she broke two world records at two successive Diamond League meetings. First, the 29-year-old Kenyan clocked in at 3:49.11 in the 1500 metres in Florence. One week later, she broke another world record with 14:05.20 in the 5000 metres in Paris. It seemed almost impossible, but when Faith Kipyegon took on the mile in Monaco, she claimed her third world record of the season! The previous record was held by Sifan Hassan, from the Netherlands, at 4:12.33. Faith Kipyegon broke the women’s mile record by nearly five seconds, clocking in at an astounding 4:07.64. Olympic champion, world champion and world record-holder, Karsten Warholm found his third win in Monaco in the 400 metres hurdles. Plagued by injuries last year, he wowed the public in March at the Istanbul European Championships with a gold-medal time of 46.52. In Monaco, the Norwegian clocked in at 46.51, beating his own gold medal time by 0.01 seconds and setting a Diamond League record.

RUS

© D.Vernon

21

Faith Kipyegon Фейт Кипьегон

6 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

июля в монакском этапе Бриллиантовой лиги Herculis лучшие легкоатлеты мира соревновались в 15 дисциплинах. 29-летняя Фейт Кипьегон из Кении в очередной раз потрясла своих фанатов. В июне этого года Фейт показала результат 3:49.11 на дистанции 1500 метров во Флоренции. Неделю спустя в Париже она побила еще один мировой рекорд, пробежав 5000 метров за 14:05.20. И наконец, выйдя в Монако на старт дистанции в одну милю, Фейт Кипьегон установила третий мировой рекорд в этом сезоне! Предыдущий (4:12.33) принадлежал бегунье из Нидерландов Сифан Хассан, а Фейт Кипьегон улучшила его сразу почти на пять секунд, показав время 4:07.64. Чемпион мира и Олимпийских игр, мировой рекордсмен 27-летний Карстен Вархольм одержал победу в Монако в беге на 400 метров с барьерами. Норвежец, который весь прошлый год восстанавливался от полученных травм, показал прекрасное время 46,51, установив новый рекорд Бриллиантовой лиги.


MAKING NEWS

FIGHT AIDS MONACO GALA: PRINCESS STÉPHANIE’S COMPASSION IS PALPABLE Гала-вечер ассоциации Fight Aids Monaco

T

he spirit of one of the greatest performers of all time was back onstage during this year’s Fight Aids Monaco gala, attended by Princess Stéphanie, President of the foundation, on 21 July. The 2023 Fight Aids Monaco Gala began with a raffle featuring lots from major Monegasque houses. A bracelet by Cartier, a rose-gold diamond pendant by Yves Piaget and a Hublot watch all went under the hammer. Next, the audience was completely enraptured by ‘Michael, the Magic of Michael Jackson’. The acclaimed show, which has been touring the world for years, centres on skilled interpreter Ben Bowman, who not only looks and sounds like Jackson, but has adopted his hero’s famous moves, making the audience forget that they were at a tribute concert.

RUS

© SBM

Г

ала-вечер Fight Aids Monaco, который прошел 21 июля, начался с розыгрыша лотов от ведущих монегасских домов. С молотка ушли браслет от Cartier, бриллиантовая подвеска из розового золота от Yves Piaget и часы Hublot. Затем вниманию гостей было предложено трибьют-шоу «Майкл. Магия Майкла Джексона», которое много лет успешно гастролирует по миру. Звезда шоу Бен Боуман не только выглядит как Джексон, но и удивительно точно воспроизводит знаменитую пластику поп-короля, заставляя зрителей забыть о том, что они находятся на концерте-посвящении мировой звезде. На вечере присутствовала принцесса Стефания, президент Fight Aids Monaco, которая, кстати, была знакома с Майклом Джексоном лично.

TV MONACO LAUNCHES WITH AN APPEARANCE BY PRINCE ALBERT II

Князь Альбер II дал старт новому телеканалу TV Monaco topics including the environment, national and international news, sports events and cultural highlights in Monaco and across the Riviera.

RUS

1

сентября князь Альбер II официально открыл новый национальный общес твенный телеканал Княжества Монако. В Почетном салоне стадиона «Луи-II» состоялась торжественная церемония, на которой гости смогли увидеть первую трансляцию канала. В 19:22 TV Monaco стал первым монегасским национальным общественным каналом и присоединился к сети TV5 Monde. В диспетчерском зале телеканала князь выступил с краткой речью, а принцесса Шарлен пожелала TV Monaco удачи. В результате двухлетней напряженной работы в квартале Фонвьей была построена новая штабквартира площадью 1300 кв.м. На сегодня у TV Monaco есть 1 800 часов закупленных программ и около ста часов программ собственного производства. Канал будет освещать широкий спектр тем, включая экологию, национальные и международные новости, спортивные

https://pixabay.com/

M

onaco’s new national public TV channel was officially launched by Prince Albert II on Friday 1 September. A launch party was held in the Salon d’Honneur du Stade Louis-II where guests were able to witness the channel’s first broadcast. At 7:22 p.m. (seven minutes behind schedule) TV Monaco became the first Monegasque national public channel and joined the TV5 Monde network. From the network’s control room, accompanied by Princess Charlène who wished TV Monaco “good luck”, the Sovereign kicked things off with a brief speech. “The launch of a channel is always a very important moment. My father had launched TV Monte-Carlo in 1954, so it is for me a great pride, a great joy and emotion to be here to launch this beautiful adventure that will make the Principality shine throughout the world,” said Prince Albert II. Two years of hard work led to the new 1,300m2 headquarters in Fontvieille, which shone with its beautifully sculpted set reminiscent of the sea’s waves. On TV Monaco’s agenda is 1,800 hours of purchased programs and about 100 hours of programs that have been recently produced in-house. The channel will be covering a wide range of

события и культурные достопримечательности Монако и всей Ривьеры.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 7 www.hellomonaco.com


MAKING NEWS

BABY ANIMALS BORN THIS SUMMER AT THE RAINIER III ANIMAL GARDEN

Новое потомство в Зоологическом саду князя Ренье III

T

he Rainier III Animal Garden celebrated many new births and one unfortunate death this season. The Garden first welcomed a group of Lyle’s Fruit Bats in 2016 from Biotropica in Normandy. Two years later, in 2018, the first births were recorded in the garden. Since then, 14 babies have been born in the Principality. Shy and discreet, the public can observe them in the large aviary at the entrance of the park in the company of colourful Nicobar Pigeons and the rare and beautiful Lophophore birds. The most recent births occurred in August when a fluffy brood of widowed whistling ducks and a little Azara’s Agouti (a type of Brazilian rodent) were born. A few days before Mother’s day, the newest flamingo was born in the gardens. On 29 July, the park announced that the baby flamingo had unfortunately passed away.

RUS

В

© HelloMonaco

этом сезоне в Зоологическом саду Монако много малышей. Например, впервые летучие лисицы Лайла появились в зоосаде Монако в 2016 году, а уже спустя два года дали первое потомство. С тех пор в Княжестве родилось 14 детенышей летучих лис. Сегодня этих пугливых животных можно наблюдать в большом вольере у входа в зоосад в компании с яркими никобарскими голубями. В августе на свет появились пушистый выводок рыжих свистящих уток и маленький агути Азары. За несколько дней до Дня матери в зоосаде вылупился новый фламинго, однако 29 июля было объявлено, что птенец, к сожалению, погиб.

Azara’s agouti Агути Азары

8 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

© Princess Charlène of Monaco Foundation

Prince Albert II with the participants of the tournament Князь Альбер II с участниками турнира

RESULTS OF THE PRINCESS OF MONACO CUP CELEBRITY GOLF TOURNAMENT

Результаты турнира по гольфу Кубка принцессы Монако

T

he Princess of Monaco Cup celebrity golf tournament, organized by the Princess Charlène of Monaco Foundation, teed off on 6 September at the Monte-Carlo Golf Club. Nineteen celebrities from across Europe, South Africa, Qatar, Canada, Australia and the US participated in the tournament. The first swing was made by Prince Albert II, playing for the Serenity Team. Special prizes were at stake during the entire tournament, including “Nearest to the pin”,“Longest drive” and “Hole in one”. In the evening, the tournament ended with the 19th golf hole, which was set up on a temporary green right on Place du Casino. Princess Charlène swung first at the Jardins des Boulingrins, 64 metres from the flag located in the centre of Place du Casino. 1st place was taken by Monako with Richard Bland (professional golfer from the UK), the 2nd place went to Powers with Mutaz Essa Barshim (track and field athlete from Qatar) and the 3rd one was for Monaco Cavaliers with Lee Westwood (professional golfer from the UK). Special prizes were won by Karin Stent-Torriani (Monaco Asset Management team) for “Longest drive” (woman) with a 198 metre shot, Oscar Klefbom (hockey player, Monaco Asset Management team) for “Longest drive” (man) with a 320 metre shot and Steven Ferguson (Illusion team) for “Nearest to the pin” with the ball landing 5 metres 80 from the flag.

RUS

6

сентября в гольф-клубе Монте-Карло стартовал турнир по гольфу среди знаменитостей, организованный Фондом принцессы Монако Шарлен. Побороться за Кубок принцессы Монако отважились 19 знаменитостей из Европы, Южной Африки, Катара, Канады, Австралии и США. Первый удар сделал князь Альбер II, выступающий за команду Serenity. Вечером турнир завершился игрой в гольф на 19-й лунке, которая была устроена на временной лужайке прямо на площади Казино. Принцесса Шарлен сделала первый удар в Jardins des Boulingrins, в 64 метрах от флага, расположенного в центре площади Казино. Первое место заняла команда Monako с Ричардом Бландом, профессиональным гольфистом из Великобритании, второе место досталось команде Powers с Мутазом Эсса Баршимом, легкоатлетом из Катара, а третье — команде Monaco Cavaliers с Ли Вествудом, еще одним профессиональным гольфистом из Великобритании. Специальные призы получили Карин Сент-Торриани (команда Monaco Asset Management) за «Самый дальний удар» среди женщин с результатом 198 метров, Оскар Клефбом (команда Monaco Asset Management) за «Самый дальний удар» среди мужчин с результатом 320 метров и Стивен Фергюсон (команда Illusion) за ближайший к кегле мяч, приземлившийся в 5 м 80 см от флага.


MAKING NEWS

POLICE FORCE MOVE INTO NEW HEADQUARTERS THIS YEAR

T

he headquarters for Monaco’s Police Force has undergone major renovations over the last two years to accommodate an increase in staff, house an innovative forensic lab, a platform for drones and a Museum dedicated to the history of the law enforcement agency. The expansion is currently in its final phase and scheduled to be ready by mid-December. The architect in charge of the operation is Gabriel Viora, who is also behind the Hôtel de Paris renovations, the Venturi Showroom and the Villa Carmelha Project. Two out of the three buildings that make up the complex have been raised by four stories, increasing surface area by 33% to 9000 m². The new stories are made of wood, mainly for weight reasons. The budget for the expansion alone is €80 million, not counting the €15 million for the temporary building in front of Louis II stadium.

RUS

З

© Direction de la Communication

а последние два года в штаб-квартире полиции Монако был проведен капитальный ремонт, в результате которого появились инновационная криминалистическая лаборатория, площадка для дронов и музей, посвященный истории правоохранительных органов страны. Также увеличилось количество сотрудников полиции. Работы по расширению здания должны быть завершены к середине декабря. Курирующий работы архитектор Габриэль Виора также является автором проекта реконструкции Hôtel de Paris, выставочного зала Venturi и проекта Villa Carmelha. Два из трех зданий, составляющих комплекс, были увеличены до четырех этажей, тем самым площадь выросла на треть — до 9000 кв.м. Новые этажи выполнены из дерева, главным образом, по соображениям веса. Бюджет только на расширение комплекса составляет 80 млн евро, не считая 15 млн евро на временное здание рядом со стадионом «Луи-II».

Photo : Grimaldi Forum Monaco

В конце года полиция переедет в новую штаб-квартиру

Claude Monet Canotiers à Argenteuil, 1874. Oil on canvas, 61,9 × 80 cm Nahmad Collection Клод Моне. Гребцы в Аржантёе, 1874. Коллекция Нахмад

MONET EXHIBITION AT THE GRIMALDI FORUM BRINGS IN 120,000 VISITORS

Выставка Моне в Гримальди Форуме собрала 120 тысяч посетителей

I

n less than two months, a record-breaking 120,000 people attended the ‘Monet in Full Light’ exhibition at the Grimaldi Forum. The exhibition retraced the artist’s time on the Riviera and closed its doors on 3 September after receiving unanimously positive reviews from attendees and the international press. An average of 2,000 people visited per day, with peaks of up to 4,000 people at the end of the exhibition. 80% of visitors came from Monaco and France and around 10% of visitors were Italians, especially eager to witness paintings by Claude Monet created in Bordighera and Dolceacqua. Inaugurated on July, 6 by HSH Prince Albert II, the exhibition celebrated the 140th anniversary of Claude Monet’s first visit to Monte-Carlo and the Riviera. It offered a new look at the work of the Master through nearly 100 paintings from collections across the world. Curated by Marianne Mathieu, a Claude Monet specialist, the exhibition provided a better understanding of the painter’s quest to capture light.

RUS

М

енее чем за два месяца выставку «Моне в ярком свете» в Гримальди Форуме посетили рекордные 120 тысяч человек. Выставка, рассказывающая о пребывании художника на Ривьере, закрылась 3 сентября, получив единодушные положительные отзывы посетителей и международной прессы. В среднем за день выставку посещали порядка двух тысяч человек, а в конце ее работы наблюдался пик посещаемости — до четырех тысяч в день. 80 % посетителей были из Монако и Франции, около 10 % — итальянцы, которым особенно хотелось увидеть картины Клода Моне, созданные в Бордигере и Дольчеаккуа. Выставка из почти ста картин со всего мира, открытая князем Альбером II в начале июля, была приурочена к 140-летию первого визита Клода Моне в Монте-Карло и на Ривьеру и позволила по-новому взглянуть на творчество мастера. Куратором выставки стала Марианна Матьё, специалист по творчеству Моне.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 9 www.hellomonaco.com


MAKING NEWS

LADIES IN BLOOM WITH CARING HEARTS: THE UNIQUE LADIES VINTAGE 2023 RALLY

© HelloMonaco

Женское винтажное ралли 2023: юбилей и новые правила

Princess Stéphanie with the participants of the 10th Ladies’ Vintage Rally Принцесса Стефания с участниками винтажного ралли

E

very year, Monaco’s late summer season kicks off with an event that goes beyond the realm of opulence and extravagance. It’s the Ladies Vintage Rally for Charity, organized by Child CARE Monaco. In the year 2023, in the 10th edition, this event held on September, 10th paid a graceful homage to the Roaring Twenties, the era that marked the birth of Prince Rainier III. What set this year apart was the inclusion of gentlemen participants, infusing a new layer of sophistication into the rally. Over ninety participants, each in their vintage cars, embarked on a journey that was part adventure, part elegance. Some of these vehicles even came from the prestigious collection of HSH Prince Albert. Behind this glamorous façade lies the heart of Martine Ackermann, the founder and president of Child CARE Monaco and her daughter Carla who helped her a lot to organize this Ral-

10 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

ly. Her vision was inspired by a passion and a deep commitment to supporting humanitarian missions. The grand finale took place in Monaco Ville, with champagne cocktails and the Awards Ceremony graced by HSH Princess Stéphanie. The rally is a symbol of support for underprivileged girls in some of the world’s most impoverished regions.

RUS

К

аждый год в конце летнего сезона в Монако проходит событие, выходящее за рамки роскоши и экстравагантности. Речь идет о благотворительном ралли Ladies’ Vintage Rally, организуемом ассоциацией Child CARE Monaco. В 2023 году темой ралли стали «ревущие двадцатые», эпоха, в которую родился князь Ренье III. Отличительной чертой юбилейного ралли стало включение в соревнование мужчин, что при-

дало мероприятию новый уровень изысканности. 10 сентября более девяноста участников на винтажных автомобилях отправились в путь, причем, некоторые из машин были предоставлены престижной коллекцией князя Альбера II. За гламурным фасадом винтажного ралли скрывается заботливое сердце Мартин Аккерманн, основательницы и президента организации Child CARE Monaco, и ее дочери Карлы. В основе их замысла лежит страсть и глубокое стремление поддерживать гуманитарные миссии. Грандиозный финал состоялся в Монако-Вилль, где участников ждали коктейли с шампанским и церемония награждения, которую посетила принцесса Стефания. Собранные средства призваны поддержать обез­ доленных девочек в беднейших регионах мира.


MAKING NEWS

© Grimaldi Forum Monaco

WINNERS OF THE 9TH RIVIERA ELECTRIC CHALLENGE ARRIVE AT THE PRINCELY PALACE

Участники 9-й гонки Riviera Electric Challenge финишировали у княжеского Дворца

P

rince Albert II greeted the winners of the 9th Riviera Electric Challenge as they raced towards the finish line, located at the Princely Palace. The Sovereign presented trophies to the winning crews after the epic twoday race, which ended on 14 September. Mission for Energy Transition (Monaco’s crew) was the big winner of the 2023 Riviera Electric Challenge with their Peugeot e-208. Congratulations to the big winners, Raphaël Carossi and MariePierre Fassio, from crew number 10. Congratulations to Valérie Forest-Dodeline and Emmanuelle Delorme (Mairie de Cagnes-sur-Mer) who came in 2nd place overall and won the Ladies Cup at the wheel of a Renault Zoé. Other winners were presented trophies for various categories, including: “Consumption Test in France” and “Regularity Test in Italy” (won by Yann Spano and Alexandre Prunier driving a Tesla Model 3 in SMEG colours). A special solidarity prize was given to Maxime Calka and Luana Zaccaron, who helped competitors from crew number 27, who had a punctured tire.

RUS

14

сентября князь Альбер II вручил призы победителям завершившейся в Монако 9-й гонки Riviera Electric Challenge. Команда Mission for Energy Transition (Монако) на автомобиле Peugeot e-208 стала главным победителем Riviera Electric Challenge 2023. Наши поздравления экипажу №10 в составе Рафаэля Каросси и Мари-Пьер Фассио! Валери Форест-Доделин и Эммануэль Делорм (мэрия Кань-сюр-Мер) за рулем Renault Zoé заняли второе место в общем зачете и выиграли Женский кубок. Другим победителям были вручены призы в различных номинациях, в том числе «Тест на потребление энергии во Франции» и «Тест на соблюдение регулярности в Италии» (Ян Спано и Александр Прунье, управлявшие Tesla Model 3 от SMEG). Специальный приз солидарности получили Максим Калка и Луана Заккарон, которые помогли экипажу № 27, проколовшему колесо.

SILVER & GOLD AWARDS: THE GRIMALDI FORUM NEVER STOPS WINNING: LONDON APPLAUDS!

Серебряные и золотые награды: Форум Гримальди не перестает побеждать

I

n a glittering 18th act of recognition, the prestigious Grimaldi Forum Monaco clinched the coveted “Silver Prize” on Friday, September 16th, under the bright London lights. This accolade, bestowed in the “Best Foreign Conference Center” category, emanates from the venerable M&IT, a titan in the realm of UK’s corporate tourism media. This year’s narrative placed the Principality’s conference sanctuary at a resounding second, trailing only behind Dublin’s Convention Center and outshining Spain’s PortAventura Convention Center, both formidable benchmarks in their own right. The list of contenders was illustrious, boasting the likes of Amsterdam, Barcelona (twice over), and Copenhagen. To add an extra layer of jubilation to this unfolding narrative, the indomitable Grimaldi Forum team stood shoulder to shoulder with the Monaco Convention Bureau, which scooped up the title of “Best Foreign Convention Bureau” (in resplendent Gold).

RUS

В Рhoto: Philippe Hortail/Auto Press Club Monaco

Prince Albert II with the winners of the 9th Riviera Electric Challenge Князь Альбер II с победителями 9-го Riviera Electric Challenge

пятницу, 16 сентября, в Лондоне Гримальди Форум в 18-й раз получил заветный «Серебряный приз». Эта награда, присуждаемая в категории «Лучший зарубежный конференц-центр», вручается изданием M&IT, хорошо известным в сфере корпоративного туризма Великобритании. В этом году конференц-зал Княжества занял почетное второе место, уступив лишь дублинскому и опередив испанский Port Aventura Convention Centre. В список претендентов вошли Амстердам, Барселона (дважды) и Копенгаген. Особенно приятно было то, что команда Гримальди Форума стояла плечом к плечу с Конгресс-бюро Монако, которое получило золотую премию «Лучшее иностранное конгресс-бюро».

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 11 www.hellomonaco.com


MAKING NEWS

THE VERY FIRST EVENT OF THE FOUNDATION RAVA IN MONACO ALIGHTS ON THE YACHT CLUB

© Fondazione F. Rava

Первое мероприятие Фонда Рава в Монако состоялось в Яхт-клубе

Sophie Saurini, Mariavittoria Rava and Giulio Alaimo Софи Саурини, Мария Виттория Рава и Джулио Алаймо

I

n the opulent surroundings of the Yacht Club de Monaco, on the evening of September 20th, 2023, a glamorous affair unfolded — the Charity Gala Dinner and Dance Evening hosted by the Francesca Rava Foundation — NPH Italia ETS. This event marked a momentous first for the Rava Foundation in Monaco, drawing together an eclectic mix of over 350 guests from the Monaco, French, Italian, and international communities. Under the auspices of the Italian Embassy, this exclusive soirée blended culinary artistry, Italian design excellence, and a commitment to environmental and social sustainability. The Foundation, with over two decades of dedication to the welfare of children and adolescents in Italy, Haiti, and worldwide, showcased its passion for sustainability, aligning its projects with the United Nations’ Sustainable Development Goals for 2030. A symphony of Italian design graced the event, with contributions from Armani Casa, Kartell, Alessi, Fornasetti, and Roberta and Basta. These luminaries lent their artistry to the ambiance and added unique pieces to a charitable auction. As the night unfolded, the culinary journey led by Chef Alajmo was followed by a live dance performance by Alessandro Ristori and The

12 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Portofinos. Their irresistible rock from the 1950s and 1960s, accompanied by professional dancers, ignited the dance floor. The climax of the event was an auction, a spectacle of design pieces, artworks, and exclusive experiences, from dining at Quadri di Venezia to the Venice Carnival Ball. This auction, organized by Casa D’Aste Artcurial, and a silent auction by Givergy, with prized contributions from sports champions like Nadal and fashion houses, raised support for the Foundation’s noble cause.

RUS

В

р о ско ш н о й о б с т а н о в ке Я х тклуба Монако вечером 20 сентября прошел благотворительный гала-ужин и танцевальный вечер, организованный Fondazione Francesca Rava — NPH Italia ETS. Это событие стало первым для Фонда Рава в Монако и собрало более 350 гостей из Монако, Франции, Италии и других стран. На эксклюзивном вечере, проходившем под эгидой посольства Италии, нашли отражение кулинарное мастерство, итальянский дизайн и приверженность принципам экологической и социальной устойчивости. Фонд, более двух деся-

тилетий занимающийся проблемами детей и подростков в Италии, на Гаити и во всем мире, продемонстрировал стремление к устойчивому развитию, согласовав свои проекты с Целями устойчивого развития ООН на 2030 год. Компании Armani Casa, Kartell, Alessi, Fornasetti, Roberta и Basta приняли участие в украшении зала и предоставили уникальные предметы на благотворительный аукцион. После ужина, приготовленного под руководством шефа Массимилиано Алаймо, последовало живое выступление Алессандро Ристори и группы The Portofinos. Их неотразимый рок 1950– 1960-х годов в сопровождении профессиональных танцоров зажег танцпол. Кульминацией мероприятия стал аукцион, на котором были выставлены дизайнерские работы, произведения искусства и эксклюзивные впечатления — от ужина в Quadri di Venezia до участия в Венецианском карнавальном бале. Аукцион, организованный Casa D'Aste Artcurial, и негласный аукцион Givergy с ценными подарками от таких звезд спорта, как Надаль, и домов моды позволили собрать средства для поддержки благородного дела Фонда.


MAKING NEWS

VICTORIOUS BLUE MARINE CYCLING CRUSADERS RIDE FROM LONDON TO MONACO FOR OCEAN CONSERVATION

Велопробег Лондон — Монако ради сохранения океана

RUS

Г

руппа из шестидесяти любителей велоспорта отправилась в необычное путешествие, проехав на велосипе-

© HelloMonaco

A

group of sixty dedicated cyclists embarked on an extraordinary journey, pedaling their way from London to Monaco, covering a remarkable distance of over 1,000 kilometres. Their mission: to champion the cause of ocean protection and raise vital funds for the Blue Marine Foundation. Their journey was not only physically demanding but also symbolically powerful, as they donned the uniform of the Blue Marine Foundation, uniting their love for cycling with a commitment to saving our oceans. Their adventure began on September 19 in London, and by September 26, they triumphantly arrived at the Prince’s Palace square in Monaco. As the cyclists rolled in, they were met with a cascade of champagne, celebrating their remarkable achievement, and even had the honour of a royal welcome from none other than Prince Albert himself. The Blue Marine Foundation’s sixth edition of this remarkable event managed to raise an important 160,000 euros toward ocean preservation. With each year, the enthusiasm and commitment of the participants have grown stronger. This isn’t just a cycling event; it’s a personal challenge taken up by individuals who recognize the urgency of protecting our oceans.

дах от Лондона до Монако. Миссия спортс­ менов — выступить в защиту океана и собрать необходимые средства для фонда Blue Marine Foundation. Велопробег длиной более тысячи километров оказался физически тяжелым, однако энтузиастам в форме Blue Marine Foundation помогали любовь к велоспорту и приверженность делу спасения океанов. Стартовав 19 сентября в Лондоне, они триумфально прибыли на площадь перед княжеским Дворцом

26 сентября. Спортсмены были встречены шампанским и удостоились почетного приветствия от князя Альбера. Шестое по счету мероприятие фонда Blue Marine Foundation позволило собрать 160 тысяч евро на сохранение океана. С каждым годом энтузиазм и целеустремленность участников возрастают, и велопробег превращается в личный вызов, который готов принять тот, кто осознает необходимость защиты Мирового океана.

RECORD-BREAKING ECONOMY: STATS FOR FIRST-HALF OF 2023 RELEASED BY IMSEE Рекордная экономика: статистика за первое полугодие 2023 года

I

MSEE released an economics report detailing various facts and figures collected over the first half of 2023. Overall, the report shows that most major sectors of the Monegasque economy are growing steadily. After an increase of almost one billion euros, the Principality’s turnover exceeded €10 billion for the first time, at the end of the first half of the year. The major tourism indicators are all up significantly. The overall volume of trade increased by 16.6 %, closer to 2019 levels (although not quite reaching it). The number of sales of new properties decreased compared to the record reached at the end

of June 2022, but remains above its tenyear average. The number of registrations of new vehicles increased by 24.6 % at the end of the second quarter of 2023.

RUS

И

нститут статистики и изучения экономики Монако (IMSEE) выпустил отчет, в котором привел экономические показатели за первое полугодие 2023 года. В целом отчет свидетельствует о стабильном росте основных секторов экономики Княжества. По итогам первого полугодия оборот Монако впервые превысил 10 млрд

евро, увеличившись почти на миллиард. Значительно выросли основные показатели в сфере туризма. Общий объем торговли увеличился на 16,6 %, приблизившись к уровню 2019 года, достичь которого, правда, пока не удалось. Количество продаж новых объектов недвижимости снизилось по сравнению с рекордом конца июня 2022 года, но остается выше среднего десятилетнего уровня. Число регистраций новых автомобилей по итогам второго квартала 2023 года выросло на 24,6 %. Все это свидетельствует о хорошем темпе развития экономики страны.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 13 www.hellomonaco.com


MAKING NEWS

THE 54TH INTERNATIONAL FLORAL COMPETITION

54-й Международный конкурс букетов

T

© Direction de la Communication / Frédéric Nebinger

he Princess of Hanover visited the Garden Club of Monaco’s 54th International Floral Competition, which took place in the Riva tunnel on 7 and 8 October. Seventy participants from across Europe created bouquets on the theme of the circus. Princess Caroline took the time to chat with every single participant. Colourful arrangements depicted trapeze artists, tightrope walkers, clowns and circus animals in honour of Prince Rainier III and his love of the circus. On 7 October, Princess Caroline presented the winners of several categories with their gold, silver and bronze medals. Special prizes included the General Grand Prize as well as the Princess Grace of Monaco Prize.

RUS

П

ринцесса Ганноверская Каролина посетила 54-й Международный конкурс букетов, который Садовый клуб Монако проводил в туннеле Рива 7 и 8 октября. В этом году темой конкурса в память о князе Ренье III стало цирковое искусство. Семьдесят участников со всей Европы создавали букеты, посвященные цирку, и принцесса нашла время, чтобы пообщаться почти с каждым. Принцесса Ганноверская вручила медали победителям в нескольких номинациях. Среди специальных призов были Главный приз и приз принцессы Монако Грейс.

HEREDITARY PRINCE JACQUES CHALLENGE: A TRIUMPH OF BOULES EXCELLENCE IN MONACO & JUBILATION AT THE QUALITY OF PLAY

Кубок по петанку наследного принца Жака: триумф мастерства в Монако

14 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Federation of Boules, and Stéphane Pintus, president of the organizing committee, expressed their enthusiasm for the event.

RUS

Д

ва дня, 7 и 8 октября, в самом сердце Монако проходило соревнование по петанку на Кубок наследного принца Жака. На турнире, организованном Клубом петанка Монако и Монегасской федерацией петанка, можно было полюбоваться спортивным мастерством участников. В этом году турнир, проводимый уже в пятый раз, претерпел изменения: был введен новый формат, в котором на первый план вышли двойки,

а не традиционные тройки. Конкуренция была острой, ставки высокими, и каждая команда стремилась продемонстрировать точность и хладнокровие. В Кубке приняли участие десять национальных команд, десять команд из Монако, чемпионы Приморских Альп, а также 38 клубных команд, тщательно отобранных организаторами соревнований. Кульминацией турнира стала победа итальянцев Диего Рицци и Алессио Коччоло, выступающих в майках чемпионов мира 2022 года в парном разряде. Новых чемпионов поздравили Дидье Фульконис, президент Монегасской федерации петанка, и Стефан Пинтус, президент оргкомитета.

© HelloMonaco

I

n the heart of enchanting Monaco, under the azure skies, the Challenge Prince Héréditaire Jacques unfolded in all its glory on the 7th and 8th of October, 2023. Organized by the Monaco Boules Club and the Monegasque Federation of Boules, this event showcased the best in boules sportsmanship, bringing together a total of sixty teams, each vying for supremacy. The tournament, now in its 5th edition, underwent a transformation this year, introducing a new format that placed doublets in the spotlight, a departure from the traditional triplets. The competition was fierce, and the stakes were high, with each team striving to demonstrate their precision and skill. The Rainier III Boules facility at Avenue Marquet, Cap d’Ail, AlpesMaritimes, served as the battleground for this intense sporting spectacle. Among the participants were ten national teams, ten Monegasque teams, and the champions of the Alpes-Maritimes, accompanied by 38 club-selected teams, carefully chosen by the event organizers. The culmination of this exciting tournament was the victory of an Italian doublet, wearing their 2022 World Doubles Champions jerseys. It was indeed Diego Rizzi and Alessio Cocciolo who emerged as the champions, clinching the coveted title and the admiration of boules enthusiasts worldwide. Didier Fulconis, the President of the Monegasque


MAKING NEWS

INTERNATIONAL SCHOOL OF MONACO CONSISTENTLY AMONG THE BEST IN EUROPE

Международная школа Монако вновь вошла в число лучших частных школ в Европе

© HelloMonaco

I

t’s a hard reputation to live up to but the International School of Monaco has established itself as one of the top private schools in Europe. And it’s not just by word of mouth or noticing how ISM graduates succeed after they leave. There are independent rating agencies. As well as formal criteria such as academic results and preparation for university entry, schools are ranked on their unique ethos, their reputation both locally and internationally, and how adequately they prepare students for life beyond academia. In Europe both in 2022 and 2023, the International School of Monaco consistently featured in the top group.

RUS

З

аслужить репутацию лучшего непросто, а вот Международной школе Монако удалось это сделать даже дважды. И дело не только в сарафанном радио или мониторинге успехов выпускников ISM, но и в оценках независимых рейтинговых агентств. Помимо формальных критериев, таких как результаты обучения и подготовка к поступлению в университет, школы оцениваются по их уникальной этике, репутации как на местном, так и на международном уровне, а также по тому, насколько хорошо они готовят студентов к жизни за пределами учебного заведения. В итоге и в 2022, и в 2023 годах Международная школа Монако оказалась в лидерах.

INAUGURATION OF NEW MONUMENT BY GIUSEPPE DUCROT IN TRIBUTE TO PRINCE ALBERT I

Открытие нового памятника князю Альберу I

RUS

11

октября князь Монако и принцесса Ганноверская торжественно открыли памятник в честь князя Альбера I, выполненный итальянцем Джузеппе Дюкро. После периода, посвященного живописи и рисунку, Джузеппе Дюкро начал заниматься скульптурой, сделав акцент на терракоте, глазурованной керамике, мраморе и бронзе в технике потерянного воска. Джузеппе черпает вдохновение в классическом искусстве имперского Рима, эллинистической скульптуре и эпохе барокко. Идея создать скульптуру для размещения на фасаде средней школы Альбера I в переулке Шануан Жорж Франци возникла в связи со столетием со дня кончины князя Альбера I. Скульптура размером 3 × 5 м выполнена из белой керамики, бюст князя расположен по центру. Это произведение искусства в двух шагах от Океанографического музея, знакового сооружения времен правления князя Альбера I, будет напоминать молодежи о многочисленных заслугах князя в области образования, науки и искусства.

© Direction de la Communication / Stéphane Danna

O

n October, 11 H.S.H. the Sovereign Prince and H.R.H. the Princess of Hanover inaugurated a monument in tribute to Prince Albert I, commissioned from the Italian artist Giuseppe Ducrot and installed outdoors on the façade of Albert I High School in Chanoine Franzi Alley, Monaco-Ville. After a period dedicated to painting and drawing, Giuseppe Ducrot, born in 1966 in Rome, where he resides and works, turned his attention to sculpture, a medium he later explored using a wide range of techniques such as terracotta, glazed ceramics, marble, and lost-wax bronze. His work draws inspiration from the classical art of Imperial Rome, Hellenistic sculpture, and the Baroque era. This commission was conceived in commemoration of the centenary of Prince Albert I’s passing. The artwork, crafted in white ceramic, stands a little over 5 metres in height and approximately 3 metres in width. It features a bust of Prince Albert I at its centre. Placed along the path leading to the Oceanographic Museum, another iconic structure from Prince Albert I’s reign, this artwork will now serve as a reminder for future generations of the Prince’s numerous contributions in the fields of education, science, and the arts.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 15 www.hellomonaco.com


MAKING NEWS

Потребности Монако в жилье к 2040 году: новое исследование

M

o naco’s f uture housing needs by 2040 have been projected and presented to the Prince’s Government and the National Council in a new study by IMSEE. The study provides figures concerning state housing and estimates future housing needs based on the growth of the Monegasque population. The population by 2040 is estimated at 10,660 Monegasques, or nearly 1,000 additional people in 18 years. State housing, including deliveries planned from 2023 to 2027 (715 housing units) and the operations envisioned from 2028 to 2033 (612 additional apartments) will make it possible to house 78 % of Monegasques by 2040.

RUS

П

отребности Монако в жилье к 2040 году были представлены правительству страны и Национальному совету в новом исследовании IMSEE. В нем приводятся данные по государственному жилью и оцениваются будущие потребности в жилье с учетом роста численности населения Монако. Население к 2040 году оценивается в 10 660 монегасков, то есть прирост за 18 лет должен будет составить тысячу человек. К 2040 году в государственных квартирах, включая новое жилье, которое будет построено в 2023–2027 гг. (715 единиц жилья) и в 2028–2033 гг. (612 дополнительных квартир), будут проживать 78 % монегасков.

THOUGHT PROVOKING “ELEVATE” CONFERENCE ON SPACE IN MONTECARLO TO LEAVE A POSITIVE FOOTPRINT FOR THE NEXT GENERATION Космическая конференция в Монте-Карло

T

he ELEVATE Monte-Carlo Conference, the premier event in the space industry, has concluded its highly anticipated 2nd edition, marking an astounding success that has once again reaffirmed its status as the must-attend event for space professionals, innovators, and enthusiasts from around the globe. The conference, which took place from October 17 to October 19, 2023 at the exquisite Grimaldi Forum, saw a gathering of key industry players, visionaries, and experts, creating an unparalleled platform for knowledge sharing, think tank, networking, and collaboration. With a strong emphasis on sustainability, the conference explored the cutting-edge advancements, challenges, and opportunities in space exploration and technology. ELEVATE Monte-Carlo actively support sustainability efforts in space exploration, research, and outreach, as well as educate and promote green space practices.

RUS

К

онференция ELEVATE Monte-Carlo, главное событие в космической отрасли, во второй раз прошла так же успешно, как и в первый, тем самым подтвердив статус обязательного мероприятия для профессионалов, новаторов и энтузиастов космической отрасли со всего мира. Конференция, проходившая с 17 по 19 октября в Гримальди Форуме, собрала ключевых игроков отрасли и экспертов, создав уникальную платформу для обмена знаниями, мнениями, налаживания контактов и сотрудничества. На конференции, где особое внимание уделялось устойчивому развитию, были рассмотрены передовые достижения и возможности в области космических исследований и технологий. ELEVATE Monte-Carlo активно поддерживает усилия по устойчивому развитию в области освоения космоса, научных исследований и просветительской деятельности, а также занимается просвещением и продвижением практики «зеленого» космоса.

© ELEVATE

HOUSING NEEDS IN MONACO BY 2040: NEW STUDY BY THE IMSEE

Alan Offer, 16 years old Monégasque rocket-builder Алан Оффер, 16-летний ракетостроитель из Монако

16 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


MAKING NEWS

THE 7TH E-RALLYE MONTE-CARLO: A RECORD-BREAKING FEAST OF ELECTRIC MOBILITY © ACM – Julien Perez Alonso

7-е E-Rallye Monte-Carlo: праздник электромобильности

Kia E-Niro заняли первое место в официальном общем зачете, опередив итальянца Гвидо Гуэррини и поляка Артура Прусака на таком же автомобиле. Испанский экипаж был впереди на протяжении всей гонки и в последний день завершил ралли победой на этапе SR14 и вторым местом на заключительном этапе SR15. Третью ступень подиума заняла бельгийская команда в составе Бернарда Хейне и Валери Пьетте на автомобиле Volkswagen ID3. © ACM – Julien Perez Alonso

RUS

В

э т о м г о д у в со р е в н о в а н и я х E-Rallye Monte-Carlo, стартовавших 18 октября, приняли участие 19 автопроизводителей, которые представили 36 различных электрических моделей и привлекли 60 участников из 15 стран. Такой беспрецедентный уровень участия подтверждает

статус E-Rallye Monte-Carlo как главного международного события в рамках Bridgestone FIA ecoRally Cup 2023. Испанцы Энеко Конде и Лукас Серньезе на

© ACM – Julien Perez Alonso

A

staggering 19 car manufacturers entered the competition this year, presenting 36 different electric models, and attracting a diverse pool of 60 participants from 15 different nationalities. This unprecedented level of participation solidifies E-Rallye Monte-Carlo’s status as the premier international event in the Bridgestone FIA ecoRally Cup 2023! The top two finishers in the ecoRally Cup 2022, carrying race numbers 1 and 2 on their Kia E-Niro, finished top of the official overall classification: Spaniards Eneko Conde and Lukas Sergnese. They won ahead of Italy’s Guido Guerrini and Poland’s Artur Prusak. The Spanish duo were always at the front and they ended their week with a victory (SR14) and a 2nd place (SR15) on the final Leg which took back 58 competitors on Saturday evening to Col de Turini, where it all began on Wednesday afternoon. The last place on the podium was taken by a Belgian team of Bernard Heine and Valérie Piette, in their ID3 entered by the Belgian VW Club.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 17 www.hellomonaco.com


Photo: Pierre Villard / Monte Carlo Société des Bains de Mer

MAKING NEWS

Marie and Louis Ducruet, H.S.H. Princess Stéphanie, H.S.H. Prince Albert II, Camille Gottlieb Мари и Луи Дюкрюэ, принцесса Стефания, князь Альбер II, Камилла Готлиб

THE CENTENARY BALL IN TRIBUTE TO PRINCE RAINIER III Бал столетия в память о князе Ренье III

O

n Friday 20 October, the Casino de Monte-Carlo welcomed its first guests for an exceptional evening: the Centenary Ball; a social and charity event organised as part of the celebrations to mark the centenary of the birth of Prince Rainier III. Monte-Carlo Société des Bains de Mer has imagined an evening worthy of the great balls given in the era of Prince Rainier III and Princess Grace. After the grand dinner orchestrated by Richard Rubbini, Executive Chef of the Casino de Monte-Carlo and his teams, everybody was invited for the after-party in a place kept secret until the evening, the stage of the Monte-Carlo Opera. It was a nod to a famous evening in 1966, which marked another centenary, the one of Monte-Carlo. The Centenary Ball is one of a series of events organised throughout 2023 in tribute to Prince Rainier III. H.S.H. Prince Albert II and H.S.H. Princess Stéphanie, President of the Rainier III Centenary Commemoration Committee, accompanied by her children, Mr and Mrs Louis Ducruet and Mrs Camille Gottlieb, were welcomed by Stéphane Valeri, Chairman and CEO of Monte-Carlo Société des Bains de Mer, on the steps of the Casino de Monte-Carlo. For the occasion, Monte-Carlo Société des Bains des Mer unearthed its archives, and brought together all the ingredients that give these great evenings their special character.

18 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

RUS

В

пятницу 20 октября Казино Монте-Карло приняло гостей Бала столетия, светского благотворительного вечера, организованного в рамках празднования юбилея со дня рождения князя Ренье III. Компания SBM провела вечер, достойный великих балов эпохи князя Ренье III и принцессы Грейс. После грандиозного ужина, организованного Ришаром Руббини, гостей пригласили пройти в место, которое до последнего держалось в секрете, — на сцену Оперы Монте-Карло. Это стало напоминанием о знаменитом вечере 1966 года, когда отмечалось еще одно столетие, — юбилей образования Монте-Карло. Бал столетия стал одним из ярких мероприятий, проводимых в течение всего года в ознаменование юбилея со дня рождения князя Ренье III. Князь Альбер II, принцесса Стефания, председатель Комитета по празднованию столетия князя Ренье III, Луи и Мари Дюкрюэ и Камилла Готлиб были встречены Стефаном Валери, генеральным директором компании SBM. По случаю проведения Бала столетия компания открыла свои архивы, что сделало великолепный вечер еще более запоминающимся.


MAKING NEWS

SPORTEL AWARDS UNVEILS ITS WINNERS AS CHAMPIONS PARADE DOWN THE EMERALD CARPET

На церемонии Sportel Awards объявили победителей 2023 года

discus-throwing 22-time French champion, and an Olympic silver medalist. © Monaco Mediax

T

he SPORTEL Awards 2023 drew its curtains on a splendid note this Monday, October 23, with an awards extravaganza hosted at the Grimaldi Forum Monaco. The gala was broadcast live on TV Monaco, the national public channel in Monaco. Before revealing the winners, champions from various sports paraded down the emerald green carpet. Marc Maury, former decathlete and rugby luminary, led the proceedings of the ceremony. The winners of the 2023 edition were unveiled, shedding light on the finest sporting moments of the year. Notably, the Podiums d'Or Georges Bertellotti honoured these moments, as did the prestigious Renaud de Laborderie Book Award for the year's most outstanding sports publication. Sporting legends bestowed the awards upon the recipients, champions that had been chosen by a diverse jury, led by Mélina Robert Michon, the vice-world champion and French

RUS

В

понедельник, 23 октября, в Гримальди Форуме состоялось вручение премии Spor tel Awards 2023. Гала-вечер транслировался в прямом эфире на TV Monaco, национальном общественном канале Княжества. Гости церемонии, среди которых было немало чемпионов в разных видах спорта, с удовольствием прошлись по изумрудно-зеленой ковровой дорожке. Ведущим церемонии стал Марк Мори, бывший десятиборец и регбист. Победители получили премии Podiums d'Or Georges Bertellotti, также была вручена престижная книжная премия Renaud de Laborderie за выдающееся спортивное издание года. Жюри нынешнего

Famous figure skaters Katarina Witt and Gwendal Peizerat at the 2023 Sportel Awards ceremony Знаменитые фигуристы Катарина Витт и Гвендаль Пейзера, гости Sportel Awards 2023

года возглавила Мелина Робер-Мишон, вице-чемпионка мира и Олимпийских игр, 22-кратная чемпионка Франции по метанию диска.

MAKING HISTORY IN MONTE-CARLO THE GRAND BALL OF PRINCES AND PRINCESSES

Большой бал принцев и принцесс в Монте-Карло

W

RUS

Р

азве не мечтаем все мы, подобно Золушке, перенестись в прекрасный мир принцев и принцесс..? Монако — это одно из тех редких мест, где такое вполне возможно. Достаточно лишь прийти на уникальный бал, который организует Делия Грейс Нобл, певица и посол ЮНИСЕФ. Прекрасный гала-вечер под высоким патронатом князя Альбера II прошел 4 ноября в Hôtel de Paris, в самом роскошном месте Княжества. Зал Ампир был превращен в сказочный дворец, в котором гости, наряженные принцами и принцессами, наслаждались приятным вечером в роскошной обстановке, достойной королевских особ, и вспоминали принцессу Грейс, отдавая дань элегантности балов полувековой давности. В этом

© Noble Monte-Carlo

ouldn’t it be wonderful to be transported into a Cinderella-like world of Princes and Princesses? The Principality of Monaco is one of those rare places where this can happen in a unique evening curated by the caring Delia Grace Noble, artistic director of the project and also soprano and UNICEF ambassador. This timeless international gala and fairy tale event took place on November 4th 2023 under the high patronage of Prince Albert II at the Hôtel de Paris Monte-Carlo. Experience the emotion of a great Gala Dinner, held in Monaco’s most ravishing place graced by significant personalities from the film industry, business and political figures, academics, professionals and entrepreneurs. Empire Hall was transformed into a fairy tale palace to greet the princes & princesses decked out in their lavish finery, who were immersed in the luxurious surrounding resonating with the princely theme. The distinguished guests came from all over the world to pay tribute to the elegance and memory of the balls of HSH Princess Grace of Monaco. Guest Star this year was Riccardo Cocciante — the composer of the musical “Notre Dame de Paris”. Immense sophistication, supreme elegance, and sublime magnificence are a few of the words that, in true essence, define this majestic Grand Ball.

году на бал был также приглашен Риккардо Коччанте, композитор мюзикла «Нотр-Дам де Пари».

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 19 www.hellomonaco.com


ON B ]ARD

MONACO YACHT SHOW 2023:

LUXURY BOATS AND WORLD PREMIERES ЯХТ-ШОУ МОНАКО 2023: роскошь, инновации и мировые премьеры By Natalia Bezruk / Автор: Наталья Безрук

On September 27–30 the traditional Monaco Yacht Show took place in Port Hercule where 117 superyachts and three catamarans were presented. Hello Monaco journalists attended one of the most popular events of the year in the Principality to watch 45 world premieres, to visit luxury boats and to learn about the yachting industry of the future. We introduce here some of the participants at the Monaco Yacht Show 2023 to our readers.

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

В конце сентября в порту Эркюль прошло традиционное Яхт-шоу Монако, на котором было представлено 117 суперъяхт и три катамарана. Журналисты Hello Monaco отправились на одно из самых популярных мероприятий года в Княжестве, чтобы увидеть сорок пять мировых премьер, побывать на борту роскошных лодок и узнать о яхтенной индустрии будущего. Представляем некоторых участников Яхт-шоу Монако 2023.

20 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


ON B ]ARD

Carinthia VII — 97.2 metres Carinthia VII by the German builder Lürssen is the largest super yacht presented at the 2023 Yacht Show. The 97.2-metre boat was built for the Austrian billionaire and art collector Heidi Horten in 2002 and underwent

a total facelift to impress Monaco with its new look. The extravagant vessel ranks 57th on the list of the most luxurious yachts in the world. This six-deck giant is equipped with 8 cabins designed to accommodate 12 guests, a gym, a cinema, a hammam, a sauna, a 12-metre swimming pool and a helipad. Its alleged price was 95,000,000 euros, making it the biggest industry transaction in 2022. Carinthia VII is currently available for charter at €1,400,000 per week. Phoenix 2

Phoenix 2 — 90 metres

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

TOP 3 LARGEST YACHTS AT THE MONACO YACHT SHOW 2023

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Carinthia VII

Phoenix 2 by Lürssen is the second biggest on the list. Built in 2010, the yacht stands out for its extravagant interior by Andrew Winch. The Art Deco style, inspired by 1920s Manhattan glamour, is omnipresent in its furniture, colours and decorative elements. The luxur y boat features 7 cabins for 12 guests, a beauty salon, a cinema, a spa, an elevator, a gym and a swimming pool with jacuzzi. What makes Phoenix 2 truly unique is a giant sculpted phoenix proudly perched on its magnificent bow. The vessel's estimated value is $130,000,000.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 21 www.hellomonaco.com


Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

ON B ]ARD

Savannah

Leona

Savannah — 83.5 metres

Silver Star Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Savannah by Feadship was built in 2015. This is the first hybrid motor super boat in yachting history. Equipped with an eco-friendly diesel engine, the award-winning Savannah reduces fuel consumption by 30 %. 12 guests may be comfortably accommodated in its 6 cabins. The super yacht features a cinema, spa, gym, swimming pool and a jacuzzi on board. Savannah offers a variety of water toys to enjoy: flyboards, sailboats, slides, jet skis and skis, seabobs and wakeboards. ***

Silver Star: the haute couture yacht Silver Star by Admiral is a dream for fashion world lovers. This model has become a true embodiment of the “Made in Italy” lifestyle. Its sophisticated interior by the legendary Giorgio Armani is highlighted by a combination of exquisite ivory onyx, marble and Venetian silk. The yacht stands out also for its technical performance: two CAT C32 Acert engines reach a maximum speed of 18 knots. There are 6 cabins on three decks, including 1 master cabin, a VIP cabin and 4 guest rooms. It also accommodates a crew of 11, a helipad and a hot tub.

22 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Leona: Eastern luxury The Turkish builder Bilgin brought real oriental chic to the yacht show. Its 80-metre superyacht Leona literally glowed, drawing everybody's attention with its impressive exterior. The “Red Bullet” is indeed a personification of oriental luxury with its 4 guest

cabins, 2 lower deck cabins and a luxurious owner's suite in the aft. Leona has got everything you need for your entertainment: cinema, gym, sauna. Its every detail from rich upholstery patterns, traditional lamps to the swimming pool surrounded by Greek statues, conveys the atmosphere of a luxurious Sultan's palace.


ON B ]ARD

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

UV II

Bolide 80

UV II: party on board

Bolide 80: the fastest yacht in the world The 24.9-metre Bolide 80 is a designer super-fast boat by Bolide Yachts. Designed for extreme sports enthusiasts, the boat is on sale in 2023. Powered by three MAN diesel engines, it reaches a maximum speed of 73.0 knots. The yacht can accommodate up to 4 guests and 2 crew members.

Luxury water toys: you won't be bored 2023 premieres featured some unique water activities for the yacht owners to enjoy. The Flitescooter board by Australian Flite hovering high above the water, was among them. This water gadget from the e-Foil series reaches a speed of 30–35 km/h, rising to a height 20–30 cm above water. Made from carbon fiber, the board has 2 hours of battery life, charging in a short space of time. Flitescooter is marketed at a price of 13,000 euros. The Californian Seabreacher is another novelty having aroused general interest. The twoseater jet ski equipped with a thermal engine can float just below the surface, at a depth of 1.5 metres. Performing some spectacular turns at a high speed, it literally jumps out of

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

This 45-metre yacht is a perfect choice for a party with friends. The UV II stands out by its sporty exterior and interior by Luca Dini. The manufacturers truly invested into the spacious seating area, equipped with a bar and an ultra-modern sound system worth 1,000,000 euros.

Seabreacher

the water like a dolphin. The device reaches speeds of up to 80 km/h on the surface and up to 30 km/h underwater. This water toy is valued at 150,000 euros. The Aurora 90, developed by Seamagine, is a five-person submarine designed for seabed exploration and used for recreational purposes. The submarine can descend to a depth of 500 metres. Controlled by a joystick, Aurora 90 moves like a drone or a helicopter. Its maximum speed is up to 5 km/h, with price ranging from 5.5 to 6.5 million euros. Another miniature submarine was premiered by U-Boat Worx. This three-seater is capable of diving to a depth of about 300 metres at

a maximum speed of 10 knots. Its distinctive feature is the 360-degree panoramic view from the passenger cabin. Guests may stay inside for up to 96 hours with no additional air or energy recharge. The model is used by cruise companies for entertainment purposes. Super yacht owners use it as an extravagant water toy. The starting price is 5,200,000 euros.

Prometeo: eco-friendly transport The first electric catamaran Prometeo for commercial and cargo transportation, designed in Europe, was presented by the

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 23 www.hellomonaco.com


Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

ON B ]ARD

French company Green Navy. The twodeck catamaran is characterized by particularly maneuverable sailing. Equipped with an innovative system, it stands out for zero harmful CO2 or sulfur emissions. This eco-friendly boat generates electricity using an innovative fuel cell. Electricity charges the batteries, powering the engine. Prometeo will be launched in the spring of 2025.

Special guests on board The Monaco Yacht Show 2023 was also attended by the princely family members. On September 27, Prince Albert II took part in its official opening, accompanied by Pierre Dartout, the State Minister, and Céline CaronDagioni, the Minister of Public Works, Environment and Urban Development. The head of state accepted an annual donation of 52,000 euros, made by the organizers and the Informa company to support the environmental projects of the Prince Albert II Foundation. The Monaco Sovereign and Princess Caroline have visited the unique 46.6-metre sailing catamaran Art Explorer by Peri-

24 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

ni Navi. The boat offers its guests a true journey into the world of art: unique virtual exhibitions, conferences and its own "Icons" exposition managed by the Louvre archeology curator in Abu Dhabi, Noëmi Daucé.

The floating gallery designers have also looked into protecting the environment: Art Explorer is equipped with 65m2 solar panels, instantly generating 12 kW of energy and accumulating over 200 kW per day within 6 hours with zero harmful emissions.


ON B ]ARD RUS

ТОП-3 САМЫХ БОЛЬШИХ ЯХТ НА ЯХТ-ШОУ МОНАКО 2023 ГОДА Carinthia VII — 97,2 метра Лидер рейтинга — суперъяхта Carinthia VII от немецкой судостроительной компании Lürssen. 97,2-метровая лодка была построена для австрийской миллиардерши Хайди Хортен в 2002 году и, пройдя тотальную модернизацию, предстала в новом облике.

Carinthia VII

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Phoenix 2

Экстравагантное судно занимает 57-е место в списке самых роскошных яхт мира. На его шести палубах расположены восемь кают для 12 гостей, тренажерный зал, кинотеатр, хаммам, сауна, 12-метровый бассейн и вертолетная площадка. Согласно последней оценке, продажа яхты за 95 миллионов евро стала самой крупной сделкой в индустрии за 2022 год. Сейчас Carinthia VII доступна для чартера за 1,4 миллиона евро в неделю.

Phoenix2 — 90 метров Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

На борту роскошного судна разместились семь кают для 12 гостей, салон красоты, кинотеатр, спа-центр, бассейн с джакузи, тренажерный зал и лифт. Уникальным экстерьер яхты Phoenix 2 делает гигантская скульптура птицы Феникс на носу судна. Оценочная стоимость яхты — 130 миллионов долларов.

Savannah

Savannah — 83,5 метра Savannah от Feadship, построенная в 2015 году, стала первой гибридной моторной суперъяхтой в истории индустрии. Лодка, демон­стрирующая самый экономически эффективный и экологически чистый способ движения, отмечена множеством наград.

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Яхта Phoenix 2 от Lürssen, построенная в 2010 году, выделяется экстравагантным дизайном интерьера от студии Winch Design. Стиль ар-деко, вдохновленный гламурным Манхэттеном 1920-х годов, нашел свое отражение в мебели, цветах и элементах декора.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 25 www.hellomonaco.com


ON B ]ARD На борту оборудованы кинотеатр, спацентр, тренажерный зал, бассейн и джакузи, в шести каютах могут разместиться 12 гостей. Также Savannah предлагает множество развлечений: флайборды, парусные лодки, горку, водные мотоциклы и лыжи, подводный буксировщик Seabob и вейкборды. Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

***

Silver Star: лодка от-кутюр Silver Star от Admiral — мечта тех, кто следит за миром моды. Утонченный интерьер, разработанный знаменитым Джорджо Армани, подчеркнут изысканным ониксом цвета слоновой кости, мрамором и венецианским шелком. Яхта также может похвастаться отличными

стильная обивка, узоры, традиционные светильники и бассейн в окружении греческих статуй создают атмосферу султанского дворца.

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Bolide 80: самая быстрая моторная яхта Bolide 80 длиной 24,9 метра — это дизайнерская суперскоростная лодка от верфи Bolide Yachts. Новинка для экстремалов поступила в продажу в 2023 году. Максимальная скорость на воде составляет 73 узла, мощность обеспечивается тремя дизельными двигателями MAN. Яхта может разместить четырех гостей и двоих членов экипажа. Leona

техническими характеристиками: два двигателя CAT C32 Acert обеспечивают яхте максимальную скорость 18 узлов. На трех палубах расположились мастер-каюта, VIP-каюта и четыре гостевые спальни, а также вертолетная площадка и джакузи.

Настоящий восточный шик привнесла турецкая компания Bilgin, представив 80-метровую суперъяхту Leona, которая поразила публику своей яркостью. «Красная пуля» предлагает размещение в двух VIP-каютах на главной палубе и в двух гостевых каютах на нижней палубе, а шикарная спальня владельца расположилась в кормовой части. На борту Leona есть кинотеатр, тренажерный зал и сауна. Богатая тек-

26 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Leona: роскошь Востока


Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

ON B ]ARD

Nero

Эта 45-метровая яхта идеально подойдет для дружеской вечеринки. Спортивный экстерьер и интерьеры от Luca Dini не единственное достоинство UV II. Производители позаботились о просторной зоне для отдыха, установили бар и ультрасовременную звуковую систему стоимостью в миллион евро.

Prometeo: с заботой об окружающей среде Проект первого разработанного в Европе электрического катамарана Prometeo для коммерческих и грузовых перевозок был представлен французской компанией Green Navy. Катамаран оборудован внутренней и внешней палубами и отличается хорошей маневренностью. Благодаря инновационной системе при движении отсутствуют выбросы CO2 или серы. Экологически чистый источник энергии генерирует электричество с помощью инновационного топливного элемента. Электричество заряжает аккумуляторы и приводит в действие двигатель судна. Спуск Prometeo на воду состоится весной 2025 года.

Водные игрушки: скучать не придется Среди новинок 2023 года были представлены уникальные водные развлечения, которые владельцы яхт могут взять с собой на борт. Австралийская компания Flite презентовала парящую над водой доску Flitescooter. Такой водный гаджет из серии e-Foil разгоняется до 30–35 км/ч и поднимает на высоту 20–30 см над водой. Запаса аккумулятора доски, изготовленной из

углеродного волокна, хватает на два часа, заряжается он быстро. Flitescooter обойдется владельцу в 13 000 евро. Seabreacher — еще одна новинка от калифорнийского бренда, вызвавшая интерес пуб­ лики. Это двухместный гидроцикл с тепловым двигателем, который может плыть чуть ниже поверхности воды, на глубине 1,5 мет­ ра. Модель на скорости заходит в поворот и, словно дельфин, эффектно выпрыгивает из воды. Seabreacher развивает скорость до 80 км/ч на поверхности и до 30 км/ч под водой. Игрушка была оценена в 150 000 евро. Aurora 90 от компании Seamagine — пятиместная подводная лодка для исследования морского дна. Опускаясь на глубину до 500 метров, Aurora 90 движется, словно дрон или вертолет, и управляется с помощью джойстика. Максимальная скорость составляет до 5 км/ч, а цена варьируется от 5,5 до 6,5 миллионов евро. Трехместная подводная лодка от U-Boat Worx способна погружаться на глубину около 300 метров при максимальной скорости до 10 узлов. Отличительная ее особенность — обзор из пассажирской кабины практически на 360 градусов. Модель используют круизные компании для развлечения туристов, а также владельцы суперъяхт в качестве экстравагантной водной игрушки. Запас воздуха и энергии в субмарине рассчитан на 96 часов. Стартовая цена составит 5 200 000 евро.

Пьер Дарту и министр по вопросам инфраструктуры, охраны окружающей среды и городского планирования Селин КаронДаджиони. В день открытия глава государства принял ежегодное пожертвование в размере 52 000 евро, переданное организаторами выставки и компанией Informa для поддержки экологических инициатив Фонда князя Монако Альбера II. Князь и принцесса Каролина посетили уникальный 46,6-метровый парусный катамаран Art Explorer от Perini Navi. Флайбридж катамарана может быть использован как место проведения виртуальных выставок и конференций, а в основной бортовой галерее разместилась цифровая выставка Icons, созданная при участии Ноэми Досе, куратора отдела археологии Лувра в Абу-Даби. Создатели «плавучей галереи» позаботились и о защите окружающей среды: на катамаране Art Explorer установлены солнечные батареи площадью 65 кв. м, которые обеспечивают мгновенную мощность 12 кВт (суммарно более 200 кВт в день). Литиевые аккумуляторы с нулевым уровнем выбросов вырабатывают электроэнергию в течение более шести часов при полной нагрузке. Art Explorer

Photo: Valentin Breton for Hello Monaco

UV II: вечеринка на борту

U-Boat Worx

Высокие гости Яхт-шоу 27 сентября князь Альбер II посетил официальное открытие выставки. Князя сопровождали государственный министр

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 27 www.hellomonaco.com


DID YOU KNOW?

“L'EDEN”, THE FIRST MAGAZINE ABOUT MONACO «ЭДЕМ», ПЕРВЫЙ ЖУРНАЛ О МОНАКО By Julia Saint-Germain / Автор: Юлия Сен-Жермен

© Hello Monaco

With a large selection of magazines and newspapers now dedicated to Monaco, one would struggle to imagine the Principality having only one printed publication. Back in the day, it was the journal “L'Eden” presently known as “Journal Officiel de Monaco”. Since its very first edition in 1858, the magazine has undergone major changes, eventually sharing its influence with the other media. Its 165-year history, however, makes it truly special.

Newsstand in Monaco Киоск печатной продукции в Монако

28 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

При всем многообразии журналов и г а з е т, к о т о р ы е с е г о д н я пиш у т пр о Монако, с лож но себе представить, что когдато в Княжестве выходило одноединственное печатное издание. Это был журнал Eden («Эдем» в переводе с французского. — Ред.), который в наши дни известен как Journal Оfficiel de Monaco. С момента создания в 1858 году журнал претерпел серьезные изменения и постепенно уступил мес то главного издания про Монако другим СМИ, однако тот факт, что он существует вот уже 165 лет, определенно заслуживает уважения.


DID YOU KNOW?

I

A HERALD OF PARADISE

n 1856, 38-year-old Prince Charles III came to rule over Monaco. The young sovereign was willing to tell the whole world about the transformations taking place in his homeland. Thus, upon his decree, on May 30, 1858, the first local magazine “L'Eden” was published. Its mission was to unveil the life of the small but rapidly growing Principality with the purpose of attracting a large number of tourists. Its name was not incidental. A precursor of modern marketing, the Prince chose the impressive image of “paradise” (“L’Eden”) to promote his tiny state.

Crédit photo : Journal de Monaco

In the early days of his reign, however, life in the Principality was anything but heavenly ... The country was going through hard times, its economy ruined. Prince Charles III even had to invest the dowry of his wife, Antoinette de Mérode, to finance the construction of the new area that was to host the future casino. Moreover, the Principality had just lost its cities of Menton and Roquebrune, accounting for some 80% of its small territory ... Under the circumstances, the Prince was well aware that his people needed support, and was looking for solutions to overcome this financial and moral crisis.

THE FIRST HEADLINE…

T

he front page of the first “L'Eden” magazine featured Monaco back in the day. The Princely Palace on the Rock, the port, the SBM hotel then called “Hôtel des Étrangers” and the Spélugue plateau chosen by the Prince as the construction venue, are well recognizable. But no sign of the railway station or the first casino that had yet to be built. Its headline described the laying of the foundation stone for the future casino. This magnificent and spectacular ceremony, with the construction site decorated with flowers, garlands and national flags, was narrated well in much detail. Prince Charles III attended the celebration with his son, nine-year-old Crown Prince Albert (the future “prince scientist” Albert I). He was the one to lay the first stone of the “L'Elysée Alberti” casino. Later, in 1866, the area was renamed Monte-Carlo. It was truly symbolic that the first page of the first Monaco magazine described the foundation of its casino. Charles III’s resolution authorizing gambling transformed the tiny Principality into a luxurious, glamorous destination we now know as the paradise the Prince had visualized.

The front page of the first “L'Eden” magazine Первый номер журнала «Эдем»

… THE FIRST AD…

I

nterestingly, ”l'Eden” published small ads at the cost of 50 centimes per line. Its last page featured a timetable for the horse-drawn omnibus connecting Nice to Monaco. The Magazine advertised motels, restaurants, and agricultural products including products to treat vines, giving information on printing house services as well as piano and singing lessons.

…AND THE FIRST FAKE NEWS

S

traight after its first release, however, the Governor-General of Monaco had to publish a refutation letter. According to one of the articles, Monaco was allegedly planning to become part of Piedmont

(the Kingdom of Sardinia. — ). This letter sent to the editor-in-chief dispelled “unfounded” rumours that could have sown unrest among the population. It was published in the “Eden's” next edition.

“L'EDEN”: FROM THE OLDEN DAYS TO THE PRESENT TIME

T

he new magazine in Monaco was launched at a time when media giants, such as the British “The Times” and the French “Le Figaro”, were in a full swing. Thus the Prince of Monaco happily minded the advice of “Le Figaro” owner, Hippolyte de Villemessant. A frequent visitor to Monaco, the latter even brought a group of Parisian journalists who were working under the direction of the magazine's editor, Charles de Lorbac. Hippolyte de Villemes-

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 29 www.hellomonaco.com


DID YOU KNOW? RUS

BEFORE THE MONEGASQUES

ВЕСТНИК «РАЙСКОГО УГОЛКА»

В

“L’Eden” magazine was published 227 years after the very first European newspaper, reminiscent of modern printed editions. On May 30, 1631, the first weekly “La Gazette” was launched in France, its name borrowed from the Italians. A coin of two soldi, was originally just enough to purchase this useful leaflet. The word “gazza” translates as “magpie” (“gazzetta” being its small version). “La Gazette” was dedicated to the daily life of the French, conveniently referring to a magpie that would bring news on its tail.

1856 году правителем Монако становится 38-летний князь Карл III. Молодой суверен одержим желанием поведать всему миру о преобразованиях, которые происходят у него на родине, и уже 30 мая 1858 года по его указу выходит в свет первый номер местного журнала, получившего название Eden. Главной задачей журнала было рассказывать о жизни небольшого, но стремительно развивающегося Княжества, чтобы привлечь в страну как можно больше туристов. Название было выбрано не случайно: говоря языком современного маркетинга, князь выбрал для своей маленькой страны впечатляющий имидж «райского уголка», который и предстояло продвигать новому СМИ.

Newsletters were also published in other countries, such as Italy. It is the French “La Gazette”, however, that is considered prototype of the modern printed press. Interestingly, even Cardinal Richelieu and King Louis XIII (all of us know them thanks to “The Three Musketeers”) published there, so great was its reputation. Sadly, “La Gazette” was closed down in 1915.

При этом жизнь в Княжестве в начале правления князя Карла была далека от райской… Страна переживала не лучшие времена, ее экономика лежала в руинах, и князю даже пришлось вложить приданое жены Антуанетты де Мерод в финансирование строительства нового квартала, где должно было разместиться казино. К тому же недавно Княжество утратило

города Ментон и Рокбрюн, потеряв около 80 % и без того небольшой территории… Князь Карл понимал, что его подданые нуждаются в поддержке, и искал разные способы выхода из финансового и морального кризиса.

ПЕРВАЯ НОВОСТЬ НОМЕР ОДИН…

П

ервую страницу первого номера журнала Eden украшала картинка, изображающая Монако тех времен. На ней можно узнать княжеский Дворец на Скале, порт, «Общество морских купаний», включая отель, который тогда назывался Hôtel des Étrangers, и плато Спелюг, где Карл III и планировал вести строительство. Ни железнодорожный вокзал, ни первое здание казино тогда еще не были построены. Заглавная статья была посвящена закладке первого камня фундамента здания будущего казино. Судя по подробному описанию, церемония была пышной и эффектной: место ее проведения было украшено цветами, гирляндами и националь-

The French were not the ones, however, at the origin of the very first media. We are now talking about Ancient Rome, during the reign of Caesar. “Daily affairs of the Roman people” (Acta diurna populi romani) were news scrolls spread out in the main square. Interestingly, noble citizens could order these scrolls to be delivered at home. It was thus the equivalent of the first subscription.

“L’Eden” was published every Sunday. If you wanted to keep abreast of local news, there was a three months, six months and an annual subscription for a price of three, six or twelve francs, respectively. “L’Eden” is presently called Journal de Monaco, Bulletin officiel de la Principauté. Rather than publishing news and advertising, its Friday edition features princely and ministerial decrees, notices and legal documents of all kinds.

30 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Crédit photo : Journal de Monaco

sant was known to be personally writing articles on tourism and gastronomy.

The most important state news appears in the official bulletin of Monaco. В официальном бюллетене Монако находят отражение важнейшие государственные новости.


DID YOU KNOW? ными флагами, а в 16 часов на праздник прибыл князь Карл III с сыном, девятилетним наследным принцем Альбером (будущим «князем-ученым» Альбером I), который и заложил символический первый камень в здание казино L’Elysée Alberti. Позже, в 1866 году, этот район будет переименован в Монте-Карло.

All about life in the Principality in the Hello Monaco magazine! Все о жизни Княжества в журнале Hello Monaco!

© Hello Monaco

Символично, что первая страница первого журнала о Монако оказалась посвящена строительству казино. Ведь именно решение Карла III сделать ставку на азартные игры превратило крохотное Княжество в роскошное гламурное государство, каким мы знаем его сегодня, в настоящий райский уголок, которым и мечтал его видеть князь.

…ПЕРВАЯ РЕКЛАМА…

С

тоит заметить, что с первого же номера на страницах «Эдема» публиковались небольшие рекламные объявления стоимостью 50 сантимов за строчку. Так, на последней странице первого номера можно увидеть расписание отправления конного омнибуса из Ниццы в Монако, рекламу ресторанов и мотелей для туристов, сельскохозяйственных продуктов и средств для лечения виноградной лозы, а также информацию об услугах типографии и уроках фортепиано и вокала.

…И ПЕРВАЯ ГАЗЕТНАЯ УТКА

Б

уквально сразу же после выхода нового журнала генерал-губернатору Монако пришлось публиковать письмо с опровержением. Причиной этого стали проскользнувшие в одной из статей намеки на то, что Монако якобы планирует стать частью Пьемонта (имелось в виду Сардинское королевство. — ). Генералгубернатор направил главному редактору

КТО ОПЕРЕДИЛ МОНЕГАСКОВ? Журнал «Эдем» увидел свет ровно через 227 лет после появления первой европейской газеты, формат которой максимально походил на современные печатные издания. 30 мая 1631 года во Франции вышел первый номер еженедельника La Gazette. Название французы позаимствовали у итальянцев: так называлась монетка в два сольдо, за которую можно было приобрести листок с полезной информацией. Название происходило от слова gazza, «сорока» (соответственно gazzetta переводится как «маленькая сорока»). И поскольку публикации La Gazette были посвящены повседневной жизни французов, отсылка к сороке, приносящей новости на хвосте, была вполне к месту. Новостные листки прежде имелись и в других странах, например, в той же Италии, но прототипом сегодняшних печатных изданий принято считать именно французскую La Gazette. Интересно, что в ней публиковались даже кардинал Ришелье и король Людовик XIII (те самые из «Трех мушкетеров»), настолько авторитетным в те времена было это информационное издание. La Gazette прекратила свое существование в 1915 году. Но и французы были далеко не первыми в деле создания СМИ. Первые новостные издания появились еще в Древнем Риме во времена правления Цезаря. Они назывались «Ежедневные дела римского народа» (Acta diurna populi romani) и представляли собой свитки с новостями, которые вывешивались на главной площади. Уже тогда знатные граждане могли заказать такой новостной свиток себе на дом, то есть оформить подписку с доставкой.

журнала письмо, в котором развеял слухи, которые, по его мнению, «не имеют никаких оснований» и могут посеять панику среди населения, если продолжат распространяться и дальше. Это письмо было опубликовано уже в следующем выпуске «Эдема».

«ЭДЕМ» ВЧЕРА И СЕГОДНЯ

П

оявление нового журнала в Монако пришлось на эпоху развития таких гигантов в сфере СМИ, как лондонская газета The Times и французская Le Figaro. Князь Монако внимательно прислушивался к советам издателя и собственника Le Figaro Ипполита де Вильмесана. Вильмесан был частым гостем Монако и даже привел в «Эдем» группу журналистов из Парижа, которые работали под началом редактора Шарля де Лорбака. Сам Вильмессан время от времени писал статьи, посвященные туризму и гастрономии. На журнал «Эдем», выходивший по воскресеньям, можно было оформить подписку. Желающие быть в курсе местных новостей могли оформить абонемент на три месяца, полгода или год за три, шесть или двенадцать франков соответственно. Сегодня журнал «Эдем» носит название Journal de Monaco. Bulletin officiel de la Principauté (Газета Монако. Официальный бюллетень Княжества. — ) Вместо рекламы и новостей в издании, выходящем по пятницам, публикуются княжеские указы, различные уведомления, постановления министерств и юридические документы.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 31 www.hellomonaco.com


Protecting and progressing Planetary Health

Every one of us has an opportunity to help progress Planetary Health for present and future generations. Join us in building our legacy, together. Protéger et faire progresser la santé planétaire La Fondation Prince Albert II de Monaco est une organisation internationale à but non lucratif, oeuvrant dans le monde entier afin de promouvoir des solutions efficientes pour la biodiversité, le climat, les océans et les ressources en eau de notre planète. Au travers de nos initiatives et des centaines de projets que nous soutenons, nous participons à construire un avenir plus conscient. Chacun de nous a la possibilité de faire progresser la santé planétaire pour les générations actuelles et futures.

MO NACO PARIS LO ND O N GENEVA NEW YO RK MO NT REAL MUNICH RO ME SINGAPO RE MAD RID BEIJING

Ensemble, œuvrons en faveur de notre héritage commun.

www.f p a 2 .o rg

Photo : ©Gerardo Ceballos

The Prince Albert II of Monaco Foundation, a global, non-profit organization, works around the world to bring humanity together to empower impactful solutions for our planet’s biodiversity, climate, ocean and water resources. Through our initiatives and the hundreds of projects we support we aim to build a more conscious future.


HELLO MONACO PRESENTS: WORDS OF WISDOM IN MONACO BUILDING A LIBRARY OF HUMAN WISDOM

M

onaco is a unique place in the world. But in the wider public’s mind, the names Monaco and Monte-Carlo remain synonymous with casinos, Formula One, luxury yachts, and offshore tax havens. But there is so much more to Monaco than these clichés. It’s the residents of the Principality who truly make Monaco unique: outstanding sportsmen, businessmen and women, film stars, artists, creative entrepreneurs, scientists, philanthropists, art collectors and more. We come from different countries with different cultural heritage, religions and traditions. People who move to Monaco have a different personality and outlook on life. And we all manage to peacefully co-exist, literally side-by-side, in 2 square kilometres of territory. It could be argued that Monaco is the perfect prototype for countries of the future, where multi-cultural people live and create together. Our project, “HelloMonaco: Words of Wisdom in Monaco” (WOW), will introduce you to the residents of the Principality who have achieved much in life. We will also interview eminent guests of the Principality, visiting Monaco on tour, for a concert, or here on holiday. Each person’s experience in life is different, but they all have valuable lessons to share. These interviews will be an invaluable resource, vital to our mission of building a library of human wisdom. We won’t be asking the usual questions — we will be asking questions about life, love, wellbeing, success and more. And many answers could be life changing. Today our WOW section is introducing you to three special guests. Even if they seemingly do not have much in common, all of them are successful people who achieved exceptional results in Monaco. And each of them has a dream that they are happily sharing with Hello Monaco. The renowned Michelin-starred chef, Marcel Ravin, has conveyed his love for cooking instilled by his grandmother. To this day, he is drawing inspiration from recipes imbibed with memories and values adopted back when he was a child. Trendsetter and owner of two of the most famous luxury boutiques in Monaco, Véronique Alexandre believes that elegance is the demonstration of our savoir vivre. Téo Andant is the 2023 world vice-champion in the 4 × 400 metre relay, six-time French junior champion, winner of a bronze medal at the 2022 European Championships and 13 national medals and a three-time world championship finalist. He also shared with us his dearest dream, that of becoming an Olympic champion, as well as travelling and exploring the world.

Д

ля абсолютного большинства Монако и Монте-Карло прочно ассоциируются с Казино, Формулой 1, роскошными яхтами, Грейс Келли и оффшорной налоговой гаванью. Все это, конечно, так, но, на наш взгляд, уникальным Княжество делают именно его жители. Кинозвезды и художники, выдающиеся спортсмены и бизнесмены, предприниматели и ученые, филантропы и коллекционеры. Это люди разных национальностей, вероисповеданий, с разным культурным наследием и традициями, с разными взглядами на жизнь. Все они в буквальном смысле живут бок о бок, и им удается мирно сосуществовать и созидать на крошечной территории размером всего в два квадратных километра. Возьмем на себя смелость предположить, что Монако является в некотором смысле прототипом государства будущего, где живут и творят люди из разных миров и культур. Наш проект «HelloMonaco: Words of Wisdom in Monaco» (WOW) представляет жителей Княжества, которые многого достигли в жизни. Мы также намерены приглашать в наш проект знаменитых гостей Княжества, которые посещают Монако с концертами и турами или же приезжают сюда отдохнуть. Им всем определенно есть чем поделиться с этим миром. Они поистине бесценный ресурс, жизненно важный для нашей миссии по созданию библиотеки мудрости, сосредоточившей в себе ответы на главные вопросы человеческого бытия. Мы будем говорить о цели жизни, успехе, благополучии, деньгах и многом другом. Сегодня у нас в рубрике WOW три героя. На первый взгляд, у них нет ничего общего за исключением того, что все они успешны и их успех состоялся в Монако. И еще у каждого из них есть мечта, которой они с нами поделились. Марсель Равен, именитый мишленовский шеф, рассказал Hello Monaco о том, что любовь к кулинарии ему привила бабушка и что до сих пор он черпает вдохновение в рецептах, которые наполнены воспоминаниями и ценностями, усвоенными им в детстве. Вероник Александр, законодательница моды и владелица двух самых известных бутиков класса люкс в Монако, считает, что элегантность — это проявление нашего умения жить. Тео Андан, вице-чемпион мира 2023 года в эстафете 4 × 400 метров, шестикратный чемпион Франции среди юниоров, обладатель бронзовой медали чемпионата Европы 2022 года и тринадцати национальных медалей, трехкратный финалист чемпионатов мира, поделился с нами своей главной мечтой — стать олимпийским чемпионом, а еще путешествовать и узнавать мир.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 33 www.hellomonaco.com


WORDS OF WISDOM IN MONACO

WORDS OF WISDOM IN MONACO

WITH MARCEL RAVIN

WORDS OF WISDOM IN MONACO С МАРСЕЛЕМ РАВЕНОМ

© Monte-Carlo SBM

By Nicole Laffont / Автор: Николь Лаффон

An inspired chef who respects nature and cultivates his garden Шеф Blue Bay Monte-Carlo Марсель Равен

34 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


WORDS OF WISDOM IN MONACO

Elegance, purity and determination. These three words summarize the interview with the MonteCarlo Blue Bay Chef, Marcel Ravin. A man deeply anchored in his childhood roots and values. Sharing his cuisine with his guests is like a communion, an initiation, a ceremonial if you like. Simplicity and conviviality are essential here. But it is also about living a singular adventure in quest of new flavours, with a concept of a gastronomy based on respect. Respect for nature, local products, and for the health of those who savour them. No space for extravagant experiences favouring chemistry over cooking. On the other hand, there is always that audacity, marrying unsuspected flavours and creating unique dishes no one would have imagined. This attitude has certainly earned Marcel Ravin a reputation of a most gifted chef in his generation and two macaroons in the Michelin guide. Элегантность, лаконичность и решительность. Именно в эти три слова можно уложить впечатления от беседы с шеф-поваром Monte-Carlo Blue Bay Марселем Равеном. Это человек, который особо дорожит своими воспоминаниями, корнями и ценностями, усвоенными в детстве. Приобщать к своей кухне гостей Monte-Carlo Blue Bay для него сродни причастию, посвящению, некой церемонии. Простота и радушие в Марселе Равене сочетаются с уникальной смелостью в поисках новых вкусах, основанной на идее уважительной гастрономии. Речь идет об уважении к окружающей природе, местным продуктам и к людям, которые приходят в ресторан, чтобы провести незабываемый вечер. Здесь нет места экстравагантным экспериментам, скорее напоминающим химию, нежели высокую кухню. Однако именно Марсель Равен является создателем уникальных блюд, о которых никто не мог и помыслить. Подобный подход и принес ему репутацию самого одаренного шеф-повара поколения и две звезды гида «Мишлен».

Directly overlooking the Mediterranean, the Blue Bay terrace offers an exceptional view. С террасы ресторана Blue Bay открывается великолепный вид на Средиземное море. © Monte-Carlo SBM

T

he Monte-Carlo Blue Bay restaurant reopens for the New Year in a new setting after a major facelift. This is a living space with a restaurant within a restaurant inviting for unique artistic exchanges. This place made in the likeness of its chef is now named “Blue Bay by Marcel Ravin”. HelloMonaco: What were the most remarkable moments of your career? Marcel Ravin: The most memorable times are associated with my apprenticeship back at home, in Martinique. I was trained according to the same standards as in mainland France with the purpose of getting acquainted with the great French gastronomy. We were four young people alternating one week of school and two weeks at work. You were supposed to grasp all the basics before even hoping to go into the kitchen. It was all about knowing the right gestures, how to cut meat, to clean fish or peel vegetables. Many were discouraged. We were not allowed to go to the kitchen, but confined

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 35 www.hellomonaco.com


The famous “Monte-Carlo Egg”, the Chef’s emblematic dish Знаменитое «Яйцо Монте-Карло»

to the reserves... Two weeks later, I was the only one whom the teacher summoned witnessing my determination: “Ok young man, you can now go upstairs”. It was already a great victory. : And prior to that, when you were little, were you ever taught to cook in the family? MR: I followed in my grandmother's footsteps. She meant a lot to me. She literally helped me in taking my first steps when I was refusing to walk after a fall. With great patience, she put me back on my feet until I was able to pursue things on my own. My daughter also bears her first name, Ivanesse. She taught me such essential values as perseverance and selflessness. I often think of my grandmother when I struggle with creating, mixing flavours. She is a kind of guardian angel for me. It's as if she were blowing warm

36 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

© Monte-Carlo SBM

© Monte-Carlo SBM

© Monte-Carlo SBM

WORDS OF WISDOM IN MONACO

Marcel Ravin often visits his vegetable garden to check the ripening of vegetables and pick some edible flowers. Марсель Равен часто приходит в свой огород за овощами или съедобными цветами.

air making me feel good, feel light. Making my touch more delicate...

from your focus. What we want above all is to be creative. And to achieve this, you need serenity.

: Do you remember your very first dish? MR: Of course... I was 14 and I had to cook for my brother and sisters. I simmered a chicken fricassee with pasta shells, garnished with onions, chilli and cane sugar. I wanted to impress my mother. Pampered with love, this dish was a great success. : Being a chef is a job but also a passion. What does that mean to you? MR: I don't perceive it as a job. I'm experiencing what I've always wanted to experience. This is more of a passion than a job, even if I make my living with it. Passion is violent, upsetting, making us happy or sometimes sad, but it does us a lot of good. What's devastating is those pests keeping you away

: Talking about “pests”, you have just been a victim of some. You were denied entry to the great chefs dinner you were invited to by the French President, Emmanuel Macron. How do you feel about it? MR: This was a painful experience. No one can quite understand it without having gone through it. The debate is not whether or not we responded to the invitation. Others who failed to were still there. What is more peculiar is that friends who were at the table had not realized I was absent. When you show up at the entrance in your white jacket with the Legion of Honor distinction, I would say it also requires a minimum of discernment on the part of the security. This is a case of sheer racism understandable only for those


WORDS OF WISDOM IN MONACO who had experienced it. I was unhappy since initially I was telling myself: “My work is finally recognized after so many years”. I was supposed to be among the chefs representing French gastronomy, and as a Frenchman I was proud to. Instead, I was kept away from being there!

MR: It is the product that guides me. I have my favourite market and I believe in the living world. For me, a tomato is a living thing (there are some forty varieties of them in my vegetable garden). I anticipate its ripeness, touching it, biting into it and then trying to transcend it into a dish.

: How do your origins influence your cuisine? MR: I inherited a culture totally inspired by a mélange. It's in my DNA. Over time I learnt where I came from and who I was. I did thorough work understanding how to write my gastronomy story. I'd encourage all young people from the Antilles or Africa not to deny their culture and identity. You have to have the audacity of putting ancestral flavours centre stage. I think I am among those having raised awareness in this matter. We want to be the pathfinders.

: So you have your own vegetable garden... MR: Yes, right here at the hotel. 250 square metres where I grow my vegetables. I learned it with my grandmother... Every family in Martinique has this kind of Creole garden. It serves as a pantry when you can pick fruit, vegetables and herbs... My grand-

Here we have sweet potatoes, vegetables and herbs of all kinds... There was also a wonderful tree here, a moringa. When my father passed away, I left Martinique with a few seeds which grew here incredibly. Unfortunately, my tree of life has been uprooted since it somewhat obscured the view from the breakfast room. It was supposed to be replanted elsewhere but I'm still waiting... : I think that part of your talent comes from this earthly upbringing... MR: Absolutely so. I am imbibed by this idea of sharing. I always tell the boys in the kitchen: “If you have no desire to share, no desire to convey an emotion, there is no good dish”. You have to take the guests on

© Monte-Carlo SBM

: How do you create a new dish? Is it the idea or the product that guides your inspiration?

I often think of my grandmother when I struggle with creating, mixing flavours. She is a kind of guardian angel for me.

mother knew how to read nature. She knew what to plant and when. She smoked a pipe and grew her own tobacco. We also had cocoa and coffee plants. We were waiting for the best time to collect and roast seeds. I still sense those flavours...

Marcel Ravin and his brigade. Wonderful team work. Шеф Марсель Равен с командой

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 37 www.hellomonaco.com


WORDS OF WISDOM IN MONACO a journey, surprise them, transport them. What I wish is for them to feel vibrations, a bit like listening to a philharmonic orchestra. : Is there a vital, decisive gesture about the kitchen? MR: It's a touch! I touch the material, the products, the plants, the earth, the table, my cutting board, men and women I work with by taking their hands. Touch transmits energy.

© Monte-Carlo SBM

: What do you like to cook most? The meat? The fish?

Each dish is a composition. A feast for the eyes Блюда Марселя Равена похожи на произведения искусства.

MR: It's all about the terroir. You must not give in to fashion. The best may come from things around us. It is all about the Mediterranean here. The fish come from the local fishing. The dishes get changed around, there is no way of knowing which ones will be on the menu of the day... We use poultry from a farm near Nice, calves and pigeons from Piedmont... These days I am not just happy with seducing. My cuisine is what it is. We take it and do what we want with it. Take it as you might... : Is there a favourite dish? MR: There is a dish that often comes up on the menu, it is our clients' favourite. I've seen people cry while savouring it, including my own sister. She burst into tears when she came to taste my cuisine. I named it “The Monte-Carlo Egg” since that's where it was created. Cassava, maracujá (passion fruit), truffle. We are dealing with a combination of things that have nothing to do with each other and end up being complementary. It is often said that extremes are attracted. Cassava is considered a poor man's vegetable, truffles a luxury product... It's one of my first "daring" dishes. Our guests are overwhelmed and moved every time they taste it. : Is there an element of chance in the kitchen? MR: Yes. Since you have to be daring, there is always an element of chance. The outcome is never known in advance. We don't do any testing prior to changing our menus. I believe that you just have to let your soul speak. This is your sixth sense. : How does a great chef stand out from just a good cook?

© Monte-Carlo SBM

MR: You have to respect your guests. There will be no strawberries just because it's Valentine's Day! I refuse to meet people's expectations. Alain Ducasse is talking about “naturalness”. For me, the terroir is essential. We are simply mediators guaranteeing our guests' well-being. Maybe that's what being a great leader is. Not just a technician! : What does the Principality represent for you?

The Chef personally oversees the preparation of the dishes. Марсель Равен за работой

38 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

MR: Monaco is the place where everything is possible. The best compliment I ever received was from Prince Albert as he was leaving the table: “Chef, I hope you stay with us for a long time”. And I answered: “Your


WORDS OF WISDOM IN MONACO Highness, I will stay as long as the Principality wants me” and that has been 18 years. I feel like living in a country where I'm truly valued. : Do you have a dream? MR: Yes, having total freedom of expression without constraints. I don't like feeling oppressed or indebted for anything. My dream is that this restaurant becomes really mine and that I invest myself without any accountability, letting time prove its success.

Р RUS

Марсель Равен: Пожалуй, самым запоминающимся был период ученичества дома, на Мартинике. Тогда мы, четверо молодых людей, чередовали одну неделю учебы и две недели работы. Нас приобщали к великой французской гастрономии следуя тем же принципам, что и в материковой Франции. Предполагалось, что мы должны постигнуть все основы профессии еще до того, как в первый раз окажемся на кухне. Сначала нужно было приобрести все необходимые навыки, научиться резать мясо, чистить рыбу и овощи. На кухню нас не пускали, и мои сокурсники довольно быстро стали падать духом... Через две недели благодаря своему упорству я стал единственным, кому преподаватель сказал: «Ну, молодой человек, теперь вы можете подняться наверх». И это уже было огромной победой.

© Monte-Carlo SBM

Hello Monaco: Марсель, какие моменты в карьере стали для вас самыми примечательными?

© Monte-Carlo SBM

есторан Monte-Carlo Blue Bay вновь откроется к новогодним праздникам. Это пространство, обновленное после капитального ремонта, ресторан внутри ресторана, станет местом для новых творческих экспериментов. Заведение, созданное по образу и подобию своего шефа, отныне носит название Blue Bay by Marcel Ravin.

Marcel Ravin in his vegetable garden in the centre of the big city Огород шефа Равена в центре большого города

могла мне встать на ноги, когда после неудач я был готов все бросить. Она терпеливо поддерживала меня, пока я делал первые шаги в профессии. Моя дочь Иванесса названа в ее честь. Бабушка привила мне такие важные качества, как настойчивость и самоотверженность, и стала для меня своего рода ангелом-хранителем. Я часто вспоминаю о ней, когда испытываю сложности с созданием нового блюда, и словно чувствую дуновение легкого ветра, приносящего радость и облегчение. И сразу же начинаю мыслить и работать более точно и аккуратно.

: А в детстве, в семье вас учили готовить?

: А помните ли вы свое самое первое блюдо?

МР: Я пошел по стопам бабушки, которая для меня очень много значила. Она по-

МР: Конечно. Мне было 14 лет, и для брата и сестер я приготовил куриное фрикасе

с макаронами, приправленное луком, перцем чили и тростниковым сахаром. Я хотел порадовать маму, и мое блюдо, сделанное с любовью, всем очень понравилось. : Является ли работа для вас еще и страстным увлечением? МР: Для меня это не просто работа. Я проживаю жизнь, о которой всегда мечтал, так что это скорее страсть, нежели работа, хотя она и приносит мне доход. Страсть может быть необузданной, может переворачивать всю нашу жизнь и приносить нам не только счастье, но и горести. И все равно в целом она созидательна. Разрушительным же является поведение тех окружающих нас людей, которые пытаются сбить нас с пути, помешать нашей творческой реализации. Так что чтобы

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 39 www.hellomonaco.com


© Monte-Carlo SBM

WORDS OF WISDOM IN MONACO

Listening to guests is an essential moment to understand their emotions. Шеф ресторана всегда прислушивается к мнению гостей.

добиться успеха, требуется научиться сохранять в себе спокойствие.

: А какое влияние на вашу кухню оказали ваши корни?

: Кстати, о разрушительном поведении. Вспомним тот неприятный случай, когда вы не смогли попасть на ужин великих шеф-поваров, куда вас приглашал лично президент Франции Эммануэль Макрон…

МР: Я унаследовал культуру, которой присуще смешение. Это часть моей ДНК. Со временем я осознал, откуда я родом и что из себя представляю. Я провел основательную работу с точки зрения понимания

МР: Это был очень неприятно… Тому, кто сам не испытывал такого унижения, понять сложно. Дело было не в том, ответили ли мы на официальное приглашение или нет. Ведь там были и те, кто тоже не ответил. Более странным оказалось то, что сидевшие за столом коллеги не заметили моего отсутствия… Кроме того, мне кажется, что когда на входе стоит человек в белой форменной куртке с орденом Почетного легиона, от службы безопасности требуется минимум усилий, чтобы сложить два и два… Так что это был случай явного расизма, понятного только тем, кто с ним сталкивался. Я был очень расстроен, ведь я как раз думал: «Спустя столько лет мою работу наконец-то оценили». Я должен был быть в числе шеф-поваров, представляющих французскую гастрономию, и будучи французом, я этим гордился. А в итоге меня туда просто не пустили!

40 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Бабушка привила мне такие важные качества, как настой­чивость и само­отвержен­ность, и стала для меня своего рода ангеломхранителем. того, как написать свою страницу в истории гастрономии. И сегодня я бы посоветовал молодым людям с Антильских островов и из Африки не отрицать свою культуру и идентичность. Нужно иметь смелость отдавать должное опыту наших предков. Думаю, я среди тех, кто способствует повышению осведомленности в этом вопросе. Важно быть первопроходцами. : А как вы создаете новое блюдо? Что первично — идея или продукт?

МР: Я отталкиваюсь от продуктов. У меня есть любимый рынок, и еще я верю в то, что все в этом мире живое. Например, помидор для меня живой. Я оцениваю его спелость, трогаю его, откусываю и уже потом решаю, для какого блюда буду его использовать. Кстати, в моем огороде около сорока сортов помидоров. : Значит, у вас есть огород... МР: Да, прямо здесь, в отеле. 250 квадратных метров для выращивания овощей. Ухаживать за садом я тоже научился у бабушки. На Мартинике у каждой семьи есть креольский сад, в котором растут фрукты, овощи, зелень. Бабушка умела читать знаки природы. Знала, что и когда сажать. Она курила трубку и выращивала собственный табак. У нас росли какао и кофе, и нужно было терпеливо ждать того самого момента, когда наступит пора собирать и обжаривать семена. Я до сих пор ощущаю эти ароматы... Здесь у нас растет сладкий картофель, овощи и всякая зелень... Еще росло чудесное дерево моринга. После смерти отца я уехал с Мартиники с несколькими семенами, из которых выросло отличное дерево. К сожалению, мое «древо жизни» выкорчевали, потому что оно заслоняло вид из зала для


WORDS OF WISDOM IN MONACO завтрака. Его должны были пересадить, но я все еще этого дожидаюсь... : Думаю, что ваш кулинарный талант в немалой степени объясняется именно этой теллурической, земной философией... МР: Безусловно. Мне особенно близка идея обмена. Я всегда говорю мальчикам на кухне: «Если у вас нет желания делиться, передавать эмоции, хорошего блюда не выйдет». Важно хотеть удивлять гостей, давать им возможность перенестись в другое место… Я хочу, чтобы мои блюда рождали в наших гостях трепет, схожий с тем, что испытываешь на концерте филармонического оркестра. : Какое действие на кухне вы бы назвали важнейшим, решающим? МР: Прикосновение! Я трогаю продукты, растения, землю, стол, разделочную доску, прикасаюсь к мужчинам и женщинам, с которыми работаю, беру их за руки. Прикосновение передает энергию.

МР: Повторю: в основе всего использование местных продуктов. Не следует поддаваться моде, ведь все, что нужно, можно легко найти у себя под ногами. Мы живем в Средиземноморье и, конечно, используем самую свежую рыбу. Меню на каждый день меняется в зависимости от улова. Мы готовим птицу с фермы из окрестностей Ниццы, телят и голубей из Пьемонта... У меня нет стремления соблазнить гостей своей кухней: она такая, какая есть. Мы просто выбираем продукты

Aesthetics and refinement on the plate at each stage of the menu Каждое блюдо Марселя Равена отличают изящество и утонченность.

© Monte-Carlo SBM

: Что вы любите готовить больше всего? Мясо? Рыбу?

© Monte-Carlo SBM

Bird's-eye view of the Blue Bay terraces Терраса ресторана Blue Bay

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 41 www.hellomonaco.com


WORDS OF WISDOM IN MONACO Возможно, не оставаться просто техничным исполнителем и означает быть великим в своем деле.

© Monte-Carlo SBM

: Что для вас Княжество?

A green environment with the sea as a horizon Ресторан Blue Bay утопает в пышной зелени.

и готовим так, как хотим. Кому-то нравится, кому-то нет.

степенное значение имеет то, что дает нам земля, а мы лишь помогаем своим гостям получать от этого удовольствие.

МР: Монако — это место, где возможно все. Лучший комплимент, который я когда-либо получал, был от князя Альбера в тот момент, когда он после ужина вставал из-за стола: «Шеф, надеюсь, вы с нами надолго». На что я ответил: «Ваша Светлость, я останусь настолько, насколько этого захочет Княжество». С тех пор прошло 18 лет. Я чувствую, что в этой стране меня по-настоящему ценят. : Есть ли у вас мечта? МР: Я мечтаю иметь полную свободу выражения. Не люблю чувствовать себя в чемто ограниченным или обязанным. Мечтаю, чтобы этот ресторан стал по-настоящему моим и я смог отдавать своему делу всего себя без остатка. И пусть успешность моего ресторана докажет время.

: А есть ли у вас любимое блюдо? МР: Одно блюдо часто появляется в меню, и наши гости его особенно любят. Я даже видел, как люди плакали от наслаждения, пробуя его, — например, моя собственная сестра. Я назвал его «Яйцо Монте-Карло», ведь именно здесь я его и придумал. Маниока, маракуйя, трюфель — три продукта, которые не имеют ничего общего, но, как оказалось, прекрасно дополняют друг друга. Недаром говорят, что противоположности притягиваются. Маниока считается овощем бедняков, а трюфель — символом роскоши… Это одно из моих первых «смелых» блюд, и оно не перестает удивлять и даже потрясать наших гостей.

МР: Элемент случайности всегда присутствует в работе тех, кто не боится экспериментировать и готов к неожиданному результату. Создавая новое меню, мы никогда не обкатываем его заранее. Нужно просто дать высказаться собственной душе, довериться шестому чувству.

Photo: Nicole Laffont

: А какова роль случайности в приготовлении блюд?

: Чем великий шеф отличается от обычного хорошего повара? МР: Уважительным отношением к гостям. У нас не будут подавать клубнику только по случаю Дня святого Валентина! Я отказываюсь оправдывать ожидания людей. Ален Дюкасс говорит о «естественности». Для меня перво-

42 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Chef Marcel Ravin and our journalist Nicole Laffont after the interview Марсель Равен и Николь Лаффон


Learn to Swim

Water Safety

Sport & Education

www.fpcm.mc


Photo: Ilyès Kaddour

WORDS OF WISDOM IN MONACO

WORDS OF WISDOM IN MONACO

WITH VÉRONIQUE ALEXANDRE WORDS OF WISDOM IN MONACO С ВЕРОНИК АЛЕКСАНДР By Nicole Laffont / Автор: Николь Лаффон

44 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


WORDS OF WISDOM IN MONACO

Photo: Ilyès Kaddour

Office time … В офисе Photo: Ilyès Kaddour

Вероник Александр, владелица бутиков Pretty You Monaco и YOUR’S Monaco, является безусловной законодательницей мод. Два ее магазина в самом сердце Княжества делают женщин просто потрясающими! Вероник большая поклонница качественных материалов, модного кроя и стильных цветов, и интерьер ее фирменных бутиков полностью соответствует представленным в них роскошным товарам. Люстры из хрусталя и венецианского стекла, уютная гостиная, бело-золотая плитка — этот гармоничный декор так и манит примерить новые наряды. Выбирая платья и костюмы на показах мод, Вероник обязательно учитывает пожелания клиенток, а ее точные рекомендации позволяют представить любую из покупательниц в максимально выгодном свете. Мы поговорили с Вероник вскоре после ее возвращения с очередной Недели моды, где она заказала уникальные товары, доставка которых займет несколько месяцев. Вероник с радостью поделилась с нами своими впечатлениями, рассказав и о грандиозном модном камбэке. Речь идет о красной розе от Balmain: любимый цветок Пьера Бальмена будет главным украшением летней коллекции 2024 года. Еще одним трендом предстоящего сезона станут ткани в горошек. Одним словом, можно смело готовиться к настоящему празднику в бутике YOUR’S Monaco!

Start of the Day with a very good coffee … Утро начинается с хорошего кофе Photo: Ilyès Kaddour

Established in Monaco for sixteen years, she is an absolute trend setter. The two boutiques in the very heart of the Principality (“YOUR’S Monaco” and “Pretty You Monaco”) are celebrating and beautifying women, making them truly gorgeous. Véronique Alexandre is a fan of beautiful materials, couture cuts and classy colours. And the interior lives up to the clothing she sells. Crystal and Venetian glass chandeliers, a cozy living room, white and golden tiles... The harmony of this decor truly invites you for a try on. Véronique always has her clients in mind when choosing dresses and suits during the fashion shows. She offers very customized advice, with the mission of presenting her client's silhouette to its best advantage. We met the famous boutique owner just as she was back from another “Fashion Week” having ordered some unique clothes that would take a few months to arrive. She was happy to share her latest piece of mind with us, also announcing a big comeback… the one of the red rose at Balmain. The emblematic flower will perfume the summer of 2024, also marked by polka dot fabrics. Get ready for a real party at “YOUR’S Monaco”.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 45 www.hellomonaco.com


Photo: Ilyès Kaddour

WORDS OF WISDOM IN MONACO

Photo: Ilyès Kaddour

Photo: Ilyès Kaddour

Photo: Ilyès Kaddour

With Nadine Mirada, Model of the Year 2023 Вероник и Надин Мирада, Модель года 2023

HelloMonaco: Have you always loved fashion? Véronique Alexandre: Fashion has always been my passion. No one in my family was involved in the industry, however. When I was very young, I started using a sewing machine and created a large selection of cushions. I've always loved beautiful materials, fabrics, lace... Now, we have more than ten brands. “YOUR’S” is selling mainly Balmain which is perfect for women in business. A Balmain jacket is a must-have for a “woman executive”. Some order it in all the colours available... Others save money to treat themselves to a beautiful piece that will stay in their wardrobe. : Sixteen years ago you chose to settle in Monaco... VA: Indeed. That's when I came up with the idea of opening my shop in the Principality and becoming a resident here. I've devoted my entire career to this place. I have created very special relationships over these last 16 years in Monaco with some of my clients, who became year after year my Dear friends. Also, I can’t imagine such a success without unconditional and endless support of my team. I want to say Thank you to my Monaco Team for sincere dedication. Without a team

46 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

who believes in my vision, going above and beyond to help achieve our goal, I wouldn’t have made it! : How do you define elegance? VA: When you say that a woman is elegant, you never exactly know why. It is perhaps a matter of interpersonal vibe... Quite difficult to define. Elegance cannot be bought. We either have it or not! You may look very stylish even wearing clothes that do not cost much. That's exactly what we are trying to help with in our boutiques. A lot of women struggle finding what to wear for a special occasion. We are there to give very friendly advice as to that. We are a team of women who love women. This is very rare. When this or that particular item doesn't fit, we say so. We are not looking to sell no matter what. Women come back for the very reason we are there to make them gorgeous. Sometimes simple jeans can be a killer, as long as they are the right cut... : Do you think that these days we are giving as much importance to our appearance as in the past? VA: Yes but... in a different way. We have a much larger choice of clothing and brands. With taste and some means, you may look

chic by shopping here and there. The trend is to keep changing... That being said, when I started sixteen years ago, it was a lot more about dressing up. No one would have thought of going to a dinner at the Hôtel de Paris “Le Grill” wearing sneakers! I do believe that certain places require a certain etiquette. Elegance is part of a savoir vivre. I can't stand negligence. : Do your two stores have the same style? VA: The style is much more feminine at “Pretty You”, more girly and sophisticated, I would say. The boutique was decorated by Marieux van den Broek, who is my biggest support since the very first day and who after 16 happy years continues to share my life. Without His Love I could not have achieved all I did till today. : I see you have a pet with you… VA: Yes, she’s a 4 legged “baby”, who is always with me at home but also at work, and during each fashion show, each event. She is so much appreciated by everyone that when I arrive somewhere without my little dog, everyone is disappointed not to see her with me. Her name is AVA and she is a Big Love … an adorable Yorkshire of 2 kg. Without her my life would not be the same.


WORDS OF WISDOM IN MONACO

VA: I do. I think I really like white, a sign of purity, a soothing colour. At home I have doves... Even for the interior I really favour clear, pearly colours. Bright ones make me a little uncomfortable.

Customers post and no longer want to pay very big amounts (or very expensive prices) for an outfit they will only wear twice, even if it is a very beautiful evening dress. The price would therefore range somewhat lower than before, with a booming secondhand luxury market. Instagram has changed the game.

Photo: Ilyès Kaddour

: Do you have a favourite colour?

: Do you have a loyal clientele? VA: Essentially, I do. When ordering a piece of clothing, I have a specific customer in mind. I know what would suit her. Some of those women have become friends, others bring me their daughters to dress. Fashion is exciting because it’s infinite. I also work with niche Brands to offer some unique models for gala evenings … sumptuous outfits enriched with lace, stones, sequins, very dressy. These Niche Designers create Unique & Exclusive pieces only for my shops. I must say that with the rise of Instagram, the fashion of consumption has evolved.

: Do you have a dream? VA: My dream would be to stop running the boutiques and become a personal shopper for the two or three VVIP clients worldwide who I really like. I would really appreciate providing advice and style for them from head to toe, including shoes, jewellery, hair and makeup. As I know all the luxury designers, a lot of talented hairstylists and makeup artists, it would be fairly easy and exciting. This being said, shortly after the health crisis, I treated the privileged few to “beauty” days. It was a real success. Never in my life

Photo: Ilyès Kaddour

Photo: Ilyès Kaddour

With AVA, the Big Love of my Life with 4 legs … Ава, четвероногая Любовь Моей Жизни

Véronique Alexandre in a sumptuous sea green dress and Camille Gottlieb, daughter of Princess Stéphanie, dressed all in mauve Вероник Александр в платье цвета аквамарин и Камилла Готлиб, дочь принцессы Стефании, в лилово-сиреневом

had I been thanked that much! Covid almost killed my business, since everything we were selling was no longer of any use. My clients were only looking for lounge and sportswear. For almost a year everything I had built had become useless... And the women also needed a certain comfort. Occasionally I receive personal shoppers for celebrities in my boutiques. I find their work very interesting. I would love to do this in the near future. Go meet my clients wherever they are, dress them for special occasions. And thus contribute to further their influence.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 47 www.hellomonaco.com


Photo: Ilyès Kaddour

Photo: Ilyès Kaddour

WORDS OF WISDOM IN MONACO

With Stéphane Valeri, Chairman of SBM at the Red Cross Ball 2023 Со Стефаном Валери, президентом SBM, на Балу Красного Креста в 2023 году

My 2 LOVES ... Мои любимые …

Photo: Ilyès Kaddour

жак Balmain — незаменимая вещь в гардеробе бизнесвумен. Некоторые наши клиентки заказывают такой пиджак во всех доступных цветах... Другие даже могут экономить, чтобы побаловать себя одной красивой вещью, которая совершенно точно украсит гардероб. : Шестнадцать лет назад вы решили обосноваться в Монако...

RUS HelloМonaco: Вероник, вас всегда интересовала мода? Вероник Александр: Да, мода всегда была моей страстью. При этом никто в семье к этой индустрии никакого отношения не имел. В раннем детстве я освоила швейную машинку и собственноручно сшила огромное количество подушек. Я всегда любила красивые материалы, ткани, кружево... Сейчас у нас в продаже одежда порядка десятка брендов. Бутик YOUR’S Monaco в основном представляет марку Balmain. Это стиль рок, который прекрасно подходит деловым женщинам. Например, пид-

48 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

ВА: Так и есть. Тогда у меня возникла идея открыть собственный магазин в Княжестве и стать резидентом этой страны. Вся моя карьера сложилась именно здесь. За шестнадцать лет с некоторыми клиентами у меня сложились особые отношения, которые с годами превратились в крепкую дружбу. Также я не могу представить себе такого успеха без огромной и безусловной поддержки моей команды. Я хочу сказать спасибо своим сотрудникам за искреннюю преданность делу. Без коллег, которые верят в мое видение и делают все возможное, чтобы достичь нашей цели, я бы не добилась того, чего смогла добиться! : Как вы определяете элегантность? ВА: Иногда, называя женщину элегантной, мы даже не понимаем, почему мы так ду-

маем… Возможно, дело в особой межличностной ауре... Так или иначе, элегантности довольно сложно дать определение, а уж купить ее просто невозможно. Она либо есть, либо нет! При этом выглядеть стильно можно даже в недорогой одежде. Многим женщинам сложно выбрать одежду для особого случая, и мы очень деликатно и доброжелательно им помогаем. Мы команда женщин, которые любят женщин. Это весьма редкое явление. Если та или иная вещь не подходит, мы так и говорим. У нас нет цели продать во что бы то ни стало. Женщины возвращаются сюда именно потому, что мы прилагаем все усилия, чтобы сделать их неповторимыми. Даже обычные джинсы могут убить наповал, если они правильного кроя... : Как вы считаете, сегодня мы уделяем внешности столько же внимания, что и в прежние времена? ВА: Да, но... по-другому. Сегодня у нас гораздо более широкий выбор одежды и брендов, и при наличии вкуса и определенных средств нетрудно выглядеть шикарно. Главный тренд в моде состоит в том, чтобы постоянно меняться... Кстати, шестнадцать лет назад, когда я только начинала, все старались одеваться нарядно. Никому бы в голову не пришло пойти на ужин в Le Grill в Отеле де Пари в кроссовках! По моему мнению, определенные места требуют соблюдения этикета.


WORDS OF WISDOM IN MONACO Элегантность — проявление нашего умения жить. Терпеть не могу небрежность. : Одинаков ли стиль ваших двух магазинов?

Photo: Philip Andrukovich

ВА: Стиль Pretty You гораздо более женственный и изысканный, я бы сказала, более «девочкин». Дизайном бутика Pretty You занимался Мариё ван ден Брок, который вот уже шестнадцать лет является моей главной поддержкой в жизни. Без его любви я не смогла бы достичь всего, чего достигла сегодня. : Я вижу у вас на руках собачку… ВА: Да, это моя четвероногая крошка, которая всегда со мной — дома, на работе, на каждом показе мод, на каждом мероприятии… Все настолько ее обожают, что, когда я прихожу куда-то без собачки, очень огорчаются. Моя Ава — это очаровательный йоркширский терьер весом 2 килограмма. Без нее моя жизнь была бы совсем иной. : Есть ли у вас любимый цвет? ВА: Мне очень нравится белый — успокаивающий цвет, символ чистоты. Дома у меня живут голуби... Даже в интерьере я предпочитаю чистые, перламутровые тона. От ярких мне несколько дискомфортно.

Photo: Ilyès Kaddour

: У ваших магазинов скорее постоянная клиентура?

Olga Taran, founder of the “Hello Monaco” magazine, in a magnificent outfit specially designed for her with Véronique Alexandre and her partner Marieux Ольга Таран, основательница ж урнала Hello Monaco, в великолепном платье, изготовленном персонально для нее, с Вероник Александр и ее спутником Мариё

ВА: По сути, да. Заказывая одежду, я представляю себе конкретную покупательницу. Я знаю, что ей подойдет. Некоторые из клиенток становятся друзьями, некоторые приводят ко мне дочерей. Мода интересна тем, что она бесконечна. Я также работаю с нишевыми брендами, предлагая своим покупательницам уникальные модели для торжественных вечеров — роскошные платья, украшенные кружевом, камнями, пайетками, очень нарядные. Дизайнеры этих брендов создают для моих бутиков эксклюзивные вещи в единственном экземпляре. Надо сказать, что с появлением Инстаграма мода стала более потребительской. Клиентки, увлеченные постами в Инстаграм, больше не готовы платить большие деньги за наряд, который наденут всего пару раз, даже если это очень красивое вечернее платье. Поэтому цены сегодня существенно снизились, зато невероятно процветает рынок подержанного люкса. Инстаграм полностью задает тон. : Есть ли у вас мечта?

With a dear client who became a friend Когда клиентки становятся подругами…

ВА: Я мечтаю отойти от управления и стать личным стилистом двух-трех VVIP клиен-

ток, которые мне особенно нравятся. Я давала бы им советы по стилю и продумывала бы образ с головы до ног, включая обувь, украшения, прическу и макияж. Поскольку я хорошо знаю дизайнерские бренды, а также талантливых парикмахеров и визажистов, это было бы несложно. Кстати, сразу после санитарного кризиса я устроила «дни красоты» для немногих избранных. Это был настоящий успех. Никогда в жизни я не получала столько благодарностей! Ковид чуть не разорил нас, поскольку во время пандемии наши товары потеряли всякую актуальность и все покупали только домашнюю и спортивную одежду. За тот год все, что я создала своими руками, было практически разрушено... Но оказалось, что мои клиентки тоже нуждались в поддержке. Сегодня я периодически принимаю у себя в бутиках персональных стилистов знаменитостей. Это мне очень интересно, и я хотела бы в ближайшем будущем этим заняться. Приезжать к клиентам в любую точку мира, одевать их для особых случаев. И тем самым делать их еще более популярными и влиятельными.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 49 www.hellomonaco.com


© Monaco Mediax

WORDS OF WISDOM IN MONACO

WORDS OF WISDOM IN MONACO

WITH TÉO ANDANT

WORDS OF WISDOM IN MONACO С ТЕО АНДАНОМ By Nicole Laffont / Автор: Николь Лаффон

Téo Andant at the Sportel Awards ceremony on October 23, 2023 Тео Андан на церемонии Sportel Awards 23 октября 2023 года

50 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


WORDS OF WISDOM IN MONACO

He is 24 and he wants it all! Even if he already has everything or just about. With his lively eyes, beguiling smile and a basketball figure, Téo Andant could have easily starred in the cinema. It is elsewhere, however, that he distinguished himself. Last August upon his return from Budapest, the most successful AS Monaco* athlete received a special trophy from Prince Albert II. At the world championship he won France a medal in the 4×400m relay with a 20-year-old record breaking 2'58''45. A vice world champion in the 4×400m relay, the talented athlete now has but one target in mind: the Olympics. This kind of goal naturally requires the most rigorous training. Teo is thus working hard to beat his own record of 45”18 in the individual 400 m. 45 seconds sharp, or even better, is the tantalizing target. In June 2024 he will know if he qualifies. In the meantime, we are keeping our fingers crossed. Тео Андану 24 года, и он хочет от жизни все! Хотя, на наш взгляд, у него уже есть очень много, а именно: живой взгляд, обаятельная улыбка и баскетбольный рост. С такими данными Тео мог бы стать звездой экрана, но пока все свое время он посвящает легкой атлетике. В августе 2023 года на чемпионате мира в Будапеште Тео Андан в составе команды Франции завоевал серебряную медаль в эстафете 4×400 м, при этом французы показали прекрасный результат 2'58''45, побив национальный рекорд двадцатилетней давности. По возвращении из Венгрии Тео, член команды AS «Monaco», получил специальный трофей из рук князя Альбера II. На сегодня Тео Андан также шестикратный чемпион Франции среди юниоров, трехкратный рекордсмен Франции, чемпион Франс Элит, обладатель тринадцати национальных медалей, трехкратный финалист чемпионатов мира, обладатель бронзовой медали чемпионата Европы 2022 года. Главная же цель молодого спортсмена — победа в Олимпийских играх в Париже в эстафете 4×400 м, а также квалификация и выход в финал 400 м в личном зачете. О подготовке к Олимпиаде, о важности психологического равновесия и о своем интересе к журналистике Тео рассказал в интервью Hello Monaco.

Hello Monaco: Téo, when and how did you come into sports? Téo Andant: I started judo and tennis from a very young age, about five or six. A little later I played football for several years and that's when my performance got noticed. I was always the fastest on the team... In middle school, I was coming first in cross country every time. Same for the beach races organized in my home town of Menton. Eventually, upon the advice of my coaches, I turned to athletics at the age of 13.

Téo at the World Athletics Championships held in August, 2023 in Budapest Тео на чемпионате мира по легкой атлетике 2023 года в Будапеште

: From football to athletics, is that traditional in sports?

©️ FMA

TA: It is quite common... For my part, I like speed. Endurance is not my thing. I've never even tried out for the junior 1000 metres. I am made for sprinting.

6 times French junior champion (2016–2021), 3 time French record holder, 1 French Elite championship, holder of 13 national medals, 3 international medals among juniors, 3 international medals among seniors, 5 selections for the French A team, 3 times world championship finalist. *

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 51 www.hellomonaco.com


WORDS OF WISDOM IN MONACO cold winter period. Warmer days encourage a much better performance. : You are now a French champion and a vice-world champion. I guess the Olympics are the next step... TA: It’s not guaranteed! The qualification is scheduled for June 2024. Until then, I must manage the individual 400 metres in 45 seconds to beat my own current record of 45''18. If I am doing sports, it is to be the best. Failure, that I can't stand. And yet, I'm a little embarrassed to be in the spotlight. It is very touching, but sometimes difficult to cope with.

Téo Andant, a guest of Sportel Awards 2023 in the Grimaldi Forum Тео Андан, гость спортивного праздника Sportel Awards 2023

©️ FMA

© Monaco Mediax

: You are young and I believe subjected to an iron discipline like all high-performing athletes. Isn't that a bit difficult to bear?

: At the age of 15 you specialized in the 400 metres and won your first medal. Did you then expect this cascading success? TA: I competed in the French under-18 championships and got my first medal indeed. Due to a back injury, however, I had then stopped training for two months. Resuming my daily exercise subsequently paid off well! Nowadays I do a lot of training abroad avoiding the

52 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Prince Albert II took part in the ceremony organized for Téo Andant at Stade Louis-II. Князь Альбер II принял участие в поздравлении Тео Андана на стадионе «Луи-II».


© Monte-Carlo Société des Bains de Mer

WORDS OF WISDOM IN MONACO

Signing of an agreement in favour of Téo Andant, in the presence of Prince Albert II, by Stéphane Valeri, Deputy President of Monte-Carlo Société des Bains de Mer, Bernard Fautrier, Vice-President of Monaco Athletics Federation, and Téo Andant Подписание соглашения в пользу Тео Андана в присутствии князя Монако Альбера II. В подписании участвовали Стефан Валери, генеральный директор группы Monte-Carlo Société des Bains de Mer, Бернар Фотье, вице-президент Федерации легкой атлетики Монако, и Тео Андан.

TA: At some point in my career I was too rigorous. I hardly allowed myself anything. I followed a very strict diet. It made me feel very guilty to eat something fatty or spend an evening with friends. Now I understand that psychological balance is just as essential. : You also have a degree in journalism. Would you like to continue down this path? TA: You know, you can only do athletics up to the age of 35... I've always enjoyed listening to football or other sporting events commentators. As part of my “sports and study” course, I followed the curriculum of the Journalist Training Centre. I obtained my journalism diploma at the time of first being selected for the French team. I would also like doing radio. I am interested in cur-

rent events, news and I have always enjoyed writing. I'd feel very comfortable doing interviews.

York... I also travel a lot in athletics, and I like it. : Do you plan to start a family one day?

My dream is to be Olympic champion and later on travel as much as possible. : What are your hobbies outside of sports? TA: Travelling. As soon as I have a chance, I am off. I am just back from a road trip across the American West. I have already visited Polynesia (my paternal family is Tahitian), Bali, Dubai, Florida and New

TA: At the moment it's not my priority. I have a girlfriend who runs the women's 100 metres. I'm attracted to sporty girls. It's normal, we understand each other better. : Do you have a dream? TA: My dream is to be Olympic champion and later on travel as much as possible. I am currently attracted by Brazil and all the South American countries. Same for New Zealand where my great-grandfather comes from. I would love to visit every country in the world. But even if I am still young, I know it would be difficult!

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 53 www.hellomonaco.com


© Téo Andant

WORDS OF WISDOM IN MONACO

Téo is determined only to win, always. Тео всегда настроен только на победу.

RUS

©️ FMA

Hello Monaco: Тео, в каком возрасте и как вы открыли для себя мир спорта? Тео Андан: С самого раннего детства, лет в пять-шесть, я начал заниматься дзюдо и теннисом. Чуть позже я несколько лет играл в футбол, где и обнаружились мои способности. Я всегда был самым быстрым в команде... В средней школе я неизменно приходил первым в кроссе. То же самое можно сказать о пляжных забегах в моем родном городе Ментоне. Вот так по совету тренеров в 13 лет я пришел в легкую атлетику. : В легкую атлетику из футбола — это же довольно традиционный путь..? ТА: Да, так случается довольно часто. Лично я очень люблю скорость. Выносливость не мой конек. Я даже не пробовал себя в беге на 1000 метров среди юниоров. Я создан для спринта.

Silver medal in the men's 4×400 m relay was the only medal for the French team at the 2023 World Athletics Championships. Серебряная медаль в мужской эстафете 4×400 м для сборной Франции оказалась единственной на чемпионате мира по легкой атлетике 2023 года.

54 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

: В 15 лет вы ушли в длинный спринт (так спортсмены называют дистанцию 400 м. — ) и довольно быстро получили свою первую медаль. Ожидали ли вы такого стремительного успеха?


WORDS OF WISDOM IN MONACO ТА: Действительно, в 2017 году я завоевал золотую медаль в чемпионате Франции среди юниоров до 18 лет. Правда, из-за травмы спины мне тогда пришлось прекратить тренировки на два месяца. Сегодня

: Тео, а какие у вас хобби помимо спорта? ТА: Путешествия! Я путешествую, как только выдается такая возможность. Со-

Я еще не привык находиться в центре всеобщего внимания. Это приятно, но иногда дается непросто… я много тренируюсь за границей, избегая зимнего сезона. В теплом климате проще добиваться нужных результатов. : Вы чемпион Франции и вице-чемпион мира. Стало быть, следующий этап — Олимпийские игры..?

всем недавно я вернулся из поездки по американскому Западу. Ранее я уже бывал в Полинезии (моя семья по отцовской линии с Таити), на Бали, в Дубае, во Флориде, в Нью-Йорке... У меня много соревнований на выезде, и мне это нравится.

: А что насчет создания семьи? ТА: Пока для меня семья не в приоритете. У меня есть девушка, она тоже спринтер, бегает стометровку. Думаю, понятно, почему мне нравятся спортсменки: мы отлично понимаем друг друга. : Есть ли у вас мечта? ТА: Стать олимпийским чемпионом, а после этого как можно больше путешествовать. Сегодня меня особенно привлекают Бразилия и все страны Южной Америки, а также Новая Зеландия, откуда родом мой прадедушка. Мне хотелось бы побывать во всех странах мира. Однако я понимаю, что это будет непросто, хотя у меня впереди целая жизнь.

ТА: Это пока еще не точно! Квалификационный отбор состоится в июне 2024 года. А до этого времени я должен побить свой личный рекорд 45''18, выбежав из 45 секунд. В спорте я должен быть лучшим. Поражение для меня неприемлемо. При этом я еще не привык находиться в центре всеобщего внимания. Это приятно, но иногда дается непросто… : Вам, как и другим спортсменам высокого уровня, приходится мириться с определенными ограничениями. Как вам удается себя дисциплинировать? ТА: В моей спортивной карьере уже случались такие периоды, когда я был к себе излишне строг. Я почти ничего себе не позволял, придерживался жесткой диеты и испытывал чувство вины, если съедал немного жирного или проводил вечер с друзьями. Однако сегодня я понимаю, что психологическое равновесие не менее важно, чем физическая форма.

ТА: Знаете, профессиональная легкая атлетика заканчивается в 35 лет. Мне всегда нравилось слушать комментаторов футбола и других спортивных событий. В рамках программы «Спорт и учеба» я обучался в филиале Центра подготовки журналистов. Свой журналистский диплом я получил одновременно с первым приглашением в сборную Франции. Я хотел бы работать и на радио. Меня интересуют текущие события, новости, и мне всегда нравилось писать. Брать интервью мне было бы очень комфортно.

©️ FMA

: У вас высшее журналистское образование. Есть ли планы заняться журналистикой?

After such a brilliant result at the World Championship 2023 Téo was celebrated as a hero at Stade Louis-II. После возвращения из Будапешта Тео Андана ожидала торжественная встреча на стадионе «Луи-II».

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 55 www.hellomonaco.com


EXCLUSIVE

FROM THE THREE POLES TO BREAKING THE ORBIT:

Namira Salim's Inspiring Journey into Space НАМИРА САЛИМ: ОТ ТРЕХ ПОЛЮСОВ К ОРБИТЕ ЗЕМЛИ

© Virgin Galactic

By Helena Litvak / Автор: Елена Литвак

Namira Salim on L-2 during her Acrobatic Flight, experiencing the G profiles encountered during her Spaceflight Намира Салим на тренировке по адаптации к невесомости в специальной тренировочной капсуле L-2

Today, HelloMonaco is excited to introduce Namira Salim, the First Astronaut from Monaco, who embarked on an extraordinary journey on Virgin Galactic’s “Galactic 04” space mission aboard VSS Unity. Сегодня HelloMonaco с радостью представляет вам первого астронавта из Монако Намиру Салим, совершившую путешествие в рамках космической миссии Galactic 04 компании Virgin Galactic на борту космоплана VSS Unity. Полет Намиры в космос состоялся 6 октября 2023 года и стал девятым для Virgin Galactic. 56 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


HelloMonaco: Namira, congratulations on your incredible journey into space. Could you describe the most awe-inspiring moment during your Galactic 04 mission? Namira: The view of Earth from space was expected to be the most fabulous of the views but the bonus was the beautiful half moon which lit up the black sky.

: Can you describe any personal or emotional moments during your space journey that left a lasting impact on you? Namira: When we were driving to the spaceport, the pole star was in front of us. It was like our guiding star that morning. This was very meaningful to me because, since I was a little girl, my father showed me the pole star, and that's how I began to dream about going to space. It's where I found the inspiration for my jewellery line. In fact, I was even wearing a North Pole brooch from my jewellery line, featuring the astronomically accurate constellation of the Little Dipper that rises over the celestial North Pole. It was a surreal and emotional moment that brought my journey full circle, from childhood dreams to reaching for the stars in space. : Your space mission made you the first person from Pakistan to go into Space. What does this achievement mean to you? Namira: It humbles me as I see the news in my country. It’s almost unbelievable to hear that I made it to space successfully and made history. What means the most to me is that my journey will continue to inspire women globally and my legacy will live on even after I leave this world. I deeply cherish this sentiment. And I am touched deeply by the

support and prominent press I earned in Monaco. I have lived here 26 years, much longer than my own country, so Monaco is the most special country to me! : As one of the few female astronauts, how has your journey been different from your male colleagues, and what advice would you give to young women aspiring to become astronauts? Namira: I was the first female ticket holder of Virgin Galactic to go to space out of over 800 customers. That is so special and being the first from Pakistan and Monaco has inspired many women to follow in my footsteps. My only advice to all aspiring female Astronauts is to believe in their dreams and never give up on their values. Our values are our foundation and when the foundation is strong, what they build on it will reach as high as the stars! : How does it feel to be the first resident of Monaco to enter space and make headlines because of your space flight? Namira: It's an incredibly emotional experience for me. Monaco holds a special place in my heart, and I've been proud to call it home since 1997. I am very grateful for all the support I got from here.

Namira Salim embarking on her acrobatic flight during her Spaceflight training with commander Kelly Latimer Намира Салим и директор по летным испытаниям компании Virgin Galactic Келли Латимер готовятся совершить тренировочный полет.

© Virgin Galactic

B

orn in Karachi, Pakistan, and based in Monaco since 1997, Namira Salim's historic launch took place on October 6, 2023, marking the ninth spaceflight for the American aerospace company Virgin Galactic. Known as a “Collector of Firsts” Namira's explorations extend beyond the boundaries of our planet. Remarkably, she was the First Pakistani and first woman from Monaco at the North Pole in 2007, at the South Pole in 2008, and even took part in a daring skydive during the historic First Everest Skydive over Mount Everest that one often calls the Third Pole. Her accomplishments include being the first person from Pakistan and Monaco to journey into space and becoming the First Female ticket holder of Virgin Galactic to break into orbit. NAMIRA’s journey, as a woman from a developing country, Pakistan, has added diversity in the female astronaut community.

EXCLUSIVE

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 57 www.hellomonaco.com


EXCLUSIVE : Virgin Galactic's mission is to make space more accessible. In what ways do you believe space travel can benefit humanity and our planet? Namira: The New Space Age or commercialization of space is already making peaceful applications of space technologies a reality on earth. There are many experiments in microgravity in space which benefit the health sector. We can use space technologies to mitigate natural disasters. We can promote STEM education for girls so they can become future scientists and Astronauts. Above all, we can take politicians to space to make peace on Earth! : What are the most significant lessons you've learned from this space mission? Has this experience changed your perspective on life?

Namira: To be patient and focused. I waited around 18 years and the journey was beautiful but the days surrounding my Spaceflight were quite challenging. I just focused and I was patient in simply getting the mission accomplished against all odds!

peacefully not only on planet earth but also on other planets!

: Space tourism is becoming increasingly popular. What do you think the future holds for commercial space travel, and how it might impact life on Earth?

Namira: Private space companies like Virgin Galactic have a dual mission. Their primary goal is to make space travel more accessible and affordable, offer commercially viable safe flights to make space exploration a reality for many. Additionally, their efforts are dedicated to advancing peaceful applications of space science on Earth by using the same spaceflights for affordable research missions in microgravity.

Namira: The price will go down with time and we being the early investors have paid a higher price so that space travel can become affordable for everyone who dreams of going to space and for future generations who will move to the moon, Mars and beyond. We will understand life on other planets and that will help us understand the origins of our planet and to co-exist

: What role do you see private space companies like Virgin Galactic playing in the future of space exploration and tourism?

: The last question. Can you share what’s next in your remarkable journey as an astronaut and explorer? Namira: I do wish to continue my quest and venture farther into the stars. While it’s a bit early to reveal all the details, I promise it will be something very special!

У RUS

© Namira Salim

роженка пакистанского города Карачи Намира Салим живет в Монако с 1997 года. Намира известна тем, что собрала впечатляющую коллекцию титулов со словом «первая». Судите сами: в 2006 году Намира стала первой женщиной, подписавшей договор с Virgin Galactic на выполнение коммерческого полета в космос. Также она первая пакистанка и первая жительница Монако, ступившая на Северный полюс в 2007 году и на Южный полюс в 2008 году. В октябре 2008 года Намира совершила первый в истории прыжок с парашютом над Эверестом, который называют третьим полюсом Земли. Наконец, в нынешнем году копилка достижений отважной путешественницы пополнилась тем, что она стала первой представительницей Пакистана и Монако, совершившей полет в космос. Участие в космических полетах женщины из развивающейся страны, безусловно, делает сообщество женщин-астронавтов еще более разнообразным.

Namira Salim with Sir Richard Branson during a milestone event at Farnborough Air Show in 2012 where Spaceship VSS Unity was unveiled Намира Салим с сэром Ричардом Брэнсоном на авиасалоне в Фарнборо в 2012 году, где был представлен космический корабль VSS Unity

58 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

HelloMonaco: Намира, поздравляем вас с успешным окончанием невероятного космического путешествия! Какой момент вашего полета в рамках миссии Galactic 04 вы бы назвали самым впечатляющим?


© Virgin Galactic

EXCLUSIVE

Namira Salim gets ready to embark on VSS Unity to embark on the Galactic 04 mission with Virgin Galactic at Spaceport America Намира Салим перед стартом космолета VSS Unity с космодрома «Америка» в Нью-Мексико

Намира Салим: Конечно, я ожидала, что вид Земли из космоса станет самым потрясающим из того, что мне довелось видеть в жизни, однако я не могла знать, что при этом черное небо будет освещать великолепный полумесяц…

дицы, который, как известно, включает в себя Полярную звезду. Это был очень эмоциональный и даже сюрреалистический момент — словно завершился круг от моих детских мечтаний о звездах до путешествия к ним.

: Было ли в этом полете что-то особо личное и дорогое для вас?

: Вы стали первой уроженкой Пакистана, отправившейся в космос. Что это значит для вас?

Намира: Путь нашей команды в космопорт освещала Полярная звезда. В утро нашего старта она словно стала для нас путеводной звездой. Для меня это было особенно символично, потому что, когда я была еще совсем маленькой и отец впервые показал мне Полярную звезду, я сразу же начала мечтать о космосе. Именно космос вдохновил меня на создание коллекции ювелирных украшений. Более того, в день полета на мне была брошь «Северный полюс» из моей коллекции в виде ковша Малой Медве-

Намира: Когда в новостях Пакистана говорят, что, побывав в космосе, я вошла в историю, я испытываю невероятное счастье. Самое главное для меня то, что мой путь будет вдохновлять женщин по всей планете и мое наследие будет жить и после того, как я покину этот мир. Я очень дорожу этим чувством. И еще я глубоко тронута поддержкой и вниманием прессы в Монако. Я прожила здесь 26 лет, уже намного дольше, чем у себя на родине, и эта страна для меня особенная!

: Объясните нам, чем карьера женщиныастронавта отличается от карьеры коллегмужчин. Какой совет вы бы дали молодым женщинам, мечтающим о космосе? Намира: Я стала первой женщиной-обладательницей билета Virgin Galactic из более чем восьмисот клиентов. Это непередаваемое ощущение… То, что я первая из Пакистана и Монако, вдохновило многих женщин пойти по моим стопам. Мой единственный совет начинающим женщинам-космонавтам — верить в свои мечты и никогда не отказываться от собственных ценностей. Наши ценности — наш фундамент. А когда фундамент крепок, сооружение способно дотянуться до звезд! : А каково стать первой представительницей Монако в космосе и благодаря этому попасть в заголовки газет по всему миру?

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 59 www.hellomonaco.com


EXCLUSIVE стать учеными и астронавтами. А главное, мы можем отправить в космос политиков, чтобы на Земле установился мир! : Какие самые важные уроки вы извлекли из своей космической миссии? Изменил ли этот опыт ваш взгляд на жизнь? Намира: Я научилась терпению и сосредоточенности. Свой полет я ждала без малого 18 лет, и в конце концов он случился и стал для меня незабываемым. Однако должна признаться, что подготовка к полету и возвращение не были для меня легкими. Я должна была максимально сосредоточиться и набраться терпения, чтобы выполнить свою миссию несмотря ни на что! : Космический туризм становится все более популярным. Как вы думаете, какое будущее ждет коммерческие космические полеты и как это может повлиять на жизнь на Земле? Намира: Со временем цена на полеты снизится. Первые инвесторы, и я в том числе, заплатили большие деньги, чтобы космические путешествия стали доступными для всех, кто об этом мечтает, а также для будущих поколений, которые переедут на Луну, Марс и другие планеты. Поняв жизнь на других планетах, мы поймем и происхождение собственной, что позволит мирно сосуществовать не только на Земле, но и во всей Вселенной!

© Virgin Galactic

: Какую роль, по вашему мнению, будут играть частные космические компании, такие как Virgin Galactic, в развитии космического туризма и в будущем освоении космоса?

Namira Salim in her spacesuit during the first official photo call at Spaceport America Намира Салим в летном костюме во время первой официальной фотосессии на космодроме «Америка»

Намира: Для меня это невероятно трогательно. Монако занимает особое место в моем сердце, и с 1997 года я с гордостью называю Княжество своим домом. Я очень благодарна этой стране за поддержку. : Миссия Virgin Galactic — сделать космос более доступным. Каким образом, по вашему мнению, космические путешествия могут принести пользу человечеству и всей планете?

60 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Намира: Новая космическая эра, коммерциализация космоса уже делают мирное применение космических технологий на Земле реальностью. В космосе проводится множество экспериментов по микрогравитации, приносящих большую пользу сектору здравоохранения. Так, космические технологии могут использоваться для смягчения последствий стихийных бедствий. Мы можем продвигать STEM-образование для девочек, чтобы дать им возможность

Намира: У частных космических компаний, таких как Virgin Galactic, двойная миссия. Их основная цель — сделать космические путешествия более доступными, предложить коммерчески жизнеспособные безопасные полеты, чтобы исследование космоса стало реальностью для многих. Также их усилия направлены на развитие мирного применения космической науки на Земле благодаря доступным исследовательским миссиям в условиях микрогравитации. : И последний вопрос. Есть ли у вас в планах новое невероятное путешествие? Намира: Я хочу продолжить свои поиски и отправиться дальше к звездам. Пока еще рано раскрывать все подробности, но обещаю, что это будет нечто особенное!


ITALIAN & NEW-ASIAN DINING EXPERIENCE AND CLUB

From Wednesday to Saturday From 8pm until late

10 Avenue Princesse Grace, Grimaldi Forum 2nd Floor +377 99 99 25 50 | twigaworld.com/montecarlo


MONACO TRADITIONS

THE MOST IMPORTANT CIRCUS FESTIVAL IN THE WORLD TURNS 50 САМЫЙ КРУПНЫЙ ЦИРКОВОЙ ФЕСТИВАЛЬ В МИРЕ ПРАЗДНУЕТ ПЯТИДЕСЯТИЛЕТИЕ By Xania Keane / Автор: Ксания Кин

At the 45th International Circus Festival of Monte-Carlo На 45-м Международном цирковом фестивале Монте-Карло

62 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


Photo : Stéphane Danna / Direction de la Communication Photo : Stéphane Danna / Direction de la Communication

Elisa Cussadie and her parrots Элиза Куссади и ее попугаи

Quincy Azzario, Merrylu & René Casselly Junior Квинси Аззарио, Меррилу Кассели и Рене Касселимладший

Photo : Stéphane Danna / Direction de la Communication

Photo : Stéphane Danna / Direction de la Communication

The tigers of Bruno Togni Тигры дрессировщика Бруно Тоньи

MONACO TRADITIONS Roll up! Roll up! From deathdef ying acrobats to hilarious clowns that’ll have you in stitches, the International Circus Festival of Monte-Carlo will be bringing awe, light-heartedness and a few surprises to audiences this winter. Not only will the biggest Circus festival on the planet be celebrating its 50th anniversary in January, it will also be closing the centenary co m m e m o r at i o ns fo r Pr in ce Rainier III, founder of the Festival. Over 150 artists from around the world are expected to perform for a chance to win awards that will boost their careers on the international stage. The 4 6th International Circus Festival of Monte-Carlo and the 11th New Generation will be held from 19 to 28 January under the big top at Espace Fontvieille. Заходите! Не проходите мимо! Вас ж дут отважные акробаты, уморительные к лоуны и н е м а л о с ю р п р и з о в ! C 19 по 28 января 2024 года под к у п о л о м E s p a ce F o nt v i e i l l e пройдут 46-й Международный цирковой фес тиваль Монте К а р л о и 11 - й ф е с т и в а л ь «Новое поколение». Более 150 артистов со всего мира будут соревноваться в мастерстве, претендуя на прес тижные награды. Крупнейший цирковой фестиваль на планете не только отметит собственный 50-летний юбилей, но и официально закроет празднование столетия своего основателя, князя Монако Ренье III. Hello Monaco Winter 2023–2024 / 63 www.hellomonaco.com


MONACO TRADITIONS

Alamy.com

forts and of their work, could know them better, and celebrate them better,” wrote Prince Rainier III in 1974.

CHARLIE RIVEL RECEIVES THE FIRST GOLDEN CLOWN

P

rince Rainier III presented the first Golden Clown award to Spanish circus clown Charlie Rivel during the inaugural festival. Rivel’s parents were both clowns themselves and he debuted at the age of three with his two brothers. His name was inspired by Charlie Chaplin, whom he met in 1910. It is rumoured that Charlie Chaplin once said to Rivel: “Is it you who imitate me or I who imitate you?”

Prince Rainier III, Prince Albert and Princess Stéphanie at the International Circus Festival of MonteCarlo in 1990 Князь Ренье III, наследный принц Альбер и принцесса Стефания на Международном цирковом фестивале в Монте-Карло в 1990 году

P

A PRINCELY TRADITION

rince Rainier III loved gathering people together for fun-filled events and decided to create a festival to support circus traditions and circus families. For the 25th anniversary of his reign, Prince Rainier III decided to put the circus in the spotlight. The 1st International Circus Festival of Monte-Carlo was born in

1974, in a big top installed on what was then the Esplanade de Fontvieille at the foot of the Prince's palace. It was the very first circus festival of its kind ever presented in the Western world. Prince Rainier himself wrote the foreword for the festival’s first program. “This International Circus Festival was created thinking of the circus community, of this family of underestimated people, so that you, attentive spectators of their ef-

PRINCESS STÉPHANIE INHERITS A LOVE OF THE CIRCUS

P

resident of the festival since 2005, Princess Stéphanie oversees the planning of the competitions and gala shows. She is fully involved in selecting the best international acts, designing and organizing the shows and bringing an atmosphere of respect for the traditions of the circus. The Princess personally led rehearsals during the 43rd International Circus Festival. Ten years ago, Princess Stéphanie demonstrated her unwavering love for circus animals when, after a long administrative battle with opposing forces at Tête d'Or Park in Lyon, she rescued two circus elephants from euthanasia. In 2013, the two elephants were moved to a special oasis created by the Princess in Fontbonne, not far from the Principality. In 2012, Princess Stéphanie and her eldest daughter, Pauline Ducruet, created New Generation, a Festival for Young Artists. On 1st February 2020, Princess Stéphanie celebrated her 55th birthday at the New Generation Festival. Pauline Ducruet is now the Jury President for the competition.

RUNNING AWAY WITH THE CIRCUS

Alamy.com

P

Stamp of Vintage poster from the first Circus Festival of Monte-Carlo Марка, посвященная первому цирковому фестивалю в Монте-Карло

64 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

rincess Stéphanie and her three children, Louis, Pauline and Camille took of f on a family adventure from 2001 to 2002, when they travelled with the Knie’s Circus caravan, Switzerland's oldest circus. Princess Stéphanie


MONACO TRADITIONS met Franco Knie during Monaco’s International Circus Festival, where she presented him with the award for the Best Animal Tamer and the couple began a romantic relationship. When the relationship ended in 2002, Stéphanie and her family returned to the Principality. On 12 September 2003, Stéphanie married Portuguese acrobat Adans Lopez Peres, a member of Knie's circus ensemble. The couple divorced in 2004. Knie's highly skilled circus regularly wins awards at Monaco’s festival.

PRINCE ALBERT II AND PRINCESS STÉPHANIE WITNESS A WORLD RECORD AT THE CIRCUS FESTIVAL!

L

“This moment means more than words could ever describe. A lifetime dream. Full standing ovation. Thank you to each and every one of you that has helped me along the way in this journey to the world’s stage,” said Wesley Williams after breaking the world record in Monaco.

CONCERT CELEBRATES PRINCE RAINIER’S LOVE OF THE CIRCUS Two days before the circus festival begins, a special concert for children, dedicated to Prince Rainier’s love of the circus, will be taking place at the Audi-

torium Rainier III. Nine musicians will perform works by Nino Rota (the Godfather composer), Alfred Schnittke, Charlie Chaplin, Aram Khachaturian and Dmitri Shostakovich. Actor Joan Mompart and sand artist Marina Sosnina will help tell the sweet story of a circus artist who lived one of the most beautiful circus adventures in the world.

TRIBUTE TO THE FESTIVAL’S CREATOR

T

he 46th Monte-Carlo International Circus Festival will feature special heartfelt tributes to its creator, Prince Rainier III. The Prince’s legacy continues to live on with the much-loved festival that has become an unparalleled staple in the international circus community for five decades. What better way to close the Prince’s centenary year of celebrations than with the most important circus festival in the world?

Photo : Manuel Vitali / Direction de la Communication

ast January’s International Circus Festival de Monte-Carlo kicked off with a historic bang when deathdefying unicyclist Wesley Williams broke

a world-record during opening night. The performer pedalled around the big top on a 10.6 metre tall unicycle! Princess Stéphanie, Prince Albert II, Louis and Marie Ducruet and Camille Gottlieb were all at the Chapiteau de Fontvieille on 20 January 2023 to witness the momentous feat.

Camille Gottlieb, Prince Albert II, Princess Stéphanie, Louis and Marie Ducruet at the 45th International Circus Festival of Monte-Carlo in January, 2023 Камилла Готлиб, князь Монако Альбер II, принцесса Стефания, Луи и Мари Дюкрюэ на 45-м Международном фестивале Монте-Карло, январь 2023 года

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 65 www.hellomonaco.com


Photo : Manuel Vitali / Direction de la Communication

MONACO TRADITIONS

Louis Ducruet, Princess Stéphanie and Charlotte Casiraghi at the 45th International Circus Festival of Monte-Carlo Луи Дюкрюэ, принцесса Стефания и Шарлотта Казираги на 45-м Международном фестивале Монте-Карло

RUS

РОЖДЕНИЕ ФЕСТИВАЛЯ И ЛАУРЕАТ ПЕРВОГО «ЗОЛОТОГО КЛОУНА»

И

менно князю Ренье III, любившему массовые развлекательные мероприятия, принадлежит идея создания фестиваля в поддержку цирковых традиций и семей артистов цирка. Монегасский суверен решил привлечь особое внимание к цирку по случаю 25-й годовщины своего правления, и вот в 1974 году в Монако состоялся Международный цирковой фестиваль, первый фестиваль подобного рода, когда-либо проводившийся в западном мире. Выступления артистов проходили в шатре, установленном на тогдашней Эспланаде Фонвьей у подножия княжеского Дворца. Интересно, что вступление к программе первого фестиваля написал сам князь. «Этот Международный цирковой фестиваль создан с мыслью о цирковом сообществе, об этом братстве недостаточно признанных людей, чтобы внимательные зрители могли лучше узнать и по достоинству оценить их

66 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

усилия и работу», — писал Его Светлость в 1974 году.

фестива­л я Ее Светлость лично руководила репетициями.

Первого «Золотого клоуна», главную награду нового фестиваля, князь Ренье III лично вручил испанскому клоуну Чарли Ривелю. Ривель происходил из цирковой семьи и дебютировал на арене вместе с двумя братьями в возрасте всего трех лет. На выбор сценического псевдонима Ривеля вдохновил Чарли Чаплин, с которым он лично познакомился в 1910 году. По некоторым свидетельствам, Чаплин однажды спросил Ривеля: «Это ты подражаешь мне или я подражаю тебе..?»

Десять лет назад принцесса явила пример истинной любви к цирковым животным. После продолжительной борьбы с администрацией лионского парка Тет д'Ор ей удалось спасти от эвтаназии двух цирковых слонов. В 2013 году животных перевезли в специальное место неподалеку от Княжества, где они счастливо провели остаток своих дней.

ЛЮБОВЬ К ЦИРКУ В НАСЛЕДСТВО С 2005 года президентом циркового фестиваля Монте-Карло является младшая дочь князя Ренье принцесса Стефания. Она курирует проведение конкурсов и гала-шоу, занимаясь отбором артистов, оформлением и организацией представлений, и всячески поддерживает атмосферу уважения к цирковым традициям. Во время проведения 43- го Меж дународного цирко­в ого

В 2012 году принцесса Стефания и ее старшая дочь Полин Дюкрюэ организовали фестиваль молодых артистов «Новое поколение». 1 февраля 2020 года принцесса Стефания отпраздновала на фестивале свое 55-летие. Сегодня жюри фестиваля талантливой молодежи «Новое поколение» возглавляет Полин Дюкрюэ.

ПОБЕГ С ЦИРКОМ

В

2001–2002 гг. принцесса Стефания и ее дети Луи, Полин и Камилла путешествовали с караваном старейшего швейцарского цирка Кни. Монегасская принцесса познакомилась с руко-


MONACO TRADITIONS водителем труппы Франко Кни во время Международного циркового фестиваля Монте-Карло, где вручала ему награду как лучшему укротителю. Пару связывали романтические отношения. Их роман закончился в 2002 году, и Стефания с детьми вернулась в Княжество. 12 сентября 2003 года она вышла замуж за артиста цирка Кни португальского акробата Аданша Лопеса Переша, но уже в 2004 году брак распался. Сегодня цирк Кни регулярно получает награды на фестивалях в Монако.

ВПЕЧАТЛЯЮЩИЙ МИРОВОЙ РЕКОРД

О

З

а два дня до начала циркового фестиваля в Аудиториуме Ренье III состоится специальный концерт для детей, посвященный князю Ренье III и его любви к цирковому искусству. Девять музыкантов исполнят произведения Нино Роты, Альфреда Шнитке, Чарли Чаплина, Арама Хачатуряна и Дмитрия Шостаковича, а актер Жоан Момпар и художница по песку Марина Соснина расскажут трогательную историю циркача, пережившего одно из самых прекрасных приключений в мире.

В ПАМЯТЬ О СОЗДАТЕЛЕ

М

еждународный цирковой фестиваль Монте-Карло, любимое детище князя Ренье III, за

Photo : Manuel Vitali / Direction de la Communication

The skills of circus artists are absolutely amazing. Мастерство цирковых артистов просто поражает.

пять десятилетий стал беспрецедентным событием в международном цирковом сообществе и по праву считается одним из самых престижных. Лучшего завершения празднования столетия князя, чем очередной красочный фестиваль под руководством его дочери, невозможно было бы и придумать.

Photo : Manuel Vitali / Direction de la Communication

ткрытие 45-го Международного циркового фестиваля Монте -Карло ознаменовалось исто­р ическим достижением велосипедиста-каскадера Уэсли Уильямса. Артист крутил педали моноцикла высотой целых 10,6 метра! Тем самым 20 января 2023 года князь Альбер II, принцесса Стефания, ее сын Луи Дюкрюэ с женой Мари и младшая дочь принцессы Камилла Готлиб стали свидетелями установления нового мирового рекорда. «Этот момент для меня значит больше, чем можно описать словами. Это мечта всей жизни! — сказал счастливый рекордсмен. — Спасибо каждому, кто помогал мне на моем пути!»

КОНЦЕРТ ДЛЯ ДЕТЕЙ СТАРШЕ 5 ЛЕТ

World record by Wesley Williams Мировой рекорд Уэсли Уильямса

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 67 www.hellomonaco.com


MONACO TRADITIONS

MONTE-CARLO HISTORIC RALLY is back attracting motorsport fans

ИСТОРИЧЕСКОЕ РАЛЛИ МОНТЕ-КАРЛО вновь собирает любителей автоспорта

Credits: © ACM Michael Alesi

By Julia Saint-Germain / Автор: Юлия Сен-Жермен

68 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


MONACO TRADITIONS From January 31st to February 7th, 2024, as part of the annual Monte-Carlo Historic Rally, vintage cars are back competing for victory. This unique race features some genuine works of art — vintage automobiles most modern car owners could only dream of. С 31 января по 7 февраля 2024 года в рамках ежегодного Исторического ралли Монте-Карло ретроавтомобили в очередной раз выйдут на старт ради победного финиша. Это одна из тех редчайших гонок в мире, в которой участвуют настоящие произведения иск усства, — винтажные машины, о которых мечтают многие владельцы самых современных автомобилей.

T

A LITTLE HISTORY he Monte-Carlo Rally is the oldest automobile race in the world, held under the patronage of the Monaco Princes since 1911. The idea of re-introducing famous racing cars of the past came about in the late 1990s. In January 1998 the first Monte-Carlo Historic Rally thus saw the light, its models produced between 1955 and 1980.

The race, honouring consistency and concentration, primarily revives the spirit of the 1950s– 1980s. The Monte-Carlo Historic Rally is traditionally attended by such world-famous car makers as Porsche, Peugeot, Citroën, Lancia, Alfa Romeo, Renault, Volkswagen, BMW and others.

The Parc Fermé during the last stage MonacoMonaco of the 24th Historic Monte-Carlo Rally in 2022 Участники последнего этапа 24-го Исторического ралли Монте-Карло, 2022 год

The Monte-Carlo Rally historically starts from a number of European cities: Oslo, Copenhagen, Glasgow, Athens, Barcelona and Milan. It mainly covers mountain roads in the French Valence neighbourhood, some 440 kilometers away from Monaco. An average speed for its stages rarely exceeds 55–60 km/h. The crew's

www.acm.mc

Its organizers strictly observe the Monte-Carlo Rally standards applied in the last century. It namely starts off from a number of different places, respecting certain classic stages and regular routes. The participants are thus not competing for time, but for precision. Their most important goal is complying with specified time and average speed requirements.

Traditionally the Historic Monte-Carlo Rally starts a few days after the Monte-Carlo Rally.

По традиции Историческое ралли Монте-Карло стартует через несколько дней после окончания Ралли Монте-Карло. Hello Monaco Winter 2023–2024 / 69 www.hellomonaco.com


MONACO TRADITIONS reconfirmed by Gerard Brianti and Sebastien Chol with their 1970 Alpine A110 1600 S. Statistically, Belgian teams are the ones winning more regularly than others.

WHAT MAKES THE MONTE-CARLO HISTORIC RALLY SO CHALLENGING?

T

he track's complexity and popularity are increasing over the years. Its control points have gone up a lot, putting the driver's expertise to an additional test. From five or six, they eventually reached up to twenty. Moreover, the crews are becoming more and more skilled, some of them now being regular participants.

The rules also allow for a car's revamping, good mechanical skills present a significant advantage over rivals. For the participants to have equal chance however, not all modifications are allowed by the Monte-Carlo Historic Rally committee. But a few upgrades, within the limit of the regulations, are quite a common thing. Last but not least is its high-altitude Col de Turini stage. This 32-kilometre serpentine road is packed with 35 sharp turns with virtually no straight sections, making it one of the most challenging tracks in the world. Having to cross it at night makes it all the more trying. Unsurprisingly, this stage was nicknamed “night of daggers” with headlights, like daggers, cutting through complete darkness.

AT THE BOTTOM OF THE GORGE

T

Alamy.com

hankfully, the Monte-Carlo Historic Rally has never been marred by tragedy. Rigid security measures and compliance monitoring do their job. The danger is always there, however.

Stockholm was among the starts of the 2014 Historic Monte-Carlo Rally.

В 2014 году среди стартовых городов Исторического ралли Монте-Карло был Стокгольм. reliability and skill are therefore more vital than the car's speed as such.

THE HISTORIC RALLY PARTICIPANTS

T

he Monte-Carlo Historic Rally is a venue for motorsport enthusiasts and professionals alike. The Monte Carlo Rally seven-time winning co-pilot Monegasque Daniel Elena, rubs shoulders with a Peugeot team newly assembled on a yearly basis.

70 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

The number of crews wishing to take part in this unique race is rising continuously. At first, there were only 50. Nowadays, some 300 cars are competing in the race. This is a limit, however, the organizers are sticking to. The rally's specially marked roads just wouldn't "absorb" a greater number than that. Crews flying the Monaco flag came first twice in the race's history. The first time it was Jean Ferry and Patrick Curti in 2003 driving a 1975 Autobianchi A112 Abarth. Ten years later precisely their success was

Certain participants never reach the finish line, primarily due to technical problems or non-compliance with the required speed limit. Some even leave their car abandoned in the narrow mountain gorges for good. The crew thankfully manages to emerge safe, but getting the car out is so expensive, the very idea has to be given up. Occasionally, during icy conditions or snowfall, certains cars fall off the track. The crews stay safe, but the cars can no longer be restored. The brakes of the Soviet Volga GAZ21 once failed, sending it into an abyss. Thanks to the Volga's reliable safety sys-


MONACO TRADITIONS tem, the crew survived, managing to leave the accident site on their own. But the police and firefighters who arrived later were unable to lift the car from the bottom of the gorge without special equipment. It was thus decided to leave it there to stay. In a word, even if the Monte-Carlo Historic Rally is not a high-speed one, its participants are well aware of the safety regulations to comply with. Doing otherwise may cost them dearly.

Credits: © ACM

26TH MONTE-CARLO HISTORIC RALLY

J

ust three days after the 92nd Monte-Carlo Rally will finish, the crews cleared for the 26th Monte- Carlo Historic Rally have an equally difficult challenge to tackle. Glasgow and Milan are back to being the starting points for the competition. More participants will be disputing victory during the general qualification, all having in mind last year’s success of the 1970 Lancia Fulvia 1.3 S. crew, the Swiss team of Claudio Enz and Cristina Seeberger. On January 31st, the first stage will start off from Glasgow. The next day, it will be Bad Homburg, Reims and Milan. Monaco is the traditional final destination, with the first cars reaching the Principality on February 2nd in the afternoon. The main competition will take place on February 3rd. The winner will be named at the finish line in Port Hercule on February 7th at 1 am. The awards ceremony evening is scheduled at Monte-Carlo Sporting. Every other year the Monte-Carlo Historic Rally brings together motorsport fans of different ages, professions and countries, all united by one ambition — that of mastering the legendary route of the world's oldest race.

Marat Yarullin and Andrei Ponomarev on board their 1968 Jaguar TYPE E 4.2 in 2022

Марат Яруллин и Андрей Пономарев за рулем автомобиля Jaguar TYPE E 4.2 1968 года выпуска, 2022 год Carlo Historique. На старт вышли машины, участвовавшие в Ралли Монте-Карло в период с 1955 по 1980 годы. Гонка, основанная на принципе сочетания регулярности и концентрации, возрождает, прежде всего, дух ралли 1950–1980-х годов. В Историческом ралли Монте-Карло по традиции принимают участие такие автопроизводители с мировым именем, как Porsche, Peugeot, Citroёn, Lancia, Alfa Romeo, Renault, Volkswagen, BMW и другие. Организаторы Исторического ралли Монте-Карло опираются на правила про-

ведения Ралли Монте-Карло прошлого века, а именно: старт из разных городов, классические этапы и регулярность движения, подразумевающая прохождение маршрута не на время, а на точность. Главной задачей является соблюдение заданных параметров времени и средней скорости движения. Ралли стартует из нескольких европейских городов, вошедших в историю Ралли Монте-Карло (Осло, Копенгаген, Глазго, Афины, Барселона, Милан и др.), и проходит в основном по горным дорогам в окрестностях французского города Валанс, расположенного примерно

RUS

Р

алли Монте-Карло — старейшая автомобильная гонка в мире, которая проходит под патронатом князей Монако с 1911 года. Идея проводить соревнования на автомобилях марок и моделей, принимавших участие в знаменитых гонках прошлого, возникла в конце 1990-х, и вот в январе 1998 года состоялись первые гонки под названием Rallye Monte-

Historic cars in the Parking Area almost ready to face the last stage in 2022 Участники Исторического ралли Монте-Карло в порту Эркюль, 2022 год

Photo : Maurizio Abbati for Hello Monaco

НЕМНОГО ИСТОРИИ

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 71 www.hellomonaco.com


MONACO TRADITIONS

КТО ПРИНИМАЕТ УЧАСТИЕ?

Alamy.com

в 440 км от Монако. Средняя скорость на спецучастках редко превышает 55– 60 км/ч, так что оценивается не столько скорость автомобиля, сколько его надежность и мастерство экипажа.

С

реди участников Исторического ралли есть как любители автоспорта, так и профессионалы, например, семикратный победитель Ралли Монте-Карло монегаск Даниэль Элена или компания Peugeot, которая собирает команду каждый год. Количество экипажей, желающих принять участие в уникальном заезде, росло из года в год, и если в первое время оно не превышало пятидесяти, то на сегодняшний день доходит до трехсот. Расти этой цифре и дальше не позволяют организаторы гонки: большее число машин Историческое Ралли, ради кото-

Patrick Tаmbay and Christian Dervieux competing in the Citroën DS 19 1965 during the Historic MonteCarlo Rally in 2005

Патрик Тамбай и Кристиан Дервьё на автомобиле Citroën DS 19 1965 года сражаются за победу в Историческом ралли Монте-Карло 2005 года рого дороги не перекрываются, уже не сможет «переварить».

За всю историю гонки экипажи под флагом Монако поднимались на первую ступеньку пьедестала дважды. В первый раз это были Жан Ферри (Jean Ferry) и Патрик Кюрти (Patrick Curti) в 2003 году за рулем Autobianchi A112 Abarth 1975 года выпуска. Ровно через десять лет их успех повторили Жерар Брианти (Gérard Brianti) и Себастьян Шоль (Sébastien Chol) за рулем Alpine A110 1600 S 1970 года выпуска. По статистике, чаще других победителями становились бельгийские команды.

В ЧЕМ СЛОЖНОСТЬ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЛЛИ МОНТЕ-КАРЛО

У Alamy.com

ровень сложности ралли, как и массовость, также рос с годами. Например, увеличивалось количество точек контроля на маршруте, что является дополнительной проверкой мастерства водителя. Если на заре соревнований таких пунктов контроля насчитывалось пять-шесть, то сегодня их количество может доходить до двадцати. Кроме того, участники становятся все опытнее, ведь некоторые экипажи приезжают на ралли регулярно.

The famous Col de Turini in 1952

Знаменитый перевал Col de Turini в 1952 году 72 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Также правилами ралли не запрещено совершенствовать автомобиль, так что навыки хорошего автомеханика дают существенное преимущество перед соперниками. Чтобы уравнять шансы участников, допускаются не все модификации машины, однако тот или иной апгрейд, разрешенный регламентом


MONACO TRADITIONS Исторического ралли Монте-Карло, считается нормой. Наконец, последним этапом ралли является высокогорный перевал Col de Turini, 32-километровый серпантин, состоящий из 35 крутых поворотов практически без прямых участков, который называют самой драйверской дорогой в мире. Дополнительным испытанием становится то, что перевал нужно проходить ночью. За этим этапом закрепилось название «ночь кинжалов» — изза ассоциации со светом фар, которые, словно кинжалы, прорезают перевал в полной темноте.

НА ДНЕ УЩЕЛЬЯ

К

должны всегда помнить о том, что несоблюдение техники безопасности может им дорого обойтись.

26-Е ИСТОРИЧЕСКОЕ РАЛЛИ МОНТЕ-КАРЛО

В

сего через три дня после финиша 92-го Ралли Монте-Карло экипажам, допущенным к старту 26го Исторического ралли Монте-Карло, предстоит пройти не менее сложную трассу. В качестве стартовых городов в соревнования возвращаются Глазго и Милан. За победу в общем зачете будут бороться еще больше участников, мечтающих повторить прошлогодний успех швейцарцев Клаудио Энца и Кристины Сибергер, экипажа Lancia Fulvia 1.3 S 1970 года выпуска.

31 января в Глазго будет дан старт первому концентрационному этапу, а на следующий день состоятся старты в БадХомбурге, Реймсе и Милане. Общим пунктом назначения традиционно будет Монако, и первые участники достигнут Княжества во второй половине дня 2 февраля. С 3 февраля пройдут основные соревнования, а победитель определится 7 февраля в час ночи на финише в порту Эркюль. Награждение состоится тем же вечером в Спортинге Монте-Карло. Каждый год Историческое ралли Монте-Карло собирает любителей автоспорта разных возрастов, разных профессий и из разных стран, которых объединяет одно, — желание преодолеть легендарный маршрут старейшей гонки в мире.

счастью, за все время проведения Исторического ралли Монте-Карло не случилось ни одной трагедии. Меры безопасности и тщательный контроль их соблюдения делают свое дело. Однако и без опасных ситуаций не обошлось.

Иногда из-за гололеда или снегопада участники срывались с трассы, при этом экипаж оставался в живых, а вот автомобили уже не подлежали восстановлению. Так, например, у советского автомобиля «Волга» ГАЗ-21 во время одной из гонок отказали тормоза. Машина вместе с экипажем улетела в пропасть, но благодаря надежной системе безопасности «Волги» экипаж выжил и даже выбрался самостоятельно. Подоспевшие на место аварии полицейские и пожарные поняли, что поднять машину со дна ущелья без спецтехники невозможно, поэтому было принято решение оставить «Волгу» на месте ее падения. Одним словом, несмотря на то что Историческое ралли Монте-Карло нельзя назвать скоростным, его участники

Credits: © ACM Michael Alesi

Некоторые участники Исторического ралли Монте-Карло не доходят до финиша, в первую очередь, по техническим причинам или из-за невозможности соблюдать установленный регламент по скорости. Но бывало и такое, что в узких горных ущельях участникам приходилось бросать свой автомобиль навсегда. Если людям и удавалось выбраться из ущелья, где застревал автомобиль, то вытащить саму машину иной раз оказывалось настолько дорого, что проще было ее бросить.

It’s the Automobile Club de Monaco that organizes the Historic Monte-Carlo Rally. Организатором Исторического ралли МонтеКарло выступает Автомобильный клуб Монако.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 73 www.hellomonaco.com


WHO IS WHO

WOMEN AT THE HELM:

Monaco's Women Who Manage Public Institutions ЖЕНЩИНЫ У РУЛЯ: государственные учреждения Монако в женских руках By Julia Saint-Germain / Автор: Юлия Сен-Жермен

As the famous proverb goes: behind every great man is a great woman. However, in the modern world, a woman no longer even needs to be a man's shadow to have an important job or run a large company. In this day and age, more and more women hold senior positions and take part in business on an equal footing with men. They are successful managers and representatives of various companies and international institutions in their own right. Women deserve all the more praise since on top of all that they still attend to their motherly and wifely duties, raising children and running homes. Plentiful are examples of women succeeding in the most responsible of jobs, managing big projects and even running entire countries. Monaco is more than just a paradise inviting you to enjoy a sunset cruise aboard a yacht. The Principality is also a business hub holding meetings, events and conferences of utmost importance and women are in the centre of it.

Photo: Jean Ronin for Hello Monaco

Известная пословица гласит, что за каждым великим мужчиной стоит великая женщина. Однако в современном мире женщинам больше не нужно находиться в тени мужчин, чтобы принимать участие в той или иной деятельности или руководить крупной организацией. В наш век все больше женщин занимают высокие посты, участвуют в бизнесе наравне с мужчинами, являются успешными руководителями и представителями различных компаний и международных институтов. Еще больше уважения вызывает тот факт, что даже находясь на ответственных постах, они не забывают и о таких исконно женских заботах, как воспитание детей и сохранение домашнего очага. История знает немало примеров, когда женщины добивались успеха на самых высоких должностях, руководили крупнейшими проектами и даже странами. Монако — это не только райский уголок, где можно полюбоваться закатом и насладиться прогулкой на яхте, это и большой бизнес-хаб, где проводятся крупнейшие деловые встречи, мероприятия, конференции, а на многих руководящих должностях в Монако мы можем увидеть женщин.

74 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


WHO IS WHO THE NATIONAL COUNCIL НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОВЕТ

I

n early February 2023 Monaco held its National Council elections. 89.6 % of the vote went to the “Monegasque National Union” led by Brigitte Boccone-Pagès. Her party currently holds all 24 seats in Parliament. On 16 February, 2023, Mrs BocconePagès was unanimously elected President of the National Council becoming the first woman in the history of Monaco to hold this position.

It took some 60 years after the election of the first female member for the first woman to preside over the National Council. In 1963, 50-year old Roxane Noat-Notari was elected to the Monaco Parliament for the very first time. She also happened to be daughter of Louis Notari, social activist and writer, nicknamed father of Monegasque literature.

As a member of the National Council, Roxane Noat-Notari was particularly sensitive to social issues and women's rights. From the very start, she advocated for the state to pay more attention to education and culture, boosting the system of family support by the government. Roxane was also very involved in humanitarian and charity work. Founding president of AMADE (World Association of Children's Friends), established in 1966, she held a number of other important positions in the humanitarian sphere: Vice-President of AMAPEI (Monegasque Association for the Aid and Protection of Disabled Children), member of the Monaco Red Cross Board of Directors and Foyer Sainte-Dévote school's Board of Directors, President of the Administrative Council of the Monaco Guides and Scouts Association, member of the UNESCO National Commission, head of the ‘Cœurs vaillants-Âmes vaillantes’, and member of the Monegasque Language Commission. Nowadays the Monaco National Council counts eleven women MPs, almost 50 % of the total. The youngest member of the National Council is Mathilde Le Clerc, 32 years of age. On February 5, 2023, she came eighth out of twenty-four elected MPs in terms of votes cast. Mathilde Le Clerc was elected chairman of the Education, Youth and Sports Commission on February 17, 2023.

RUS

В

Путь от первой женщины — депутата Нацио­н ального совета до первой женщины — председателя Национального совета занял ровно 60 лет. В 1963 году в парламент Монако была впервые избрана женщина — 50-летняя Роксана Ноат-

© Conseil National de Monaco

начале февраля 2023 года в Монако прошли выборы в Национальный совет. В результате 89,6 % голосов избирателей получил Национальный союз Монако, который шел на выборы под руководством Брижит Боккон-Пажес. Представители Национального союза заняли все 24 места в парламенте страны, и 16 февраля Брижит Боккон-Пажес была единогласно избрана председателем Национального совета, став первой женщиной на этом посту за всю историю Монако.

© Conseil National de Monaco

The right to vote and stand for municipal elections was granted to Monegasque women in 1945. It was not until 1962, however, that they gained the right to be elected to the National Council. At the time, the National Council, which Roxane Noat-Notari joined after the 1963 election, consisted of 18 deputies. She was subsequently reelected for three more terms (in 1968, 1973 and 1978), remaining a deputy for a total of two decades.

Brigitte Boccone-Pagès Брижит Боккон-Пажес

Нотари, дочь Луи Нотари, общественного деятеля и писателя, которого называют отцом монегасской литературы. Право голосовать и выставлять свою кандидатуру на муниципальных выборах жительницы Монако получили в 1945 году, а право избираться в Национальный совет — только в 1962. В то время в составе Национального совета, куда Роксана Ноат-Нотари вошла после победы на выборах 1963 года, было 18 депутатов. Впоследствии она была переизбрана еще на три срока (в 1968, 1973 и 1978 годах) и в общей сложности оставалась депутатом на протяжении двух десятилетий. В Национальном совете Роксана Ноат-Нотари уделяла особое внимание социальным вопросам и проблемам прав женщин. Едва войдя в состав Национального совета, она сразу же начала бороться за то, чтобы государство уделяло больше внимания образованию и культуре, и выступать за усовершенствование системы государственной поддержки семей.

Mathilde Le Clerc Матильда Ле Клер

Роксана Ноат-Нотари также активно занималась гуманитарной и благотворительной деятельностью. Она была президентом-основателем AMADE (Всемирная

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 75 www.hellomonaco.com


WHO IS WHO ассоциация друзей детства), созданной в 1966 году, и занимала множество других должностей, как правило, в гуманитарной сфере: вице-президент AMAPEI (Монегасская ассоциация помощи и защиты детей-инвалидов), член совета директоров Красного Креста Монако и совета директоров школы Foyer Sainte-Dévote, президент совета директоров Ассоциа-

ции гидов Монако, член Национальной комиссии ЮНЕСКО, руководитель отделения молодежного католического движения Cœurs vaillants-Âmes vaillantes, член Комиссии по монегасскому языку. На сегодняшний день в Национальном совете Монако одиннадцать женщин-депутатов, то есть почти половина. Самый

молодой депутат Национального совета — 32-летняя Матильда Ле Клер. По числу голосов, отданных за нее на выборах 5 февраля 2023 года, Матильда на восьмом месте среди двадцати четырех избранных депутатов. С 17 февраля 2023 года Матильда Ле Клер занимает пост председателя Комитета по образованию, молодежи и спорту.

THE GOVERNMENT ПРАВИТЕЛЬСТВО

I

Photo: Michael Alesi / Palais Princier

Céline Caron-Dagioni has been Minister of Public Works, the Environment and Urban Development since September 2021. Having received her degree, Céline set out to gain some experience abroad. She has worked in France and in the UK. Eventually, however, her call to serve her own country was stronger than anything else. Céline thus joined the Monaco government after a successful career in finance, healthcare and in the car industry.

Isabelle Bonnal was appointed Commissioner General for the Department of Education, Youth and Sport in 2021. This new top position was a tribute to her distinguished career in national education. Isabelle Bonnal has worked with children and young people for 45 years. In 1978, after getting her cum laude university degree and a CAPES (secondary school teacher diploma) in modern literature, she started her teaching career in Monaco public and private schools. In August 2011, Isabelle was appointed Director of National Education, Youth and Sport. Improving teaching quality, using digital technologies in education, helping graduates choose a career, caring for pupils with special needs, organising educational, cultural and sporting events — these are just some of Mrs. Bonnal's responsibilities. She firmly believes that the Principality's future lies in its young people's hands.

RUS

В

Isabelle Berro-Amadeï Изабель Берро-Амадей

76 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

феврале 2022 года Изабель Берро-Амадей сменила Лорана Ансельми на посту государственного советника — министра иностранных дел и международного сотрудничества. Изабель, дипломированный специалист в области права и юриспруденции, построила блестящую карьеру в сфере международных отношений и сотрудничества. Прежде чем заняться дипло-

Photo: Manuel Vitali / Direction de la Communication

n February 2022, Isabelle Berro-Amadeï succeeded Laurent Anselmi as the State Councillor-Minister for Foreign Affairs and Cooperation. A graduate in law and jurisprudence, Isabelle has built a distinguished career in foreign and international relations. Before taking up diplomacy, Mrs. Berro-Amadeï was a prominent jurist, working as a judge and later chairing a section at the European Court of Human Rights. She was then ambassador for the Principality to Germany, Austria and Poland, and worked for international organisations in Vienna. Mrs. Berro-Amadeï also chairs Monaco's Committee To Promote and Safeguard Women's Rights whose mission is to combat violence and discrimination and to co-ordinate and evaluate national gender equality policies. A strong advocate of human rights, Isabelle has, among other things, stood before the UN Human Rights Council.

Céline Caron-Dagioni Селин Карон-Даджиони

матией, Изабель Берро-Амадей была судьей, а затем председателем секции в Европейском суде по правам человека. Позже она была послом Княжества в Германии, Австрии, Польше и работала в международных организациях в Вене. Изабель Берро-Амадей также возглавляет Комитет по правам женщин Монако, миссия которого заключается в борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин, а также в координации, реализации и оценке национальной политики гендерного равенства. Будучи активной защитницей прав человека, Иза­б ель выступала в том числе и в Совете ООН по правам человека. Се л и н Ка р о н -Да д ж и о н и в оз гл а в ­ ляет Департамент городского хозяйства, окружающей среды и городского планирования с сентября 2021 года. После получения диплома Селин отправилась приобретать опыт за границей. Она работала во Франции и в


Великобритании, но наступил момент, когда желание быть полезной своей родине перевесило все остальное. В правительство Селин Карон-Даджиони пришла после успешной карьеры в различных отраслях, таких как финансы, здравоохранение и автомобильная промышленность. Изабель Бонналь была назначена на должнос ть генерального комиссара, возглавляющего Департамент национального образования, молодежи и спорта, в 2021 году. Новый высокий пост — это дань уважения ее блестящей профессиональной карьере в системе национального образования. С детьми и молодежью Изабель Бонналь работает уже 45 лет. В 1978 году, получив университетский диплом с отличием и CAPES

(диплом учителя средней школы) по современной литературе, она начала преподавать литературу в государственных и частных школах Княжества. В августе 2011 года Изабель была назначена на пост директора по вопросам национального образования, молодежи и спорта. Повышение квалификации преподавательского состава, развитие цифровых технологий в образовании, помощь выпускникам в выборе профессии, забота об учениках с особыми потребностями, проведение образовательных, культурных и спортивных мероприятий и многое другое — все это сфера ответственности руководителя Депар­тамента национального образования, молодежи и спорта Изабель Бонналь, которая как никто другой понимает, что будущее Княжества — это его молодежь.

PALACE ADMINISTRATION КАБИНЕТ КНЯЗЯ МОНАКО

K

ristel Malgherini joined the Palace administration team of the Prince of Monaco in spring 2023. She has taken up the position of adviser to the Staff of H.S.H. the Sovereign Prince headed by Laurent Anselmi. She succeeded Isabelle Costa who now occupies another important post of High Commissioner for European Affairs.

Kristel Malgherini holds a law degree from the University of Nice. Her first steps in her career have already taken her through responsible institutions such as the National Council, and the Directorate of Health and Social Affairs, where she worked as an administrator. In 2014, she held several positions at the Department of Social and Health Affairs of the Ministry of State. There she worked as head of department, then policy officer, and after that as a technical advisor. And then in 2021 Kristel Malgherini was appointed its Secretary General.

Photo: Manuel Vitali / Direction de la Communication

WHO IS WHO

Isabelle Bonnal Изабель Бонналь

и социальных вопросов, где она занималась административной работой. С 2014 года в Департаменте социальных вопросов и здравоохранения Государственного министерства Кристель занимала должности начальника отдела, затем сотрудника по вопросам политики, технического советника и наконец в 2021 году была назначена генеральным секретарем. В новой должности Кристель Мальгерини занимается преимущественно социальными и судебными вопросами, здравоохранением и взаимодействием с Европейским Союзом.

Photo: Axel Bastello / Palais Princier

In her new responsible position in the administration of the Prince of Monaco, she will be focusing on social and health issues as well as affairs concerning the European Union and judicial matters.

RUS

К

ристель Мальгерини присоединилась к команде Кабинета князя Монако весной 2023 года, вступив в должность советника в Офисе князя, возглавляемом Лораном Ансельми. Прежде этот пост занимала Изабель Коста, которая теперь работает на не менее ответственной должности Верховного комиссара по европейским делам. Кристель Мальгерини получила высшее образование на юридическом факультете в Ницце и успела поработать в таких государственных институтах, как Национальный совет и Дирекция здравоохранения

Kristel Malgherini Кристель Мальгерини

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 77 www.hellomonaco.com


WHO IS WHO THE POLICE ПОЛИЦИЯ

Isabelle Castelli is the Head of the Marine and Airport Police Division. Having graduated from the police academy in 1992, she has always been interested in socially important work. Therefore early in her career and for a number of years she was working for the juvenile squad. Before joining the Marine and Airport Police, Isabelle also had experience in the administrative and training department. Now having taken on an operational division, Isabelle Castelli has become the first woman to head an entire unit of the Principality's police force. new position, Audrey is responsible, among other things, for preparation of the budget and implementation and awarding of public contracts.

Photo: Stéphane Danna / Direction de la Communication

The number of women in the Monegasque police force, as for the other public institutions, has been growing steadily. According to statistics, in 1986 women working for the Principality's police accounted for less than 2% of the force. By 2021, this number has importantly grown to 15%.

Isabelle Castelli Изабель Кастелли

Audrey Corentin is yet another female police officer with important responsibilities. She is Head of the Administration and Training Division in charge of recruiting police and administrative staff, training and setting budgets. Audrey holds a specialized Master's degree in policing, security and human rights. A law school graduate, she was originally considering a career in the police force. However, she started off with an administrative job. After 8 years as External Relations Secretary for the Department of External Relations and Cooperation, Audrey Corentin finally joined the Monaco Police in 2014. At the time, she was in charge of Finance and Logistics. In her

78 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Количество женщин в полиции Монако, как и в других государственных институтах и учреждениях, постоянно растет. Согласно статистическим данным, если в 1986 году женщин в полиции Княжества было менее 2 %, в 2021 году их число достигло 15 %.

RUS

С

егодня в монегасской полиции работают 88 женщин. Даже в составе этой, казалось бы, сугубо мужской государственной структуры женщины часто неплохо проявляют себя, рискуя наравне с мужчинами и занимая ответственные посты. Изабель Кастелли — начальник отдела морской полиции и полиции аэропор­т ов. Она окончила полицейскую академию в 1992 году и всегда хотела заниматься социально значимой работой, что и сделала в начале карьеры, прослужив несколько лет в бригаде по делам несовершеннолетних. Изабель также имела опыт работы в отделе администрации и обучения, а затем перешла в отдел морской полиции и полиции аэропортов. Взяв на себя управление оперативным отделом, Изабель Кастелли стала первой женщиной, возглавившей целое подразделение полиции Княжества. Одри Корентен отвечает за набор полицейских и административных работников, организует обучение персонала и формирует бюджеты. Одри имеет диплом о специализированном высшем образовании (DESS) в сфере полицейской службы, безопасности и прав человека. Она получила высшее образо-

Photo: Manuel Vitali / Direction de la Communication

T

he Monegasque Police Force currently counts some 88 women. Even in this seemingly heavily male oriented organisation women are quite successful at taking challenging roles and holding positions of responsibility.

вание в области права и изначально думала о карьере в полиции, однако жизнь сложилась так, что Одри занялась административной работой. Проработав восемь лет секретарем по внешним связям в Департаменте внешних связей и сотрудничества, в 2014 году Одри Корентен поступила на службу в полицию Монако. В то время она возглавляла отдел финансов и материально-технического обеспечения. На новой должности Одри среди прочего отвечает за подготовку и исполнение бюджета, а также за заключение государственных контрактов.

Audrey Corentin Одри Корентен


WHO IS WHO PRINCESS GRACE HOSPITAL ГОСПИТАЛЬ ПРИНЦЕССЫ ГРЕЙС

I

n 2018, Benoîte de Sevelinges, 36 years of age, was appointed Head of the Princess Grace Hospital Centre as its Director. She succeeded Patrick Bini who had held the position for ten years. Benoîte had to face a difficult time during the Covid-19 pandemic when the hospital was under more pressure than ever and she had to make challenging and sometimes unpopular decisions.

Benoîte de Sevelinges is an energetic manager with an eye for the future. Efficient medical care and comfortable hospital stays are her absolute priorities. Following her predecessor, she faithfully pursues the cause for the upgrade of Monaco's only public hospital. Guided by her own vision, she also largely focuses on some other vital aspects, such as patient care digitalisation.

RUS

В

2018 году 36-летняя Бенуат де Севеланж была назначена главой госпиталя принцессы Грейс. Именно на долю Бенуат выпало непростое вре-

© Centre hospitalier Princesse-Grace

Benoîte first joined Princess Grace Hospital back in 2009. For a long time, she was Patrick Bini's deputy director. A graduate of the Political Studies Institute (IEP) in Bordeaux, she holds a Master's degree in strategy and commercial management. Ms. Sevelinges also studied at the “Ecole des Hautes Etudes en Santé Publique” (EHESP) in Rennes. мя пандемии Covid-19, когда нагрузка на больницу была высока как никогда и приходилось принимать сложные и не всегда популярные решения. В госпитале принцессы Грейс Бенуат де Севеланж начала работать еще в 2009 году и долгое время оставалась заместителем директора. Бенуат окончила Институт политических исследований (IEP) в Бордо, получила диплом DESS по стратегии и коммерческому менеджменту, также училась в Высшей школе общественного здравоохранения (EHESP) в Ренне. Бенуат де Севеланж — это энергичный управленец, идущий в ногу со време-

Benoîte de Sevelinges Бенуат де Севеланж

нем. Бенуат продолжила курс на развитие единственной государственной больницы страны, который начал ее предшественник. При этом она гораздо больше внимания уделяет таким важным аспектам, как цифровизация обслуживания.

THE PRINCE RAINIER III ACADEMY OF MUSIC АКАДЕМИЯ МУЗЫКИ КНЯЗЯ РЕНЬЕ III

I

n 2020, a woman was elected Director of the Rainier III Academy of Music and Theatre for the first time ever. Jade Sapolin took over from Christian Tournier who was running the Principality's oldest music school since 2011. Last year, under her leadership, the Music Academy celebrated its centenary.

Jade Sapolin is a professional cellist, winner of a number of music contests. She comes from an artistic family: her grandfather was a composer and her mother, a dancer. Jade first discovered music at the age of 5 and later pursued her studies in Paris. Interestingly, the founder of the future Monaco academy of music, Louis Abbiate, was also a cellist.

© Mairie de Monaco

Mrs Sapolin took up her new position under quite challenging circumstances. Due to technical problems, the start of the academic year had to be postponed. The Academy had to undergo a complete restructuring. Other venues had to be found for the classes to be held in comfort. All this, amidst the Covid-19 health crisis... To her credit, Jade Sapolin handled the situation beautifully. She found the best solutions and helped the pupils survive these difficult times without affecting their music lessons. Her extensive administrative experience as Deputy director of the Prisma Art and Music School in Boulogne-Billancourt and Director of the Conservatoire de la Bois-Colombé turned out very helpful.

RUS

В

2020 году директором Академии музыки князя Ренье III впервые стала женщина. Жад Саполен сменила на посту руководителя старейшей музыкальной школы Княжества Кристиана Турньера, проработавшего в этой должности с 2011 года. В 2022 году уже под руководством Жад Саполен Академия музыки отметила столетний юбилей.

Jade Sapolin Жад Саполен

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 79 www.hellomonaco.com


WHO IS WHO Едва только Жад Саполен приступила к работе в новой должности, ей пришлось столкнуться с непростой ситуаций. Из-за технических проблем со зданием пришлось перенести начало учебного года и полностью перестроить работу Академии, а также искать другие места для проведения занятий в комфортных условиях. И все это в разгар санитарного кризиса, вызванного Covid-19... Надо отдать должное Жад Саполен: она сумела

найти оптимальные решения и помочь ученикам Академии пережить сложные времена без ущерба занятиям музыкой. Сказался большой опыт административной работы в должности замдиректора художественной и музыкальной школы Prizma в Булонь-Билланкур и директора консерватории Буа-Коломб. Жад Саполен профессиональная виолончелистка, участвовавшая во мно-

гих творческих конкурсах. Она родом из творческой семьи: ее дедушка был композитором, а мама увлекалась танцами. Сама Жад начала заниматься музыкой с пяти лет, а позже отправилась на учебу в Париж. Интересно, что Луи Аббиате, создатель первой музыкальной школы Монако, которая в 1956 году стала называться Академией музыки князя Ренье III, тоже был виолончелистом.

MONACO MUSEUM OF PREHISTORIC ANTHROPOLOGY МУЗЕЙ ДОИСТОРИЧЕСКОЙ АНТРОПОЛОГИИ МОНАКО

E

As the museum's director, Dr. Rossoni-Notter’s mission is making it more open to the public. Regular master classes and events are therefore specially held for the young museum visitors and local schools. As part of a number of projects in Monaco and worldwide, major scientific and international archaeological work and excavations are being carried out under her supervision. Striving to understand international history, Elena Rossoni-Notter is also member of many cultural associations in Monaco and international committees (Academy of Sciences, IIPP, IPH...).

RUS

П

ост директора Музея доисторической антропологии Княжества занимает Елена Россони-Ноттер. Елена с детства увлекалась археологией и, решив посвятить жизнь этой уникальной науке, получила дипломы по археологии и классической литературе. Изучение греческого и латинского языков позволили Елене еще больше понять интересующую ее сферу. Позже Елена получила докторскую степень по археологии и палеолиту в

Перпиньяне, а также степени магистра по средневековью, античности и предыстории в Экс-ан-Провансе и Ницце. Набравшись опыта и знаний в заграничных командировках, Елена Россони-Ноттер вернулась в Монако и стала работать в Музее доисторической антропологии, который был основан еще в 1902 году князем Монако Альбером I. Будучи директором Музея, Елена Россони-Ноттер стремится сделать его более открытым для публики и привить молодежи интерес к науке. Для этого она органи-

THE MONTE-CARLO OPERA ОПЕРА МОНТЕ-КАРЛО

C

ecilia Bartoli has been head of the Monte-Carlo Opera since January 1, 2023. She is the first ever female director in the theater's history. A keen professional, Cecilia has been combining some important positions throughout her artistic career. Since 2012, she has thus been presiding over the Salzburg Whitsun Festival.

This famous Italian has a long love story with the Principality. At the age of just 22, she debuted in the “The Barber of Seville” on the Salle Garnier stage back in the late 1980s. Since

80 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

© Elena Rossoni-Notter

lena Rossoni-Notter is Director of the Monaco Museum of Prehistoric Anthropology. Passionate about archeology ever since she was a child, she devoted her life to this unique science. A graduate in archeology and classical literature, Elena also studied Greek and Latin to further her understanding of her field of knowledge. She received a PhD relative to Archaeology and Paleolithic Studies in Perpignan, as well as other Masters Degrees on the Middle Ages, antiquity and prehistory working in Aix-en-Provence and Nice. Having gained precious experience and awards during her business trips abroad, Elena RossoniNotter brought her knowledge back to Monaco working at the Museum of Prehistoric Anthropology, founded back in 1902 by Prince Albert I.

Elena Rossoni-Notter Елена Россони-Ноттер

зовывала мастер-классы и мероприятия для юных посетителей музея и местных школ. Не забывает Елена и о научной работе и раскопках, которые под ее руководством ведутся в рамках различных проектов в Монако и других странах. Елена Россони-Ноттер также является членом нескольких культурных ассоциаций Монако и международных сообществ, таких как Академия наук, Итальянский институт предыстории и протоистории, Институт палеоантропологии.

then, Cecilia has performed at the MonteCarlo Theater many a time and continues to do so despite her important position and number of commitments. In 2016, assisted by Jean-Louis Grinda, the Monte-Carlo Opera's director at that time, Cecilia Bartoli created a band of princely musicians. Since then, it has given dozens of performances across Europe. This orchestra, composed of international musicians


TRAVEL WHO EXPERT IS WHO playing period instruments, offers a very special repertoire indeed, reviving the traditions of the great 17th and 18th century royal and imperial courts.

Ч

ечилия Бартоли, возглавившая Оперу Монте-Карло с 1 января 2023 года, стала первой женщиной-директором в истории этого театра. У Чечилии богатый профессиональный опыт, и на протяжении своей творческой карьеры она уже совмещала не один важный пост. Например, с 2012 года Чечилия Бартоли руководит Зальцбургским фестивалем Whitsun. С Княжеством знаменитую итальянку связывает долгая история. Впервые она вышла на сцену Зала Гарнье в спектакле «Севильский цирюльник» в конце 1980-х, когда ей было 22 года. С тех пор Чечилия много раз выступала в Опере Монте-Карло и продолжает это делать и сейчас, несмотря на важный пост и огромную занятость.

директора театра, Чечилия Бартоли решила создать ансамбль княжеских музыкантов (Musiciens du Prince). С тех пор коллектив дал десятки выступлений по Cecilia Bartoli Чечилия Бартоли

www.alamy.com/

RUS

всей Европе. Этот оркестр, состоящий из музыкантов международного уровня, играющих на старинных инструментах, предлагает совершенно особый репертуар, возрождая традиции великой музыки королевских и императорских дворов XVII и XVIII веков.

В 2016 году в сотрудничестве с ЖаномЛуи Гринда, занимавшем в то время пост

The space of one article is surely not sufficient to cover all the outstanding women holding senior positions in the Principality. In our next few editions, we will continue introducing you to the brightest female Monaco residents.

Shutterstock.com

В рамках одной статьи мы, конечно, не можем рассказать обо всех ярких представительницах прекрасного пола, которые трудятся на ответственных должностях в различных учреждениях страны. Мы продолжим вас знакомить с известными жительницами Монако в следующих номерах.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 81 www.hellomonaco.com


ART DE VIVRE

The founder of 'Fly me to Tuscany' : there are so many reasons to choose Tuscany

Основательница Fly me to Tuscany: есть множество причин выбрать Тоскану By Helena Litvak / Автор: Елена Литвак

82 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


ART DE VIVRE Tuscany, that enchanting region of central Italy known for its rolling hills, lush vineyards and stunning landscapes. It’s the birthplace of the world’s most iconic Renaissance art and architecture, from the leaning Tower of Pisa to the majestic Duomo in Florence. Hello Monaco and Allure Luxury Group cordially invite you to join an exclusive conversation with Donatella Nonni, the visionary founder of Fly me to Tuscany. Тоскана, очаровательный регион в цент­ ральной Ита­л ии, с лавится зелеными холмами, пышными вино­г радниками и потрясаю­щ ими пейзажами. Это ро­­­ дина знаковых произве­д ений искус­с тва и шедев­­ров архитектуры эпохи Возрож­ дения, от падаю­щ ей Пизанс­к ой баш­н и до величес твенного кафед­р ального собора во Флоренции. Сегодня Hello Monaco и Al­lure Luxury Group пригла­шают вас присоединиться к эксклюзивной беседе с основательницей компа­нии Fly me to Tuscany Дона­теллой Нонни. HelloMonaco: What is so great about Tuscany? Why should Tuscany be your next destination? Donatella Nonni: There are so many reasons to choose Tuscany! Fly me to Tuscany can offer exclusive experiences in the name of art and history, relaxation or good food such as private lunches inside a castle from the 1500s, raising a toast on the private terrace of a Medieval tower overlooking one of the most beautiful squares in Italy, walking through the rolling hills or embarking on an eager excursion in the marble quarries but not forgetting of course the great food and wine wealth. Of course, there would be no shortage of fine wines, including Chianti, Brunello di Montalcino or the famous Supertuscans to be tasted directly at the wineries in an exclusive and private setting. In a little over an hour you will land directly in the wineries to start your day which will give you much to talk about. At this point all you have to do is book your vacation in Toscana. : What is unique about Fly me to Tuscany as a way to explore Tuscany? Donatella: When one speaks about Tuscany one cannot help but mention its good wine and genuine food as well as, of course,

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 83 www.hellomonaco.com


ART DE VIVRE Rest assured, I bring my signature joie de vivre to every single tour, whether it is a once-in-alifetime bucket list adventure or the tenth time you’ve been to Tuscany. All my tours are authentic and memorable experiences that will stay with you long after you return home. : How complicated is the booking process? Donatella: Once the offer has been chosen, the customer can confirm the quote received and make the secure transaction by credit card either by phone or online, or send a bank transfer to receive the vouchers directly to their inbox. Fly me to Tuscany agents are always reachable by phone and e-mail to meet any kind of request and to offer their advice and intervention in any situation the customer may find himself in. : Donatella, you are a professional sommelier. What is considered the most famous wine of Tuscany? Donatella: Brunello and Chianti are wines that make Tuscan wine production appreciated throughout the world even if in recent years Supertuscans such as Sassicaia, Ornellaia with its Masseto selection and Guado al Tasso have become more and more established and are approaching in terms of appreciation towards an international market. : What makes Tuscany wine so remarkable?

its breathtakingly scenic rolling hills. Fly me to Tuscany was created to offer people staying on the French Riviera the possibility to experience the essence of Tuscany in the most exclusive, easiest and most comfortable way possible. A day trip by private helicopter will bring you from the Côte d’Azur straight to a historical wine estate in the heart of the Tuscan countryside. Each of my tours can be tailor-made to your unique tastes and interests. Do you want to discover the Tuscan wineries everyone will be talking about next year? I can make it happen. If wine is your passion, I will work with you to select the perfect wineries that fit your unique likes and dislikes.

84 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Donatella: The Tuscan terroir offers everything that goes to produce wines of excellence, exposure to the sun of the entire region, soil rich in limestone, slightly ventilated areas whether on the hills or near the sea and all this creates optimal conditions to give the wine elegance and finesse. The beauty of the native grape variety such as sangiovese, both

in its transformation and genetic variation, are characteristics that make it multifaceted, fascinating, with ever-changing nuances and not replicable elsewhere. : When and how did Fly me to Tuscany collaborate with Allure Luxury Group? Donatella: I had the pleasure of meeting Irena, founder of Allure Luxury Group, during a reception in Monaco on the occasion of the Grand Prix and we immediately took a liking to each other but the real bonding as per fine tradition, happened while eating and drinking while sitting in a restaurant! Study, expertise and professionalism are what distinguishes Allure Luxury Group, a team of people attentive and meticulous in bringing Italian excellence to the market. : Thank you for this exceptional invitation to explore Tuscany, and as Bon Jovi’s legendary song suggests, let’s “Make a Memory.”

Official Representative in Principality of Monaco: Irena Kazimirskaya, Allure Luxury Group srl +33 68 086 2069 Info@allure.maison

Fly me to Tuscany CEO & Founder Donatella Nonni +39 3318975551 www.flymetotuscany.com


ART DE VIVRE RUS HelloMonaco: Донателла, в чем прелесть Тосканы? Почему именно этот регион должен стать местом нашего следующего путешествия?

Photo: Senio Firmati

Донателла Нонни: Есть множество причин, чтобы выбрать Тоскану! Fly me to Tuscany обещает своим клиентам незабываемые впечатления, связанные с искусством и историей Тосканы, отдыхом и прекрасной едой. Судите сами: мы можем предложить вам приватный обед в замке XV века или аперитив на частной террасе средневековой башни с видом на самую красивую площадь Тосканы, прогулки по зеленым холмам Италии или увлекательную экскурсию по мраморным карьерам. И, конечно же, исключительные местные блюда и напитки. Недостатка в изысканных винах не будет точно. Кьянти, Брунелло ди Монтальчино и знаменитые супертосканские сорта можно будет продегустировать в эксклюзивной обстановке прямо на винограднике. Чуть больше часа полета — и вы окажетесь на итальянской винодельне. Здесь вам будет чем заняться! Так что остается только запланировать отпуск в Тоскане. : А почему исследовать Тоскану стоит именно с Fly me to Tuscany? Донателла: Говоря о Тоскане, невозможно не упомянуть ее исключительные вина и гастрономию и, конечно же, захватывающие дух живописные холмы. Компания Fly me to Tuscany дает возможность жителям Французской Ривьеры просто, быстро и комфортно постичь саму суть этого знаменитого итальянского региона. В рамках однодневной поездки частный вертолет доставит вас с Лазурного берега прямо в историческое винодельческое хозяйство в самом сердце сельской Тосканы. Каждый свой тур я адаптирую в соответствии с интересами и вкусами клиентов. Хотите открыть для себя тосканские винодельни, которые будут у всех на слуху в следующем году? Я помогу вам в этом. Если вино — ваша страсть, я подберу винодельни, полностью соответствующие вашим предпочтениям. Неважно, в первый ли раз вы окажетесь в Тоскане или в десятый — будьте уверены, что в организацию вашего тура я вложу все свои силы и энергию. Все туры от Fly me to Tuscany гарантируют массу впечатлений, которыми по возвращении домой клиенты компании еще долго делятся с окружающими.

: Насколько сложен процесс бронирования поездки с вами? Донателла: Выбрав путешествие, клиент подтверждает смету и совершает безопасную транзакцию с помощью кредитной карты по телефону, через Интернет или же посредством банковского перевода. После этого на свою электронную почту он получает ваучер. Сотрудники компании Fly me to Tuscany всегда готовы по телефону и электронной почте ответить на все вопросы, дать полезные советы и помочь в любой ситуации. : Донателла, вы профессиональный сомелье. Какое вино считается самым известным в Тоскане? Донателла: Брунелло и Кьянти — сорта, благодаря которым тосканское виноделие ценится во всем мире. Хотя в последние годы такие супертосканские вина, как Сассикайя, Орнеллайя, Массето и Гуадо аль Тассо, приобретают все больший вес с точки зрения признания на международном рынке. : Что же делает тосканское вино исключительным? Донателла: Тосканский терруар имеет все, что нужно для производства превосходных вин, — много солнечных дней,

известковые почвы, склоны холмов, защищенные от сильных ветров. Все это создает оптимальные условия для того, что вино стало элегантным и утонченным. Прелесть местных сортов винограда, в частности, санджовезе, как в их трансформации, так и в генетическом разнообразии. Именно эти характеристики делают местный виноград столь многогранным и потрясающим, обладающим особенным, неповторимым вкусом. : А как и когда родилось сотрудничество Fly me to Tuscany с Allure Luxury Group? Донателла: Я имела удовольствие познакомиться с Иреной, основательницей Allure Luxury Group, во время приема в Монако по случаю Гран-при. Мы сразу прониклись симпатией друг к другу. А настоящая связь между нами, согласно прекрасной традиции, возникла во время обеда в ресторане! Стремление к цели, опыт и профессионализм — вот что отличает Allure Luxury Group, команду людей, которые с огромным вниманием и любовью знакомят широкий круг потребителей с товарами и услугами знаменитого итальянского качества. : Огромное спасибо за приглашение исследовать Тоскану! Как поется в легендарной песне Бон Джови Make A Memory, «создадим себе воспоминания»!

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 85 www.hellomonaco.com


MONACO HERITAGE

OLLIOULES,

THE LAST REFUGE OF A POWERFUL BISHOP FROM THE GRIMALDI FAMILY ОЛЬЮЛЬ, ПОСЛЕДНЕЕ ПРИСТАНИЩЕ МОГУЩЕСТВЕННОГО ЕПИСКОПА ИЗ РОДА ГРИМАЛЬДИ By Justin Brisk / Автор: Джастин Бриск

Alamy.com

Xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxx

The village of Ollioules is situated in the French department of the Var, 180 kms from Monaco.

Город Ольюль находится в департаменте Вар в 180 километрах от Монако.

86 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


MONACO HERITAGE Destiny works in mysterious ways. Lost and then serendipitously found, the traces of important members of the Grimaldi family surface miraculously. It’s a tale of passion and the determination of a researcher looking for detailed clues in parish registers. In March 2023 Prince Albert II of Monaco was received with honours in Ollioules. His Serene Highness arrived to pay tribute to his distant relative whose grave was considered lost for many years. This revelation is the nugget of gold that lay hidden for 250 years to be discovered in the 21st century. A Grimaldi emerges from the depths of history… Пути Господни неисповедимы. Так, в маленьком французском городе Ольюле благодаря настойчивости и увлеченности одного историка были совершенно случайно обнаружены следы одного из представителей семьи Гримальди. В марте 2023 года князь Монако Альбер II прибыл в Ольюль, чтобы отдать дань памяти своему дальнему родственнику, могила которого долгие годы считалась утраченной. Это открытие сродни находке чистейшего самородка, ведь перед нами из самых глубин истории предстает забытый и заново обретенный Гримальди. HOW DID THIS SURPRISE REVELATION HAPPEN?

T

The death certificate, very clear, effectively reveals the identity of a certain JeanCharles “Charles” de Grimaldi d’Antibes, born in Cagnes in 1705 and died in Ollioules on March 10th, 1770, at the age of 65 years. On a genealogy site, Edmond Fenouillet even repor tedly f inds the photo of the funeral plaque — the photo dates from the 1930s — which was placed in the church of Saint-Laurent, where the prelate was buried. The plaque was subsequently lost. Monseigneur Charles de Grimaldi d’Antibes belonged to the Grimaldi branch of the Marquis de Cagnes. He was consecrated Bishop of Rodez on September 11th, 1746 and exercised his priesthood until his death. In the winter 1770 he had come to visit his little brother, Charles de Grimaldi, whose name he also called himself by, who lived in Ollioules, where

© Michael Alesi / Palais princier

he historical discovery is due to the insight of Edmond Fenouillet, passionate about parish registers, emeritus member of the Research Group on the Ollioulais Heritage, who came to find Pierre-Marie Gasquy, responsible for municipal archives, with a photo of the parish register of 1770 in them and reportedly announces there is a bishop from the Grimaldi family buried in Ollioules!

Prince Albert II of Monaco near the memorial plaque devoted to Charles Grimaldi d’Antibes, Bishop of Rodez, on March 10, 2023

Князь Альбер II на церемонии открытия мемориальной таблички, посвященной Шарлю Гримальди Антибскому, епископу Родеза. Ольюль, 10 марта 2023 года

More than a hundred communes in France and Italy share common history with the Monegasque Grimaldi dynasty.

he owned the building which is today the school “Le Château”. And the Bishop had the misfortune to die in the town just some months later... Seized by this discovery, Mayor Robert Beneventi (with Didier Martina-Fieschi, heritage assistant) then wished to put a new plaque, modelled on the old one, in the Saint-Laurent church.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 87 www.hellomonaco.com


MONACO HERITAGE as well as a magnificent olive tree, the tree which gave the town its name.

THE ORIGIN OF THE GRIMALDI DYNASTY

Alamy.com

L

Ruins of the XI–XV centuries castle in Ollioules

Развалины замка XI–XV вв. в Ольюле

et us recall that they are the descendants of the consul of the Republic of Genoa Otto Canella (died circa 1143) and his youngest son Grimaldo (died circa 1184) who are considered as the founders of the Grimaldi dynasty. In 1297 Francesco Grimaldi, also known as “Malizia”, one of their descendants, arrived in Monaco. This was caused by the conflict between the Guelphs, supporters of the Pope, and the Ghibellines, supporters of the Romano-Germanic emperor. When, in 1270, the Ghibellines became rulers over the Genoese, the Grimaldi, who were Guelphs were exiled. Later, Francesco Grimaldi, disguised in the habit of a monk entered into the settlement of Monaco, overcoming the Geno-

PRINCE ALBERT II OF MONACO IN OLLIOULES

P

The Sovereign also visited the “Le Château” primary school where he unveiled another plaque which commemorated His visit to the very place which, in the 18th century, was the home of Charles de Grimaldi, the younger brother of the Bishop of Rodez, who served as a squadron leader in the Navy in Toulon. In commemoration of his visit the Prince received honorary citizenship of the town

© Michael Alesi / Palais princier

rince Albert II of Monaco, illustrious representative of the last branch of the Grimaldis and very distant cousin of the Grimaldis d’Antibes, enthusiastically came to unveil a new plaque at the end of a high mass in the parish church in Ollioules on March 10th, the day of the 253rd anniversary of the death of Bishop Grimaldi.

In his speech the Sovereign thanked the local authorities for the honorary citizenship he had received that day.

В своей речи Его Светлость поблагодарил власти города за звание почетного гражданина Ольюля, которого он был удостоен в этот день.

A LITTLE NUGGET FROM HISTORY ABOUT NONE OTHER THAN NAPOLEON BONAPARTE Did you know that Ollioules was the site where one of the most famous figures in history, early in his career, rose to prominence? It was in Ollioules, at the Château de Montauban, that Napoleon Bonaparte rose from a relatively lowly rank of Artillery Officer as he successfully drew up the plans in 1793 to throw the British out of Toulon and also take the city out of the hands of the Royalists. “Bonaparte would rise to the rank of Brigadier General in recognition of his success. I have no words to describe Bonaparte's merit: much technical skill, an equal degree of intelligence, and too much gal­lantry ...” — General Jacques François Dugommier, at the siege of Toulon

88 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


MONACO HERITAGE ese guards. Francesco left the governing of the fortress to his cousin Rainier, whose descendants nowadays still remain at the head of the state. The exile of the Guelph Grimaldis played out not only in Monaco but also in France in the Var and elsewhere where the marquisal branch of Antibes of the House of Grimaldi also saw its origin. A certain Antoine Grimaldi, once Guelph admiral of the Republic of Genoa and another descendant of Otto Canella, had sons, Luc and Marc, who took possession of Cagnes (1371), Menton (1382), and Antibes (1384). This branch will give a long line who will notably combine and intermingle including by the marriage of Lambert Grimaldi d’Antibes and Claudine Grimaldi of Monaco in 1465 and played a subsequent role as a catalyst aligning the Principality with the interests of France.

Charles or sometimes Jean-Charles Grimaldi d'Antibes is the son of Honoré III Grimaldi d'Antibes and Marguerite de Villeneuve. His family descended from the Marquis de Cagnes is a younger line of the Grimaldi family of the princes of Monaco. Charles de Grimaldi d'Antibes was born in Cagnes in 1705 and became chaplain to the king, vicar general and grand archdeacon of the archdiocese of Rouen. He was appointed bishop of Rodez in 1746.

GRIMALDI HISTORIC SITES

T

he strong connection between the Grimaldi family and Ollioules town motivated the mayor and city coun-

More than a hundred communes in France and Italy share common history with the Monegasque Grimaldi dynasty. You’d be wrong to think these historical connections don’t mean much to Monaco! Far from that. The three countries, Monaco, France and Italy, constantly join their efforts in preserving this important heritage. Since 2018, upon the initiative of Prince Albert II, a special Meeting of the Historic Sites of the Grimaldis of Monaco has been held in Monaco. Ambassadors from a number of towns and villages associated with the Grimaldis come especially to the Principality to introduce Monegasques to their culture, folklore, gastronomy, arts and crafts. This year in 2023 the 4th Meeting took place. And maybe next year master craftsmen from Ollioules will also come to Monaco to demonstrate their unique skills.

© Michael Alesi / Palais princier

And so down through history branches of the Grimaldi family would occupy powerful positions in Antibes and Cagnes all of which leads us to Charles de Grimaldi d'Antibes born in Cagnes in 1705.

CHARLES DE GRIMALDI D'ANTIBES

cil to vote for membership in the French Association of Grimaldi Historic Sites. On this occasion, Prince Albert unveiled a corresponding plaque — the third one during his one-day visit.

Prince Albert II, Cyril Piazza, President of the French Association of Grimaldi Historic Sites of Monaco (at the left), and Robert Beneventi, Mayor of Ollioules (in the centre), unveiling a new plaque at the entrance of the town

Князь Монако Альбер II, Сирил Пьяцца, президент французской Ассоциации исторических мест Монако (слева) и мэр Ольюля Робер Беневенти (в центре) открывают новую табличку на въезде в город. Hello Monaco Winter 2023–2024 / 89 www.hellomonaco.com


MONACO HERITAGE trees. The olive tree, cultivated for the production of olive oil, has always been important. In the Middle Ages, Ollioulais oils were sold as far as Alexandria, in Egypt and later will even be found at the Court of Versailles. The flower, whose first mentions go back to the reign of Louis XIV (1643–1715), will also make the fame and the wealth of the town, in the 19th and 20th centuries. In the 20th century, the city continued to develop. From 4,000 inhabitants at the beginning of the 20th century, it has now reached a population of nearly 14,000 inhabitants. Without giving up its authenticity as a large Provençal town, Ollioules has become a modern and dynamic place. With many workshops of craftsmen installed in the old town, it has obtained the title of “City and Crafts”.

RUS

УДИВИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ

Alamy.com

О

днажды почетный член группы по изучению наследия Ольюля Эдмон Фенуйе, страстный и сс л е до в ате ль старинных приходских книг, пришел к руководителю муниципального архива Пьеру-Мари Гаски. Держа в руках фотографию страницы приходской книги за 1770 год, Эдмон заявил, что, согласно этому снимку, епископ Родеза из рода Гримальди был похоронен именно в Ольюле.

During the olive tree festival in Ollioules

На фестивале оливок в Ольюле

OLLIOULES THROUGH THE CENTURIES

F

requented by man from the Neolithic period, the territory of Ollioules was later occupied by the Celto-Ligurian tribe of the Camatulici. They created on the hill of the Courtine the largest oppidum in the region, a true fortified city which maintained commercial relations with the ancient Greeks. From that time on, the olive tree was cultivated, which would be the real emblem of the city, since it gave it its name and appears on its coat of arms.

90 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

From the Middle Ages, Ollioules (Oliolis or Oliolas) retains many vestiges, including the ruins of the feudal castle (XI–XV centuries) and its Notre-Dame du Château chapel (XII century), the Saint-Laurent church (XI–XVII century) and an important medieval core in the old town. A large part of the current Old Town thus dates back to the XVI and XVII centuries which indeed represented a very prosperous period. Alongside the traditional olive trees, the land is covered with orange and lemon

В свидетельстве о смерти действительно было указано имя Жан-Шарля, или просто Шарля, Гримальди Антибского, который появился на свет в городе Кань в 1705 году и скончался в Ольюле 10 марта 1770 года. На одном из генеалогических сайтов Эдмон Фенуйе даже обнаружил фотографию мемориальной таблички с места захоронения прелата в местной церкви Сен-Лоран, сделанную в 30-е годы ХХ века. Табличка впоследствии была утеряна. Монсеньор Шарль Гримальди Антибский принадлежал к ветви маркизов де Кань. Он был посвящен в епископы Родеза 11 сентября 1746 года и исполнял свою миссию вплоть до самой кончины. Зимой 1770 года епископ приехал в Ольюль навестить младшего брата Шарля, который владел тем замком, где сегодня расположена школа. К несчастью, Ольюль стал для епископа по-


© Michael Alesi / Palais princier

MONACO HERITAGE

The Prince of Monaco surrounded by the local gentry and personalities in front of the “Le Château” primary school, the home of Charles Grimaldi, the younger brother of the Bishop of Rodez

Монакский суверен в окружении местных жителей перед зданием школы, которое в XVIII веке принадлежало младшему брату епископа Родеза следним пристанищем: в марте того же года он неожиданно скончался. Узнав об потрясающей находке Эдмона Фенуйе, мэр Ольюля Робер Беневенти совместно с помощником по вопросам наследия Дидье Мартина-Фьески принял решение установить новую мемориальную доску по образцу старой из церкви Сен-Лоран.

КНЯЗЬ МОНАКО В ОЛЬЮЛЕ

Е

го Светлость князь Альбер II, дальний родственник епископа Родеза, дал согласие присутствовать на торжественном открытии новой мемориальной доски. Церемония прошла в местной церкви 10 марта, в день 253-й годовщины смерти монсеньора Шарля Гримальди Антибского. Вторая мемориальная доска, посвященная визиту монакского суверена,

украсила стену замка, который в XVIII веке служил домом Шарлю Гримальди, командиру эскадрильи военно-морского флота в Тулоне, младшему брату епископа Родеза. Также в этот день

ШАРЛЬ ГРИМАЛЬДИ АНТИБСКИЙ Жан-Шарль, или Шарль, Гримальди Антибский был сыном Оноре III Гримальди Антибского и Маргариты де Вильнёв. Его семья происходит от маркизов де Кань, младшей линии динас тии Грима ль ди. Жан Шарль Гримальди Антибский был королевским капелланом, генеральным викарием и великим архидьяконом архиепархии Руана, а также епископом Родеза.

князь Монако получил звание почетного гражданина города и великолепное оливковое дерево, давшее название этому месту.

О ДИНАСТИИ ГРИМАЛЬДИ

Н

апомним, что основателями династии Гримальди считаются консул Генуэзской республики Отто Канелла (умер около 1143 года) и его младший сын Гримальдо (умер около 1184 года). В 1297 году один из их потомков, Франческо Гримальди по прозвищу «Хитрец», вместе с небольшим отрядом захватил крепость Монако. Причиной тому была вражда между гвельфами, сторонниками Папы Римского, и гибеллинами, приверженцами романо-германского императора. Гибеллины, став правителями Генуи, изгнали гвельфов Гримальди, которые позже захватили принадлежавшую гибеллинам крепость. Правление крепостью Монако Франческо «Хитрец»

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 91 www.hellomonaco.com


MONACO HERITAGE передал двоюродному брату Ренье, потомки которого стоят во главе государства и по сей день. Изгнание гвельфов Гримальди из Генуи было судьбоносным не только для Княжества, но и для соседней Франции. Речь, в частности, идет о регионе Вар, где возникла антибская ветвь дома Гримальди. Люк и Марк, сыновья Антуана Гримальди, адмирала Генуэзской республики и еще одного потомка Отто Канеллы, захватили города Кань (1371 г.), Ментон (1382 г.) и Антиб (1384 г.). В 1465 году антибская ветвь семьи породнилась с дальними родственниками — монакскими Гримальди. Это случилось благодаря браку Клодины, дочери правителя Монако, с Ламбертом из

На протяжении всей истории маркизы из рода Гримальди занимали влиятельные позиции в Антибе и Кань, где в 1705 году и родился Шарль Гримальди Антибский, епископ Родеза.

АССОЦИАЦИЯ ИСТОРИЧЕСКИХ МЕСТ ГРИМАЛЬДИ ИЗ МОНАКО

С

вязь Ольюля с родом Гримальди побудила мэра и муниципальный совет единогласно проголосовать за членство во французской Ассоциации исторических мест Гримальди. По этому поводу князь

Более ста коммун во Франции и Италии, имеющих общую историю с монегасской правящей династией, входят в Федерацию исторических мест Гримальди. Альбер II открыл соответствующую таб­ личку — третью за время однодневного визита.

© Michael Alesi / Palais princier

антибских Гримальди. Бракосочетание сыграло важную роль в объединении интересов Монако и Франции.

His Serene Highness was warmly received by the local population.

Князя Монако тепло встретили жители Ольюля. 92 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Более ста коммун во Франции и Италии, имеющих общую историю с монегасской правящей династией, входят в Федерацию исторических мест Гримальди. Ошибочно было бы думать, что для Княжества не слишком важны исторические связи с крошечными деревнями с парой тысяч жителей. Напротив, Монако, Франция и Италия стараются совместными усилиями сохранить значимое общее наследие. Эти усилия вылились в создание в 2022 году Федерации исторических мест Гримальди, в составе которой более сотни коммун Италии и Франции. С 2018 года по инициативе князя Альбера II в Княжестве проводится ежегодная встреча представителей исторических мест Гримальди из Монако. По этому случаю в Княжество съезжаются гости из городов и деревень, чтобы познакомить монегасков с культурой, фольклором, гастрономией, искусством и ремеслами своего края. В июне 2023 года это красочное мероприятие прошло уже в четвертый раз. Возможно, в следующем году в числе приглашенных будут и ремесленники из Ольюля.


MONACO HERITAGE

ОЛЬЮЛЬ В КАРЬЕРЕ НАПОЛЕОНА БОНАПАРТА Знаете ли вы, что Ольюль стал свидетелем начала блестящей карьеры одной из самых известных личностей в истории Франции? Здесь, в замке Монтобан, в относительно скромном звании офицера-артиллериста начал служить сам Наполеон Бонапарт. В 1793 году будущий французский император разработал успешный план изгнания британцев из Тулона, в дальнейшем вырвав город из рук роялистов. Вот что говорил генерал ЖакФрансуа Дюгомье в отношении осады Тулона: «В знак признания доблести Бонапарт был награжден званием бригадного генерала. У меня нет слов, чтобы описать все его заслуги: это редкое техническое мастерство, в той же степени ум и исключительная галантность…»

ОЛЬЮЛЬ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВЕКОВ

Со времен средневековья Старый город Ольюля (Олиолиса или Олиоласа) украшают руины феодального замка (XI–XV вв.), часовня Нотр-Дам-дю-Шато (XII в.), церковь Сен-Лоран (XI–XVII вв.). Большая часть нынешнего исторического центра восходит к XVI–XVII векам, периоду истинного расцвета города. Местные земли славятся великолепными апельсиновыми, лимонными и оливковыми деревьями. В средние века масла из Ольюля продавались даже

Alamy.com

Т

ерритория нынешнего Ольюля была освоена человеком еще в период неолита. Со временем она перешла к кельто-лигурийскому племени Каматуличи, воздвигшему на холме Куртин самый крупный в регионе городкрепость, поддерживавший торговые связи с древними греками. С тех времен в регионе стали выращивать оливковое дерево, давшее название городу и украсившее его герб.

Fontaine Saint-Laurent in Ollioules

Фонтан Сен-Лоран в Ольюле

в египетской Александрии, а позднее и при Версальском дворе. Го р о д с т р е м и т е л ь н о р а з в и в а л с я и в прош­л ом столетии. Так, в начале ХХ века здесь насчитывалось четыре тысячи жителей, а сегодня его население составляет почти 14 тысяч. Этот крупный и самобытный провансальский город олицетворяет прогресс и

современность, при этом в Старом городе сохраняется много ремесленных мастерских. Наряду с шестьюстами коммунами Ольюль входит в ассоциацию Ville et Métiers d'Art, члены которой всячески поддерживают местных ремесленников, предоставляют им помещения, организовывают ярмарки и выставки, создают специализированные учебные центры.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 93 www.hellomonaco.com


JUBILEE

DOLCEACQUA:

Hand in hand with Monaco for 500 years ДОЛЬЧЕАККУА: ПЯТЬ ВЕКОВ РУКА ОБ РУКУ С МОНАКО By Angelina Clibbens / Автор: Ангелина Клиббенс

On November 3, 2023, Monaco acquired a new sister city — Dolceacqua. This charming town in the Italian province of Imperia, located just 35 kilometres away from the Principality, is famous for its wine, impressive 12th-century castle and scenic streets. In 1884, Claude Monet immmortalized its arched bridge, a masterpiece of lightness, in two of his paintings. Precisely 3 years ago, on November 3, 2020, the Mayor of Monaco, Georges Marsan, and the Mayor of Dolceacqua, Fulvio Gazzola, approached His Serene Highness Albert II with a petition for twinning their two cities. This day is highly symbolic: 500 years ago on this very date a loyalty pact for the Grimaldi dynasty was signed by the representatives of the Dolceacqua Marquisate. 3 ноября 2023 года у Монако появился новый побратим — Дольчеаккуа. Очаровательный городок расположен в итальянской провинции Империя всего в 35 километрах от Княжества. Он известен своим вином, впечатляющим замком XII века и живописными улочками. В 1884 году Клод Моне назвал местный арочный мост шедевром легкости и запечатлел его на двух своих картинах. Мэр Монако Жорж Марсан и мэр Дольчеаккуа Фульвио Гаццола подали Его Светлости князю Альберу II ходатайство о побратимстве между двумя общинами ровно за три года до подписания нового указа — 3 ноября 2020 года. Эта дата символична: пятьсот лет назад именно 3 ноября представители маркизата Дольчеаккуа подписали пакт о лояльности династии Гримальди.

T

FRUITFUL PARTNERSHIP

he Mayor of Dolceacqua, President of the Italian Association of the Grimaldi Historic Sites, firmly believes that the twinning will increase the popularity of his small town, since both the Principality and Prince Albert II enjoy a great international reputation. This kind of partnership helps reevaluate the past, inspiring new tourist projects. Cooperation with other municipalities naturally brings new knowledge and ideas. Following the first official visit of Prince Albert II to Dolceacqua in 2013, the Monaco government sponsored the construction of a local bicycle track connecting the town to the sea. The Principality also provided precious documents contributing to the opening of a multimedia hall in the local Doria Castle. This place honouring

94 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

historical connections between the castle owners and the Grimaldi family opened its doors for the very first time in 2016. Nowadays, Prince Albert II is an honorary citizen of Dolceacqua. Fulvio Gazzola still remembers his father, Prince Rainier III, regularly visiting the town, occasionally accompanied by Princess Grace to order shirts from a local tailor. The relations between residents of Dolceacqua and Monaco, however, have not always been that cordial. The turbulent history includes stories of love, hatred and even crime...An attempt and a missed chance for reconciliation. It all started a few centuries ago, during a confrontation between the Guelphs and Ghibellines. The Grimaldi family, which ruled Monaco, were among the Guelphs advocating the Pope's power.


JUBILEE on the Doria Tomb in the Church of San Giorgio and certain portals in the historical city center.

In 1513, Francesca Grimaldi commissioned a polyptych in honour of St. Dévote, patroness of Monaco. The local church of St. Anthony still preciously guards this masterpiece by Ludovico Brea. Later in 1975, under Prince Rainier III, the Principality issued a stamp depicting this very Dolceacqua polyptych.

Depositphotos.com

Depositphotos.com, ru.m.wikipedia.org

Sadly, all Francesca's efforts to boost the ties between the two warring families were eventually in vain. Moreover, on August 22, 1523, her eldest son Bartolomeo murdered his uncle Lucien Grimaldi, Lord of Monaco, in his own palace. This attempt at taking over Monaco failed miserably. Faced by fierce resistance from the Monegasques, Bartolomeo Doria was forced to flee. His other uncle, Bishop Augustin Grimaldi, thus took up the reins of the country. Two and a half months later, Dolceacqua and 3 other neighbouring villages were integrated into the county of Nice. The ceremony, assisted

The castle of the Doria family and the medieval bridge which inspired Claude Monet are two of the main places of interest in Dolceacqua.

Замок Дориа и средневековый мост, вдохновивший Клода Моне, в Дольчеаккуа The Doria, on the other hand, who owned Dolceacqua from 1200, considered themselves among the Ghibellines, supporting the Holy Roman Emperor. By the late 15th century, there was eventually hope for a truce. In 1491, Lord Luc Doria of Dolceacqua

married Francesca Grimaldi, the younger sister of the Lord of Monaco. According to Fulvio Gazzola, this love marriage brought about a new family coat of arms, combining the Doria eagle and the Grimaldi diamond. This coat of arms is still featured

Coat of arms of the Grimaldi family (at the top); coat of arms of the Doria family (at the bottom). Вверху: герб семьи Гримальди, внизу: герб семьи Дориа

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 95 www.hellomonaco.com


© Michael Alesi / Palais princier

JUBILEE

From left to right: Georges Marsan, Mayor of Monaco; Julien Spiewak; HSH Albert II of Monaco; Aldo Herlaut, curator of the “Monaco – Dolceacqua 500” exposition; Fulvio Gazzola, Mayor of Dolceacqua

Слева направо: Жорж Марсан, мэр Монако; Жюльен Спивак; князь Альбер II; Альдо Эрло, куратор выставки «Монако — Дольчеаккуа 500»; Фульвио Гаццола, мэр Дольчеаккуа by Bishop Augustin, took place in the Grimaldi Palace's orange garden. Rather than using a chance of uniting irreconcilable enemies and starting a new family, Bartolomeo Doria had brought his own death closer. For his crime he was sentenced to death and killed in 1525.

CELEBRATORY EVENTS

T

he 500th anniversary of historical ties will be honoured in spring by “Monaco – Dolceacqua 500”, a temporary exhibition by Julien Spiewak. Held in the “Grands Appartments” of the Princely Palace it will be the first one after their restoration. The photographer's “Corps de style” series feature a naked human body as a work of art alongside scenic canvases and furniture. Photographs by Julien Spiewak are part of permanent collections of the Parisian Museum of Hunting and Nature, the Parisian Museum of Romantic Life, the Art Museum of Rio de Janeiro, the Van Loon Museum in Amsterdam and the Arario Gallery in Seoul. The artist has also repeatedly exhibited at the Princely Palace of Monaco. Italian Dolceacqua becomes the third sister city of Monaco (since 1958 the Principality

96 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

is twinned with the Belgian city of Ostend, and since 2009 with the Corsican Lucciana). Religious, sports, culinary and cultural events honour this remarkable event crowned on November 3rd by the signing of the twinning decree.

RUS

ВЫГОДНОЕ ПАРТНЕРСТВО

Д

ля мэра Дольчеаккуа, президента итальянской Ассоциации исторических мест династии Гримальди, очевидно, что побратимство будет способствовать росту интереса к его маленькому городу, поскольку и Княжество, и лично Альбер II пользуются огромной популярностью в мире. Такое партнерство позволяет переосмыслить истории прошлого, вдохновляя на новые туристические проекты, а сотрудничество с другими муниципалитетами способствует получению новых знаний и реализации новых идей. После первого официального визита князя Альбера II в 2013 году правительство Монако выделило Дольчеаккуа средства

на поддержку строительства велосипедной дорожки, соединяющей городок с морем, а также предоставило документы, которые помогли в создании мультимедийного зала в местном замке Дориа. В 2016 году зал, посвященный исторической связи владельцев замка с семьей Гримальди, принял первых посетителей. Сегодня князь Альбер II является почетным граж данином Дольчеакк уа. Фульвио Гаццола помнит, как в городок регулярно приезжал князь Ренье III, иногда в сопровождении принцессы Грейс, чтобы заказать рубашки у местного портного. Однако отношения между жителями Дольчеаккуа и Монако не всегда были такими теплыми, как сегодня. В них было место как любви, так и ненависти и даже преступлению...

ПОПЫТКА ПРИМИРЕНИЯ И УПУЩЕННЫЙ ШАНС

В

се началось несколько столетий назад, во времена противостояния гвельфов и гибеллинов. Семья Гримальди, управлявшая Монако,


JUBILEE

В 1513 году Франческа Гримальди заказала полиптих, посвященный Святой Девоте, покровительнице Монако. Творение мастера Людовико Бреа до сих пор находится в местной церкви Святого Антония. В 1975 году при князе Ренье III в Княжестве была выпущена марка с изображением полиптиха из Дольчеаккуа. К сожалению, все усилия Франчески на укрепление связей между двумя враждующими семьями оказались напрасными. 22 августа 1523 года ее старший сын Бартоломео убил своего дядю Люсьена Гримальди, на тот момент сеньора Монако, в его собственном дворце. Однако попытка государственного переворота провалилась. Бартоломео Дориа столкнулся с активным сопротивлением монегасков и вынужден был бежать. Бразды правления страной взял другой его дядя, епископ Августин Гримальди. Через два с половиной месяца Дольчеаккуа и еще три соседние деревни вошли в состав графства Ницца. Церемония прошла в апельсиновом саду дворца Гримальди в присутствии епископа Августина.

© Michael Alesi / Palais princier

причисляла себя к лагерю гвельфов, выступавших за усиление власти Папы Римского, в то время как Дориа, с 1200 года владевшие Дольчеаккуа, относились к гибеллинам, приверженцам императора Священной Римской империи. К концу XV века затеплилась надежда на перемирие: в 1491 году сеньор Дольчеаккуа Люк Дориа женился на Франческе Гримальди, младшей сестре сеньора Монако Жана II. Как рассказывает Фульвио Гаццола, благодаря этому браку по любви появился новый семейный герб, объединивший орла Дориа с алмазом Гримальди. Этот герб до сих пор можно увидеть в гробнице Дориа церкви Сан-Джорджо и на некоторых порталах в историческом центре города.

HSH Albert II of Monaco and Julien Spiewak looking at a photo of the throne of the princes of Monaco

Князь Альбер и Жюльен Спивак перед фотографией трона князей Монако апартаментах княжеского Дворца прошла первая временная выставка с момента их открытия после реставрации — «Монако — Дольчеаккуа 500». В работах фотохудожника Жюльена Спивака из серии «Corps de style» обнаженное человеческое тело становится частью художественного произведения наряду с живописными полотнами или мебелью. Снимки Жюльена Спивака можно увидеть в постоянных коллекциях парижских Музея охоты и природы и Mузея романтической жизни, художественном музее Рио-де-Жанейро, Музее

Ван Лон в Амстердаме, галерее Арарио в Сеуле. Художник неоднократно выставлялся и во Дворце князей Монако. Итальянская Дольчеаккуа стала третьим городом-побратимом Монако (с 1958 года Княжество является побратимом бельгийского города Остенде, а с 2009 года — корсиканской Луччаны). В Монако и Дольчеаккуа прошли религиозные, спортивные, кулинарные и культурные мероприятия, которые завершились 3 ноября, в день подписания указа о побратимстве.

Бартоломео Дориа, которому при рождении был дан шанс объединить непримиримых врагов и положить начало новому роду, не только не использовал эту возможность, но и приблизил собственную гибель: за свое преступление он был приговорен к смертной казни и уже в 1525 году был убит.

ПРАЗДНИЧНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ

П

о случаю пятисотлетия исторических связей Монако и Дольчеаккуа весной 2023 года в Больших

© Gaetan Luci / Palais Princier de Monaco

H.S.H. Prince Albert II near the remarkable work of Claude Monet, ‘The castle of Dolceacqua’, painted in 1884 and exhibited in the medieval Doria castle in 2019

Князь Альбер II у картины Клода Моне «Замок в Дольчеаккуа» (1884 год), которая в 2019 году выставлялась в замке Дориа

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 97 www.hellomonaco.com


JUBILEE

CELEBRATING 30 YEARS OF THE BEARDED VULTURE REINTRODUCTION PROGRAM WITH PRINCE ALBERT II Князь Альбер II отметил 30-летие программы реинтродукции бородачей в Альпы It all culminated on World Environment Day back in the summer of 2009. Prince Albert II was in the village of Roubion for a palpably historic occasion. The Sovereign was helping release bearded vultures back into the region. The large birds of prey are one of the most endangered European bird species and had completely disappeared from the Southern Alps over a century ago. Prince Albert II took it upon himself to play a vital role in the bird’s reintroduction. Fourteen years ago, Prince Albert parti­cipated in one of the program’s most historic moments when he personally released the birds back into the region. Conservationists across Europe held their breath and crossed their fingers as the majestic birds tasted freedom for the first time ever. On that fateful day, as their silhouettes majestically soared off into the wild, hope was reignited.

© Axel Bastello / Palais princier

By Xania Keane / Автор: Ксания Кин

Albert II in the Mercantour national park on July 2, 2023 Бородач, птица из семейства ястребиных, Prince Князь Альбер II в национальном парке Меркантур 2 июля 2023 года считается одной из редчайших хищных птиц Европы. В Южных Альпах бородачи исчезли более века назад. В 1993 году французский национальный парк Меркантур и итальянский природный парк Приморских Альп объединили свои усилия, чтобы дать старт программе реинтродукции бородачей в Альпы (реинтродукция — это заселение дикими животными территории, где они ранее обитали, но откуда по каким-либо причинам исчезли). Летом 2009 года в рамках празднования Всемирного дня окружающей среды князь Альбер II лично выпустил двух бородачей в естественную среду обитания. Две трехмесячные самки, получившие клички Кондамин (в честь одного из районов Княжества) и Волабелль (в честь родника в районе Ларвотто), были выпущены из клеток недалеко от французской деревни Рубьон. К 2009 году монакский суверен и его Фонд уже принимали активное участие в поддержке программы реинтродукции бородачей.

98 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


Alamy.com

https://depositphotos.com/

JUBILEE

FIRST CHICK HATCHES IN OVER A CENTURY

I

n the past, others had tried and failed to reintroduce the species into the area. Would the Prince’s efforts prove successful? In the 1970s, Zoologists Paul Géroudet and Gilbert Amigues were the first ones to attempt to release vultures that had been captured in Afghanistan into the French Alps. But it was difficult to capture the vultures and too many died in transport on their way to France. Sadly, their efforts were in vain. Thirty years ago, in 1993, a new reintroduction program began to take shape. When the Prince Albert II of Monaco Foundation was formed in 2006, it decided to take up the reins of the program. The Foundation swiftly acquired six young birds over three years, then released them into the wild in 2007, 2008 and 2009 after tagging them with GPS equipment. The first release of the bearded vultures in 2007 was a symbolic day, as it was the Prince Albert II Foundation’s first accomplishment. In 2008, the very first baby chick hatched in the Southern Alps … the first in over a century!

HOW ARE THE BEARDED VULTURES DOING TODAY? THE PRINCE TAKES STOCK

P

rince Albert II visited Saint-Dalmas-le-Selvage on 2 July 2023 to celebrate the 30th anniversary of the bearded vulture reintroduction program. A pair of the birds have taken up residence on the peaceful rock face of the Prêtre. The couple’s third chick was born this year. To mark the anniversary, the new baby vulture was named Trenta. Upon arrival, the Sovereign Prince quietly watched the nest through a telescope. The bearded vulture is now considered “established” in the southern Alps. In total, forty-five young bearded vultures have been released

The village of Roubion hanging on the slope under the rocks looks like a bearded vulture nest itself. Деревня Рубьон, расположенная на скалах, сама похожа на гнездо борода­чей.

in the area. In three decades of hard work, twenty-five bearded vultures have hatched in the Mercantour national park alone. It is now estimated that there are around eighty bearded vultures in the region. Since the program began, awareness about the bird's important role in the ecosystem has increased and it is now protected at the European level. “The success of this repopulation program is above all a great human adventure spanning more than three decades, and would not have been possible without the strong and determined involvement of a whole network of partners. This action has been made possible thanks to the unfailing support of the HSH Prince Albert II of Monaco Foundation, the Foundation for the Conservation of the Bearded Vulture and Europe. HSH Prince Albert II has understood the importance of a new relationship with nature and animal species more and better than others… Long live the Bearded Vulture!”, said Charles Ange Ginesy, President of the Alpes-Maritimes Department and the Mercantour National Park.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 99 www.hellomonaco.com


JUBILEE

© Axel Bastello / Palais princier

In October 2020 Prince Albert II visited Storm Alex victims. В октябре 2020 года монакский князь посетил деревни, пострадавшие от шторма «Алекс».

THE PRINCE’S HOME IN ROUBION

M

onaco’s Sovereign Family has supported the Parc National du Mercantour since it was created in 1979. After visiting Roubion for the reintroduction program, Prince Albert II fell in love with the village. Philip Bruno, mayor of the village, noticed the Prince looking at an old sheepfold which was in need of renovations. He told Prince Albert II that it was for sale and the rest is history. The Prince and his family now escape their busy lives for restful holidays in their home tucked away in a village with a population of just over one-hundred. The village of Roubion’s name comes from “rup” which designates a cliff. An archaeological site called ‘Tournerie’ was discovered in 1996 by Jean Latour. A Gallic sanctuary from the Iron Age, archeologists unearthed many bronze pieces dating from the Second Punic War (218 to 201 BC). The village was burnt down during the Nine Years’ War in the late 1600s and the subsequent War of the Spanish Succession between 1701 and 1715.

HIT BY STORM ALEX

O

n 2nd October 2020, the village was impacted by a natural disaster. Fifty-five municipalities, including Roubion, experienced floods and mudslides. Parts of Roubion remained inaccessible for over one week and electricity was only restored after eighteen days. Storm Alex brought 450 mm of rain to the region in only 24 hours, the equivalent of nearly four months of precipitation. The devastating floods swept away roads and homes and killed at least five people. Right after landing from an official trip to Serbia, HSH Prince Albert II immediately flew from the Monaco Heliport to Roquebillière and Saint-Martin-Vésubie to support Storm Alex victims.

100 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

With profound emotion in his voice, Prince Albert II spoke with journalists, thanked local authorities and affirmed that Monaco would provide material and financial assistance to the region. Workers from the Monegasque Red Cross, the Princess Grace Hospital Centre and Monaco’s Firefighters were quickly dispatched to the scene alongside other associations and volunteers from the Principality. Prince Albert’s connection with the Alps runs deep. Through his inspiring and successful bearded vulture conservation efforts, his support of the Mercantour national park and his aid for flood victims, Prince Albert II has shown his unwavering commitment to the people and creatures that inhabit the region.

RUS

П

ПЕРВЫЕ УСПЕХИ

опытки реинтродуцировать этот вид птиц в регион уже предпринимались ранее. Так, в 1970-х годах зоологи Поль Жеруде и Жильбер Амиг выпускали во французские Альпы бородачей, пойманных в Афганистане. Однако держать в неволе этих птиц было непросто, и многие погибли еще по пути во Францию.

В 1993 году возникла идея новой программы реинтродукции бородачей в Альпы. После создания в 2006 году Фонда князя Монако Альбера II Его Светлость решил курировать эту инициативу лично. За три года Фонд приобрел шесть молодых бородачей. Птицы были помечены с помощью GPS-оборудования и выпущены в дикую природу в 2007, 2008 и 2009 годах. В 2008 году в Южных Альпах на свет появился первый за столетие птенец бородача!


JUBILEE ТРИДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ

© Axel Bastello / Palais princier

2

июля 2023 года по случаю празднования тридцатилетия программы реинтродукции бородачей в Альпы князь Альбер II посетил городок СенДальма-ле-Сельваж. Здесь на скале Претр уже давно поселилась пара птиц. В этом году у них появился третий птенец, который в честь юбилея получил кличку Трента. Князю удалось не спеша понаблюдать за гнездом бородачей в подзорную трубу. Сегодня Южные Альпы вновь входят в ареал обитания бородачей. В общей сложности за три десятилетия напряженной работы здесь было выпущено сорок пять молодых птиц, и в одном только национальном парке Меркантур вылупились двадцать пять птенцов. По предварительным оценкам, сегодня в регионе насчитывается порядка восьмидесяти особей. С момента запуска программы осведомленность о важной роли этой птицы в экосистеме значительно возросла, и теперь бородач находится под защитой на европейском уровне.

Prince Albert II and Charles Ange Ginesy observing a bearded vulture nest from

«Успех программы реинтродукции бородачей — это far away огромное достижение, которое было бы невозможно Князь Альбер и Шарль Анж Жинези издалека наблюдают за гнездом бобез активного участия целой сети партнеров. Эта преродачей. красная инициатива реализуется благодаря постоянной поддержке Фонда Его Светлости князя Монако Альбера II, НАШЕСТВИЕ УРАГАНА «АЛЕКС» Фонда охраны бородачей и других европейских партнеров. Князь Альбер II, как никто другой, понимает важность новых отоктября 2020 года пятьдесят пять муниципалитетов юга Франции, включая Рубьон, ношений с природой и животными… Долгих лет жизни пострадали от наводнений и оползней. За альпийским бородачам!» — сказал глава депарсутки в регионе выпало 450 мм дождя, что тамента Приморские Альпы, руководитель эквивалентно четырехмесячной норме национального парка Меркантур Шарль осадков. Разрушительные наводнения Анж Жинези. полностью смыли дороги и здания, лишив жизни по меньшей мере пять человек. Некоторые дома в Рубь­ КНЯЖЕСКИЙ ДОМ оне целую неделю оставались отВ РУБЬОНЕ резанными от мира, а электричество в них было восстановлено няжеская семья Монако лишь спустя восемнадцать дней. поддерживает национальный парк Меркантур с момента его создания в Вернувшись из официальной 1979 году. Приехав в Рубьон поездки в Сербию, князь Альдля участия в программе ребер II незамедлительно вылетел из Монако в Рокбийер интродукции бородачей, князь и Сен-Мартен-Везюби, чтобы окаАльбер II буквально влюбился в зать поддержку жертвам урагана эту деревню с населением чуть бо«Алекс». Взволнованный князь пооблее ста человек. Мэр Рубьона Фищался с журналистами, поблагодарил лип Брюно, заметив, что князь обраместные власти и подтвердил готовность тил внимание на старую овчарню, явно Княжества оказать региону материальную и нуждавшуюся в ремонте, тут же сказал, что финансовую помощь. На место трагездание выставлено на продажу. И сегодNow, the bearded vulture is a universally protected дии сразу были отправлены сотрудниня князь и его семья время от времени species. ки Красного Креста Монако, медики из отдыхают в собственном доме в Рубьоне. Сегодня бородачи относятся к повсеместно госпиталя принцессы Грейс, пожарные, охраняемым видам. а также представители благотворительНазвание Рубьон происходит от латинных организаций и волонтеры. ского слова rūpēs, что означает «утес», «скала». В конце 1600-х годов, в период Девятилетней войны и в годы последующих войн за испанское наследство (1701–1715 гг.) Содействие сохранению популяции бородачей в Альпах, подРубьон не раз бывал разрушен и сожжен. В 1996 году недалеко держка национального парка Меркантур и помощь жертвам от деревни было обнаружено галльское святилище железного наводнения как нельзя лучше демонстрируют искреннюю совека под названием Tournerie, хранящее множество бронзовых лидарность Его Светлости с людьми и животными этого соседпредметов времен Второй Пунической войны (218–201 гг. до н. э.). него с Монако региона.

К

https://pixabay.com/

2

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 101 www.hellomonaco.com


FINE DINING

STARS ON THE PLATE ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ НОВОСТИ МОНАКО, ФРАНЦИИ И ИТАЛИИ By Nicole Laffont / Автор: Николь Лаффон

A few weeks prior to the New Year festivities, we're making your mouth water with the “Festival des Etoilés” bringing the planet's greatest chefs to the Principality. Some exceptional menus were concocted by “four hands”. As to Mauro Colagreco, his fabulous 3-star “Mirazur” overlooking the town of Menton has recently received a delegation from Urbino in Italy highlighting sustainable cuisine. This small Italian town is the concept's pioneer, exploring organic farming ever since the 1970s. Chef Colagreco specifically advocates short food circuits and an eco-friedly approach. And last but not least of the features is the candied chestnut. This extremely popular Christmas delicacy comes from the town of Cuneo, in nearby Piedmont, where a chestnut festival full of colours and flavours is celebrated every year. Enjoy your reading and... bon appétit! В ожидании праздников конца года расскажем, какие интересные события произошли осенью в трех соседних друг с другом странах. В Монте-Карло прошел фестиваль звездных шеф-поваров, который не только собрал знаменитых мастеров, но и дал им возможность поработать вместе и создать эксклюзивные меню в четыре руки. Мауро Колагреко, обладатель трех звезд «Мишлен», шеф-повар ресторана Mirazur в Ментоне и известный сторонник коротких продуктовых схем и экологически чистого подхода, принял у себя делегацию из Урбино для обсуждения вопросов органической кухни и бережного отношения к окружающей среде. В этом небольшом городке изучением органического сельского хозяйства занимаются еще с 1970-х годов. А в итальянском городке Кунео состоялся ежегодный фестиваль засахаренных каштанов. Это пьемонтское лакомство можно есть само по себе, а можно добавлять в другие десерты, например, в мороженое. Приятного чтения и... приятного аппетита!

102 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


FINE DINING CUNEO, HOME OF THE CANDIED CHESTNUT КУНЕО, РОДИНА ЗАСАХАРЕННЫХ КАШТАНОВ

E

Candied chestnuts, widely popular during New Year celebrations, are traditionally exported around the world from northern Italy. This refined delicacy was allegedly invented in the 16th century by a chef at the court of Charles Emmanuel I, the Duke of Savoy. The recipe was later listed in a jam treaty, issued in Turin in 1766. In the early 20th century, the Italian specialty producer “Motta” gave new impetus to this culinary specialty, becoming its first international manufacturer. An exceptional treat, fragile due to the raw materials used, a candied chestnut requires irreproachable knowhow, special care and artisanal work. This is what makes it so special.

RUS Ежегодно в октябре ярмарка в Кунео становится одним из знаковых гастрономических фестивалей Италии. На протяжении трех дней исторический центр пьемонтского городка наполняется вкусами, ароматами и красками, а главным героем этого пиршества становится каштан.

по всему миру. Предположительно это изысканное лакомство было изобретено в XVI веке поваром при дворе Карла Эммануила I, герцога Савойского. Рецепт встречается и в трактате о кондитерских изделиях, изданном в Турине в 1766 году. В начале XX века новый импульс средневековому деликатесу дала итальянская компания Motta, ставшая его первым международным производителем. Это исключительное лакомство, хрупкое в силу используемых ингредиентов, требует особого мастерства изготовления, которое и делает засахаренный каштан таким изысканным.

Photo: Maineri Teresa

Засахаренные каштаны, исключительно популярные во время новогодних праздников, экспортируются из северной Италии

Photo: Maineri Teresa

very year in October Cuneo is hosting one of the most important gastronomic festivals in Italy. For three days the historic centre of this Piedmont town is vibrant with flavours, scents and colours. The chestnut stands out as the queen of this gastronomic feast.

Every Autumn the town of Cuneo celebrates local products and hot candied chestnuts. Каждую осень в итальянском Кунео проходит фестиваль жареных каштанов.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 103 www.hellomonaco.com


© Monte-Carlo SBM

FINE DINING

Chef Marcel Ravin with the team of the “Odette” restaurant, a three-star establishment in Singapore Шеф Марсель Равен с командой сингапурского ресторана Odette

THE MONTE-CARLO STAR CHEF FESTIVAL: CREATING EXCEPTIONAL MENUS TOGETHER ФЕСТИВАЛЬ ЗВЕЗДНЫХ ШЕФ-ПОВАРОВ МОНТЕ-КАРЛО: ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МЕНЮ В ЧЕТЫРЕ РУКИ

A

symphony of flavours from all around the world, refined dishes worthy of Tuscan watercolours, a cozy and chic atmosphere. The 3rd edition of the star chef festival brings together in Monte-Carlo the world gastronomic elite.

Bathed in the moonlight, Las Brisas terrace of the Monte-Carlo Bay Hotel & Resort is imbued with reflections of champagne. For this dinner, the Martinican-born Marcel Ravin has been reinventing condiments and vegetables from his native island whilst Julien Royer from the “Odette” in Singapore was honouring French gastronomy. A carrier pigeon fashioned in dough brings a little message on the plate: “From Singapore to Monte-Carlo, a cuisine without borders where it is all about pleasure, emotion and sharing.” This spirit of sharing has been indeed omnipresent throughout the

104 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

© Monte-Carlo SBM

It was organized by the Monte-Carlo Société des Bains de Mer, the most starred European group with its 7 Michelin macaroons. This time it was all about welcoming other double and triple Michelinstarred chefs from France, Singapore, the United Kingdom and Switzerland. And the challenge was...Working four-handed to compose the most exceptional menus.

Incredibly refined dishes, very carefully presented Блюда высокой кухни — это изысканный вкус и эффектная подача


© Monte-Carlo SBM

© Monte-Carlo SBM

FINE DINING

Little tasty surprises in a dinner composed by Marcel Ravin (Blue Bay Monaco) and Julien Royer (Odette Singapore) Удивительные блюда из креативного меню от Марселя Равена (Blue Bay, Монако) и Жюльена Ройера (Odette, Сингапур)

entire festival. The best chefs have been competing in inventiveness, elegance and finesse to present their creations, with the products getting due respect, be it sustainably-farmed plants or hand-picked meat and fish. These tandems of excellence will remain memorable indeed. Dominique Leroy is seen welcoming in the Hôtel de Paris Jason Atherton from London’s “Pollen Street Social”. Yannick Alléno is working at the Hermitage in duo with Sven Wassmer from “Memories” in the Swiss Grand Resort Bad Ragaz. The four-handed dinner is being orchestrated by Alain Ducasse at the Hôtel de Paris with Emmanuel Pilon and Amoury Bouhours from the Ducasse restaurant in the Parisian palace “Le Meurice”. And last but not least, the closing dinner let the great Monegasque chefs shine in all their glory. Hosted by the legendary Salle Empire of the Hôtel de Paris, SBM chefs offered their guests some truly unforgettable moments. Accompanied by Alain Ducasse, Emmanuel Pilon, Marcel Ravin, Yannick Alléno and Dominique Lory they prepared their signature dishes to the delight of dazzled and bewildered gourmets. An unforgettable journey into Monaco's Michelin star galaxy indeed.

Княжество принимало у себя талантливых шефов из Франции, Сингапура, Великобритании и Швейцарии, удостоенных двух или трех звезд «Мишлен». Особенно интересен нынешний фестиваль оказался тем, что шеф-повара творили в четыре руки. На террасе Las Brisas отеля Monte-Carlo Bay Hotel & Resort лунный свет играл в бокалах с изысканным шампанским. Уроженец Мартиники шеф Марсель Равен сделал ставку на овощи и приправы со своего родного острова, а Жюльен Ройер, владелец сингапурского ресторана Odette, представил традиционные блюда французской кухни. Его почтовый голубь из теста словно принес послание: «От Сингапура до Монте-Карло — кухня без границ, триумф радости и обмена эмоциями». И действительно, эта радость ощущалась на протяжении всего фестиваля, звездные участники которого соревновались в изобретательности, элегантности и утонченности.

RUS

А еще на фестивале сложились тандемы, которые запомнятся надолго. Доминик Леруа в Hôtel de Paris принимал Джейсона Атертона из лондонского Pollen Street Social, Янник Аллено в Hermitage работал рука об руку со Свеном Вассмером из ресторана Memories швейцарского курорта Бад-Рагац. Наконец, Ален Дюкасс в Hôtel de Paris создавал блюда с Эммануэлем Пилоном и Амори Бугуром из ресторана Ducasse при парижском паласе Le Meurice.

имфония вкусов со всего мира, блюда, изысканность которых сравнима с тосканскими акварелями, уютная и шикарная атмосфера — все это было представлено на третьем фестивале звездных шеф-поваров в Монте-Карло. Организатор мероприятия компания Monte-Carlo Société des Bains de Mer благодаря своим семи звездам «Мишлен» на сегодня является самой «звездной» в Европе. На этот раз

Заключительный ужин позволил самым ярким представителям гастрономической элиты Монако блеснуть во всей красе. Шеф-повара группы SBM подарили гостям незабываемые моменты в легендарном зале Ампир Hôtel de Paris. Ален Дюкасс, Эммануэль Пилон, Марсель Равен, Янник Аллено и Доминик Лори готовили свои фирменные блюда прямо на глазах потрясенных гурманов.

С

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 105 www.hellomonaco.com


Photo : Nicole Laffont

FINE DINING

The town of Urbino in its green setting. The town has been practicing responsible agriculture since the 1970s. Урбино, зеленый город на востоке Италии, родина Рафаэля

CHEF MAURO COLAGRECO ADVOCATING ORGANIC CUISINE ALONGSIDE THE CITY OF URBINO ШЕФ МАУРО КОЛАГРЕКО ОБЕИМИ РУКАМИ ЗА ОРГАНИЧЕСКУЮ КУХНЮ

A

meeting in the heights of Menton, a summit of the gastronomy indeed, was held between Urbino city officials (from the Marche region in Central Italy) and the three-starred chef Mauro Colagreco, believed to be the world's N°1 by many experts. Organic cuisine, sustainable cooking and environmental protection were at the heart of these discussions.

In the 15th century, its marvellous historic centre, listed as a UNESCO World Heritage Site, experienced incredible cultural prosperity, attracting artists and scholars from all over Italy and contributing to the development of science and the arts. This influence continued into the Renaissance and indeed up to this day, with the University of Urbino enjoying an international reputation. Created in 1506, it is one of the oldest universities in Europe, attracting a large population of students. This scenic and charming town is now quoted as a reference as to its eco-friendly agriculture and viticulture. “We are willing, like the dukes of old, to attract enlightened minds to Urbino,” stated deputy for tourism, Roberto Cioppi. He explained how Urbino has remained green thanks to factories being set up elsewhere. Once you set foot here, you sense nature omnipresent, radiating from the old stones. Some may evoke the Stendhal syndrome, an indescribable discom-

106 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Photo: Nicole Laffont

It must be said that the small town of Urbino, a real pearl set in lush greenery, away from the hubbub of modern civilization, has been at the forefront of this trend ever since the 1970s.

“Orange Blossom”, Mauro Colagero’s emblematic dessert, a sweet and delicate marvel «Цветок апельсина», знаменитый десерт от Мауро Колагреко

fort affecting the traveller when confronted with something sublime and preventing him from leaving the place. Mauro Colagreco was delighted to welcome the Urbino officials sharing his commitment to sustainable agriculture. The Chef is watching over his four organic gardens, one of them just a step


FINE DINING away from his restaurant. He is also proud to have “Mirazur” as the first “zero plastic” establishment. Accompanied by Marianna Vetri, first deputy mayor of Urbino, he addresses the mayor of Menton, Yves Juhel: “Why won't we have an entire city “plastic-free”, this material being exclusively reserved for medical use?”. According to the famous chef, plastic was originally intended to replace ivory, used for billiard balls. It was thus invented to prevent killing elephants, history having turned well against us... Alarmed with the state of our planet, Mauro Colagreco also intends to visit the Urbino farms. It is beyond his understanding how to this day we are sacrificing hectares of fertile land in favour of construction projects...

Photo: Nicole Laffont

“The economy should be used for better living, not be a priority in itself. Our entire society is founded on consumption. For me, the main thing is elsewhere. It’s about being in harmony with nature and your own self. We must learn from our mistakes and rediscover old practices. In this respect, the hand of man is essential.” As to Mauro Colagreco's hand, it has established itself internationally. The Chef stands for excelChef Mauro Colagreco and Marianna Vetri, first deputy mayor of the city of Urbino Шеф Мауро Колагреко и первый заместитель мэра Урбино Марианна Ветри lence in gastronomy and is spreading the good word. A virtuous word, that of common sense, carried by short circuits of small producers to consumers, for daily delight at the “Mirazur” table. которое испытывает человек при столкновении с чем-то возвышенным и прекрасным).

RUS

В

Ментоне прошел настоящий гастрономический саммит с участием гостей из города Урбино и шеф-повара ресторана Mirazur Мауро Колагреко, обладателя трех звезд «Мишлен», которого эксперты называют лучшим в мире. В центре дискуссий были органическая кухня, экологичное приготовление пищи и бережное отношение к окружающей среде. Городок Урбино в Центральной Италии, утопающий в пышной зелени вдали от суеты современной цивилизации, является первопроходцем экологичного подхода еще с 1970-х годов. В XV веке его великолепный исторический центр, ныне внесенный в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, пережил невероятный культурный расцвет, собрав художников и ученых со всей Италии и тем самым ускорив развитие науки и искусства. Это влияние продолжается и по сей день: в университете Урбино, созданном в 1506 году, и сегодня учатся студенты со всего мира. Этот живописный, полный очарования город считается эталоном в сфере экологичного сельского хозяйства и виноградарства. «Мы, подобно герцогам прошлого, стремимся привлечь в Урбино просвещенные умы», — заявил на встрече в Ментоне Роберто Чоппи, представитель департамента по туризму мэрии Урбино. Он объяснил, что Урбино остается зеленым городом благодаря отсутствию крупных производств. Действительно, здешние старые каменные стены и мостовые буквально дышат природой. Такие места, как Урбино, вполне способны вызвать синдром Стендаля (так называют необыкновенное психическое возбуждение,

Мауро Колагреко тепло приветствовал гостей из Урбино, разделяющих его приверженность устойчивому развитию. Сегодня звездный шеф присматривает сразу за четырьмя своими огородами, один из которых находится всего в нескольких шагах от его ресторана. Гордится он и тем, что Mirazur является первым заведением, полностью отказавшимся от пластика. После разговора с первым заместителем мэра Урбино Марианной Ветри Мауро обратился к мэру Ментона Иву Жюэлю с вопросом: «Почему бы нам всем городом не отказаться от пластика? Ведь этот материал предназначен исключительно для медицинского использования». Шеф напомнил, что изначально пластик был призван заменить слоновую кость, используемую для изготовления бильярдных шаров. Таким образом, пластик изобрели, чтобы предотвратить убийство слонов, а сегодня от последствий этого изобретения страдают люди... Обеспокоенный состоянием нашей планеты, Мауро Колагреко намерен посетить сельскохозяйственные фермы Урбино. По его словам, тот факт, что мы приносим в жертву гектары плодородной земли ради дальнейшей застройки, выше его понимания... «Экономику следует использовать для улучшения жизни, она не должна являться самоцелью, — убежден Мауро Колагреко. — Все наше общество основано на потреблении. Для меня же главное другое — гармония с природой и самим собой. Мы должны учиться на собственных ошибках и заново открывать старые практики». Так что сегодня Мауро Колагреко олицетворяет собой не только выдающиеся достижения в гастрономии, но и уважение к природе и торжество здравого смысла.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 107 www.hellomonaco.com


Photos @shootliam

MONACO’S GOT TALENT

Enthusiasm and the desire to win. The physique of a winner Юго Микалеф — это энтузиазм и настрой на победу!

108 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


MONACO’S GOT TALENT

MONACO BOXING CHAMPION, HUGO MICALLEF:

“My main ambition is becoming a world champion” ЮГО МИКАЛЕФ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ БОКСЕР ИЗ МОНАКО: «Моя главная цель — стать чемпионом мира» By Nicole Laffont / Автор: Николь Лаффон

With his face of an angel, we see why as a baby he was headhunted for fashion modelling. His words are well-measured. His voice is soft and calm. Hugo Micallef doesn't seem to have either the look or the style for the job. At 25, he is the French boxing champion with the ambition of becoming world No.1. Deeply attached to his country and family, this Monegasque is currently training in the Canary Islands. His mind is firmly set on qualifying for the Olympic Games at the World Qualifiers scheduled for March 2024. Meanwhile the sportsman is subjected to an iron discipline which he accepts with a broad smile. His sacrifices are at the height of his ambitions. The 25-year old already has an impressive track record: Olympic boxing preparations en route to Qualifying, 20+ international gold and a number of silver and bronze medals. His professional career is flawless with eight out of eight victories, the last one “at home”, in Monaco. Hugo Micallef then defeated the champion of the Czech Republic, Denis Bartos, in the first round! The champion confided with us his hopes and emotions between two training sessions in Las Palmas. Внешность и манера поведения Юго Микалефа мало соответствуют выбранной им профессии. В детстве этого обладателя ангельской внешности даже приглашали на съемки для журналов мод. Его слова продуманы, а голос приятен и спокоен. В свои 25 лет Юго является чемпионом Франции по боксу и планирует побороться за титул чемпиона мира. Сегодня молодой монегаск тренируется на Канарских островах, готовясь к мировому квалификационному турниру на Олимпийские игры, запланированному на март 2024 года. На сегодня у Юго впечатляющий послужной список побед: больше двадцати золотых и множество серебряных и бронзовых медалей в международных соревнованиях. Его профессиональная карьера просто безупречна: восемь побед в восьми боях, в том числе в домашнем матче в сентябре 2023 года, когда Юго в первом раунде взял верх над чемпионом Чехии Денисом Бартошем. Между двумя тренировками в Лас-Пальмасе (Гран-Канария) Юго Микалеф поделился с нами своими эмоциями и планами. Hello Monaco Winter 2023–2024 / 109 www.hellomonaco.com


Photos @shootliam

Photos @shootliam

MONACO’S GOT TALENT

“A very technical, very strategic discipline...” «Бокс — это дисциплина, в которой важны как техника, так и стратегия»

Hello Monaco: I understand that boxing is a bit of a family affair. Your father introduced you to it quite early on... Hugo Micallef: My father was in fact an amateur boxer from age 15 to 20, before I was born. At 18 he became the French champion. It is true that I have often watched him perform on videos. I was not at all a sporty child, however. I had more the soul of an artist. Ever since the age of 4, I spent my days drawing.

The strain of effort and exhilaration of victory Победы в боксе даются нелегко…

unconscious. He was then severely beaten. Six of them on him. He suffered from multiple traumas. That day I actually thought he was dead. I then felt an irrepressible desire to be able to defend my family.

I asked my father to sign me up for boxing, he refused. I was very insistent. One day, in a mountain village, a ring was set up for a sports day. Kids were given gloves and helmets. They were fighting just like that, This sport really suits me, without any particular technique. I went there and gave an increddemanding real ible performance, literally crushmotivation and great ing my opponent. That's when rigour. my father said: “As soon as we get back to Monaco, I’ll sign you up.”

My parents would go for a run in Monaco on Saturday mornings and I would follow them on a scooter. That's how sporty I was! Around the age of seven, without much enthusiasm, I star­ted doing some jogging too. Sports wasn't real­ly my thing. My parents still signed me up for judo, then tennis, but I didn't stick with it. : How did the boxing happen then?

Hugo: It certainly is down to a trauma I experienced at the age of 7. I was in the car when I witnessed my father being attacked in Menton. He wanted to help out my grandfather caught up in a fight with some youngsters. Having knocked out a few of them, he tripped over and fell down

110 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

: What do you like about boxing? Hugo: I have never sweated in my life. But after my first boxing training, I ended up sweaty all over. This sport really suits me, demanding real motivation and great rigour. My first fight, however, at the age of 11 or 12, was quite a blow. Having fought in Marseille against a local boxer, I won the fight fair and square. But the referee ruled in favour of my opponent. It was a victory stolen! I cried my heart out but my father found the right words to console me.


MONACO’S GOT TALENT

Coming back to what I like about boxing, intellect in the ring is essential. Boxing is often compared to a game of chess. It’s a very technical, very strategic discipline... : A technical question then, do you prefer the jab, hook or uppercut? Hugo: I prefer to jab from the left. Being actually left-handed, I mastered right-handed boxing. As a result, the front arm that I use to gain distance is as strong as the other one. It's an advantage. : What memorable moments have you experienced since the start of your career? Would you tell us more about them? Hugo: There were three particularly great moments. First at 15 when I won a gold medal. I then said to myself: “I will go far”. Second, three and a half years ago, when I fought in a world tournament in Spain. Back then, I was still in the amateur Olympic boxing category. After the draw, I had to go against the number 1 in American boxing, 16 times US champion and world champion in 2016. Everyone was laughing at the sight of the little Monaco guy getting ready for the fight. Well, I beat him! Following this victory, a Las Vegas promoter the biggest in the world signed the contract to represent me. And the third just as memorable a one was on September 23 when I fought for the first time at home, in Monaco. I won in the first round.

mother could never bring herself to attend any of my fights. After boxing I would like to go into business, create my own company. And then I'd be really tempted by the cinema... : Do you have any hobbies? Hugo: Drawing. I've been drawing since I was a young child. These days I am drawing a bunch of strange things on a tablet, some very dark characters. I like “films noirs” and I'm passionate about music, mainly American hip-hop. Always something dark... I don't quite know where it comes from, perhaps from my father's aggression, somewhat freeing him from it. : What matters to you most in life? Hugo: My parents! I have a lot of family principles and values. Besides, I am deeply religious. : What are your dreams? Hugo: Above all, I have goals. Dreams never happen. I want to be the world boxing champion and I would love to become an actor.

Hugo: My coach is based in the Canaries. Many boxers train there and the infrastructure is great. Moreover, the climate is favourable. Training in summer makes your weight watching easier. I fight in the “super light” sixty kilos category. : Do you have any leisure time? What kind of discipline is required from you? Hugo: In the Canaries I live like a monk. Training twice a day except Sunday, I get as much sleep as I possibly can and I am followed by a dietitian. I am thus subject to an iron discipline. In fact, I’ve been watching my diet for the last ten years.

Photos @shootliam

: You are currently training in the Canary Islands. What do you like there?

: What are your goals? The Olympics now? Hugo: The Olympic Games are one of my goals. I have to make it to the semi-finals to qualify. I will know that by next March. My main ambition, however, is becoming world champion. : And then? Boxing stops at a certain point... Hugo: There is no age really, but I think 35 is a good age to stop. We risk failures that may be very dangerous. Boxers are a bit like modern day gladiators, some die in the ring... My

After his boxing career, Hugo Micallef sees himself in the cinema. He actually has the physique for it. После завершения спортивной карьеры Юго мечтает попро­ бовать себя в кино.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 111 www.hellomonaco.com


MONACO’S GOT TALENT

RUS HelloMonaco: Юго, как я понимаю, бокс для вас семейный вид спорта и отец приобщил вас к нему довольно рано... Юго Микалеф: Мой отец был боксером-любителем с 15 до 20 лет, еще до моего рождения. В 18 лет он стал чемпионом Франции. В детстве я часто смотрел записи его поединков, но совсем не интересовался спортом. У меня скорее была душа художника, и с четырех лет я проводил целые дни за рисованием. В субботу утром родители отправлялись на пробежку по Монако, а я катил за ними на самокате. Вот такой я был «спортсмен»! Лет в семь я тоже начал бегать, но без особого энтузиазма. Спорт точно не был моим увлечением. Родители записали меня на дзюдо, затем на теннис, но и это все было не мое…

матами. Это действительно та спортивная дисциплина, в которой важны как техника, так и стратегия. : Тогда технический вопрос: какой удар вы предпочитаете — джеб, хук или апперкот? ЮМ: Удар слева. Будучи от природы левшой, я освоил правостороннюю стойку. Теперь у меня правая рука, которой я держу дистанцию, такая же сильная, как зад­няя. В этом мое преимущество. : Какие моменты с начала карьеры вам запомнились особо?

ЮМ: Я бы вспомнил три момента. В 15 лет я выиграл первую золотую медаль и понял, что могу далеко пойти. Затем три с половиной года назад на международном турнире в Испании, когда я еще выступал в любитель: Тогда как же в вашей жизни возник бокс? ской олимпийской категории, по результатам жеребьевки мне пришлось выйти проЮМ: В результате детской травтив номера один американского мы… В семь лет я стал свидетебокса, 16-кратного чемпиона США На ринге лем нападения на отца в Ментоне. и чемпиона мира 2016 года. Все первостепенное Мой дедушка вступил в стычку с смеялись, видя, как разминаетзначение имеет группой подростков, и отец прися парнишка из Монако. А я взял шел ему на помощь. Нескольких и победил! Пос­ле этой победы со интеллект. он нокаутировал, но вдруг спотмной подписал контракт крупкнулся и при падении потерял нейший в мире промоутер из Лассознание. И вот тут его жестоко избили. Шестеро на одВегаса. И наконец, третий памятный момент случился ного… Он получил такие травмы, что я, глядя на драку 23 сентября этого года, когда я впервые дрался дома, из машины, был уверен, что он умер… Тогда я и понял, в Монако, и победил в первом раунде. что хочу научиться защищать собственную семью. Я стал просить отца записать меня на бокс, но он отказывался. : Сегодня вы тренируетесь на Канарских островах. Однако я был очень настойчив. Однажды в одной горной Почему? деревне мы оказались на спортивном празднике. Там установили боксерский ринг и выдали детям перчатки ЮМ: На Канарах живет мой тренер, там великолепная и шлемы. Все дрались просто так, без какой-либо техниинфраструктура, и тренируется немало боксеров. ки. Выйдя на ринг, я неожиданно показал невероятный Ну и климат самый подходящий. Ведь тренировки результат, буквально нокаутировав соперника. И вот летом способствуют поддержанию нужного веса. тогда отец сказал: «Как только вернемся в Монако, заЯ выступаю в суперлегком весе, это около шестипишу тебя на тренировки». десяти кило­г раммов. : Что вам больше всего нравится в боксе? ЮМ: До занятий спортом я ни разу в жизни не потел, а после первой тренировки одежду на мне можно было выжимать. Мне очень подходит этот вид спорта, который требует мотивации и исключительной выдержки. Правда, первый бой в возрасте 11–12 лет стал для меня настоящим ударом. Тогда в Марселе я честно победил соперника из местных, однако рефери вынес решение не в мою пользу. У меня буквально украли победу! От обиды я пролил немало слез, однако отец сумел найти подходящие слова, чтобы меня утешить. Возвращаясь к тому, что мне больше всего нравится в боксе, я бы сказал, что на ринге первостепенное значение имеет интеллект. Бокс часто сравнивают с шах-

112 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

: А как насчет свободного времени? Тяжело ли вам соблюдать дисциплину? ЮМ: На Канарах я веду практически монашеский образ жизни: тренируюсь дважды в день, кроме воскресенья, сплю по максимуму и наблюдаюсь у диетолога. Соблюдать железную дисциплину мне вполне удается. А за питанием я слежу все последние десять лет. : Какие цели вы себе ставите сегодня? Выступить на Олимпийских играх? ЮМ: Конечно, Олимпиада — одна из моих целей. Чтобы пройти квалификацию, мне необходимо выйти в полуфинал. Это станет понятно в марте. Однако моя главная цель — стать чемпионом мира.


MONACO’S GOT TALENT

шете таких странных и весьма мрачных персонажей из фильмов в жанре нуар. Еще обожаю музыку, в основном американский хип-хоп, тоже мрачный и темный... Не знаю, с чем это связано. Возможно, с той самой агрессией против моего отца, со стремлением избавить его от нее… : Что для вас самое важное в жизни?

Photos @shootliam

ЮМ: Родители! Для меня очень важны семейные ценности. А еще могу наз­ вать себя глубоко религиозным чело­веком. : Есть ли у вас мечты?

Photos @shootliam

ЮМ: Скорее, не мечты, а цели. Мечты же могут и не сбыться. Хочу стать чемпионом мира по боксу, а в дальнейшем актером.

Essence of a hero. A flawless performance among the pros for the Monegasque champion Профессиональная карьера монегасского боксера просто безупречна: восемь побед в восьми боях.

: А что потом? Ведь бокс ограничивается определенным возрастом... ЮМ: Не всегда. Пожалуй, 35 лет — это подходящий возраст для завершения карьеры. Нокауты в боксе могут быть очень опасными. Знаете, боксеры, они ведь как гладиаторы: некоторые умирают на ринге... Кстати, мама ни разу не смогла заставить себя пойти ни на один из моих боев. После бокса я хотел бы заняться бизнесом, создать свою компанию. И еще мне было бы очень интересно попробовать свои силы в кино. : Есть ли у вас хобби? ЮМ: Рисование. Я уже говорил, что люб­лю рисовать с самого детства. Сейчас в основном рисую на план-

Jab from the left, Hugo’s favourite punch Прямой левый, любимый удар Юго

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 113 www.hellomonaco.com


PRO SPORT

SPORTEL AWARDS:

World’s Best Sports Moments Caught on Camera SPORTEL AWARDS: САМЫЕ ЯРКИЕ СПОРТИВНЫЕ МОМЕНТЫ ГОДА ПОЛУЧИЛИ НАГРАДЫ В МОНАКО

© Sportel Monaco

By Xania Keane / Автор: Ксания Кин

Prince Albert II of Monaco and the French track and field athlete Muriel Hurtis at the Sportel Awards ceremony in 2021 Князь Монако Альбер II и французская легкоатлетка Мюриэль Юрти на церемонии Sportel Awards в 2021 году

114 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


PRO SPORT A picture is worth a thousand words, as the old adage goes. But in Monaco, a picture may be worth even more. Every year, Sportel Awards gives out prestigious awards for the best images in international sports journalism during an incredible three-day celebration. So much of the way we experience the world is through visual media. Pictures and videos allow us to be in many places at once, giving us front-row seats to tournaments, matches and competitions around the globe. Created in 1990 by Georges Bertellotti, a Monegasque journalist and athlete, the Sportel Awards is a competition for the best sports footage, as well as a chance for fans and renowned personalities to come together. Как гласит пословица, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Сегодня большая часть нашего восприятия мира опирается на визуальные средства массовой информации. Э то справед ливо и д ля спортивных соревнований: фотографии и видео позволяют нам следить за самыми престижными турнирами из любой точки планеты. В конце октября в Монако лучшие работы спортивных журналистов сами соревнуются между собой за право получить премию Sportel Awards, учреж денную монегасским спортсменом и ж урна лис том Жоржем Бертеллотти в 1990 году. Три дня выставок, показов, автограф-сессий и интервью со знаменитостями завершаются красочным вечером в Гримальди Форуме, на котором в присутствии князя Монако объявляются имена победителей.

A

MEET YOUR HEROES

big part of the Sportel Awards is giving fans a chance to meet their heroes. Internationally renowned champions from all walks of life participate in signing sessions, exclusive one-on-one meetings and round table discussions during the three day event. Sports personalities share inspiring stories, insight about staying disciplined and chat about their upcoming competitions. The Sportel awards ceremony is open and free to the public.

© Sportel Monaco

THE WORLD CHAMPION FIGHTER WHO WAS BULLIED AT SCHOOL

L

ast year’s president was none other than the greatest gentlemen fighter in the history of ultimate fighting, Georges St-Pierre. Hailing from Saint-Isidore, Quebec, Georges St-Pierre started karate at the age of 9 to defend himself against a school bully. He is now an MMA UFC Double World Champion, Member of

Alain Prost, F1 World Champion, special guest at the Sportel Monaco, 2019 edition Ален Прост, четырехкратный чемпиона мира по автогонкам «Формула-1», специальный гость Sportel Monaco, 2019 год

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 115 www.hellomonaco.com


PRO SPORT

Georges St-Pierre said he was very honoured and had a lot of fun being president of the jury for the Sportel Awards. According to the champion fighter, the experience opened his eyes to the world of sports journalism and he was able to witness some very beautiful projects before presenting the winners with their awards in Monaco.

© Sportel Monaco

the UFC Hall of Fame and was featured in Marvel’s Captain America: The Winter Soldier and The Falcon.

EMOTION, PASSION AND SHARING

T

Prince Albert II (183 cm) with two French professional basketball players Rudy Gobert (216 cm) and Vincent Poirier (213 cm) at the Sportel Awards ceremony in 2020 Князь Монако (рост 183 см) и французские профессиональные баскетболисты Руди Гобер (рост 216 см) и Венсан Пуарье (рост 213 см) на вечере Sportel Awards в 2020 году

four gold medals at the Paralympics, a feat she repeated four years later in 2018 while being the flag bearer for the French Delegation. She attended the most recent Sportel Awards event and has decided to compete in one last season during 2023-24 before ending her competitive career.

© Sportel Monaco

he Olympics in Paris is less than a year away and sports is already on everybody’s minds. One of Sportel’s guests of honour, Marie Bochet, was recently elected president of the Athletes Commission for the Paralympic Games. The eight-time Paralympic alpine ski champion said she was very honoured to have been elected. The athlete put on skis for the first time in kindergarten. At the age of 11, she competed in her first French championships. In 2014, she won

A moment announcing the winners in one of the Sportel Awards nominations in 2021 Момент объявления победителей в одной из номинаций Sportel Awards в 2021 году

116 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

LIFETIME SPORT ACHIEVEMENT AWARD WINNERS: ALAIN PROST AND DIDIER DESCHAMPS

T

h e re have b e e n t wo li f e tim e achievement awards given out by Sportel over 30 years. One went to


© Monaco Mediax

PRO SPORT

racing driver and F1 team owner Alain Prost in 2019. The incredible athlete held the record for most Grand Prix victories (51) for almost fifteen years. He won the Monaco Grand Prix four times, more than any other French driver. (Back in 1979, during Prost’s youthful days, he was arrested in Monaco for juvenile mischief. Prost was released from Police custody just in time to start the Formula Three race, where he finished fourth!) “It's always an honour to receive a prize from the sports community with people who worked on sport, broadcasters and advertisers and it's important for me to receive it here in Monaco because this is a special and symbolic place for me,” said Alain Prost.

© Sportel Monaco

Didier Deschamps at the Sportel Monaco in 2023 Дидье Дешам, гость Sportel Monaco 2023 года

After a career as a football player, Didier Deschamps began his managing career with Monaco, and helped the club win the Coupe de la Ligue in 2003. In 2018, Prince Albert II presented the Sportel Lifetime Achievement award to Deschamps for his outstanding career as the manager for the French national football team. Deschamps helped lead France to their second FIFA World Cup victory in 2018. The nearby Stadium in Cap d’Ail was renamed “Didier Deschamps” soon after the national team’s victory. “I personally appreciate meeting great sports people from other disciplines. Sport is honoured with the Sportel Awards each year,” said Didier Deschamps.

“GET MY GOOD SIDE!”

M

onaco is big on sports. From the Grand Prix, to the Monte-Carlo Masters, to the Tour de France, to rugby, football and Prince Albert’s participation in the Olympics, sports have always been an integral part of Monaco’s identity. For such a small country, Monaco not only hosts a huge amount of international sporting events, it’s also home to many of the world’s top athletes. So what

Jean Baptiste Alaize, 4-time long jump world champion, participant in the 2016 Paralympic Games in 2020 Четырехкратный чемпион мира по прыжкам в длину Жан-Батист Алез, участник Паралимпийских игр 2016 года на церемонии Sportel Awards в 2020 году

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 117 www.hellomonaco.com


PRO SPORT

© Monaco Mediax

bert II, presenting the Legend Prize to Katarina Witt. Katarina is the most decorated figure skater of the modern era, a twotime Olympic champion, a four-time world champion, a six-time European champion, and eight-time German champion. In joining the Legends club of Sportel Awards, Katarina Witt follows in the footsteps of Didier Deschamps and Alain Prost.

RUS

ВСТРЕЧИ С КУМИРАМИ

П In 2023, Katarina Witt joined the Legends Club of Sportel Awards. В 2023 году Катарина Витт стала третьим лауреатом премии Sportel Awards за выдаю­ щие достижения в спорте.

better place to celebrate the big emotions, strict competitiveness and physical prowess of the world’s athletes than with an awards night that celebrates the people behind the camera, the people that capture the best moments in sports for all to see.

ремия Sportel Awards не просто отмечает лучшие работы в области спорта, но и дает спортивным фанатам возможность встретиться с их кумирами. В течение трех дней, пока продолжается мероприятие, знаменитые чемпионы участвуют в автограф-сессиях, эксклюзивных встречах и дискуссиях за круглым столом. Мировые звезды рассказывают вдохновляющие истории, делятся секретами поддержания дисциплины и раскрывают планы на будущее. Стоит отметить тот приятный факт, что вход на мероприятия Sportel Awards бесплатный для всех желающих.

ИНТЕРЕСНЫЕ ГОСТИ

В

жюри Sportel Awards по традиции приглашаются выдающиеся личности из мира спорта. Напри-

мер, в 2022 году его возглавил один из лучших бойцов ММА в мире Жорж СенПьер. Жорж, родившийся в квебекском Сен-Исидоре, начал заниматься карате в возрасте девяти лет, чтобы защититься от нападок в школе. Сегодня он многократный чемпион мира по ММА UFC и член Зала славы UFC. Также Жорж СенПьер снялся в фильмах «Первый мститель: Другая война» и в сериале «Сокол и Зимний солдат». Жорж говорит, что был тронут приглашением выступить в роли председателя жюри премии Sportel Awards и что необычный опыт открыл ему глаза на мир спортивной журналистики. До Олимпийских игр в Париже осталось меньше года. Мари Боше, одна из почетных гостей Sportel, входит в состав комиссии по организации и проведению Олимпиады-2024 в Париже. По словам восьмикратной паралимпийской чемпионки по горным лыжам, для нее это большая честь. Мари впервые встала на лыжи еще в детском саду, а в 11 лет приняла участие в своем первом чемпионате Франции. В 2014 году Мари выиграла четыре золотые медали на Паралимпийских играх в Сочи, а в 2018 году — еще четыре в Пхёнчхане. На последней церемонии Sportel Awards талантливая лыжница объявила о том, что планирует выступать в сезоне 2023–2024 в ознаменование завершения своей спортивной карьеры.

SPORTEL AWARDS 2023

O

Notably, the seven Podiums d'Or Georges Bertellotti honoured these moments, including the Documentary Award to Torquil Jones for “Villeneuve Pironi”, the Reportage Award to Matamba Kombila for “Aya: the first female swimmer to represent Gabon at the Olympics”, as did the prestigious Renaud de Laborderie Book Award for the year's most outstanding sports publication “Iconic Nadal” by Corinne Dubreuil (France). The evening drew to a close with Pierre Casiraghi, representing H.S.H. Prince Al-

118 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

© Sportel Monaco

n October, 23 the winners of the Sportel Awards 2023 were unveiled, shedding light on the finest sporting moments of the year at the Grimaldi Forum Monaco. Marc Maury, former decathlete and rugby luminary, led the proceedings of the ceremony.

French judoka Clarisse Agbegnenou, two-time Olympic champion 2020, six-time world champion, signs her books for sport fans in 2021 Автограф-сессия французской дзюдоистки Кларисс Агбеньену, двукратной олимпийской чемпионки 2020 года, шестикратной чемпионки мира, 2021 год


© Monaco Mediax

PRO SPORT

The Sportel Awards 2023 ceremony was held at the Grimaldi Forum. Церемония награждения премией Sportel Awards 2023 проводилась в Гримальди Форуме.

ДИДЬЕ ДЕШАМ И АЛЕН ПРОСТ, ДВА ЛАУРЕАТА ОСОБОЙ ПРЕМИИ SPORTEL

З

а тридцать лет существования церемонии два года подряд была вру чена специа льная премия Sportel Lifetime Achievement Award — за выдающиеся достижения всей жизни. В 2018 году на волне ликования от победы французской сборной на чемпионате мира по футболу первую такую премию получил блестящий тренер французов Дидье Дешам. «Я особенно ценю знакомство с великими спортсменами из других дисциплин, — сказал польщенный Дешам. — Ежегодная премия Sportel Awards — это настоящая дань уважения спортсменам». Тогда же в честь победы французов стадион в соседнем с Монако городе Кап-д’Ай был переименован в «Дидье Дешам». В следующем году такой же премии был удостоен автогонщик «Формулы-1», четырехкратный чемпион мира Ален Прост. Этот потрясающий спортсмен удерживал рекорд по количеству побед на Гран-при (51) на протяжении почти пятнадцати лет. Прост четырежды побеждал на Гран-при Монако — больше, чем любой другой французский гонщик. Сложно поверить, но в 1979 году в Монако 24-летнего Про-

ста арестовывали за хулиганство! Ален был освобожден из-под стражи как раз накануне гонки «Формулы-3», где финишировал четвертым. «Для меня большая честь получить награду от спортивного сообщества наряду с другими профессионалами в сфере спорта, телеведущими, рекламщиками. Тем более получить ее в Монако, поскольку это место для меня является особенным и символичным», — сказал Ален Прост.

СПОРТИВНЫЕ ТРАДИЦИИ КНЯЖЕСТВА

В

Монако спорту уделяется особое внимание. Чего только стоят Гранпри «Формулы-1», теннисный турнир Монте-Карло Ролекс Мастерс, Тур де Франс, соревнования по регби и футболу. Да и участие самого князя Альбера II в пяти Олимпийских играх говорит о многом. Крошечное Княжество не только принимает у себя огромное количество международных спортивных мероприятий, но и является вторым домом для многих звезд мирового спорта. Кстати, футбольный клуб «Монако» стал первым в тренерской карьере Дидье Дешама, который в 2003 году помог монегаскам выиграть Кубок лиги.

SPORTEL AWARDS 2023

В

понедельник 23 октября в Гримальди Форуме были объявлены победители очередной премии Sportel Awards, отметившей самые яркие спортивные события текущего года. Церемонию вел Марк Мори, бывший десятиборец и профессиональный регбист. Были вручены семь премий Podiums d'Or имени Жоржа Бертеллотти. Торкил Джонс, представивший картину «Вильнёв — Пирони», получил приз за лучший документальный фильм, а Матамба Комбила, автор фильма «Айя: Первая габонская пловчиха на Олимпийских играх» — приз за лучший репортаж. Книжная премия Рено де Лабордери за лучшую спортивную публикацию года досталась фотоальбому «Iconic Nadal» француженки Коринн Дюбрёй. В завершение вечера Пьер Казираги, представлявший князя Альбера II, вручил приз «Легенда» Катарине Витт. Катарина является самой титулованной фигуристкой современности, двукратной олимпийской чемпионкой, четырехкратной чемпионкой мира, шестикратной чемпионкой Европы и восьмикратной чемпионкой Германии. Катарина Витт стала третьим членом клуба Легенд Sportel Awards, соста­вив компанию Дидье Дешаму и Алену Просту.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 119 www.hellomonaco.com


I ™ ART

I

ART

TOP WINTER ART EXPOSITIONS ЛУЧШИЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ВЫСТАВКИ ЗИМЫ By Nicole Laffont / АВТОР: Николь Лаффон

PICASSO’S ENGRAVINGS AT THE MOUGINS ART CENTRE ГРАВЮРЫ ПИКАССО В ЦЕНТРЕ ИСКУССТВ МУЖЕНА

Until January 7, 2024

A

© Succession Picasso 2023, © Collection Traverso

new Art Centre has just opened its doors in the heart of Mougins village. This space dedicated to modern and contemporary art in a historic building is thoroughly renovated to welcome its artists and visitors. For its opening, for the 50th anniversary of the cubist master's death, its first exhibition features a collaboration between Picasso and the renowned engraver, Aldo Crommelynck. This technique used during his Mougins years is particularly characteristic of the “late Picasso”. Hundreds of engravings were thus produced, certain around the exhibition's theme, “La route du Cuivre” (The Copper Road). Several photographs witness this four-handed creation. Aldo Crommelynck closely worked with Picasso in 1963–1970 in the cubist master's last residence, Notre Dame de Vie.

Picasso and Crommelynck Пикассо и Кроммелинк

120 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

These touching images are now part of the history of art. The complicity between Picasso and the Crommelynck brothers was intense and fertile indeed. An unwavering friendship was born out of that. For over


© Succession Picasso 2023, © Aldo Crommelynck, © Patrick Dubois

© Succession Picasso 2023, © Aldo Crommelynck, © Patrick Dubois

I ™ ART

Pablo Picasso. “The painter and his model examining her portrait”, 1965 Пабло Пикассо. Художник и его модель, рассматривающая свой портрет, 1965

ten years this exceptional relationship contributed to Picasso's last years being particularly fruitful. The artist's favourite themes are thus revisited in these engravings. Fist and uppermost, a woman, omnipresent in her sensuality, then the artist's studio and a dreamlike atmosphere flirting with surrealism. A bit of a last-minute breviary.

RUS

Н

едавно в самом сердце Мужена открыл свои двери Центр искусств. Новое пространство в отремонтированном историческом здании полностью отдано современному искусству. Первая выставка, приуроченная к пятидесятилетию со дня смерти Пикассо, рас-

Pablo Picasso. “David, Bathsheba and the prophet Nathan”, copper engraving, 1970 Пабло Пикассо. Давид, Вирсавия и пророк Нафан, гравюра на меди, 1970

скажет о совместном творчестве великого кубиста и известного гравера Альдо Кроммелинка. Обращение к такой технике характерно для «позднего Пикассо», который провел в Мужене последние 12 лет жизни. На выставке представлено около ста гравюр, некоторые из которых объединены в серию «La route du Cuivre» (Медная дорога), которая и дала название выставке. В 1963–1970 гг. Альдо Кроммелинк работал с Пикассо на вилле Нотр-Дам-де-Ви, ставшей последней резиденцией мастера. Некоторые из их трогательных совместных снимков навсегда вошли в историю искусства. Сотрудничество Пикассо и братьев Альдо и Пьетро Кроммелинков не только было очень интенсивным и продуктивным, но

и легло в основу крепкой дружбы. Эти отношения, длившиеся более десяти лет, способствовали плодотворной работе Пикассо в последние годы жизни. Гравюры на выставке в Мужене воспроизводят любимые темы художника: чувственная женщина, его собственная мастерская, а еще сказка, плавно перетекающая в сюрреалистические видения. Своего рода бравада последних мгновений жизни… Pablo Picasso / Aldo Crommelynck La route du Cuivre – Mougins 1963-1972 Une histoire de gravure Centre d’Art de Mougins Place du Commandant Lamy, Mougins village

MODIGLIANI AT THE ORANGERIE IN PARIS, WITH HIS DEALER AND HIS WOMEN МОДИЛЬЯНИ В ОРАНЖЕРИ В ПАРИЖЕ СО СВОИМ АРТ-ДИЛЕРОМ И ЛЮБИМЫМИ ЖЕНЩИНАМИ

Until January 15, 2024 More than a 100 years later after this meeting in 1914, a unique exhibition at the Parisian Orangerie is highlighting the importance of this relationship in Modigliani's artistic evolution. A selection of masterful works includes two paintings from the famous Monaco-based Nahmad collection. “The Beautiful Grocer” and “The Woman with the Black Tie” were created during the period when, encouraged by Paul Guil-

“Black Hair”, 1918 «Девушка с черными волосами», 1918

© DR

P

ale, as if deprived of any gaze, enigmatic, fascinating faces. They may seem empty, and yet radiating an extraordinary fullness. All of Modigliani's art, poetic, restrained, audacious and rebellious, resides in this unique vision of a human face. Born in Italian Livorno, the artist was mainly devoting himself to sculpture at the moment he encountered his dealer to be, Paul Guillaume.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 121 www.hellomonaco.com


© DR

I ™ ART

© DR

“The Woman with the Black Tie”, 1917 «Женщина в черном галстуке», 1917

A book by Alain Amiel which has just been published and which sheds light on the painter’s life on the Riviera Недавно вышедшая книга Алена Амьеля проливает свет на жизнь художника на Ривьере.

David Nahmad has shared his wonder as to the second painting acquired in 1994: “I was fascinated by the unexpected side of this painting and seduced by this woman's dreamy appearance.” “Modigliani on the French Riviera, between Nice and Cagnes-sur-Mer” by Alain Amiel traces yet another of the artist's connections to the area. The book sold at the Museum shop, explores his Riviera period which until now had been little documented. One of the most outstanding figures in the 20th century, Modigliani is sharing this exhibition with artists and women who mattered to him during his lifetime. Definitely a must-see.

RUS

Б

ледные, как будто бы лишенные взгляда, загадочные, завораживающие лица… Они могут казаться пустыми и при этом излучают необыкновенную наполненность. Все искусство Модильяни, поэтичное, сдержан-

122 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

ное, дерзкое и бунтарское, заключено в этом уникальном видении человеческого лица. Модильяни, уроженец итальянского Ливорно, на момент знакомства со своим будущим дилером Полем Гийомом занимался преимущественно скульптурой. Спустя сто лет после этой встречи, состоявшейся в 1914 году, в парижском музее Оранжери проходит выставка, рассказывающая о значимости взаимоотношений двоих мужчин в художественной эволюции Модильяни. Подборка работ включает две картины из коллекции резидентов Монако Нахмадов. «Хорошенькая бакалейщица» и «Женщина в черном галстуке» были созданы в тот период, когда Модильяни с подачи Поля Гийома отказался от скульптуры в пользу живописи. Давид Нахмад делится своими впечатлениями от «Женщины в черном галстуке», приобретенной им в 1994 году: «Меня очаровала неожиданная сторона этого произведения и соблазнила мечтательная внешность этой женщины». В магазине при музее можно купить книгу «Модильяни на Французской Ривьере.

© DR

laume, Modigliani abandoned sculpture for painting.

«The Beautiful Grocer», 1918 «Хорошенькая бакалейщица», 1918

Между Ниццей и Кань-сюр-Мер», которая рассказывает о связи художника с нашим регионом. Автор Ален Амьель исследует период жизни Модильяни на Ривьере, о котором осталось не так много документов. Amedeo Modigliani. Un peintre et son marchand Musée de l'Orangerie Jardin des Tuileries Place de la Concorde, Paris


I ™ ART

MARK BRADFORD AT HAUSER & WIRTH MONACO, SIMPLY BREATHTAKING! МАРК БРЭДФОРД В ГАЛЕРЕЕ HAUSER & WIRTH MONACO

Until February 10, 2024

Mark Bradford is taking over the walls, reconstructing the landscape. He is accumulating layers of paper and putty, using his typical techniques of sanding, tearing and oxidation. Paintings are hanging down from the walls covered with paper work. Black globes suggesting different continents are suspended from the ceiling. Varying in size, these globes allude to

the multiple social, political and economic contexts we may all be exposed to in the world of today. “My paintings are conversing with the Middle Age tapestries. That's what comics of nowaways are about. I speak out against labels like a woman should be doing this type of art, a black person that...Here in Europe, I see that it all revolves around the nations. In the United States, skin colour precedes and determines your destiny... We must assert ourselves as individuals, it is the human being that precedes!” This black American artist whose pavillion particularly stood out at the Venice Biennale in 2017 was there to personally open his exhibition. He claims not to be defined by any norm and wants to shout out where, according to him, “artists only speak softly since they are taught to stay behind the scenes”. Immersed in his work, we totally understand the message, leaving the gallery

© Nicole Laffont

A

n immaculate space, bathed in a well of light, is entirely taken over by this committed artist. Having created an in situ installation at the Hauser & Wirth in Monaco, Mark Bradford is leaving visitors literally speechless. Inspired by the medieval tapestry series “The Hunt for the Unicorn” where animal and plant species, predators and prey jostle, the artist projects this disturbing theme into the world of today. His work sadly has a burning relevance, drawing a parallel between the contemporary world and “The Dark Ages”. “Nobody Knows the Trouble I’ve Seen” is highlighting an obscurantism we were well hoping to leave behind.

Mark’s works completely cover the walls of the gallery Произведения Марка занимают стены целиком.

stunned and trembling. A strong, compulsory and dazzling art indeed.

RUS

© Nicole Laffont

Х

Mark Bradford has opened an impressive exhibition Марк Брэдфорд на открытии выставки в Монако

удожник, известный гигантскими абстрактными полотнами, полностью захватывает залитое светом пространство монакской галереи Hauser & Wirth. Своими инсталляциями Марк Брэдфорд буквально лишает посетителей дара речи. Вдохновленный серией средневековых гобеленов «Охота на единорога», показывающих столкновения разных видов животных и растений, отношения хищников и их жертв, автор переносит эту тревожную тему в сегодняшний мир. И к сожалению, его работы, проводящие параллель между современностью и «Темными веками», оказываются пугающе актуальными. Выставка под названием “Nobody Knows the Trouble I’ve Seen” заставляет нас вновь

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 123 www.hellomonaco.com


I ™ ART ным, политическим и экономическим обстоятельствам, в которых может оказаться любой из нас.

© Nicole Laffont

«Мои картины перекликаются со средневековыми гобеленами. В наши дни такую же роль играют комиксы, — говорит Марк. — Я выступаю против ярлыков: женщина якобы должна заниматься только таким-то видом искусства, чернокожий — другим... Здесь, в Европе, я вижу, как все вращается вокруг наций, а в США твою судьбу предопределяет цвет кожи... Мы должны самоутвердиться как личности, главное — это человек!»

An in situ work created in the corridors of the gallery Эта работа выполнена прямо в коридоре галереи.

столкнуться с мракобесием, которое мы надеялись оставить далеко позади. Занимая стену целиком, Марк Брэдфорд заново создает ее рельеф с помощью нескольких слоев бумаги и шпаклевки, используя обычные для себя

Афроамериканский художник, чей павильон особенно выделялся на Венецианской биеннале в 2017 году, лично присутствовал на открытии своей выставки в Монако. Отстаивая свое право быть чуждым любым нормам, он стремится кричать о том, о чем, по его словам, «другие художники говорят лишь вполголоса, поскольку их учат оставаться за кулисами». Посетители выставки, прекрасно понимая мощное послание Марка Брэдфорда, покидают залы галереи Hauser & Wirth Monaco ошеломленными. Это действительно сильное и ослепительное искусство.

шлифовку, разрывание и окисление. Так покрытые бумагой стены превращаются в гигантские полотна. Подвешенные к потолку черные шары символизируют разные континенты. Эти различающиеся по размеру глобусы отсылают к многочисленным социаль-

Mark Bradford Nobody Knows the Trouble I’ve Seen Hauser & Wirth Monaco One Monte-Carlo, Place du Casino, Monaco

“WE ARE ALL CRAZY” WITH BEN AT THE NATIVE ART MUSEUM IN NICE «МЫ ВСЕ СУМАСШЕДШИЕ»: БЕН В МУЗЕЕ НАИВНОГО ИСКУССТВА В НИЦЦЕ

J

ust imagine! An entire museum “given” to Ben to play with, to unveil his peculiar ideas, taking us into his delirious world... That's what it is. The Anatole Jakovsky International Native Art Museum has long become a playground for the most unpredictable School of Nice artists. This time, Ben is giving a free reign to his imagination! 500 square metres for a colourful carte blanche”. Some 200 of Ben's creations rub shoulders with those of his many artist

124 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

friends, happily interacting with Anatole and Renée Jakovsky's collection constituting the museum funds. “On est tous fous” (We are all crazy) is more than just a comment, but a true profession of faith the artist is sharing with his audience, invited to get take part in the exposition through a suggestion box. “I believe in a principle that every artist has a grain of madness he wishes, but does not dare reveal”. Certain of that, Ben takes over every corner of a museum revisited according to his own image.

© Nicole Laffont

Until May 6, 2024

“Night is another life.” Ben’s bed at the Museum «Ночь — это другая жизнь». Кровать Бена в музее


© Nicole Laffont

© Nicole Laffont

I ™ ART

An entire museum was given up to Ben. A real festival! Целый музей отдан во владение Бена!

From the very entrance, the wall is all tagged with the artist's ever recurring questions “Is it art or not art?”, “Is there anything beautiful or ugly?” and affirmations like “I seek the truth”. He learns his own truth through the so called Diogenes syndrome. Ben doesn't throw anything away, but accumulates papers, everyday objects, photos, tools, the works and ideas of his artist friends. Browsing through different rooms, we realize just how much his works escape any theory, any classification. Come and visit this exhibition to grasp the extent of this approach, in no way rational. Seeing is believing. Don't miss out.

RUS

Т

олько представьте: целый музей отдан Бену во владение, чтобы он мог позабавиться, воплотить в жизнь свои причудливые идеи и погрузить зрителей в свой безумный мир… Ни больше ни меньше. Международный Музей наивного искусства Анатоля Жаковского давно стал площадкой для самых непредсказуемых художников школы Ниццы, и вот сегодня 500 квадратных метров художественного карт-бланша получает Бен! Порядка двухсот работ Бена соседствуют с произведениями его многочисленных друзей художников, отлично гармонируя с коллекциями Ана-

A real bric-à-brac with many artists, friends of Ben, guests Настоящая лавка старьевщика

толя и Рене Жаковских, составляющими основной музейный фонд. «Мы все сумасшедшие» — нечто большее, нежели просто наблюдение. Это настоящая исповедь. Художник готов поделиться своим мировоззрением с публикой и приглашает желающих поучаствовать в его выставке посредством ящика для предложений. «Я исповедую принцип того, что каждому художнику присуща крупица безумия, которой он желает, но не осмеливается поделиться», — говорит художник. Руководствуясь этой истиной, Бен берет на себя оформление каждого уголка музея. Так стена у входа оказывается исписана повторяющимися вопросами: «Это искусство или не искусство?», «Существует ли прекрасное и безобразное?» и наконец: «Я ищу истину». Свою истину Бен находит с помощью присущего ему синдрома Диогена. Он ничего не выбрасывает в мусор и копит бумаги, предметы быта, фотографии, инструменты, работы и идеи своих коллег. По мере посещения разных залов музея становится очевидным, насколько искусство Бена не поддается никакой классификации. Выставку стоит посетить, чтобы понять масштабы подхода Бена, чуждого любой рациональности.

For Ben, “The Occitan Tango” dethrones the Argentinian tango… Для Бена «Окситанское танго» ничуть не уступает аргентинскому.

On est tous fous Musée International d'Art Naif Anatole Jakovsky Château Sainte-Hélène, Av de Fabron, Nice

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 125 www.hellomonaco.com


I ™ ART

BOTERO’S INFLUENCE WAS LARGER THAN LIFE ВЕЛИКОЕ НАСЛЕДИЕ ФЕРНАНДО БОТЕРО

Alamy.com

By Xania Keane / Автор: Ксания Кин

126 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


I ™ ART

I was sixteen years old when I first saw a Botero painting. Hanging above the kitchen table in my uncle’s house, in Guadalajara Mexico, was a print of an expansive woman in a red and white dress. I was quickly drawn to the piece’s playfulness, the smooth and careful way the artist had shaded her round arms and cheeks, the rich and vivid colours he had used. “My favourite painter,” my uncle said at the time. I immediately understood why. One of the greatest artists of the 20th century died on 15 September at the age of 91 in Monaco, leaving art lovers across the world (including my uncle) grief-stricken. Born in Colombia in 1932, the artist leaves behind thousands of paintings and hundreds of sculptures depicting his voluminous, signature figures. His style, known as “Boterismo”, makes his art instantly recognizable. Мне было шестнадцать, когда я впервые увидела картину Фернандо Ботеро. Изображение необъятной женщины в красно-белом платье висело над кухонным столом в доме моего дяди в мексиканской Гвадалахаре. Меня сразу же покорили насыщенные, яркие цвета картины, ее шутливость и то, как мягко и тщательно художник растушевал круглые руки и пухлые щеки. «Мой любимый автор», — сказал тогда дядя. И я сразу поняла, почему. Один из величайших художников ХХ века ушел из жизни 15 сентября в Монако в возрасте 91 года, погрузив в скорбь любителей искусства по всему миру (в том числе моего дядю). Ботеро, появившийся на свет в Колумбии в 1932 году, оставил после себя тысячи картин, сотни скульптур и собственный стиль живописи, названный его именем, — ботеризм. INSPIRED BY A MANDOLIN

B

ote ro’s b reak thro u gh moment came in 1956 while he was living in Mexico City. He painted a mandolin with an unusually small sound hole, giving the instrument exaggerated proportions. Something clicked and Botero’s lifelong exploration of volume was ignited. “An artist is attracted to certain kinds of form without knowing why. You adopt a position intuitively; only later do you attempt to rationalize or even justify it,” said Botero.

TRAINING AS A MATADOR

A

fter his father died when he was only four years old, Botero’s uncle became an important figure in the young artist’s life. His uncle, who decided to

enrol Botero in a bullfighting school when he was 12 years old, quickly discovered that Botero was far more interested in drawing and painting bulls than fighting them. The artist’s first works were watercolours of bulls and matadors, which were sold by the ticket vendor at the bullfighting events. In 1948, when Botero was 16, he had his first illustrations published by El Colombiano, one of the most important newspapers in Medellín. The money he made from the publications allowed Botero to finance his art studies.

MOVING TO MONACO

F

or the final thirteen years of his life, Botero chose Monaco as his main residence, citing the tranquillity, light and climate as his main reasons for living in the Principality. He left behind a studio full of paintings in progress, as the artist was known to paint everyday. His go-to medium

was oil paint and his technique was to allow each layer of paint to dry for one month before applying the next layer. This process meant that Botero would work on several pieces at the same time.

SCULPTING WITH SAWDUST?

B

otero gave away two of his most famous sculptures to the country where he worked and lived so comfortably and so happily. They are “Adam and Eve” not far from the Rainier III Auditorium and “A Woman with a Cigarette” in the Fontvieille garden. In 2019, thirty of Botero’s pieces were exhibited in Monaco. The exhibition closed with an auction of his works for the benefit of the Prince Albert II Foundation. The artist began sculpting in 1964, when he was financially unable to work with bronze and had to sculpt with acrylic resin mixed

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 127 www.hellomonaco.com


© Hello Monaco

I ™ ART

A Woman with a Cigarette Женщина с сигаретой

with sawdust. In the mid-1970s, when his career began taking off, he exhibited bronze sculptures for the first time at the Grand Palais in Paris. In 1995, a terrorist group linked to Pablo Escobar put a bomb beneath Botero’s Pájaro (Bird) sculpture, which he had donated to the city of Medellín. Thirty people were killed and two-hundred were injured. Botero responded to the tragedy by donating a sculpture titled ‘La Paloma de la Paz’ (The Dove of Peace) to Medellín. The sculpture can be seen beside the crumpled remains of the first sculpture.

A GENEROUS ARTIST

B

otero has donated hundreds of sculptures and paintings to museums and cities around the world. Two hundred works by various famous artists, including Picasso, Dalí, Renoir, Monet,

128 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Degas, Toulouse-Lautrec and Klimt were donated to museums in Medellín and Bogotá. The collection went on to form the basis of the Botero Museum in Colombia’s capital city, which opened in 2000. Botero’s style has captivated the world for decades. Although he is no longer with us, his influence, selfless generosity and largerthan-life creations continue to live on.

RUS

ВДОХНОВЛЕННЫЙ… МАНДОЛИНОЙ

О

зарение снизошло на Фернандо Ботеро в 1956 году, когда он переехал в Мехико. В тот год, работая над «Натюрмортом с мандолиной», он вдруг решил изобразить

звуковое отверстие мандолины очень маленьким, из-за чего вся она стала казаться излишне большой. Увидев результат этого контраста, Ботеро понял, что маленькие детали придают формам монументальность. С тех пор он сосредоточился на изображении «объемных» объектов. «Художника неосознанно привлекают те или иные формы. Сначала вы интуитивно занимаете определенную позицию, а потом лишь пытаетесь ее объяснить или даже оправдать», — говорил Ботеро.

ИЗ МАТАДОРОВ В ХУДОЖНИКИ

К

огда Фернандо было четыре года, его отец скоропостижно умер. Важной фигурой в жизни осиротевшего ребенка стал дядя. В 12 лет по настоянию дяди мальчик поступил в школу матадоров, но через два года ее бросил.


I ™ ART Быков он боялся и предпочитал их рисовать, нежели вступать с ними в схватку. Тем не менее, первыми работами Фернандо были акварели с изображением быков и матадоров. Они даже приносили небольшие деньги, поскольку продавались в кассе вместе с билетами на корриду. В 1948 году первые рисунки Фернандо опубликовала газета El Colombiano, одна из самых крупных в его родном городе Медельине. Гонорар за эти рисунки позволил юноше оплатить обучение в художественной школе.

СКУЛЬПТУРЫ ИЗ ОПИЛОК

Фонвьей. Летом 2019 года в монакской галерее Bartoux были выставлены тридцать произведений художника. Выставка завершилась аукционом, выручка от которого, согласно воле автора, была направлена Фонду князя Альбера II.

ЛЕГЕНДАРНАЯ ЩЕДРОСТЬ

Ф

ернандо Ботеро вообще с легкостью делился всем, что имел. Он подарил сотни скульптур и картин музеям и городам по всему миру. Его личная коллекция из двухсот работ

самых известных художников, в том числе Пикассо, Дали, Ренуара, Моне, Дега, Тулуз-Лотрека и Климта, была отдана в дар музеям Медельина и Боготы. Сегодня она составляет основу фонда Музея Ботеро в столице Колумбии, открытого в 2000 году. Фернандо Ботеро всегда говорил, что его герои не толстые, а объемные. Самому ему тоже был свойственен объем во всем: его жизнь была длинной, работоспособность — фантастической, щедрость — безграничной, влияние — огромным. Памяти о нем тоже суждено стать вечной.

Б

отеро всегда мечтал быть скульптором и начал заниматься лепкой в 1964 году. В то время у него еще не было финансовой возможности работать с бронзой, и он использовал акриловую смолу, смешанную с опилками. В середине 1970-х годов, в период взлета своей карьеры, он впервые выставил бронзовые скульптуры в парижском Гран-Пале. В 1995 году террористическая группа Пабло Эскобара заложила бомбу под скульптуру Pájaro (Птица), которую Ботеро подарил городу Медельину. Теракт унес жизни тридцати человек и ранил еще около двухсот. Ботеро отреагировал на трагедию, создав для Медельина другую птицу — La Paloma de la Paz (Голубка мира), которая была установлена рядом с покалеченными остатками предыдущей.

МОНАКО В ЖИЗНИ БОТЕРО

П

Стране, в которой ему так уютно жилось и работалось, Ботеро подарил две свои знаменитые скульптуры. Это «Адам и Ева» неподалеку от Аудиториума Ренье III и «Женщина с сигаретой» в садах квартала

© Hello Monaco

оследние тринадцать лет жизни Ботеро провел преимущественно в Монако. Среди главных причин такого выбора он называл спокойствие, обилие света и климат. В его мастерской на набережной Антуана I осталось множество незавершенных картин. Известно, что даже в преклонном возрасте Ботеро работал каждый день. Его любимым материалом была масляная краска, а техника заключалась в том, что перед нанесением следующего слоя краска должна была высыхать на протяжении целого месяца. Вот почему чаще всего художник писал несколько произведений одновременно.

Adam and Eve Адам и Ева

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 129 www.hellomonaco.com


DYNASTY

“MOUNTAIN KINGS”. The Polignacs, French ancestors of the Monaco Princes «КОРОЛИ ГОР» ПОЛИНЬЯКИ, французские предки князей Монако

By Angelina Clibbens / Автор: Ангелина Клиббенс

Alamy.com

Prince Rainier III’s centenary is a great occasion to bring up his ties with the Polignac family. Son of Count Pierre de Polignac and Princess Charlotte of Monaco he ascended the throne of Monaco in 1949. Nowadays, the House of Polignac rules the Principality via the face of Prince Pierre's grandson, Albert II. This ancient French family comes from the village of Polignac in the HauteLoire, where, in early June 2023, the Monegasque Sovereign was warmly welcomed by his cousins Alain and Ludovic de Polignac.

Prince Louis II of Monaco with his daughter Charlotte, her husband Prince Pierre de Polignac and their children Antoinette and Rainier in 1924 Князь Монако Луи II с дочерью Шарлоттой, зятем Пьером де Полиньяком и внуками Антуанеттой и Ренье в 1924 году

130 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Пр а з д н о в а н и е с тол е т и я со д н я рож дения князя Ренье III — пре­ красный повод рассказать под­робнее про семью Полиньяков. Представитель ее младшей ветви Ренье Гримальди, сын Пьера Полиньяка и принцессы Ш а р ­л от т ы , в с т у п и л н а п р е с то л Монако в 1949 году, а в наши дни дом Полиньяков правит Княжеством в лице князя Альбера II, внука князя Пьера. Этот древний французский род происходит из деревни Полиньяк в Верхней Луаре, где в первых числах июня 2023 года монакского суверена тепло принимали его родственники Ален и Людовик де Полиньяки.


© Michael Alesi / Palais Princier

DYNASTY

Prince Albert II with Duke Armand-Charles de Polignac and members of the Polignac family during his visit to the Château de Lavoûte-Polignac in June 2023 Князь Альбер II, герцог Арман-Шарль де Полиньяк и члены семьи Полиньяков в замке Лавут-Полиньяк в июне 2023 года

T

THE HIGH LEVEL VISIT he three towns of Lavoûte-sur-Loire, Polignac and Saint-Pal-de-Chalençon are all part of the Historic Sites of the Grimaldis of Monaco. Accompanied by the mayor of Lavoûte-sur-Loire, Prince Albert II first visited the property of Duke Armand-Charles de Polignac, the castle of Lavoûte-Polignac. This is where his grandmother, the future Princess Charlotte, met Count Pierre de Polignac who married her in 1920. The current castle owner, the Duke of Polignac, introduced the Sove­ reign Prince to the guest book where Charlotte had revealed that she was feeling sad to be leaving the lovely residence at the end of the summer. According to Prince Albert II, this place where his grandparents met is particularly symbolic and touching to the Polignac family. At the end of the visit, and after being greeted by a number of local residents, the Monaco sovereign solemnly signed the guest book and left for posterity a tablet in memory of this historic event.

THE FAMILY NEST OF “MOUNTAIN KINGS”

B

ut let's go back historically. Built in the 10th–11th centuries under Viscount Gaspard Armand de Polignac, with its three wings, four towers and a double line of ramparts, the castle originally had a defensive character. In 1523, Francis I stopped at this fortress on his way to Le Puy. The breathtaking view over the entire Velay region impressed the French king so much that he immediately nicknamed the castle owners “mountain kings”.

In 1793, the Lavoûte-Polignac castle was confiscated and declared national property. Used as a quarry, it almost fell into ruins. Thankfully, in the 19th century, the young Count Melchior de Polignac bought out the family castle, breathing new life into it. Since then, Château Lavoûte-Polignac has been the family's summer residence.

BISHOPS AND POLITICIANS FROM THE POLIGNAC FAMILY

T

he Polignac genealogy dates back to the Middle Ages. In 1050 Etienne de Polignac was appointed Bishop of Clermont-Ferrand and Le Puy. A conflict with Pope Gregory VII, however, led to his exile. Hercules, and later Pons IV de Polignac, both took part in the Crusades. During the Hundred Years' War (1337–1453) the Polignacs also insured there was an active defense of their region. In 1349, the name of Polignac eventually passed on by marriage to the Chalençons, another aristocratic family from the Velay region. The first important representative of this branch was Guillaume de Chalençon de Polignac, Bishop of Puy. This family later provided other bishops, those of of Rodez and Auch to the Church. As for Melchior de Polignac, he was a famous writer and politician and member of the French Academy. In 1693 he was appointed French ambassador to Warsaw by Louis XIV. In 1713, he was also among those signing the Treaty of Utrecht that put an end to the wars for the Spanish succession.

JULES AND JULIE

I

n 1780, Jules de Polignac was the first in the family to be honoured with a title of Duke, largely thanks to his successful marriage. Jules married a vibrant and controversial character

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 131 www.hellomonaco.com


DYNASTY ness.” The friendship of two famous women was a plot for a number of books and films dedicated to the sad fate of the French crown, swept away by the French revolution.

POLIGNAC DESCENDANTS IN MONACO

J

ules and Yolande Polignac had four children. Their youngest son, Melchior de Polignac (1781–1855), is a direct ancestor of Monaco princes. His sixth child, Charles (1824–1881) fathered Maxence de Polignac (1857–1936). The latter, married to a noble Mexican, Susanna de Paula del Corazon de Jesus de la Torre y Mier, produced Pierre de Polignac.

Alamy.com

On March 19, back in 1920, Count Pierre married Princess Charlotte, the only daughter of the Monaco Crown Prince, Louis II. Born out of wedlock, she was officially recognized on May 16, 1919. According to the rules of succession, established in the 15th century, Pierre de Polignac renounced his name and coat of arms and became Prince of Monaco, Duke of Valentinois. In 1920, their daughter Antoinette was born, and two and a half years later, their son Rainier. In 1922, after the death of Prince Albert I, his son Louis came to be the ruler of Monaco, and Charlotte became crown princess. In 1944, approved by her father, Charlotte ceded her right to inherit the throne in favour of her son. Five years later he became head of the Monaco state.

at the court of Louis XVI. Yolande de Polastron was one of the closest friends of Queen Marie-Antoinette. The lonely 19-yearold queen chose this lively young woman as her confidante. Marie-Antoinette happily paid off the Polignac debts, so the lady with an angelic downcast glance thus cost the crown an annual pension of half a million livres. Not surprisingly, Duchess Julie, as Yolande was usually called, who lived at Versailles and served as governess for the royal children, caused quite a lot of envy. The French Revolution forced the Polignacs to flee the country, wandering around Switzerland and Italy. Marie-Antoinette then wrote: “Farewell, my most tender of friends. This word is terrible, but inevitable. All I can do now is to kiss you goodbye.” Duchess Julie died on December 5, 1793 at the age of 44, just a month after Marie-Antoinette's execution. Her tombstone in Vienna reads: “She died of sad-

© Michael Alesi / Palais Princier

Yolande Martine Gabrielle de Polastron, Duchess of Polignac. Portrait by Elisabeth Vigée Le Brun, 1782 Иоланда Мартина Габриэлла де Поластрон, герцогиня де Полиньяк. Портрет работы Элизабет Виже-Лебрен, 1782 год

The Sovereign Prince and Jean-Paul Beaumel, the mayor of Lavoûte-surLoire, unveiled a plaque of the Historic Sites of Grimaldi. Князь Монако и Жан-Поль Бомель, мэр Лавут-сюр-Луар, открывают табличку «Исторические места Гримальди из Монако».

THE FAMOUS POLIGNACS •

Jules de Polignac (1780–1847) — Chairman of the Council of Ministers from 1829 to 1830 during the French Restoration; Alphonse de Polignac (1826– 18 6 3 ) — M a t h e m a t i c i a n , author of his eponymous conjecture; Edmond de Polignac (1834 – 1901) — Composer and husband

132 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

• •

of Winnaretta Singer, daughter of the famous sewing machine manufacturer; Armande de Polignac (1876– 1962) — Composer and one of the first women conductors; Melchior de Polignac (1880 – 1950) — Member of the International Olympic Committee, initiating the Winter Games.

Our contemporaries: • G i s la i n de Pol ig nac (1918 – 2011) — Stylist who popularized prêt-à-porter in the 1950s; • Melchior de Polignac (1920– 2014) — Resistance fighter during the World War II, journalist for France Soir and television.


DYNASTY DID YOU KNOW THAT A PREMIUM COGNAC AND A CARD GAME ALSO BEAR THE NAME OF POLIGNAC? An independent company “Prince Hubert de Polignac”, named after one of the oldest and noblest French families, separated from “H Mounier” in 2019. Preciously guarding traditional methods of a famous cognac production, “Prince Hubert de Polignac” labelled in characteristic grey, red

or blue colours won a number of prestigious awards. As for cards, a Polignac game is especially popular in English-speaking countries known under the name of “Knaves”. The aim of the game is to avoid capturing any knaves in tricks.

The love story of Pierre de Polignac and Charlotte of Monaco was not meant to be, however. On February 18, 1933, the couple divorced, and Prince Pierre left for Paris where he owned an apartment and a country house.

LITERATURE, ART AND SPORTS UNDER THE AUSPICES OF THE PRINCE OF MONACO

Prince Pierre died in 1964 and was buried in the old Chapelle de la Paix in the princely gardens. Two years later, to honour the memory of his father, Prince Rainier III established his Foundation, presently presided over by Princess Caroline of Hanover. The Prince Pierre Foundation promotes contemporary art.

RUS

КНЯЗЬ МОНАКО НА РОДИНЕ ПРЕДКОВ

В

Верхней Луаре историческими местами Гримальди считаются сразу три деревни: Лавут-сюр-Луар, Полиньяк и Сен-Паль-де-Шалансон. Сначала в сопровождении мэра Лавут-сюр-Луар князь Альбер II посетил замок Лавут-Полиньяк, владельцем которого является герцог Арман-Шарль де Полиньяк. Именно здесь бабушка нынешнего монакского государя, будущая принцесса Шарлотта, познакомилась с графом Пьером Полиньяком, который стал ее мужем в 1920 году. Герцог Арман-Шарль де Полиньяк показал суверенному князю гостевую книгу замка, в которой Шарлотта с грустью написала о том, что каждый раз в конце лета ей очень груст-

Alamy.com

I

n 1924, Prince Pierre who was friends with a number of famous writers, founded the Monaco Conference Society which acted as a catalyst encouraging the brightest humanitarians of his

time. In 1951, he inspired the creation of the Literary Council and the Rainier III Literary Prize awarded to famous French-speaking writers upon publication of their latest book. In 1960, Prince Pierre founded a music award and opened a library for young people, named after his granddaughter Caroline. And from 1952, the Prince had been the head of the National Olympic Committee (today, the Monaco Olympic Committee is presided over by his grandson Prince Albert II).

The Château de Lavoûte-Polignac on the Loire river Замок Лавут-Полиньяк на Луаре

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 133 www.hellomonaco.com


© Michael Alesi / Palais Princier

DYNASTY

The Sovereign Prince visited the Polignac fortress. Князь Альбер II посещает крепость в деревне Полиньяк.

но уезжать из столь полюбившегося ей замка. По словам князя Альбера II, знаковая для Полиньяков резиденция ему особенно дорога оттого, что здесь произошла встреча его дедушки и бабушки. Затем, вернувшись в Лавут-сюр-Луар, князь в присутствии многочисленных местных жителей оставил запись в гостевой книге и открыл табличку в память о своем приезде.

РОДОВОЕ ГНЕЗДО «КОРОЛЕЙ ГОР»

В

ернемся к истории. Построенный в X–XI веках при виконте Гаспаре Армане де Полиньяке, замок из трех крыльев и четырех башен первоначально имел обо-

ронительное значение. В целях дополнительной защиты его окружала двойная линия валов. В 1523 году по пути в Ле-Пюи здесь останавливается Франциск I. Захватывающий вид на весь регион Веле, открывающийся с высоких стен, произвел такое впечатление на французского короля, что он тут же дал хозяевам замка прозвище «короли гор». В 1793 году замок Лавут-Полиньяк был конфискован и объявлен национальной собственностью. Используемый в качестве каменоломни, он едва не превратился в руины, однако в XIX веке молодой граф Мельхиор де Полиньяк выкупил фамильный замок и вдохнул в него новую жизнь. С тех пор шато Лавут-Полиньяк остается семейной летней резиденцией.

ЗНАМЕНИТЫЕ ПОЛИНЬЯКИ •

Жюль де Полиньяк (1780–1847) — председатель Совета министров с 1829 по 1830 год в период французской Реставрации; Альфонс де Полиньяк, сын Жюля (1826–1863) — математик, автор гипотезы Полиньяка (для любого положительного четного числа n существует бесконечно много простых промежутков размером n);

134 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

• •

Эдмон де Полиньяк (1834 – 1901) — композитор и муж Виннаретты Зингер, дочери производителя знаменитых швейных машин; Арманд де Полиньяк (1876– 1962) — композитор и одна из первых женщин-дирижеров; Мельхиор де Полиньяк (1880– 1950) — член Международного олимпийского комитета,

инициатор проведения Зимних игр. Жислен де Полиньяк (1918– 2011) — стилист, занимавшаяся популяризацией одежды прет-а-порте в 1950-х годах; Мельхиор де Полиньяк (1920– 2014) — участник движения Сопротивления во время Второй мировой войны, журналист France Soir и телевидения.


DYNASTY А ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО ПЕРВОКЛАССНЫЙ КОНЬЯК И КАРТОЧНАЯ ИГРА ТАКЖЕ НОСЯТ ИМЯ ПОЛИНЬЯКОВ? Независимая компания Cognac Prince Hubert de Polignac, названная в честь старейшей и з зна тны х семей Франции, отделившись от H Mounier в 2019 году, сохраняет традиционные методы изготов ления знаменитого коньяка. Prince Hubert de Polignac, оформленный в ха ра к те рных сером, красном или синем цветах, за шесть-

десят лет со дня своего создания завоевал множество престижных наград. Что же касается карт, то иг ра «Полиньяк» особенно популярна в англоязычных странах, где известна под на зва ние м «K nave s» («Валеты»). Согласно правилам, следует избегать прикупов с валетами, за которые снимаются очки.

Р

одословная семьи Полиньяков восходит к Средневековью. В 1050 году Этьен де Полиньяк был назначен епископом Клермон-Феррана и Ле-Пюи, однако конфликт с папой Григорием VII привел к его изгнанию. Геракл, а позднее Понс IV де Полиньяки принимали участие в Крестовых походах. Во время Столетней войны (1337–1453) Полиньяки также держали активную оборону своего региона.

YouTube.com

В 1349 году Полиньяки породнились с Шалансонами, еще одной аристократической семьей из региона Веле. Первым важным представителем этой ветви стал Гийом де Шалансон де Полиньяк, епископ Пюи. Семья также дала Церкви епископов городов Родеза, Ош и Мо. Известный писатель и политик Мельхиор де Полиньяк, член Французской академии, в 1693 году указом Людовика XIV был назначен послом Франции в Варшаве, а в 1713 году участвовал в подписании Утрехтского договора, положившего конец войнам за испанское наследство.

Virginie Ledoyen played the role of Duchess Julie (on the left) and Diane Kruger — the role of Queen Marie Antoinette in the ‘Farewell, My Queen’ movie (2012). В фильме «Прощай, моя королева» (2012) герцогиню Жюли (слева) сыграла Вирджини Ледуайен, королеву Марию-Антуанетту — Диана Крюгер.

Alamy.com

ЕПИСКОПЫ И ПОЛИТИКИ ИЗ РОДА ПОЛИНЬЯКОВ

Prince Pierre in Monaco in 1955 Князь Пьер в Монако в 1955 году

ЖЮЛЬ И ЖЮЛИ

В

1780 году Жюль де Полиньяк первым из семьи получил титул герцога — во многом благодаря удачному браку. Жюль был мужем Иоланды де Поластрон, яркой и противоречивой особы при дворе Людовика XVI, одной из ближайших подруг королевы Марии-Антуанетты. Страдающая от одиночества 19-летняя королева выбрала эту живую молодую женщину в качестве наперсницы. Мария-Антуанетта охотно покрывала долги Полиньяков, так что фаворитка с ангельски потупленным взором стоила государству годовой пенсии в полмиллиона ливров. Неудивительно, что проживавшая в Версале в статусе гувернантки королевских детей герцогиня Жюли, как называли Иоланду, вызывала немало зависти. Великая Французская революция заставила Полиньяков бежать из страны и скитаться по Швейцарии и Италии. Мария-Антуанетта писала: «Прощай, нежнейшая из подруг, это слово страшно, но необходимо. У меня остались силы лишь на то, чтобы тебя поцеловать». Герцогиня Жюли умерла 5 декабря 1793 года в возрасте 44 лет, всего через месяц после казни Марии-Антуанетты. Ее надгробие в Вене гласит: «Скончалась от душевных ран». Дружба двух прославленных женщин стала сюжетом многих книг и фильмов, посвященных печальной судьбе французской короны, сметенной революцией.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 135 www.hellomonaco.com


DYNASTY ПОТОМКИ ПОЛИНЬЯКОВ В МОНАКО

У

Жюля и Иоланды родилось четверо детей, младший из которых, Мельхиор де Полиньяк (1781–1855), является прямым предком нынешних монакских князей. Его шестой ребенок Шарль (1824–1881) стал отцом Максанса де Полиньяка (1857–1936), который в браке со знатной мексиканкой Сусанной де Паула дель Корасон де Хесус де ла Торре-и-Миер произвел на свет Пьера де Полиньяка. 19 марта 1920 года в Монако граф Пьер женится на принцессе Шарлотте, единственной дочери наследного принца Монако Луи II, рожденной вне брака, но официально признанной 16 мая 1919 года. Согласно правилам наследования и династической замены, установленным в XV веке, Пьер де Полиньяк отказывается от своего имени и оружия и становится князем Монако, герцогом Валентинуа. В конце 1920 года в семье рождается дочь Антуанетта, а два с половиной года спустя — сын Ренье. В 1922 году после смерти князя Альбера I его сын Луи становится монакским правителем, а Шарлотта — наследной принцессой. В 1944 году с согласия отца Шарлотта уступает права на наследование престола сыну, который через пять лет становится главой страны.

ЛИТЕРАТУРА, ИСКУССТВО И СПОРТ ПОД ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ КНЯЗЯ МОНАКО

В

1924 году князь Пьер, друживший со многими знаменитыми писателями, основал «Общество конференций Монако», которое поддерживало самых ярких гуманитариев своего времени. В 1951 году он играет важную роль в создании Литературного совета и литературной премии князя Ренье III, присуждаемой франкоязычным авторам. В 1960 году князь Пьер становится основателем музыкальной премии и открывает библиотеку для молодежи, которую называет именем внучки Каролины. С 1952 года князь возглавлял национальный Олимпийский комитет (в наши дни президентом Олимпийского комитета Монако является его внук князь Альбер). Князь Пьер скончался в 1964 году и был похоронен в старой часовне Chapelle de la Paix в княжеских садах на Скале. Два года спустя в знак уважения к отцу князь Ренье III учредил Фонд его имени, который сегодня возглавляет принцесса Ганноверская Каролина. Фонд князя Пьера занимается продвижением современного искусства.

© Michael Alesi / Palais Princier

Истории любви Пьера Полиньяка и Шарлотты Монакской не было суждено длиться вечно. 18 февраля 1933 года они разве-

лись, и князь Пьер уехал в Париж, где у него имелись квартира и загородный дом.

Prince Albert II in Saint-Pal-de-Chalencon Князь Альбер в деревне Сен-Паль-де-Шалансон

136 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com



HISTORY PAGES

THE FIRST HYDROPLANE AND TWO EXTENSIONS INTO THE SEA: LARVOTTO'S RICH HISTORY ПЕРВЫЙ ГИДРОАЭРОПЛАН И ДВА РАСШИРЕНИЯ В МОРЕ: БОГАТАЯ ИСТОРИЯ РАЙОНА ЛАРВОТТО By Julia Saint-Germain / Автор: Юлия Сен-Жермен

You must have certainly heard of the Monaco Larvotto district! This unique part of the Principality is a favourite with its residents and tourists alike. A list of what it is famous for may be quite long. Let's take a look into the past to witness Larvotto's birth and future popularity.

© HelloMonaco

Кто не слышал о Ларвотто, одном из районов Монако? Эта уникальная часть Княжества известна не только его жителям, но и туристам. Список того, чем знаменит этот район и в чем его особенность, может оказаться слишком длинным, чтобы перечислить все целиком. Давайте заглянем в прошлое и посмотрим, как зарождался и приобретал популярность район Ларвотто.

138 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


T

he coastal strip east of the Princely Rock used to be really swampy and unadapted for living. Just imagine, back in 1699 it was inhabited by two people only! In the late 18th century, just a few dozen families lived a bit further down the hill (currently Place des Moulins). However, even back in the day, the pebble beach next to a palm-filled road, was already popular with the locals. We may thus say that the future Larvotto was meant to be. One of the first steps towards it being urbanized was the opening of a water pumping station, attended by Prince Charles III and Crown Prince Albert.

SEAPLANE ON THE BEACH

T

tion venue, are well recognizable. But no sign of the railway station or the first casino that had yet to be built. The year 1912 was particularly important for the Larvotto area. In March, the Principality hosted a seaplanes competition landing right on the shore. Among them was the first French seaplane by Caudron-Fabre. Manufactured by the Caudron factory in July 1911, that same year it was modified to meet the requirements for the competition in Monaco. True, the Caudron-Fabre only came fifth out of nine, however it did stand out as the only amphibian aircraft, capable of taking off from land and water alike without as much as changing the landing gear.

OUTLINES OF THE FUTURE DISTRICT

T

he 1930s witnessed one of the three major transformations of the Larvotto area and the beach in particular. A retaining wall was erected to separate the From “Principaute de Monaco. Vues anciennes“ book, Editions Giletta

he front page of the first “L'Eden” magazine featured Monaco back in the day. The Princely Palace on the Rock, the port, the SBM hotel then called “Hôtel des Étrangers” and the Spélugue plateau chosen by the Prince as the construc-

HISTORY PAGES

The Summer Sporting, built on the sea, becomes a hotspot for shows around 1930. В 1930-е годы Летний Спортинг был площадкой для проведения концертов и шоу.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 139 www.hellomonaco.com


alamy.com

HISTORY PAGES

© HelloMonaco

In the 1930s Larvotto district became a popular sea resort. В 1930 - е годы район Ларвотто стал популярным у любителей пляжного отдыха.

Rainier III in 1961. In 1963, construction was completed increasing Monaco's territory by 10 %. Eventually, large dams were built along the coastline, followed by beach restaurants. 1965 marks the construction of the beach area. Its pebbles were then replaced by sand, and breakwaters installed to protect it from waves. The building of the Monte-Carlo Sporting followed, opened in June 1974.

The Larvotto beach with the new building of the Monte-Carlo Sporting in the background. Пляж Ларвотто. На заднем плане — новое здание Летнего Спортинга.

beach and the Larvotto baths from the Bas Moulins boulevard. By 1931, the beach, pebble back in the day, was thus outlined. At that same time, the Summer Sporting was constructed. A road connected Le Portier to the Monte-Carlo beach, a tennis club, a private beach and a hotel built in the 1920s. A dynamic advertising campaign was then launched in the future MonteCarlo seaside area.

140 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

PRINCE RAINIER III AT THE ORIGINS OF THE MODERN LARVOTTO

T

he “prince-builder” Rainier III famously contributed to the Principality's development and urbanization. The Larvotto beach we know today is the result of a 54,000 m2 extension into the sea, ruled over by Prince

In 1966, Prince Rainier III signed a decree marking the start of a new major building project. A railway line used to run through the area. Following the demolition of the railway tracks, part of the coast was made available. The land was bought for cheap by a local developer, Gildo Pastor, who invested into building residential areas along Princess Grace Avenue. By the mid 1960s, the district was large enough to accommodate a number of shops. The beachline was easily accessible for cars, with some of them literally "bathing" next to the vacationers.


HISTORY PAGES NEW URBAN ERA

© Hello Monaco

I

n modern times, Larvotto has undergone another transformation, offering us its new face. The beaches were reconstructed and new promenades built. Not surprisingly, by the end of 2022, Larvotto beacame home to the Principality's most expensive residential properties. Back in 2021, a square metre in Larvotto was pricier than any other Monaco area, exceeding the 50,000 euro mark. 2022 witnessed a general decrease in the Principality's real estate prices. Larvotto, however, has reached its record of 65,520 euros per m2.

Construction works are currently underway for yet another extension into the sea. A new residential seafront area, L'Anse du Portier, features modern buildings and private villas all bathed in greenery. A total of 6 hectares will accommodate a small marina, a swimming pool, several shops and exhibition halls. Vehicle access will be completely underground and safe.

Now, Larvotto is experiencing a construction boom. Сегодня Ларвотто переживает строительный бум.

© HelloMonaco

cesse Grace, was launched back in the second quarter of 2017. Initially, the project was set for completion in 2024. It is running well ahead of schedule, however.

© Hello Monaco

The construction of yet another impressive residential complex, Testimonio II, stretching from Boulevard Italia to Avenue Prin-

Testimonio II will mark a significant milestone in the Principality's long-term urban development. Throughout its entire cycle, from the conception to implementation, the most innovative solutions were introduced to ensure an eco-friendly approach. The two Testimonio II towers, 30 to 32 floors high (100 m and 110 m respectively), are to become the tallest residential buildings on the entire French Riviera. The complex will house a nursery for 50 children and the International School of Monaco, designed for 700 students. Testimonio II will be complemented by a luxurious Bay House: 56 exclusive apartments and five villas, each of them equipped with private terraces and swimming pools. It must be said that the 378 apartments in the new residential complex, just a few steps away from the Monte-Carlo Bay Hotel & Resort, will be allocated to Monaco citizens. Three years ago, due to a housing shortage in the Principality, Prince Albert II ordered the construction of 1,831 new public housing units by 2033. According to the National Housing Plan published in March 2019, public real estate will be annually increasing by 122 apartments over the next 15 years. Some three quarters of Monegasque families will thus be entitled to new apartments.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 141 www.hellomonaco.com


HISTORY PAGES

П RUS

рибрежная полоса к востоку от княжеской Скалы долгое время была болотистой и неудобной д ля жизни. Только пр е дс т авьте себе, что в 1699 году здесь жили… два человека! В конце XVIII века в районе нынешней площади Мулен, расположенной дальше по склону холма, проживало всего несколько десятков семей, но на галечном пляже под заросшей пальмами дорогой уже купались. Можно сказать, что судьба будущего пляжа Ларвотто была предопределена уже тогда.

Одним из первых шагов к урбанизации этой части страны можно назвать открытие водонасосной станции на террито-

рии нынешнего пляжа Ларвотто в присутствии князя Карла III и наследного принца Альбера.

ГИДРОАЭРОПЛАН НА ПЛЯЖЕ

З

наменателен для Ларвотто и 1912 год, поскольку в марте этого года в Княжестве прошли соревнования гидроаэропланов и гидросамолетов, которые могли приземляться на берегу. Среди них был и первый французский гидроаэроплан Caudron-Fabre. Гидроплан покинул завод Caudron в июле 1911 года, а уже в конце этого же года был доработан в соответствии с опубликованными требованиями

соревно­ваний в Монако. Правда, в итоге Caudron-Fabre занял лишь пятое место из девяти участников, однако он привлек к себе внимание как единственная представленная амфибия и был признан первым настоящим самолетом-амфибией, способным взлетать с земли и воды без замены шасси.

НОВЫЕ ОЧЕРТАНИЯ БУДУЩЕГО РАЙОНА

В

1930-е годы произошло одно из трех значительных преобразований района и, в частности, пляжа. Была возведена подпорная стена, отделяющая пляж и так называемые купальни Ларвотто от бульвара Ба-Мулен. Таким образом, к 1931 году окончательно сформировались очертания пляжа, который по-прежнему оставался галечным. Тогда же был построен Летний Спортинг. Дорога соединила Ле Портье с пляжем Монте-Карло, теннисным клубом, частным пляжем и отелем, построенным в 1920-х годах. Началась активная рекламная кампания будущего района Monte-Carlo Bord de Mer («Монте-Карло на берегу моря»).

КНЯЗЬ РЕНЬЕ III У ИСТОКОВ СОВРЕМЕННОГО ЛАРВОТТО

И

© HelloMonaco

звестно, что «князь-строитель» Ренье III внес огромный вклад в развитие и урбанизацию территории Монако. Пляж Ларвотто, который мы знаем сегодня, стал результатом расширения в море территории Княжества площадью 54 000 кв.м. Решение об этом было принято князем Ренье III в 1961 году. В 1963 г. строительство было завершено, и площадь Монако увеличилась на 10 %. Позже вдоль береговой линии района были построены большие дамбы, а потом появились и пляжи с ресторанами.

Larvotto has many promenades for walking. В Ларвотто много прекрасных променадов.

142 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

В 1965 году начинается обустройство пляжа. Именно тогда песок заменил гальку, а для защиты пляжа от волн были построены волнорезы. Позже на новом участке началось строительство Спортинга Монте-Карло, который был открыт в июне 1974 года. В 1966 году князь Ренье III подписал указ о начале реализации проекта застройки района. Ранее здесь пролегала железнодорожная ветка, но в результате сноса железнодорожных путей часть при-


© HelloMonaco

HISTORY PAGES

The statue of Princess Grace not far from the Larvotto beach Статуя принцессы Грейс недалеко от пляжа Ларвотто

брежной земли освободилась. Земельные участки по низким ценам купил местный застройщик Жильдо Пастор, который начал возведение жилых кварталов вдоль авеню принцессы Грейс. Во второй половине 1960-х годов развитие района позволило выделить достаточно места для магазинов. К морю можно было подъехать прямо на автомобиле, так что некоторые машины практически «купались» рядом с отдыхающими.

НОВЫЙ ЭТАП МОДЕРНИЗАЦИИ

У

же в наше время район Ларвотто пережил очередную трансформацию и предстал в новом образе. Прошли реконструкцию пляжи, увидели свет новые променады. Не удивительно, что по итогам 2022 года Ларвотто стал самым дорогим районом Княжества. Уже в 2021 году цена за квадратный метр в Ларвотто была выше, чем в других районах Монако, и превысила отметку в 50 000 евро. И если в целом в Монако в 2022 году цена квадратного метра немного снизи-

лась, то в Ларвотто, напротив, она достигла 65 520 евро, приведя к удорожанию квартир в этом районе. Сейчас здесь ведутся работы над очередным расширением в море. Новый жилой район L'Anse du Portier будет включать в себя современные здания и частные виллы в окружении зелени. На территории в шесть гектаров будет построена небольшая пристань для яхт, бассейн, несколько магазинов и выставочных залов. Автомобильный доступ в новый район будет полностью подземным и безопасным. Строительство еще одного впечатляющего жилого комплекса, Testimonio II, протянувшегося от бульвара Италии до авеню принцессы Грейс, началось во втором квартале 2017 года. Изначально сдача проекта была запланирована на 2024 год. На сегодняшний день работы идут со значительным опережением графика. Testimonio II станет заметным шагом в области долговременного развития Монако. На протяжении всего цикла жизни проекта, от разработки до реализации, внедрялись инновационные решения,

обеспечивающие уважительное отношение к окружающей среде. Две башни Testimonio II высотой 30 и 32 этажа (100 м и 110 м соответственно) станут одними из самых высоких жилых зданий на всем Лазурном берегу. В комплексе расположатся ясли на 50 детей и Международная школа Монако, рассчитанная на 700 учеников. Дополнят Testimonio II роскошные дома Bay House с 56 эксклюзивными квартирами, а также пять вилл, в каждой из которых будут частные террасы и бассейны. Стоит отметить, что 378 квартир в новом жилом комплексе в нескольких шагах от отеля Monte-Carlo Bay Hotel & Resort получат граждане Монако. Три года назад в связи с нехваткой жилья в Княжестве князь Альбер II распорядился построить к 2033 году 1831 новую государственную жилую единицу. Согласно Национальному плану жилищного строительства, опубликованному в марте 2019 года, в течение следующих 15 лет государственный жилищный фонд ежегодно будет увеличиваться на 122 квартиры. В новых квартирах будут проживать более трех четвертей семей монегасков.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 143 www.hellomonaco.com


TRAVEL EXPERT

DJERBA, THE TUNISIAN ART OF LIVING ДЖЕРБА, ИСКУССТВО ЖИЗНИ ПО-ТУНИЗИЙСКИ By Nicole Laffont / Автор: Николь Лаффон

For all tourism professionals, this place embodies the sweetness of life, its indolent idleness only interrupted by an evening breeze whilst you go for a quick dip. A truly Mediterranean tranquility, perpertuated by the smiling locals and the island's joyful colours. Whitewashed houses, blue waves, golden sand and ash olive trees...

Photo OTT France

Для знатоков туризма это место олицетворяет сладкую жизнь, праздное безделье, прерываемое лишь освежающим купанием. Здесь царит настоящее средиземноморское спокойствие, озаряемое улыбками местных жителей и радостными красками окру жающей природы. Белоснежные дома, голубые волны, золотой песок и серо-пепельные оливковые деревья — все это Джерба, крупнейший остров у средиземноморского побережья Африки.

Horseback riding, camel riding or barefoot in the warm sand, with the sea as horizon Верхом на лошади, на верблюде, босиком по песку — на Джербе есть прогулки на любой вкус.

144 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


TRAVEL EXPERT

D

Its “big district”, just a stone's throw away from Houmt-Souk, is known for the island's largest Jewish community. Explore its market and typical restaurants favoured by connaisseurs for its original “kosher street food”, visit its synagogues and schools... One of the latter famously welcomes Jewish and Muslim students alike. Another Jewish village, Erriadh, one of the oldest on the island, deserves a leisurely stroll. Get lost in its alleys exploring its walls adorned with ephemeral art. An amazing open-air Street Art museum indeed. “Djerbahood”, a project run by the ‘Itinerance de Paris’ gallery, is featuring pictorial messages from all over the world.

One of the most surprising Ibadi mosques on the island. With a sober beauty, this place of worship is in accordance with this current of Islam which fights envy and jealousy. The Ibadi mosques of Djerba are among the monuments listed as UNESCO World Heritage. Прекрасная в своей строгости мечеть ибадитов, представителей одного из исламских течений Северной Африки. Ибадитские мечети Джербы внесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Photo Nicole Laffont

And there is great news that has just given it an extra luster. Djerba is now listed as a UNESCO World Heritage Site (see the box).

Photo Nicole Laffont

jerba is offering you a tangy cocktail of intoxicating sensations. But its charm is also due to the happy proximit y of its many communities. Despite the tragic events provoked by individuals opposed to the idea of a rapprochement and see-sawing hatred between friends, Djerba persists and resists. Its hotels carry on welcoming tourists from all over the world, its beaches promise beautiful sunbathing and camel rides, its churches, mosques and synagogues attract its many visitors. “The plurality island” won't let itself be disсouraged.

It now brings together some 300 works in tune with the village's amazing architecture. Wall frescoes and permanent installations rub shoulders in its streets and alleys, halfway between modernity and tradition. Working on their own or assisted by the local craftsmen, the artists got inspired by the island's culture and exceptional architectural setting to create their very original and site-specific works.

DJERBA LISTED AS A UNESCO WORLD HERITAGE SITE The great news came shortly before this publication. As of September 18, the island of Djerba was listed as one of the UNESCO world heritage sites. This is a distinction eagerly awaited for by the largest island in North Africa, exceptional as to its many assets. Djerba is home to Carthaginian and Roman ruins but also to traditional houses (“houch”) built around an interior courtyard and equipped with ingenious rainwater collection systems. The island, renowned for its religious diversity, hosts a number of places of worship. Its synagogue, the Ghriba, is the oldest in Africa. Its fortified Ibadi mosques (standing for a separate branch of Islam), are partly built underground. All in all, seven parts of the island and 24 monuments were recognized as part of UNESCO world heritage. A genuine panoply of sites to explore indeed. Thanks to its richness, Djerba attracted thousands of tourists last summer despite an anti-Semitic terrorist attack on May 9, at the end of the Ghriba festivities. It took away five lives (the terrorist among them), including a Marseillais who was making the pilgrimage with his family.

A menorah, an emblematic candlestick, at the entrance to the Ghriba, the famous synagogue of Djerba Менора, священный семисвечник в иудаизме, на входе в синагогу Эль-Гриба

EL GHRIBA PILGRIMAGE, A TRULY UNIQUE MOMENT

D

jerba is indeed popular with all the lovers of the dolce vita in the sun. Its golden sands and swimming pools of its many welcoming hotels attracts many visitors. For years, however, it has also been a mecca for the Jews flocking to one of the oldest synagogues on the African continent. El Ghriba is located in a slightly remote area, away from the city center. This is a favoured destination for an annual pilgrimage on the occasion of the Jewish ‘Lag BaOmer’ celebration. This place attracts thousands of pilgrims, most of them from France and Israel.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 145 www.hellomonaco.com


Photo Nicole Laffont

TRAVEL EXPERT

One of the guides in the Dahar, sanctuary of the Berber tribes Гид в Дахаре, стране берберских племен

Photo Nicole Laffont

Photo Nicole Laffont

Photo Nicole Laffont

In the heart of the Jewish quarter with many typical restaurants Улочка в еврейском квартале

Inside the Ghriba during the pilgrimage on the occasion of the Jewish ‘Lag BaOmer’ celebration В синагоге Эль-Гриба во время паломничества по случаю праздника Лаг ба-Омер

Its popularity lies in its many traditions and beliefs anchored in antiquity. It also guards the ruins of Solomon's Temple. The pilgrimage, certainly religious in its spirit, takes on an appearance of a great popular festival. Cheers, songs, happy jostling, snack stalls and lots of egg vendors are all out there to be found. According to a local custom, women (of any creed) come and put an egg under an arch bearing the name of a girl to be married. As the legend goes, this is where the body of a young girl was found, spared by the flames that had ravaged her hut... This tiny space that is only fit for crawling or being curled up, is all cramped with eager visitors. The egg needs to be left by a candle for the entire celebration, it is then given to the bride to be. The girl is guaranteed to find a husband... A subsequent peculiar and colourful procession carrying the Tablets of the Law around

146 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

Dahar, a mysterious and captivating land with its troglodyte habitations Поселения троглодитов в Дахаре

the synagogue brings together pilgrims from all over the world.

THE DAHAR, LAND OF MYSTERY AND DISCOVERY

A

stay in the Dahar, some 80 kilometers away from the airport, is a chance to explore a mysterious, captivating and yet very little known region. Go

see the opposite of those beaches lulled by the waves and the sea breeze. Get a feel of being in a totally different country, or even a continent. Sanctuary of the Tunisian Berber tribes, the Dahar is a region of sun-burnt lands and low mountains which open on the Sahara dunes, separating the desert and the Mediterranean. The lunar landscapes of this magical land, with its harsh climate and endless hiking possibilities, inspired the “Star Wars” set-


TRAVEL EXPERT ting. The Dahar came first among the Green Destinations Story Awards 2021, in the Culture & Communities category. And it is not incidental. Its people, used to harsh living conditions, developed a genuine taste for authenticity. Troglodyte dwellings have been transformed into guest rooms for visitors who come in search of ancestral traditions and starry skies of an unparalleled purity. Tourism is really encouraged here. The local experienced guides will take you up the steep paths and villages built in the very heart of a rock. This is a chance to combine the joys of a seaside resort and quench your curiosity as to the island's ever smiling and authentic population.

F

or the tourists most demanding in terms of luxury and aesthetics, an exceptional place has opened its doors just a few kilometers away from Djerba, in the Medenine region. “Dar Oomi” cultivates the art of receiving in style in a totally friendly atmosphere. This hotel, a tribute to a mother who died too soon, saw the light thanks to two women, Myriam and Sophie Maatoug. The hotel puts art in the spotlight, celebrating great female characters. Its seven spacious residences are fitted out along a 45-metre pool. Each one contains furniture or precious objects carefully selected by its female owners. One evokes the life of a French writer Simone de Beauvoir, the other, that of a legendary Phoenician princess Dido, founder and first queen of Carthage, the third, a female Japanese Samurai, Tomoe Gozen...

Photo Nicole Laffont

A UNIQUE EXPERIENCE IN DAR OOMI: WHERE LUXURY MEETS ART AND BEAUTY

The swimming pool of the wonderful Ulysse Palace Djerba Thalasso & Spa hotel Бассейн великолепного отеля Ulysse Palace Djerba Thalasso & Spa

О RUS

стров Джерба — это не просто пикантный кок тейль пьянящих ощущений. Его огромным преимуществом является мирное сосуществование проживающих здесь многочисленных народов. Несмотря на тра-

гические события, спровоцированные отдельными лицами, противниками идей сближения и разжигателями ненависти между друзьями, Джерба прочно стоит на ногах и продолжает жить дальше. Местные отели по-прежнему принимают туристов со всего мира, предлагая гостям великолепные солнечные ванны и прогулки на верблюдах, а церкви, мечети и синагоги привлекают многочисленных

Silks and velvets, works of art, antiques, designer pieces, ethnic decorations... everything is arranged with utmost care making for a truly unique interior. Each suite enjoys a terrace and a private swimming pool away from the prying eye.

DAR OOMI Route de Djerba km 233, 4170 Zarzis, Tunisia

Photo OTT France

When evening falls in this enchanting place, taste local products cooked by Sophie and flavoured with olive oil from the estate. In all luxury, calm and voluptuousness.

An open-air street art museum. It’s a must-do to get lost in the alleys of “Djerbahood” Музей под открытым небом «Джербахуд» в Эрриазе

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 147 www.hellomonaco.com


TRAVEL EXPERT старейших на острове. Сюда приезжают, чтобы полюбоваться фресками на стенах древних домов. Этот удивительный музей уличного искусства под открытым небом под названием «Джербахуд», проект галереи Itinerrance de Paris, возник в 2014 году, когда в деревне собрались уличные художники из тридцати стран мира. Сегодня в Эрриазе можно увидеть порядка трехсот фресок. Работая как самостоятельно, так и в сотрудничестве с местными мастерами, художники вдохновлялись культурой острова и его особенной архитектурой. Результатом стало создание весьма оригинальных и специ­ фичных для данного места произведений, которые украсили переулки древнего поселения.

Photo Nicole Laffont

Festivities in the old caravanserai during the Ghriba pilgrimage Праздничные мероприятия в старом караван-сарае синагоги Эль-Гриба

Совсем недавно одна прекрасная новость придала острову еще большую привлекательность: Джерба вошла в список Всемирного наследия ЮНЕСКО (см. вставку).

острове города Хумт-Сук, известен самой большой еврейской общиной острова. Откройте для себя экзотический рынок и традиционные рестораны, которые знатоки ценят за настоящий «кошерный стритфуд». Посетите местные синагоги и школы (кстати, одна из них принимает как еврейских, так и мусульманских студентов).

«Большой район», расположенный в непосредственной близости от крупнейшего на

Вдумчивой прогулки заслуживает также еврейская деревня Эрриаз, одна из

посетителей. «Остров плюрализма» сдаваться не намерен.

ОСТРОВ ДЖЕРБА ВКЛЮЧЕН В СПИСОК ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ ЮНЕСКО Эта потрясающая новость появилась незадолго до публикации нашего зимнего номера. С 18 сентября остров Джерба внесен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Самый крупный остров Северной Африки, исключительный с точки зрения своих многочисленных богатств, с нетерпением ждал этого признания! На Джербе сохранились карфагенские и римские руины. Остров также славится традиционными домами («хаучами»), построенными вокруг внутреннего двора и оснащенными изобретательными системами сбора дождевой воды. На Джербе, известной разнообразием религий, много культовых сооружений, например, синагога Эль-Гриба, старейшая в Африке, и мечети ибадитов (отдельная ветвь ислама), частично построенные под землей. В общей сложности объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО были признаны семь частей острова и 24 памятника. Остров действительно предлагает потрясающий набор достопримечательностей. Благодаря своему культурному богатству летом 2023 года Джерба привлекла тысячи туристов, даже несмотря на террористический акт 9 мая в синагоге Эль-Гриба. Теракт унес жизни пяти человек, включая самого террориста. В числе погибших оказался житель Марселя, совершавший паломничество с семьей.

148 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

УНИКАЛЬНЫЙ ОПЫТ ПАЛОМНИЧЕСТВА В ЭЛЬ-ГРИБУ

Б

лагодаря огромному числу гостеприимных отелей Джерба хорошо известна любителям солнца, золотого песка и отдыха у бассейна. Также на протяжении многих лет остров служит настоящей Меккой для евреев, стремящихся посетить одну из старейших синагог на африканском континенте. Синагога ЭльГриба расположена в немного отдаленном от центра города районе. Сюда ежегодно по случаю еврейского праздника Лаг ба-Омер прибывают тысячи паломников, преимущественно из Франции и Израиля. Популярность Эль-Грибы обуслов­лена многочисленными традициями и верованиями, уходящими корнями в древность. Также в синагоге хранятся остатки разрушенного Храма Соломона.

Паломничество, будучи по своей сути событием глубоко религиозным, проходит как большой народный праздник. Радостные возгласы, песни, веселая толкотня, ларьки с закусками и множество продавцов яиц давно стали его непременными атрибутами. Согласно местному обычаю, женщины (любого вероисповедания) кладут под здешнюю арку яйцо с именем девушки, которой предстоит выйти замуж. Как гласит легенда, именно в этом месте было найдено тело молодой девушки, которое пощадило пламя, уничтожившее ее хижину... Это крохотное пространство, где едва можно проползти или свернуться калачиком, всегда переполнено жаждущими чуда. Яйцо оставляют под пламенем свечи на все время торжества, а затем передают девушке, которая должна его съесть, чтобы найти себе хорошего мужа.


TRAVEL EXPERT

ДАХАР, ЗЕМЛЯ ТАЙН И ОТКРЫТИЙ

В

изит в Дахар, расположенный в 80 километрах от аэропорта, — это отличный шанс исследовать загадочный, очаровательный и в то же время малоизвестный регион. Дахар — это полный антипод местным пляжам с их убаюкивающими волнами и нежным морским бризом. Ощутите себя в совершенно другой стране, если не на другом континенте или даже на другой планете. Дахар, место проживания тунизийских берберов, — это выжженные солнцем земли и невысокие горы, выходящие на песчаные дюны Сахары и разделяющие пустыню и Средиземное море.

Лунные пейзажи этого волшебного края с его суровым климатом и бесконечными возможностями для исследований вдохновляли еще создателей «Звездных войн». Дахар занял первое место в номинации Green Destinations Story Awards 2021 в категории «Культура и сообще-

ства». И не случайно. Его жители, привыкшие к крайне суровым условиям жизни, отличаются подлинным вкусом к самобытности. Здешние пещеры были превращены в комнаты для гостей, приезжающих в поисках вековых традиций и звездного неба исключительной чистоты. Туризм на Дакаре очень востребован. Опытные гиды с удовольствием проведут вас по крутым тропам и покажут деревни, построенные прямо в скалах. Поездка в Дахар станет уникальной возможностью совместить отдых на море с новыми впечатлениями и знакомством с улыбчивыми местными жителями.

ОТЕЛЬ DAR OOMI: ИСТОРИЯ, ИСКУССТВО И УЮТ

Н

едавно для самых требовательных эстетов и знатоков роскоши всего в нескольких километрах от Джербы, в регионе Меденин, открылось поистине эксклюзивное заведение — отель Dar Oomi, который смело можно назвать олицетворением гостеприимства и дружелюбия на самом высоком уровне.

Photo Nicole Laffont

From the entrance of this exceptional house, one experiences the luxury and originality of this place full of works of art. На входе в отель Dar Oomi

Photo Nicole Laffont

Таким же ярким, красочным и даже похожим на свадебное является шествие со скрижалями Закона вокруг синагоги.

One of the rooms in the Dar Oomi hotel В отеле Dar Oomi

Отель, увидевший свет благодаря двум женщинам, Мириам и Софи Маатуг, стал данью уважения памяти их матери, рано ушедшей из жизни. В интерьере этого уединенного места сделан акцент на произведения искусства. Семь просторных апартаментов расположились вдоль 45-метрового бассейна, и в каждом из них эксклюзивная мебель и старинные вещи. Кроме того, каждый апартамент посвящен выдающейся женщине, оставившей след в истории, — французской писательнице Симоне де Бовуар, финикийской царице Дидоне, легендарной основательнице Карфагена, женщине-самураю Томоэ Годзен, национальной героине Японии, и т.д. Шелк и бархат, произведения искусства, антиквариат, дизайнерские вещи, этнические украшения — все здесь продумано с особой тщательностью, благодаря чему возникает поистине уникальный интерьер. Каждый номер выходит на террасу, а также имеет собственный небольшой бассейн, скрытый от любопытных глаз. А когда на отель спускается уютный вечер, стоит отведать ужин, приготовленный самой Софи из местных продуктов и приправленный оливковым маслом из ее собственного сада. Самое время насладиться роскошью, спокойствием и негой. DAR OOMI Route de Djerba km 233, 4170 Zarzis, Tunisia

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 149 www.hellomonaco.com


KEEPING MONACO HEALTHY

Susan Tomassini

HelloMonaco is pleased to introduce Susan Tomassini, a licensed nutritionist and co-owner of The Clever Kitchen and Foodwise in Monaco. She contributes a column on healthy lifestyle to give our readers important information on eating well, staying healthy and finding balance in our often-hectic lives. Susan spent over 20 years as a model in Milan and after having children, devoted her life to studying health and nutrition. Her website, Foodwise (www.foodwise.life), offers practical nutrition and lifestyle advice. Through Monaco-based The Clever Kitchen (www.thecleverkitchen. com), Susan offers nutrition workshops with inspirational and realistic ways to stay healthy, featuring healthy recipes based on fresh, seasonal produce and nutrient-dense Superfoods.

RUS Сьюзен Томассини — сертифи­ цированный диетолог и н у три­ ц ион ис т. Б оле е 2 0 ле т Сью з ен проработала моделью на модных показах в Милане, а после рождения детей посвятила себя изу чению и популяризации здорового пита ния. Сегодня у Сьюзен час тна я пра ктика, она возгла вл яе т п р о ек т ы Foodw ise и The Clever Kitchen, предлага я индивид уа льные програ ммы, помо­г а ющ ие л юд я м пер ей т и к здоровому образу жизни и решить п роблем ы с пи та нием. Сьюзен и будет нашим гидом на пу ти к здоровому образу жизни.

150 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

HOW TO BOOST YOUR IMMUNE SYSTEM? УКРЕПЛЯЕМ ИММУННУЮ СИСТЕМУ During the winter it is important to rely on your strength and your own immune system. How often do you think about the health of your own immune system and the work it does every day? Maybe you wait until you catch a cold before topping up on vitamin C or popping an Echinacea capsule or two. Or perhaps you’re more proactive about prevention. Either way, being aware of how your lifestyle and eating habits can help or hinder your immunity is a vital part of protecting your overall health — as well as avoiding nasty colds and flu this season. С приходом зимы для сохранения здоровья нам требуется особенно сильный иммунитет. Но скажите, как часто вы задумываетесь о состоянии собственной иммунной системы и о той работе, которую она выполняет изо дня в день? Знаете ли вы, что именно способствует укреплению иммунитета, улучшению самочувствия и позволяет защититься от сезонного гриппа и прочих болезней?


KEEPING MONACO HEALTHY https://ru.freepik.com/

and you get sick. It often happens during the change of seasons (especially the arrival of autumn) or periods of intense activity, stress and fatigue. Yet even among healthy people, there are many differences between those who are less susceptible or ‘never sick’ and others who seem to ‘catch whatever is going around”.

killer cells — actively seeking out and destroying pathogens. A deficiency makes us more prone to heart disease, respiratory illness, autoimmune diseases and cancer. Many people are woefully low in Vitamin D — even in the sunny south of France. w

Thyroid issues. An imbalance in thyroid hormones is known to weaken the immune system. Many people have undiagnosed thyroid issues — often reflected in symptoms such as an inability to lose weight, constant fatigue and poor mood.

These are the most common causes of weakened immunity that I tend to see when working with clients:

w

Negative lifestyle factors — lack of sleep, the abuse of tobacco, drugs and alcohol. Certain medications.

Lack of exercise — your muscle mass influences your immunity because muscle proteins provide the raw

w

Poor eating habits — lack of variety, over-indulgence in sugary foods, lack of fibre, food additives and nutritional deficiencies.

w

Chronic stress — even low-level stress produces hormones that break down body tissue and tax the immune system.

 WEAK IMMUNE SYSTEM: MAIN REASONS

w

w Psychological and emotional state — depression and anxiety considerably weaken the immune system.

© ixabay.com/

P

 HOW CAN YOU BOOST THE IMMUNE SYSTEM? The immune system is complex, but fortunately there is much you can do to strengthen your natural defenses. Many remedies have already proved their effectiveness and all are easy to include in your daily diet.

athogens are everywhere — in the air, on the surfaces you touch, in your food and water. They’re lurking on your skin, hair and under your nails. Everyday you inhale and swallow thousands of bacteria and viruses. Fortunately, your immune system is there to help protect you from these pathogens. If it’s not functioning properly you get ill. A strong immune system is necessary to protect you from the outside world but also for detecting and clearing away cells that are behaving abnormally — such as cancerous cells. So it’s vital to support and enhance your immune system — not only to reduce your susceptibility to seasonal bugs, but also to increase your resistance to other diseases, including cancer. Your immune system does a great job — most of the time. But sometimes it falters

materials the immune system needs to produce lymphocytes, along with the ultra-important natural killer cells. Exercise also improves the circulation of oxygen to tissues (cancer cells hate oxygen) and helps the lymph system move lymph around the body. w

Low levels of vitamin D — you need plenty to trigger the immune system into action and to produce powerful antimicrobial substances. Inactive T cells rely on it to become natural

w

Garlic — contains the super antioxidant allicin — a powerful immune booster. Allicin is also a potent antibiotic, which fights infection and bacteria. A garlic-rich diet appears to protect us from various cancers.

w

Turmeric — anti-bacterial, anti-viral and anti-fungal — perfect when colds or the flu strike. Turmeric also has potent anti-inflammatory properties and helps destroy cancer cells.

w

Lemon — high in vitamin C and bioflavonoids which are great for destroying harmful free radicals and fighting colds and infection.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 151 www.hellomonaco.com


© ua.depositphotos.com

KEEPING MONACO HEALTHY

w Wild mushrooms — naturally exposed to sunlight (and in season now), they generate vitamin D, vital for protecting your immune system. They are also an excellent source of selenium — a super antioxidant that further protects against cancer. w

Green tea — contains a particular type of polyphenols called catechins, potent plant antioxidants, which help fight off viruses, bacteria and even abnormal cells.

And lastly — think positive! While your food makes your body, your thoughts make your mind and there is no question that your state of mind has a profound effect on your immunity. People who cultivate distressing, negative thoughts are more prone to illness. Research has proved that changes occur in your immune cell activity depending on your state of mind. So relax, take a deep breath and smile!

К RUS

онечно, полностью избежать контактов с микробами невозможно. Возбудители различных заболеваний находятся повсюду — в воздухе, в пище и воде. Каждый день мы вдыхаем и глотаем тысячи бактерий и вирусов. Иммунная система борется с внешними факторами, обнаруживает аномальные клетки, в частности, раковые, и очищает от них организм.

© ua.depositphotos.com

Вот почему укрепление иммунитета имеет такое большое значение. Крепкий иммунитет не только уменьшает нашу восприимчивость к сезонным заболеваниям, но и повышает сопротивляемость различным формам рака.

 НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ПРИЧИНЫ ОСЛАБЛЕННОГО ИММУНИТЕТА w

w

152 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

микроорганизмы. Дефицит витамина D делает нас более восприимчивыми к сердечно-сосудистым, респираторным, аутоиммунным и раковым заболеваниям. Даже на солнечном юге Франции некоторым людям критически не хватает этого витамина.

В большинстве случаев иммунная система неплохо справляется с работой. Однако иногда, особенно с приходом осени и зимы или при стрессе и усталости, могут произойти сбои.

Недостаток физических упражнений. Наличие мышечной массы оказывает влияние на иммунитет, так как мышечные белки обеспечивают сырье для производства лимфоцитов и естественных клеток-санитаров. Фитнес также улучшает приток кислорода к тканям (кислород — худший враг для раковых клеток) и способствует циркуляции лимфы по всему организму. Низкий уровень витамина D. Этот витамин необходим для запуска иммунной системы и выработки мощных антимикробных веществ. Он превращает неактивные Т-клетки в клеткисанитары, уничтожающие патогенные

w

Проблемы со щитовидной железой. Недостаток или избыток гормонов щитовидной железы ослабляет иммунную систему и проявляется в таких симптомах, как лишний вес, постоянная усталость и плохое настроение.

w

Неправильный образ жизни. Недостаток сна, злоупотребление никотином и алкоголем, а также прием некоторых лекарств пагубно сказываются на состоянии иммунной системы.

w

Неправильное питание. Сюда относятся неразнообразная диета, злоупотребление сладким, отсутствие клетчатки и пищевых добавок, недоедание.

w

Хронический стресс. Даже небольшой стресс способствует выработке гормонов, которые расщепляют ткани и перегружают иммунную систему.


KEEPING MONACO HEALTHY

Are you feeling a little under the weather and in need of a boost..? ‘Golden milk’ is an immune-boosting remedy that ancient cultures have used traditionally to benefit digestion and health. Helps fight the winter blues too! • 3 cups almond or soy milk • 1 teaspoon turmeric powder • 1 teaspoon cinnamon • 2 cardamom pods (crushed) • 1 teaspoon freshly grated ginger • 3 teaspoons maple syrup (or honey) Combine all ingredients together in a saucepan and heat gently, stirring constantly. Serves 2.

https://ru.freepik.com/

Clever Tip: Turmeric is a super anti-inflammatory food and an amazing immune-booster. Add a pinch of black pepper to increase its absorption.

Стоит включить в ежедневный рацион некоторые недорогие, но эффективные продукты питания. Вот некоторые из них: w

w

w

w

Чеснок — содержит сильнейший антиоксидант и антибиотик аллицин, который борется с инфекциями и бактериями. Диета с высоким содержанием чеснока защищает нас от различных видов рака. Куркума — антибактериальное, противовирусное и противогрибковое средство, идеальный вариант при простудных заболеваниях и эпидемии гриппа. Куркума также обладает мощным противовоспалительным действием и способствует разрушению раковых клеток.

Смешайте все ингредиенты в кастрюле и постепенно нагревайте, постоянно помешивая. Полезный совет: Куркума — прекрасное противовоспалительное средство, которое отлично влияет на иммунную систему. Для ее лучшего усвоения можно добавить в напиток щепотку черного перца.

Если вы не в духе и хотите взбод­ риться, советуем приготовить пряный напиток «Золотое молоко». Это иммуностимулирующие средство в древности использовалось для улучшения пищеварения и здоровья в целом. Оно отлично подходит для борьбы с сезонной депрессией!

Психологическое и эмоциональное состояние. Депрессия и тревога значительно ослабляют имму­ нитет.

 СПОСОБЫ УКРЕПЛЕНИЯ ИММУННОЙ ЗАЩИТЫ

• 3 чашки миндального или соевого молока • 1 чайная ложка порошка куркумы • 1 чайная ложка корицы • 2 измельченных стручка кардамона • 1 чайная ложка тертого имбиря • 3 чайные ложки кленового сиропа или меда

RUS

© depositphotos.com

w

На две порции:

Лимон — отличается высоким содержанием витамина С и биофлавоноидов, уничтожающих вредные свободные радикалы. Лимон также борется с простудой и другими инфекциями. Грибы — богаты витамином D, необходимым для защиты иммунной системы. Грибы также являются отличным источником селена — анти­ оксиданта, который защищает организм от онкологических заболеваний.

w

Зеленый чай — содержит определенный тип полифенолов, называемых катехинами. Это сильнодействующие растительные антиоксиданты, которые помогают бороться с вирусами, бактериями и даже с аномальными клетками.

w

И, наконец, помните про позитивное мышление! Пища определяет ваше тело, а мысли — состояние духа. Нет никаких сомнений в том, что ваш настрой оказывает глубокое воздействие на иммунитет. Люди, которых терзают негативные мысли, более склонны к болезням. Исследования доказали, что изменения в вашем настроении влияют на активность иммунных клеток. Поэтому расслабьтесь, сделайте глубокий вдох и улыбнитесь!

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 153 www.hellomonaco.com


SPORT IN THE CITY

WORLD CLASS MONACO IS CELEBRATING ITS EIGHTH BIRTHDAY КЛУБУ WORLD CLASS MONACO ИСПОЛНИЛОСЬ ВОСЕМЬ ЛЕТ

© World Class Monaco

“Citius, altius, fortius! Faster, higher, stronger!” This Olympic motto has been inspiring athletes for victories ever since 1894. In 2021, its wording was slightly altered to: “Citius, altius, fortius — communis! Faster, higher, stronger — together!” Its power, both in a literal and figurative sense of the word, cannot be overstated. Developing and growing faster, achieving higher results, getting stronger motivation for practicing sports, doing it together as a family! The World Class Monaco coaching staff's ambition is bringing this Olympic motto to life. «Citius, altius, for tius! Быстрее, выше, сильнее!» Этот олим­п ийский девиз вел спортсменов к победам с 1894 года. С 2021 го­д а он звучит несколько иначе: «Сitius, altius, fortius — communis! Быстрее, выше, сильнее — вместе!» Невозможно переоценить силу этих слов как в буквальном, так и в переносном смысле. Быстрее — развиваться и расти, выше — результаты и достижения, силь­ нее — мотивация и желание заниматься спортом, вместе — всей семьей! Вопло­ щение олимпийского девиза в жизнь — вот цель, которую ставит перед собой тренерский состав к луба World Class Monaco. 154 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com


© World Class Monaco

SPORT IN THE CITY

O

n October 14, the World Class Monaco celebrated its eighth birthday. On this sunny day, the doors of the fitness club were open to everyone, including guests from all over the French Riviera and even other countries. The morning started with a traditional “Mom, Dad, I are a sports family!” competition for the club members. Our hearts then went to the graceful gymnasts, coached by Yulia Almont (Strelkina). Vitalina Zakharova's dance group brought a storm of applause with its fiery show, and Alisa Sveshnikova's pop choir sang everybody's favourite, the “Incredible”.

A love for sports is inspired from early on. Practicing sports as a family is a sure way of fostering friendship and mutual understanding. The World Class Monaco is there to bring joy, making young and old more beautiful, graceful and happy! World Class Monaco: TOGETHER into the new year with more success, victories and achievements!

14 RUS

Another sports year is now ahead of us. One of the club's goals is involving all the family members in its activities. Children will thus be practicing sports alongside their parents in a specially equipped room. They will be accompanied by highly qualified coaches and teachers and take part in special days and competitions held by the club.

октября фитнес-клуб World Class Monaco о т м е т и л в о сь м о й день рождения. В этот солнечный день двери к луба были открыты для всех желающих, включая гостей со всего Лазурного берега и даже из других стран. С утра состоялись традиционные соревнования для членов клуба «Мама, папа, я — спортивная семья!», затем сердца зрителей покорили грациозные гимнастки, воспитанницы тренера Юлии Aльмонт (Стрелкиной). Танцевальная группа Виталины Захаровой своим зажигательным выступлением вызвала бурю аплодисментов, а эстрадный хор школы Алисы Свешниковой исполнил всеми любимую песню Incredible.

The World Class Monaco is now open to children aged 3+. Girls and boys have an option of doing mini-group or individual classes. The older girls are invited to join the rhythmic gymnastics section. As to dance and choir studios, they are a perfect way of encouraging creativity and communication skills.

Многочисленные конкурсы и розыгрыш лотереи порадовали участников призами и подарками. Кульминацией праздника стал фуршет и вкуснейший именинный торт! Собравшиеся вместе задули свечи на торте и спели Happy Birthday на французском и английском.

The participants were then treated to a number of contests and tombolas rewarded with prizes and gifts. The highpoint of the celebration was a buffet table and a delicious birthday cake! The candles were then collectively blown out and “Happy Birthday” sung both in French and English.

Впереди новый спортивный год в жизни клуба и выполнение поставленных задач, одной из которых является привлечение к занятиям в клубе всех членов семьи. Дети смогут заниматься спортом параллельно с родителями в специально оборудованном зале с высококвалифицированными тренерами и преподавателями, а также участвовать в совместных праздниках и соревнованиях, проводимых клубом. Сегодня двери World Class Monaco открыты для детей с трех лет. Девочки и мальчики могут заниматься в мини-группах и индивидуально. Девочек постарше клуб приглашает в секцию художественной гимнастики. Танцевальная и хоровая студии идеальны для развития творческого таланта и коммуникабельности. Любовь к спорту прививается в семье, а совместные занятия спортом укрепляют дружбу и взаимопонимание. Занятия в клубе должны приносить радость, делая больших и маленьких красивее, грациознее и счастливее! World Class Monaco: в новый год с новыми успехами, победами и достижениями — ВМЕСТЕ!

World Class 6, Avenue Marquet 06320 CAP D’AIL France +33 4 92 092 092 https://www.wclass.fr/

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 155 www.hellomonaco.com


TOP EVENTS Monaco's cultural and business programme this year and the beginning of the next one is paying tribute to Prince Rainier III, celebrating the 100th anniversary of the ruler's birth. Many events and meetings have dedicated their themes to the honoured Prince or are organising a series of meetings about his era. Life in Monaco is rich and full of events as never before this winter and spring. The HelloMonaco team has prepared for its readers a list of the most bright and exciting events in the coming period. Весь 2023 год в Монако широко отмечают столетие со дня рождения князя Ренье III. Не станет исключением конец нынешнего года и начало следующего. В целом же зимой и в начале весны в Княжестве пройдет множество благотворительных, культурных, деловых и спортивных мероприятий, и команда Hello Monaco подготовила для своих читателей обзор самых ярких из них.

The 17th Monte-Carlo Jazz Festival

17-й джазовый фестиваль Монте-Карло

November 17 – December 2, 2023

T

he Monte-Carlo Jazz Festival is one of the most important musical venues in Monaco. This unique event has been held in the exceptional atmosphere of the Opéra Garnier Monte-Carlo, under the high patronage of Prince Albert II of Monaco since 2006. The jazz festival is famous for its versatile program. This year you can enjoy hits by such famous performers as Ron Carter, Billy Cobham, Steve Gadd, Jan Garbarek, Macy Gray, Jeanne Added and many others.

https://ru.freepik.com/

RUS

Т

радиционный джазовый фестиваль в Монте-Карло — одна из самых важных музыкальных площадок Монако. С 2006 года он проводится под высоким патронатом князя Монако Альбера II в неповторимой атмосфере Оперы Гарнье Монте-Карло. Джазовый фестиваль славится исключительно разнообразной программой и в этом году приглашает на выступления таких известных исполнителей, как Рон Картер, Билли Кобэм, Стив Гэдд, Ян Гарбарек, Мэйси Грэй, Жанн Адед и других. https://www.montecarlosbm.com

2023 Club Vivanova Luxury Lifestyle Charity Gala

November 18, 2023

C

lub Vivanova hosts its 9th Edition Luxury Lifestyle Charity Gala Dinner, under the High Patronage of H.S.H. Princess Stéphanie of Monaco, on Saturday 18th November 2023 in aid of Ecoute Cancer Réconfort and Borneo Wildlife Preservation at the Salle d’Or Ballroom of the Fairmont Monte-Carlo. This annual black-tie gala

156 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

begins at 7pm with an elegant Premier Cru Champagne cocktail, followed by a four-course gourmet wine dinner, a unique fashion show with ALTER Design by Pauline Ducruet, daughter of H.S.H. Princess Stéphanie of Monaco, and a charity auction hosted by Club Vivanova founder Bradley Mitton,

© Club Vivanova

Благотворительный гала-вечер от Club Vivanova Luxury Lifestyle


TOP EVENTS the highlight of which will be an incredible painting of Princess Grace and Prince Rainer III. UK-based High on Heels will entertain during the evening with three fabulous sets that will build up to a sensational afterparty, with dancing. The evening is filled with dynamic networking opportunities. Over the last eight editions, this event has raised over €300,000 for charity.

RUS

© Club Vivanova

18

ноября в бальном зале Salle d'Or отеля Fairmont Monte-Carlo пройдет девятый благотворительный гала-ужин Club Vivanova под высоким патронатом принцессы Монако Стефании в поддержку организации Ecoute Cancer Réconfort и организации Borneo Wildlife Preservation. Гала-вечер начнется с элегантного коктейля с шампанским Premier Cru, за которым последуют изысканный ужин из четырех блюд, показ мод от ALTER Design Полин Дюкрюэ, дочери принцессы Стефании, и благотворительный аукцион, организованный основателем Club Vivanova Брэдли Миттоном. Главным слотом аукциона станет невероятная картина с изображением принцессы Грейс и князя Ренье III работы художникасюрреалиста G.GRAAM. Британская группа High on Heels выступит с тремя потрясающими сетами, после которых начнется аfterparty с танцами. За последние восемь лет мероприятия от Club Vivanova собрали более 300 000 евро на благотворительные цели.

https://www.clubvivanova.com/

Monaco National Day

Национальный день Монако

© Valentin Breton for Hello Monaco

November 19, 2023

saint. Rainier III departed from this custom by choosing the day of his enthronement, 19 November, which also happens to be the celebration of Rainier d’Arezzo, a Franciscan monk and Saint. In memory of his father, Prince Albert II kept the same date, thus fixing the date of Monaco’s National Festival on 19th November. On this day, the tradition is that Prince Albert II with his family greets people from the windows of the Palace. The Prince carries out a presentation of medals in the Courtyard of the Palace. And on the main square of the country there is a military parade. Then, in ceremonial costume, Prince Albert attends a Mass in the memory of his mother, Princess Grace, at the cathedral.

RUS

О

The princely family during the Monaco National Day celebration in 2022 Княжеская семья на праздновании Национального дня Монако в 2022 году

T

he Monegasque National Day, also known as Sovereign Prince’s Day or ‘La Fête du Prince’ in French, one of the most important holidays in the Princi-

pality, traditionally takes place on November 19. It is an official day off in the Principality. Sovereign’s Day is traditionally held on the day of the reigning Prince’s patron

дним из главных праздников в Княжестве является Национальный день Монако, изначально известный как День принца. За несколько недель до торжества улицы, государственные учреждения, офисы и магазины украшаются красно-белой государственной символикой. По традиции князь Альбер II и члены семьи Гримальди приветствуют монегасков, резидентов и гостей Княжества из окон Дворца, также на главной площади страны проходит военный парад.

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 157 www.hellomonaco.com


TOP EVENTS

BEKING 2023

Фестиваль велоспорта BEKING

BEKING is an annual event that celebrates cycling in all its aspects, involving professionals, amateurs and families. A day of celebration that brings together champions and supporters, with races, family activities and conferences, all with the aim of supporting charitable causes. The event will include competitions between professional athletes and champions of other sports, together with a large space dedicated to children where the future generation can learn how to ride a bike safely.

RUS

В

последнее воскресенье ноября в Монако пройдет третий фестиваль велоспорта BEKING. На один день Княжество станет столицей международного велоспорта, ведь это идеальное место, чтобы насладиться красотой езды на велосипеде по уникальной городской трассе.

BEKING — это ежегодное мероприятие, посвященное всем аспектам велосипедного спорта, в котором принимают участие профессионалы, любители и целые семьи. Это праздник, объединяющий чемпионов и болельщиков, включающий в себя гонку, семейные мероприятия, конференции — и все это в целях благотворительности. В рамках фестиваля BEKING будут организованы соревнования между профессионалами из разных видов спорта. Отдельное большое пространство будет отведено детям: там будущие чемпионы смогут научиться безопасно ездить на велосипеде. https://bekingevents.com/fr/

Monegasque Red Nose Day День красного носа

December 6, 2023 December 6, 2023. The event will take place under the High Patronage of HSH Prince Albert II of Monaco. You can buy a Red Nose to support the charity event for €2,50 at post offices, pharmacies, and event partners. The environmentally conscious association has adapted its Red Nose into a more environmentally friendly and useful item. The foam balloon nose became a reusable shopping bag and when folded, it still retains the shape of the Red Nose. Your participation with 2,50€ can help in children's development through educational, cultural and therapeutic outings. https://www.lesenfantsdefrankie.com/

RUS

Д

M

onaco Red Nose Day is organised by the charity “Les enfants de Frankie” in aid of sick and disadvantaged children in Monaco and the wider PACA region on Wednesday

158 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

ень красного носа в помощь детям из неблагополучных семей и больным детям Монако и региона Прованс — Альпы — Лазурный берег проводит благотворительная организация Les enfants de Frankie. Приобрести красный нос можно за 2,5 евро в почтовых отделениях, аптеках, газетных киосках и у партнеров мероприятия. Ассоциация Les enfants de Frankie, заботящаяся об окружающей среде, превратила свой «красный нос» в экологичный и полезный предмет. Пенопластовый шар-нос трансформировался в многоразовую сумку для покупок, которая в сложенном виде сохраняет форму «красного носа». Даже такая незначительная сумма поможет в финансировании образовательных, культурных и лечебных мероприятий для нуждающихся детей. День красного носа в Монако проходит под высоким патронатом князя Монако Альбера II. www.lesenfantsdefrankie.com

https://bekingevents.com/

T

he Beking bike race, which brings together all the cycling stars who reside in Monaco, returns to Monaco with its third edition on Sunday November 26. The Principality of Monaco will be the capital of international cycling for a day, as it is the perfect place to enjoy the beauty of cycling on a unique urban circuit.

© BEKING Monaco

November 26, 2023



TOP EVENTS

The 46th Monte-Carlo International Circus Festival

46-й Международный цирковой фестиваль Монте-Карло

January 19–28, 2024

T RUS

В

о второй половине января в Chapiteau de l’Espace Fontvieille пройдут 46-й Международный цирковой фестиваль Монте-Карло и 11-й Фестиваль «Новое поколение». Поклонников цирка ждет поистине феерическое зрелище. 2024 год станет особенным для традиционного циркового праздника, ведь он ознаменует пятидесятилетие самого фестиваля, созданного в 1974 году, и завершит празднование столетия его основателя князя Ренье III. По традиции жюри возглавит принцесса Стефания, президент Международного циркового фестиваля Монте-Карло.

Photo : Manuel Vitali / Direction de la Communication

he Chapiteau de l'Espace Fontvieille will host the 46th Monte Carlo International Circus Festival and the 11th New Generation Festival in the second half of January. Circus fans are in for a true extravaganza. The year 2024 will be a special year for this event, as it will mark the 50th anniversary of the world's most famous circus festival (1974–2024) and conclude the celebrations of the 100th anniversary of the festival's founder, Prince Rainier III (1923–2023). Traditionally, the jury will be headed by Princess Stéphanie, who is also president of the festival.

www.montecarlofestival.mc

92nd Monte-Carlo Rally 92-е Ралли Монте-Карло

January 22–28, 2024

T

he 92nd Monte-Carlo Rally, the inaugural stage of the FIA World Rally Championship (WRC) is from January 22 to 28 2024 in the Principality of Monaco. More compact geographically, but still very selective, the rally will have new features and a high number of difficulties, thanks to a series of very demanding special stages. This year's route promises to be an exciting challenge, with 14 mountain passes to be conquered over 17 special stages across 5 departments of France. The rally route has been extended further north, to higher altitudes, in the hope of providing an even more snowy and exciting course than previous series.

https://acm.mc/

RUS

В

этом году участников начального этапа Чемпионата мира по ралли FIA (WRC) ожидает более компактный географически маршрут, который обещает стать непростым испытанием. Спортсменам предстоит покорить 14 горных перевалов на 17 специальных этапах, проходящих по территории пяти департаментов Франции. Организаторы соревнований решили проложить маршрут 92-го Ралли Монте-Карло севернее, в более высокогорные районы, с тем чтобы трасса была более заснеженной, а состязание — более захватывающим. www.acm.mc


Naturally Good Naturally Good

Nos nouvelles capsules zéro déchet

Savourez votre café BIO en capsules Biodégradables, 100% végétales Laissez vous séduire par la richesse aromatique de nos 8 gammes Torréfaction artisanale - Sans produits chimiques

WWW.GREENCOFEEMONACO.FR


TOP EVENTS

Saint Devote Traditional Celebrations

Традиционные празднования Дня Святой Девоты

January 26–27, 2024

© HelloMonaco

vote” found in a medieval document. Since 1874, the tradition has continued every year: a boat is burned in the presence of the Sovereign and the Princely Family, accompanied by Monegasque personalities. Once the boat is burned, there is a firework display at Port Hercule. On the 27th of January, the feast day, a solemn Mass is celebrated in the Cathedral by the Archbishop of the Diocese. The Princely Family, the Prince’s Government, the elected assemblies and the constituted bodies and members of the public attend this ceremony.

RUS

A wonderful sculpture of Sainte Devote by Cyril de La Patellière in front of the Sainte Devote Chapel Изящная статуя покровительницы Монако работы Сирила де Ла Пательера установлена на площади перед часовней Святой Девоты.

C

elebrations for Sainte Devote, patron saint of Monaco, take place on January 26 and 27. These celebrations are one of the oldest traditions in the Principality of Monaco, a tradition that has permeated the national culture in fields as diverse as religion, folklore, popular belief, history, literature, arts, painting, music, numismatics and philately. The tradition, which has held a privileged place in the hearts of Monegasques for centuries, comes from the “Legend of Saint De-

В

последние дни января в Княжестве отдают дань памяти Святой Девоты, покровительницы Монако и дома Гримальди. День Святой Девоты — государственный праздник, и одним из главных его событий является сожжение символической лодки в память о святой мученице, которое проходит 26 января. На следующий день процессия с мощами Святой Девоты направляется к Кафедральному собору, где архиепископ Монако служит торжественную мессу, после чего праздничная процессия продолжает шествие по улицам города. Каждый год в двухдневных торжествах принимают участие княжеская чета, а также официальные лица и жители Княжества.

26th Historic Monte-Carlo Rally

26-е Историческое ралли Монте-Карло

January 31 – February 7, 2024

O

RUS

В

Историческом ралли Монте-Карло 2024 года, организованном Автомобильным клубом Монако, примут участие автомобили, аналогичные моделям, которые участвовали в Ралли Монте-Карло до января 1983 года. Все команды имеют шансы финишировать с хорошими результатами благодаря правильному выбору трех сред-

162 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

© ACM

rganized by the Monaco Automobile Club, the Historic Monte-Carlo Rally 2024 will include cars similar to the models that competed in the Monte-Carlo Rally up to its 51st edition in January 1983. All the teams have chances of finishing with quite impressive results thanks to a choice of three average speeds to be applied to all throughout the race. The 26th Historic Monte Carlo Rally promises to be once again a remarkable event with a diverse and authentic route, starting with the return of Glasgow and Milan as departure cities. This edition starts on January 31. The Gala and the Prize Giving will take place on the evening of February, 7. Arrival in Monaco of all participants of the Monte-Carlo Historic Rally in 2022 Участники Исторического ралли Монте-Карло 2022 года

них скоростей, которые должны соблюдаться на протяжении всей гонки. 26-е Историческое ралли Монте-Карло интересно тем, что в списке его стартовых городов вновь появятся Глазго и Милан. Гала-вечер и вручение призов состоятся вечером 7 февраля. www.acm.mc


TOP EVENTS

Nice Carnival

Карнавал в Ницце

February 17 – March 3, 2024

T

he arrival of spring to Nice is unimaginable without its traditional carnival and flower parades. Its 2024 theme is “The King of Pop Culture” with the most colourful scenery, huge inflatable sculptures, live music and tons of confetti. Are you ready to take part in its fragrant battle of flowers? Or enjoy a scenic night corso parade? Then head to the Masséna Square in Nice and get ready for tons of fun!

RUS

Е © HelloMonaco

сли карнавал в Ницце и уступает по размаху венецианскому, то уж точно поражает атмо­ сферой безудержной радости. В дни карнавала по Ницце проплывают украшенные цветами колесницы, устраиваются веселые Битвы цветов, звучит зажигательная музыка, и зрителям поневоле хочется пуститься в пляс. В 2024 году карнавал в Ницце пройдет уже в 139-й раз. Возглавит парад карнавала Король поп-культуры, а в последний вечер чучело короля по традиции будет сожжено в Заливе Ангелов.

© HelloMonaco

© HelloMonaco

© HelloMonaco

https://www.nicecarnaval.com

Lemon Festival in Menton

Фестиваль лимонов в Ментоне

February 17 – March 3, 2024

M

© HelloMonaco

enton and lemons are inseparable! Not only is this fragrant fruit cultivated in the city, but the annual festival featuring giant lemon and orange sculptures seems to bring them to life. The Lemon Festival in Menton traditionally hosts fruit parades, light shows, street animations and fairs. Its 2024 theme is “From Olympia to Menton”.

RUS

Ф

естиваль лимонов в Ментоне, праздник, которому, пожалуй, нет равных в мире, по традиции откроется торжественным парадом. Под шумную и веселую музыку по центральным улицам пройдут толпы аниматоров, а на машинахплатформах проедут десятки гигантских скульптур, сделанных исключительно из цитрусовых. Тема фестиваля 2024 года звучит так — «От Олимпии до Ментона». https://www.fete-du-citron.com/

Hello Monaco Winter 2023–2024 / 163 www.hellomonaco.com


TOP EVENTS

Monaco Anime Game International Conferences http://www.magic-ip.com/en/

Международная конференция MAGIC

February 24, 2024

T

he one-day event dedicated to several worlds — manga, comics, animation, video games and pop culture — returns to the Principality with its new edition. Always related to the central manga themes, the video games, comics, the animation and the cinema are of a rich variety and abundant. The event has a reputation for exceptional programming. MAGIC (Monaco Anime Game International Conferences) organized by Shibuya Productions, will take place at the Grimaldi Forum on February 24. MAGIC offers various conferences and roundtable debates with famous international game designers, producers, screenwriters and illustrators interacting with the audience. The most anticipated event of the day is the Cosplay Competition, featuring some of the best international cosplayers. Cosplay is a blend of the words costume and play as people dress up as their favourite videogame or comic book character and act out various scenes from their respective universes.

RUS

В

конце февраля в Гримальди Форуме состоится уникальная встреча поклонников манги, комиксов, анимации, видеоигр и поп-культуры — Monaco Amime Game International Conferences (MAGIC). В течение целого дня пройдут различные конференции и круглые столы с участием известных геймдизайнеров, продюсеров, сценаристов и иллюстраторов. В рамках мероприятия запланированы международный конкурс манги Magic International Manga Contest и конкурс на лучший костюм. Будут представлены последние новинки в области анимационного производства, и любой желающий сможет пообщаться с экспертами и узнать, как возникает магия аниме.

One to One Retail E-Commerce

March 12–14, 2024

T

he One to One Retail E-Commerce event brings together professionals in online commerce and conferences, features meetings between merchants and e-merchants, and also service providers in the field of online referencing and web design. One to One Monaco is a real business accelerator and has set a benchmark for experts in the sector. The ECommerce One to One show in Monaco highlights the exciting possibilities of the future of the digital sector. The programme of the event includes business meetings, thematic conferences and networking events. One to One Retail E-Commerce conference aims to become the main platform for e-commerce development. This new edition of the trade Show will be hosted in the Grimaldi Forum.

RUS

В

середине марта в Монако пройдет очередная кон­ ференция One to One Retail E-Commerce. Это уникальное мероприятие имеет большой успех в сфере французской электронной коммерции. Для участия в нем ежегодно в Монако собираются тысячи профессионалов руководящего звена. Две трети участников являются предпринимателями в сфере электронной коммерции, бренд-менеджерами и дистрибьюторами. Компании представляют свои последние разработки и инновации в различных отраслях. Программа One to One Retail E-Commerce включает в себя деловые встречи, тематические конференции и нетворкинг-мероприятия. Организаторы One to One Retail E-Commerce стремятся сделать конференцию основной площадкой для развития электронной коммерции. https://en.one-to-one-monaco.com/

https://www.magic-ip.com/

The «Spring of Arts» Festival Весенний фестиваль искусств

www.printempsdesarts.mc

March 13 – April 7, 2024

T

his wonderful festival was founded by Princess Grace in 1970 and since 1984 its president has been Princess Caroline of Hanover. The performances of renowned artists and musicians who come to Monaco for the Spring Arts Festival take place in the Principality's most beautiful halls: the Salle Empire at the Hôtel de Paris, the Monte Carlo Opera House, the Auditorium Rainier III and the Théâtre de la Varieté. It is featuring concerts and shows, an exhibition of art, digital street installations, a film screening as well as numerous discussions and back-stage meetings with the performers.

RUS

Э www.printempsdesarts.mc

164 / Hello Monaco Winter 2023–2024 www.hellomonaco.com

тот замечательный фестиваль был основан принцессой Грейс в 1970 году, а с 1984 года его президентом является принцесса Ганноверская Каролина. Выступления известных артистов и музыкантов, приезжающих в Монако для участия в Весеннем фестивале искусств, проходят в самых красивых залах Княжества: в Salle Empire Отеля де Пари, Опере Монте-Карло, Аудиториуме Ренье III, Театре варьете.


LA VILLA 19 Galerie Charles III Avenue de la Madone In the Golden Square


Experience

the GRANDEST of ESCAPES

Book your winter escape on the Riviera

FAIRMONT-MONTECARLO.COM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.