Babylon

Page 1

N2



Zadig, ou la destinée (de la mode) 2015, Anno Babylon dell’era NABA Da Babylon si sono diffusi i linguaggi dei progetti dei nostri studenti, portatori di un messaggio positivo: contribuire, per quel che la moda può fare, a crescere, confrontarsi e migliorare la vita, nella complessità babilonese di questo inizio millennio. Zadig, giovane e nobile babilonese fatto vivere dal racconto di Voltaire, rappresenta la visione illuminista di Babylon. Si muove tra persone di diverse culture, osserva, non si fa travolgere dall’ottusità e da ciò che ritiene ingiusto. Senza mai imporre il proprio punto di vista, compie una lettura diversa e personale di quello che vede. Va avanti nel suo destino con grazia. Ce lo immaginiamo elegante sia nei momenti di fortuna che in quelli di disgrazia, al centro di avventure da Mille e una notte, sempre pronto a cogliere la bellezza della natura, degli oggetti, delle persone. Sarebbe stato un ottimo mentore per gli studenti, e non avrebbe mai immaginato che nel terzo millennio uno dei più conosciuti marchi di moda nel mondo si sarebbe chiamato Zadig&Voltaire. Destino?

2015, Babylon Year of NABA Age From Babylon have spread the fashion languages of our students, bearer of a positive message: contribute, as far as fashion can do, to grow, confront themselves and make a better life, within the Babylonian complexity of the beginning of this millennium. Zadig, a young and noble Babylonian born in Voltaire’s tale, represents the illuministic vision of Babylon. He moves along among people from different cultures, observes, isn’t overcome from dullness and what he thinks unjust. He never imposes his own point of view, he makes a different and personal reading of what he sees. He goes on in his destiny with grace. We can imagine him elegant, both in his luck and disgrace moments, at the core of One Thousand and One Nights adventures, always ready to get the beauty of nature, objects, people. He would have been a very good mentor for the students, and he could have never imagined that in the third millennium one of the most renowned fashion brands in the world was called Zadig&Voltaire. Destiny? Nicoletta Morozzi Advisory Leader NABA Fashion Design


NABA NABA, Nuova Accademia di Belle Arti Milano, è un’Accademia di formazione all’arte e al design: è la più grande Accademia privata italiana e la prima ad aver conseguito, nel 1980, il riconoscimento ufficiale del Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (MIUR). Offre corsi di primo e secondo livello nei campi design, fashion design, grafica e comunicazione, arti multimediali, scenografia e arti visive, per i quali rilascia diplomi accademici equipollenti ai diplomi di laurea universitari. Dal 2009, NABA è entrata a far parte di Laureate International Universities, un network internazionale di più di 80 istituzioni accreditate in 29 Paesi che offrono corsi di laurea di primo e secondo livello a 1.000.000 studenti in tutto il mondo. NABA è stata inserita da Domus Magazine tra le 100 migliori scuole di Design e Architettura in Europa e da Frame tra le 30 migliori scuole postgraduate di Design, Architettura e Fashion al mondo.

È riconosciuta dal Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (MIUR), i corsi accademici NABA rilasciano titoli con valore legale. È a Milano, la capitale internazionale della moda e del design. Ha 3000 studenti provenienti da più di 70 paesi diversi. È selezionata tra le migliori scuola di design e moda del mondo.

docenti esperti attraverso esperienze di collaborazione con aziende connesse alla vita culturale, sociale ed economica della città. In particolare il Triennio in Fashion Design si pone l’obiettivo di preparare gli studenti ad entrare nel mondo del lavoro all’interno del Sistema Moda nazionale ed internazionale.

NABA, Nuova Accademia di Belle Arti Milano, is an arts and design academy: is the largest private educational academy in Italy offering BA and MA courses in the fields of design, fashion design, graphic and communication, multimedia arts, theatre design, visual arts, issuing academic diplomas that are equivalent to first- and second-level university degrees. It was the first academy accredited in 1980 by the Italian Ministry of Education, University and Research (MIUR). NABA joined the Laureate International Universities network in 2009, an international network of more than 80 accredited Institutions in 29 countries offering undergraduate, master’s and doctoral degree programs to more than 1.000.000 students all over the world. Domus Magazine named it as one of Europe’s top 100 schools of Architecture and Design and it was included by Frame among the 30 best postgraduate schools of Design, Architecture and Fashion worldwide.

Ha un campus attrezzato di oltre 17,000 mq nel centro di Milano.

Is accredited by the Italian Ministry of Education University and Research(MIUR), offering internationally recognized degree.

Collabora con importanti aziende nazionali ed internazionali.

Is based in Milan, the worldwide capital for fashion and design.

I suoi docenti sono professionisti qualificati nel settore.

Hosts 3000 students coming from over 70 different nationalities.

Prepara e sostiene gli studenti nello sviluppo della propria carriera con un ufficio dedicato.

Is ranked as one of the top Institutions in the field of Design and Fashion worldwide.

Come parte di un network internazionale offre importanti opportunità di studio all’estero.

NABA FASHION DESIGN Le radici di NABA Fashion Design si fondano sulla sua tradizione accademica, sulla sua visione antropologica connessa alle arti visive, ai media e al design, sulla sua sede a Milano, il cuore dell’industria della moda con le sue sfilate, gli editori di riviste specializzate e la cultura dell’arte e del design. Da queste solide radici sono nati programmi pensati sulle necessità dell’industria della moda di rispondere in tempo reale alle richieste del mercato e in grado di anticipare nuove opportunità per la futura carriera degli studenti. L’attenzione di NABA verso la connessione tra moda e arte promuove l’eccellenza professionale e maggiori opportunità di lavoro. Con un approccio creativo e pratico, NABA Fashion Design porta ogni studente a trovare e sviluppare il proprio talento, guidato da

Has a campus fully equipped which covers over 17,000 sqm located in the centre of Milan. Collaborates with major national and international companies. Its lecturers are professional and leaders in their field. Has a dedicated office that support students in developing their professional career. As member of an international network it offers several study abroad opportunities.

NABA FASHION DESIGN The roots of NABA Fashion Design are in its academic tradition; its anthropologic vision connected with visual art, media, and design; and its location in Milan, the heart of the fashion industry, with fashion shows, magazine publishers, and a culture of art and design. From these solid roots a young and up-to-date program has sprung, one that is aware of the fashion industry’s need to respond in real time to market requests and that anticipates

new possibilities for students’ professional futures. NABA’s focus on the connection between fashion and art fosters professional excellence and more job possibilities. With a fundamental approach that is both creative and practical, NABA Fashion Design leads each student to find and develop his/her own talents, guided by accomplished faculty members through experiences of collaboration with companies that are connected to the cultural, social, and economic life of the city. In particular, the goal of the BA in Fashion Design is to prepare students to find a job within the Italian and international fashion system.


Lo spunto di riflessione che abbiamo proposto quest’anno agli studenti per sviluppare la propria tesi è “BABYLON”. Partiamo dall’idea centrale della moda come linguaggio (il nostro “fashion is a language”) immerso in una moltitudine di segni, immagini, stili, comportamenti tra loro diversi, per condurre ogni studente a trovare la propria espressione, il proprio stile. Alla moda come riferimento attuale e in continuo cambiamento, accostiamo l’immagine di un mito presente nella cultura umana da 4 mila anni, e che geograficamente si colloca in un’area oggi (e nel passato) teatro di lotte e distruzioni. Anche se la moda resta un riferimento di sicurezza e di gioia nell’espressione di ciascun individuo (consumatore o designer che sia), tener conto di quanto succede nel mondo, nel bene e nel male, rinforza la capacità di analisi e di progettazione. Pensiamo che la diversità (e la complessità) siano un elemento che forzatamente dobbiamo accettare, e che quindi cerchiamo di interpretare in modo positivo, per produrre conoscenza e crescita. Per gli studenti che hanno seguito l’indirizzo di comunicazione, è stata immediata la connessione con la vasta e babilonica estensione della rete informatica, del rinnovamento dei media, della diffusione istantanea delle immagini, della trasformazione del linguaggio scritto. Per chi ha lavorato sul versante del fashion design sono state seguite tracce legate all’immaginario del mondo archeologico di Babylon e della cultura islamica o delle riletture che nel corso dei secoli ne sono state fatte da artisti o architetti, ma anche le sue reinterpretazioni in versione pop nella musica o nei colossal di fiction cinematografica, introducendo elementi di forme, costruzione, scelta dei materiali tra loro diversi, ma tendenti al cielo; come la torre di Babylon. Altri hanno connesso la moda alla crescita sociale, allo sviluppo di realtà ancora alla ricerca di mezzi per produrre e comunicare. Per la realizzazione della sfilata, della mostra e del magazine, gli studenti dei due corsi paralleli (fashion design e fashion styling and communication) hanno collaborato, come accade nella realtà, tra uffici stile e agenzie di comunicazione.

The theme we have proposed this year to the students to develop their own thesis is “BABYLON”. Our starting point is the concept of fashion as a language (as in our statement “Fashion is a Language”), located within a myriad of different signs and behaviours, to lead each student to find his/her own original expression, his/her own style. We put aside fashion - as a contemporary reference, always changing its codes, the image of a myth surviving in the human culture since 4.000 years, geographically placed in an area that today is the stage of fights and destructions. Although fashion is always a reference of joy and self consciousness in the expression of each individual (both customer or designer), we cannot consider what happens in the world, for good and for evil, to strengthen the skills in analysis and design. We think that diversity (and complexity) are elements that we are forced to accept, thus we try to interpret them in a positive way, to produce knowledge and growth. The students who have followed a styling and communication track, there has been an immediate connection with the wide and Babylonic extension of informatics web, of the new media, of the instant diffusion of images, of the transformation of the written language. The students who have followed the fashion design track, have got the inputs coming from the imagery of the archaeological world of Babylon or the Islamic culture, or the ones coming from the different interpretations made by artists and architects in the past centuries; as well as in the pop interpretations in music or cinema, introducing the most different elements of forms, construction, materials , but always tending to the sky; as in the Babylon tower. Some have connected fashion to social growth, to the development of realities still searching for means to produce and communicate. To realize the fashion show, the magazine and the exhibition, the students of the two parallel courses (fashion design and fashion styling and communication) have collaborated, just as it happens among design studios and communication agencies.

5


Pag. 34-35

Pag. 32-33

Pag.30-31

Pag. 28-29

Pag. 26-27

Pag. 24-25

Pag. 22-23

Pag. 20-21

Pag. 18-19

Pag. 16-17

Pag.14-15

Pag. 12-13

Pag. 10-11

Pag. 8-9

Pag. 6-7

Pag. 2-3

Pag. 1

6


Pag. 68

Pag. 66-67

Pag. 64-65

Pag. 62-63

Pag. 60-61

Pag. 58-59

Pag. 56-57

Pag. 54-55

Pag. 52-53

Pag. 50-51

Pag. 48-49

Pag.46-47

Pag. 44-45

Pag. 42-43

Pag. 40-41

Pag. 38-39

Pag. 36-37

7


“I do not believe in trends and streams, and I am certainly not alone in this feeling” “The 2015 generation, in fact, at first glance comes across as viscerally creative, operating in a productive void removed from, if not deliberately opposed to, fashion’s mainstream” “Individuality is what keeps haunting and pushing creators right now. Isn’t it today’s holy Grail in every other way, too? Finding one’s niche and tuning one’s tone of voice: this is the primal force of creation, one nobody can escape” “Fashion today is essentially about imagemaking, and young creatives are well aware of that. However, they do not treat clothing as just a simulacrum: they create fables with pieces that both look great in pictures and have a presence” “Beauty, finally, remains a shared goal, even more so when traditional notions of it keep being consciously obliterated or eschewed. The fascination with the morbid and the decadent gives nuance to a deliberate quest for non-harmonic harmony. Even age is being consistently re-thought, in a serene acceptance of every season of life. All this makes for a brave and bound-less generation of political auteurs who skip open confrontation to delve into the honest pleasure of pure expression, operating each one in their own hyperconnected void. The esthetic, after all, is always deeply political.”

journalist

8

Angelo Flaccavento, from: ITS 2015 Trends Report

FOTOGRAFO / photo Carlo Colombo MODEL Julia ICE Models


9


10


11


Coreografia / coreography Yang Jiang

Inizio maggio 2015, apertura dell’EXPO: uno degli eventi connessi a questo intenso periodo è stato “Puzzle Me”, un dance work al Teatro dell’Arte di Milano. Messo in scena dal coreografo Yang Jang e realizzato attraverso la collaborazione NABA e l’Academy of Arts & Design, Tsinghua University di Pechino. La performance è stata il risultato di un processo educativo che ha coinvolto docenti e studenti del Triennio in Fashion Design e del Triennio in Scenografia di NABA per la realizzazione di costumi e scene.

Beginning of May 2015, opening of EXPO: one of the connected events of this intense period has been “Puzzle Me”, a dance work at Teatro dell’Arte di Milano. A dance work by the choreographer Yang Jang realized through the collaboration of NABA and the Academy of Arts & Design, Tsinghua University of Beijing. The performance has been the outcome of an integrated educational process with the contribution of faculty and students of NABA BA in Fashion Design and BA in Theatre and Exhibit Design for the creation of costumes and scenes.

Musica / music Feng Mantian con Zhang Jian Spazio scenico / set design Margherita Palli con Marco Cristini Costumi / costumes Colomba Leddi con Miao Ran Immagini / images Luciano Romano Luci / light design Paolo Casati Artistic advisor Su Dan Danzatori / dancers Sarah Lisette Chiesa, Luciana Maria Croatto, Christine De Castillhos Ceconello, Marion Karline, Juan Pablo Lastras Sanchez, Ross Andrew Martinson, Ryan Ocampo, Samuel Retortillo Gutierrez, Andres Acosta Rodriguez, Veronica Segovia Torres, Uzlenkov Yevgen Assistenti ai costumi / costumes assitants Valentina Bianchi, Stefania Cifareli Con la partecipazione degli studenti del Triennio in Fashion Design di NABA / with the partecipation of NABA BA in Fashion Design students Valeria di Cerce, Veronica di Cesare, Michele Lotito, Miriam Mora Assistente di scenografia / set design assistants Arianna Beretta Con la partecipazione degli studenti del Triennio in Scenografia di NABA / with the partecipation of NABA BA in Theatre and Exhibit Design students Giorgia Amabili, Rui Chen, Li Cheng, Francesca Greco, Francesco Paparella, Hilary Piras, Lorenza Vismara, Mei Ying Zhi

12


13


F. D. ZIWEI MO | PORTRAIT OF A LADY

F. D. WENQI WANG | DISNEY’S ENTERTAINMENT

More than 20 outfits by students from the Academy of Arts & Design, Tsinghua University of Beijing, one of the most prestigious universities in China and with which NABA has collaborated for years, will be showcased on the runway together with NABA student creations during the three-year BA in Fashion Design final fashion show. Their design work is presented on the following pages.

F. D. GUANYU CHEN | BORN TO RIDE

14

F. D. MI LIN | TIGER TIGER

In occasione della sfilata finale del Triennio in Fashion Design in passerella insieme alle creazioni degli studenti di NABA, anche oltre 20 outfit degli studenti dell’Academy of Arts & Design, Tsinghua University di Pechino, una delle più prestigiose università cinesi con cui NABA collabora da anni. In queste pagine viene presentato il loro lavoro progettuale.


F. D. XUTI ZHOU | DISCONNECT

F. D. LINGYU JI | OPTICAL

F. D. WEI GE | DAILY TIBET

F. D. GE BAI | 1970s

F. D. RONG XIAO | UNKNOWN KNOWS

F. D. ZHENHAO GUO | BOARDERS

15


F. D. | GIULIA LOMBARDI + F. S. & C. | ELISA AMBROSETTI

F. D. | CECILIA BARONI + F. S. & C. | ANDREA AMADIO

F. D. | MARJOLA MUCOLLARI + F. S. & C. | AGNESE MIGNONE

WAX


F. D. | ANTONIO MALLAMO + F. S. & C. | CONSUELO CRAFA

BY

F. D. | FEDERICA MIELE + F. S. & C. | MELISSA D’AMICO


“Soul Food” è il titolo di un corso dedicato alla convivenza tra umani e animali, a cui hanno partecipato studenti studenti del Triennio in Design e del Triennio in Fashion Design. Ogni gruppo di lavoro ha costituito un proprio brand realizzando prodotti pronti ad essere immessi direttamente sul mercato. “Soul Food” is the tutte of a course dedicated to the relationship between humans and animals, attended by students of students of the BA in Design and BA in Fashion Design. Each team has built it’s own brand, realizing products ready to be directly launched on the market.

Faculty Lorenza Branzi, Cecilia Dosi, Nicoletta Morozzi INTERCAT Elisa Ambrosetti, Laura Carriero, Alessandra Di Nicola, Beatrice Felici, Sara Nocchi, Alberto Petillo, Riccardo Scaburri, Alessandra Valli AMABILI RESTI Brian Bosio, Miriam Canut, Tieto Mallamo, Davide Tacchini, Michela Tasca

18

PHILIA Anita Angelucci, Elena D’Abramo, Nicole Lettori, Francesca Lorenzi, Elena Pazzagli, Elisa Pozzi, Elena Rende, Francesca Rodolfi, Gloria Volpi


in t c a er

t

Pile e colore sono la chiave divertente di una linea di abbigliamento pensata non solo per dare colore al proprio stile ma anche rendere confortevole e caldo il gioco interattivo con il proprio gatto. Pompon di tessuto, applicazioni di peluche, morbido pile rendono il tutto pi첫 soffice e giocoso. Fleece and color are the funny core of this clothing line especially designed to add a touch of color to your style and also make the interactive playing with your cat comfortable and warm. Fabrics bobbles, plush inserts and soft fleece make everything fluffy and playful.

19


AMABILI RESTI Conservazione e preservazione L’amore lega e unisce due esseri distinti e separati. Li AMABILI porta a crescere e a legarsi in modo persistente, perchè nulla di noi ha senso se resta nella propria individualità, ma acquista valore in connessioni e dialogo con l’altro. Un amore che va oltre la morte e porta alla conservazione della memoria dell’altro, assicurandosi che nessuno possa mai dimenticare il loro legame ed unione, che continua in modo religioso oltre il silenzio di un corpo privo di vita.

Diventa quasi un obbligo al giorno d’oggi preservare e conservare un corpo amato. Celebrarlo ed ammirarlo attraverso una teca di vetro, non è più solo esibizione, ma divinazione quasi ossessiva. Inspiegabile a chi non è parte integrante di questa esperienza d’amore viscerale e piena, poichè non è razionalità ma puro sentimento. Non è ragione ma amore. Amabili resti ha l’intento di poter preservare in modo simbolico un resto, un ricordo del proprio animale, all’interno di teche di vetro che compongono un elegante e sacro totem della memoria.

20

Conservation and preservation Love connects and unite two distinct and separate persons. RESTI It leads them to grow up and create a persistent connection, because nothing in us can be meaningful if it remains isolated in individuality, but it can acquire value though the relationship and dialogue with the other. Love overcomes death and allows to preserving the memory of the other, ensuring that no one could ever forget their relationship and union, which religiously continues beyond the silence of a lifeless body.

Preserving and conserving the body of your beloved has almost become an obligation in today’s world. Celebrating it and admiring it through a glass case is no more a matter of exhibition but it is rather an almost obsessive divinization. It is unexplainable for those who are not part and parcel of this visceral and full love experience, because we are not dealing with rationality but with pure sentiment. It is not reason, but love. Amabili Resti wishes to symbolically preserve a remaining, a memory of your pet, in glass cases that compose an elegant and sacred totem of memory.


21


Philìa È un termine greco per esprimere il legame profondo nei confronti di un amico. Una collezione d’arredo ispirata all’amore reciproco che si instaura tra uomo e animale e che vuole riflettere il modo in cui due realtà differenti entrano in contatto tra loro. This Greek term is used to describe the deep relationship entertained with a friend. This furniture collection is inspired by the mutual love bonding a person and his pet and represents the contact between two different realities.

22


23


24


artist

1. Se dico Babylon cosa le viene in mente? Il Chaos. Generato da un pacchetto di patatine, quando metti una mano nel sacchetto per prenderne una, più o meno consapevolmente, ti sporchi, prendi sempre quella che non vuoi e la mangi perchè ti dicono che sono tutte uguali, ma non è vero!

1. If I say Babylon, what comes to your mind? Chaos. The chaos generated by a bag of chips, like when you put a hand in the bag to take one, more or less consciously, you get dirty, you always take the one you don’t want and you eat it because they are all the same, but it is not true!

2. Cosa è per Lei “stratificazione di culture”? È l’inevitabile.

2. What does ‘stratification of cultures’ mean to you? It’s inevitable.

3. Come rappresenterebbe Babylon nel proprio ambito (citazione, testo, musica,immagine, disegno, capo d’abbigliamento, quadro...)? È l’illusione dell’unidirezionalità del tempo, è un vortice inscindibile di culture che convivono senza prevalere l’una sull’altra. Da dove nasce la purezza?

3. How would you represent Babylon in your field (by quote, text, music, image, drawing, garment, painting...)? It is the illusion of the one-way direction of time, it is a indissoluble whirl of culture co-existing without prevailing on one another. Where does purity originate?

4. Cosa è un codice oggi? È una prigione di simboli.

4. What is a code today? It’s a prison of symbols.

5. Pensando a Babylon, che linguaggio utilizzerebbe oggi per comunicare? Un linguaggio gustativo-olfattivo. Sotto forma liquida: una bibita. Una bibita, che arrivi e seduca tutti nella maniera più subdola, quella di cui non ti accorgi. Opponendosi a un linguaggio uditivo: la musica, comunicazione antibabelica che vive dell’autonomia critica del singolo.

5. Thinking of Babylon, what language would you use today to communicate? A taste-smell language. In liquid form: a drink. A drink which comes and seduces all in the most subtle fashion, the one you are not aware of. Standing out against a hearing language: music, the anti-babelish communication that lives in the critical independence of the individual.

JAZZ Cartografia Babelica

25


F. D. | GLORIA VOLPI + F. S. & C. | FRANCESCA LORENZI

F. D. | MARTA ARCA + F. S. & C. | CONSUELO CRAFA

F. D. | DARIA BRAGINA + F. S. & C. | GABRIELA PINTADO


F. D. | ELENA PIAZZI + F. S. & C. | MICHELA TASCA

R M

U

B L

E

ELENA PIAZZI

F. D. | ALESSANDRA VALLI + F. S. & C. | ELISA AMBROSETTI

F. D. | GIORGIA ROSANO + F. S. & C. | SOFIA BONINI

F. D. | KATIA DENTE + F. S. & C. | CHRISTINE ANGELA LAT


B A B I L O N I A

abel film lfabeto cuneiforme

aghdad

le mille e una notte

l diluvio ouvre scuro

abucodonosor

Ninive

ntegrazione? bba

fashion designer

28

Mamma mia


Babel film Cuneiform alphabet Baghdad a thousand and one night The deluge Louvre Obscure Nebuchadnezzar Nineveh Integration? Abba mamma mia

29


Faculty Simona Citarella, Cinzia Ruggeri set your item Elisa Ambrosetti, Chiara Baratello, Cecilia Baroni, Giulia Lombardi, Federica Miele, Miriam Mora, Riccardo Scaburri, Michela Tasca, Valentina Trevisan, Alessandra Valli, Letizia Zuffi

30


31


F. D. | VALERIA DI CERCE + F. S. & C. | AGNESE MIGNONE

F. D. | ANDREAS GEORGIOU + F. S. & C. | CONSUELO CRAFA

F. D. | DONCHEVA MARIYA RUSEVA + F. S. & C. | CATERINA MANCIOLA

F. D. | CRISTINA DESSENA + F. S. & C. | GIULIA TABACCHI

32


F. D. | MARTINA CALLONI + F. S. & C. | VIOLA TURRINI

F. D. | AMBRA MENEGUOLO + F. S. & C. | CRISTINA ROMAN

F. D. | ANTONINO SCILIBERTO + F. S. & C. | ALESSANDRA GIANNINO

F. D. | LETIZIA ZUFFI + F. S. & C. | MELISSA D’AMICO

33


Charles FrĂŠger Wilder Mann


musician

1. Se dico Babylon cosa le viene in mente? Le porte di Babilonia al museo di Pergamo di Berlino. Mi viene in mente anche A New Chapter In Dub, un disco degli Aswad, band reggae in cui la parola Babylon ricorre ogni due secondi. Almeno così mi pare di ricordare, sono anni che non lo riascolto e di sicuro la memoria aggiunge strati dove non ce ne sono. Il dub è come una montagna che si scoperchia per mostrarti gli strati più profondi, una linea obliqua che lega musica e geologia. È trovare le conchiglie in una fessura tra le rocce a 1800 metri sul livello del mare. Si aprono delle porte, anche quelle di Babilonia.

1. If I say Babylon, what comes to your mind? The gates of the city of Babylon at the Pergamon Museum in Berlin. It also reminds me of ‘A New Chapter In Dub’, a record by the Aswad, a reggae band who use the word Babylon every two seconds. At least I seem to remember so, it has been years since I last listened to it and surely memory adds layers where there are not. Dub is like a mountain that loses its roof to show the deeper layers, a tilted line linking music and geology. It is like finding seashells in a crack between the rocks at 1800 meters above the sea level. Doors open, even Babylon’s.

2. Cosa è per Lei “stratificazione di culture”? Guardare un muro e vedere i passaggi che la vita rivela in forma di architettura, con modifiche, cicatrici, cambiamenti, pentimenti, errori, spostamenti. L’Italia offre innumerevoli esempi in tal senso, sono moltissimi gli edifici pieni di ripensamenti. Nel suono mi vengono in mente i primi album di hip hop dei Public Enemy in cui le parti ritmiche erano sovrapposizioni di elementi diversi combinati tra loro, segmenti disparati che trovavano una relazione all’interno di un pezzo. C’è un momento in cui gli strati si fondono l’un l’altro, pur rimanendo chiare le loro origini. Definire la propria cultura attraverso l’impiego di materiali di altri mondi: inventarel’hip hop usando i dischi di James Brown, una wunderkammer sonora che conteneva elementi distillati di un altro mondo musicale, passato, estinto. Non assomiglia ad una facciata di un edificio rinascimentale in cui venivano incastonati frammenti di lapidaria romana, busti, teste ed altro?

2. What does ‘stratification of cultures’ mean to you? Looking at a wall and seeing the passages that life reveals in the shape of architecture, with modifications, scars, changes, repentances, mistakes, displacements. Italy offers several examples of this, with many buildings full of afterthoughts. While hearing the sound, I think of the first Public Enemy’s hip hop albums in which the rhythm sections were made of different elements combined and overlapping, varied segments that found their relations within the music piece. There is a moment when layers merge while keeping their origins neatly distinguished. Defining one’s own culture through the use of materials from other world: inventing hip hop using James Brown records, a sound wunderkammer that contained elements distilled in another past, extinct music world. It bears no resemblance with the façade of a Renaissance building where fragments were encased in Roman lapidary stone, busts, heads and else.

3. Come rappresenterebbe Babylon nel proprio ambito (citazione, testo, musica,immagine, disegno, capo d’abbigliamento, quadro...)? Una sola persona può contenere Babilonia, anche nell’immagine di una tenda da campeggio, di notte, posta leggermente in pendenza. Una piccola luce dentro che illumina poco il corpo di una persona che sa di avere sul petto tutto il cielo di quella parte di mondo, con tutti i pensieri che raccoglie nei giorni fin lì. Mi basta anche solo provare ad immaginare il suono degli animali che si muovono attorno alla tenda la notte: uccelli, pipistrelli, insetti. Tutto quel che si muove di notte nella natura e che mi piacerebbe poter contenere almeno una volta. Sappiamo che c’è il mare solo perché sentiamo il rumore, anche se non l’abbiamo ancora visto, è buio. È possibile che quella persona sia una donna.

3. How would you represent Babylon in your field (by quote, text, music, image, drawing, garment, painting...)? A single person can contain Babylon, even in the image of a camping tent, at nighttime, placed on a slight slope. A little inner light that dimly illuminates the body of a person, who knows that the entire sky of that part of the world is over his chest, with all the thoughts he has gathered in the days up to that moment. That is enough for me just to try and imagine the sound of animals moving around the tent at night: birds, bats, insects. Everything that moves in nature at night and I would like to be able to contain, at least once. We know that the sea is there because we hear its sound, even if we haven’t seen it because of the dark. That person is likely to be a woman.

4. Cosa è un codice oggi? La definizione di un pensiero, la sintesi di un’idea trascritta per essere impiegata da altri. un passaggio di testimone. I codici, le leggi si pensano anche per sovvertirle, per darsi un percorso fino ad un certo punto e poi cambiare completamente tutto.

4. What is a code today? The definition of a thought, the synthesis of a transcribed idea to be used by others, a changeover. Codes, laws are made to be subverted, to provide yourself with a path up to a certain point and then completely change everything.

5. Pensando a Babylon, che linguaggio utilizzerebbe oggi per comunicare? Ogni linguaggio è un sistema di pensiero, non contiene solo i termini della comunicazione, ma anche il senso che ha portato a quel livello di comunicazione. La musica è un linguaggio, in Italia purtroppo si pratica poco e male, ma se approfondita ci metterebbe nelle condizioni di ascoltare e quindi di parlare più efficacemente con altri nel mondo.

5. Thinking of Babylon, what language would you use today to communicate? Every language is a system of thoughts, it does not only contains the terms of communication, but also the meaning that led to that communication level. Music is a language, which unfortunately is little and badly practiced in Italy, but if brought at a deeper level it would put us in the condition of listening and subsequently talking more effectively with the others in the world.


36


37


Gli studenti del corso di Fashion Styling and Communication, in visita alla Modateca Deanna, si sono tuffati tra le migliaia di abiti e accessori dell’immenso archivio, e in preda all’entusiasmo hanno realizzato una serie di photo-shooting.

The students of the course of Fashion Styling and Communication, visiting Modateca Deanna, have jumped into the thousands of dresses and accessories of the huge archive, and got carried away by enthousiasm have realizaed a series of photo-shootings.

FACULTY Rosadea Angiolla, Paolo Bazzani, Alessia Covri STYLIST Amadio Andrea, Ambrosetti Elisa, Andersen Ingrid Elisabeth Bogelund, Blaalid Marielle Benedicte, Canut Segura Miriam, D’amico Melissa, Deras Kamilla Marvik, Doliny Shaina, Giannino Alessandra, Grassi Giada, Lat Christine Angela, Lettori Lagares Nicole, Lorenzi Francesca, Manciola Caterina, Manella Martinez Patricia, Martinez Regidor Marta, Mignone Agnese, Olsen Ada Weel, Pintado Gabriela, Reali Viviana, Roman Cristina, Tabacchi Giulia, Tasca Michela, Turrini Viola, Viale Marchino Mirella PHOTO Max Botticelli Models Landiana Cerciu, Iza Beatriz Izidoro, Matilda K, Sage Meister, Riccardo Mora, Chanie Munn, Neda V. Vidakovic, Veronica Pilnikova,

38

MAKE UP Catalina Oltenacu e Ilenia Tinelli per Art on Stage


39


40 fashion designer

ANTONIO MARRAS Babylon


1. Se dico Babylon cosa le viene in mente? Mi viene in mente un posto non ben definito in un tempo lontano, mi viene in mente terra rossa e pietra ocra, legno e ferro. Mi vengono in mente sussurri voci e frastuoni, risate di bambini e voci di donne, grida di uomini, rumore di bestiame. Penso ai colori, o meglio alle polveri colorate che si mescolano nell’aria riempiendola e rendendola carica di odori e sapori, immagino cataste di libri e valige, mobili e biciclette, vetri colorati che tintinnano, stoffe che avvolgono forme ed altre che fluttuano nell’aria diventando esse stesse forme non concrete simili solo alle nuvole che mutano sotto le carezze del vento. Penso di poter scoprire cose misteriose e nascoste ma che d’un tratto diventano familiari e preziose. Immagino di essere rapito da uno sguardo, da un dettaglio, non per forza solo visivo ed essere catapultato un attimo dopo in un’altra realtà. Immagino... di essere spettatore sedotto e rapito e partecipe attivo di quel grande marasma che è Babylon. 2. Cosa è per Lei “stratificazione di culture”? Parlare con un Sardo di stratificazione di culture è come chiedergli di parlare della sua anima della sua essenza, noi siamo un popolo che abita un’antica terra, una terra di passaggio fatta di mescolanze di popoli e di posti celati e custoditi segretamente da chi questa terra ce l’ha nel cuore e non solo nel sangue. Credo la parte intrigante dell’unione di qualcosa sia nel poter riconoscere in quel tutto che si viene a creare ogni singolo dettaglio che si incastra ad arte, si smussa e trova il suo spazio in una geometria non definibile ma armoniosa. Credo che la cosa più bella ed importante sia poter arricchire la propria mente, farci carico di nuove esperienze avendo come punto fermo la propria identità, poiché senza questo non si può effettivamente dire cosa ci arricchisce, ma diventeremmo solo un calderone di cose, esperienze e nozioni che non hanno un legame e si disperderebbero senza lasciare una concreta traccia di sè. 3. Come rappresenterebbe Babylon nel proprio ambito (citazione, testo, musica, immagine, disegno, capo d’abbigliamento, quadro...)? Babylon lo rappresenterei cercando quella scintilla che mette in moto sempre tutto. Cercherei di rappresentarlo o meglio farlo nascere così come nascono le mie collezioni, una mescolanza di input esterni, una canzone, un suono, una parola letta o un’altra mai detta, un profumo, un film, un racconto, un ricordo confuso, una memoria concreta come una fotografia, un piatto, un sapore stretto fra i denti, una persona e la sua storia, cose reali e tangibili che io posso afferrare, stropicciare rompere ed aggiustare in una contraddizione chiara solo a chi vuole andare oltre e farsi trasportare, una fatica soddisfacente la dove gli stati d’animo personali rimbalzano di continuo creando percorsi mentali ed emozionali che cerco in qualche modo di manipolare, gestire e plasmare

per dar forma a quella sensazione iniziale che ho dentro e che finalmente trova la sua espressione e con un po’ di gelosia viene fuori, si fa concreta e in buona parte rappresenta una parte di me nonostante sia ormai altro da me. 4. Cosa è un codice oggi? Un codice, allora come oggi, è un sistema di comunicazione più o meno noto, più o meno segreto, non necessariamente scritto e comprensibile ai pochi o ai molti, ogni cosa ha un suo codice e non sono solo regole ma spesso tasselli che posti in un certo ordine creano armonie o dissonanze a seconda della padronanza che si ha di quel codice ma soprattutto della volontà che si ha nell’usarlo per uno o per l’altro scopo. 5. Pensando a Babylon, che linguaggio utilizzerebbe oggi per comunicare? Sicuramente il linguaggio che io prediligo è quello visivo. Basta davvero un battito di ciglia per essere travolti altrove nei propri ricordi o catapultati verso nuove esperienze. Attraverso un’immagine riusciamo a portare alla mente mille sensazioni che comprendono tutti i nostri sensi, si mette in moto tutto dentro di noi, forse perché un’immagine cattura di più la nostra curiosità e ci riporta all’attenzione, si passa in un attimo dal vedere al guardare fino a poi osservare, e rimanere stupiti, affascinati, incuriositi o inquietati, perplessi o scioccati, perchè attraverso una sola immagine si può creare una sensazione che ti rimane.

1. If I say Babylon, what comes to your mind? I think about an undefined place in a distant past, it reminds me of red earth and ochre rocks, wood and iron. Whispers, voices and noise, children laughing and women’s voices, men shouting and livestock noise: here’s what comes to my mind. I think about colors - or better - colored powders blending in the air and filling it and loading it with smells and flavors, I imagine piles of books and suitcases, furniture and bicycles, tinkling colored glass and fabrics wrapping shapes and other clothes floating in the air and turning into non tangible shapes similar to clouds changing under the soft touch of the wind. I believe I can uncover mysterious and hidden things which suddenly become familiar and precious. I imagine to be enticed by a look, a detail, not necessarily exclusively visual, and a second after thrown into a new reality. I imagine...that I’m a viewer seduced and captured and active part of the big chaos that is Babylon. 2. What does ‘stratification of cultures’ mean to you? Talking about stratification of cultures with a person from Sardinia is like asking him to talk about his soul, his essence: our people inhabits an ancient land, a land of transit, a melting pot of peoples and secret

places hidden and preserved by those, who have this land in their hearts and not only in their blood.. I believe that the intriguing aspect of unions is that in the resulting whole you can recognize every single detail that fits perfectly in, rounds off to find its place in a indefinable but harmonious geometry. I believe that the most beautiful and important aspect consists in being able to enrich through your mind, take on new experiences with the sole benchmark of your identity, since it would be impossible to say what enriches you without it and we would only become a loose mishmash of things, experiences and knowledge, which end up scattered without leaving a tangible trace. 3. How would you represent Babylon in your field (by quote, text, music, image, drawing, garment, painting...)? I would represent Babylon trying to find that sparkle that always triggers everything. I’d try and represent it - or better - generate it as my collections do, like a mixture of external inputs, a song, a sound, a read word and one which is never spoken, a fragrance, a movie, a story, a confused memory, a tangible memory like a photograph, a dish, a flavor held tight in your teeth, a person and his story, real and tangible things which I can grab, crumple, break and fix in a condition that is clear only to those who want to take a step further and be carried away, a personal effort when moods continuously bounce creating mental and emotional paths that I somehow try to manipulate, manage, mould to shape that initial feeling I have inside and finally finds its own expression and comes out with a little jealousy, it becomes tangible and represents a large part of me although it is now other than me. 4. What is a code today? A code was, and still is, a more or less known system of communication, not necessarily a written and comprehensible system for few or for many; every thing has its own code and these are not only the rules but often they are bits that, when placed in a sequences, create harmony or dissonance according to how you master that code and especially the willful use you make of it for one or another purpose. 5. Thinking of Babylon, what language would you use today to communicate? Surely I prefer the visual language. A blink of an eye is enough to be swept away into your own memories or thrown into new experiences. Through an image we can bring about thousands feelings to our mind and they encompass all our senses, everything inside us is set in motion, maybe because an image catches our curiosity more and brings us back to attention, in a second we move from seeing to looking up to observing, we are surprised, fascinated, intrigued, troubled, puzzled or shocked, because one image can generate a lasting sensation.

41

41


42


SCABOO RICCARDO SCABURRI

F. D. | RICCARDO SCABURRI + F. S. & C. | ELISA AMBROSETTI

F. D. | JACOPO SILEO + F. S. & C. | ANDREA AMADIO

43


“...La pelle inganna... Nella vita si ha solo la propria pelle... c’e un errore nelle relazioni umane perchè uno non è mai ciò che ha... Ho una pelle d’angelo ma sono una iena, ho una pelle di coccodrillo ma sono un cucciolo, una pelle nera ma sono bianco, una pelle da donna ma sono un uomo; non ho mai la pelle di ciò che sono. Non ci sono eccezioni alla regola perchè non sono mai ciò che ho...” “Skin is deceiving... in life, one only has one’s skin... there is a bad exchange in human relations because one never is what one has... I have the skin of an angel, but I am a jackal... the skin of a crocodile, but I am a puppy, the skin of a black person, but I am white, the skin of a woman, but I am a man; I never have the skin of what I am. There is no exception to the rule because I am never what I have...” Eugenie Lemoine-Luccioni

art critic Il rapporto tra l’umano e le tecnologie è la vera sfida ‘invisibile’ del contemporaneo, la vera Babylon... In realtà Il corpo non esiste. L’uomo ha un corpo immaginario, gli dei hanno il corpo del suo immaginario. L’uomo ha solo un’anatomia, un corpo a pezzi, zone, organi; non ha un corpo intero. L’anatomia è il destino, diceva Freud, e la fine del rigore in arte coincide con la rinascita del corpo: il corpo è una temporalità che tende alla conservazione mediante il trasformarsi, la capacità di incarnazione dei miti, come un grande luminoso punto di non ritorno. Ritratti, autoritratti, creature miste, esseri degli incubi, signori delle tenebre, angeli del male, riporti della storia: il corpo è il bestiario delle differenze, l’immaginario vivificante che nasce dalle pulsazioni cardiache, e ancora di piú, artisti predatori, capaci di catturare forme da ogni parte del linguaggio operando grandi combinazioni estetiche senza alcuna sacralità, nella geografia dell’infinitezza. C’é qualcuno che coincide con il proprio corpo? Bisognerebbe avere la possibilità di poter modificare il proprio corpo a secondo della moltitudine di identità che la mente produce, bisognerebbe avere la possibilità di non lasciarsi riconoscere, una Babele di volti cangianti, di esseri in continua metamorfosi. Una nuova era, un’era in cui il corpo non é più una dichiarazione di appartenenza, di razza, di sessualità. Estendersi, modificarsi, disperdersi, moltiplicarsi: dei mutanti potenziali, così già siamo dal punto di vista della biologia, della genetica e della cibernetica, ma é a partire dal desiderio, dalle passioni che é possibile la mutazione che stacca l’essere a qualsiasi localizzazione, a qualsiasi definizione obbiettiva, alle aspirazioni evasive e alle possibili modificazioni.

44

Non un corpo ma più corpi; non un altro ma più altri. L’erotismo frammentato dell’uomo già gode degli organi e delle diverse forme. Non ho scelto di abitare in questo mio corpo L’altro e gli altri, il corpo e i corpi. Nascono i nuovi ibridi che vivono nelle poetiche di un’arte dell’eccesso, tra le scene del crimine e gli incroci tra esseri che dall’umano hanno preso distanze e precauzioni, nei frammenti di tela e di coccio, di terra e di latta, nel massimo delle passioni, dove tutti gli opposti non esistono piú e un grande, enorme incontro avviene come dice Deleuze: «Fare del corpo una potenza che non si riduce all’organismo, fare del pensiero una potenza che non si riduce alla coscienza». Ogni opera è un autoritratto e ogni corpo un objet trouvé, le opere mettono in scena la storia dei corpi, un’estetica cosciente del taglio, del taglio del piacere, dell’esibizione della propria unicità. E gli artisti entrano nel labirinto ed immaginano la propria autotematizzazione: condizioni estatiche del movimento del corpo nell’arte, del proprio corpo, contorsioni, energie concentrate. Il corpo è nella pittura e la pittura è pittura di corpi, e ogni corpo è opera e Narciso è un impostore. Ci si rivela a partire dai propri sogni, la pelle assorbe le identità che ignorano i miti, il mondo è ormai pluridimensionale, la logica dei limiti è stata ormai oltrepassata, lo spazio si intende in senso liquido, privo di ostacoli e di qualsiasi ideologia. È ancora il meraviglioso che ci interessa, nel luogo in cui la pietrificazione delle cose e dei concetti si è dissolta, i ruoli si sono rovesciati e lo stesso dipingere diviene un’attività che nasconde proprio ciò che deve manifestarsi: l’ibrido e il misto hanno sostituito le identità assolute, le cose si sono scagliate contro un linguaggio indeciso e definito, e il quadro indica sempre qualcosa di diverso da quello che manifesta. “La tecnologia degli anni ‘80 si é sviluppata attorno al corpo umano, attaccandosi alla pelle, rispondendo al tocco delle dita su una tastiera: il personal computer, il Sony walkman, il telefono portatile, le lenti a contatto morbide.”(B.Sterling), una delle protagoniste del Neuromante di Gibson é il risultato di una serie di alterazioni psico-fisiche capaci di modificare sia la struttura morfologica che funzionale di un corpo umano: Molly puo’ eseguire

qualsiasi incarico attraverso il potenziamento muscolare del proprio corpo, velocità, sensualità, mentre la sua mente può’ essere coordinata con una indicazione strategica, grazie a delle capacità senzienti super potenziate attraverso un hardware elettronico direttamente innestato nel cervello. Le indicazioni pervengono a Molly attraverso un paio di lenti impiantate all’interno della propria pupilla che fungono da display che le consentono di avere tutte le informazioni necessarie per le proprie azioni. Parente prossima dei replicanti di Philip K. Dick , la figura di Molly pero’ non é robotica , mentre i replicanti sono robot perfettamente simili agli uomini, di cui migliorano alcune caratteristiche (forza, astuzia, resistenza), ma a breve durata (quattro anni), per poi estinguersi. Molly é una figura umana con alcune alterazioni tecnologiche innestate direttamente sul proprio corpo e nel proprio cervello. In questo senso la dimensione cyber-punk é potenziamento, diventa sguardo dentro sé stessi nell’universo della propria disperazione indotta dall’estraneità al mega spettacolo del reale, é la riformulazione alternativa di un linguaggio del corpo a livello sia micro sia macrocosmico, é la capacità di modificarsi (quindi di uccidersi) per rinascere nuove persone. Un corpo di metamorfosi, di volti , di ruoli, di identità: corpo non psicologico, corpo come superficie favolosa di iscrizione dei sogni, corpo come metafora liberato dalla soggettività. Non più un corpo nevrotizzato, non più’ specchio dell’identità, luogo del soggetto, ma corpo del desiderio, gigantesca potenza capace di modificare e di negare il mondo delle appartenenze, il corpo ha oscillato tra le definizioni religiose e filosofiche dell’essere e le definizioni operative di codice genetico (DNA) e codice informativo di miliardi di neuroni, significato dalle sue concatenazioni molecolari e nelle sue circonvoluzioni neuroniche: il corpo ormai ci appartiene come luogo di metamorfosi.


The relationship between the human being and technology is the true ‘invisible’ challenge of contemporary times, the real Babylon... Actually the body does not exist. Men have imaginary bodies, gods have the body of their imagination. Men only have anatomy, a body in pieces, organs; they do not have a whole body. Anatomy is fate, said Freud, and the end of rigor in art matches with the rise of the body: the body is worldliness tending to preservation through transformation, the ability of embodying myths, as a large bright point of no return. Portraits, selfportraits, hybrid creatures, beings coming from nightmares, lords of darkness, angels of evil, twists of history: the body is the bestiary of differences, the invigorating imagination stemming from heartbeats and, even more, it’s predator artists able to capture shapes in every fragment of language operating great aesthetic combinations without any sacredness, in geography and indefiniteness. Is there anybody who coincide with his body? There should be the possibility to modify one’s own body according to the multiple identities that the mind produces, there should be the possibility of not being recognized, a Babel of iridescent faces, human beings under constant metamorphosis. A new era, a period in which the body is no more a statement: of belonging, race, sexuality. Expanding, modifying, scattering oneself: potential mutants, that is what we already are from the biological, genetic and cybernetic point of view, but desire and passions enable the mutation detaching the being from a localization, an objective definition, to evasive aspirations and possible modifications. Not one body anymore, but rather more bodies; not only one other, but many others. Human fragmented eroticism already enjoys organs and different shapes. I haven’t chosen to live in this body of mine. The other and the others, the body and the bodies. The new hybrid living in the poetics of the art of excess are being born between the crime scenes and the crossing of beings that moved away from human nature with caution, in fragments of canvas and shards, earth and tin plate, at the height of passions where all opposites cease to exist and a great, huge encounter takes place as Deleuze says: “To make the body a power that is not reducible to the

organism, to make thought a power which is not reducible to consciousness”. Every work is a self portrait and every body is a found object, works stage the story of bodies, an aesthetic aware of the cut, the cut of pleasure, the display of one’s own uniqueness. And artists enter the maze and imagine their self thematization: ecstatic conditions of the body’s movement in art, of one’s own body, contortions, concentrated energies. The body is in painting and painting is the painting of bodies, and each body is a work and Narcissus is an impostor. He reveals himself from his own dreams, the skin absorbs identities that ignore myths, the world has become multidimensional, the logic of limit has been overcome, the space is intended in liquid form, deprived from obstacles and ideologies. We are still interested in the fabulous, in the place where the petrification of things and concepts has dissolved, roles have reversed and the mere act of painting becomes an activity which hides exactly what should reveal: the hybrid and mixed have replaced absolute identities, things have rebelled against an irresolute and definite language, and the painting always points at something different from what it displays. “Eighties tech sticks to the skin, responds to the touch: the personal computer, the Sony Walkman, the portable telephone, the soft contact lens.”(B. Sterling), one of the protagonists of Gibson’s Neuromancer is the result of a series of psycho-physical alterations that modify the morphological and functional structure of the human body: Molly can perform any task through the her body’s muscle overdevelopment, speed, sexuality, whereas her mind can be coordinated by strategic directions, sentient skills overdeveloped by an electronic hardware directly inserted in her brain. Directions come to Molly through a pair of lenses inserted in her pupils that work as a display allowing her to get all necessary information for her actions. Close relative of Philip k. Dick’s replicants, Molly is not a robot, whereas replicants are robots perfectly resembling men but with some improved characteristics (stronger, smarter, more resilient) and a lower duration (four years) after which they become extinct. Molly is a human being with some technological alterations directly inserted in her body and brain. To this respect, the cyber-punk dimension consists in overdevelopment, it becomes a look

inside oneself in the universe of one’s own desperation induced by the extraneousness felt before the hyper show of reality, it is the alternative wording of a body language at both micro and macrocosmic level, it is the ability of modifying oneself (so kill oneself) to be reborn as a new person. A body of metamorphosis, faces, roles, identities: a non psychological body, a body that is the fabulous surface where dreams are etched, a body which is a metaphor freed from subjectivity. It is no more a neurotized body, nor the mirror of identity or place of the subject, but rather the body of desire, a huge power able to modify and deny the world of appearances, the body has swung between religious and philosophical definitions and genetic code’s (DNA) operative definitions and the information code of thousands neurons, signified by its molecular chain and neuronal circumvolutions: the body belongs to us as a place for metamorphosis. Francesca Alfano Miglietti

Jana Sterbak - Generic man Matthew Barney - Drawing Restraint 7 - Cremaster Aziz + Cucher - Dystopia Ron Mueck - Untitled, Boy - Mother and child Thomas Grunfeld - Misfits Orlan - Le baisier de lartiste

45


WORKSHOP Fashion Designer Deyse Cottini Francesco De Carli Elisa Di Benedetto Simone Liscio Carlotta Milani Vivana Terlizzi

46

Coordinati da / coordinated by Paolo Bazzani Colomba Leddi Raphael Monzini Miao Ran


GROWING A-ROUND A SQUARE Building new chances for a brighter future: this is the aim of two fashion design schools, NABA (Milan) and ECNU (East China Normal University, Shanghai). Through educational programs, to share experiences, researches, projects with their students and Faculty. In march 2015 an event to celebrate the agreement between the two schools has been hold in Shanghai: a workshop where from the square/campuses of NABA and ECNU, students of different nationalities have developed a round experience of fashion design, realizing experimental outfits. Under the mentorship of the Course Leader Colomba Leddi and the NABA teacher Miao Ran, the students have been engaged in choosing meaningful spots and views in Shanghai. Then, through prints on silk fabric, the students have realized outfits based on round shapes. During the fashion show have been presented the outfits of NABA students, and the outfits of the workshop.

47


48


49



fotografo / photo Marcello Dino STYLIST Elisa Voto GROOMING Claudia Malavasi MODEL Amy@Indipendent Management, Emma@D’Management ASSISTENTE LUCI / light design assistant Luca Trigilio ASSISTENTE DIGITAL / digital assistant Alessandro Albano THANKS TO I ragazzi di Naba


F. D. | ANGELICA BOLZAN + F. S. & C. | SHAINA DOLINY & MIRIAM CANUT

F. D. | ALESSANDRA DI NICOLA + F. S. & C. | SOFIA BONINI & ALBERTO TRAETTA

F. D. | ELENA RENDE + F. S. & C. | FRANCESCA LORENZI

F. D. | VALERIA DI CAPUA + F. S. & C. | ELISA AMBROSETTI & CRISTINA ROMAN

52


F. D. | VALENTINA TREVISAN + F. S. & C. | CHRISTINE ANGELA LAT

F. D. | ISABELLA DE FELIP + F. S. & C. | VIOLA TURRINI

COLORF U L REDROSID F. D. | MARTINA LATORRE + F. S. & C. | CATERINA MANCIOLA

53


F. D. | DANIELA FERNANDA MASIAS + F. S. & C. | MICHELA TASCA

F. D. | MELANIA IMPASTATO + F. S. & C. | CATERINA MANCIOLA

F. D. | YU TONG LI + F. S. & C. | CHRISTINE ANGELA LAT

F. D. | CHIARA BARATELLO + F. S. & C. | PATRICIA MANELA MARTINEZ & ANDREA AMADIO

54


F. D. | FRANCESCO POLITI + F. S. & C. | AGNESE MIGNONE

F. D. | ALICE CURTI + F. S. & C. | MARTA REGIDOR MARTINEZ

F. D. | FABIO LELII + F. S. & C. | MIRELLA VIALE MARCHINO

F. D. | ANTONIO BONFRATE + F. S. & C. | VIVIANA REALI

F. D. | MIRIAM AMABILI + F. S. & C. | MIRELLA VIALE MARCHINO

55


56


Sportswear nella storia e l’iconografia di Max Mara è il tema su cui sei studenti hanno lavorato per realizzare un outfit di una personale capsule collection. Ognuno di loro ha seguito un percorso di ricerca e realizzazione in un costante confronto con l’azienda stessa, fino alla presentazione dell’outfit e della ricerca connessa. Tra i progetti è stato selezionato quello di Riccardo Scaburri per un ottimale bilanciamento tra il linguaggio e i valori Max Mara nel tempo e la loro interpretazione attuale. Sportswear in the history and iconography of Max Mara is the theme on which six students have worked to realize an outfit of a personal capsule collection. Each of them has followed a path of research and realization in a direct relation with the company, up to the final presentation of the outfit and the research related to it. Among the projects, the one by Riccardo Scaburri has been selected for its optimal balance between the historical Max Mara’s language and values and their present interpretation.

FASHION DESIGNER Fabio Lelii, Ambra Meneguolo, Carlotta Perego, Riccardo Scaburri, Jacopo Sileo, Valentina Trevisan COORDINATI DA / coordinated by Colomba Leddi, Alessandro Manzi fotografo / photo Marcello Dino STYLIST Elisa Voto GROOMING Claudia Malavasi MODEL Emma@Women Milano ASSISTENTE LUCI / light design assistant Luca Trigilio ASSISTENTE DIGITAL / digital assistant Alessandro Albano THANKS TO I cani di Naba

57


58


59


F. D. | SIMONE LA BELLA + F. S. & C. | VIVIANA REALI

A DUSTAGE

F. D. | DONATELLA PEDICINO + F. S. & C. | GABRIELA PINTADO

F. D. | CASARTELLI GIORGIA + F. S. & C. | GIADA GRASSI

F. D. | ELISA POZZI + F. S. & C. | FRANCESCA LORENZI

F. D. | ALESSANDRA PANNONE + F. S. & C. | MIRIAM SEGURA CANUT

60


F. D. | ALBERTO PETILLO + F. S. & C. | CRISTINA ROMAN

F. D. | CRISTINA COLORU + F. S. & C. | GIADA GRASSI

F. D. | ALESSANDRO OGGIANU + F. S. & C. | MIRIAM SEGURA CANUT

F. D. | MIRIAM MORA + F. S. & C. | GIULIA TABACCHI

61


1. Se dico Babylon cosa le viene in mente? Mi viene in mente una persona che ha molta confusione di idee in testa. 2. Cosa è per Lei “stratificazione di culture”? Le culture non si stratificano, ma convivono tutte insieme. 3. Come rappresenterebbe Babylon nel proprio ambito (citazione, testo, musica, immagine, disegno, capo d’abbigliamento, quadro...)? Come il mondo attuale, dove nessuno parla più la propria lingua, ma solo l’Inglese. Nel design, il progetto New Babylon di Constant, un situazionista degli anni ‘70. 4. Cosa è un codice oggi? Un codice è una serie di convenzioni da cui tutti cercano di scappare. 5. Pensando a Babylon, che linguaggio utilizzerebbe oggi per comunicare? Non penso mai a Babylon.

1. If I say Babylon, what comes to your mind? I get in my mind someone with a lot of confusion of ideas in his mind. 2. What does ‘stratification of cultures’ mean to you? The cultures don’t overlay, but live all together. 3. How would you represent Babylon in your field (by quote, text, music, image, drawing, garment, painting...)? As in the present world, where nobody speaks anymore his own language, but only English. In Design, the project New Babylon by Constant, a situationist of the 70es 4. What is a code today? A code is a series of conventions, which everybody tries to escape from. 5. Thinking of Babylon, what language would you use today to communicate? I never think about Babylon.

architect

62


1. Se dico Babylon cosa le viene in mente? Mi viene in mente un delirio di suoni, sapori, colori...il rimescolio di culture che nel non capirsi nei dettagli condividono la fondamentale necessità di convivere e sopravvivere... uomini e donne che parlano con gli occhi, annusano con la bocca e assaggiano con l’udito il mood altrui. 2. Cosa è per Lei “stratificazione di culture”? La libertà. la civiltà. la vita e il piacere di viverla... in poche parole la mia vita! 3. Come rappresenterebbe Babylon nel proprio ambito (citazione, testo, musica, immagine, disegno, capo d’abbigliamento, quadro...)? Il mio armadio e i vestiti che contiene... il frutto di mille viaggi e a volte anche solo pochi metri... 4. Cosa è un codice oggi? Niente.... non c’è tempo di impararlo, che è già cambiato 5. Pensando a Babylon, che linguaggio utilizzerebbe oggi per comunicare? Il cibo e i vestiti.

1. If I say Babylon, what comes to your mind? I get in my mind a delirium of sounds, flavours, colors… the mix of cultures that while don’t understand each other in details, share the fundamental need to live together and survive… men and women talking with their eyes, smelling with their mouth, and taste through earing with the other’s mood.

DJ

2. What does ‘stratification of cultures’ mean to you? Freedom, civilization, life and the pleasure to live it… in other words my life! 3. How would you represent Babylon in your field (by quote, text, music, image, drawing, garment, painting...)? My closet and the dresses in it… outcome of thousands travels and sometimes just a few meters… 4. What is a code today? Nothing… there’s no time to learn it, and it has already changed 5. Thinking of Babylon, what language would you use today to communicate? Food and dresses

ANDREA BRANZI Genetic Tales

63


F. D. | FEDERICO MAMELI + F. S. & C. | CRISTINA ROMAN

F. D. | LAURA NARDI + F. S. & C. | VIOLA TURRINI

SHINING d

e

c

a

d

e

n

c

e

F. D. | DARIA BRAGINA + F. S. & C. | MARTA REGIDOR MARTINEZ

F. D. | RITA SPARANO + F. S. & C. | ALESSANDRA GIANNINO

=

64


F. D. | MICHELE LOTITO + F. S. & C. | MIRELLA VIALE MARCHINO

F. D. | ANIL DILAVER + F. S. & C. | PATRICIA MARTINEZ MANELLA

F. D. | VERONICA DI CESARE + F. S. & C. | NICOLE LETTORI

65


F. D. | SUSANNA GARIS + F. S. & C. | SOFIA BONINI

F. D. | SILVIA VILLA + F. S. & C. | GIADA GRASSI

F. D. | FERNANDO RAUL MONTENEGRO + F. S. & C. | NICOLE LETTORI LAGARES

F. D. | CARLOTTA PEREGO + F. S. & C. | MICHELA TASCA

F. D. | ANA TRIBOI CEAUSESCU + F. S. & C. | GIULIA TABACCHI

66


F. D. | FABIOLA SENATORE + F. S. & C. | ALESSANDRA GIANNINO

F. D. | ELEONORA COLANTONI + F. S. & C. | INGRID ELISABETH BOGELUND ANDERSEN & MARIELLE BENEDICTE BLAALID

F. D. | LUNA RIBES + F. S. & C. | MELISSA D’AMICO

F. D. | DANIELA LA MARCA + F. S. & C. | KAMILA DERAS MARVIK & ADA OLSEN WEEL

F. D. | LONG YAQIAN + F. S. & C. | VIVIANA REALI

67




Gli studenti del Triennio in Fashion Design sono stati coordinati da / Students of the BA in Fashion Design have been coordinated by Per l’indirizzo in Fashion Styling and Communication For Fashion Styling and Communication specialization Paolo Bazzani, Rosadea Angiolla, Vittorio Linfante (direzione artistica), Alessia Covri (styling), Andrea Bianchi (web site), Raphael Monzini (video). Per l’indirizzo in Fashion Design For Fashion Design specialization Alessandro Biasi, Anna Cardani, Francesca Liberatore, Alessandro Manzi, Claudia Nesi, Miao Ran. Assistenti / Assistants: Annapaola Dos Santos, Ali Karami, Ekaterina Matantseva, Desislava Neyecheva. NABA Fashion Design: Nicoletta Morozzi, Colomba Leddi, Luca Belotti, Michele Corradini. Musiche di / Music by Certificate Program Sound Design A cura di / Curated by Igor Muroni Con gli studenti / With students La regia della sfilata è stata curato da Alessandra Olcese Catwalk direction by Alessandra Olcese Lo styling della sfilata è curato da Ivan Bontchev Styling by Ivan Bontchev SPECIAL THANKS TO Marina Conti, Eleonora Peronetti, Hilary Piras, Mattia Solazzo Arianna Summo, studentesse del Triennio in Scenografi a coordinate da Francesca Pedrotti / BA in Fashion Design students coordinated by Francesca Pedrotti Andrea Amadio, Elisa Ambrosetti, Melissa D’Amico, Alessandra Giannino, Angela Lat Christine, Nicole Lettori Lagares, Francesca Lorenzi, Caterina Manciola, Viviana Reali, Cristina Roman, Giulia Tabacchi, Michela Tasca per il prezioso contributo durante la preparazione della rivista / for their support to the magazine project Andrea Branzi, Angelo Flaccavento, Francesca Alfano Miglietti Jazz, La Pina, Cinzia Ruggeri, Teho Teardo

70

F. D. BA in Fashion Design (specialization in Fashion Design) Students

F. S. & C. BA in Fashion Design (specialization in Fashion Styling & Communication) Students

AMABILI MIRIAM ARCA MARTA BARATELLO CHIARA BARONI CECILIA BETTONI MARTINA BOLZAN ANGELICA BONFRATE ANTONIO BRAGINA DARIA CALLONI MARTINA CASARTELLI GIORGIA CEAUSESCU TRIBOI ANA COLANTONI ELEONORA COLORU CRISTINA CURTI ALICE DE FELIP ISABELLA DENTE KATIA DESSENA CRISTINA DI CAPUA VALERIA DI CERCE VALERIA DI CESARE VERONICA DI NICOLA ALESSANDRA DILAVER ANIL GARIS SUSANNA GE JIN GEORGIOU ANDREAS IMPASTATO MELANIA LA BELLA SIMONE LA MARCA DANIELA LATORRE MARTINA LELII FABIO LI YU TONG LIU YE LOMBARDI GIULIA LONG YAQIAN LOTITO MICHELE MALLAMO ANTONIO MAMELI FEDERICO MAO LENXIU MASIAS ORDONEZ DANIELA FERNANDA MENEGUOLO AMBRA MIELE FEDERICA MORA MIRIAM MUCOLLARI MARJOLA NARDI LAURA OGGIANU ALESSANDRO OZENER IPEK PANNONE ALESSANDRA PEDICINO DONATELLA PEREGO CARLOTTA PETILLO ALBERTO PIAZZI ELENA POLITI FRANCESCO POZZI ELISA RENDE ELENA RIBES LUNA ROSANO GIORGIA RUSEVA MARIYA DONCHEVA SCABURRI RICCARDO SCILIBERTO ANTONINO SENATORE FABIOLA SHMILLI MARGHERITA SILEO JACOPO SPARANO RITA TREVISAN VALENTINA VALLI ALESSANDRA VILLA SILVIA VOLPI GLORIA WANG SHENHONG WU YIJIA XIONG QIANNAN ZHANG LI ZUFFI LETIZIA

AMADIO ANDREA AMBROSETTI ELISA ANDERSEN INGRID ELISABETH BOGELUND BLAALID MARIELLE BENEDICTE BONINI SOFIA CANUT SEGURA MIRIAM CRAFA CONSUELO D’AMICO MELISSA DERAS KAMILLA MARVIK DOLINY SHAINA GIANNINO ALESSANDRA GOENKA DHARA KIRANKUMAR GRASSI GIADA LAT CHRISTINE ANGELA LETTORI LAGARES NICOLE LORENZI FRANCESCA MANCIOLA CATERINA MANELLA MARTINEZ PATRICIA MARTINEZ REGIDOR MARTA MIGNONE AGNESE NATASYA ROTUA STELLA OLSEN ADA WEEL PINTADO GABRIELA REALI VIVIANA ROMAN CRISTINA TABACCHI GIULIA TASCA MICHELA TRAETTA ALBERTO TURRINI VIOLA VIALE MARCHINO MIRELLA WOROTIKAN ALEXANDRA NATASHA XUE YING YIN YACAT SAMANTHA CLARISSA ZANETTI KAWALL ANA CAROLINA

MEDIA PARTNER

WITH THE PARTECIPATION OF

SPECIAL PROJECT IN COLLABORATION WITH

SUPPORTED BY

SPECIAL THANKS


71


72


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.