Issuu on Google+


la

montre des abysses

L’Oyster Perpetual Rolex Deepsea est la référence absolue des professionnels de la plongée profonde. Cette montre de toute nouvelle génération est étanche jusqu’à 3 900 mètres, une profondeur extrême où la pression est telle que même les sous-marins ne s’y aventurent pas. La Rolex Deepsea est l’aboutissement de près d’un siècle de recherche dans la maîtrise de l’étanchéité et relève de ce désir inhérent à l’homme de pousser toujours plus loin les limites du rêve et du possible. L’histoire continue sur

la rolex deepsea

celebrating 50 years of unchallenged supremacy of the deep

1960-2010 rolex.com/en/trieste

boulevard de Waterloo, 57b - 1000 Bruxelles Tél: 02/513.49.44

ROLEX.COM.


Eté 2010.

Le Sablon a son journal ! Reflet du dynamisme et de l’art de vivre du quartier historique et commerçant le plus prestigieux de la capitale d’Europe, le Journal du Sablon est un expert du goût qui vous guide vers des adresses exclusives, grâce aux interviews des acteurs principaux du monde des arts, du commerce, de la gastronomie et de l’artisanat. Comme le Sablon bouge tout le temps, une rubrique reprenant les « events » distingués du quartier bruxellois a été également ménagée pour votre plaisir. Dans ce premier numéro, nous avons eu la joie d’accueillir la charmante animatrice-télé Joëlle Scoriels. La miss « sans chichis  » est notre première ambassadrice du Sablon  ! Monsieur Albert Kestemont, président de l’ASBL Sablon, a eu la gentillesse de prendre sur son temps pour répondre à nos questions. Nos pages ont invité aussi de véritables gens de métier, antiquaires, architectes, teinturiers, marchands professionnels, médecins, tous amoureux du savoir-faire à la belge, comme l’explique Jean-Pol Piron du Belgian Exclusive Labels. Face à la montée d’une mode au luxe clinquant, les maisons du Sablon se distinguent, en effet, par ce goût pour la tradition, l’élégance, l’authenticité et la haute qualité. De vénérables enseignes symbolisent cet art du faire dans notre «  village  ». Sans perdre de leur fraîcheur et de leur créativité pour autant ! A cet égard, un accent tout particulier a été mis dans ce numéro sur l’excellence de nos tables. Invitation épicurienne pour un été gourmand sur nos terrasses alanguies. A consommer sans modération !

éditeur responsable The News and Modern Editions 1345 chaussée de Waterloo 1180 Uccle, Belgique www.thenewsandmoderneditions.be

Zomer 2010.

De Zavel heeft zijn eigen blad ! We mogen gerust stellen dat ons tijdschrift het dynamisme en de levenskunst van de meest prestigieuze historische handelswijk van de hoofdstad van Europa uitdraagt. Als een vademecum van de goede smaak leidt het u naar exclusieve adresjes aan de hand van interviews met boegbeelden uit de kunstscène, de handelswereld, de gastronomie en de ambachten. Aangezien er op de Zavel nooit wordt stilgezeten, hebben we een speciale rubriek voor u gemaakt waarin de in het oog springende “events” van onze wijk worden opgesomd. Zo hoeft u zich alvast geen plezier te ontzeggen. Voor dit eerste nummer konden we een interview strikken met de charmante tv-presentatrice Joëlle Scoriels. Miss “sans chichis” is onze eerste ambassadrice van de Zavel! Meneer Albert Kestemont, voorzitter van de vzw Zavel, was zo vriendelijk wat tijd vrij te maken voor een vragenrondje. Verder hadden we boeiende gesprekken met echte vakmensen, antiquairs, architecten, stomerijuitbaters, winkeliers en artsen – stuk voor stuk aanhangers van de Belgische knowhow, zoals Jean-Pol Piron van Belgian Exclusive Labels het zo mooi verwoordt. De hang naar luxe wordt alsmaar bombastischer. De etablissementen van de Zavel zetten zich daar tegen af met hun zin voor traditie, elegantie en authenticiteit. Topkwaliteit is hier het hoogste goed. Respectabele handelszaken staan symbool voor deze knowhow in het “dorp” dat de Zavel is, zonder evenwel in te boeten aan frisheid en creativiteit! In dat opzicht werd in dit nummer extra aandacht besteed aan de uitmuntende kwaliteit van onze eetgelegenheden. Beschouw het als een epicurische uitnodiging voor een zomer vol lekkers op onze koele terrassen. Mateloos genieten is de boodschap!

« un éditeur pas comme les autres » Reproduction uniquement avec l’accord de l’éditeur.

Pour toutes informations / voor alle informaties press@lejournaldusablon.be www.lejournaldusablon.be


Place du grand Sablon 4 - 1000 Bruxelles - 02 512 23 67 Kustlaan 83 - 8300 Knokke-Heist - 050 60 16 55


www.porsche.be

Que diriez-vous de piloter une œuvre d’art ? La nouvelle Panamera. Désormais, il est possible de contrôler l’irrationnel. Par exemple grâce à un moteur 3,6 l V6 et à une transmission sans à-coups Porsche Doppelkupplung (PDK) comprenant la fonction Auto Start/Stop. Mais vous pourrez également compter sur le Direct Fuel Injection (DFI) et le VarioCam Plus de série. Le résultat est tout simplement exceptionnel : une puissance de 300 CV, une consommation à partir de seulement 9,3 l/100 km et de la place pour 4 personnes (4 sièges individuels et jusqu’à 1.263 litres d’espace) ! C’est l’alliance parfaite entre la puissance et la raison. C’est le concept “Porsche Intelligent Performance”.

Grote Baan, 395, Grand’Route - 1620 Drogenbos Tel. : 02 371 79 59 - Fax : 02 371 79 60 www.porschecentrebrussels.be

Informations environnementales (AR 19/03/2004) : www.porsche.be.

CONSOMMATION MOYENNE (L/100 KM) : 9,3 - 11,3 / ÉMISSIONS CO2 (g/KM) : 218 - 265. PORSGEN0560_Panamera_380x257_PCB_FR 2.indd 1

28/06/10 17:11


Avec le soutien de Met de steun van

En collaboration avec In collaboratie met


Un nouveau comité vient d'etre élu. Le Sablon, là où il fait bon vivre Notre quartier du Sablon a gardé son visage charmant de « village au cœur de la ville » malgré l’envahissement de certains développements urbanistes parfois brutaux. C’est notre village dans lequel nous aimons vivre, exercer nos métiers dans un environnement à la fois merveilleux et actuel. L’ART sous toutes ses formes reste la plaque tournante unique de ce quartier typique. Dans un monde instable et stressant, le Sablon reste un havre de paix, de détente et de délassement dans le centre historique et artistique de Bruxelles unique en Europe et d’un charme auquel nul ne saurait résister.

De Zavel, waar het prettig leven is Onze wijk, de Zavel, heeft zijn charmante karakter van “dorp in het hart van de stad” nog niet verloren, ondanks de soms meedogenloze stedenbouwkundige ingrepen in de omgeving. In dit dorp leven en werken wij met plezier: deze omgeving, enig in zijn soort, is tegelijk excentriek en toch heel hedendaags.

crédit photo: grain de sable

KUNST in al haar vormen blijft de unieke draaischijf van deze typische wijk: kunst die een constante vormt in een wereld waarin geld een steeds abstractere vorm aanneemt en investeren in kwaliteit aan belang wint. De wereld mag dan onzeker en stressvol zijn, de Zavel is en blijft een vredig oord, een oord van ontspanning en verpozing temidden van het historische en artistieke centrum van Brussel en uniek in Europa. Aan de charmes van de Zavel kan niemand weerstaan.


ASBL VZW

2010

été ZOMER

« On aime voir les choses en grand au Sablon » “Op de Zavel zien we de dingen graag groots” Albert Kestemont est le nouveau président de l’association Sablon, quartier des Arts et du Commerce. Dynamique, sympathique et efficace, cet antiquaire nous livre sa vision, grand format, du Sablon des mois à venir  ; un Sablon où souffle un vent de renouveau, de créativité et d’enthousiasme.

Albert Kestemont is de nieuwe voorzitter van de vereniging Zavel, in een wijk waar kunst en handel de boventoon voeren. Deze dynamische, sympathieke antiquair weet van aanpakken. Hij vertelt honderduit over zijn visie op de Zavel en wat er de komende maanden te gebeuren staat. Het weze duidelijk: er waait een frisse wind door de buurt. Alles staat er in het teken van creativiteit en vernieuwing. Laat u gerust aansteken door dit enthousiasme!

En quoi consiste l’ASBL Sablon ?

Waarvoor staat de vzw Zavel ? L’asbl Sablon regroupe tous les métiers de haut commerce présents dans le quartier. C’est avant tout une équipe  :

De vzw Zavel verenigt alle prestigezaken van de buurt. Wij

Patrick Mestdagh, Harold ‘t Kint de Roodenbeek, Luc

vormen in de eerste plaats een team: Patrick Mestdagh,

Leysen, Maxime Leysen, Ariane Verzin, Arnaud Jaspar,

Harold ‘t Kint de Roodenbeek, Luc Leysen, Maxime Leysen,

Leslie Wittamer, Frédéric Niels et votre serviteur. Nous

Ariane Verzin, Arnaud Jaspar, Leslie Wittamer, Frédéric Niels

sommes aussi régulièrement soutenus par Valériane

en ondergetekende. Daarnaast kunnen we geregeld op de

Moyersoen, Laurent Waiser, Alain Noirhomme et Henri

steun rekenen van Valériane Moyersoen, Laurent Waiser,

Bayens. Par vote, d’administrateur, je suis devenu président, succédant à Marc-Henri Jaspar (Maison Costermans) et ses dix-neuf années de fidèles et loyaux services. Avec cette nouvelle ASBL Sablon, nous continuons à faire converger nos efforts pour mettre en valeur la vie de notre quartier.

Quel est votre rôle de président ?

Alain Noirhomme en Henri Bayens. Ik ben door stemming van de bestuursleden tot voorzitter verkozen. Voor mij heeft Marc-Henri Jaspar (Huis Costermans) zich negentien jaar lang trouw van deze taak gekweten. Via deze nieuwe vzw Zavel zullen wij onze krachten blijven bundelen om het leven binnen onze wijk te optimaliseren.

Wat is uw rol als voorzitter ? Albert Kestemont

D’abord, je canalise et je gère les initiatives des différents

In de eerste plaats kanaliseer en plan ik de initiatieven van

acteurs du Sablon pour promouvoir la beauté du quartier,

de verschillende medespelers van de Zavel waarmee wij

Président ASBL Sablon

le prestige de ses maisons de savoir-faire. J’organise et

niet alleen de schoonheid van onze buurt, maar ook het

Voorzitter Zavel VZW

communique aussi moi-même des événements. Enfin, je

prestige en de knowhow van onze handelszaken in de verf

suis l’interface entre l’autorité de la Ville et l’ensemble

willen zetten. Ik organiseer ook zelf evenementen en ik

des

restaurateurs

communiceer daarover. Tenslotte fungeer ik als interface

géographiquement proches du Sablon. Ce qui fait un total

tussen de stedelijke autoriteiten en alle handelaars,

de 285 commerces dont 150 sont affiliés à l’ASBL.

ambachtsmensen, galeriehouders en restaurateurs in de

commerçants,

artisans,

galeristes,

onmiddellijke omgeving van de Zavel. In totaal zijn er 285

Une mission impliquant beaucoup de contrariétés ? Pas du tout. J’ai une passion pour le travail en commun. Mon implication dans le monde associatif remonte à longtemps. Notamment, je me suis engagé dans l’Hôpital des Enfants Reine Fabiola, le Rotary et une association des parents d’élèves. Le travail d’équipe est enrichissant. C’est un apprentissage passionnant pour un indépendant. Bien

handelszaken, waarvan er 150 bij de vzw zijn aangesloten.

Ondervindt u veel tegenwerking ? Helemaal niet. Ik werk graag samen met mensen. Ik ben altijd al nauw betrokken geweest bij het verenigingsleven. Zo engageer ik mij voor het Kinderziekenhuis Koningin Fabiola, de Rotary en de oudervereniging van een school. Teamwerk is verrijkend. Voor een zelfstandige biedt het een boeiende leerschool. Uiteraard kruipt er wel wat tijd in mijn

sûr, cette activité de président d’ASBL prend du temps.

voorzitterschap. Vooral omdat we een jonge vzw zijn die het

Surtout avec une jeune ASBL qui doit reprendre les rênes

roer overneemt van de voormalige vereniging. We hebben

de l’ancienne association et nécessite donc un temps

dus wat aanpassingstijd nodig. Galerie Kestemont blijft

d’adaptation. Mais la galerie Kestemont reste l’essentiel de

natuurlijk mijn voornaamste bezigheid. Mijn zaak geniet nu

mon activité et bénéficie, évidemment, de cet enthousiasme

mee van het gedeelde enthousiasme van de hoofdrolspelers

partagé par les acteurs du Sablon dans l’ASBL.

van vzw Zavel.

o7


Membres du Comité Albert Kestemont, président Luc Leysen, vice-président Patrick Mestdagh, trésorier Harold t'Kint de Rodenbeke, Secrétaire Arnaud Jaspar-Costermans Maxime Leysen Fredéric Niels Ariane Verzin Leslie Wittamer

crédit photo: grain de sable

Marc-Henri Jaspar, président honoraire

5 Rue Ernest Allard - 1000 Bruxelles - Belgique Tél +32 (0) 2 512 19 00 – www.sablon.org


Premier haut fait de votre nouvelle association, ce « Journal du Sablon ».

Het “Magazine van de Zavel” is het eerste bravourestukje van de nieuwe vereniging

Oui, nous sommes fiers de présenter les origines du Sablon, sa vie

Ja, wij zijn erg trots op de historische achtergrond van de Zavel, het bruisende

bouillonnante, ses acteurs, ses nouvelles adresses, son actualité, au

leven hier, alle betrokkenen, de nieuwe adresjes en alles wat er momenteel

travers de ce magnifique volume distribué par les meilleures adresses

te gebeuren staat. In deze mooie uitgave die via de topadressen van onze

de notre quartier. Le «  Journal du Sablon  » est une fenêtre sur notre passion partagée pour les maisons de goût, les gens de métiers, l’art et la gastronomie. Il est l’expression même du dynamisme animant le Sablon.

Qu’en est-il de l’événementiel sur la place du Sablon ? Nous sommes régulièrement sollicités pour l’organisation d’événements.

wijk wordt verdeeld, komt alles uitgebreid aan bod. Het “Magazine van de Zavel” is een venster op onze gezamenlijke passie voor huizen van standing, vakmensen, kunst en gastronomie. Het dynamisme dat de Zavel typeert, komt er in tot uiting.

Welke evenementen staan er zoal te gebeuren op het Zavelplein?

A côté des classiques comme l’Ommegang, le 21 juillet ou le 15 août,

Er wordt regelmatig aan ons gevraagd om bepaalde evenementen te

l’ASBL

propose cette année quelques idées neuves. Par exemple,

organiseren. Naast de klassiekers zoals de Ommegang, 21 juli en 15 augustus,

l’événement de J. Méndez d’Optimal Analysis qui nous fera découvrir un

pakt de vzw dit jaar met enkele nieuwigheden uit. Zo zullen we via het

nouveau simulateur de golf. Ou, à partir du 25 novembre, les Nocturnes du

evenement met J. Méndez van Optimal Analysis kennis kunnen maken

Sablon qui vont cette année apporter leur lot de surprises. Un événement

met een nieuwe golfsimulator. Vanaf 25 november hebben we ook weer de

magique en perspective. Notre jeune ASBL cogite beaucoup là-dessus.

Nocturnes van de Zavel, die dit jaar veel verrassingen in petto houden. Het

On aime voir les choses en grand au Sablon.

belooft een sprookjesachtig gebeuren te worden, en we zijn nog volop aan het brainstormen. Op de Zavel zien we de dingen graag groots.

Quelque chose se passe actuellement au Sablon. Il se passe toujours quelque chose au Sablon mais, en effet, pour le moment, un souffle nouveau est apporté par de tout récents voisins que nous sommes ravis d’accueillir  : le Cercle de Lorraine, l’agence Engel&Volckers, Elvis Pompilio, les Caves de l’Annonciature, Angel des Montagnes et, enfin, la galerie Champaka.

Er gebeurt wat op de Zavel… Er gebeurt altijd wel iets op de Zavel, maar op dit ogenblik waait er inderdaad een frisse wind. Dat hebben we te danken aan een aantal nieuwe buren die we met open armen verwelkomen: Cercle de Lorraine, het vastgoedkantoor Engel&Volckers, Elvis Pompilio, les Caves de l’Annonciature, Angel des Montagnes en tenslotte galerie Champaka…

Qui êtes-vous Monsieur Kestemont ?

Wie is meneer Kestemont?

Antiquaire depuis 25 ans au Sablon, j’ai été longtemps rue des Minimes

Ik baat al vijfentwintig jaar een antiekwinkel uit op de Zavel. Ik heb lange

au numéro 20. Depuis 4 ans, je travaille ici au 5 rue Ernest Allard dans la

tijd in de Miniemenstraat nr. 20 gezeten. Vier jaar geleden nam ik hier mijn

maison natale de Edgar P. Jacob qui a écrit et scénarisé « Les secrets de

intrek in de Ernest Allardstraat nr. 5, het geboortehuis van Edgar P. Jacob,

l’Espadon ». Cette galerie convient à merveille pour mon négoce d’objets

schrijver en scenarist van “Les secrets de l’Espadon”. Deze galerie is geknipt

d’art, de tableaux et de sculptures, fin 19ème, début 20ème siècle.

voor mijn handel in kunstvoorwerpen, schilderijen en beeldhouwwerken uit het einde van de negentiende, begin twintigste eeuw.

Je ne vais pas faire la liste ennuyeuse de toutes mes fonctions, mais je suis, notamment, le concepteur de WCS (World Cultural Summit) à Abu Dhabi, aux Emirats. Un forum du genre de Davos, appliqué ici au monde de l’art. Ce forum culturel s’inscrit dans l’ambitieux projet du « cultural district » de Saadiyat Island. La mise en route de cette grande convention des intervenants du monde de l’art me demande beaucoup de temps et d’énergie.

Ik ga hier geen eindeloze opsomming geven van alle functies die ik bekleed, maar ik ben onder meer de bedenker van de WCS (World Cultural Summit) in Abu Dhabi, de hoofdstad van de Emiraten. Het betreft een forum genre Davos, maar dan toegepast op de kunstwereld. Dit culturele forum sluit aan bij het ambitieuze project voor een “cultural district” op Saadiyat Island. Het uitwerken van deze grote bijeenkomst voor de boegbeelden uit de kunstwereld vraagt heel wat tijd en energie.

Sur le plan international, comment est perçu le Sablon ?

Wat is de internationale uitstraling van de Zavel?

Comme un lieu rare. Nous avons la chance, au Sablon, d’avoir une

De buurt wordt als een zeldzame plek beschouwd. Wij hebben hier op de

concentration de galeries d’art, d’antiquaires, de maisons de bouche et

Zavel het geluk dat de kunstgalerieën, antiquariaten, eethuizen en prestigieuze

de hauts commerces. Ensuite, la qualité de vie nous distingue. Le Sablon

handelszaken mooi geconcentreerd liggen. Ook de levenskwaliteit is hier

est un village où l’on se connaît, où l’on s’apprécie. En journée, avant ou

opmerkelijk... De Zavel is als een dorp waar de mensen elkaar nog kennen

après les achats, il y a cette nonchalance dans la disponibilité des plus

en appreciëren. Overdag kun je hier ongestoord genieten op een zonnig

belles terrasses ensoleillées : c’est tentant de s’y arrêter, d’y rencontrer

terras, voor of na het shoppen. Het is heerlijk om hier even te pauzeren en

des personnes, de discuter. En soirée, la nuit, une autre vie prend forme

wat mensen te ontmoeten, wat bij te praten. ’s Avonds krijgt het leven dan

dans les restaurants, les clubs et les bistrots. Sur le plan international

weer een heel andere vorm in de restaurants, clubs en bistro’s die tot laat in

donc, le Sablon est encore et toujours « the place to be » au cœur de la

de nacht openblijven. Op internationaal vlak is en blijft de Zavel dan ook

capitale de l’Europe.

“the place to be” in het hartje van de hoofdstad van Europa. F. Jarry

o9


Les origines De oorsprong

Le « sablon »

2010

été ZOMER

est un sable fin dont la texture se granule

entre limon et sable.

On l’utilisait

jadis comme abrasif.

A Bruxelles, ce sablon couvrait les collines surplombant l’affluent de la Senne, le Rollebeek, coulant le long de la première enceinte. Depuis sa naissance, grâce à de fiers et pieux arbalétriers au début du 14ème siècle, le quartier du Sablon s’est enrichi d’histoires passionnantes et prestigieuses, racontées dans cette rubrique. “Zavel”

is een fijne zandsoort met een korreltextuur die

het midden houdt tussen leem en zand.

Het

werd vroeger

als schuurmiddel gebruikt.

In Brussel waren de heuvels die uittroonden boven de Rollebeek, de zijrivier van de Zenne die langs de eerste omwalling stroomde, met zavel bedekt. De wijk dankt haar ontstaan, in het begin van de veertiende eeuw, aan een vereniging van trotse en vrome kruisboogschutters. In de loop der eeuwen stapelden de verhalen zich op, het ene al meeslepender en glorierijker dan het andere. We zetten ze hier voor u op een rijtje.

le petit sablon De nombreux sculpteurs de l’époque y contribuent par la représentation en bronze de l’un ou l’autre des quarante-huit métiers d’autrefois qui l’entourent.

13


Pourquoi sur le sable fin d’une colline, une guilde d’arbalétriers décide de bâtir une chapelle avec des vitraux atteignant 14 mètres de haut ? Comment l’édifice devient l’un des plus beaux monuments de style gothique flamboyant du Royaume ? Une histoire belge qui infirme l’adage « on ne construit pas sur du sable » !

La Chapelle Grandeur de la période des Arbalétriers Bourguignonne Tout commença sur du sable. A quelques centaines de

Une église se construit souvent sur une longue période.

mètres de la première enceinte de Bruxelles, s’étend un

Toujours en forme de croix. C’est en 1450, qu’on a allongé

humble terrain où l’on enterre les indigents. L’Hôpital

le chœur à gauche et à droite pour faire le « transept », la

Saint Jean au Marais veille. Mais, en 1304, Jean II demande

partie courte de la croix. En même temps, on travaillait

à la Mère supérieure de l’Hôpital de céder le cimetière

avec acharnement à la « nef », la plus longue et majestueuse

à la robuste guilde des Arbalétriers pour y construire

partie de l’église, celle où marchent aujourd’hui les mariés.

une chapelle. En effet, la guilde n’est pas seulement une

Malheureusement, Bruxelles est en proie, à cette époque, à

corporation militaire, mais a été élevée au rang de Serment

des problèmes de violence civile et les travaux sont repor-

par le Duc de Brabant, Henri 1er, après ses exploits à

tés à la fin du 15ème siècle. D’autres guildes militaires (es-

Louvain en 1213 (d’où le «  Meiboom  »). Après les hauts

crimeurs, arquebusiers, etc.) sont richement représentées,

faits d’armes du Serment, lors de la révolte des Malinois

à travers leur saint respectif, dans les différentes parties de

en 1301 et la bataille des éperons d’Or, Jean II propose

l’église qui devient, grâce à la grandeur des Bourguignons,

aux Arbalétriers de se lancer dans un projet grandiose : un

une véritable œuvre d’art religieux. Le Chœur revient aux

magnifique lieu de culte dont les vitraux ne font pas moins

Arbalétriers. Mais certains esthètes disent que le rallonge-

de 14 mètres de haut ! La guilde peut ainsi être fidèle à

ment de la nef, passée de cinq sections ou « travées » à sept

ses devoirs religieux. La charte stipule que la construction

au début du 16ème siècle, n’était pas nécessaire…

se fera sur le « Saedelwech »,  « chemin au sable », et devra s’élever en l’honneur de la Vierge.

Une statuette miraculeuse On ferme, On réouvre, … et des offrandes ! On restaure Mais à cette époque, l’église Notre-Dame du Sablon n’est

L’histoire de l’église du Sablon n’en reste pas là. En 1585,

qu’une chapelle sans tour, faute d’argent  ! En 1348, une

Bruxelles devient calviniste  ! Les Réformateurs n’aiment

étrange histoire de statue, enlevée en état de vision mystique

pas trop le catholicisme et donc, on ferme Notre-Dame…

à Anvers, transforme l’histoire de la chapelle du Sablon,

Jusqu’en 1803 où l’on peut recommencer à venir se

quand la Vierge miraculeuse est apportée en son sein…

recueillir et prier. On commence petit à petit à restaurer

C’est le début de l’Ommegang (chapitre suivant). De toutes

la vénérable église. C’est en 1878 qu’on détruit les petites

parts, affluent les adorateurs et les dévots ! Les Arbalétriers,

maisons qui s’étaient collées à elle, du côté du Grand

ragaillardis par ce succès et surtout les offrandes, décident

Sablon. Enfin, dans les années’90, on décide d’enlever les

d’agrandir la chapelle.

couches noires dues à la pollution… Aujourd’hui, NotreDame est plus belle que jamais !

15


Waarom besluit een boogschuttersgilde van 14 meters hoog op het fijne zand

een kapel te bouwen met glasramen van een heuvel?

Hoe

groeide het

gebouw uit tot een van de mooiste monumenten van de laatgotiek in ons koninkrijk?

Een Belgische zand” ondermijnt...

geschiedenis die het adagium

“bouw

nooit op

De kapel van de Grandeur van de kruisboogschutters Bourgondische periode Alles begon met wat zand. Op enkele honderden meters

De bouw van een kerk, altijd in de vorm van een kruis,

van de eerste omwalling van Brussel strekte zich een

spreidt zich vaak uit over een lange periode. In 1450 werd

bescheiden terrein uit waar de armen begraven werden

het koor links en rechts verlengd om zo de dwarsbeuk

die overleden waren in het Sint-Janshospitaal bij het

te vormen, het korte gedeelte van het kruis. Tegelijk

voormalige moerasland. In 1304 vroeg Jan II aan Moeder

werd er naarstig doorgewerkt aan de hoofdbeuk, het

Overste van het ziekenhuis of zij de begraafplaats wou

langste en meest indrukwekkende gedeelte van de

verkopen aan de gilde van de kruisboogschutters, die er

kerk, waar tegenwoordig de bruidsparen naar het altaar

een kapel wou laten bouwen. De gilde was immers meer

schrijden. Jammer genoeg kende Brussel in die periode

dan een louter militaire vereniging. Zij was door de Hertog

heel wat burgerlijke onrusten, en de werken worden

van Brabant, Hendrik I, in het edel Serment verheven na de

vooruitgeschoven naar het einde van de vijftiende eeuw.

heldendaden in Leuven in 1213 (vandaar de “Meiboom”).

Ook andere militaire gilden (schermers, haakschutters,

Na de wapenfeiten van het Serment tijdens de revolte van

enz.) geraken via hun respectieve patroonheiligen rijkelijk

de Mechelaars in 1301 en de Guldensporenslag, opperde

vertegenwoordigd in de verschillende delen van de kerk.

Jan II een grootscheeps project voor de kruisboogschutters:

Dankzij het aanzien van de Bourgondiërs groeit de kerk uit

hij wou een schitterende gebedsplaats laten optrekken met

tot een waar religieus kunstwerk. Het koor komt opnieuw

glasramen van niet minder dan 14 meter hoog! Daarmee

aan de kruisboogschutters toe. Volgens sommige estheten

zou de gilde dan haar religieuze verplichtingen kunnen

was de verlenging van de hoofdbeuk, die in het begin van

naleven. In de oorkonde stond bepaald dat de kerk op de

de zestiende eeuw uitbreidt van vijf naar zeven travees,

“Saedelwech” (de zandweg) moest worden gebouwd ter ere

echter niet nodig geweest…

van de Heilige Maagd.

Een wonderbaarlijk Sluiten, heropenen, beeldje… en offergaven! restaureren Bij gebrek aan geld was de Onze-Lieve-Vrouw ten Zavel

De geschiedenis van de kerk van de Zavel stopt hier echter

initieel slechts een kapel zonder toren. In 1348 verandert

niet. In 1585 komt Brussel in handen van de calvinisten. Het

haar statuut door toedoen van een beeldje van de

katholicisme is een doorn in het oog van de kerkhervormers,

Heilige Maagd, dat naar aanleiding van een visioen uit

en de Onze-Lieve-Vrouwkerk moet haar deuren sluiten…

Antwerpen gestolen werd… Dat was meteen het begin

Pas in 1803 wordt ze opnieuw geopend voor het gebed.

van de Ommegang (zie volgend hoofdstuk). Van alle kanten

Beetje bij beetje begint men de eerbiedwaardige kerk

stromen godvruchtigen en vereerders toe! Aangemoedigd

te restaureren. In 1878 worden de huisjes gesloopt die

door het succes, en vooral ook door de offergaven, besluiten

er langs de kant van de Grote Zavel tegen aan gebouwd

de kruisboogschutters de kapel te vergroten.

waren. In de jaren ’90 tenslotte, wordt de kleverige roetlaag van de kerk verwijderd… Vandaag is de Onze-Lieve-Vrouw ten Zavel dan ook mooier dan ooit!

17


wordt exclusieve invoerder

van McLaren in Benelux

Fin

juin, l’on annonçait que Ginion Group devenait le distributeur exclusif de McLaren pour le

Benelux. Il s’agit d’un véritable honneur car le groupe Ginion

Eind

juni werd aangekondigd dat Ginion Group de exclusieve verdeler wordt

van McLaren voor de Benelux. Een grote eer, want

est l’un des treize concessionnaires sélectionnés en Europe.

Ginion Group is één van de slechts dertien geselecteerde

L’histoire de ce groupe a débuté à l’aube des années ’60,

concessiehouders in Europa. De geschiedenis van deze

lorsque Freddy Ginion ouvrit une station service et un petit

groep kent haar oorsprong in de jaren ’60 wanneer Freddy

atelier de réparation toutes marques avant de rejoindre, très

Ginion een tankstation en een klein reparatieatelier,

rapidement, le réseau de distribution BMW et d’installer

waar alle merken terecht konden, opende. Kort daarna

son établissement à Wavre. Fin des années ‘90, Stéphane

vervoegde hij het distributienetwerk van BMW en richtte

Sertang acquit l’entreprise de son beau-père et créa, avec

hij de garage in Waver op. Eind jaren ’90 nam Stéphane

la reprise de la concession BMW De Smeth d’Overijse,

Sertang de onderneming over van zijn schoonvader en

Ginion Group.

zo onstond, met de overname van de BMW concessie De

‘’Ginion Group est avant tout une histoire d’hommes:

Smeth in Overijse, Ginion Group.

croissance, compétence, loyauté et performance sont

“Ginion Group is in de eerste plaats een onderneming

autant de valeurs qui animent notre entreprise active dans

voor en door mensen: groei, competentie, trouw en

la distribution de BMW, MINI, Volvo, Ferrari et Maserati,

prestaties zijn waarden die onze onderneming bezielen,

ainsi que l’importation exclusive de Rolls-Royce pour la

zowel als verdeler van BMW, MINI, Volvo, Ferrari en

Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg,” explique

Maserati, maar ook als exclusieve invoerder van Rolls-

Stephane Sertang, CEO de Ginion Group. Ce dernier est

Royce voor België en het Groothertogdom Luxemburg,”

particulièrement enthousiaste vis-à-vis des nouveaux défis

zegt Stephane Sertang, CEO Ginion Group hierover.

à relever avec McLaren.  ‘’Faire partie de l’organisation

Over de nieuwe uitdaging met McLaren is hij zeer

McLaren et partager leurs valeurs ne peuvent que nous

tevreden: “Dat we vandaag samenwerken met McLaren

enthousiasmer. Intégrer, construire et contribuer chaque

en hun waarden delen kan ons enkel maar inspireren.

jour au succès du projet McLaren motive une fois de plus

Integreren, bouwen en bijdragen aan het dagelijks succes

chacun de nos collaborateurs à repousser leurs limites et à

van McLaren motiveert elk van onze medewerkers om

donner le meilleur d’eux-mêmes. Together build the edge

steeds weer zijn grenzen te verleggen en het beste van

of the edge.’’

zichzelf te geven. Together build the edge of the edge.” De

La McLaren MP4-12C sera distribuée à partir du printemps

McLaren MP4-12C zal worden verdeeld vanaf de lente

2011. Elle dispose d’un châssis en carbone, d’un moteur

van 2011. Ze bezit onder andere een chassis van carbon,

V8 bi turbo et permet une accélération de 0 à 200km/h en

twin-turbo V8 motor en kan van 0 tot 200km per uur in

10 secondes. Cette voiture de sport aux lignes et au design

minder dan 10 seconden. Deze sportwagen met uniek

uniques est totalement McLaren: osée, passionnée et dé-

design en lijnenspel is McLaren ten voeten uit: gedurfd,

passant toutes les limites.

gedreven en grensverleggend.

Pour de plus amples informations à propos

Voor meer info over Ginion Group

de Ginion Group ou McLaren Brussels,

of McLaren Brussels kunt u terecht op:

consultez les sites web suivants:

Jean-Michel.Maertens@McLarenBrussels.be

Jean-Michel.Maertens@McLarenBrussels.be

www.mclarenbrussels.be

www.mclarenbrussels.be

Stéphane Sertang Ginion Group


Costermans

s quairendelaar i t n a ’ d ha ations kunst génér eratie van gen

2010

été ZOMER

Depuis 1839 Histoire de l'Hôtel Costermans

Geschiedenis van het Huis Costermans.

Ce

Dit

vaste hôtel de maître dont la

construction est attribuée à

Balthazar Guimard (architecte des immeubles de la Place

groot Herenhuis werd gebouwd door Balthazar Guimard (De architekt van de Koninklijke plaats) en is goed gekend

Royale) est un hôtel particulier bien connu des amateurs d’art. Construit

van de kunstliefhebbers. Het werd gebouwd rond 1785 in een klassieke

vers 1785 en style classique sur un plan en L, il appartenait autrefois à

stijl, en volgens een plan in L. Het was vroeger het eigendom van de

l’aristocratique famille du Chastel de la Howarderie. Monsieur du Chastel

edele familie du Chastel de la Howarderie. De Heer du Chastel had toen

était le premier aide de camp du roi des Belges Léopold Ier.

een officiele funktie bij de Koning der belgien Leopold I.

L’hôtel

se compose d’un bâtiment principal, dont l’intérieur,

Het huis bestaat uit een belangrijk gebouw waarvan het interieur zeer

particulièrement bien conservé, relève du style Louis XVI, le grand escalier

goed behouden geweest is in de Louis XVI stijl. Ook de belangrijke trap

monumental, de type hélicoïdal , surmonté d’un lanterneau en verre illustre

die lijd tot een glazen dakraam, is een perfecte illustratie van de Louis

à merveille la mode Louis XVI. Des décors de stuc ainsi que des lambris de

XVI mode. In verschillende zalen aan de verdiepingen bestaat een zeer

grande qualité animent les différentes pièces aux étages.

mooie dekoratie van pleisterwerken en lambriseringen.

Le bâtiment principal s’articule autour d’une cour intérieure qui réunit

Het huis bezit een binnenplaats waar stallen, een oranjerie, en twee

également des écuries, une orangerie et deux petites maisons du 17 ème

huizen van de 17de eeuw rond staan.

Siècle.

Lorsque la famille Costermans

Toen de Costermans familie het huis kocht was er geen water en geen fit l’acquisition de l’hôtel, il n’y avait ni

elektriciteit. De familie is dus begonnen de 3000 m2 te herstellen, en

eau, ni électricité, ni chauffage ils ont donc entrepris l’immense tâche de

zoveel mogenlijk in de originele stijl. De Heer Costermans beschouwt

restaurer ces 3000 m² tout en étant attentif à conserver autant que possible

zijn taak als een bescherming van de getuigen van ons verleden.

l’hôtel dans son état origine, car, comme le répète M. Costermans, notre rôle n’est-il pas de sauvegarder les témoins de notre histoire ?

A l’heure actuelle, l’hôtel Costermans appartient toujours à la famille,

Vandaag

is het huis steeds eigendom en woning van de familie

Costermans.

Monsieur Costermans y habite toujours la majeure partie de son temps.

Il aime recevoir dans sa maison, car, ne l’oublions pas, c’est un De Heer Costermans ontvangt graag, en laat ons niet vergeten antiquaire, un amateur d’art, avec une seule vocation: montrer sa collection

dat hij een kunsthandelaar is, een kunstliefhebber, en de kunsthandelaar

dans son écrin. Que serait tout cet art merveilleux sans visiteurs ?

heeft een roeping: Verzamelen, en de juiste plaats vinden om de

Comme on peut ce l’imaginer, l’entretien d’une telle demeure est sans fin. L’hôtel est donc en restauration permanente et la conservation de ce

verzamelingen te tonen. Het huis en de verzamelingen zijn uitzonderlijk, maar wat zouden ze worden als er niemand ze komt bewonderen...

patrimoine historique est entièrement assumé par la famille Costermans,

Het onderhoud

qui, génération après génération, s’y attache avec passion. (Arnaud et

Costermans draagt en beschermt dit historisch erfgoed al lang (Arnaud

Valerie sont la 6éme generation)

en Valerie zijn de 6de generatie) met passie.

van dit huis heeft geen einde, en de familie

Des amateurs d’art peuvent passer des jours entiers à observer Kunst liefhebbers hebben veel over dit gebouw en de inhoud te et dialoguer des merveilles de cet hôtel et de ces collections, mais il est

zeggen en te bewonderen. Maar het is belangrijk niet te vergeten dat deze

important aussi de retenir simplement l’essentiel : le témoignage d’une

familie, met haar smaak voor schoonheid, en haar karakter, heeft kunnen

famille qui par son goût du beau et sa force de caractère à su conserver ce

behouden wat de tijdperken hebben vergeten.

que les époques ont oublié derrière elles.

Vu l’intérêt historique, artistique et archéologique , le bâtiment

Door het historisch, artistiek, en archeologish belang, werd het huis geklasseerd door de Monumenten en landschappen in 2001.

fut classé par les monuments et sites en 2001.

5, GRAND SABLON - GROTE ZAVEL 1000 BRUXELLES - BRUSSELS T. 02 512 21 33 / F. 02 511 88 56 www.costermans-antiques.com


De Geest

2010

été ZOMER

qui symbolisent l’authenticité du Sablon Le teinturier De Geest, d’hier à aujourd’hui

Souvent, les vêtements actuels marient différents textiles qui

Benoît Hees : « Même Bono du groupe U2 nous fait confiance pour ses tenues »

Depuis

Et aujourd’hui ?

1846, spécialiste haut de gamme dans le nettoyage de vêtements, de tissus de

luxe, de tapis, de fauteuils et de tentures, la vénérable maison De Geest regroupe de véritables artisans de la propreté. Le savoirfaire De Geest, transmis de génération en génération, garantit, en effet, la qualité de services minutieux, sans faille. Suivant l’évolution des matières et des modes, De Geest associe respect de la tradition et évolution technologique pour la plus grande satisfaction de sa clientèle.

Monsieur

Hees, comment cette grande aventure De Geest a-t-elle commencé ?

En 1846, la première adresse du fondateur, Alphonse De Geest, était la rue de la Violette, près de la Grand-Place. Ensuite, nous avons déménagé rue de la Paille au Sablon et, ici, rue de l’Hôpital. Au tout début, la teinturerie s’appelait « Aux Belles Couleurs ». Au 19ème siècle, les vêtements se confectionnaient à la main, à partir de tissus bruts que nos clientes voulaient colorer de telle ou telle manière. C’est vers la 3ème génération, qu’à la suite du mariage entre une fille De Geest et un Monsieur Hees, la lignée de teinturiers sans descendance mâle, revint à ma famille. Anecdote amusante, même la grande maison de teinturerie Goddevrind, rue de Mérode, avait un lien avec les De Geest, puisque une fille de cette famille s’était mariée avec un Goddevrind.

Avec l’évolution de la mode et des textiles, la maison De Geest est restée dans le coup.

Bien sûr. 100 ans plus tard, avec l’arrivée de la mode et des nouveaux matériaux, nous nous sommes tournés vers les techniques de nettoyage à sec. Nous avons d’abord utilisé le naphte, mais ce solvant étant léger et volatil, les risques d’explosion étaient grands ! De 1950 à 1960, c’est le perchloréthylène qui a eu la cote. Mais, là encore, un problème  : il était polluant. Deux solutions s’offraient à nous. Un naphte rendu ininflammable appelé le KWL. Ou évoluer vers des machines à circuit fermé qui n’évacuent pas les solvants polluants dans l’environnement.

Ecologique avant la lettre.

Oui, à cet égard, je voudrais m’élever contre ces pseudo-lavages écologiques actuels sans solvant... Les matières ne sont pas « agressées », mais toute la pollution file dans les égouts.

réagissent chacun à leur manière aux solvants, au KWL, etc. Nous varions donc les techniques. Pour les produits les plus fragiles, nous lavons à la main. Mais nous traitons toutes les matières, textiles et peaux.

Quelle est votre clientèle ?

Nous gérons un fichier de 50.000 clients qui vont des fidèles, des habitués, aux clients qui nous visitent une ou deux fois dans leur vie, pour un baptême ou un dégât par les eaux. Nous avons autant une clientèle aisée, issue de Bruxelles au sens large, et de la Flandre, qu’une clientèle plus locale et variée. Les antiquaires du Sablon, par exemple, pour rafraîchir un canapé, un tapis. La Monnaie et les théâtres nous apportent leurs costumes avant les Premières. Des stars de passage, comme Bono du groupe U2, nous font confiance pour nos services. Nous avons aussi travaillé avec le Cirque du Soleil, sans oublier de nombreuses entreprises qui nous envoient des uniformes, des tenues, pour l’entretien.

Quelle est la différence De Geest dans les services ? J’arrive avec une tache d’encre sur la poche de mon veston en cachemire…

Nous sommes des gens de métier. Notre nom est gage de sérieux, de savoir-faire, d’une qualité de service qui perdure au-delà des modes. A la différence d’un nettoyage commun qui risque de ne pas faire partir la tache d’encre, et surtout de la fixer éternellement, ici, on ira jusqu’à découdre la partie tachée de la doublure pour qu’elle ne s’étende pas. On remplace ce qu’il faut dans la poche, puis on nettoie le veston. Plus général, nous offrons prise et remise à domicile gratuite à Bruxelles, Gand, Anvers, Namur et Brabant Wallon. Sans oublier un service de nettoyage à domicile: tapis, fauteuils, coussins et canapés peuvent être nettoyés chez le client.

Une tache. C’est du Jolly !

Par mégarde, Jean-Baptiste Jolly répand un mélange de térébenthine et d’alcool sur une robe et constate que le mélange nettoie au lieu de tacher. À la suite de cette découverte, en 1855, il ouvre le premier établissement de nettoyage à sec à Paris.

De Geest Rue de l'Hôpital 37-41 1000 Bruxelles


De Geest

2010

été ZOMER

Geschiedenis van de handelaars en ambachtsmensen die symbool staan voor de authenticiteit van de Zavel Stomerij De Geest, gisteren en vandaag

En vandaag?

Benoît Hees :

textielsoorten die elk op hun eigen manier reageren op solventen,

“Zelfs Bono van U2 vertrouwt op ons voor zijn pakken”

Het

eerbiedwaardige huis De Geest specialiseert zich reeds sinds 1846 in het reinigen van kleding, luxueuze

stoffen, tapijten, fauteuils en overgordijnen. Reinigen is hier een ware kunst. De knowhow van De Geest werd van generatie op generatie doorgegeven. Er wordt dan ook topwerk geleverd, gecombineerd met een smetteloze service. Stoffen en modes evolueren, maar De Geest weet respect voor traditie en technologische ontwikkelingen al jarenlang te combineren, tot grote tevredenheid van zijn cliënteel.

Meneer Hees, hoe is het grote avontuur van

De Geest destijds begonnen?

In 1846 nam onze oprichter Alphonse De Geest zijn intrek in de Violetstraat, in de buurt van de Grote Markt.Vervolgens verhuisden we naar de Strostraat aan de Zavel en daarna naar hier, de Gasthuisstraat. De naam van de initiële verfwinkel was “Aux Belles Couleurs”. In de 19de eeuw werd kleding nog met de hand gemaakt op basis van ruwe stoffen die de klanten dan op een bepaalde manier lieten kleuren. In de derde generatie, na een huwelijk zonder mannelijke opvolgers tussen een dochter van De Geest en een zekere meneer Hees, is de zaak in handen van mijn familie gekomen. Merkwaardige anekdote: zelfs de grote verfspecialisten van huis Goddevrind in de Mérodestraat hadden een band met huis De Geest, aangezien een van hun dochters met een Goddevrind gehuwd was.

Ook toen de mode en de stoffen evolueerden, bleef De Geest met zijn tijd meegaan.

Uiteraard. Toen honderd jaar later de mode veranderde en er nieuwe stoffen in gebruik kwamen, zijn wij ons op chemische reinigingstechnieken beginnen toeleggen. Eerst werd er gebruik gemaakt van nafta, maar dat lichte, vluchtige solvent hield veel ontploffingsgevaar in.Van 1950 tot 1960 genoot perchloorethyleen de voorkeur. Hier was het probleem dan weer dat het een erg vervuilende stof was. Er dienden zich toen twee mogelijke oplossingen aan: overschakelen op KWL, een onontvlambare nafta, of overstappen naar machines met een gesloten circuit die de vervuilende solventen niet in de omgeving uitstoten.

Milieubewust vóór zijn tijd.

Tja, wat dat betreft hebben de huidige pseudomilieuvriendelijke wastechnieken zonder solvent geen zuiver geweten... Het textiel wordt inderdaad niet “agressief” bewerkt, maar alle vervuilende stoffen komen in de riolering terecht.

De kledingstukken van tegenwoordig combineren vaak verschillende KWL, enz. Wij gebruiken dan ook uiteenlopende technieken. De fijnste producten worden met de hand gewassen. Wij behandelen ook alle mogelijke materialen, van textiel tot leder.

Wie zit er zoal in het klantenbestand?

Wij tellen zo’n 50.000 klanten, gaande van heel trouwe, vaste klanten tot klanten die slechts een of twee keer in hun leven bij ons binnenstappen, bijvoorbeeld om een doopkleed te laten reinigen of omdat ze waterschade hebben geleden.Wij hebben zowel welgestelde klanten uit Groot-Brussel en Vlaanderen als een gevarieerd lokaal publiek. De antiquairs van de Zavel kloppen bijvoorbeeld regelmatig bij ons aan om een tapijt of een canapé op te frissen. De Munt en heel wat schouwburgen brengen hun kostuums bij ons binnen vóór een première. Ook sterren die ons land aandoen, zoals Bono van U2, vertrouwen op ons.Wij hebben ook al voor Cirque du Soleil gewerkt, en daarnaast voor talloze ondernemingen die hun uniformen en werkkleding hier laten onderhouden.

Waarin onderscheidt De Geest zich op het

gebied van serviceverlening? Stel, ik kom binnen met een inktvlek op het borstzakje van mijn colbert in kasjmier… Wij zijn vakmensen. Wij staan voor ernst, voor knowhow en een kwaliteitsvolle service die alle modegrillen overstijgen. In een gewone stomerij loop je het risico dat de inktvlek niet volledig wordt weggewerkt en zich zal vastzetten. Wij zullen het besmeurde gedeelte desnoods zelfs van de voering losmaken om te voorkomen dat de vlek zou uitlopen. Wij vervangen wat er nodig is in de zak, en daarna wordt het jasje gereinigd. Meer algemeen bieden wij ook een gratis ophaal- en leveringsdienst aan in Brussel, Gent, Antwerpen, Namen en Waals-Brabant. Voor tapijten, fauteuils, kussens en canapés kan de klant zelfs een beroep doen op onze thuisreinigingsdienst.

Een vlek. Dat is iets voor Jolly!

Jean-Baptiste Jolly morste per ongeluk een mengsel van terpentijn en alcohol over een jurk en stelde vast dat dit geen vlek maakte, maar de stof net reinigde. Na deze ontdekking in 1855 opende hij de eerste chemische reinigingsfirma in Parijs.

De Geest Gasthuisstraat 37-41 1000 Brussel


Leysen Joaillier

Depuis

1855, les Joailliers Leysen sont des metteurs en scène de pierres et de matières sélectionnées

pour des créations prestigieuses. Henri Leysen, actuellement à la tête

Sinds

2010

été ZOMER

1855 realiseren de Juweliers Leysen prestigieuze creaties met zorgvuldig geselecteerde edelstenen

en materialen. Aan het hoofd van deze onderneming staat Henri Leysen,

de l’entreprise, s’inscrit dans une riche tradition familiale, et veille

telg van een juweliersfamilie met een rijke traditie. Sinds 2006 waakt

à transmettre l’esprit de la maison avec la même sensibilité à son fils

hij erover dat de geest van het Huis met hetzelfde gevoel voor stijl en

Maxime depuis 2006.

esthetiek wordt doorgegeven aan zijn zoon Maxime.

Une approche résolument personnelle

Een resoluut persoonlijke aanpak

Animée par un esprit de création qui considère le métier de joaillier comme

Het Huis Leysen wordt gedreven door een creatieve geest die het

un art, la maison Leysen privilégie l’écoute et le contact personnalisé.

juweliersberoep beschouwt als een echt kunstambacht. Daarom geeft het

Chaque client est unique et mérite une attention particulière pour l’aider

de voorkeur aan een persoonlijk contact en een aandachtig luisterend oor.

à trouver le bijou qui reflète fidèlement sa personnalité. Qu’il s’agisse

Elke klant is uniek en elke klant verdient bijzondere aandacht om precies

de la Famille Royale belge, d’autres têtes couronnées du monde entier,

dat juweel te vinden dat haar/zijn persoonlijkheid gepast weerspiegelt.

de personnalités en vue ou d’admirateurs de pièces exceptionnelles, la

Wie de klant ook mag zijn, de Belgische Koninklijke Familie, andere

maison Leysen fait preuve de la même hospitalité et de la même discrétion.

koningshuizen uit de hele wereld, beroemdheden of bewonderaars van heel uitzonderlijke stukken... keer op keer onthaalt het Huis Leysen hen

Sublimer la beauté des pierres précieuses

met dezelfde gastvrijheid en dezelfde discretie.

fois dans leur époque et dans la tradition de la Haute Joaillerie. Rubis,

Unieke creaties of beperkte reeksen ... de juwelen van Leysen passen

saphirs, émeraudes, diamants blancs ou de couleur… Les pierres pré-

perfect in de tijdsgeest en in de traditie van de Haute Joaillerie. Robijnen,

cieuses et fines figurent toujours au coeur des créations.

saffieren, smaragden, witte of gekleurde diamanten: edelstenen en

Grâce à une expertise de la gemmologie transmise de génération en

halfedelstenen vormen altijd de kern van de creaties. Dankzij een expertise

génération, les joyaux sont taillés, ajustés et sertis à la main, avec un large

in gemmologie die van generatie op generatie wordt overgedragen, worden

choix de techniques choisies en fonction de la pièce à réaliser et des

de juwelen met de hand bewerkt, aangepast en gezet. Dat alles gebeurt

matières sélectionnées. Chaque bijou Leysen porte le célèbre poinçon «

met een ruime keuze aan technieken die worden toegepast volgens de

Fleur de Lys », symbole de pureté et de noblesse.

geselecteerde materialen en volgens het juweel dat wordt gemaakt. Elk

Créations uniques ou séries limitées, les bijoux Leysen s’inscrivent à la

De schoonheid van edelstenen laten schitteren

Leysen juweel draagt de beroemde « Fleur de Lys » merkstempel, symbool van zuiverheid en adellijkheid.

LEYSEN JOAILLIER 14, Place du Grand Sablon - 1000 Brussels - Belgium T: +32 2 513 62 60 - F: +32 2 514 32 81 - E: leysen@leysen.eu www.leysen.eu


Au Bon Repos

2010

été ZOMER

L’histoire des commerces et artisans qui symbolisent l’authenticité du Sablon De geschiedenis van winkels en ambachtslieden die symboliseren de echtheid van de Zavel

une famille, un grand magasin, un quartier een familie, een grootwarenhuis, een wijk

Le

plus que centenaire magasin de literies et d’ameublement Au Bon Repos est une

enseigne unique dans la capitale européenne. Lancé par

Au

Bon Repos, de meer dan honderd jaar oude winkel die gespecialiseerd is in meubilair

en beddengoed, is enig in zijn soort in de Europese

Guillaume Dekock en 1898, ce géant du meuble est encore

hoofdstad. Alles begon in 1898 met stichter Guillaume

aujourd’hui aux mains de la famille bruxelloise héritière

Dekock. De meubelgigant is tot op de dag van vandaag in

et reste viscéralement attachée à son quartier Sablon-

handen van de Brusselse familie. De winkel zag menige

Marolle, ayant traversé toutes les crises, toutes les modes...

crisis en menige modegril komen en gaan, en hij blijft

Cette belle tradition se reflète directement dans la qualité

innig verbonden met de wijk Zavel/Marollen... Een mooie

des produits et des services de la maison.

traditie die weerspiegeld wordt in de kwaliteit van de producten en de serviceverlening van het huis.

Un siècle de passion,

Een eeuw vol passie

place de la Chapelle

aan de Kapellemarkt

C’est en 1898 que Guillaume Dekock, ébéniste, et son

We

épouse Louise Vanderperre, ouvrent un commerce de

meubelmaker, en zijn echtgenote Louise Vanderperre een

literies, place de la Chapelle. A l’époque, la modeste

winkel in beddengoed openen aan de Kapellemarkt. In

boutique s’appelle « Au Grand Mouton Blanc  » et entre

die dagen heette de bescheiden winkel nog “Au Grand

dans l’histoire du quartier Sablon-Marolle... En effet, un

Mouton Blanc”. Niemand kon toen vermoeden dat hij

an plus tard, les Dekock sont témoins de l’inauguration

mee geschiedenis zou schrijven in deze wijk... Een jaar

de la Maison du Peuple par Jean Jaurès. En 1903, arrive

later was het echtpaar Dekock reeds getuige van de

le tram «  Chocolat  » qui s’arrête devant l’enseigne des

plechtige opening van het Volkshuis van Jean Jaurès. In

spécialistes en literie où l’on vend du chic, mais aussi des

1903 doet de “Chocoladetram” zijn intrede, met een halte

occasions… Les Dekock, conscients de la misère, assistent

voor het uithangbord van de specialisten in beddengoed.

impuissants aux fameuses manifestations ouvrières,

Het assortiment is buitengewoon verfijnd, maar je kan er

réprimées dans le sang. Plus tard, la courageuse enseigne

net zo goed koopjes doen… De Dekocks zijn zich bewust

traverse les années de la Grande guerre et le marché noir

van de heersende armoede, maar zij moeten machteloos

rue Haute. Sans parler des travaux de la Jonction… La

toezien hoe de arbeidersbetogingen bloederig worden

famille Dekock résiste, malgré la concurrence galopante,

neergeslagen. Ook aan de Eerste Wereldoorlog en de

et devient propriétaire de

l’immeuble, 10 place de la

zwarte markt wordt moedig het hoofd geboden in de

Chapelle, ainsi que d’un magnifique camion Chevrolet.

Hoogstraat. Later volgen de werken aan de Ring… De

Les affaires progressant, elle acquiert des maisons

familie Dekock houdt stand, ondanks de snel toenemende

voisines… Jusqu’à accueillir en 1956, le théâtre de Toone

concurrentie, en wordt eigenaar van het gebouw aan

qui assure le spectacle des célèbres marionnettes dans les

de Kapellemarkt nr. 12. Er wordt ook een prachtige

caves du café «Lievekenshoek», juste à côté du magasin,

vrachtwagen aangekocht, een Chevrolet. De zaken gaan

devenu entre-temps «Au Bon Repos» !

goed, en ook aanpalende huizen worden ingelijfd… Zo

15 ans plus tard, le magasin change de peau et s’agrandit :

ook in 1956 café «De Lievekenshoek», net naast de winkel,

12.000 mètres carrés... Enfin, le 13 mai 1998, pour les

waar het wervelende gezelschap Toone VI optrad. Het was

100 ans du grand magasin, les dynamiques descendants

in die tijd dat de winkel zijn naam veranderde in “Au Bon

Bernard et Robert Dekock lancent l’exposition « Un siècle

Repos”!

de passion, place de la Chapelle », en présence de son A.R

Vijftien jaar later wordt de winkel uitgebreid en krijgt hij

le Prince Laurent et des huiles de la Ville de Bruxelles et

een andere look aangemeten. Hij beslaat nu een totale

de la Région. Quelle aventure  ! Et aujourd’hui, la 5ème

oppervlakte van 12.000 vierkante meter... Op 13 mei

génération est prête à prendre la relève !

1998, ter gelegenheid van het honderdjarig bestaan van

schrijven

1898

wanneer

Guillaume

Dekock,

de winkel, openen de ondernemende opvolgers Bernard en Robert Dekock een tentoonstelling -  “Un siècle de passion, place de la Chapelle” - in aanwezigheid van Z.K.H. prins Laurent en enkele notabelen van de Stad Brussel en het Gewest.Van een avontuur gesproken! Vandaag staat de vijfde generatie alweer klaar om het roer over te nemen.

Au Bon Repos XIXe

au Bon Repos XXIe


12.000 m d’idées au coeur de Bruxelles

12.000 m van ideeën het hart van Brussel

Au coeur de Bruxelles, à quelques pas du Sablon, probablement le plus beau choix en ameublement et en linge de maison de la région bruxelloise.

In het hart van Brussel, op een steenworp afstand van de Zavel, waarschijnlijk de beste keuze in de inrichting en linnengoed voor de regio Brussel.

12.000 m2 de choix répartis sur 6 niveaux pour découvrir les plus belles marques: VI Spring, Hülsta, Lattoflex, Simmons, Burov, Jesse Durlet, Grange, Treca de Paris, Olivier Strelli, Magnitude, Carré, Jab, Slabbinck, Swiss Confort, Stressless, Auping, Celio, Alberta, Vincent Sheppard... pour ne citer que celles-là.

12.000 m2 van de keuze van meer dan 6 niveaus om de beste merken te ontdekken: VI Spring, Hulst, Lattoflex, Simmons, Burov, Jesse Durlet, Grange, Treca van Parijs, Olivier Strelli, de omvang, Carre, Jab Slabbinck, Zwitserse Comfort, Stressless, Auping, Celio, Alberta, Vincent Sheppard ... een paar te noemen.

Une passion du beau meuble que la famille Dekock s’efforce de faire partager, et cela depuis 1898.

Een passie voor de mooie meubels die de familie Dekock probeert te delen, en dit sinds 1898.

PLACE DE LA CHAPELLE 10 - 1000 BRUXELLES - TEL: 02.511.43.98 FAX: 02.511.36.36 www.aubonrepos.be - info@aubonrepos.be

Livraison et montage gratuits dans tout le pays. Service déco (tentures, peintures, papier-peint) Parking privé et parking Poelaert à proximité


Au Bon Repos

2010

été ZOMER

Les garanties d’une entreprise familiale durable et trendy

De garanties van een familiezaak – duurzaam en trendy

L’histoire d’une enseigne qui n’a pas bougé en 112 ans a forgé la solidité

Een winkel die in 112 jaar tijd onveranderd is gebleven dat zegt iets over de

d’une entreprise familiale sur laquelle on peut compter. Ce qui assure,

betrouwbaarheid van een familiezaak waarop je kan rekenen. De servicever-

notamment, un service après-vente hors pair et une garantie « magasin »

lening is enig in zijn soort, en de winkel biedt garanties die de concurrentie

compétitive. Sans oublier la livraison et le montage gratuits dans tout

het nakijken geven. Er wordt zelfs gratis geleverd en gemonteerd over het

le pays. La clientèle, pour ces raisons, revient de père en fils. La touche

hele land. Klanten blijven dan ook trouw komen van de ene generatie op de

« trendy » pour cette nouvelle génération : la maison envoie ses décorateurs

andere. De nieuwe uitbaters hebben zelfs een “trendy” extraatje in petto:

pour mettre en devis tous vos rêves de déco.

desgewenst kunt u een binnenhuisontwerper laten langskomen om een kostenraming te maken van uw interieurdromen.

Des grandes marques d’ameublement à l’heure européenne Grote meubelmerken van Europese origine Spécialisé dans la literie, Au Bon Repos propose aussi tout ce qui concerne l’ameublement de la maison, à l’exception de la salle de bain et de la cuisine.

Au Bon Repos is gespecialiseerd in beddengoed, maar daarnaast biedt het

Le savoir-faire de cette maison traditionnelle se retrouve bien sûr au

zowat alles wat met de inrichting van het huis te maken heeft, met uitzondering

niveau de sa politique des marques : Hülsta, Treca de Paris, Olivier Strelli,

van de badkamer en de keuken. De knowhow van het huis vertaalt zich in

Vi-Spring, Stressless… Que de la grande qualité. Le style est classique,

de aangeboden merken: Hülsta, Treca de Paris, Olivier Strelli, Vi-Spring,

mais aussi contemporain, sans être ultra-design. De plus, à l’heure de

Stressless… Stuk voor stuk staan ze voor topkwaliteit. De stijl is hedendaags

la présidence belge de l’Europe, le tout nouveau catalogue présente les

klassiek, zonder in ultradesign te vervallen. De gloednieuwe catalogus sluit

meilleures marques européennes suivant leurs spécificités. L’Italie et

zich zelfs aan bij het Belgische voorzitterschap van de Europese Unie en

le design  ; l’Allemagne et la solidité  ; le Danemark et ses constructions

stelt de Europese topmerken voor volgens hun eigenheden: Italië en zijn

justifiées et de style léger…

design, Duitse degelijkheid, Denemarken met zijn doordachte, luchtige ontwerpen,…

6 étages de bonheur pour la maison idéale…

Zes verdiepingen gelukzaligheid voor de ideale woning…

Quand on passe à côté du Bon Repos, on constate l’étendue du magasin.

Als je voorbij Au Bon Repos wandelt, springt de omvang van de winkel in het

Mais imagine-t-on qu’à l’intérieur se déploient, sur 6 étages, les 12.000

oog. Toch kan de voorbijganger nauwelijks vermoeden dat er maar liefst zes

mètres carrés d’exposition du show room ? Il faut rentrer dans le magasin

verdiepingen achter de gevels schuilgaan, samen goed voor 12.000 vierkante

pour y croire. A l’intérieur, l’aménagement optimal des meubles, fauteuils,

meter showroom. Je moet het met je eigen ogen gezien hebben. Binnen

divans, lits, linge de lit, et la déco éveillent les sens, mais surtout enflamment

zijn de meubels, fauteuils, divans en bedden opgesteld in zinnenprikkelende

l’imagination. On se met à rêver de la maison idéale.

decors die aanzetten tot dromen – dromen van een ideale woning.

… dans un quartier historique et convivial

… in een gezellige, historische buurt

La place de la Chapelle accueille depuis près de mille ans une église fondée

Op de Kapellemarkt staat een bijna duizend jaar oude kerk, opgericht door

par un Duc de Brabant, où repose le peintre Pierre Breughel. Le Sablon

een Brabantse hertog, waar de schilder Pieter Breugel zijn laatste rustplaats

et ses multiples restaurants, commerces et antiquaires bouillonnent aussi

vond. De bruisende Zavel met zijn talloze restaurants, winkels en antiquairs

à un jet de pierre du Bon Repos. Alors, foin des parkings à la va-vite et des

ligt op een steenworp afstand van Au Bon Repos. Hier gaat u toch niet snel-

achats impulsifs ! On va au magasin, mais on profite aussi de la beauté

snel parkeren om een impulsieve aankoop te doen? Wie een bezoek brengt

et de la convivialité du quartier. Tiens, pourquoi ne pas en profiter pour

aan deze winkel, profiteert meteen ook van de schoonheid en de gezelligheid

aller prendre un thé chez Wittamer ou une bière au Café Leffe ? Fini le

van een hele wijk. Een lekker kopje thee bij Wittamer of een fris biertje in

stress Au Bon Repos !

Café Leffe horen er zeker bij. Heerlijk ontstressen begint in Au Bon Repos!

Au Bon Repos 10, place de la Chapelle 1000 Bruxelles www.aubonrepos.be

Au Bon Repos Kapellemarkt 10 1000 Brussel www.aubonrepos.be


FLAMANT STYLE 25 ANS DE COLLECTIONS FLAMANT DANS UN NOUVEAU LIVRE A l’occasion de son 25ème anniversaire, Flamant publie un nouveau livre, FLAMANT STYLE, qui rappelle les plus belles collections et les plus beaux projets. Il offre un magnifique aperçu du dynamisme qui anime l’entreprise depuis 25 ans et témoigne que la Belgique peut donner le ton au niveau international. Flamant Style aux éditions Lannoo, disponible dans tous les points de vente Flamant et en librairie.


Flamant

2010

été ZOMER

Flamant LA REUSSITE D’UNE COLLABORATION PASSIONNÉE ENTRE TROIS FRÈRES ET LEUR ÉQUIPE

international. Le Flamant shop eût tôt fait de s’intégrer dans le paysage commercial du Sablon avant d’en devenir l’un des principaux pôles d’attraction. Le Sablon bruxellois s’avéra être un choix judicieux et, combiné aux différentes participations au salon mondial

à

Bruxelles, Paris, Londres, Milan, Hambourg, le

Maison et Objet de Paris, il joua un rôle primordial dans

“style Flamant” est connu et reconnu dans le

les activités d’export de la marque qui, après Bruxelles,

monde entier. La marque belge, réputée pour lancer les

Knokke-le-Zoute, Liège et Hasselt, ouvrit en 2000 son

dernières tendances en matière de décoration d’intérieur,

premier concept store à Saint Germain-des-Prés. Cette

a réussi, au fil du temps, à s’imposer comme un acteur

formule parisienne qui accueille également un fleuriste

incontournable du marché de l’export.

et un restaurant a tellement fait fureur que les trois frères Flamant décidèrent de transposer le même concept

Flamant, c’est une véritable success story. Qui aurait cru,

dans d’autres capitales européennes, en commençant

en effet, que, quand Alex Flamant a repris la boutique

par Hambourg en 2003. Début 2004, alors que la galerie

d’antiquités de son père en 1978, elle se transformerait

commerciale de la Place du Sablon 36 était à la recherche

plus tard en une marque internationale florissante ? Alex

de nouveaux occupants, Flamant releva un autre défi

fût très vite épaulé par ses deux frères, Geo et Jacques,

en métamorphosant la galerie en une agréable zone

dont le dynamisme fît immédiatement des merveilles.

commerçante piétonne avec un restaurant, l’actuel Il

La boutique d’antiquités fût d’abord modernisée avant

Gusto di Flamant, un fleuriste, l’Atelier en Herbe, et une

de devenir le concept d’aménagement qui caractérise

bijouterie, le Leysen Square. En 2005, l’ancien immeuble

aujourd’hui le “style Flamant”  : un monde à mi-chemin

commerçant, le Sablon 32, devint le premier Flamant

entre confort classique et convivialité spontanée où

Junior Store, le Flamant pour les enfants et les adolescents.

matériaux naturels et teintes apaisantes donnent le ton. Après Bruxelles, Flamant enchaîna les inaugurations C’est à l’occasion de l’ouverture de son premier Flamant

de nouvelles enseignes à Milan, à Paris, à Marseille, à

shop en Belgique, en 1992, que Flamant se révéla au

Bordeaux, à Düsseldorf et à Maastricht (2008). Bon nombre

grand public. Le concept ? Un magasin d’intérieur décoré

de partenariats furent également conclus avec des clients

comme une maison habitée. Cette première européenne

de Vienne, Moscou, Dubaï et Tokyo.

connût un succès incroyable et, rapidement, Gand (1994) puis Bruxelles (1996) eurent également leur boutique

Aujourd’hui, Flamant contemple avec fierté le résultat

Flamant. Alex, Geo et Jacques décidèrent unanimement

de 25 années d’un travail ardent et d’une collaboration

d’installer leur premier magasin bruxellois dans le

passionnée entre les trois frères Flamant et leur équipe.

quartier du Sablon. Un choix dicté par leurs affinités

Mais Flamant continue de façonner avec entrain ses

pour ce quartier unique de la capitale, véritable mosaïque

futures créations. Au programme : de nouvelles collections

de chocolatiers, de couturiers exclusifs, d’artistes et

surprenantes, des projets novateurs et la conquête de

d’antiquaires, qui accueille toute l’année durant un public

nouveaux segments de marché.

Flamant Grand Sablon 36 1000 Bruxelles T. +32 2 514 47 07 flamant.brussel@flamant.com

Flamant Junior Grand Sablon 32 1000 Bruxelles T. + 32 2 513 72 06 flamantjunior.brussel@flamant.com 33


FLAMANT STYLE 25 JAAR FLAMANT GEBUNDELD IN EEN NIEUW BOEK Ter gelegenheid van zijn 25ste verjaardag, brengt Flamant een nieuw boek uit, FLAMANT STYLE, dat een overzicht brengt van de mooiste collecties en projecten door de jaren heen. Het geeft een prachtig beeld van de dynamiek, die het bedrijf al 25 jaar lang aan de dag legt en die het bewijs is dat BelgiĂŤ een toonaangevende rol kan spelen op wereldvlak. FLAMANT STYLE, uitgegeven door Lannoo, beschikbaar in alle Flamant verkooppunten en in de boekhandel.


Flamant

2010

été ZOMER

Flamant HET SUCCESVERHAAL VAN DRIE BROERS EN HUN TEAM

De Brusselse Zavel bleek een uitstekende keuze en heeft, samen met de belangrijke deelname aan de internationale Maison & Objet-beurs in Parijs, ongetwijfeld een overtuigende rol gespeeld in de belangrijke exportsituatie

In

Brussel, Parijs, Londen, Milaan, Hamburg en

van het merk, dat na Brussel, Knokke, Luik en Hasselt,

zowat in de hele wereld wordt de ‘Flamant stijl’

in 2000 zijn eerste concept store opent in het Parijse

herkend als een Belgische smaakvolle interieurtrends,

Saint Germain-des-Prés, restaurant en bloemenzaak

die bijzonder gewaardeerd wordt. Geen wonder dat het

all-in. De formule werd in Parijs bijzonder goed ont-

merk zich met verloop van tijd een belangrijke plaats op

haald, in zoverre dat Alex, Geo en Jacques besloten om

de exportmarkt heeft weten te veroveren.

hetzelfde concept te kopiëren naar andere grootsteden in Europa. Toevallig kwam eerst Hamburg (2003) aan de

Je kan het een success story noemen, want wie had gedacht

beurt, maar toen begin 2004 de halfverlate winkelgalerij

dat wanneer Alex Flamant in 1978 de antiekhandel van

op het Zavelplein 36, naar nieuwe bewoners op zoek was,

zijn vader overnam, deze zaak zich zou ontpoppen tot

greep Flamant dankbaar de nieuwe challenge en toverde

een bloeiend wereldmerk. Inderdaad, vrij vlug werd

de gaanderij om in een gezellige winkelwandelgang,

Alex bijgestaan door zijn twee dynamische broers, Geo

inclusief restaurant, het huidige Il Gusto di Flamant, een

en Jacques en ging de bal pijlsnel aan het rollen. De

bloemenwinkel, L’Atelier en Herbe en een juwelierszaak,

antiekzaak werd ‘gecustomizeerd’ en groeide uit tot een

het recente Leysen Square. Het oude winkelpand, Zavel

inrichtingsconcept, dat vandaag gebrandmerkt wordt als

32, kreeg in 2005 een nieuwe bestemming en werd

de ‘Flamant stijl’, een wereld van nonchalante, klassieke

ingericht als de eerste Flamant Junior Store, of Flamant

gezelligheid, waarin natuurlijke materialen en rustgevende

voor kinderen en teenagers.

tinten het ritme bepalen. Na Brussel, ging het in een ijltempo verder, met De grote doorbraak van Flamant in België kwam er in

winkelopeningen in Milaan en een tweede in Parijs 8°

1992, met de opening van de eerste Flamant shop in

(2006), Marseille, Bordeaux, Düsseldorf en Maasricht

Antwerpen. Een interieurwinkel die ingericht werd als

(2008) en werden er heel wat partnerships afgesloten met

een compleet bewoond huis, een primeur in Europa.

klanten in Wenen, Moskou, Dubai, Tokyo.

Het concept kende een ongelofelijk succes en heel vlug was na Gent (1994), ook Brussel (1996) aan de beurt. Voor

Vandaag blikt het bedrijf met trots terug op het resultaat

hun eerste shop in de Belgische hoofdstad zochten Alex,

van 25 jaar enthousiaste inzet en samenwerking tussen

Geo en Jacques eensgezind de Zavel op. En wel omwille

de drie broers Flamant en hun team, maar blijft al even

van hun affiniteit met dit Brussels kwartier, dat als

dynamisch voortsleutelen aan de toekomst. Met op het

smeltkroes van kunst en antiek en exclusieve modehuizen

programma verrassend nieuwe collecties en projecten en

en chocolatiers, het jaar rond een internationaal publiek

de verovering van nieuwe marktsegmenten.

trekt. Heel vlug integreerde de Flamant shop zich in het winkellandschap van de Zavel en groeide uit tot één van de trekpleisters van de plaats.

Flamant Grote Zavel 36 1000 Brussel T. +32 2 514 47 07 flamant.brussel@flamant.com

Flamant Junior Grote Zavel 32 1000 Brussel T. + 32 2 513 72 06 flamantjunior.brussel@flamant.com 35


Flower shop

Grand Sablon 36 Grote Zavel Bruxelles 1000 Brussel 02 514 47 87


www.baobabcollection.com


Sablon’s Breakfast

2010

été ZOMER

In the early Nineties, Alain Coumont, “chef” in a large restaurant in Brussels, wanted to propose a tasty and authentic kitchen, based on ingredients of great quality. As he didn’t manage to obtain bread, answering these criteria, he decided to manufacture the bakery products himself.

Sourdough organic breads

made from stone-ground flours, fermented in wicker baskets lined with

linen, and baked on stone. The range of organic breads is supplemented by an assortment of organic viennoiserie, unique in Belgium. Who could do without them now? All-butter croissants, pastries, lemon tart, caramel tartelette, brownies and of course the famous “bombe au chocolat” – a real treat for all Le Pain Quotidien lovers.

The Communal Table, walls coated with sand and ochre colours, the soft lighting, the classical music,... here one bathes in an atmosphere of rendez-vous, conviviality and well-being. The very best place to appreciate Le Pain Quotidien® is around the Communal Table: a croissant served on a porcelain side-plate, coffee in a bowl, the famous “Boeuf basilic”, a range of open sandwiches and fresh salads... These are some of the things – and there are many – which distinguish us, which crown our existence with success.

Le Pain Quotidien® at home As well as these freshly-made products, Le Pain Quotidien® has built up a range of craft “delicatesse” items renowned for quality, available in the “Confiturier” Today you can find 25 stores in Belgium and more than 140 across the world. While the reputation of Le Pain Quotidien® has never stopped growing since the small workshop in the heart of Brussels, the spirit remains faithful to its basic principles : simplicity, authenticity, quality and conviviality.

LE PAIN QUOTIDIEN DU SABLON RUE DES SABLONS 11 - 1000 BRUXELLES - TEL : 02 513 51 54 Open : 7 days per week 39


PANTON CHAIR DESIGN VERNER PANTON 1960

«Mon objectif principal est de provoquer l’imagination des gens. La plupart des individus passent leur vie en habitant des logements ternes et gris beiges, sans aucune originalité, terrifiés par l’idée même de la couleur. En jouant avec les éclairages, les couleurs, les tissus et les meubles tout en utilisant les nouvelles technologies, j’essaie de leur ouvrir d’autres horizons. Je les encourage à se servir de leur imagination pour rendre leur environnement plus passionnant.» Verner Panton 1923-1998

35 place du Grand Sablon - 1000 BXL T + 32 (0)2 242 02 02 10.00-18.00. Fermé le lundi.

www.brussels.vitrapoint.net a dominique rigo company


FREY WILLE -ARTISTIC PERFECTION-

B

ijoux en émail décorés d’or, motifs uniques centrés sur l’art et couleurs rayonnantes sont les maîtres mots des créations FREY WILLE.

Des lignes aux motifs artistiques d’une authenticité absolue (crées par l’équipe de stylistes sous la direction de Simone Grünberger-Wille, épouse du PDG Dr. Friedrich Wille), inspirés de différentes époques de l’histoire, d’œuvres d’artistes célèbres ou encore de courants artistiques marquants ainsi qu’un travail de l’émail unique au monde, font des bijoux FREY WILLE des pièces exclusives. Preuve de la recherche de la perfection: les artisans décorent l’émail d’or 24 carats pour le plus grand bonheur des aficionados de la marque FREY WILLE.

DESIGN © FREY WILLE

Un savoir faire perpétué dans les ateliers viennois depuis 1951 et auquel les amoureux de bijoux sont sensibles à travers les quatre coins du globe: la manufacture autrichienne possède plus de 66 boutiques dans le mode entier: Paris, Los Angeles, Moscou, Berlin, Hong Kong…

J

uwelen in email versierd met goud, unieke motieven toegespitst op de kunstwereld en schitternde kleuren – dat zijn de sleutelwoorden voor de creaties van FREY WILLE.

De prachtige collecties met de artistieke en erg authentieke motieven (gecreëerd door het designerteam onder de leiding van styliste Simone Grünberger-Wille, de echtgenote van PDG Dr. Friedrich Wille) zijn geïnspireerd door verschillende tijdperken uit de geschiedenis, beroemde kunstwerken of toonangevende artistieke stromingen. Dit én het unieke emailwerk maakt van de juwelen van FREY WILLE exclusieve stukken. In hun zoektocht naar perfectie decoreren de handwerkers het email met 24-karaatsgoud - tot groot genoegen van de onvoorwaardelijke aanhangers van het merk FREY WILLE. Al sinds 1951 geeft het Weense atelier zijn knowhow van generatie op generatie door. Juwelenliefhebbers weten overal ter wereld de weg te vinden naar de over 66 verkooppunten die het Oostenrijkse huis vertegenwoordigen: Parijs, Los Angeles, Moskou, Berlijn, Hongkong…

www.frey-wille.com

Journal du Sablon_128,5x380.indd 1

28.06.10 12:36

Grote Zavel 45 Place du Grand Sablon | Brussel 1000 Bruxelles Tel. +32 2-502 35 20 | www.frey-wille.com

Journal du Sablon_128,5x380.indd 2

28.06.10 12:37


Royal Boch

En 1840,

la famille Boch, dont l'entreprise de céramique était située à Septfontaines, au Luxembourg, craignait d'être coupée du marché belge après la signature du traité de paix belgo-hollandais qui accordait l'indépendance au Grand-Duché de Luxembourg sous la tutelle économique de la Prusse. Elle chercha en Belgique un lieu pour implanter une nouvelle usine et choisit en Wallonie le hameau de Saint-Vaast, à l'embranchement des routes de Seneffe et de La Louvière. Le site comprenait déjà une poterie bien située par rapport aux gisements de terres, au canal de Charleroi, aux accès par voie de chemin de fer et aux exploitations de charbon actives dans la région.

En 1841,

Eugen Boch racheta la poterie, point de départ de la société Boch Frères qui fut fondée le 30 septembre 1844. Le premier personnel de la faïencerie était composé de Luxembourgeois, de Sarrois, de Lorrains venant de Septfontaines, d'Echternach et de Mettlach, auxquels se joignirent rapidement des Belges formés sur le tas. Les années qui suivent l'ouverture de la manufacture virent le rendement et la production croître admirablement grâce à la qualité des pièces obtenues : la faïence était pure, sa couleur était belle et sa solidité incontestable. La faïencerie se portait donc au mieux quand Victor Boch décida de lui donner une nouvelle perspective en y adjoignant celle des grès fins. Le grès avait été redécouvert un siècle auparavant comme élément décoratif en Europe. Il fut utilisé à la manière de Palissy tant au niveau du décor qu’à celui de la matière et ce, jusqu’en 1870. Ces grès traduisent les différents courants artistiques de l’époque.

Quelques années plus tard,

la reprise de la célèbre Manufacture Royale et Impériale de Tournai permit à la société Boch Frères de puiser dans son extraordinaire patrimoine artistique. Une facture originale fut pourtant vite lancée, appuyée par la vogue des décors imprimés. Les installations furent

agrandies et on a conservé de cette époque trois superbes fours construits en briques, dont les formes évoquent celles de bouteilles géantes.

Au tournant du XXe siècle,

le style Art nouveau enrichit ensuite la faïencerie d'un vocabulaire esthétique neuf soutenu par des artistes de grande renommée. Ainsi, Anna Boch, fille de Victor Boch et artiste elle-même, fit entrer parmi d'autres les peintres Alfred-Willy Finch, Charles van der Stappen et Théo Van Rysselberghe chez Boch Frères vers 1890.

Durant les années 1920,

c'est incontestablement la figure de Charles Catteau qui domina la puissance créatrice de la manufacture. Devenu célèbre en obtenant un grand prix à l'Exposition internationale des Arts décoratifs de Paris en 1925, il s'imposa sur la scène artistique avec des vases en grès aux formes simples et géométriques, aux décors inspirés du monde animal et végétal. Ses motifs appliqués et rehaussés d'émail épais aux couleurs éclatantes sont aujourd'hui de plus en plus appréciés par les amateurs du style Art déco, tant en Belgique qu'à l'étranger.

Les

années

qui suivirent la seconde Guerre mondiale furent pour Boch Frères une période d'expansion considérable. En 1952, c'est à l'artiste Ernest D'Hossche que fut confiée la direction artistique de la production. D'une manière générale, ses formes étaient sobres et rigoureuses, et les émaux qui les composaient -le plus souvent de couleur rouge, bleu et vert légèrement nacré- d'une grande qualité.

En 1996, Royal Boch a été honoré

du titre de Fournisseur de la Cour de Belgique. Unique héritière de la grande tradition de la faïence belge tout en étant entièrement modernisée, la manufacture Royal Boch met aujourd'hui un point d'honneur à conserver son savoir faire ancien tout en étant résolument tournée vers l'avenir.

In1840

vreesde de familie Boch (1809-1898), wier ceramiekbedrijf in het Luxemburgse Septfontaines was gevestigd, dat ze van de Belgische markt zou worden afgesneden na de ondertekening van het Belgisch-Nederlands vredesverdrag, dat het Groothertogdom Luxemburg onafhankelijkheid verleende onder het economische voogdijschap van Pruisen. Ze zocht in België een plaats om een nieuwe fabriek te vestigen en koos daartoe in Wallonië het gehucht van Saint-Vaast, op de vertakking van de wegen van Seneffe en La Louvière. Daar was reeds een pottenbakkerij gevestigd, die heel gunstig gelegen was ten aanzien van de grondwinningen, van het kanaal van Charleroi, van de spoorwegen en van de steenkoolontginningen in de streek.

In 1841 kocht Boch de pottenbakke-

rij op en legde zo de grondslag van de firma Boch Frères, die werd gesticht op 30 september 1844. Het personeel van de faiencefabriek bestond aanvankelijk uit Luxemburgers, Saarlanders en Lotharingers uit Septfontaines, Echternach en Mettlach. Spoedig kwamen daarbij Belgen die het vak al doende hadden geleerd. De eerste jaren stegen het rendement en de productie aanzienlijk dankzij de kwaliteit van de stukken: de faience was zuiver, had een mooie kleur en was zeer sterk. De faiencefabriek stelde het dus opperbest, toen Victor Boch besloot nieuwe perspectieven te openen door ze uit te breiden met een fabriek voor fijn aardewerk. Fijn aardewerk was in Europa een eeuw voordien opnieuw ontdekt als decoratief element. Het werd gebruikt op de wijze van Palissy, zowel inzake versiering als inzake materiaal, en dit tot 1870. In dat fijn aardewerk komen de verschillende artistieke stromingen uit die tijd tot uiting.

Enkele jaren later stelde de overname van de beroemde koninklijke en keizerlijke manufactuur van Doornik de firma Boch Frères in staat uit het buitengewoon rijke artistieke erfgoed ervan te putten. Er werden echter al vlug originele producten gelanceerd, die steunden op de mode van gedrukte versieringen. De installaties werden

2010

été ZOMER

uitgebreid en uit die periode, stammen nog drie sublieme ovens in baksteen, waarvan de vorm doet denken aan reusachtige flessen.

Bij het begin van de XXe eeuw, komt de Art Nouveau de

faiencefabriek verrijken met een nieuw esthetisch vocabularium dat gedragen werd door befaamde kunstenaars. Zo trok Anna Boch, dochter van Victor Boch en zelf kunstenares, omstreeks 1890 bij Boch Frères onder meer schilders aan zoals Alfred-Willy Finch, Charles van der Stappen en Théo Van Rysselberghe.

In de jaren 1920

werd het creatief vermogen van de manufactuur ontegensprekelijk gedomineerd door Charles Catteau. Hij was beroemd geworden als winnaar van een grote prijs op de internationale tentoonstelling van sierkunsten te Parijs in 1925, en veroverde de artistieke scène met vazen in fijn aardewerk met eenvoudige en meetkundige vormen en versieringen uit de dieren en de plantenwereld. Zijn opgelegde en met dik email in schitterende kleuren versierde motieven worden vandaag meer en meer gegeerd door de liefhebbers van de Art déco-stijl, zowel in België als in het buitenland.

De jaren na de tweede wereldoorlog vormden voor Boch Frères een periode van grote expansie. In 1952 werd de artistieke leiding van de productie toevertrouwd aan de kunstenaar Ernest D'Hossche. Zijn vormen waren over het algemeen sober en strak, in zeer hoogwaardig email, meestal rood, blauw en groen met een licht parelmoereffect. In 1996

werd Royal Boch vereerd met de titel van Belgisch Hofleverancier. Als enige erfgename van de grote Belgische faiencetraditie, maakt de volledig gemoderniseerde Manufacture Royal Boch er vandaag een erezaak van haar oude knowhow te bewaren en tegelijk resoluut op de toekomst te zijn gericht.

43


Together, we’ve been writing history ... Now we will be drawing the future.

2MED0040_Adv_60_380x257_Mag_Sablon_UK.indd 1

23/06/10 16:34


Client : CLUB MED LOGO CLUB MED QUADRI Date : 18/02/05 Responsable : ELIE HASBANI

C

M

Y

K

661 C

100

80

0

10

466 C

0

20

50

15

45


SHOW ROOM

Structure PLUS SA CHAUSSéE DE WATERLOO 542A - 1050 Bruxelles T : 02 344 45 50 - F : 02 344 26 27 STRUCTURE.PLUS@SKYNET.BE


bulthaup


Les Arts De Kunsten

2010

été ZOMER

Le bon investissement en temps de crise ? De goede investering in tijden van crisis? Chaque

crise économique est l’occasion de se poser la

question de la pertinence d’un placement artistique.

Le

marché de l’art s’en tirera-t-il encore, détaché qu’il

est parfois des tumultes majeurs  ?

La

crise de

1990

avait pourtant secoué avec violence les investissements en arts...

Et ce, après des années d’envolées inouïes. Et aujourd’hui  ? Qui est gagnant  ? L’investisseur  ? L’artiste ? Bij

elke economische crisis vragen mensen zich af of

het

misschien

goed

is

te

investeren

in

kunst.

Zal

de

kunstmarkt ook nu weer ongeschonden uit de crisis komen?

De

crisis van

1990

had de kunstbeleggingen nochtans

stevig dooreen geschud na jaren van een ongekend hoge vlucht...

Wie trekt er vandaag investeerder? De kunstenaar?

aan het langste eind?

De

Jeff Koons Jeff Koons a été quelques mois l’artiste vivant vendu le plus cher aux enchères avec Balloon Flower (Magenta) vendu 12 921 250 £ (soit 16 343 000 €)

49


Les Arts De Kunsten

2010

été ZOMER

La

catastrophe de 2008, on s’en doute, a eu des répercussions sur le marché de l’art. En quelles proportions ? Quels en sont les indices ? Pour le marché aux enchères, Artprice a vu les indices descendre assez vite, par rapport à avant la crise. Toutefois, 2009 voit les intentions d’achat à moyen terme rester convenables. La crise laissant se créer de bonnes affaires, on risque encore un peu, si on a les reins solides. Début 2010, la courbe repart en beauté, sans que l’on puisse parler de volume d’achats semblables qu’avant… De plus, mais qui s’en plaindrait, les œuvres convoitées sont des valeurs sûres (anciennes et modernes), tant sur les plans artistique que financier. Fini les apparences, les faux-semblants, bref le clinquant. Fini surtout la bulle spéculative. La crise assainit le marché de l’art véritable. Seul perdant, l’artiste de bonne foi qui a un peu trop la fibre expérimentale ou l’artiste du dimanche… Tout l’art contemporain ? Non. Les géants comme Jeff Koons ou Kapoor ont encore plus la côte !

dans sa boule de cristal

pour les mois à venir ?

Les pessimistes voient un pouvoir d’achat qui restera faible pour tout 2010 : la récession donc. Le segment de moyenne gamme est le plus blessé par la crise. Les vrais collectionneurs, les avertis, les connaisseurs achètent prudemment et surtout, conservent leurs œuvres… Les galeries et maisons de vente peu internationalisées connaissent moins de transactions. Pour le haut de gamme, les nouveaux milliardaires russes ou indiens préfèrent sauver les meubles et moins acheter en Europe. Mais avec un euro très bas et plus de liquidités qu’après 1990 ? En tenant compte que le marché de l’art a explosé et intéresse beaucoup plus de gens qu’il y a 20 ans ? Ne doit-on pas rester optimiste ? Certes, beaucoup de petites galeries ont disparu ou vont encore fermer ; moultes métiers liés à l’art souffrent. Mais un marché de l’art plus abordable est apparu dès lors, avec une concurrence accrue dans ce segment et donc, plus de dynamisme et de nouveaux acteurs sur le terrain. Bien sûr, la Chine a la dragée haute, tandis que les USA et l’Angleterre accusent davantage le coup. La France, elle, hors la vacation Pierre Bergé/Yves Saint Laurent, plonge dans le rouge et appelle des réformes institutionnelles. Qu’en est-il de la Belgique et, plus précisément, de Bruxelles ?

51


Les Arts De Kunsten

2010

été ZOMER

De

catastrofe van 2008 heeft uiteraard een weerslag gehad op de kunstmarkt. In welke mate? Wat zijn de aanwijzingen? Op de veilingenmarkt zag Artprice de cijfers redelijk snel dalen in vergelijking met de vorige crisis. In 2009 bleven de intenties om te kopen op middellange termijn evenwel behoorlijk. Aangezien de crisis kansen schept om zaakjes te doen, wordt er nog wel een beetje risico genomen, tenminste door wie stevig in het zadel zit. Begin 2010 neemt de curve opnieuw een mooie wending, maar zonder dat de aankoopvolumes die van voorheen evenaren… De kunstwerken die goed in de markt liggen zijn vaste waarden (oude en moderne), zowel op artistiek als op financieel vlak, maar daarover hoor je uiteraard niemand klagen. Het tijdperk van valse schijn en ijdele vertoningen is voorbij. De speculatieve bel is open gespat. De crisis maakt de markt van de echte kunst weer gezond. De enige die daarbij verliezen zijn zondagskunstenaars of artiesten die vol overtuiging wat al te veel experimenteren… Is het al hedendaagse kunst wat de klok slaat? Neen. Oude reuzen als Jeff Koons of Kapoor doen het beter dan ooit!

in haar kristallen bol

voor de komende maanden ?

Pessimisten voorspellen dat de aankoopkracht voor de rest van 2010 nog zwak zal blijven recessie dus. Het middensegment is het meest getroffen door de crisis. De echte verzamelaars, de kenners, kopen heel voorzichtig en zij houden hun werken vooral ook in hun bezit… Galerieën en verkoophuizen die niet echt internationaal werken, noteren minder transacties. In het topsegment willen de nieuwe Russische en Indische miljardairs liever de meubels redden, en zij kopen minder in Europa. Nochtans staat de euro erg laag en zijn er meer liquide middelen dan na 1990. Bovendien heeft de kunstmarkt een ware boom gekend en zijn er veel meer mensen in geïnteresseerd dan pakweg twintig jaar geleden. Mogen we dan niet optimistisch blijven? Zeker wel. Heel wat kleine galerieën zijn verdwenen of staan op het punt hun deuren te sluiten. Talloze vakgebieden die nauw verwant zijn met de kunst hebben het moeilijk. Maar er is sindsdien een kunstmarkt ontstaan die toegankelijker is, met meer concurrentie in dit specifieke segment en bijgevolg ook meer dynamisme en nieuwe medespelers. Uiteraard laat China voelen wie er de baas is, en de VS en Engeland laten merken dat de aanval effect heeft. Frankrijk zit zonder plaatsvervanger voor Pierre Bergé/Yves Saint Laurent en duikt in het rood. Institutionele hervormingen zijn hier aan de orde. Hoe zit het in België, en dan meer bepaald in Brussel?

53


Lamborghini Gallardo LP 570-4 Superleggera

Lamborghini Brussels A division of S.A. D’Ieteren N.V. Leuvensesteenweg, 373 B-1932 St-Stevens-Woluwe Tel: +32 2 704 99 08 Fax: +32 2 704 99 07 www.lamborghini-brussels.com Average consumption (l/100 km) : with e-gear transmission : 14 with manual transmission : 14,7 / CO2 emission (g/km) : 351. Give way to safety.


Sotheby’s

Fondée

en 1744, la maison de ventes aux enchères Sotheby’s était

Het

internationale veilingshuis Sotheby’s heeft een eeuwenoude traditie. Het begon in 1744 met de

à l’origine spécialisée dans la vente de livres rares et de

verkoop van zeldzame boeken te Londen. Ondertussen heeft

manuscrits. Au fil du temps, Sotheby’s s’est développé et

Sotheby’s zich uitgebreid en biedt zij alle soorten kunsten

étendit son champ de compétences aux différentes formes

aan; dit gaat van schilderijen, sculpturen tot zelfs wijnen. Het

d’art, telles que la peinture, la sculpture et les arts décoratifs

prestigieuse huis telt talrijke gerenommeerde specialisten die

allant même jusqu’aux vins. Par conséquent, la prestigieuse

elk over een grondige expertise in een bepaalde periode of

maison de ventes compte de nombreux experts de renom,

kunstvorm beschikken. Vandaag is Sotheby’s uitgegroeid tot

chacun spécialisé dans un domaine précis. Aujourd’hui,

een beursgenoteerd bedrijf met veilingshuizen en kantoren

Sotheby’s est devenue une société cotée en bourse qui

over de hele wereld. De veilingszalen bevinden zich in de

comprend plusieurs bureaux à travers le monde ainsi que

grote internationale steden waar de kunstmarkt sterk is. Het

huit sites de ventes aux enchères basées dans les villes

huis telt in totaal 8 veilingslocaties; New York, Londen, Parijs,

importante pour le marché de l’art international : New York,

Hong Kong, Geneve, Milaan, Sydney en Doha te Qatar.

Londres, Paris, Hong Kong, Genève, Milan, Sydney et Doha

Sotheby’s is sinds meer dan 25 jaar

au Qatar.

Installé en Belgique

2010

été ZOMER

in

België aanwezig en is doorheen de jaren heen een steeds depuis plus de 25 ans, le

belangrijkere rol gaan spelen binnen de groep. Het Brusselse

bureau de Bruxelles a un rôle de plus en plus important au

kantoor telt zo’n 11tal medewerkers met elk hun specialiteit.

cours des années. Depuis juin 2008, la succursale belge du

Sinds juni 2008 wordt de Belgische vestiging door Cédric

groupe est dirigée par Cédric Liénart de Jeude, passionné

Lienart de Jeude geleid. Hij is een passioneel verzamelaar

et collectionneur d’art contemporain, entouré de onze

van hedendaagse kunst en heeft sinds de jaren tachtig een

collaborateurs, ayant leurs propres spécialités.

indrukwekkende privé-collectie samengesteld.

En contact permanent

Het

kantoor in Brussel

vormt een link

avec les autres bureaux

tussen België en de diverse verkoopsplaatsen. Sotheby’s

du monde, Sotheby’s Belgique n’organise pas de ventes

België regelt geen veilingen, maar heeft als het ware een

mais représente la société dans notre pays, organise des

representatieve functie. Zij organiseert in de eerste plaats

expertises et donne de premières estimations. Ces dernières

schattingen. Klanten doen beroep op deze taxaties voor

permettent aux clients d’assurer leurs œuvres d’art, de

verdeling van erfenis, voor verzekeringscontracten of om een

répartir les biens d’un héritage et d’avoir une idée des prix

idee te krijgen van de verkoopsprijzen op de internationale

de vente sur le marché de l’art international. Le bureau de

kunstmarkt. Een andere belangrijke taak is het inzenden

Bruxelles se charge également de réceptionner les œuvres

van kunstwerken en het verzenden naar de buitenlandse

d’art à destination de la Belgique et également de les envoyer

veilingshuizen. Verkopers en aankopers worden geadviseerd

Sotheby’s Belgium

vers les maisons de ventes étrangères. Ainsi les clients sont

waar en waneer kunstwerken te verkopen of aan te kopen.

Rue Jacques

informés des modalités pratiques de la vente de leur bien et

Representatieve kantoren zoals Sotheby’s België vindt men

Jordaens, 32

les acheteurs, de la date et du lieu d’une vente susceptible de

overal ter wereld terug.

les intéresser.

België is een belangrijke

Véritable plaque tournante,

salle de vente

1000 Bruxelles Tel: +32 2 648 00 80 www.sothebys.com

draaischijf voor de

la Belgique est très

internationale kunstmarkt. De Belgen staan bekend als grote

importante pour le marché de l’art international. Les Belges

kunstverzamelaars die voornamelijk internationale moderne-

sont d’ailleurs connus pour être de grands collectionneurs

en hedendaagse kunst, oude meester schilderijen en tribale

d’art moderne et contemporain, de tableaux anciens et d’art

kunst kopen. Typisch voor België is, dat er niet alleen veel

tribal. Ce qu’il y a de particulier pour la Belgique, c’est que

kunst naar het buitenland verdwijnt, maar dat er ook veel

des chefs-d’œuvre disparaissent à l’étranger mais viennent

naar het land komt. België is dan ook een belangrijk centurm

aussi dans le pays. Par ailleurs, la Belgique est un centre

voor kunstliefhebbers en verzamelaars. Dit is mede te danken

important pour les amateurs d’art et les collectionneurs, en

aan het groot cultureel verleden die het land kende en nog

raison de son importante activité culturelle passée et présente.

steeds kent. Het is een land dat grote kunstcentras telde

En effet, jouissant d’une excellente situation géographique au

en talrijke kunstenaars voortbracht. Daarbij werd er steeds

cœur de l’Europe, elle compte de nombreux centres culturels

handel gedreven en heeft België een uitstekende geografische

et artistes productifs, ainsi que de grands collectionneurs .

situatie. Hierdoor zijn er vandaag talrijke topverzamelaars en een groot aantal topstukken in België.

57


Na

de economische crisis van

van de kunstmarkt.

Dinosauriërei (1996) van Martin Kip-

d’Afrique et d’Océanie’ door. De

vorig jaar, boekte het vei-

Sotheby’s heeft tevens het laatste jaar

penberger (1953-1997) die meer dan

veiling haalde een totaal van bijna 7

lingshuis in het vierde kwartaal van

zijn private verkopen uitgebreid. Dit

een 1 miljoen euro bedraagde.

miljoen euro tegen een schatting van

vorig jaar een nettowinst van 73,4

biedt aan verkopers en aankopers de

Deze goede resultaten zijn te danken

3.4 - 5 miljoen euro. De hoogste prijs

miljoen dollar. Ook begin 2010 werd

kans kunstwerken niet op openbare

aan het herstel van de markt, maar

werd voor een mannelijke Hemba fi-

deze tendens verder gezet. In het ee-

verkopen aan te bieden of te kopen,

ook door de volharde strategie die

guur (Congo) gegeven. De hoge esti-

rste kwartaal stelde men een verho-

maar uit ‘directe hand’. Dit jaar heeft

Sotheby’s aanwindt. Sotheby’s biedt

matie van 500.000 euro werd overste-

ging van 87% vast en een winst van

het veilingshuis zijn private verko-

werken van een uitzonderlijke kwa-

gen met een laatste bod van 840.750

102 miljoen euro. Dit is voornamelijk

pen met 87% zien stijgen en blijft zij

liteit aan, die correct zijn getaxeerd.

euro.

te danken aan de mooie resultaten

zich focussen op deze afdeling.

Zij leveren advies en service van de

Tijdens de crisis

hoogtse kwaliteit.

Het veilingsseizoen

van de veilingen impressionistische-, moderne- en hedendaagse kunst. De

worden

veilingen brachten opvallend meer

de taxaties of richtprijzen van de

op dan eerder was voorzien. Na een

kunstwerken realistisch gehouden.

terugval in 2008 en begin 2009 is het

De markt

wordt eind juni afgrond met eerst

is veel selectiever

een reeks veilingen van impressio-

geworden, de verzamelaars en klan-

nistische, moderne en hedendaagse

Maar toch zien we aan de resultaten,

ten zijn steeds opzoek naar de meest

kunst en wordt dan opgevolgd door

vertouwen in de kunstmarkt terug.

dat kopers steeds bereid zijn grote

uitzonderlijke

het

de Old Master Week van 5 tot 9 juli.

Ook het wereldwijde herstel van de

sommen uit te geven en de estimatie

hoogste kaliber, met de beste condi-

Gedurende één week wordt Londen

economie draagt tot deze heropbloei

te overstijgen. Zo werd in juni 2010

tie en de meest prestigieuse afkomst.

het centrum voor verzamelaars in

bij. De verkopers bieden opnieuw

de

fotocollectie

Sotheby’s richt zich dan ook op deze

oude schilderijen, tekeningen, sculp-

objecten aan, omdat ze terug ver-

Polaroid bij Sotheby’s New York ge-

topmarkt waar kwaliteit en klasse

turen en meubilair van de hoogste

touwen hebben dat de kunstwerken

veild die in totaal 12 miljoen dollar

een must is.

kwaliteit. De Old Master Week bij

weer sterke prijzen halen.

opbracht. Ook hier was de veiling

Op 6 februari 2010

een groot succes en werden recor-

De Russische

Sotheby’s omvat naast zijn reguliere

wereldbefaamde

stukken,

van

en de Chinese

veilingen twee uitzonderlijke verko-

kunst doen het verbazend goed. In

pen: De Treasure Sale die 21 stukken

vond

dprijzen gehaald. Meer dan duizend

een historische veiling plaats bij

foto’s werden door gerenommeerde

deze landen heerst er de voorbije ja-

voorstelt van Europa’s meest presti-

Sotheby’s Londen; ‘The Impres-

kunstinstellingen en privé-verzame-

ren een stevige economische groei.

gieuse aristocratische collecties en

sionist & Modern Art Sale’. De vei-

laars aangekocht. Nog nooit werd er

Heel wat bedrijfleiders zijn onstaan

The Splendour of Venice die een

ling werd voornamelijk gekenmerkt

zoveel geld gegeven voor een foto

die nu hun nationale kunstwerken

uitzonderlijke privé collectie van

door, de nu voorlaatste recordprijs

van de Amerikaanse fotograaf Ansel

opkopen. Chinees porselein is daa-

meubels en schilderijen inhoudt.

voor het duurste kunstwerk ooit op

Adams (1902-1984). Clearing Winter

rom heel duur en Russische schil-

veiling verkocht. Een bronzen bee-

Storm, Yosemite National Park (1938)

derijen halen topprijzen. Sotheby’s

ldhouwerk van de Zwitserse kunste-

ging onder de hamer en werd voor

is dan ook sterk vertegenwoordigd

Het nieuwe seizoen

naar Alberto Giacometti (1901-1966)

580.800 euro verkocht.

in deze ‘nieuwe werelden’ en heeft

en duurt tot midden december. Ook

In maart 2010

er een groot netwerk van klanten en

het najaar 2010 belooft een boeiend

experten.

seizoen te worden met de klassieke

Voor België

algemene veilingen en een aan-

werd voor 65 miljoen pond aangekocht. De verwachte opbrengst van

veilde Sothe-

L’Homme qui Marche (1960) lag

by’s Amsterdam de uitzonderlijke

tussen de 12 en 18 miljoen pond.

BAT ArtVenture collectie, beter be-

In diezelfde veiling werd Kirche In

kend als de Peter Stuyvesant-verza-

Cassone (1913) van Gustave Klimt

is dan weer de

neemt haar aanvang in september

tal boeiende privé-collecties van

Afrikaanse- en Oceanische kunst

topkwaliteit.

meling. De veiling bracht in totaal

van groot belang. De laatste decenia

(1862-1918) voor 27 miljoen pond ve-

13,6 miloen euro op. De meeste loten

stellen we een enome groei van deze

rhandeld, tegen een estimatie van 12

overstegen de schattigen en het was

markt vast. In 2009 en 2010 boekten

Om

waar te nemen, kan u de Sotheby’s

tot 18 miljoen pond. Hierdoor bes-

meteen de meest succesvolle veiling

de tribale meesterwerken nieuwe

website consulteren:

chouwt men deze veiling als een be-

die Sotheby’s Amsterdam ooit orga-

records. Op 16 juni 2010 ging bij

www.sothebys.com

langrijk draaipunt in de geschiedenis

niseerde. Het hoogste bod was voor

Sotheby’s Parijs de veiling ‘Arts

het veilingsprogramma

Lot 14

SUPERBE ET RARE

Lot 9

Henri Matisse

SCEPTRE,

Andy Warhol

Bouquet de fleurs pour

TSHOKWE, ANGOLA

Self Portrait

le 14 Juillet 1919

Haut.41,5 cm; 16 1/3 in

Acrylic and silks-

Oil on canvas

70 000 – 100 000 EUR

creen ink on canvas

45 1/2 by 35 in.

Sold for 660,750 EUR

Executed in 1986

(116 by 89 cm)

108 x 108 in. (274.3 x

Painted on July 14, 1919

274.3 cm)

Est. $18/25 million

Est. $10/15 million

Sold for $28,642,500

Sold for $32,562,500


Après

la crise

privées, offrant ainsi à ses clients

à Amsterdam où Dinosauriërei

contre une estimation comprise

économique,

la possibilité de vendre ou d’ache-

(1996) de Martin Kippenberger

entre 3,4 et 5 millions d’euros.

Sotheby’s a enregistré au quatrième

ter des œuvres directement de par-

(1953-1997) s’est vendu à plus d’un

La meilleure enchère, pour un

trimestre de l’année dernière, un

ticulier à particulier et sans offre

million d’euros.

montant de 840.750  € , est une figure

bénéfice net de 73,4 millions de

publique. Cette année, ce type de

dollars, tendance qui se confirme

vente a connu une hausse de 87  %

pour les premiers mois de 2010.

et la société compte poursuivre

Ces bons résultats

masculine d’Hemba (Congo) estimée

En effet, au cours du premier

dans cette voie.

marché mais aussi de la stratégie

Pendant la crise,

mise en place par Sotheby’s qui

chères

propose des œuvres d’une qualité

moderne et contemporain se dérou-

les expertises et les évaluations

exceptionnelle

avec

lent fin juin, le centre de Londres

principalement dus aux ventes

des œuvres d’art ont été réalisées

sérieux par des experts désireux

vit, du 5 au 9 juillet, au rythme des

d’art

moderne

de manière objective et réaliste.

d’offrir les meilleurs conseils. Le

ventes de tableaux anciens, de des-

et contemporain qui atteignirent

Pourtant, aux vues des résultats

marché est également devenu plus

sins, de sculptures et de mobilier de

des résultats meilleurs que prévus.

des ventes aux enchères, il apparaît

sélectif car les collectionneurs sont

très haute qualité. Cette semaine sera

Après la chute du marché de l’art

que les acheteurs sont de plus

toujours à la recherche de pièces

également marquée par les ventes

en 2008 et début 2009 due à la

en plus disposés à dépenser des

de plus en plus exceptionnelles, aux

Trésors, rassemblant 21 lots issus des

crise mondiale, la confiance semble

sommes importantes et à dépasser

origines prestigieuses et à l’état de

plus prestigieuses collections aristo-

désormais s’être réinstallée chez les

l’estimation pour acquérir une

conservation le meilleur possible.

cratiques d’Europe, et Splendour of

vendeurs et les acheteurs.

œuvre d’art. Récemment, en juin

Sotheby’s se concentre donc sur

Venice qui rassemble une extraordi-

La vente

2010, les photographies de la

les œuvres haut de gamme qui

naire collection privée de meubles et

historique ‘Impres-

célèbre collection Polaroïd mises

constituent le sommet du marché de

de peintures.

sionist & Modern Art Sale’ organi-

aux enchères chez Sotheby’s à

l’art.

sée chez Sotheby’s à Londres en

New York ont rapporté 12 millions

février 2010, est marquée par le

d’euros. Plus

Après

prix record de l’œuvre d’art la plus

photos ont ainsi trouvé acquéreur

chère vendue aux enchères à ce

auprès de collectionneurs privés

dans les marchés russe et chinois,

La saison automne 2010 promet

moment-là. L’Homme qui Marche

et d’institutions culturelles. Ici

particulièrement porteurs. En effet,

de belles enchères en perspective

(1960), sculpture en bronze réa-

aussi, plusieurs records d’enchères

de nombreux chefs d’entreprise

notamment grâce aux ventes de

lisée par l’artiste suisse Alberto

ont été enregistrés à l’instar de

de ces pays émergents, à forte

quelques

Giacometti

estimée

Clearing Winter Storm, Yosemite

croissante économique, s’intéressent

privées.

entre 12 et 18 millions de livres, a

National Park (1938) d’Ansel Adams

de nouveau à leur art national, ce qui

été adjugée 65 millions de livres.

(1902-1984), vendue 580.800 €, une

explique par exemple les prix élevés

Lors de la même vente, Kirche In

somme jamais atteinte pour ce

des porcelaines chinoises et des

Pour

Cassone (1913) de Gustave Klimt

photographe.

peintures russes.

vous pouvez consulter leur site:

Le marché belge

www.sothebys.com

trimestre, la société a enregistré une forte croissance de 87 % et un bénéfice de 102 millions d’euros, impressionniste,

(1901-1966),

(1862-1918), aussi estimé entre 12 et 18 millions de livres, a été adjugée pour 27 millions de livres. Ces ré-

En aux

mars, enchères

d’un

millier

de

Sotheby’s mettait à

Amsterdam

proviennent

En

de

et

outre,

années,

la

à 500.000 €.

reprise

évaluées

du

depuis quelques

Sotheby’s

s’est

investi

d’art impressionniste,

ces ventes prometteuses,

la nouvelle saison reprendra en septembre

jusque

mi-décembre.

fascinantes

collections

visionner le programme et

les catalogues des ventes Sotheby’s,

est lui

très demandeur d’art africain et

sultats impressionnants marquent

l’exceptionnelle

BAT

océanique, d’où l’augmentation des

dès lors un tournant dans l’histoire

Artventure, mieux connue sous

prix et l’enregistrement de nouveaux

des ventes aux enchères et des prix

le nom de la collection Peter

records en 2009 et 2010. Chez

des œuvres d’art.

Stuyvesant. Pour un total de 13,6

Sotheby’s à Paris, la vente du 16 juin

Depuis l’an dernier, Sotheby’s a

millions d’euros, la vente est la

2010, ‘Arts d’Afrique et d’Océnanie’,

également développé des ventes

meilleure organisée par Sotheby’s

a totalisé près de 7 millions d’euros

collection

Si les ventes aux en-

Lot 64

Lot 121

Lot 161

Paul Gauguin

Man Ray

SCULPTURE

TROIS TETES

AUTOPORTRAIT

D’AMITAYUS EN

DE TAHITIENS

SOLARISÉ, 1933

BRONZE DORE,

Monotype

Tirage argentique

CHINE, EPOQUE

26.5 x 21 cm

60 000 - 80 000 €

KANGXI (1662-1722)

100 000 - 150 000 €

24.1 x 16.6 cm

200 000 – 300 000 EUR Sold for 1,016,750 EUR


Sotheby’s

Cédric Liénart

de

Jeude : « L’art,

2010

été ZOMER

pour moi, reste prioritaire

en tant que générateur d’émotions. »

Sotheby’s Belgium

est un des maillons de la prestigieuse

institution ayant longtemps oeuvré pour internationaliser le marché de l’art. de

ventes

New York,

aux en

Fondée

enchères

Europe -

à

à

Londres

Sotheby’s Londres

en a

et à

1744,

essaimé

Paris -

la société ensuite

à

et a choisi

Hong -Kong pour se poser en Asie. Elle organise 350 ventes internationales par an

Le

et compte

400

spécialistes en art.

must dans le genre.

Cédric Liénart

Jeude: “Kunst

de

blijft voor mij prioritair

als voedingsbodem voor emoties.”

Sotheby’s Belgium is een van de schakels van het gerenommeerde instituut dat lang heeft geijverd voor een internationalisering van de kunstmarkt. opgericht in

Londen

en

Het

Londen

Parijs;

vestigingsplaats.

veilinghuis

werd in

en zwermde nadien uit naar

in

Het

Azië

viel de keuze op

huis

organiseert

internationale verkopen en heeft

Keien

Sotheby’s

in hun vakgebied.

1744

New York,

Hongkong

jaarlijks

als

350

400 kunstkenners in dienst.

Cédric Liénart

de

Jeude

CEO Sotheby’s Belgium

61


OVER EEN KUNSTMARKT DIE INTERNATIONAAL WORDT

SOTHEBY’S BELGIUM

echte liefhebber als aan de occasionele klant. Hij

is. Wist u dat Breugel de Jongere met de hulp

Cédric Liénart de Jeude:

neemt de tijd om uitleg te geven bij het werk, de

van zijn atelier tot twintig keer toe een bepaald

achtergrond van de kunstenaar te schetsen. Hij

schilderij van Breugel de Oude heeft gekopieerd

vervult dus een educatieve rol die de verkoopzaal

omdat het nu eenmaal goed in de markt lag? Enkel

graag aan hem overlaat, ook al worden vragen van

een expert ziet het verschil tussen de hand van de

belangstellenden ook daar beantwoord uiteraard.

meester en het aandeel van zijn atelier. Het aantal

Gelet op het grote aantal specialisten, komt het er

kopers dat in de loop der eeuwen misleid werd

dan op aan contact te leggen met de juiste persoon.

door een dubieuze expertise is niet te schatten!”

Dat is minder makkelijk dan zich tot een verkoper te

Het commerciële aspect is dus inherent aan de

wenden in een galerie. Elke rasechte liefhebber zal

kunst. De middelen en de beweegredenen van de

echter vroeg of laat binnentreden in een veilingzaal.

verzamelaars kunnen verschillen. Wat dat betreft

Het gaat er daar dan wel niet zo persoonlijk aan

zijn geen twee verzamelingen identiek. “Kunst

toe, het cliënteel is alleszins internationaal: New

is altijd al de bestaansreden geweest van de

kunstkenners in dienst. Keien in hun vakgebied.

York, Londen, Parijs, Amsterdam, Genève, Milaan,

liefhebber, maar het is net zo goed een middel voor

Sotheby’s…

Zürich, Melbourne en Singapore zijn van de partij.

de groten der aarde om hun macht en goede smaak

Welke weg leggen de werken af die door Sotheby’s

tentoon te spreiden. Ook het economisch centrum

worden voorgesteld voordat zij op de markt terecht

van de kunst verschuift en volgt de invloed van

komen? “Elk stuk wordt zorgvuldig bestudeerd

de financiële markten. Van Egypte verschoof het

door experts ter zake. Er wordt een schatting

naar Griekenland, van Italië naar Midden-Europa;

gemaakt binnen een bepaalde marge, en het

vervolgens naar de Verenigde Staten... En morgen?

kunstwerk verschijnt met een foto en nauwkeurige

Kunst, ongeacht zijn vorm, volgt de evolutie van

beschrijving in de aangewezen catalogus. Deze

onze maatschappij”.

catalogus wordt wereldwijd verspreid onder de

Verkoopt

“Kunst blijft

voor mij prioritair als voedingsbodem voor emoties.” Sotheby’s Belgium is een van de schakels van het gerenommeerde instituut dat lang heeft geijverd voor een internationalisering van de kunstmarkt. Het veilinghuis Sotheby’s werd in 1744 opgericht in Londen en zwermde nadien uit naar New York, Londen en Parijs; in Azië viel de keuze op Hongkong als vestigingsplaats. Het huis organiseert jaarlijks 350 internationale verkopen en heeft 400

Het is een naam die indruk

maakt op al wie zich niet in de sfeer van verzamelaars en liefhebbers van kunstvoorwerpen beweegt. De media hebben enkel aandacht voor mythische werken die voor exorbitante prijzen worden weggekaapt door onzichtbare miljonairs. Een vastgeroest cliché? Stel u voor dat Jan met de pet een prachtig schilderij erft van zijn grootoom, een liefhebber van oude schilderijen. Helaas, de handtekening is onleesbaar. De kans is groot dat hij het niet aandurft om contact op te nemen met Sotheby’s. Terecht of ten onrechte? “Ten onrechte”, meent Cédric Liénart de Jeude, directeur van het Brusselse kantoor.“Het doek hoeft niet noodzakelijk

verschillende betrokkenen uit de kunstwereld. Tenslotte volgt er nog een tentoonstelling – daar

Sotheby’s enkel kunst? Is het ook

geen grote machine die aardig wat geld opbrengt?

kunnen de emoties die de kunstwerken op het

“Wij verkopen grote wijnen, prestigewagens,

glanzend papier hebben opgeroepen aan de

manuscripten van een Beatlesliedje, enz. De

werkelijkheid worden getoetst ” .

zeldzaamheid, de buitengewoon hoge kwaliteit,

Emoties

de historische waarde van het object dat zijn of speculatieve doeleinden? Dat is een

onze criteria. Het is niet altijd kunst, maar deze

complexe vraag,want ze is ook erg subjectief.In beide

uitzonderlijke objecten zouden niet misstaan in

gevallen is enkel de kwaliteit ongeschonden of zelfs

een museum”.

sterker uit de crisis gekomen. De periode van sterke

Moet

groei die wij hebben gekend, gaf de onafwendbare

veilingen van Sotheby’s  te kunnen bijwonen?

wet van vraag en aanbod een stevige boost; dat had

“Neen”, verzekert Mr. Liénart ons. De veilingen bij

ook een positieve weerslag op de markt van werken

Sotheby’s zijn gratis en open voor het publiek. Je

van middelmatige kwaliteit – in het vuur van de

kan ook kopen via de telefoon, een maximumbod

veilingijver stegen ook zij in prijs. “De crisis heeft

laten registreren of de veiling zelfs in real time

de markt weer bijgesteld, en daar kunnen we alleen

volgen op het internet”. Sotheby’s is dus veel

maar blij om zijn. De kwaliteitseis geldt opnieuw

toegankelijker dan je denkt. Het is een wereld

als “norm” op de markt. Vandaar de depreciatie van

waar schoonheid en zeldzaamheid elkaar vinden

een aantal speculatieve werken, vandaar ook de

en ons aan het dromen zetten, ons esthetisch

waardevermindering van artiesten die niet zozeer

gevoel cultiveren ook, ver van de banaliteit van de

lokaal veilinghuis of via een kunsthandelaar.

bevorderlijk waren voor de kwaliteit maar wel voor

massamedia. “Kunst blijft voor mij prioritair als

Er bestaat

de kwantiteit…” Zo komen we tot de vraag wat de

voedingsbodem voor emoties”, besluit de directeur

relatie is tussen de kwaliteit van een schilderij en

van Sotheby’s Belgium.

een Magritte te zijn om toch de interesse te kunnen wekken van een internationaal cliënteel. De prijs die het op een veiling haalt, zal mogelijk veel hoger liggen dan wat een kunsthandelaar zich kan veroorloven. Ik wil wel duidelijk maken dat wij hier in Brussel geen veilingen houden, behalve voor goede doelen. Wij sturen het ons toevertrouwde werk naar die vestiging van Sotheby’s, waar ook ter wereld, die het meest is aangewezen om het te verkopen.” Als diezelfde meneer evenwel in het bezit is van een degelijke Waalse of Vlaamse meester die lokaal wel goed scoort maar waarvoor internationaal geen belangstelling is, zullen wij hem aanraden om in België te verkopen in een

een wezenlijk verschil tussen beide

vakgebieden. Een handelaar koopt de voorwerpen die hij - doorgaans doelgericht - exposeert zelf in, en neemt daarbij het risico mogelijk wat langer op de opbrengst van zijn investering te moeten wachten… Wat hem onderscheidt van de verkoopzaal, is dat hij bijzondere aandacht kan besteden aan zijn cliënteel, zowel aan de

je

miljonair zijn om een van de fameuze

zijn marktwaarde. De schatting van de expert, hoe vakkundig ook, is niet het enige criterium dat telt. Daarnaast kunnen ook heel wat andere factoren (galeriehouders, museumdirecteurs, veilinghuizen, verzamelaars, kunstcritici) de cotering van een kunstenaar beïnvloeden. Sommigen investeren dan ook in een naam. “… iets wat van alle tijden

Sotheby’s Belgium Jacques Jordaensstraat 32 1000 Brussel Tel: +32 2 648 00 80 www.sothebys.com


D’UN MARCHE DE L’ART INTERNATIONALISE

SOTHEBY’S BELGIUM

bien volontiers, même si elle conseille aussi en

d’acheteurs ayant été abusés par une expertise

Cédric Liénart de Jeude

répondant à toute question d'un intéressé. Mais

douteuse au fil des siècles ! ». L’aspect commercial

vu le grand nombre de spécialistes, il faut arriver

est donc inhérent à l’art. Et les moyens, les

à créer le contact avec la bonne personne, ce qui

motivations des collectionneurs peuvent différer.

d’émotions. »

est moins aisé que de s'adresser au marchand

Il n'y a pas deux collections identiques, à ce

dans sa galerie. Néanmoins, tout amateur éclairé

niveau. « L'art a de tout temps été la raison d'être

finit tôt ou tard par faire le pas pour entrer dans

de passionnés, autant que le moyen pour les

une salle aux enchères qui, certes, ne s’investit pas

grands hommes de montrer leur raffinement et

autant, mais ouvre à une clientèle internationale

leur puissance. Le centre économique de l'art se

: New York, Londres, Paris, Amsterdam, Genève,

déplace également et suit l'influence des marchés

Milan, Zurich, Melbourne et Singapour. Mais

financiers. De l'Egypte, il passe à la Grèce  ; de

quel a été le cheminement des œuvres présentées

l'Italie à l'Europe centrale ; ensuite, aux Etats Unis

par Sotheby’s avant leur mise sur le marché  ?

... Et demain ? Quelle que soit sa forme, l’art suit

spécialistes en art. Le must dans le genre.

« Chacune d’elle est étudiée de façon très pointue

le cours de l’évolution de notre société ».

Sotheby’s…

par des experts en la matière. Une fourchette d’estimation est établie ainsi que la description

Mais,

  : «  L’art,

pour moi, reste prioritaire en tant que générateur Sotheby’s Belgium est un des maillons de la prestigieuse institution ayant longtemps œuvré pour internationaliser le marché de l’art. Fondée à Londres en 1744, la société de ventes aux enchères Sotheby’s a essaimé ensuite à New York, en Europe –à Londres et à Paris- et a choisi Hong-Kong pour se poser en Asie. Elle organise 350 ventes internationales par an et compte 400

un nom qui impressionne

quand on ne gravite pas dans la sphère des collectionneurs et amateurs d’objets d’art. Les media ne se focalisant que sur des œuvres mythiques, arrachées à des prix exorbitants par des nababs invisibles. Cliché  qui a la dent dure ? Imaginons M. tout le monde héritant de son grand-oncle, amateur de peintures anciennes, un superbe tableau à la signature indéchiffrable. Il n’osera sans doute pas prendre contact avec Sotheby’s. A tort ou à raison? « A tort, sourit Cédric Liénart de Jeude, directeur du bureau bruxellois. Sans être un grand Magritte, la toile peut posséder un pédigrée susceptible d’intéresser une clientèle internationale. Vendue aux enchères, elle peut atteindre un prix de loin supérieur à celui qu’un marchand d’art aurait pu s’autoriser. Mais je tiens à préciser que nous n’organisons pas de vente, ici, à Bruxelles, sauf pour des événements caritatifs. Nous dirigeons l’oeuvre qui nous est confiée vers la maison Sotheby’s la mieux appropriée sur la planète. » A l’inverse, si M. tout le monde est en possession d’un bon crû wallon ou flamand, mais dont l'intérêt est plus local qu'international, il lui

minutieuse de l’œuvre dont la photo figurera dans

d’un autre côté, Sotheby’s ne vend-t-il

que de l’art ? N’est-ce pas une grosse machine qui

le catalogue approprié. Catalogue qui sera diffusé

génère aussi pas mal d’argent ? « Nous vendons

dans le monde entier à l’adresse des différents

des grands vins, certaines voitures de prestige, des

acteurs du monde de l’art. Une grande exposition

pages manuscrites d’une chanson des Beatles, etc.

les ouvrira ensuite à l’émotion d’approcher ce

La rareté, l’extrême qualité, la valeur historique

qu’ils ont découvert sur papier glacé ».

sont nos critères. Ce n’est pas toujours de l’art,

émotion

mais ces objets d’excellence pourraient se

complexe car subjective. Dans tous les cas, seule

Faut-il pour autant être millionnaire pour

la qualité est sortie indemne, voire de manière

assister aux fameuses ventes Sotheby’s ? « Non »,

renforcée de la crise. En effet, la période de forte

rassure Mr Liénart. Les ventes aux enchères chez

croissance que nous avons connue a, en boostant

Sotheby's sont gratuites et ouvertes au public.

l’imparable loi de l’offre et de la demande,

On peut acheter aussi par téléphone, envoyer

propulsé sur le marché des œuvres de qualité

son offre maximale sur un bordereau ou, même,

moyenne qui ont cependant augmenté en valeur,

assister en temps réel aux enchères sur internet».

dans le feu des enchères. « Mais la crise a recadré

Finalement, Sotheby’s, pas si fermé que cela. Un

le marché et il faut s’en réjouir. L’exigence au

monde où beauté et rareté se conjuguent pour

niveau de la qualité est redevenue le "standard" du

nous faire rêver et cultiver notre fibre esthétique,

marché. D’où la dépréciation de certaines œuvres

au-delà de la banalité des mass media. «  L’art,

spéculatives, d’où la décote des artistes ayant

pour moi, reste prioritaire en tant que générateur

favorisé plus la quantité que la qualité… » On en

d’émotions  », conclut le directeur de Sotheby’s

vient donc à s’interroger sur la relation entre la

Belgium.

  ou visée spéculative  ? Question

retrouver dans un musée ».

qualité d’une peinture et sa valeur marchande. L’estimation de l’expert, aussi professionnelle

Sotheby’s Belgium

une salle de vente locale, soit à un marchand d’art.

soit-elle, n’est pas le seul critère entrant en ligne

Rue Jacques Jordaens, 32

Une différence

de compte. Nombreux sont les intervenants

1000 Bruxelles

(galeristes, directeurs de musées, maisons de

Tel: +32 2 648 00 80

vente aux enchères, collectionneurs, critiques

www.sothebys.com

sera conseillé de le vendre en Belgique. Soit dans

de fond existe entre ces

deux métiers. Le marchand achète les objets qu’il expose, souvent de façon ciblée, et prend le risque d’attendre plus ou moins longtemps son retour sur investissement… Il se démarque de la salle de vente en accordant une attention toute particulière, tant à l’amateur complètement amateur qu’au client occasionnel. Il explique l’œuvre, en prenant le temps nécessaire, la situe dans le contexte de l’artiste, bref joue un rôle d’éducateur que la salle de vente lui abandonne

d’art) susceptibles d’influer sur la cote d’un artiste. D’aucuns investissent donc dans un nom. « … comme cela a été fait de tout temps. Saviez-vous que Breughel le Jeune, assisté par son atelier, a reproduit jusqu’à vingt fois une toile de Breughel le Vieux pour satisfaire la loi de la demande ? Seul un expert peut faire la différence entre l’œuvre de la main du maître et celle peinte en partie par son atelier. En attendant, on ne compte pas le nombre

63


VOYAGE AU BOUT DE LA

Créer la meilleure berline jamais conçue, équilibre idéal entre performance et élégance. C la nouvelle BMW Série 5 Berline ont relevé. Cela fut pour eux une recherche inlassable, u savoir et de leur créativité. Le résultat se traduit dans une ligne tendue mais équilibrée, ta marie à un confort et une ergonomie exceptionnelle, nourrie par des technologies innovatr essentielles sur le pare-brise. Maintenant que le voyage de nos créateurs s’achève, le vôt la beauté. Rendez-vous chez nous pour la découvrir et l’essayer.

LA NOUVELLE BMW SÉRIE 5 BERLINE. BMW EfficientDynamics

Moins d’émissions. Plus de plaisir.

BMW Financial Services vous propose des formules financières novatrices, que vous soyez particulier ou profession Serenity, votre BMW est maintenue en pleine forme. Votre BMW bénéficie durant 5 ans des services de mobilité BM Informations environnementales (AR 19/03/04) : www.bmw.be

4,9-10,


BMW Série 5 Berline

Le plaisir de conduire

BEAUTÉ.

C’est ce challenge que les concepteurs de un voyage au bout d’eux-mêmes, de leur andis que dans l’habitacle, l’élégance se rices comme la projection des indications tre peut commencer. Un voyage au bout de

nnel. Avec les contrats d’entretien avantageux BMW MW Mobile Care.

,4 L/100 KM • 129-243 G/KM CO2

BMW Brussels Evere Meiser Avenue L. Mommaerts 2 1140 Bruxelles Tél: 02 730 49 11 info@bmwbrussels.net.bmw.be www.bmwbrussels.be BMW Brussels Quartier Louise Boulevard de Waterloo 23-24 1000 Bruxelles Tél: 02 641 57 11 info@bmwbrussels.net.bmw.be www.bmwbrussels.be BMW Brussels Centre d’occasions Avenue L. Mommaerts 1 1140 Bruxelles Tél: 02 730 49 99 Premium.ucc@bmwbrussels.be www.bmwbrussels.be


LA CHAMBRE ROYALE DES ANTIQUAIRES DE BELGIQUE a été fondée en 1919. Dès le départ, la jeune association n’a accepté dans ses rangs que de véritables antiquaires à la compétence reconnue. C’est toujours le cas aujourd’hui. A l’heure actuelle, la Chambre compte 106 membres effectifs et adhérents. Rue Ernest Allard n°32 - B - 1000 Bruxelles Tél. + 32 (0)2/548.00.00- Fax. + 32 (0)2/548.00.01 E-mail: info@antiques-chamber.be Heures d’ouverture: Lundi – mardi – mercredi – jeudi : 9H – 13H

Koninklijke kamer van de antiquaires van belgië Sinds haar oprichting in 1919 werden tot de Koninklijke Kamer van de Antiquairs van België enkel die leden toegelaten die hun competentie binnen hun vakdomein reeds bewezen hadden en voor wie de beroepsethiek centraal staat. Deze strenge selectiecriteria en beroepsethiek blijven tot op de dag van vandaag gehandhaafd. De Kamer telt vandaag 106 werkende en steunende leden. Ernest Allardstraat n°32 - B - 1000 Brussel Tel. + 32 (0)2/548.00.00- Fax. + 32 (0)2/548.00.01 E-mail: info@antiques-chamber.be Openingsuren: Maandag – dinsdag – woensdag – donderdag: 9 u - 13 u


Les Arts De Kunsten

2010

été ZOMER

le coeur et la raison dans l’art hart en rede in de kunst

Spécialisée jusqu’aux

dans l’art européen, des avant-gardes fin

« classiques »

la galerie réputée de

modernes, tel

Fontana

ou

19ème

Kapoor,

Patrick Derom, président de la Chambre

Royale des Antiquaires, mise sur les conseils pour consolider sa clientèle de collectionneurs chevronnés, mais aussi pour attirer des amateurs moins avertis.

Malgré

la crise, l’art

reste un marché attrayant. Du moins, si vous combinez coeur et raison !

de

19e

naar de

in

Europese

«klassieke»

beroemde galerij van

Koninklijk Huis

kunst, de avant-garde eind van

modern,

Fontana

Patrick Derom,

en

Kapoor,

de

© photo Elisabeth Broekaert

Gespecialiseerd

voorzitter van het

van antiek, geplaatst op adviezen om haar

klanten te consolideren ervaren verzamelaars, maar ook om minder ervaren liefhebbers te trekken.

Ondanks

kunst blijft het een aantrekkelijke markt. hart en verstand te combineren!

de crisis, de

Tenminste,

als je

Patrick Derom président de la Chambre Royal des Antiquaires voorzitter van het Koninklijk Huis van antiek

67


Wat

B

D

Het werk gaat niet verloren 70% van zijn

In Azië, in Rusland is er een jongere markt,

In de jaren ‘90, de crisis van de kunst was

waarde ‘s nachts, zoals soms het geval is in

meer mobiel, extravagante rijkdom met de

te wijten aan de bel in het Japans vastgoed.

te wisselen. Terwijl kunstenaars kunnen

recente dalende namens de sterren soms

Vergeleken met die processen die beginnen

verliezen notering op cons ... Voor 20

flitsende ... Het is een belangrijke markt, met

te woekeren zonder controle, de kunstmarkt

jaar is een kunstwerk niet zo gemakkelijk

de bijbehorende brede marges in te dekken

moet gezond verstand zijn, niet meeslepen.

uitgewisseld als een actie. Er is niet hetzelfde

risico’s: waar jonge kunstenaars gaan door?

Alle kunstenaars rekenen op onbevestigde,

liquiditeit. Verkoop een array van kosten van

De België is een land van grote verzamelaars,

als een investering op de korte termijn, gaan

de aanvraag, op een veiling of in galeries. Alle

vaak subtiel. Het risico voor een onoplettende

rechtstreeks in de muur. Als het voor het

partijen moeten navigeren.

speculant is het uitvoeren van kou, zonder

zijn de gevolgen van otweg, wat is het verschil e kunst alleen als een een financiële crisis op de tussen een kunstwerk en actie? investering, is in slechte smaak? kunstmarkt?

plezier van de ontdekking, zonder directe

te weten de gevoeligheid van de echte

verkoop is een ander ding. Door nadelen,

deskundigen en echte «amateurs» in de beste

zoals in onroerend goed, kunst heeft haar hoogtepunten. Als onroerend goed, de drie criteria zijn: locatie, locatie, locatie, en in de

De investering zou de

middellange termijn dan brengen,?

in de kunst?

verrassingen, zoals «grillen» de reputatie van een werk door de verkoop van haar zes maanden na aankoop. Wij geven de voorkeur

kunst is kwaliteit, kwaliteit, kwaliteit.

Wat denk je «goede waarde»

zin van het woord. Dit kan aanleiding geven

Klanten die Derom gekocht van een werk dat

aan professioneel advies en de ernst van zijn

vóór de crisis van 2008 zijn zeer verheugd. De

inspanningen is er.

waarde bleef stabiel of geleidelijk gestegen. In tegenstelling tot de aandelenmarkt ... Net na de financiële tsunami, hebben we

Deze tips zijn aankoop van meer dan een galerie?

Alles is relatief, maar in vergelijking met

een tentoonstelling georganiseerd Alberto

hedendaagse kunst dat haar trends, rages

Magnelli, een Italiaanse kunstenaar van de

haar heeft, zijn er «klassiekers», variërend

vorige eeuw, in plaats van grote sjabloon.

In een veilinghuis, je koopt wat je wilt,

van oude kunst tot moderne kunst, en zelfs

De werken zijn van zeer hoge kwaliteit en

afhankelijk van je eigen beslissingen. Maar

‘klassiekers «Huidige als Anish Kapoor,

dus hoge prijzen. We waren bang dat de

je mag ook worden aangeraden, natuurlijk.

bijvoorbeeld, een echte slag van hart onder

verzamelaar misschien afschrikken door dit

Wat is een galerij bouwde een lange termijn

ons. Deze markt is meer stabiel. Mensen

soort investeringen. Maar we vonden dat de

relatie, een relatie van vertrouwen. We

die hebben geïnvesteerd in dit gebied

kwaliteit van het werk heeft de koopbeslissing

begeleiden de koper door het aanbieden

«klassiekers» hebben trokken hun pin van

vergemakkelijkt.

van werken dat we onszelf houden, werken

het spel

Vandaag de dag, wat we zien

gebeuren?

die wij voor staan, die niet door de straten

U werkt met echte kunstliefhebbers.

lopen. Nogmaals, de reden nuttig zijn om een intelligent verwerving, combineren we het hart. « Bijvoorbeeld, het is al niet gemakkelijk voor ons om een goede Spilliaert periode

We spraken over de reden van deze risico-

te vinden. Als we er een vinden in een jaar,

2 jaar geleden, de markt «betekent» dat

berekeningen, enz.. Het is tijd om te praten

we zijn blij. Dus wat zou ons belang om dit

instortte. Werken tussen 5.000 en 15.000

over het hart. Weinig mensen kopen van

uitzonderlijk stuk te verkopen aan iemand die

euro, kunstenaars vaak bekend, maar zijn

ons doen dat door pure investeringen,

niet wil worden om te speculeren? Dit is onze

niet meesterwerken, waar kwaliteit niet is

inderdaad. Er zijn liefde voor het werk als

baby. Wij geven de voorkeur om hem te zien

bewezen. Onder deze prijs, is er een markt

zodanig. Dan, als u dit wilt weggooien, is het

opgroeien in een mooie prive verzameling

waar we willen, die niet te lijden heeft gehad.

niet de munt gooien tegen elke prijs ... Dus je

of een museum! Wij zijn middenstanders.

Maar de echte trend is het kopen van minder

hebt het hart en geest. Maar in het algemeen,

Als we de tijd nemen voor iets anders, is het

werken, maar te kiezen voor de hoogste

onze klanten zijn voornamelijk professionele,

delen van onze passie voor jonge aspirant-

kwaliteit. Nogmaals, we willen stabiliteit, niet

specialistische verzamelaars of musea.

verzamelaars.

helemaal, maar we pleiten voor het recht.

Derom Gallery Wolstraat 1, 1000 Brussel 02/514.08.82 www.patrickderomgallery.com

Antwoorden Marquenie Gilles home Derom


Quelles sont les incidences Platement, quelle est la

L’art

d’une crise financière sur le différence entre une marché de l’art ? œuvre d’art et une action ?

uniquement comme investissement, c’est de mauvais goût?

Dans les années’90, la crise de l’art était

L’œuvre ne perdra pas 70% de sa valeur du

En Asie, en Russie, il y a un marché plus

due à la bulle japonaise dans l’immobilier.

jour au lendemain, comme c’est parfois le

jeune, plus mobile, extravagant, avec de

Par rapport à ces processus qui se mettent

cas en bourse. Même si des artistes peuvent

récentes richesses qui s’abattent sur des

à proliférer sans contrôle, le marché de

perdre en cotation sur 20 ans… Par contre,

stars au nom parfois tape à l’œil… C’est un

l’art doit faire preuve de bon sens, ne pas

une œuvre d’art ne s’échange pas aussi

marché important, avec de grandes marges

s’emballer. Tout miser sur des artistes non

facilement qu’une action. Il n’y a pas la

liées à des risques spéculatifs  : lequel des

confirmés, en tant qu’investissement à

même liquidité. Vendre un tableau demande

jeunes artistes va percer ? La Belgique est

court terme, c’est aller droit dans le mur. Si

des frais, en vente publique, ou chez les

un pays de grands collectionneurs, souvent

c’est pour le plaisir de la découverte, sans

galeristes. Toutes les parties doivent s’y

discrets. Le risque pour un spéculateur non

revente directe, c’est autre chose. Par contre,

retrouver.

averti est de se lancer à froid, sans connaître

comme dans l’immobilier, l’art a ses valeurs

la sensibilité des vrais spécialistes ou vrais

sûres. Si, en immobilier, les trois critères

«  amateurs  », au sens noble du terme.

sont localisation, localisation, localisation ; en art, c’est qualité, qualité, qualité.

Qu’appelle-t-on

« valeurs sûres » en art ?

L ’  investissement

rapporterait à moyen terme, alors ?

Cela peut donner de mauvaises surprises, comme « griller » la réputation d’une œuvre en la vendant 6 mois après son achat. Nous préférons les conseils professionnels et le

Des clients de Derom ayant acheté une

sérieux, à ces démarches là.

oeuvre avant la crise de 2008 sont ravis. La valeur est restée stable ou a augmenté,

Ces conseils d’achat sont

Tout est relatif, mais par rapport à l’art

petit à petit. A l’inverse de la bourse…

contemporain qui a ses tendances, ses

Juste après le tsunami financier, nous avons

modes passagères, il existe des « classiques »

organisé une exposition Alberto Magnelli,

qui vont de l’art ancien jusqu’à l’art

un artiste italien du siècle passé, plutôt gros

Dans une salle de vente, vous achetez ce que

moderne, et même jusqu’à des « classiques »

gabarit. Les œuvres étaient de très haute

vous voulez, selon votre propre jugement.

actuels comme Anish Kapoor, par exemple,

qualité et donc, les prix élevés. Nous avons

Mais vous pouvez être conseillé aussi, bien

véritable coup de cœur chez nous. Ce

eu peur que le collectionneur soit effrayé

entendu. Ce que construit une galerie est

marché est plus stable. Les gens qui ont

par ce genre d’investissement. Mais nous

une relation à long terme, une relation de

investi ce domaine des «  classiques  » ont

constaté que la qualité de l’œuvre a facilité

confiance. Nous guidons l’acheteur en lui

tiré leur épingle du jeu.

la décision d’achat.

proposant des œuvres que nous-mêmes

le plus d’une galerie ?

aimons, des œuvres que nous défendons, qui

Aujourd’hui,

que constate-t-on ?

Vous travaillez avec de

réels amoureux de l’art.

ne courent pas les rues. Encore une fois, à la raison utile à tout acquisition intelligente, nous combinons le cœur. Par exemple, il n’est pas aisé déjà pour nous de trouver

Il y a 2 ans, c’est le marché « moyen » qui s’est

Nous avons parlé de la raison, avec ces

un Spilliaert de la bonne période. Si nous

écroulé. Des œuvres entre 5.000 et 15.000

calculs de risques, etc. Il est temps de

en trouvons un sur un an, nous sommes

euros, d’artistes souvent connus, mais qui

parler de cœur. Peu de personnes achetant

contents. Alors quel serait notre intérêt

ne sont pas des chefs d’œuvres, où la qualité

chez nous le font par pur investissement,

de vendre cette pièce exceptionnelle à un

n’est pas avérée. En dessous de ces prix, il

en effet. Il y a déjà l’amour pour l’œuvre

quelqu’un qui ne voudrait que spéculer  ?

existe un marché où l’on se fait plaisir, qui

comme telle. Ensuite, si on veut s’en défaire,

C’est notre bébé. Nous préférerons le voir

n’a pas souffert. Toutefois, la vraie tendance

il ne s’agit pas de jeter la pièce à n’importe

grandir au sein d’une belle collection privée

actuelle est d’acheter moins d’œuvres, mais

quel prix… Il y a donc le cœur et la raison.

ou un musée  ! Nous sommes des gens de

de choisir la qualité supérieure. Là aussi,

Mais, en général, notre clientèle est plutôt

métier. Si nous prenons du temps pour autre

on cherche une stabilité, jamais totalement

professionnelle, comme des collectionneurs

chose, c’est pour faire partager notre passion

garantie, mais on fait prôner la raison.

spécialisés ou des Musées.

à de jeunes collectionneurs en herbe.

Galerie Derom

Réponses Gilles Marquenie de chez Derom

Rue aux Laines 1, 1000 Bruxelles 02/514.08.82 www.patrickderomgallery.com 69


Cher Monsieur Lemoine,

Geachte Mevrouw De Praetere,

Veuillez trouver ci-dessous votre

Hieronder vindt u het allerbeste

en forme avant l ’été !

vorm te pakken te krijgen!

‘menu’ om nog deze zomer de beste

programme pour vous remettre · 1 séance d’induction

· 4 séances avec Personal Trainer

· 1 séance diététique

· 1 introductiesessie

· 4 sessies met een Personal Trainer · 1 dieetsessie

Vous constaterez les résultats

U zal er al meteen bij de eerste

A votre service,

Tot uw dienst,

immédiats lors des beaux jours.

L’équipe Aspria Avenue Louise

zonnige dagen de vruchten van plukken!

Het Aspria Avenue Louise team

Aspria Avenue Louise, Wellness Club N°1 in Europe

à votre service

tot uw dienst

Aspria Avenue Louise est un club privé et exclusif situé en

Aspria Avenue Louise is een exclusieve privéclub in hartje

plein coeur de Bruxelles, offrant à ses membres ce qu’il existe

Brussel die al zijn leden het allerbeste aanbiedt inzake

de mieux en terme de bien-être, de sports et de relaxation.

wellness, sport en ontspanning.

Pour vous préparer pour l’été, Aspria Avenue Louise a

Aspria Avenue Louise stippelde om u optimaal voor te

développé le “Personal Summer Coach Programme” incluant

bereiden op de zomer, het ‘Personal Summer Coach

6 séances avec des Personal Trainers ainsi que la Montre

Programme’ uit dat 6 sessies omvat met Personal Trainers.

Polar de modèle FS2, le tout au prix de 400€. Chaque séance

Het plan kost 400€ en u krijgt er een Polar FS2 uurwerk

avec le Personal Trainer vous donne également l’accès aux

bovenop. Elke sessie met de Personal Trainer geeft u ook

autres activités du club durant toute la journée.

toegang tot de andere activiteiten in de club en dit de hele

Pour fixer un rendez-vous ou pour obtenir plus d’information

dag van de sessie.

sur ce “Personal Summer Coach Programme”, vous

Wenst u een afspraak of meer info over het ‘Personal Summer

pouvez contacter un conseiller au 02/ 610 40 73 ou

Coach Programme’ bel of mail dan met 02/ 610 40 73 of

memberrelations@aspria.be

memberrelations@aspria.be

Spa - Fitness - Pool - Jacuzzi - Hammam - Sauna - Relaxation area Place Wiltchers

71b Avenue Louise

1050 Brussels

www.aspria-avenuelouise.be


Bruxelles possède le cluB wellness n°1 en europe

un groupe garant d’un haut niveau d’excellence

de nr. 1 wellnesscluB in europa

de groep waarBorgt de high standards

BRUXELLES – Le club de sports et de bien-être, Aspria Avenue Louise, a été élu Club de Bienêtre N°1 en Europe en 2010 par l’association “European Consumers Choice“. Cette association, subsidiée par la Commission Européenne, a visité et testé plus de 300 clubs à travers l’Europe.

Le Groupe Aspria possède au total 7 clubs situés à Bruxelles, Berlin, Hambourg, Hanovre et depuis 2009 à Milan, tous réputés pour leur qualité, leur choix et leur bon rapport qualité-prix.

BRUSSEL - De sport- en wellnessclub Aspria Avenue Louise werd eerder dit jaar door de European Consumers Choice uitgeroepen tot de Nr. 1 Wellnessclub in Europa van 2010. Deze vereniging, die steun krijgt van de Europese Commissie, bezocht en testte meer dan 300 Europese clubs.

De Aspria Groep bezit en beheert in totaal 7 clubs in Brussel, Berlijn, Hamburg, Hannover en sinds 2009 ook in Milaan, allen geroemd en bekend om hun kwaliteit, hun aanbod en de uitstekende prijs-kwaliteitverhouding.

« Aspria Avenue Louise a obtenu une cote vraiment exceptionnelle » précise Maximilien Lejeune, secrétaire général de l’European Consumers Choice. « Nous avons envoyé dans chacun des 300 clubs 5 volontaires anonymes qui devaient remettre une cote sur 10 évaluant, entre autres, le service à la clientèle, les infrastructures et le matériel mis à disposition » conclut Mr Lejeune. Aspria Avenue Louise est un club privé et exclusif situé en plein coeur de Bruxelles (à côté de l’hôtel Conrad), offrant à ses membres ce qu’il existe de mieux en terme de bien-être, de sports et de relaxation. « Etre le club de bien-être par excellence en Europe a toujours été notre objectif. Aspria Avenue Louise fait partie d’un groupe prestigieux de clubs de spa, de sport, de bien-être et d’hôtellerie en Europe en pleine croissance. Ainsi, cette récompense prouve que nous atteignons nos buts et je suis ravi que nos efforts ont été reconnus. » précise Xavier “Jack” de Longueville, General Manager de l’Aspria Avenue Louise.

« Tous les clubs européens répondent à des critères de qualité qui font de la marque Aspria un label garantissant un haut niveau d’excellence. De surcroît, chacun de nos 3 clubs bruxellois propose des activités ou des infrastructures différentes répondant ainsi de manière personnalisée aux différents besoins de chaque individu. » rajoute encore Brian Morris, Président-Directeur Général du Groupe Aspria. En effet, sous l’ombrelle Aspria se retrouvent 3 clubs bruxellois prestigieux : le Royal La Rasante situé dans un écrin de verdure à Woluwé est l’endroit rêvé pour faire du sport ou se détendre en famille ou entre amis, l’Aspria Club qui possède la meilleure équipe d’experts santé et bienêtre du quartier européen et l’Aspria Avenue Louise, qui est sans aucun doute le club le plus raffiné et exclusif de Bruxelles… et maintenant officiellement le meilleur en Europe ! Retrouvez plus d’informations sur les clubs Aspria en visitant : www.aspria.com

Avenue Louise 71B - 1050 Brussels - T 02 610 40 66 www.aspria-avenuelouise.be

“Aspria Avenue Louise behaalde een uitzonderlijke score,” verduidelijkt Maximilien Lejeune, algemeen-secretaris van de European Consumers Choice. “We stuurden 5 anonieme vrijwilligers naar elk van de 300 clubs en zij moesten een quotering geven voor onder meer de klantenservice, de infrastructuur en het beschikbare materiaal,” aldus nog Maximilien Lejeune. Aspria Avenue Louise is een exclusieve privéclub in hartje Brusel (naast het Conrad Hotel) die zijn leden het allerbeste aanbiedt inzake wellness, sport en ontspanning. “Een uitstekende, zelfs toonaangevende club worden in Europa is altijd een van onze doelstellingen geweest. Aspria Avenue Louise maakt immers deel uit van een prestigieuze en steeds groeiende groep met spa’s, sport-, en wellnessclubs en hotels in Europa. Deze bekroning bewijst dat we onze doelen kunnen waarmaken en ik ben bijzonder blij dat onze inspanningen gewaardeerd en erkend worden,” aldus nog Xavier ‘Jack’ de Longueville, General Manager van Aspria Avenue Louise.

Rue de l’Industrie 26 - 1040 Brussels - T 02 508 08 12 www.aspriaclub.be

“Alle Europese clubs voldoen aan de kwaliteitseisen waarvoor het merk Aspria staat. En bovendien biedt elk van onze 3 Brusselse clubs verschillende activiteiten of infrastructuur aan die beantwoorden aan de diverse, persoonlijke verwachtingen van elk Lid,” verduidelijkt Brian Morris, Voorzitter-Algemeen Directeur van de Aspria Groep. Want inderdaad, de naam Aspria staat in Brussel voor 3 prestigieuze clubs: de Royal La Rasante in een heerlijk groene omgeving in Woluwe, is de gedroomde plek om zich te ontspannen met het hele gezin of met vrienden; de Aspria Club in de Europese wijk heeft het beste team van gezondheid- en wellnessexperts en Aspria Avenue Louise, is zonder meer de (ver)fijnste en exclusiefste club van Brussel… en nu officieel ook de beste in Europa! U vindt meer info over de Aspria clubs op www.aspria.com

Rue Sombre 56 - 1200 Brussels - T 02 609 19 10 www.royallarasante.be


Pendant tout l’été, en jouissant de certains mets de la Terrasse Rouge du Conrad ou en achetant les coccinelles en peluche et les jolies tongues, vous soutiendrez « Sauver mon enfant » ! L’argent récolté sera remis à l’ASBL par l’Hilton Fondation, le 14 octobre 2010, lors d’un Dîner de Gala, également au Conrad.


Une ASBL qui intensifie l’efficacité des soins intensifs pédiatriques De 650 à 750 enfants, de moins de 15 ans, gravement

L’association SME fonctionne exclusivement avec des

malades, passent chaque année à l’unité de soins intensifs

bénévoles qui tous ont un autre métier et qui se battent

de l’Hôpital Universitaire Des Enfants Reine Fabiola.

pour trouver des fonds pour offrir ce « plus » aux enfants

Cette équipe de 50 personnes, confrontée à la souffrance

gravement malades comme un psychologue plein-temps,

enfantine, utilise les technologies les plus pointues et donc,

des installations de vie pour les parents qui dorment au

les plus coûteuses. L’ASBL « Sauver mon enfant », crée

chevet de leur enfant ou de nouvelles machines toujours

en 1992 par le médecin responsable de cette unité, le Dr

plus performantes ...

Dominique Biarent, optimalise ce service public grâce au mécénat. Aidons-les tous à sauver des enfants.

Soutenue à la base par une famille dont l’enfant s’est noyé accidentellement, l’ASBL « Sauver mon enfant » s’est engagée à utiliser la circulation extra-corporelle qui permet la cicatrisation des poumons après des lésions graves. Un hôpital public ne possède pas ces machines ?

Comment gérez-vous cela vous-mêmes ? Avec le temps, on s’endurcit ? « S’endurcir » est une mauvaise évolution pour un médecin. Les soins intensifs, c’est un métier. On apprend à avoir des outils qui nous permettent de gérer correctement les situations pénibles et nos émotions. Je parlerais d’une « juste distance » qui permet d’être en adéquation avec la situation et d’apporter les meilleurs soins aux enfants et le meilleur soutien à leurs parents.

J’ai commencé les techniques extra-corporelles en soins intensifs en 1992. A cette époque, personne n’utilisait ce genre de machine en Belgique. Il a donc fallu en trouver

Quel est votre plus récent moment de bonheur aux soins intensifs ?

nous-mêmes et les financer par le mécénat. Leur prix avoisinait les 60.000 euros ! Pour cette technique précise,

C’est un immense bonheur et, en même temps, c’est très

nous n’avons été légèrement remboursés qu’en 2008 : 16

valorisant de sauver des enfants et de se dire, « sans moi, il

ans après nos premiers traitements... L’hôpital fournit le

serait mort ». C’est humain. Mais cette satisfaction n’est pas

nécessaire et le rentable au niveau du matériel, mais si nous

le plus important. Tous les jours, on aime avoir le sentiment

voulons être à la pointe en tant qu’institution universitaire

qu’on a fait notre travail en se donnant au maximum, y

et dépasser les soins « standards », il faut faire appel au

compris, si cela se termine mal. Oui, des enfants meurent

mécénat.

en soins intensifs... Nous devons apprendre à gérer cela et

Professeur Biarent pédiatre urgentiste et intensiviste. Hôpital Universitaire des Enfants Reine Fabiola.

mettre en place les bons moyens pour aider les parents sur

Vous avez aussi fait œuvre de pionniers en acceptant la présence 24h sur 24 des parents lors des soins.

le plan humain. C’est eux qui perdent leur enfant.

Un de vos derniers mécènes en date est l’Hilton Foundation.

Oui. Cela fait plus de 20 ans que nous proposons cette opportunité et nous permettons même à un parent de

Lors de l’ouverture estivale de la Terrasse Rouge de l’hôtel

dormir à côté de son enfant aux soins intensifs. Bien sûr,

Conrad, notre ASBL a profité d’une appréciable visibilité

cela génère beaucoup de stress. Assistant aux traitements,

grâce à l’Hilton Foundation. Le Conrad, pendant tout l’été

les parents voient leur enfant intubé, au respirateur, avec

va vendre à notre profit, des coccinelles en peluche et des

des perfusions partout : ils peuvent craquer... L’interface

tongues. FIAT nous offre une Fiat 500 Pink exclusive qui

première est l’infirmière, en permanence au chevet du

sera customisée par le Brussels Exclusive Labels et les

patient.

Bijoux de Marie-France ; elle sera vendue aux enchères lors de notre grande soirée de Gala le 14 octobre 2010 au Conrad.

D’où la nécessité d’une assistance psychologique.

Je remercie aussi notre présidente, Violette Audiffret et nos autres grands mécènes ING, UCB et Baxter ainsi que les Mutualités Neutres, Marcolini, De Greef, Serneels, les

Les enfants, les parents et le personnel soignant ont besoin

brasseries Haelterman et j’en oublie. Ah oui, Gérald Watelet

d’une aide psychologique pour faire face à la lourdeur

nous aide aussi avec son image sympathique !

des expériences qu’ils vivent. Un enfant qui entre dans l’unité des soins intensifs est un enfant en danger de mort. Qu’il reste 12 heures, quatre jours, plusieurs mois ou un

Cette générosité « privée » booste un secteur hospitalier qui reste « public ».

même un an, pour des grands brûlés, par exemple. Une équipe de pédo- psychologues supervise et une équipe de

Bien sûr. Nous accueillons tous les enfants, sans distinction

psychologues gère concrètement ces moments difficiles.

sociale, raciale ou culturelle. Un enfant est un enfant. Medecin fondatrice ASBL «Sauvez mon enfant»

“Sauvez mon Enfant” ASBL 139 rue de l’arbre Ballon. 1020 Bruxelles 02/479.81.55 www.sauvezmonenfant.org Dons: ING 363-0522494-92

73


Tijdens de zomer kunt u de actie “Red mijn kind� steunen door bepaalde gerechten te bestellen op het Rode Terras van het Conrad of door een pluchen kevertje of mooie teenslippers te kopen. Het ingezamelde geld zal door de Hilton Foundation aan de vzw overhandigd worden op 14 oktober 2010 tijdens een galadiner, eveneens in het Conrad.


Een VZW die de efficiëntie van de intensieve zorgen voor kinderen verhoogt

Jaarlijks komen 650 à 750 ernstig zieke kinderen jonger dan 15 jaar op intensieve zorgen binnen in het Universitair Kinderziekenhuis Ko-

Hoe gaat u daar zelf mee om ? Wordt een mens harder met de tijd?

ningin Fabiola. Om deze kinderen in nood te kunnen helpen, moet het 50-koppige team over de meest geavanceerde en dus ook de duurste tech-

“Hard worden” is geen goede evolutie voor een arts. Intensieve zorgen,

nologie kunnen beschikken. De vzw “Red mijn kind”, opgericht in 1992

dat is een vak. Je leert om te gaan met instrumenten waarmee je penibele

door de verantwoordelijke arts van de afdeling, Dr. Dominique Biarent,

situaties en onze ontroeringen op de juiste wijze probeert recht te zetten.

optimaliseert deze openbare dienstverlening door middel van sponsoring.

Ik spreek liever over “een goede afstand bewaren”, waardoor je opgewas-

Ook wij kunnen helpen met het redden van kinderen.

sen blijft tegen de situatie en zo de beste zorgen aan de kinderen en de beste steun aan de ouders kan leveren.

De vzw kon initieel rekenen op de steun van een gezin waarvan het kind jammerlijk verdronken was. Binnen het kader van een eerste actie werd een machine voor buitenlichamelijke circulatie gekocht die ernstig beschadigde longen de kans geeft om te herstellen. Bezit een openbaar ziekenhuis zulke toestellen dan niet?

Wat was uw meest recente geluksmoment op intensieve zorgen? Het grootste geluk, waarmee je ook het meeste waardering oogst, is wanneer je een kind kan redden en kan zeggen: “Zonder mij was het er niet meer geweest”. Dat is menselijk, maar die voldoening is niet het belan-

Ik ben op intensieve zorgen met buitenlichamelijke technieken begonnen

grijkste. Wij willen alle dagen het gevoel hebben dat we ons werk gedaan

in 1992. Op dat moment werd dat soort machines nergens in België ge-

hebben door alles te geven, ook wanneer het slecht afloopt. Ja, er sterven

bruikt. We zijn er dus zelf naar op zoek gegaan en hebben ze aangekocht

nu eenmaal kinderen op intensieve zorgen... Daar moeten wij leren mee

via sponsoring. De prijs bedroeg om en bij de 60.000 euro! Voor die be-

omgaan en wij moeten de ouders ook bijstaan op menselijk vlak. Het zijn

paalde techniek werden we slechts in zeer beperkte mate terugbetaald in

zij die een kind verliezen.

2008  zestien jaar na onze eerste behandelingen... Het ziekenhuis verschaft het nodige op materieel vlak, maar als wij als universitaire instelling in de

Een van uw jongste weldoeners is de Hilton Foundation.

voorhoede willen blijven en meer dan de “standaard” zorgen willen bieden, moeten wij een beroep doen op sponsors.

Bij de opening van het zomerterras van hotel Conrad, het Rode Terras, liep onze vzw mooi in de kijker dankzij de Hilton Foundation. Het Conrad

Jullie verrichtten ook baanbrekend werk door ouders 24 uur op 24 toe te laten op intensieve zorgen.

zal gedurende de zomer pluchen kevertjes en teenslippers te onzen bate verkopen. FIAT biedt ons een exclusieve Fiat 500 Pink aan die wordt gecustomised door Brussels Exclusive Labels en Bijoux de Marie-France; op

Inderdaad. Wij bieden die mogelijkheid nu al meer dan twintig jaar. Bij

onze grote Gala-avond van 14 oktober 2010 zal hij dan per opbod worden

ons mag een ouder zelfs naast zijn kind slapen op intensieve zorgen. Dat

verkocht in het Conrad. Mijn dank gaat ook uit naar onze voorzitster, Vio-

brengt natuurlijk heel wat stress met zich mee. De ouders zien hoe hun

lette Audiffret en onze overige grote sponsors, ING, UCB en Baxter, eve-

kind geïntubeerd wordt, aan de kunstmatige beademing wordt gelegd, met

nals de Neutrale Ziekenfondsen, Marcolini, De Greef, Serneels, brasserie

overal infusen: soms gaan ze er onder door… De verpleging die permanent

Haelterman,… Ik vergeet er nog wel enkele. Ach ja, Gérald Watelet, die ons

bij het ziekenbed is, fungeert als voornaamste interface.

steunt met zijn sympathieke imago!

Vandaar de behoefte aan psychologische ondersteuning.

“Privé”-initiatieven geven de ziekenhuissector een boost, terwijl dit toch wel een “openbare” sector blijft.

De kinderen, de ouders en het verzorgend personeel hebben psychologische bijstand nodig om hun penibele ervaringen te kunnen verwerken.

Uiteraard. Wij vangen alle kinderen op, zonder onderscheid te maken op

Een kind dat op intensieve zorgen binnenkomt, verkeert in levensgevaar.

basis van hun sociale, raciale of culturele achtergrond. Een kind blijft een

Het kan zijn dat hij twaalf uur blijft, vier dagen, enkele maanden of zelfs

kind.

een jaar, in het geval van ernstige brandwonden, bijvoorbeeld. Zij staan onder toezicht van een team van kinderpsychologen, en een team van psy-

“Red mijn kind” vzw

chologen loodst hen concreet door moeilijke momenten. De vereniging

Dikkebeuklaan 139

RMK draait louter op vrijwilligers die allemaal een ander beroep uitoefe-

B-1020 Brussel

nen en die al het mogelijke doen om aan fondsen te geraken. Fondsen om

02/479.81.55

ernstig zieke kinderen net iets “extra” te kunnen geven: een voltijdse psy-

www.sauvezmonenfant.org

choloog, faciliteiten voor de ouders die naast het ziekenbed van hun kind

Dons: ING 363-0522494-92

slapen, of steeds nieuwe en betere machines... 75


La nouvelle Audi A8. L’art d’innover. la nouvelle Audi A8 fascine d’abord par sa ligne sculpturale époustouflante et son charisme exceptionnel. mais à bord, c’est l’art d’associer à la perfection les innovations technologiques de pointe et l’émotion d’un intérieur sobre et luxueux qui vous marquera à jamais. l’Audi A8 est donc plus que jamais en phase avec son époque grâce, par exemple, à l’Audi Space Frame qui lui assure une consommation record pour sa catégorie.

A découvrir dans un de nos cinq D’Ieteren Car Centers

Audi Center Zaventem

leuvensesteenweg 326 - 1932 SINT-STEVENS-WOlUWE - Tél. : 02/709.47.70

D’Ieteren Drogenbos

Grote Baan 399 - 1620 DROGENBOS - Tél. : 02/371.27.60

D’Ieteren Expo

Avenue Houba de Strooper 755 - 1020 BRUXEllES - Tél. : 02/474.30.15

D’Ieteren Mail

Rue Américaine 143 - 1050 BRUXEllES - Tél. : 02/536.55.11

D’Ieteren Vilvoorde

mechelsesteenweg 586A - 1800 VIlVOORDE - Tél. : 02/255.99.99

www.d2c.be

7,6 - 9,5 l /100 km • 199 - 219 g CO2 /km modèles présentés avec options. Informations environnementales (AR 19/03/04): www.audi.be.

A8_380x257_DCC_FR.indd 1

15/06/10 14:47


C H A N GE. YOU CAN.


le Gourmand de Smulpapen

2010

été ZOMER

Sur la colline sablonneuse, au 14ème siècle, dans les environs d’un hôpital et de la chapelle inachevée d’une guilde, on ne peut pas dire que l’offre gastronomique était baroque...

Mais,

petit à petit, avec l’arrivée d’artisans, de marchés,

d’autres guildes, de familles de la noblesse européennes et, finalement, de prestigieux antiquaires, le au

XXème

Sablon

est devenu

siècle un quartier renommé, truffé de restaurants

et de brasseries de goût.

Le Sablon Gourmand ? En quelques

fourchetées joviales.

Op

een zanderige heuvel, in de omgeving van een ziekenhuis en

de onafgewerkte kapel van een gilde, was het gastronomische aanbod in de veertiende eeuw niet bepaald overvloedig te noemen...

Beetje

bij beetje, met de komst van ambachtslui,

markten, nog wat meer gildes, adellijke

Europese

families en,

ten lange laatste, prestigieuze antiquairs, groeide de

Zavel

in de twintigste eeuw uit tot een gerenommeerde buurt waar de restaurants en smaakvolle brasserieën elkaar verdringen.

De Zavel

voor smulpapen?

We

geven u enkele hapklare tips.

Speculoos Le spéculoos est un biscuit typiquement belge. Il aurait été inventé à Hasselt au 14ème siècle.

81


Si

on se balade aujourd’hui rue de Rollebeek, le restaurant qui nous fait plonger dans le passé et les rêveries, c’est bien l’Estrille du Vieux Bruxelles. C’est de là qu’il faudrait commencer toute l’histoire de la bouche et du ventre au Sablon. Le pignon est fièrement daté de 1587. Et, en effet, c’est au 16ème siècle que les maisons commencent à proliférer sur la colline. La rue Rollebeke, tendue entre les sables des collines et les marécages du bas de la ville, avec vue au loin sur la première enceinte, est tracée le long du « Savelbeek »… Là, une rue pittoresque étale ses boutiquiers, perruquiers, tailleurs, cordonniers. Selon un document du 18  ème siècle, deux auberges accueillent les marchands qui boivent encore dans des « staum », ces pots en étain de l’époque espagnole. D’où le nom d’estaminet. Quant à l’Estrille, son nom fait penser au peigne de fer dont on se servait au marché des chevaux… Avant le percement de l’actuelle rue Joseph Stevens, la fameuse rue des Pigeons filait en ligne droite jusqu’à la rue Haute. Elle devait son nom à une autre auberge mythique du Sablon, l’ « Auberge des Pigeons ». En 1865, l’estaminet « A la Ville de Wavre » faisait les grandes heures du quartier... Sans parler du cabaret «  Au Bienvenu  ». Aujourd’hui, le « Wine Bar  », toujours dans la rue des Pigeons, se love encore dans la véritable cave d’une maison espagnole du 17ème siècle… Loin des arts de la bouche, mais important socialement, le couvent de la rue de Rollebeek, en face de l’Estrille, offrait la soupe communale aux nécessiteux. Populaire et

Een

restaurant in de Rollebeekstraat dat ons onderdompelt in het verleden en ons doet wegdromen is ongetwijfeld “l’Estrille du Vieux Bruxelles”. Daar begint de geschiedenis van de tafelgeneugten aan de Zavel. Op de puntgevel prijkt het jaartal 1587. In de zestiende eeuw begon het aantal huizen op de heuvel inderdaad snel toe te nemen. De Rollebeekstraat, die zich uitstrekt tussen de zandvlakte van de heuvels en het moerasland van de benedenstad, met in de verte een uitzicht op de eerste omwalling, volgt de “Savelbeek”… Winkeliers, barbiers, kleermakers en schoenmakers stallen er hun waren uit in een pittoresk straatje. Volgens een document uit de achttiende eeuw zijn er twee herbergen waar de winkeliers hun dorst komen lessen in “staum”, de bekende tinnen potten uit de Spaanse periode. Vandaar de benaming “estaminet”. De naam “l’Estrille” doet dan weer denken aan de ijzeren kam die op de paardenmarkten werd gebruikt…

Voordat er een doorsteek kwam in de huidige Joseph Stevensstraat, liep de vermaarde Duivenstraat rechtdoor tot in de Hoogstraat. Zij ontleende haar naam aan een andere fabelachtige herberg van de Zavel, de “Auberge des Pigeons”. In 1865 was “A la Ville de Wavre” zowat de drukst bezochte estaminet uit de hele buurt... Net als het café chantant “Au Bienvenu” trouwens. Momenteel nestelt de  “Wine Bar”, eveneens in de Duivenstraat, zich in het indrukwekkende kelderdecor van een zeventiende-eeuwse Spaanse woning… Culinair misschien minder verfijnd maar sociaal erg belangrijk was het klooster van de Rollebeekstraat, tegenover “l’Estrille”, waar de behoeftigen konden aanschuiven voor een kom soep. Volks en kleurrijk, geurend naar Faro, bruin

bariolé, sentant la Faro, la brune, la lambic, la gueuze ou le panaché, le bistrot « Les  Bons Enfants » était un haut lieu de zwanze et de pitreries au début du siècle ! Bien sûr, la boutique Wittamer confectionnait à la même époque, déjà, des pâtisseries et des gâteaux. Pas loin, ce qui devint un prestigieux restaurant russe, le «  Grand Mayeur  », déployait ses talents de brasserie bruxelloise. Noble du 16ème au 18ème siècle, populaire par la suite, le Sablon retrouvera son blason doré dans les années 60 du XXème siècle avec l’arrivée des Antiquaires dont on fête les 50 ans de présence cette année. Le premier lieu où se pressèrent les artisans était-il « Chez Marius », sur le Petit Sablon ? D’après plusieurs sources, le Grand Sablon ne comptait pas de restaurants à cette époque. C’est seulement en 1969, qu’affluèrent des établissements réputés aujourd’hui encore, comme « Aux Bons Enfants », installé dans une des plus vieilles maisons de l’endroit, et le «  Vieux Saint-Martin  », dessiné par l’architecte Christophe Gevers, aux murs desquels pavoisent des tableaux d’Alechinsky . Joie de tous les sens au Sablon ! Aujourd’hui, plus de 25 restaurants, brasseries, caves à vin, bars, rhumeries, font du Sablon le «  place to be  » bruxellois où s’adonner aux plaisirs gourmands. D’autant plus, en été, quand le Sablon étale ses multiples terrasses dans des espaces aérés, entourés des pierres historiques symbolisant toute sa grandeur passée, actuelle et à venir.

bier, lambiek, geuze of panaché, was de bistro “Les Bons Enfants”. Aan het begin van de eeuw werd hier heel wat afgelachen en gezwansd! In die periode maakte Wittamer ook al fijn gebak en taarten. Wat verderop lag “le Grand Mayeur”, dat zich zou ontplooien tot een vermaard Russisch restaurant Van de zestiende tot de achttiende eeuw was het karakter van de Zavel edel en voornaam. Nadien werd de buurt volkser, maar in de jaren ’60 van de twintigste eeuw bracht de komst van de antiquairs de luister van weleer terug. Zij vieren er dit jaar trouwens hun vijftigjarige aanwezigheid. Was “Chez Marius” de eerste plek op de Kleine Zavel waar de ambachtslui elkaar kwamen verdringen? Volgens meerdere bronnen waren er in die tijd immers geen restaurants op de Grote Zavel. Het is maar eerst in 1969 dat etablissementen die tot op de dag van vandaag faam genieten, beginnen te boomen. We denken dan aan “Aux Bons Enfants”, gelokaliseerd in een van de oudste huizen uit de buurt, en “le Vieux SaintMartine, naar een ontwerp van architect Christophe Gevers. Hier hangen zelfs schilderijen van Alechinsky aan de muur: kwestie van alle zintuigen te bekoren! Meer dan 25 restaurants, brasserieën, wijnkelders, bars en rumcafés maken de Zavel tegenwoordig tot de Brusselse “place to be” voor tafelplezier. Vooral in de zomer is de Zavel een heerlijke plek, met zijn vele luchtige terrassen tegen een decor van historische gevels die de grandeur van weleer, van nu en van de toekomst uitstralen.

83


comment se requinquer ?

On

ne sait pas si l’été nous réserve une canicule, mais même

Côté protéines, mieux que le gros steak  : les lentilles et pois chiches.

en cas de chaleur saisonnière, l’alimentation quotidienne

Oubliez la mayonnaise pour donner du goût, optez plutôt pour l’huile

doit être adaptée. Pour ceux qui continuent à travailler, les chutes de

d’olive de première pression à froid et les sauces au yaourt maigre…

tension et les sensations de lourdeur, de faiblesse, peuvent apparaître.

Ayez aussi la main lourde sur les herbes aromatiques.

Alors, même si la chaleur occasionne une perte d’appétit, il est essentiel, chez vous ou sur une terrasse, de rétablir votre équilibre en eau et en

Enfin, mieux que les grandes brochettes de porc, les grillades de légumes

sels minéraux. De vous requinquer.

verts ou… de poisson, riche en Oméga 3 et pauvre en graisses. Sinon, vive la cuisson à la vapeur respectant les vitamines, vitales comme

Avant tout, évidemment, la chaleur n’ouvre pas l’appétit. Alors, une

toujours.

solution  : mangez léger et osez les en-cas plusieurs fois par jour. Par contre, boire n’est pas un problème. Vivement recommandé, en plus.

Si vous choisissez l’Orient, n’oubliez pas que la Chine a une philosophie

Mais pas n’importe quelle boisson  ! L’eau, l’or bleu, est préférable

de la nourriture pour chaque saison. Les aliments «  froids  » luttent

à tout, si elle est riche en sels minéraux. Le métabolisme en cas de

contre la chaleur. Fruits exotiques, tomates, concombres, tisanes de

grande chaleur est à stabiliser par une dose régulière de liquide.

plantes algues et le sel sont des aliments « froids » !

Autre moyen de gagner des sels minéraux : les fruits et légumes verts,

Bien sûr, un environnement agréable, relaxant, voire bucolique, est

riches en potassium ! Ce minéral est un dépuratif qui stimule l’action

essentiel pour ces pauses santé estivales. Le quartier du Sablon, plus

des reins. Nécessaire en cas d’activité intense. Dévorez alors les melons,

que tout autre lieu, est un havre de paix en plein centre ville. Ses larges

bananes, abricots et pastèques. Préférez toujours les vrais fruits ou vrais

terrasses, ses plages d’ombre, la fraîcheur qui émane de sa fontaine de

jus de fruits aux jus industriels : les fibres aident à digérer et limitent le

Minerve en font un lieu idéal pour un été sain, frais, en toute légèreté…

taux de mauvais cholestérol. Bien sûr, en été: festival de salades de toutes sortes ! Laitue, roquette et carottes rafraîchissent le corps et réduisent l’acidité de l’estomac.

je jezelf weer op bij extreme hitte?

We

weten nog niet of de zomer hondsdagen voor ons in petto

De zomer is uiteraard hét seizoen om je te buiten te gaan aan allerlei frisse

heeft, maar ook als de temperatuur gewoon stijgt moeten we

slaatjes! Sla, rucola en worteltjes hebben een verfrissend effect en beperken

ons dagelijks voedingspatroon aanpassen. Wie aan het werk blijft, kan af te

het maagzuur. Voor de aanvoer van proteïnen blijken linzen en kekererwten

rekenen krijgen met een dalende bloeddruk, een loom gevoel of flauwtes.

beter dan een dikke steak. Vergeet mayonaise als smaakmaker en ga voor

Ook al verlies je je eetlust door de warmte, het is essentieel om je vochtgehalte

olijfolie (eerste koude persing) en sauzen op basis van magere yoghurt… Wees

en je zoutreserve op peil te houden, thuis of op een terrasje. Kikker jezelf weer

ook gul met tuinkruiden.

op dus. Op de grill is een groene groentegrillade beter dan een stevige varkensspies, Uiteraard wakkert de warmte de eetlust niet aan. Eén oplossing: eet licht

of ook nog een visspiesje, rijk aan Omega 3 en vetarm. Stomen is ook altijd

en neem meerdere tussendoortjes per dag. Drinken vormt uiteraard geen

goed, want het vrijwaart de vitamines die we ook nu weer nodig hebben.

probleem. Het is ten stelligste aanbevolen bovendien. Maar niet om het even welk drankje! Water, het blauwe goud, verdient de voorkeur boven alles,

Experimenteer je graag met de Oosterse keuken? Vergeet dan niet dat China

vooral als het rijk is aan minerale zouten. Bij felle warmte stabiliseer je het

een voedingsfilosofie voor elk seizoen heeft. Zo bestrijd je de warmte met

metabolisme door regelmatig een slok te drinken.

“koude” spijzen: exotische vruchten, tomaten, komkommer, algenthees en zout.

Nog een manier om je minerale zouten aan te vullen: fruit en groene groenten knabbelen, rijk aan kalium! Dat bloedzuiverend mineraal stimuleert immers

Een aangename, ontspannen omgeving is uiteraard essentieel voor een

de werking van de nieren - onontbeerlijk bij zware inspanningen. Smul

zomerse gezondheidsbreak. Een wijk met een hoog idyllisch gehalte is precies

dus naar hartenlust meloenen, bananen, abrikozen en watermeloen. Vers

de Zavel. Het is een haven van rust in hartje stad. Met zijn brede terrassen, zijn

fruit en vers vruchtensap genieten altijd de voorkeur boven de industriële

schaduwpartijen en de fris borrelende Minervafontein is het de gedroomde

varianten: de vezels bevorderen de spijsvertering en reduceren het slechte

locatie om de zomer fris en luchtig door te brengen…

cholesterolgehalte.

85


L’ H I S T O I R E

DE

DANDOY

Fondée en 1829 rue Marché-aux-Herbes, à deux pas de la Grand-Place de Bruxelles, la biscuiterie Dandoy a déménagé en 1858 vers la rue au Beurre, aujourd’hui piétonne, qui relie la Grand-Place et la Bourse. Jusque dans les années 1960, les biscuits étaient fabriqués sur place, dans l’arrière-boutique. Depuis des nouveaux ateliers ont été installés dans un bâtiment plus moderne, situé à quelques centaines de mètres et répondant aux normes les plus strictes en matière de propreté et d’hygiène. Les processus de fabrication sont, eux, demeurés exclusivement artisanaux.

18 2 9

LA

F O N DAT IO N

DE

DANDOY

Jean-Baptiste Dandoy, jeune artisan-boulanger dont le frère était bourgmestre d’Uccle, fonde en 1829 la biscuiterie qui porte toujours son nom. Installée à l’origine rue Marché-aux-Herbes, au coeur du vieux Bruxelles, elle déménagera en 1858 de quelques centaines de mètres pour occuper une maison datant du 17e siècle, fleureon de la bien nommée rue au Beurre qui relie la Grand-Place à la Bourse. Jean-Baptismte travaille alors avec son fils Philippe, qui lui succèdera à la tête de la Maison Dandoy.

19 0 0

LES

ANNÉES

FOLLES

En 1900, la biscuiterie Dandoy installée dans la maison De Peerle (la Perle) au numéro 31, est l’un des commerces les plus fréquentés de la rue au Beurre, à michemin entre la Grand-Place et la Bourse. Sa renommée est déjà ancienne, comme en témoigne un certain Charles Baudelaire qui, friand de pains d’épices notamment, la fréquentait assidûment durant son séjour à Bruxelles dans les années 1860.

19 3 0

LES

ANNÉES

19 3 0

La plus ancienne et célèbre biscuiterie bruxelloise, la Maison Dandoy est aussi réputée pour ses biscottes. Leur succès aux quatres coins du pays lui permettront même de survivre à la grande crise des années 1930 ainsi qu’à la seconde Guerre Mondiale, période durant laquelle Dandoy n’est plus autorisé à utiliser la farine que pour la fabrication des biscottes.

LA

19 6 0

LES

ANNÉES

19 6 0

C’est à partir des années 50 et surtout 60 que la biscuiterie Dandoy connut un réel essor, sous la houlette de Valère et Fernande Rombouts-Dandoy et de leur fils Jean, unique représentant de la cinquième génération des fondateurs de la biscuiterie bruxelloise. La gamme des produits fut largement étoffée par ce dernier, dans qu’il renonce aux spécialités traditionneles de la maison, tels le spéculoos ou le pain à la grecque. S’appuyant pour ce faire sur son épouse Christiane, il apporta également un soin particulier à la présentation et au marketing des biscuits, développant notamment un nouveau design et un packaging moderne. Très vite, le bâtiment de la rue au Beurre devint trop exigu pour abriter à la fois la boutique, l’atelier de fabrication et le personnel qui augmentait rapidement. Un nouvel atelier, plus grand et plus moderne, fut construit à quelques centaines de mètres, non loin du port de Bruxelles, où il se trouve toujours aujourd’hui. Cet atelier vient encore de faire l’objet d’importants travaux d’agrandissement et de modernisation, qui lui permettent de répondre aux normes de qualité et d’hygiène les plus rigoureuses, sans sacrifier pour autant le caractère totalement artisanal de la production.

19 8 4 – O U V E R T UR E D’UNE DEUXIÈME BOUTIQUE

En 1984, Dandoy, dont la célèbre vitrine illumine toujours la rue au Beurre, franchit une étape importante en ouvrant un second magasin rue Charles Buls, de l’autre côté de la Grand-Place de Bruxelles. Stratégiquement situé sur le chemin menant à la statue du Manneken-Pis, célèbre curiosité bruxelloise, ce nouveau magasin séduit les nombreux touristes de passage dans la capitale belge, contribuant ainsi à exporter la renommée de la maison Dandoy aux quatre coins du monde. Quelques années plus tard, nouvelle innovation: ce magasin s’agrandit et Dandoy y installe un tea-room au 1er étage. Surtout, la biscuiterie y propose de nouvelles spécialités maison qui ont tôt fait de convaincre les gastronmes les plus avertis: outre les glaces artisanales aux nombreux parfums (spéculoos, pistache fraîche, amandes douces...), Dandoy réintroduit par exemple la gaufre de Bruxelles qui avait quasiment disparu de la capitale... Tous ces nouveaux produits ont été développés en interne grâce au savoir-faire des chefs pâtisseriers de la maison.

19 9 8

DE

NOS

JOURS...

Cent quatre vingt années et six générations après sa création, la même famille Dandoy représentée par Bernard Helson, gendre de Jean et Christiane, épaulé par sa belle sœur Christine Dandoy, dirige toujours la biscuiterie sans avoir jamais cédé aux tentations du processus industriel à grande échelle. La gamme de ses spécialités s’est largement étoffée mais ses biscuits les plus célèbres et anciens sont toujours confectionnés à partir des recettes originales élaborées par les fondateurs de la Maison.

19 4 0 – P O UR S UI T E D E PRODUCTION DE BISCOTTES

Durant la seconde guerre mondiale, le manque de matières premières et le rationnement imposé par la guerre interdisaient la fabrication de la plupart des spécialités de la pâtisserie et de le biscuiterie. De nombreuses entreprises du secteur ont ainsi été contraintes de fermer boutique. Valère Rombouts-Dandoy et son épouse Fernande dirigaient alors la biscuiterie. Contraint de renoncer provisoirement à produire les biscuits qui avaient fait la renommée de la maison, il obtint cependant l’autorisation de poursuivre la fabrication des biscottes, l’un des rares produits de boulangerie autres que le pain auxquels donnaient droit les tickets de rationnement. Cette décision assura la survie de la biscuiterie Dandoy, dont les biscottes ont conservé intacte leur renommée jusqu’à nos jours. Après la guerre, Valère et Fernande choisirent d’attendre que reviennent sur le marché des matières premières de qualité pour produire à nouveau les principaux biscuits Dandoy.

31, rue au Beurre - 1000 Bruxelles - 02 511 03 26 22, place Saint-Job - 1180 Uccle - 02 374 19 48 9a, place Brugmann - 1050 Ixelles - 02 344 61 16 14, rue Charles Buls - 1000 Bruxelles - 02 512 65 88 50, rue de Rollebeek - 1000 Bruxelles - 02 503 19 49 112, rue de l’Église - 1150 Woluwe -St -Pierre - 02 772 65 61 296, chaussée de Bruxelles - 1410 Waterloo (ouverture 15 sept. 2010)

www.biscuiteriedandoy.be


Pourquoi « Brussels Exclusive Labels » ? Brussels,

parce que notre capitale est devenue une « marque », un label, au cœur de l’Europe.

Exclusive, parce que l’exception est le quotidien de nos membres et parce qu’ils défendent tous un certain art de vivre et une approche toujours plus pointue de leur métier, en regardant vers l’avenir. L’exclusivité est en définitive leur poinçon singulier. Labels, enfin, parce que l’ambition d’être perçu comme

une référence caractérise chacune de leurs initiatives et qu’ils se distinguent justement tous, artisans, créateurs ou grandes marques internationales du luxe, par cette recherche constante de l’excellence.

Waarom “Brussels Exclusive Labels”? Brussels, omdat onze hoofdstad in het hartje van Europa een “merk”, een label geworden is. Exclusive, omdat het exclusieve deel uitmaakt van het dagelijkse leven van onze leden en omdat zij allemaal een soort levenskunst verdedigen. Zij vullen hun beroep in op een steeds spitsere manier, met de blik gericht op de toekomst. Exclusiviteit is per slot van rekening hun bijzondere stempel. Labels,

omdat hun initiatieven bepaald worden door hun ambitie om beschouwd te worden als een referentie en omdat zij zich allemaal – vaklui, ontwerpers en grote internationale luxemerken – onderscheiden door die constante zoektocht naar uitmuntendheid.


Brussels Exclusive Labels

2010

été ZOMER

mensen met een passie die streven naar Uitmuntendheid

« Brussels Exclusive Labels » est le nouveau nom et le nouveau ton donné à la vénérable Chambre du Haut Commerce d’Art et de Luxe, fondée en 1937. Le B.E.L met, en effet, davantage l’accent sur la marque « Bruxelles » et sur le savoir-faire traditionnel des artisans bruxellois. L’association regroupe aujourd’hui quelques 70 maisons appréciées pour leurs réalisations d’exception, la rareté de leurs produits, l’émerveillement qu’elles apportent à chaque client. Ces réalisations méritent toutes un label de qualité. Exclusif, bien sûr. “Brussels Exclusive Labels” is de nieuwe naam voor de eerbiedwaardige Kamer van Hoge Koophandel voor Vakmanschap en Luxe, opgericht in 1937. Daarmee is meteen ook een nieuwe toon gezet. B.E.L legt het accent immers meer op “Brussel” als merk, evenals op de traditionele knowhow van de Brusselse ambachtslui. De vereniging groepeert zo’n 70 ondernemingen die erkenning genieten omwille van hun uitzonderlijke realisaties, hun

Jean-Pol Piron

zeldzame producten, omdat ze elke klant keer op keer

Président du Brussels Exclusive Labels

verrukken... Deze realisaties verdienen dan ook een

Voorzitter van Brussels Exclusive Labels

kwaliteitslabel. Een exclusief label, wel te verstaan.

89


Jean-Pol Piron, waarin volgt de Belgische luxesector De oproep is bij deze gelanceerd! Waarom werd de volgens u, als nieuwe voorzitter van Brussels Exclusive naam van de Kamer verengelst en waarom ligt de Labels, de huidige trends naar meer “duurzaamheid” nadruk voortaan op Brussel ? en “ethische verantwoordelijkheid”? “Brussels” omdat onze stad een kern is, maar vooral ook een “merk” in het De evolutie van onze maatschappij, de uitdagingen waar we voor staan,

hart van het kosmopolitische Europa. “Exclusive” omdat wij allemaal een

vereisen een duurzamere, meer ethisch verantwoorde aanpak. De toekomst

zekere levenskunst uitdragen en steeds verder willen uitmunten in wat we

van onze planeet en zijn bewoners hangen ervan af. Het merendeel van de

doen. “Labels” tenslotte, omdat de ambitie om als referentie te gelden al onze

handelszaken die bij Brussels Exclusive Labels zijn aangesloten, beantwoorden

initiatieven, al onze handelszaken kenmerkt.

aan die nieuwe criteria. Een andere uitdaging schuilt in de economische crisis. Onze manier van

Uw activiteitengebied omhelst ook niet-Brusselse ambachtelijke ondernemers.

consumeren is ingrijpend veranderd. We willen minder consumeren, maar vooral ook beter. Uiterlijke schijn doet er niet langer toe, we willen “zijn”. De

Dat getuigt van een multisectoriële aanpak, gebaseerd op de nieuwe

medespelers die hun talent ten dienste stellen van het luxesegment, moeten

consumptiewijzen. Om lid te kunnen worden, moet je een verkooppunt op

dus de nodige inventiviteit aan de dag leggen om ons cliënteel tegemoet te

Brussels grondgebied hebben. Wij tellen grote internationale luxehuizen

komen.

onder onze leden: Chanel, Hermès, Louis Vuitton Benelux, en daarnaast ook enkele eetgelegenheden zoals “Chalet de la Forêt” of “Rouge Tomate”, dat

“Ons credo: kwaliteit verheffen tot een exclusiviteit die je deelt!”

Hoe ? Door onze passie door te geven, door terug te keren tot de essentie van luxe. Dat kan dankzij onze knowhow, het ambachtelijke karakter van onze

onlangs een ster kreeg toegekend in New York. Zij schetsen alvast een beeld van het lekkere Brussel van morgen dat de prijzen van de Bocuse d’or in 2012 in ontvangst zal nemen.

U bent zelf een gedreven ondernemer, ronduit optimistisch…

verfijnde technieken, die het midden houden tussen traditie en creativiteit. Wij zijn de laatste grote ambachtsmensen in Brussel op het gebied van

Optimistisch… Dat probeer ik tenminste... Ik werk nu al 40 jaar en ik hou me

chocolade, lederwaren, juwelen, mode, gastronomie... Het is de bedoeling

al meer dan 30 jaar met Aquamass bezig. Ik ben er trots op een Brusselaar

onze handelszaken steeds verder te verbeteren en te onderscheiden met een

te zijn en te kunnen helpen, zij het op een bescheiden manier, aan de

kwaliteitslabel dat erkenning geniet bij het grote publiek.

ontplooiing van de talenten in deze stad. Ik zou onze overheidsinstanties

Zorgt de dynamiek tussen de leden daarvoor ?

alleen willen vragen om onze stad te laten ademen, ons te laten leven, ons te laten ondernemen… U mag niet vergeten dat ons miljoen inwoners 10% van de Belgische bevolking vertegenwoordigt, en dat wij gemiddeld 20% van het

Inderdaad. Tot voor kort organiseerden wij de “Previews” van Brussels Exclusive Labels. Momenteel denken we na over een nieuw concept voor evenementen die we graag zouden realiseren in de loop van 2011. Wij zorgen voor een synergie met de reeds aanwezige medespelers, meer bepaald de

nationaal vermogen creëren!

Ben ik misschien een vraag vergeten die u graag had beantwoord?

VZW Zavel. Wij liggen ook aan de basis van de “3 heures de barque” in de Chalet Robinson, een Brussels restaurant dat tot de verbeelding spreekt.

Wat is uw band met de Zavel ?

Wij hebben niet genoeg over plezier gesproken. Het is tijd dat we daar terug wat meer over praten. Plezier dat je zelf maakt en het plezier dat je iemand bezorgt. Plezier is een ongelooflijke drijfkracht. We moeten het plezier in ere herstellen…

Het is een bevoorrechte band… Wij delen dezelfde waarden. Een groot aantal van onze leden hebben er een adres, zo onder meer Leysen, Dinh Van, Marcolini, Godiva, Dandoy… Voor de maatschappelijke zetel van

www.brussels-exclusive-labels.be

B.E.L zouden we ons trouwens geen mooiere locatie kunnen dromen!

De geschiedenis… Chambre du Haut Commerce d’Art et de Luxe werd in 1937 opgericht om bedrijven die gedreven werden door een bepaald idee van luxe, vakmanschap en kwaliteit samen te brengen en te promoten. B.E.L. nam inmiddels de fakkel over.

internationale Huizen zijn allemaal in België gevestigd. Zij worden op prijs gesteld voor de exclusiviteit, de perfectie van hun creaties en de emotie die zij losmaken. Zij bieden het neusje van de zalm en maken van elke klant een bevoorrechte persoon.

De activiteitsdomeinen zijn zeer uiteenlopend: kunst, gastronomie, lederwaren, juwelen, kleding, diensten… Die laatste Belgische vaklui, die mooiste Brusselse merken en die grote

Al die Huizen werden geselecteerd door Brussels Exclusive Labels omdat luxe in de eerste plaats te maken heeft met richtpunten, dynamisme en authenticiteit.


Jean-Pol Piron, en tant que nouveau président L’appel est lancé ! Pourquoi avoir anglicisé le nom du Brussels Exclusive Labels, en quoi pensez- de la Chambre et avoir insisté sur Bruxelles ? vous que le secteur du luxe belge s’intéresse aux tendances « durables » et « éthiques » actuelles ? « Brussels », parce que notre ville est un écrin, mais surtout une « marque » au cœur d’une Europe cosmopolite. «  Exclusive  », parce que nous L’évolution de notre société, les défis qu’elle doit affronter, exigent une

défendons tous un certain art de vivre et une approche toujours plus

nouvelle approche plus éthique, plus durable. L’avenir de notre planète

pointue de l’excellence. « Labels », enfin, parce que l’ambition d’être perçu

et de ses populations en dépend. La majorité des maisons associées au

comme une référence caractérise chacune de nos initiatives, chacune de

Brussels Exclusive Labels répond à ces nouveaux critères.

nos maisons.

Un autre défi est celui de la crise économique. Là, le mode de

Votre domaine d’activités ne compte pas que des artisans bruxellois.

consommation a radicalement changé. On veut consommer moins, mais surtout mieux. On ne cherche plus le paraître, mais bien l’être. C’est là que les acteurs qui mettent leur talent au service du luxe doivent faire

C’est une approche multisectorielle suivant les nouveaux modes de

preuve d’inventivité, pour aller à la rencontre de notre clientèle.

consommation. Les conditions d’adhésion sont notamment d’avoir un point de vente obligatoirement sur le sol bruxellois. Nous avons aussi

« Notre credo, faire de la qualité une exclusivité qui se partage ! »

Comment ?

parmi nos membres les grandes maisons internationales du luxe : Chanel, Hermès, Louis Vuitton Benelux, et avons ouvert l’association à quelques maisons de bouche telles que le Chalet de la Forêt ou Rouge Tomate, récemment étoilé à New-York. Ils préfigurent le Bruxelles gourmand de

Transmettre notre passion, revenir à l’essence même du luxe, grâce à un retour au savoir-faire, à l’artisanat de haute facture, entre tradition et création. Nous sommes les derniers grands artisans bruxellois dans le domaine du chocolat, de la maroquinerie, de la joaillerie, de la couture,

demain qui accueillera les récompenses du Bocuse d’or en 2012.

Vous-même êtes un entrepreneur passionné, définitivement optimiste…

de la gastronomie... L’idée est d’élever toujours plus haut nos maisons au rang de label de qualité reconnu par le grand public.

Cela passe par une dynamique entre membres ?

Optimiste… Du moins, j’essaie... Cela fait 40 ans que je travaille et plus de 30 ans que j’ai créé Aquamass. Je suis fier d’être Bruxellois et d’œuvrer même modestement au développement des talents de cette ville. Je demanderais juste à nos autorités qu’on laisse respirer notre capitale, qu’on nous laisse

Effectivement, jusqu’il y a peu, nous organisions les « Avant-Premières » du

vivre, qu’on nous laisse entreprendre… N’oublions pas que notre million

Brussels Exclusive Labels. Nous réfléchissons maintenant à un nouveau

d’habitants, c’est 10% de la population belge et, bon an, mal an, nous créons

concept en termes d’events que nous aimerions réaliser dans le courant

20% des richesses nationales !

de l’année 2011. Nous créons des synergies avec des acteurs déjà en place, notamment, l’ASBL Sablon. Et nous sommes également à la base des « 3 heures de barque » du Chalet Robinson, endroit bruxellois mythique s‘il

Ai-je oublié de vous poser une question à laquelle vous auriez aimé répondre ?

en est.

Quels sont vos liens avec le Sablon ?

Nous n’avons pas assez parlé de plaisir. Il est temps de reparler du plaisir. Celui que l’on fait et celui que l’on se fait. Le plaisir est un incroyable moteur. Rendons au plaisir ses lettres de noblesse…

Ils sont privilégiés… Nous partageons les mêmes valeurs. Plusieurs de nos membres comme les maisons Leysen, Dinh Van, Marcolini, Godiva, Dandoy… y ont une adresse. Quant à une présence institutionnelle, quel plus bel endroit pourrait-on rêver pour le siège social du B.E.L ! www.brussels-exclusive-labels.be

Son histoire… Créée en 1937, la Chambre du Haut Commerce d’Art et de Luxe avait pour vocation de regrouper et de promouvoir des maisons qui prônent une certaine idée du luxe, de l’artisanat et de la qualité. Le B.E.L. a repris le flambeau.

bruxelloises et ses grandes maisons internationales sont toutes établies en Belgique. Elles sont appréciées pour l’exclusivité, la perfection de leurs réalisations et l’émotion qu’elles suscitent. Elles offrent le « meilleur » et font de chaque client une personne privilégiée.

Les domaines d’activités sont variés  : art, gastronomie, maroquinerie, joaillerie, couture, offres de services… Ses derniers artisans belges, ses plus belles enseignes de distribution

Toutes ces maisons sont sélectionnées par le Brussels Exclusive Labels parce que le luxe est avant tout une question de repères, de dynamisme et d’authenticité.


DĂŠcouvrez notre show room, nos marques et nos rĂŠalisations sur www.instore.be

Ontdek onze showroom, onze merken en onze verwezenlijkingen op www.instore.be


Instore. 30 ans d’aménagement Instore. 30 jaar interieurinrichting et de mobilier contemporain

en hedendaagse meubelen

1500 m2, au coeur d’Ixelles, pour découvrir les plus belles marques de mobilier contemporain, tels B&B Italia, Fritz Hansen, Vitra, Merridiani, Flexform, Alias, Zanotta, Knoll... Chez Instore vous rencontrerez des passionnés qui vous guideront dans l’aménagement de votre nouvelle vie.

In het hartje van Elsene ontdek je op 1500 m2 de mooiste hedendaagse meubelmerken. Zoals daar zijn: B&B Italia, Fritz Hansen, Vitra, Merridiani, Flexform, Alias, Zanotta, Knoll ... Designfanaten leiden er u rond in het interieur van uw nieuw leven. Instore, aangenaam.

Instore expose et vend les plus grandes marques de mobilier contemporain, aménage bureaux, maisons et espaces commerciaux avec le même esprit : donner un caractère intemporel au contemporain. Chez Instore, dialogue, idées et plans vous permettent de choisir les pièces qui vont s’inscrire parfaitement dans votre vie et durer aussi longtemps que vous le désirez.

Instore exposeert en verkoopt de topmerken inzake hedendaagse meubelen en richt kantoren, huizen en commerciële ruimtes in met steeds als doel een tijdloos karakter te verlenen aan het hedendaagse. Bij Instore zorgen dialoog, ideeën en plannen ervoor dat u de stukken kunt kiezen die perfect bij uw leven aansluiten en zo lang meegaan als u wenst.

Didier Bindels

Jusqu’ 31 juillet, soldes sur tout le show room – de 10 à 50 % de réduction. Toute nouvelle commande bénéficiera de 10% sur présentation de ce magazine. Tot 31 juli: solden op het hele aanbod van de showroom – kortingen van 10 tot 50 %. Elke nieuwe bestelling krijgt 10% bij het voorleggen van dit magazine.

Pierre Hoet

Instore - rue Tenbosch/Tenbosstraat 90 - 92, 1050 Bruxelles/Brussel, T. +322 344 96 37 F. +322 347 59 59, info@instore.be Parking : rue Américaine/ Amerikaanse straat 146, 1050 Bruxelles/Brussel 93


habitat

Propriétaire Devenir

pendant

99

propriétaire au

tant que cela.

ans au

2010

été ZOMER

Sablon ?

Sablon,

un rêve impossible ?

Pas

Cependant, il faut connaître la spécificité de

ce quartier historique et luxueux pour faire de ce rêve une réalité.

Comme

dans d’autres pays européens, les agences

immobilières proposent notamment et, de plus en plus,

un

type de bail très intéressant pour une quasi-acquisition de

99

ans.

Le

temps de bien profiter des trésors du

Sablon ?

Explications

Eigenaar Steeds

van

99

jaar in de

een eigenaar op de

zo veel.

Men

Zavel?

Zavel

een onmogelijke droom?

Niet

moet echter weten dat de specificiteit van deze

historische en luxe om deze droom werkelijkheid te maken.

Net als in andere Europese landen, met inbegrip van goederen agenten en in toenemende mate een zeer interessante type lease-overeenkomst voor bijna tijd om de schatten van de

99

Zavel

jaar van verwerving.

te genieten?

Uitleg

De

Le Sablon Cet édifice gothique, dont l’apport d’une statue d’une Vierge au xive siècle, est à l’origine du nom, abrite la chapelle sépulcrale des Tours et Taxis.

95


Quartier de Noblesse Noblesse District

Dès le 16ème siècle, le quartier historique du Sablon s’est vu adoubé

Vanaf de 16e eeuw, heeft de historische wijk van de Zavel is geridderd door

par la présence des puissantes familles de la noblesse, telles les Egmont,

de aanwezigheid van de machtige adellijke families, zoals Egmond, de

les Bréderode ou les Mansfeld. C’est en face de Notre-Dame du Sablon,

Brederode of Mansfield. Aan de voorzijde van de Notre-Dame du Sablon,

notamment, que les Tour et Tassis établirent un magnifique hôtel

in het bijzonder, dat de Thurn und Taxis een schitterend herenhuis

particulier. D’autres grandes familles comme les Lannoy s’installèrent

gevestigd. Andere grote families zoals Lannoy vaste eerder, Wolstraat,

plus haut, rue aux Laines, dans de somptueuses demeures. Le palais

in de weelderige woningen. Het Egmontpaleis en het Hotel de Merode

d’Egmont et l’hôtel de Mérode témoignent d’un tel glorieux passé.

show zoals een roemrijk verleden.

A patrimoine Een uniek historique unique… historisch erfgoed ...

Ce patrimoine unique attire aujourd’hui une clientèle exigeante et

Het trekt nu een unieke erfgoed en een geraffineerde klanten. De hausse

raffinée. L’effervescence de la vie commerciale et artistique des deux

in de commerciële en artistieke van de twee plaatsen een constante vraag

places nourrit une demande constante d’achats ou de locations de

naar voer aankopen of huren van onroerend goed. De agenten, zoals

biens immobiliers. Les agents, aussi poètes que rigoureux dans la

dichters dan rigoureus in de presentatie van de panden, zijn aandacht

présentation des propriétés, sont à l’écoute de toutes les envies, de

voor elke wens, elke droom. Maar een bestuur, contact opnemen met

tous les rêves. Mais un conseil, adressez-vous aux agences immobilières

makelaars gevestigd in hetzelfde Zavel. Inderdaad, deze agentschappen

logées au Sablon même. En effet, ces agences connaissent la spécificité

weet het specifieke karakter van het historische hart van Brussel.

de ce cœur historique de Bruxelles.

Verwerking …traitement distingué onderscheiden ... Appartenant encore à quelques familles nanties, les bien immobiliers prestigieux du Sablon demandent un traitement aussi distingué que leur

Toch behoren tot een paar rijke families, de zeer prestigieuze domein

valeur. Le bail emphytéotique est donc souvent de mise, comme on le voit

Zavel laten behandelen als onderscheiden als hun waarde. De erfpacht is

souvent en Angleterre ou en Hollande.

vaak nodig, zoals we vaak zien in Engeland of Nederland.

Emphytéo quoi ? Emphytéo wat? De quoi s’agit-il ? Ce bail d’une durée de 99 ans confère au locataire

Wat is het? De huurovereenkomst voor een termijn van 99 jaar geeft de

un droit réel sur le bien en matière d’exploitation, de rénovation ou

huurder een belang bij de exploitatie van het landgoed, renovatie of de

de construction, s’il s’agit d’un terrain. Le locataire jouit donc d’une

bouw, het is een veld. De huurder geniet dus een quasi-pand voor een

quasi-propriété pour un loyer moindre (le «  canon emphytéotique  »)

lagere huurprijs (de "grondrente") in vergelijking met conventionele

par rapport aux locations classiques à plus court terme. Certes, on ne

kortere termijn verhuur. Zeker, gaat men pas echt in handen, maar 99 jaar

devient pas vraiment propriétaire, mais 99 ans suffisent amplement

is voldoende tijd om een volledig leven in het midden van restaurants,

pour une vie bien remplie au milieu des restaurants, des galeries d’art,

galeries, antiekwinkels en chocolade! Wij moeten echter weten dat de

des antiquaires et des chocolatiers  ! Cependant, il faut savoir que ce

huur meer toegankelijk op een tegenpartij. De verbeteringen aan de

loyer plus accessible à une contrepartie. Les améliorations apportées

woning, met lease-end voordeel voor de werkelijke eigenaar, zonder

au bien bénéficient en fin de bail au vrai propriétaire,

sans qu’il

enige vergoeding aan de huurder of hier, de erfpachter. De betekenis van

doive aucunement indemniser le locataire ou ici, l’emphytéote. La

de Griekse term "erfpacht" is het idee van "planten", zou het zijn om de

signification du terme grec, «  emphyteos  » étant l’idée de «  planter  »,

zorg voor plant of een boom om de vruchten te genieten voor de bijna

s’agirait-il de planter ou de s’occuper d’un arbre, de jouir de ses fruits

100 jaar, maar kan niet te verwerven ooit? Homerus zou het niet beter

pendant près de 100 ans, mais de ne pouvoir l’acquérir éternellement ?

hebben gedaan. Maar, afgezien van de mythen, de Zavel wint boven allen.

Homère n’aurait pas fait mieux. Mais, au-delà des mythes, le Sablon se mérite, avant tout.

97


02/545.10.10 w w w. o t i m m o s a b l o n . b e

02/545.10.10 w w w. o t i m m o s a b l o n . b e

LA HULPE

UCCLE

Ds quart résid très calme, élégante villa de charme 4 faç (2 entrées et 2 adresses distinctes) tot rén en 2009/10, de +/-700m² hab. Gd Espace de 130m² (dble salon, sàm), gd cuis éq, 7 chbres, pisc int chauff. + pt appt 80m²(séj, cuis, chbre, sdb). 5 empl voit. Beau jardin arboré et terrasses (250m²). Poss prof lib. Réf 1003839SM – 0475 81 74 00 ou 0475 82 03 04

Fort Jaco / Prince d’Orange, ravissante villa de style «zoutois» de 275m² hab ent rén située sur un joli terrain de fond orienté SO. Superbe liv (FO), gd cuis sup éq, appart des Maîtres avec sdb + dress, 2 chbres, sdb. Grenier aménag (75m²). Caves, garage 1 voit +4 pkgs ext. Réf 7002226FD - 0475 51 77 51

IXELLES

UCCLE

Prox Etangs d’Ixelles, belle maison (1927) de 240m² ent rén en 2006. Spacieux liv avec FO et cuisine US hyp éq en bois clair et pierre de lave prolongés par une terrasse en bois (17m² -S/E). Chbre des Maîtres avec sdb att et dressing, 3 chbres, sdb. Bureau (16m²), cellier, gde buand, pkg 2 voit. Réf 7002190FD – 0475 517 751

Quartier Prince d’Orange, superbe villa (1933) ent rén de +/-160m² sise s/ terrain +/- 10 ares (Sud). Hall, belles réceptions (FO), bur, cuis sup éq, terrasse, jardin arboré avec un étang . 3 chbres, dressing, sdb. Réf 7002273PO – 0484/79 44 50

Uccle - Quartier Prince d’Orange

RHODES-ST- GENESE

Superbe VILLA grand standing (M. Corbiau) sur 15 ares, mariage du contemporain et des matières nobles à l’ancienne +/- 550m² + grands sous-sols et appartement de fonction, buanderie, caves et garage intérieur 4 voitures + empl extérieur 6 voitures. Grenier +/-250m² aménageable (+/- 4 ch + sdb). Rez: grand hall (marbre), séjour (plaf.+/- 6m), sàm séparée, bureau/bibliothèque, gd cuisine super équipée. Terrasse et beau jardin arboré. Etage: 3 belles chambres, 3 salles de bains, dressing. Réf 50006JT – 0475/81 74 00

A prox de l’avenue de la Forêt de Soignes, belle VILLA classique ent rén (2003) avec matériaux de qualité sise s/terrain priv de 17 ares avec piscine ext chauffée. Belle entrée ouvrant s/spac liv 55m² avec FO, cuis sup-éq avec îlot central, bureau sép, 4 chbres, 2 sdb. Appt de concierge (chbre + sdd). Garage et car-port. Réf 7002405FD – 0475/51 77 51

CARAIBES – ST MARTIN – ST BARTH

UCCLE

Du rêve à la réalité…profitez des plages idylliques au sable velouté, léché par les eaux turquoises et au doux bruit des palmiers caressés par le vent. Tous les ingrédients des rêves d’exotisme sont au rendez-vous. Découvrez les propriétés de standing à vendre avec piscine et vue sur mer. Offres dans toutes les Caraîbes et locations saisonnières – 0475/81 74 00

Dans une des plus belles avenues arborée d'Uccle, à proximité Prince d'Orange dans le calme et un superbe environnement verdoyant privatif, magnifique TRIPLEX de 600m² disposant d'un ravissant jardin de 1200m², comprenant de superbes réceptions, salon (FO), salle à manger, cuisine hyper équipée, 4 chambres, dressings, 3 salles de bains, caves, garage 3 voitures. Grandes baies vitrées, belles terrasses. Bien rare, destiné aux amateurs d'architecture pure, simple, raffinée. Haut de gamme. Réf 4308JT – 0475/81 74 00

www.otimmosablon.be

12 Rue des Minimes - 1000 Bruxelles


« J’adore visiter le Sablon comme une touriste. On passe trop souvent sans s’arrêter, malgré les centaines de choses à déguster, à acquérir ici, en chinant à gauche à droite. » “Ik vind het leuk om de Zavel als toerist te bezoeken. Je komt hier zo vaak zonder de tijd te nemen om rond te kijken. En toch zijn er zoveel dingen om te proeven, te kopen, spulletjes om op de kop te tikken…”

photographie de dp-photography.eu


interview

belge, talentueuse et sans chichis

Animatrice

du

magazine

TV-Web

« Sans Chichis », Jöelle Scoriels Bruxelloise

2010

été ZOMER

!

tendances

de

la

RTBF,

est le nouveau visage de la

qui réussit et qui séduit.

Son

éclatant sourire

et son humour décalé cachent toutefois une personnalité attachante, sensible, dont les talents n’ont d’égale que la grande modestie.

Classe,

raffinement et

notre première ambassadrice du d’un déjeuner offert par talentvolle

Belgische

Joëlle Scoriels, web en tv van de van

de

Sablon, 

détachement  :

interviewée lors

Wittamer.

zonder kapsones!

presentatrice van het trendmagazine voor

RTBF, “Sans Chichis”, is de nieuwe incarnatie

succesvolle,

aantrekkelijke

Brusselse.

Achter

haar stralende glimlach en haar aparte humor gaat echter een

gevoelige,

innemende

persoonlijkheid

bescheiden doet over haar vele talenten.

schuil

Een

die

heel

klassevrouw,

geraffineerd en ongedwongen: wij interviewden de eerste ambassadrice van de door

Wittamer.

Zavel

tijdens een lunch, aangeboden

Jöelle Scoriels Joëlle Scoriels, née à Uccle en 1978, a terminé avec grande distinction une licence en philologie romane avant d’entreprendre la formation en dessin à La Cambre.

103


MENOTTES

BOUTIQUES à BRUXELLES PLACE DU GRAND SABLON, 14 ET WOLUWé SHOPPING CENTER www.dinhvan.com

insertion journal sablon.indd 1

6/25/10 8:31:17 AM


Le Sablon, qu’est-ce que cela évoque pour vous ?

Je

ne suis pas une parfaite Sablonneuse (rires). Par contre, ce quartier représente quelque chose de différent, d’unique à Bruxelles, quelque chose qui a gardé tout son mystère pour moi. Un charme presque exotique, au milieu d’une ville dont l’urbanisation a été chaotique. J’ai des souvenirs d’enfance chez Wittamer, où j’allais avec une amie de ma grand-mère. Mmmmmmmh, les fameux pistolets  ! Sinon, je suis venue à plusieurs reprises me balader. J’adore visiter le Sablon comme une touriste, explorer. Quand on est Bruxellois, on passe trop souvent sans s’arrêter, malgré les centaines de choses à déguster et à acquérir ici, en chinant à gauche à droite. Personnellement, j’aime les beaux meubles de décoration chez DeWitte.

Et si vous deviez élire un bijoutier ? J’aime beaucoup le style de Dinh Van, sans être une croqueuse de diamants (rires)

Une galerie d’art ? Chez Pierre Bergé, il y a des objets artistiques assez non-identifiés  que j’adore !

Que vous plairait-il de découvrir encore au Sablon ? J’attends la personne qui m’invitera à manger le «  meilleur Américain du monde » au Vieux SaintMartin !

L’avis est lancé. Mis à part la présentation d’émissions, hier MCM, aujourd’hui, la RTBF, vous chantez et jouez comme actrice aussi. Oh, je chanteke  ! J’ai simplement accompagné mon amoureux, le chanteur belge Vincent Venet, en duo, pour le titre «  Je tourne autour  ». Actrice, aussi, c’est beaucoup dire, j’ai fait une furtive apparition dans la saison 2 de la série "Melting Pot Café", produite par la RTBF.

Malgré votre côté intello qu’on a pu découvrir sur Arte Belgique, vous être une présentatrice très populaire et très accessible avec cette quotidienne trendy sur la RTBF, « Sans Chichis ».

Ce n’est pas incompatible. J’ai quitté «  50° degrés Nord  » par ce que j’aime me concentrer sur une chose à la fois et me donner à fond. En même temps, « Sans Chichis » est la première émission pour laquelle je veux me battre réellement. J’ai certes une équipe de rédaction derrière moi et des collaborateurs, mais j’estime que c’est mon émission et cela me ravit énormément. Ne plus écrire les textes comme pour Arte Belgique ne me dérange pas. J’aime qu’on me lance un projet, une idée, et me jeter ensuite dans la réalisation avec le sens de la perfection. Là, commence ma créativité. En fait, je crois que je n’ai aucune imagination ! (rires)

Votre fameux grand sourire, est-ce un signe de timidité face aux caméras ?

De Zavel, wat roept deze plek bij u op? Ik ben geen volmaakte “Sablonneuse” (lacht). Deze buurt is toch iets aparts, iets unieks in Brussel, iets wat voor mij altijd mysterieus zal blijven. Er gaat een bijna exotische charme uit van deze plek zo midden in een stad waarvan de urbanisatie chaotisch verlopen is. In mijn kindertijd liep ik wel eens met een vriendin van mijn oma bij Wittamer binnen. De pistoletjes waren er zo lekker - mm! Soms kwam ik hier gewoon wat wandelen. Ik kom graag op de Zavel als een echte toerist, om alles te verkennen. Als je van Brussel bent, loop je hier vaak zomaar door zonder even rond te kijken. En toch zijn er zoveel dingen om te proeven, te kopen, spulletjes om op de kop te tikken…” Persoonlijk heb ik een zwak voor het mooie siermeubilair van DeWitte.”

Non. Je me sens à l’aise avec ma jeune et très dynamique équipe de Charleroi. Je ne joue pas un rôle. J’aime être moi-même dans cette émission. Le sourire et surtout, l’humour décalé.

En als u een juwelier mocht uitkiezen?

Les très intéressants « trois âges du poil » dans une « Sans chichis »

Een kunstgalerie?

On doit avoir écrit cette édifiante histoire en pensant à moi, bien entendu !

Etes-vous une grande sorteuse ? J’adore aller manger un bout avec mes amis, c’est l’occasion de consommer plein de bonnes choses. Mais, pour le moment, avec un petit Sasha de presque 2 ans, ma vie est plus casanière. Ce qui ne me dérange pas. En général, j’aime le calme et la retraite. Mais après Waterloo, on va voir comment va se passer mon retour à Bruxelles où j’ai acheté une maison avec Vincent.

La rentrée ? Mon collaborateur Web Adrien, dont les téléspectatrices raffolent, sera là, tous les jours avec moi. L’émission sera plus concentrée, écourtée donc de quelques minutes, pour garder la dynamique. La grille horaire, elle aussi, changera très peu. Gerald Wathelet, mon fameux acolyte des fourneaux, sera encore de la partie et plus déchainé que jamais  ! Tiens, le voilà qui vient nous dire bonjour !

De stijl van Dinh Van bevalt me wel, hoewel ik mezelf niet als een dure stoeipoes zie (lacht).

Bij Pierre Bergé hebben ze van die onbestemde kunstvoorwerpen die ik geweldig vind!

Een gastronomische ontdekking die u wel eens wil doen? Ik zit nog altijd te wachten tot iemand mij eens uitnodigt om de “beste filet américain ter wereld” te gaan eten bij le Vieux Saint-Martin! Dat weten we dus bij deze. Naast uw presentatiewerk, eerst bij MCM, nu bij de RTBF, zingt en acteert u ook. Ach, zingen… Ik heb gewoon mijn lief, de Belgische zanger Vincent Venet, een keer begeleid in het duet “Je tourne autour”. Dat ik een actrice zou zijn, is ook veel gezegd. Ik heb heel even mijn opwacht gemaakt in seizoen 2 van de reeks «Melting Pot Café», een productie van de RTBF.

Ondanks uw intellectuele aard waarmee we op Arte Belgique konden kennismaken, bent u een uitermate populaire presentatrice die ook heel toegankelijk overkomt in het trendy dagelijkse magazine op de RTBF, “Sans Chichis”. Dat is ook niet onverenigbaar. Ik ben uit “50° degrés Nord” gestapt omdat ik liever geen twee dingen tegelijk doe en me helemaal wil geven. Tegelijk is “Sans Chichis” de eerste uitzending waarvoor ik echt door

een vuur wil gaan. Uiteraard heb ik een redactieteam en medewerkers waarop ik kan rekenen, maar ik beschouw het echt als “mijn” uitzending en dat geeft me een enorme kick. Het stoort me niet dat ik nu niet langer de teksten schrijf, zoals bij Arte Belgique. Ik krijg graag een project, een idee in de schoot geworpen, en dan stort ik me vervolgens op de realisatie daarvan met veel zin voor perfectie. Daar begint mijn creatieve inbreng. Eigenlijk heb ik naar mijn gevoel totaal geen verbeeldingskracht! (lacht)

Uw vermaarde brede glimlach, is hij een teken van verlegenheid tegenover de camera’s? Neen. Ik voel mij op mijn gemak met mijn jonge, dynamische ploeg uit Charleroi. Ik speel geen rolletje. Ik ben graag mezelf tijdens de uitzending: lachen en vooral mijn rare humor horen daarbij.

Het interessante “trois âges du poil” in “Sans chichis”… Die stichtende geschiedenis werd ongetwijfeld geschreven met mij voor ogen!

Gaat u veel uit? Ik ga graag een hapje eten met vrienden – dé gelegenheid om allerlei lekkers te consumeren. Met mijn kleine Sasha, nu bijna twee, leid ik natuurlijk een huiselijker leven. Dat stoort me niet. Over het algemeen ben ik op mijn rust gesteld. We zullen zien hoe het na de verhuis van Waterloo naar Brussel loopt, want ik heb daar samen met Vincent een huis gekocht.

Vakantieplannen? Naar de Zavel natuurlijk! Grapje, en toch ook weer niet: door die verhuis breng ik mijn vakantie in Brussel door… Mogelijk gaan we nog een klein weekje zonnen onder de Corsicaanse zon!

En na de vakantie? Mijn medewerker Web Adrien blijft alle dagen aan mijn zijde, tot groot genoegen van zijn vele vrouwelijke fans. Wat verandert is dat onze charmante en voortreffelijke keukenchef, Gérald Watelet, die nooit op woensdag kwam, er vanaf nu de hele week bij is. De uitzending wordt ook enkele minuten ingekort om ze dynamisch te houden: zo wordt alles wat meer geconcentreerd. Het uurrooster verandert slechts een klein beetje. Kijk, hier heb je Gérald, een grote fan van de antiquairbuurt. Kom erbij zitten! (lacht)

www.sanschichis.be 105


welcome

2010

été ZOMER

Le Sablon vit au rythme trépidant de la ville. Tous les mois, de nouveaux galeristes, commerçants, artisans ou restaurateurs, s’installent chez nous. Qui sont ces nouveaux voisins, ces nouvelles voisines, que nous accueillons chaleureusement au Village ? Invitation à la curiosité...

De Zavel leeft op het wervelende ritme van de stad. Elke maand strijken er nieuw galeriehouders, handelaren, restaurateurs, en andere artisanale speciaalzaken neer. Wie zijn die nieuwe buurmannen en vrouwen, die we hartelijk in ons midden begroeten? Ook nieuwsgierig? Wij gingen het hen vragen...

107


OPENING SOON Place du Petit Sablon , 2 1000 Bruxelles T. 02-512 14 12 www.nitz.be


event

Jusqu’au 27 août  / Tot 27 augustus Le festival/Het festival MIDIS-MINIMES Concert quotidien, classique ou musique du monde à 12h15 / Dagelijk klassiek en wereld muziek concert om 12h15 Eglise des Minimes, rue des Minimes 62, 1000 Bruxelles  / Miniemenkerk, Miniemenstraat 62, 1000 Brussel Conservatoire royal, rue de la Régence 30, 1000 Bruxelles / Koninklijk Conservatorium, Regent straat 30, 1000 Brussel www.midis-minimes.be Jusqu’au 26 septembre / Tot 26 september Marcel Broodthaers Humour et absurde chez le grand artiste belge Een Belgisch dichter en beeldend kunstenaar Musées royaux des Beaux-Arts, rue de la Régence 3, 1000 Bruxelles Koninklijk Museum Voor Schone Kusten, Regent straat 3, 1000 Brussel www.fine-arts-museum.be Du 20 juillet au 26 septembre  /  Van 20 juli tot 26 september Charles Van der Stappen Centenaire de la mort du sculpteur belge Charles Van der Stappen Alle facetten van deze veelzijdige Belgische beeldhouwer. Musées royaux des Beaux-Arts, rue de la Régence 3, 1000 Bruxelles Koninklijk Museum Voor Schone Kusten, Regent straat 3, 1000 Brussel www.fine-arts-museum.be 21 juillet/21 juli Fête Nationale/Nationale Feestdag Le plein d’animations hautes en couleurs Veel animatie, muziek, vuurwerk Place du Grand Sablon / Groot Zavel 02/511.90.00 www.sibp.be Du 26 juillet au 5 septembre / Van 26 juli to 5 september Ouverture annuelle et festive du Palais Royal de Bruxelles Feestelijke opening van het Koninklijk Paleis te Brussel Place des Palais, 1000 Bruxelles Paleizen Plein, 1000 Brussel www.monarchie.be Du 13 au 15 août / Van 13 tot 15 augustus Fête de la Commune Libre du Sablon Feest van de ‘Commune libre du Sablon Avec/ met Herbert Léonard Concerts, artisanat, gastronomie,

2010

été ZOMER

confréries, groupes folkloriques Muziek, gastronomie, handwerk, broederschappen en folkloregroepen... Place du Grand Sablon / Grote Zavel 02/513.03.72 20 août / 20 augustus De Stad Aperos Urbains Musique, DJ’s, cocktails ! Muziek, DJ’s, cocktails ! Place du Grand Sablon  / Grote Zavel www.aperos.be Du 9 au 30 septembre/ Van 9 tot 30 september Design September Forum et expos pour les amateurs de design Afspraak en expo’s voor de Belgische Design-Lovers 80 événements dans plus de 100 lieux inédits 80 evenementen op meer dan 100 verschillende locaties www.designseptember.be Les 18 et 19 septembre/ 18-19 september Les journées du patrimoine 2010 - “Pierre et co” De Open Monumentendagen 2010 - «Steen & Co» Différents lieux à Bruxelles Verschillende locaties te Brussel www.monument.irisnet.be 19 septembre / 19 september Bruxelles Champêtre/Landelijk Brussel Décor champêtre, estaminets, marchés bio Landelijk decor, kroeg, markt van de duurzame voeding... Place des Palais, 1000 Bruxelles Paleizen Plein, 1000 Brussel www.bruxelles-champetre.be Du 20 au 26 septembre / Van 20 to 26 september Goûter Bruxelles / Slow Food Proef Brussel / Slow Food La semaine du goût à Bruxelles De week van de smaak van Brussel Parc de Bruxelles / Park van Brussel www.karikol.be DU 24 au 26 SEPTEMBRE / VAN 24 TOT 26 SEPTEMBER Evénement Golf @ Sablon Présentation d’un nouveau Simulateur de Golf Presentatie van een nieuw Golf Simulator Place du Grand Sablon / Groot Zavel 25 novembre / 25 november Nocturnes du Sablon / Nocturnes van de Zavel Découvertes, magie et surprises du Sablon ! Ontdekkingen, magie en verrassingen van de Zavel ! Place du Grand Sablon/Groot Zavel www.sablon.org

111


crĂŠdit photo: grain de sable


event

2010

été ZOMER

Il s’en passe des choses au Sablon... depuis 800 ans  ! Aujourd’hui encore, le quartier historique est un espace prestigieux sollicité pour des événements culturels bruxellois ou des initiatives privées, attirant un public aussi fringant que nombreux. Sans oublier la proximité de la Place Royale, du Conservatoire de Musique et du Mont des Arts. Le Sablon bouge ! Op de Zavel gebeurt altijd wel iets... Dat is al 800 jaar het geval! Ook vandaag nog vormt deze historische wijk de uitgelezen prestigieuze omgeving voor nogal wat Brusselse culturele evenementen of privé-initiatieven die een even zwierig als talrijk publiek weten te lokken. En vergeten we evenmin de nabijheid van het Koninklijk Paleis, het Muziekconservatorium en de Kunstberg... Er beweegt wat op de Zavel!

113


Flamant Grand Sablon / Grote Zavel 36 - 1000 Brussel / Bruxelles T. +32 2 514 47 07 - flamant.brussel@flamant.com

Flamant Junior GrandSablon / Grote Zavel 32 - 1000 Brussel / Bruxelles T. + 32 2 513 72 06 - flamantjunior.brussel@flamant.com

www.flamant.com


event

2010

été ZOMER

LE COURONNEMENT D’UN ‘STYLE’ DE BEKRONING VAN EEN ‘STIJL’ Dans

le monde entier, on reconnaît au style

Flamant des intérieurs de goût qui ont su, avec le temps, conquérir une place de choix sur le marché de l’exportation. Une réussite des frères Flamant - Alex, Geo et Jacques - et leur équipe, qui ont célébré 25 années de travail ardent et de collaboration passionnée dans leur bel espace du Sablon à Bruxelles. Une soirée splendide dans un magnifique décor, à laquelle de nombreux invités et personnalités ont asisté. Wereldwijd Belgische

wordt

de

Flamant

smaakvolle

stijl

herkend

interieurtrends,

die

als zich

een met

verloop van tijd een belangrijke plaats op de exportmarkt heeft weten te veroveren.

Flamant - Alex, Geo

en

Het

succes van de drie broers

Jacques -

en hun team, die

25

jaar enthousiaste inzet en samenwerking hebben gevierd in

hun

concept

store

van

de

Zavel. Een

feestelijke

avond in een prachtig decor, die werd bijgewoond door heel wat genodigden, waaronder tal van vooraanstaande persoonlijkheden.

Merci / Dank u

25 years of authenticity

Dans le monde entier, on reconnaît au style Flamant des intérieurs de goût qui ont su, avec le temps, conquérir une place de choix sur le marché de l’exportation. Wereldwijd wordt de Flamant stijl herkend als een Belgische smaakvolle interieurtrends, die zich met verloop van tijd een belangrijke plaats op de exportmarkt heeft weten te veroveren.


M/Mr et/en Mme/Mevr Pierre Marcolini, Laurent Haulotte

Gaëton Vigneron et/en sa compagne / zijn partner

Gérald Foley, Barbara Louys, Claudia Lomma, Martin Neuman

Gaëtan Dupuis avec/met Le Comte/Graaf et/en La Comtesse/Gravin François d’Ansembourg

Arnaud et/en Emily de Meester de Heyndonck

Jean Patrick et/en Donatella Scheppers

Alex Flamant, Claire, le Prince / Prins Laurent

Mme/Mevr Frank Carbonez

Noémie Flamant, Edouard Vermeulen

Thierry Speeckaert et/en la Baronne/Barones Sophie Jekeler


Mme/Mevr et/en M/Mr Guarini, Mme/Mevr Inge Flamant, SAS la Princesse/Prinses Charles-Louis d’Arenberg, M/MrJacques Flamant

M/Mr De Crem Ministre de la Défense / Minister van Defensie

Jacques, Alex et Geo Flamant

Magali Meunier, Eric Van Heurcke

Olivier Strelli et/en son épouse/zijn echtgenote

Bruno Pani, Marie Speeckaert

Olivier Brel et/en Isabelle Reynders

Alex Flamant, la Princesse/Prinses Claire


event

Dès 1987, Elvis Pompilio s’était lancé comme modiste à

In 1987 ging Elvis Pompilio in Brussel aan de slag als

Bruxelles avant de coiffer les plus grands défilés à Paris.

hoedenmaker, alvorens in Parijs op te duiken op de

Cet artiste foisonnant de créativité a collaboré avec les

catwalk van de grote namen. Als kunstenaar barstend van

Maison Chanel, Mügler, Louis Féraud pour la Haute

creativiteit, werkte hij samen met de modehuizen Chanel,

Couture, mais aussi avec Céline, Hugo Boss, Anteprima,

Mügler en Louis Féraud, voor wat de haute couture

Dirk Bikkembergs, Hervé Léger, etc. Les stars comme

betreft, maar ook met Céline, Hugo Boss, Anteprima, Dirk

Sharon Stone ou, plus proche de nous, Axelle Red, en

Bikkembergs, Hervé Léger, enz. Sterren zoals Sharon

sont folles. Mais, en 2002, après des années de travail

Stone of, dichter bij ons Axelle Red, zijn verzot op zijn

intense, Elvis Pompilio décide de fermer sa boutique

werk. In 2002, na vijftien intense jaren, besluit Elvis

bruxelloise pour se concentrer sur ses collaborations avec

Pompilio om zijn Brusselse boetiek te sluiten en zich

des stylistes.

uitsluitend toe te leggen op zijn samenwerking met de

2010

été ZOMER

modeontwerpers.

Aujourd’hui, le modiste ressent l’envie de signer ses

En kijk, ondertussen heeft de hoedenmaker zin om

propres créations et de retrouver le contact avec sa clien-

opnieuw zijn eigen creaties uit te werken en verlangt hij

tèle. La bonne nouvelle est que pour son retour à Bruxelles,

weer naar het contact met zijn klanten. Voor zijn terugkeer

Elvis Pompilio a choisi le Grand-Sablon comme écrin en-

naar Brussel en voor zijn nagelnieuwe winkel, ingericht

serrant sa boutique flambant neuve, décorée comme le

als een boudoir uit Alice in Wonderland, verkoos hij het

boudoir d’Alice au pays des Merveilles. Pour l’ouverture

schitterende decor van onze Grote Zavel. Als dat geen

officielle de cet espace proposant ses créations exclusives,

goed nieuws is. Voor de officiële opening van de ruimte

le Bruxellois a été fêté par une foule d’invités de marque,

waar hij zijn exclusieve creaties gaat aanbieden, mocht de

dont la Parisienne Maria Luisa, Sophie Fontanel du ELLE

Brusselaar zich verheugen in de aanwezigheid van heel

France, Axelle Red, Dani Klein, et bien d’autres encore.

wat vooraanstaande gasten, waaronder de Parijse Maria

Boutique-atelier Elvis Pompilio, 67 rue Lebeau 1000

Luisa, Sophie Fontanel van ELLE France, Axelle Red,

Bruxelles. Vendredi, samedi et dimanche de 12 à 19h.

Dani Klein en vele anderen...

02/211.11.88. www.elvispompilio.com

Boetiek-atelier Elvis Pompilio, Lebeaustraat 67, 1000

Elvis Pompilio

Brussel. Open op vrijdag, zaterdag en zondag, van 12 tot 19u. Tel.: 02/211.11.88. www.elvispompilio.com

121


event

2010

été ZOMER

5, GRAND SABLON - GROTE ZAVEL 1000 BRUXELLES - BRUSSELS photos par Derek Pantlin

T. 02 512 21 33 / F. 02 511 88 56 www.costermans-antiques.com 125


CAMi Brussels | Chaussée de Charleroisesteenweg 215, Bruxelles 1060 Brussel | Tel.: +32[0]2 538 01 52 | Fax. +32[0]2 538 62 38 | info@cami.be | CAMi Liège | iPod Corner | Place St. Lambert 84/86, 4000 Liège | Tel.: +32[0]4 221 43 33 | Fax. +32[0]4 223 04 45 | info@cami.be | CAMi Stockel | Place Dumonplein 19-21, Woluwe-Saint-Pierre 1150 Sint-Pieters-Woluwe | Tel.: +32[0]2 772 02 09 | Fax. +32[0]2 770 67 48 | info@cami.be | CAMi Université | Av de l’université 36 Hogeschoollaan , Ixelles 1050 Elsene | Tél.: +32(0)2 627 20 20 | Fax: +32(0)2 640 41 95 | info@cami.be |


Venez découvrir le Mac. La mise à jour ultime pour PC. Si vous avez l’intention d’acheter un nouveau PC, c’est peut-être le moment de jeter un coup d’œil au Mac. Nos experts Apple vous montreront à quel point il excelle dans toutes vos activités quotidiennes. Ils vous aideront également à transférer tous les fichiers de votre PC sur votre nouveau Mac. Venez chez CAMi et découvrez pourquoi Mac est devenu aujourd’hui la mise à jour ultime de tout PC.

Il existe un Mac desktop à partir de 799 €, et un portable à partir de 929€.

Prix ttc, auvibel, recupel inclus. Il esxiste des réductions educations, contactez-nous pour plus d’informations.

CAMi So Close to You.

CAMi Brussels | Chaussée de Charleroisesteenweg 215, Bruxelles 1060 Brussel | Tel.: +32[0]2 538 01 52 | Fax. +32[0]2 538 62 38 | info@cami.be | CAMi Liège | iPod Corner | Place St. Lambert 84/86, 4000 Liège | Tel.: +32[0]4 221 43 33 | Fax. +32[0]4 223 04 45 | info@cami.be | CAMi Stockel | Place Dumonplein 19-21, Woluwe-Saint-Pierre 1150 Sint-Pieters-Woluwe | Tel.: +32[0]2 772 02 09 | Fax. +32[0]2 770 67 48 | info@cami.be | CAMi Université | Av de l’université 36 Hogeschoollaan , Ixelles 1050 Elsene | Tél.: +32(0)2 627 20 20 | Fax: +32(0)2 640 41 95 | info@cami.be |


The

Ultimate refreshment Perrier vous apporte saveur, plaisir et fraîcheur. Perrier vous emporte au cœur de la nuit.

Ce menu de cocktails créatifs Perrier vous propose un rafraîchissement ultime additionné d’une touche de délice et d’audace. Il peut aussi être source d’inspiration de nouvelles recettes pour déguster votre Perrier. Laissez parler votre propre originalité Perrier – laissez Perrier vous emmener aux confins de la nuit ! Boisson sans sucre, Perrier vous offre une vraie expérience d’effervescence naturelle. Savourez la fraîcheur de votre Perrier tout au long du jour, après le travail ou dans les moments de détente entre amis. C’est aussi le rafraîchissement idéal à la maison, aux grandes occasions comme dans les soirées habillées !

Perrier geeft smaak, brengt sfeer en verfrist. Met Perrier de nacht in. Dit menu met creatieve Perrier-cocktails garandeert u de ultieme verfrissing: gedurfd en overheerlijk. U kunt het menu ook gebruiken als inspiratiebron voor het bedenken van nieuwe recepten om van Perrier te genieten. Ga op zoek naar uw eigen Perrier-originaliteit en laat Perrier u nog dieper mee de nacht innemen! Perrier bevat geen suiker en garandeert een authentieke natuurlijke bruiservaring. U kunt gerust de hele dag door van een verfrissende Perrier genieten, ook na het werk, tijdens uw ontspannende momenten met vrienden. Daarnaast is Perrier perfect voor thuis, bij speciale gelegenheden en tijdens uw elegante feesten!


een dagje shoppen of een galeriebezoek, met de man of vrouw van je dromen, met het gezin, onder nachtvlinders, voor een snelle zakenlunch of een luilekkere brunch – de beste tafels van de Zavel bieden voor elk wat wils. De kosmopolitische draaischijf van Brussel biedt immers niet alleen bruisende activiteiten maar ook talloze adresjes die vermaard zijn om hun

Na

fijne Franse of Italiaanse keuken, hun somptueuze brasseriegerechten, hun Brusselse specialiteiten, hun duizend en één Oriëntaalse parfums of hun Griekse smaken. Trendy, klassiek, historisch, snelle hap of uitgebreid eten – de Zavel biedt een waaier aan heerlijkheden, zeven dagen op zeven, van de vroege ochtend tot de late avond…

Après

cuisine française ou italienne, leurs plats de brasserie de luxe, leurs spécialités bruxelloises, leurs mille parfums orientaux ou leurs saveurs grecques. Trendy, classique, historique, resto bar ou grande restauration, le Sablon décline ses multiples délices, 7 jours sur 7, du matin jusqu’à l’aube…

le shopping ou la visite d’une galerie, en amoureux, en famille, entre noctambules, pour un business lunch minute ou un brunch paresseux, les meilleures Tables du Sablon combleront tous vos appétits. Bouillonnante d’activités, la plaque tournante cosmopolite de la vie bruxelloise regorge, en effet, d’adresses réputées pour leur fine

the

perfect

serve perrier glass

or

fine glass

1slice of lemon or lime

1( around 12°c )

perrier chilled

Pour 3/4 of the Perrier in a glass. Add a slice of lemon or lime. No ice cubes needed.

Back to basics in a classic Perrier cocktail, the Perfect Serve is simplicity itself. Sublime taste in a perfect form.


Een

gastronomische verkenningstocht van de Zavel, de historische buurt met zijn antiquariaten, plant u het best op een zaterdag of zondag, wanneer ook de vermaarde antiekmarkt open is. De overheerlijke tafels van de Zavel worden dan druk bezocht door een uiteenlopend publiek. Onder het Brusselse cliënteel mengt zich een select internationaal en Europees bezoek. Restaurants worden gezellige ontmoetingsplaatsen waar je handwerkers, galerieuitbaters, handelaars en antiquairs van de Zavel tegenkomt.

the

mojito

De verfijnde buurt ademt dan een unieke, bijna familiale dorpssfeer uit. “Laatslapers” kunnen er eindeloos genieten van een heerlijke brunch. Het plezier gaat zelfs onafgebroken door, want op heel wat adressen is de keuken non-stop open tot ‘s avonds… Of misschien ziet u een uitgebreide lunch met biobrood en heerlijk verse producten aan een grote stamtafel wel zitten?

Ouvert tous les jours dès midi. Fermeture à - 23h30: dimanche et lundi - minuit: mardi et mercredi - 01h00: jeudi, vendredi et samedi

Crushed ice

tumbler glass ½ lime cut in small pieces

Small tablespoon of

brown sugar

12 leaves of mint

5 cl white rum

perrier

Place about 5 small pieces of lime in the glass. Add the brown sugar. Mash with a pestle to squeeze out the juice. Add fresh mint and mix gently with a cocktail spoon. Add crushed ice and top with rum. Mix again. Add a bit more crushed ice and top with Perrier. Add a few mint leaves for decoration and serve with two straws:  one straight, one curved.

Enjoy the preparation of the Perrier Mojito. As the pestle squeezes out the lime juice and as the other ingredients are added one by one, it heightens your anticipation of the refreshing taste to come.

75 rue Lebeau, 75 Lebeaustraat, 1000 Bruxelles


Le Sablon,

quartier historique historique des des quartier antiquaires, doit, doit, de de antiquaires, préférence, être être exploré exploré gastronomiquement gastronomiquement le le samedi samedi préférence, et le le dimanche, dimanche, jours jours du du fameux fameux Marché. Marché. Les Les tables tables du du et Sablon livrent livrent alors alors toutes toutes leurs leurs splendeurs splendeurs àà un un public public Sablon nombreux et et très très varié. varié. Une Une clientèle clientèle bruxelloise bruxelloise se se mêle mêleàà nombreux une fréquentation fréquentation européenne européenne et et internationale internationale de de choix. choix. une Les restaurants restaurants deviennent deviennent des des lieux lieux de de rencontre rencontre très très Les conviviaux, où où l’on l’on peut peut côtoyer côtoyer les les artisans, artisans, galéristes, galéristes, conviviaux, commerçants et et antiquaires antiquaires du du Sablon. Sablon. Une Une ambiance ambiance commerçants unique presque presque familiale familiale donc, donc, dans dans le le chaleureux chaleureux village village du goût et du raffinement. raffinement.

C’est aussi aussi l’occasion l’occasion pour pour les les“lève “lève tard” tard”de dese seprélasser prélasser C’est autour d’un d’un délicieux délicieux brunch, brunch,et etmême, même,d’étirer d’étirerleleplaisir plaisir autour durant toute toute la la journée, journée, puisque puisque plusieurs plusieurs adresses adresses durant ouvrent leur leur cuisine cuisine non-stop non-stop jusqu’au jusqu’au soir… soir… Bien Bien sûr, sûr, ouvrent les fameuses fameuses grandes grandes tables tables que que l’on l’on partage partage pour pour les les les longs déjeûners déjeûners aux aux pains pains bio bio et et aux aux meilleurs meilleurs produits produits longs frais,c’est c’est pas pas mal mal non nonplus plus!! frais,

Enjoy Enjoythis thismoment. moment.


Un dîner dans les étoiles. Venez vivre l’experience Mercedes House. Dans un cadre moderne et feutré, dégustez l’un des délicieux plats préparés par notre Chef tout en profitant des événements mensuels et concerts proposés.

Découvrez notre menu ainsi que notre agenda des événements et concerts sur www.mercedeshouse.be

Een diner tussen de sterren. Laat u onderdompelen in de sfeer van The Mercedes House. In een modern en verfijnd kader kan u proeven van onze heerlijke gerechten, afgewerkt met een persoonlijke touch van onze Chef. Ook laten wij u graag genieten van maandelijkse topconcerten en hoogstaande evenementen.

Ontdek ons menu, alsook onze agenda van concerten en evenementen op www.mercedeshouse.be

The Mercedes House

Brasserie, terrasse, boutique, exposition, culture. Grand Sablon, rue Bodenbroek 22 - 24, 1000 Bruxelles Tél. : 02/400 42 50 www.mercedeshouse.be

Enjoy this moment. MBhouse-brasserie.indd 1

2/07/10 16:31


Pas

de lieu plus romantique que le Grand Sablon et ses ruelles typiques pour organiser un dîner en amoureux. Le cadre… et les bougies, n’est-ce pas l’essentiel d’un repas, les yeux dans les yeux ? Alors, pensez à la cave en vieilles briques historiques d’une maison espagnole du 17ème siècle ou bien, aux murs merveilleusement conservés d’une Chapelle du 16ème. Bien sûr, l’assiette compte tout autant. Pourquoi ne pas opter pour un Menu Prestige ? Soupe de poisson, foie gras ou huîtres, homard entier et dessert ? Enfin, pensez à la vue imprenable du haut d’un restaurant, durant les soirs d’été, quand les luminaires éclairent la place du Sablon… Pour le côté plus glamour, une brasserie d’exception accueille chaque année ses stars internationales. Agréable de dîner en amoureux pas loin de Demi Moore, Claudia Schiffer, du politique américain Mc Cain ou de Michel Leeb…

LE CAP SABLON Cuisine: de brasserie Tél: 02 512 01 70 Fax: 02 512 50 88 Restaurant, Salle de banquets, Terrasse

Voor een flinke dosis glamour kunt u terecht in een wel heel aparte brasserie, bekend onder internationaal beroemde sterren. Met een tafeltje in de buurt van Demi Moore, Claudia Schiffer, de Amerikaanse politicus Mc Cain of Michel Leeb maakt u vast indruk op uw geliefde…

o Grand’ by the

grand marnier for preparation

shaker

Bowl

Grand’O

Voor

een romantische tête-à-tête gaat er niets boven de Grote Zavel met zijn gezellige straatjes. Kaarslicht, een feeëriek kader… meer is er niet nodig om uw geliefde in de ogen te kijken. Wat dacht u van de historische kelder van een zeventiendeeeuws Spaans huis als decor, of de opvallend goed bewaarde muren van een zestiende-eeuwse kapel? Wat er op uw bord komt, is natuurlijk net zo belangrijk. Met een Prestigemenu zit u altijd goed. Een vissoepje, eendenlever of oesters, een verse kreeft en een lekker dessert. Sommige restaurants bieden een weergaloos uitzicht op de Zavel vanaf hun bovenverdieping – de sfeerverlichting op het Zavelplein is onbetaalbaar op een zomeravond…

orange 6cl juice lemon 2cl juice grand 4cl cane marnier 1cl sirup

Perrier

Pour 4 cl Grand Marnier, 6 cl orange juice and 2 cl lemon juice in the shaker. Shake well. Pour in the Grand’O Bowl with a suitable quantity of crushed ice. Add 6 cl of Perrier. Enjoy with a short straw.

Strongly recommended for dinners and parties, the Perrier Grand’O is guaranteed to charm your guests. This delightful cocktail is especially eye-catching when served in a Grand’O Bowl.


Que

ce soit pour décrocher le temps d’une pause dans un quartier calme et relaxant ou pour organiser un repas d’affaire, les multiples propositions Lunch du Sablon pourront s’adapter à vos besoins. Des formules attrayantes par leur prix et leur facilité sauront séduire le businessman pressé et exigeant qui est en vous. C’est évidement l’occasion de découvrir la cuisine de restaurants réputés dans un cadre plus cool et plus économique que le soir. Tiens, où mange-t-on le meilleur américain-frite de Bruxelles ? Et si, le temps d’un lunch, vous découvriez les asperges à toutes les sauces ? Ou, plutôt que le bolo du coin, si vous profitiez de votre pause lunch pour tester les toutes dernières salades de tel bistrot réputé ?

11h - 23 h tous les jours 7jours sur 7 070 75 75 00 pour les commandes pour les livraisons (Sur les communes : 1000 - 1040 - 1210) et pour les ventes à emporter Place du Grand Sablon 10 - 1000 Bruxelles

Zakenlunch the

whisper Crystal whisky tumbler or

fashioned 

3

Old 

glass

ice cubes

4cl whisky

perrier

Add the ice to the glass and then pour in 4 cl of whisky. Serve with the Perrier bottle so that consumers may add the quantity of Perrier they wish to their whisky.

Perrier is the perfect match for Scottish Highlands single malt whiskies, as the delicacy of the bubbles emphasises the peat flavours. Perrier can also be used to dilute the alcoholic strength of the whisky while opening up its aromatic palette. For true whisky lovers.

Wilt

u er tijdens uw pauze even rustig tussenuit knijpen of een heus zakendiner organiseren? De Zavel heeft lunchsuggesties naar ieders wens, snel geserveerd en licht verteerbaar, ook wat de prijs betreft. Genoeg dus om de drukke en veeleisende businessman in u tevreden te stellen. Overdag kunt u de keuken van vermaarde restaurants op een voordeliger manier leren kennen in een nonchalante sfeer. Waar wordt de beste biefstuk tartaar met frietjes van Brussel bereid? Zin in een aspergelunch met saus naar keuze? Profiteer van uw lunchpauze om het allemaal uit te testen, en laat die broodjeszaak op de hoek voortaan voor wat ze is. Een fris slaatje van een gerenommeerde bistro smaakt zoveel beter.


Lola vit, Lola bouge. Lola est de son temps, mais surtout du vôtre. Lola vit le midi, Lola vit le soir. Le week-end, les après-midis aussi. Lola a cette qualité infinie : la simplicité. Rare, il est. Elégant, il reste. Place du Grand Sablon, 33 1000 Bruxelles Tél : 02 / 514 24 60 Ouvert tous les jours de 12 à 15h et de 18h30 à 23h30 Cuisine non-stop le samedi et le dimanche de 12 à 24h

annonce journalsablon fr.indd 1

Réservation en ligne : www.restolola.be

Enjoy this moment.

6/15/10 4:05:41 PM


ZOMERACTIE

Skievelat Sablon02.indd 2

GRATIS KOFFIE OF APERITIEF

3/07/10 15:23:14


105x148,5_CartePostale.indd 1

9/02/10 10:43:33

105x148,5_CartePostale.indd 2

9/02/10 10:43:33

Un dîner dans les étoiles. Venez vivre l’experience Mercedes House. Dans un cadre moderne et feutré, dégustez l’un des délicieux plats préparés par notre Chef tout en profitant des événements mensuels et concerts proposés.

Découvrez notre menu ainsi que notre agenda des événements et concerts sur www.mercedeshouse.be

Een diner tussen de sterren. Laat u onderdompelen in de sfeer van The Mercedes House. In een modern en verfijnd kader kan u proeven van onze heerlijke gerechten, afgewerkt met een persoonlijke touch van onze Chef. Ook laten wij u graag genieten van maandelijkse topconcerten en hoogstaande evenementen.

Ontdek ons menu, alsook onze agenda van concerten en evenementen op www.mercedeshouse.be

The Mercedes House

Brasserie, terrasse, boutique, exposition, culture. Grand Sablon, rue Bodenbroek 22 - 24, 1000 Bruxelles Tél. : 02/400 42 50 www.mercedeshouse.be

MBhouse-brasserie.indd 1

2/07/10 16:31


staying in Europe

2010

été ZOMER

141


STYLISH DECOR IN THE HEART OF BRUSSELS The hotel’s professional staff put NH’s trademark ‘eye for detail’ to work to make your stay in Brussels unforgettable. With 8 conference rooms for gatherings from 6 up to 180 guests. Warm welcome at NH du Grand Sablon!

NH DU GRAND SABLON Rue Bodenbroek 2/4 Brussels 1000 Belgium T. +32 (0)2 518 11 00 F. +32 (0)2 511 67 66 nhdugrandsablon@nh-hotels.com

www.nh-hotels.com 500.06.422_adv DuGrand.indd 1

06-10-2008 13:01:18


Café Wiltcher’s

welcomes you daily

respecting seasons – with a special mention for fish. At lunch it’s Buffet

for breakfast, lunch

time! On weekends the exquisite and fashionable Sunday Brunch is

and dinner, in a cozy and convivial atmosphere. Every guest is special and

everyone’s favourite rendez-vous.

the team of Mario Fernandez, maître d’hôtel, will do the utmost to treat

On fine days you can enjoy meals outside on the magnificent Terrasse

you the way you deserve to be treated.

Rouge. Opened non-stop from May to September, from 7am till late in the evening, this piece of paradise will definitely spice up your pleasure

In the kitchen, Chef Frédéric Gonzalez wiggles with a varied gastronomy stressing on the diversity of flavors and the freshness of products while

Café Wiltcher’s Avenue Louise, 71 - 1050 Brussels Tel: +32 2 542 48 50 Cafewiltchers@conradhotels.com Follow us on Facebook! http://www.facebook.com/group.php?gid=118780578162294&v=wall

of dining “al fresco”.


There

is a place where elegance and luxury meet to create unforgettable

memories. Welcome to the Conrad Brussels Hotel, where the individuality spirit is respected through the We Know Your World philosophy for every guest’s enjoyment. The sophisticated traveller is exhausted of being on the road. Therefore, Conrad Brussels is the home away from home. Indeed, our priority is to custom-design each event in order to offer a highly personalized service. Wheather visiting Brussels for a long stay or taking a well-earned break, you will enjoy a warm Conrad welcome and the most personal care and attention throughout your stay. At Conrad Brussels, the finest levels of service are combined with the most up-to-date technology required by today’s discerning traveler, in order to offer an incomparable and exclusive 5 star experience.

Conrad Brussels Avenue Louise, 71 - 1050 Brussels Tel : 02 542 42 42 Reservations.Brussels@conradhotels.com ConradHotels.com Follow us on Twitter! www.twitter.com/ConradBrussels


Hotel Manos Premier ★ ★ ★ ★ ★ Chaussée de Charleroi 100-106 • 1060 Brussels • Tel +32 2 537 96 82

Restaurant Kolya

Hotel Manos Stephanie ★ ★ ★ ★ Chaussée de Charleroi 28 • 1060 Brussels • Tel +32 2 539 02 50

Hotel be Manos ★ ★ ★ ★ ★ Square de l’Aviation 23-27 • 1070 Brussels • Tel +32 2 520 65 65

Restaurant be Lella

M A N O S P R E M I E R & R E S TA U R A N T K O LYA I B E M A N O S & R E S TA U R A N T B E L E L L A MANOS STEPHANIE I MANOS CONFERENCE CENTRE

w w w. m a n o s h o t e l . c o m


A rich culinary offering

crédit photo: grain de sable

Thanks to its delicious food and diversity of cuisine, Brussels is listed among the world’s finest cities for eating, along with Paris, New York and Hong Kong. The excellence exhibited by the best restaurants located in the very heart of Brussels is unique. Discover the wide range of different cuisines from the ubiquitous Belgian and Italian places, through to Spanish, Vietnamese, Japanese and Russian restaurants. Enjoy !


Photographer © Mireille Roobaert

Photographer © Eventattitude / A. De Villenfagne

B R A S S E R I E - C A F E - O YST E R B A R - LO U N G E B A R - E V E N TS - C I G A R C LU B - P R I VAT E R O O M S

we cater for your business and pleasure SPACE The most recent and innovative creation of renowned architect interior designer, Antoine Pinto A 2000 M2 master piece of avant garde splendeur and sumptuous design housing the largest brasserie in Belgium 20 metre long open kitchen I seafood bar I cocktail bar with animated LED ceiling FOOD The best of food prepared with top quality products I meat and fish specialities DRINKS best of Belgian beers I impressive wine cellar wall I fine spirits CLUB CIGAR cigar lounge with humidor and grand cru havanas PRIVATE SALONS for meetings or private dining up to 60 persons boardroom WORK &ENTERTAINMENT wireless internet I newspapers and magazines I plasma screens SPECIAL HOURS business lunch from 12:00 to 14:30 I happy hour from 16:00 to 19:00 LIVE MUSIC on Fridays evenings and Sundays (brunch) DJ’s from Wednesday to Saturday I Brunch on Sundays and public holidays I Regular special events

MIDI STATION

RIGHT ACROSS THE EXIT OF THE MIDI STATION (GARE DU MIDI - ZUIDSTATION) I INFO@MIDISTATION.EU T + 32 ( 0 ) 2 526 88 00 I F + 32 ( 0 ) 2 526 88 01 I PLACE VICTOR HORTA PLEIN 26 B-1060 BRUSSELS I WWW.MIDISTATION.EU


BEST BELGIAN CONCEPT

B E L G I A N

W O N D E R F O O D

P L A C E

Palme d'or Paris 2002

BELGA QUEEN BRUSSEL S Té l + 3 2 ( 0 ) 2 2 1 7 2 1 8 7 E - m a i l : res e r vat i o n . b r u s s e l s @ b e l g a q u e e n . b e BELGA QUEEN GENT Té l + 3 2 ( 0 ) 9 2 8 0 0 1 0 0 E - m a i l : re s e r vat i o n . g e nt @ b e l g a q u e e n . b e


pictures by G. Miclotte/Blueclic.com


Royal Brasserie Brussels - rue de Flandre 103 Vlaamsesteenweg - Bruxelles 1000 Brussel - +32 2 217 85 00 info@royalbrasseriebrussels.be - www.royalbrasseriebrussels.be


Ancien ateliers de la maroquinerie Delvaux... Lieu d'atmosphères depuis 20 ans... où les proportions jouent les superlatifs. Les saveurs se métissent, Les traditions culinaires du vieux continent conjuguent leurs saveurs avec la légèreté de la cuisine asiatique. Les vins jouent, eux aussi, la carte de l'exotisme, sans pour autant faire fi des crus les plus classiques. A la belle saison on peut dîner dehors, dans la quiétude d’une cour intérieure plantée de bambous géants. La Manufacture dispose d’une surface de 400m² repartie sur deux plateaux, ce qui permet d’accueillir aisément 250 personnes et autorise ainsi l’organisation de banquets, cocktails, vernissages etc.

la Manufacture vous accueille de 12h00 à 14h00 et de 19h00 a 23h00 (Minuit le week-end) fermé le samedi midi et le dimanche


157


L

a cuisine es t un élément impor tant de la manière de viv re des I taliens, ref létant sur tou t la cul ture r urale, mais plus encore familiale. C’es t ce que prolonge Dominique Lamanna dans son établissement en per pétuant la tradi tion de ses parent s, or iginaires du sud de l’I talie, mais dans un espace simple et contemporain.

Les I taliens ont une vision intime, essentielle et rassurante de la cuisine. L’accent es t plus tour né sur une quali té et une jus tesse au quotidien que sur une cuisine trop sophis tiquée et trop axée sur les apparences.

Cula tello di zibello, par magiano regiano, aceto balsamico di Modena tradizionale, voici quelques trésor s gas tronomiques du tr iangle d’or (si tué entre les villes de Par me, Modène et Mantoue) que l’on retrou ve -quotidiennement- dans les prépara tions simples mais goû teuses du res taurant La Manna. Des pâ tes issues des qua tre der nier s grands ar tisans de l’I talie du sud (vous sa vez, ce sont ces pâ tes légèrement granuleuses qui, grâce à un séchage lent, ont la facul té d’accrocher la sauce), et sans oublier les produi t s du marché ma tinal : limone de sor rento, aubergine sicilienne, bura ta, moz zarella di bu fala, pomodor ino pachino,… Pour les vins, c’es t une magnif ique gamme d’appella tions regroupées dans les plus belles ca ves d’I talie : la Maison Avignonesi, Sassicaia, la Spinet ta, Allegr ini, Par usso, R icasoli, Cer ret to,… Et pour ter miner, les plus grandes grappa vinif iées par Jacopolli. Ne vous étonnez donc pas d’entendre par ler la langue d’Umber to Eco entre les tables. Les I taliens ont trou vé d a n s ce li e u l a t r a d i t i o n e t l a co n v i v i ali té c hè r e s à l e u r c œ u r .

Vous venez de tra ver ser tou te l’I talie en quelques minu tes. Prolongez votre voyage pour décou v r ir notre res taurant si tué der r ière l’a venue Louise.


o n

p e u t

t r è s a u x

à

ê t r e

a t t a c h é

t r a d i t i o n s

e t

t r è s

l i é

l a

m o d e r n i t é

.

51 , r u e d e L i v o u r n e 1050 Br u xelles Té l . 0 2 / 76 2 1 1 0 2

Te r r a s s e Wi-f i

Fer mé le samedi midi et le dimanche

w w w.lamanna.be


next edition FALL 2010

« un éditeur pas comme les autres »


Creating the most powerful Bentley road car ever meant pushing the boundaries of 21st century technology. The result is an all-wheel-drive supercar that is faster and more agile than any Bentley yet built for the road. Available as a two-seater coupé or four-seater convertible, its muscular exterior and distinctive interior styling is unmistakably Bentley. It’s name? That was the simple part: This is the Continental Supersports. The Supersports is the extreme Bentley – a true driver’s car that combines iconic GT styling with supercar potency.

The 621bhp (630PS) engine provides a remarkable 590lb ft (800Nm) of torque, propelling you from a standstill to 60mph in just 3.7 seconds (0–100km/h 3.9 seconds), with a top speed of 204 mph. But more than raw figures, it affirms our commitment to develop the world’s highestpowered FlexFuel production car: a 6-litre engine that runs on biofuel, gasoline or a mix of both – all in a Bentley way. For details on the extreme Bentley, please go to www.bentleymotors.com

Bentley Belgium a division of s.a. D’Ieteren n.v. Leuvensesteenweg, 373 B-1932 St-Stevens-Woluwe. Tel: +32 2 704 99 11 Fax: +32 2 704 99 00 The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2010 Bentley Motors Limited. Model shown: Bentley Continental Supersports Coupé. Average consumption (l/100 km) : 16,7 / CO2 emissions (g/km) : 388 Give way to safety.


BIGBOOK Sablon/Zavel édition 1