071025

Page 1


경기여고동창회경운장학회,‘KoreanCulture:MyExperience’영어웅변대회“큰성과”④

“미국에서 자라나는 청소년들

에게 우리 한국의 역사와 문화, 인

물을 공부하게 하여 한국에 대한

올바른 인식과 자긍심을 갖게 함

으로써 한인으로서의 정체성을 더

크게 길러주자”

대뉴욕지구 경기여고동창회

(회장 강용진) 산하, 경운장학회

■ 2등상-2

(회장 곽인영)는 2025년 5월 3일 (토) 오후 1시(미 동부시간) 맨해 튼에 있는 코리아 소사이어티에서 제15회 영어웅변대회를 화상 및

대면 하이브리드(hybrid)로 개최 했다. 올해 주제는‘내가 경험한 한국문화(Korean Culture: My Experience)’였다.

참가 대상은 미 전역에 거주하 는 9학년부터 12학년의 한국계, 미 국인 또는 다민족 고등학생으로 신분에 관계없이 누구나 참여할 수 있었다. 참가희망자는‘내가 경 험한 한국문화’를 주제로 영어 글 자수 1,400자 내, 웅변길이는 4-6 분의 원고를 작성하여 경운장학회

로 보내면 경운장학회는 원고를 심사하여 결선 진출자를 선정하 고, 결선 진출자들은 장학회가 진 행하는 스피치 워크샵을 통해 스 피치 코칭을 받은 후, 5월 3일 본선 에서 경합했다. 이번 대회에는 미 전역에서 9학년부터 12학년의 한 국계와 비한국계 고등학생 70여

명이 원고를 제출, 13명이 결선에 진출했다. 경운장학회 관계자들은 “대회를 거듭할수룩 한국에 대해 올바를 인식을 갖게하는 등 교육 적 효과가 크다. 우리 학생들이 학 교에서 배우지 못하는 한국의 역 사, 문화, 상황, 인물, 디아스포라 (전 세계에 진출해 살고 있는 한인 들)을 스스로 공부하는 과정에서

LessonsBeyondtheClassroom:

MyExperiencewithKoreanEducation

[교실을 넘어선 배움: 나의 한국 교육 경험]

yeChanAmeling[VancouverItechPrep. WA]

The first day of school is a similar feeling for many, a bit of excitement and nervousness. As a student, I have experienced these feelings many years in a row. But can you imagine going into a classroom in a different country? Although that may be extremely nerve-racking, for me, I am thankful and consider myself blessed to have had the unique opportunity to experience a school in Seoul, Korea in my 3rd grade. This experience lasted only a couple of weeks during my summer break, but even though it was brief and happened many years ago, it remains a vivid and meaningful memory that has shaped my understanding of Korean culture.

The moment I sat down, I remember the entire class stood up and bowed as soon as the teacher entered. I quickly caught on and followed, realizing that respect wasn’t just encouraged here at school, it was expected. Throughout those couple weeks, I noticed the intense focus on academics, with students pushing themselves to excel, not just for personal success but as a responsibility to themselves and their families. I also remember, that in moments of achievement, the entire class celebrated together, reacting with enthusiasm and support. It was clear that respect, education, and community were not just part of school life but core values embedded in Korean culture.

In Korean schools, respect is woven into every interaction, from the way students address their teachers to the way they speak to their elders. This respected value extends beyond the classroom and into daily life, where I saw respect in elevators, on buses, and even in restaurants.

This formal and structured approach to society contrasts significantly with my life at school in America, where student-teacher interactions are

often more casual, and respect is demonstrated in lower-level ways. While American students may show appreciation through participation and engagement, the respect shown toward teachers differs enormously from the Korean culture.

In Korean schools, education is more than just learning, it is a pursuit of excellence tied to personal and national progress. In Korea, the emphasis on schooling is intense, with long hours strict coursework, and additional after-school academies known as hagwons. I experienced hagwons such as art and piano hagwons during my time in Korean schools. I saw that students are expected to dedicate themselves fully to their academics, often sacrificing relaxation and extracurricular activities in pursuit of academic success. This drive for success stems from a belief that education is the gateway to opportunity and blessings. Families invest heavily in their children’s education, and students carry the weight of those expectations. When I was little, I saw this as my Korean mother nudged me to learn more difficult things than my classmates early on, giving me a boost of knowledge and success then, and even today.

Community is at the heart of Korean education, and it is my favorite part of Korean culture. This value shapes the way students interact and support one another. Having been a

“… myexperiencesinKoreanschoolshavegivenmeadeeper understandingofwhatitmeanstobepartofsomethinggreater thanmyself. Respectforeveryonenomatterwho, successthrough education, self-determinationformygoalsanddreams, anda bloomingcommunityarenotjuststudentvalues, theyarelife values.…“ ThepictureshowshighschoolclassesinKorea.

part of a Korean classroom, you can 100% see the definition of “the classroom is not just a place of learning but also a place of teamwork and unity.”

Students work together, whether through group projects, shared responsibilities like cleaning the classroom, serving food to one another, or the simple act of celebrating each other’s achievements through in-class remarks. The idea that success is a shared experience encourages a bottomless sense of connection and harmony. In contrast, American schools tend to emphasize individual success and personal achievement, rewarding students for their unique talents and accomplishments. While teamwork is still encouraged, the cultural emphasis on personal ambition and independence often takes priority.

The Korean ideal, by contrast, reinforces the idea that collaborative effort leads to greater success, an idea that extends far beyond the classroom and into professional and social life.

Comparing my experiences in Korean and American schools, the differences are striking. While respect exists in both systems, it is expressed in considerably different ways. The emphasis on education, though present in both cultures, takes on a more intense and structured form in Korea. Community, while valued in both cultures, displays differently in the way students interact and support one another, not just in school but outside as well. These distinctions

reveal how culture influences education and, in turn, how education reinforces cultural importance. Looking back, my experiences in both systems have given me a deeper appreciation for the values that define Korean schooling and the lasting impact they have on students and society as a whole.

Reflecting on my journey, I realize that the lessons I learned in Korean schools extend far beyond academics. They have shaped my understanding of self-discipline, perseverance, and the importance of working together. They have taught me that respect is not just about words but about actions, that education is not just about grades but about personal growth, and that community is not just about belonging but about raising others. These values have stayed with me, influencing the way I approach challenges, people, and my own goals.

As I think about the future, I see the benefits of both educational systems and the potential for integrating the best of both cultures. The Korean emphasis on discipline and academic excellence can be balanced with the American focus on creativity and individuality.

The strong sense of community in Korean schools can be complemented by the encouragement of personal expression found in American schools. The powerful value of respect in Korea can My Experience with Korean Education be applied to American culture to strengthen relationships and harmony. By understanding and appreciating these cultural differences and knowing the results, we now have 2 powerful and successful perspectives to addressing life, whether that is school, relationships, or your dreams.

Looking back, my experiences in Korean schools have given me a deeper understanding of what it means to be part of something greater than myself. Respect for everyone no matter who, success through education, self-determination for my goals and dreams, and a blooming community are not just student values, they are life values. Whether in Korea, America, or anywhere in the world, these values remain essential, influencing the way we build relationships, pursue knowledge, and work together to create a better future.

yeChanAmeling

하느님의 행위(ActofGod) 씨리즈홍수(Flood)와 돌발 홍수(FlashFloods)

김성준

<희망보험

(HopeAgencyInc)대표

뉴욕한인보험재정협회

2대 회장>

목요일(7월 3일) 오후부터 시

작하여 출근해야 하는 월요일(7

월7일) 아침에 끝난 이번 미국 독

립기념일(7월4일 금요일)의 긴 주

말은 텍사스 주 중부지방에서 발

생한 돌발 홍수(FlashFloods)로

인한 참사 소식을 연일 전하는 미

국 주류신문들의 헤드라인을 지

켜보느라 즐겁기만 한 연휴가 아

니었던 것 같다.

수십년 홍수보험에 대한 글을

쓰면서 가끔 뉴스에서 읽어보기

는 하였으나 이번처럼 돌발 홍수 (FlashFloods)라는 단어가 크게

다가온 적이 없었다.

이글을 쓰는 화요일 CNN인 터넷 뉴스에 과다루페 강 (GuadalupeRiver) 근처에 위치

한 CampMystic이라고 이름한

여름 캠프장에서만 27명의 캠퍼 (Campers)와 카운슬러 (Counselors)가 목숨을 잃었다는

소식이다. 또한 현재까지 110명이 넘는 사망자와 십여 명의 실종자

를 찾고 있는 가운데 계속 내리는 비에 긴장하고 있다는 소식이다.

◆ 돌발 홍수(FlashFloods) 위

인터넷에서 돌발 홍수(Flash Floods)에 대한 설명을 찾아보니 다음과 같이 설명이 되어있다.

“Aflashfloodisarapid floodingoflow-lyingareas suchaswashes, rivers, and depressions, typicallycaused byheavyrainassociatedwith severethunderstorms, hurricanes, ortropicalstorms. Flashfloodscanoccurwithin sixhoursofsignificantrainfall andarecharacterizedbytheir suddenonsetandintensity. Theycanalsoresultfromdam orleveefailuresandother suddenwaterreleases.”

한글로 옮겨보면, 돌발 홍수란 폭풍우, 허리케인 또는 열대성 폭 풍우에 동반하는 폭우로 건조지 역, 강, 낮은 지역에 갑작스럽고 빠르게 움직이는 물 더미이다. 돌 발 홍수는 6시간 이내에 갑작스럽 고 집중적으로 쏟아져 내린 폭우 로 발생할 수 있다. 댐이나 강둑 이 무너지거나 다른 갑작스런 물 의 방류로 발생할 수 있다. ◆ 홍수·돌발홍수 다른 점 차제에 홍수보험에 쓰인 홍수 의 정의와 돌발 홍수의 정의를 비 교해볼 필요가 있는 것 같다.

1982년부터 한인들을 위해 보험 서비스를 제공하고 있는‘희망보험’은 NY, NJ, CT.의 △개인·사업체 보험상담·설계 △기존계약서검토·신규가입 △생명·건강·메디 케어 상담 등을 주업무로 하는 종합 보험회사 이다.

기본 홍수 보험증서(Standard FloodInsurancePolicy= SFIP) 에 홍수는 “Ageneraland temporaryconditionofpartial orcompleteinundationof normallydrylandareasfrom overflowofinlandortidal watersorfromtheunusualand rapidaccumulationorrunoffof surfacewatersfromany source.”라고 쓰여 있다.

즉 홍수란 강물이나 바닷물이 범람하거나, 또는 어떤 근원지로 부터든지 흘러나온 물 더미가 갑

자기 폭주하여 땅위를 휩쓸고 몰

아쳐서, 평시에 마른 땅이 부분적 또는 전체적으로 물에 잠긴 상태 를 말한다. 홍수는 평시에 마른 땅이 부분 적 또는 전체적으로 물에 잠긴 상 태를 말하는 데, 돌발 홍수는 갑 작스럽고 빠르게 움직이는 물 더 미이다. ◆ 11월까지‘허리케인 시즌’ 2025년 7월4일 텍사스주 중부

지방에서 발생한 돌발 홍수로 인 한 피해는 재산에 대한 피해보다 는 인명에 대한 피해가 크게 부각 된 점이 매우 특이하다. 경관이 좋은 이름난 유원지에 자리 잡은 캠프장, 캐빈(통나무집), 트레일 러 홈(이동식 차량 주택) 등은 주 로 계곡을 낀 산비탈이나 지대가

낮은 강가의 초원지대에 설치되

므로 폭주하는 물 더미가 지나가 는 길목에 놓인 셈이 되어 더욱

인명피해가 크지 않았나 상상해 본다. 인터넷 검색(InternetSearch)

을 해보면, 이번 돌발 홍수로 피 해를 입은 지역에서 똑같은 일이 일어났던 기록이 나온다. 1978년 7월, 1987년 7월 17일, 2002년, 그리 고 2025년 7월 4일부터 7월6일까 지. 이번 돌발 홍수에서 살아남은 사람들은“이런 홍수가 오는지 아 무도 몰랐다.”고 말했다고 전한 다. 우리가 살고 있는 미국 동북부 의 허러케인 씨즌은 6월부터 11월 까지이며, 아직도 5개월이 남아있 다. 적도 근처에서 발생한 열대성 폭풍우(Tropical Storms)가 커리 비언 바다(CarribeanSea)에서

지역까지 언제 미칠지 모를 일이 다. 항상 유비무환의 자세로 찬란 한

바란다.

◆ 면책조항(Disclaimer); 이 글은 일반적인 보험 상식에 대한 글이며 개별적 보험 가입자에 대 한 조언이 아닙니다. 그런 경우에 는 보험 전문인과 상담하기 바랍 니다.

◆ Moses S. Kim 김성준 HopeAgencyInc 희망보험 since1982 InsuranceProducersin NY, NJ, CT. 개

보험상담·설

기존계약서검토·신규가

케어 상담 △ Bayside Office: HopeAgencyInc 201-04 Northern BlvdSte2B Bayside, NY11361 Phone718-961-5000 Fax718-353-5220 Office Hours: 월 금 except Holidays

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.