



























關於「賽馬會樂.憶古蹟人.情.事」
ABOUT THE JOCKEY CLUB MUSICUS HERITAGE STORIES
誼樂社自2019年獲香港賽馬會慈善信託基金捐助,拓展全新的「賽馬會樂 憶古蹟」計劃。此計 劃於聯合國教科文組織紀念《世界遺產公約》五十週年活動「2022全球世界遺產教育創新案例獎」 國際分享會中,在全球近百個案例中脫穎而出,獲得「卓越之星」獎項,成為三十個獲獎案例之一。
於2022年,誼樂社再度獲香港賽馬會慈善信託基金撥款捐助推出「賽馬會樂.憶古蹟人.情.事」 計劃,透過大師班、走訪校園、專題音樂會及導賞活動等,為世界知名藝術家及香港年青樂手提 供合作演出平台,從而栽培香港年青音樂家,並為公眾提供別具意義和更深入的音樂體驗。除了 讓古蹟化身古典音樂會場地,誼樂社亦會邀請作曲家及不同範疇的藝術家為古蹟創作新作品,務 求讓觀眾透過音樂及相關活動,對古蹟的歷史及故事有多重認識及體會。
With support from The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, Musicus embarked on an exciting new chapter in 2019 with Jockey Club Musicus Heritage Alive program. This program won the Star of Outstanding Award at the 2022 Global Awards for World Heritage Education
Innovative Cases, organized by the World Heritage Institute of Training and Research-Asia and Pacific Region under the auspices of UNESCO.
In 2022, with renewed funding from The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, Jockey Club Musicus Heritage Stories was launched. Year-long heritage activities include master classes, school visits, tailored-made performances, and heritage guided tours. In addition to serving as a platform for international artists to nurture local musicians and young talents, the program also creates an enriched and meaningful concert experience for the public at large. The new series also invites artists from other art forms to create new works, bringing in new perspectives on historical sites.
步入時光隧道 傾聽美妙室樂
於 1861 年落成的大學堂聳立於薄扶林道上,是香港絕無僅有的城堡式建築物。由最初私人住宅用 途的德忌利士堡,到19世紀末由巴黎外方傳教會改建為納匝肋修院,至1956年成為今日的香港 大學男生宿舍。
在《城堡的印記》音樂會系列中,誼樂社藝術總監兼大提琴家李垂誼邀得來自芬蘭著名庫赫莫室 樂節的聯合藝術總監蒂卡寧合作,帶領香港年青提琴手陳倬朗、范曉星、趙逸穎,在充滿建築特 色的前小教堂(修院時期)內演出,透過演繹浦賽爾、鮑凱利尼、翁斯洛和莎維雅荷的弦樂小品, 與觀眾細看從巴洛克到當代的曲風和譜曲手法演變。
除了音樂會及古蹟導賞團,同場設置小型展覽,展出攝影師及「香港遺美」專頁創辦人林曉敏的 委約作品。希望大家可以透過展覽了解這座法定古蹟與本地以至鄰近亞洲地區的傳教、學術出版, 以及高等教育發展息息相關的故事。
Explore the time-honored monument at Pokfulam with chamber music and more!
University Hall – a building that dates back to 1861 – is the oldest building of the University of Hong Kong. It was initially a private residence called Douglas Castle. Its subsequent owner, the Missions Etrangères de Paris, transformed it into the home and workspace of missionaries and renamed it to The Nazareth. It has served as a male residential hall since 1956.
In Castle of Traditions concerts, Musicus Artistic Director and cellist Trey Lee welcomes the accomplished Finnish virtuoso Antti Tikkanen, co-artistic director of the remarkable Kuhmo Chamber Festival. Joined by local string players Aaron Chan, Fan Hiu-sing and Evette Chiu, they will perform music by Purcell, Boccherini, Onslow and Saariaho inside a former chapel (during Nazareth time) featuring impressive architecture. These carefully selected works span various periods of music history from the Baroque to the contemporary and illustrate the evolution of how chamber music has sounded and looked on score through the generations.
Besides the heritage concerts and guided tour, we hope you will also enjoy our mini-exhibition curated by Hiuman Lam, Founder of Hong Kong Reminiscence. This exhibition traces the unique history of University Hall and its close connection to the development of missionary work, publishing, and higher education in the local area and neighboring Asian regions.
場地規則
為了令大家對這次的音樂會留下美好的印象,請勿在場地內攝影、 錄影或錄音;吸煙或飲食。在節目進行前,請關掉手提電話、其他 響鬧及發光的裝置。多謝合作。
香港賽馬會慈善信託基金、香港賽馬會、其各自關聯公司或任何參與彙編此載 內容或與彙編此載內容有關的第三方(統稱「馬會各方」)皆無就內容是否準 確、適時或完整或使用內容所得之結果作任何明示或隱含的保證或聲明。任何 情況下,馬會各方皆不會對任何人或法律實體因此載內容而作出或沒有作出的 任何行為負上任何法律責任。
House Rules
To make this performance a pleasant experience for everyone, please switch off your mobile phones and any other sound or light emitting devices before the performance. Smoking, eating, drinking and unauthorized photography, recording and filming are not permitted in the venue. Thank you for your cooperation.
None of The Hong Kong Jockey Club Charities Trust, The Hong Kong Jockey Club, their respective affiliates or any other person involved in or related to the compilation of the contents herein (collectively, “the HKJC Parties”) makes any express or implied warranties or representations with respect to the accuracy, timeliness or completeness of the contents or as to the results that may be obtained by the use thereof. In no event shall any HKJC Party have any liability of any kind to any person or entity arising from or related to any actions taken or not taken as a result of any of the contents herein.
關於委約創作ABOUT THE NEW COMMISSION
林曉敏 Hiuman Lam
作家西西的《浮城誌異》,有一幅超現實主義畫家賀內.馬格利特名作《庇里牛斯山的城堡》,茫茫大海上 一塊浮空巨石,上有一座巍峨的城堡。這就是浮城,隱喻中的香港。
香港碩果僅存的古堡故事也像浮城一樣,與香港的歷史息息相連。
百多年前,英國外交大臣巴麥尊曾以荒蕪巨石形容香港。不久後,蘇格蘭人德忌利士.立畢來到這片土地經 商,在薄扶林山頭巨石上興建德忌利士堡。屹立至今已逾160年。是次展覽以不同的媒介創作,呼應古堡獨 特的建築風格與悠久的歷史脈絡。
Marvels of a Floating City by Hong Kong author Xi Xi features RenéMagritte's surrealist masterpiece, The Castle of the Pyrenees. This portrayal of an enormous rock suspended over a vast sea, crowned by a majestic castle, is interpreted as a figurative representation of Hong Kong as a floating city.
Stories of Hong Kong's surviving historic castle are intricately linked to the city's history, mirroring the essence of the floating city.
Almost two centuries ago, Lord Palmerston, the British Foreign Secretary, described Hong Kong, recently settled by the British, as "a barren rock". Soon after, Scottish businessman Douglas Lapraik arrived and later built the Douglas Castle atop a "rock" in Pokfulam. For more than 160 years, it has served as a microcosm of Hong Kong's rich history. This exhibition, showcasing diverse artistic media, pays homage to the castle's distinctive architectural style and enduring historical legacy.
展品介紹 Highlights of the Exhibition


1. 德忌利士.立畢選址薄扶林,方便遠眺自己的船隊進出港口。是次創作以布料 印刷部分攝影作品,如像帆船那懸在船桅上的布幔,在風中前進行駛。朦朧縹 渺的作品畫面,憶記千帆過盡的海港。
Douglas Lapraik chose Pokfulam so he could survey his vessels entering and leaving the harbor. Inspired by this, photographs have been mounted as artworks of printed fabric resembling billowing sails, while the blurry, ethereal images evoke the bustling harbor of bygone days.
2. 隨後的納匝肋,是巴黎外方傳教會亞洲區的語言及印刷總部,以傳統活字印刷 技術出版拉丁文、中文及其他亞洲語言書籍,讓中西文化融合交匯。印書館在 本地印刷史的地位舉足輕重。是次展覽展出印書館出版的百年歷史神學書籍, 以及與本地印刷歷史相關的珍稀藏品。
The castle was later renamed The Nazareth and became the Missions Etrangères de Paris's linguistic and printing headquarters in Asia. It translated Catholic theological works and used traditional movable type to publish religious and humanities titles in Latin, Chinese and other Asian languages. The Nazareth Press fostered cultural exchange and played a pivotal role in local printing history. The exhibition features century-old Chinese theological books from the Press and rare artifacts linked to Hong Kong's printing heritage.

3. 時間一晃,香港大學的學生舍堂落戶在這座聖潔典雅的建築。是次創作將古堡的原 裝手繪地磚的線條勾劃,用以製作圖案模版,模仿昔日印書館出版的神學書籍的印 刷花綵邊框,並以鉛製活字粒印上文字,新舊融合,如大學堂繼續文化傳承的歷史 使命。
Over time, the University of Hong Kong repurposed the elegant castle as a student residence. By recreating its original hand-painted tile patterns and mimicking the ornate borders of the theological books, the designscombined with text imprinted using lead movable types - integrate the old and the new, symbolizing University Hall's commitment to preserving the city's cultural heritage.
承蒙陳創新先生慨允借出部分展品
Thanks to Mr. Chan Chong Sun for his generous loan of collections
曲目 PROGRAM
音樂會 Concert | 1:30PM
翁斯洛 Onslow
莎維雅荷 Saariaho
C小調第十五弦樂五重奏,作品38,「子彈」
String Quintet No. 15 in C minor, Op. 38, "The Bullet"
I. 富表現力、中庸的快板 Allegro moderato ed espressivo
II. 小步舞曲 : 急板(痛楚)Menuetto. Presto (Dolore)
小提琴 Violins:
鮑凱利尼 Boccherini
范曉星 Fan Hiu-sing、陳倬朗 Aaron Chan
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
大提琴 Cello: 李垂誼 Trey Lee
低音大提琴 Double Bass: 趙逸穎 Evette Chiu
《奧雷》,為小提琴和中提琴而作 Aure for violin and viola
小提琴 Violin: 陳倬朗 Aaron Chan
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
D大調弦樂五重奏,作品39,第三首,G. 339
String Quintet in D, Op. 39, No. 3, G. 339
I. 敏捷的快板 Allegro vivo
小提琴 Violins: 陳倬朗 Aaron Chan、范曉星 Fan Hiu-sing
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
大提琴 Cello: 李垂誼 Trey Lee
低音大提琴 Double Bass: 趙逸穎 Evette Chiu
音樂會Concert | 3PM
鮑凱利尼 Boccherini
翁斯洛 Onslow
D大調弦樂五重奏,作品39,第三首,G. 339
String Quintet in D, Op. 39, No. 3, G. 339
II. 田園曲 : 溫柔但不緩慢 Pastorale. Amoroso ma non lento
III. 終曲 : 急板 Finale. Presto
小提琴 Violins: 陳倬朗 Aaron Chan、范曉星 Fan Hiu-sing
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
大提琴 Cello: 李垂誼 Trey Lee
低音大提琴 Double Bass: 趙逸穎 Evette Chiu
C小調第十五弦樂五重奏,作品38,「子彈」
String Quintet No. 15 in C minor, Op. 38, "The Bullet"
III. 持續的行板(休養)Andante sostenuto (Convalescenza)
IV. 終曲 : 快板(復原)Finale. Allegro (Guarigione)
小提琴 Violins: 范曉星 Fan Hiu-sing、陳倬朗 Aaron Chan
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
大提琴 Cello: 李垂誼 Trey Lee
低音大提琴 Double Bass: 趙逸穎 Evette Chiu
以上音樂會各長約 30 分鐘,不設中場休息。音樂會後將設約 45 分鐘的古蹟導賞團。
The duration of each concert above is approximately 30 minutes, without intermission. A 45-minute heritage guided tour will be arranged after each concert.
司儀 Moderator: 成俊㬢 Shing Chun-hay
音樂會 Concert | 4:30PM
鮑凱利尼 Boccherini
D大調弦樂五重奏,作品39,第三首,G. 339
String Quintet in D, Op. 39, No. 3, G. 339
I. 敏捷的快板 Allegro vivo
II. 田園曲 : 溫柔但不緩慢 Pastorale. Amoroso ma non lento
III. 終曲 : 急板 Finale. Presto
小提琴 Violins: 陳倬朗 Aaron Chan、范曉星 Fan Hiu-sing
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
大提琴 Cello: 李垂誼 Trey Lee
低音大提琴 Double Bass: 趙逸穎 Evette Chiu
莎維雅荷 Saariaho
《奧雷》,為小提琴和中提琴而作
Aure for violin and viola
小提琴 Violin: 陳倬朗 Aaron Chan
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
浦賽爾 Purcell
翁斯洛 Onslow
G大調第十一幻想曲,Z. 742
Fantasia No. 11 in G, Z. 742
小提琴 Violins: 范曉星 Fan Hiu-sing、陳倬朗 Aaron Chan
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
低音大提琴 Double Bass: 趙逸穎 Evette Chiu
C小調第十五弦樂五重奏,作品38,「子彈」
String Quintet No. 15 in C minor, Op. 38, "The Bullet"
I. 富表現力、中庸的快板 Allegro moderato ed espressivo
II. 小步舞曲 : 急板(痛楚)Menuetto. Presto (Dolore)
III. 持續的行板(休養)Andante sostenuto (Convalescenza)
IV. 終曲 : 快板(復原)Finale. Allegro (Guarigione)
小提琴 Violins:
范曉星 Fan Hiu-sing、陳倬朗 Aaron Chan
中提琴 Viola: 蒂卡寧 Antti Tikkanen
大提琴 Cello: 李垂誼 Trey Lee
低音大提琴 Double Bass: 趙逸穎 Evette Chiu
以上音樂會長約 1 小時,不設中場休息。音樂會後將設約 45 分鐘的古蹟導賞團。 The duration of concert above is approximately 1 hour, without intermission. A 45-minute heritage guided tour will be arranged after the concert.
司儀 Moderator: 成俊㬢 Shing Chun-hay




李垂誼 ( 藝術總監 /
Trey Lee (Artistic Director / Cello)
香港
Hong Kong

李垂誼憑着深刻的情感、成熟而充滿睿智的演繹與亮麗 的技巧吸引無數樂迷,國際權威音樂雜誌《留聲機》更 譽為「奇蹟」。與英格蘭室樂團灌錄、由 Signum 唱片發 行的最新專輯《Seasons Interrupted》屢獲好評;《BBC 音樂雜誌》形容李氏的演繹「以令人陶醉的親密感(⋯) 細膩傳達旋律」。已故指揮大師馬捷爾在指揮倫敦愛樂 管弦樂團與李氏的演出後,盛讚他是一位「令人驚嘆的 獨奏家(⋯)極為出色的大提琴家」。他首度亮相紐約 卡內基音樂廳,即贏得觀眾站立鼓掌,而《紐約時報》 樂評人湯瑪斯尼更讚揚為「優秀的大提琴家(⋯)演繹 豐滿宏亮,情感表達細膩」。
李氏 2024 樂季的重點演出包括與薩爾斯堡室樂團巡演 和英格蘭室樂團合作,及在維也納、倫敦、巴黎、米蘭、 布達佩斯、上海和香港獨奏演出。他曾與世界各地德高 望重的指揮家合作,如阿殊堅納西、巴舒密特、法朗克、 林圖、羅法利、辛奈斯基及斯羅伯狄努克;並與各大樂 團同台演出,包括:英國廣播公司愛樂管弦樂團、法國 電台愛樂樂團、荷蘭愛樂管弦樂團、塔皮奧拉小交響樂 團、莫斯科獨奏家樂團,以及倫敦、慕尼黑、斯圖加特 室樂團等。
李氏致力發揮大提琴的抒情潛能,例如曾改編皮亞佐拉 《布宜諾斯艾利斯的四季》大提琴版本,並與挪威特隆 赫姆獨奏家樂團首演;而李氏參與改編王立平原創的《紅 樓夢大提琴隨想曲》,則與底特律交響樂團在斯拉特金 指揮下首演。著名作曲家盛宗亮將《燦影》大提琴協奏 曲題獻給李氏,並由李氏作世界首演及灌錄唱片(由拿 索斯發行)。芬蘭作曲家利蒂寧的大提琴協奏曲,同樣 題獻給李氏並由他作世界首演。
李氏曾贏得國際楊尼格洛大提琴比賽等多項主要國際大 賽的冠軍,亦曾亮相多個媒體,包括於新冠疫情期間為 德國之聲電視台錄影獨奏會。身為聯合國兒童基金會香 港區大使,李氏曾在紐約聯合國總部大樓舉行、宣揚兒 童權利的「The IMAGINE Project」啟動禮上與著名音 樂製作人小野洋子及男星曉治積曼等同台演出。
Hailed as a “miracle” by Gramophone, Trey Lee enthralls audiences with a virtuosity that combines intellectual sophistication with a profound depth of emotions. His latest album, Seasons Interrupted, recorded with the English Chamber Orchestra for Signum Records, met with critical acclaim with BBC Music Magazine describing his performance “an exquisite delivery of the melody” with “an intoxicating intimacy”. The late Lorin Maazel praised him as “a marvelous protagonist…a superb cellist ” after conducting Trey with the Philharmonia Orchestra. His concerto debut at Carnegie Hall’s Stern Auditorium/Perelman Stage won him a standing ovation, with New York Times critic Anthony Tommasini declaring him “the excellent cellist…with enveloping richness and lyrical sensitivity”
Highlights of the 2024 season include a tour with Camerata Salzburg, English Chamber Orchestra, and solo engagements in Vienna, London, Paris, Milan, Budapest, Shanghai and Hong Kong. Trey has worked with notable musicians and groups that include conductors Vladimir Ashkenazy, Yuri Bashmet, Mikko Franck, Hannu Lintu, Santtu-Matias Rouvali, Vassily Sinaisky, Dima Slobodeniouk, BBC Philharmonic, Philharmonic Orchestra Radio France, Netherlands Philharmonic, Tapiola Sinfonietta, the Moscow Soloists, and chamber orchestras of London, Munich and Stuttgart.
Seeking to increase the expressive possibilities of the cello, Trey has re-arranged works including Astor Piazzolla’s Four Seasons of Buenos Aires , which he debuted with the Trondheim Soloists. Wang Liping’s The Dream of the Red Chamber Capriccio, co-arranged by Trey, was premiered by Leonard Slatkin and the Detroit Symphony Orchestra. Trey has given world premieres of two pieces dedicated to him: Bright Sheng’s The Blazing Mirage (recorded for Naxos) and contemporary Finnish composer Kirmo Lintinen’s Cello Concerto.
Trey is a laureate of major international competitions, including First Prize at the International Antonio Janigro Cello Competition. Numerous media outlets have featured Trey, including a recital recorded for Deutsche Welle during the Covid lockdown. As an ambassador of UNICEF Hong Kong, he shared the stage with Yoko Ono and Hugh Jackman at the UN General Assembly Hall to promote children’s rights in launching The IMAGINE Project.
蒂卡寧 ( 中提琴 )
Antti Tikkanen (Viola)
芬蘭 Finland

蒂卡寧是一位多才多藝的音樂家,擅長以不同形式表 演,無論是獨奏、室樂、巴洛克演出,抑或為樂團領奏, 均能樂在其中。他的演奏曲目從早期巴洛克到當代音 樂,反映其熱衷的音樂範疇之廣泛。在家,他享受兩位 女兒和兩隻貓帶來的新穎想法。
蒂卡寧是國際知名的芬蘭弦樂四重奏 Meta4 的創始成員 之一,亦於西貝流士音樂學院任教。自 2021 年起,他 與妻子小提琴家潘素拉一起擔任庫赫莫室樂節的聯合藝 術總監。他們亦在赫爾辛基攜手營運「PuKama」室樂 系列,以嶄新形式接觸觀眾,同時委約新作,並指導年 輕音樂人才,協助他們投身演藝行列。
2014 年至 2017 年間,蒂卡寧擔任芬蘭巴洛克樂團的藝 術總監。此後,他為芬蘭各大樂團,以及歐盟青年管弦 樂團、不萊梅德國室樂愛樂樂團、荷蘭室樂團及愛沙尼 亞塔林室樂團擔任領奏,2022 年至 2024 年獲委任為約 恩蘇管弦樂團的藝術夥伴。蒂卡寧的演出不乏全新協奏 曲和委約新作品,2024 年,他將在芬蘭與多個樂團合 演尼曼的小提琴協奏曲,並於約恩蘇與潘素拉首演雷赫 拉的雙小提琴協奏曲。
蒂卡寧演奏用的小提琴是由芬蘭文化基金會慷慨借出的 史特拉迪瓦里名琴 「貝格倫德」。他的中提琴則由哈蒂 製作。

Antti Tikkanen is a musician who enjoys performing in various ways, from solo and chamber,as well as baroque performance, to leading orchestras. The wide range of repertoire from early baroque to contemporary music reflects the scope of the musical playground he likes to work in. At home, the scope stays wide open with fresh ideas from two daughters and two cats.
Tikkanen is a founding member of the internationally acclaimed Finnish string quartet Meta4 and he teaches at the Sibelius Academy. From 2021 Tikkanen is the co-artistic director of Kuhmo Chamber Music Festival together with his wife, violinist Minna Pensola. They also run a concert series called PuKama Chamber in Helsinki together. With the series they are creating new ways to reach audiences, as well as commissioning new repertoire and coaching young talents into performing careers.
Between 2014–2017 Tikkanen was the artistic director of the Finnish Baroque Orchestra. Since then he has been in demand as an orchestral leader with Finnish orchestras, as well as the European Union Youth Orchestra, Deutsche Kammerphilharmonie Bremen, the Netherlands Chamber Orchestra and Tallinn Chamber Orchestra. Tikkanen was appointed as the artistic partner of the Joensuu Orchestra for the seasons 2022–2024. The performance of new concertos and commissioned works can be heard and seen in Tikkanen’s activities; in 2024, these will feature Marzi Nyman’s Violin Concerto with various orchestras in Finland, and the premiere of Osmo Tapio Räihälä’s Concerto for Two Violins together with Minna Pensola in Joensuu.
Antti Tikkanen plays a Stradivarius violin “ex Berglund” kindly on loan from the Finnish Cultural Foundation. His viola is made by Eero Haahti.

陳倬朗 ( 小提琴 )
Aaron Chan (Violin)
香港
Hong Kong
陳倬朗是誼樂社2023「年青音樂家招募」的優勝者。
他曾兩次贏得專為優秀年輕加拿大音樂家而設的基爾伯 基金會大獎,亦參與過多倫多皇家音樂學院里班克斯家 族基金國際演出駐留計劃。他於克里夫蘭音樂學院及麥 基爾大學分別隨羅斯及趙珍珠完成學士課程,其後於休 斯頓萊斯大學完成碩士課程,師承肯托爾。他亦曾於各 大國際音樂節中亮相,如韋爾比亞音樂節獨奏家及室樂 音樂學院。
Aaron Chan was the winner of Musicus Society’s 2023 Young Artist Audition and is currently a member of Musicus Soloist Hong Kong. A two-time Sylva Gelber Award recipient and a Rebanks Family Fellow at the Royal Conservatory of Music in Toronto (2022/23), Aaron received his Bachelor of Music degree with Stephen Rose and Jinjoo Cho at the Cleveland Institute of Music and McGill University. He then continued his master’s degree at Rice University under the guidance of Paul Kantor. He has also appeared at various international music festivals including the Verbier Festival’s Soloist and Chamber Music Academy.


范曉星 ( 小提琴 ) Fan Hiu-sing (Violin)
香港 Hong Kong
范曉星是誼樂社2021「年青音樂家招募」的優勝者。 早年贏得紐約國際藝術家小提琴大賽及艾德菲室樂團 協奏曲大賽,並在2024年喬治 埃納斯庫國際小提琴 比賽晉身半準決賽六強。他曾在不少短期深造學院和 國際音樂節演出,包括馬伏音樂學院、韋爾比亞音樂 節、菲羅音樂節及學院和國際大山音樂節及學院等。在 2023/24樂季,范氏再度被委任為科隆室樂團的客席樂 團首席。
Violinist Fan Hiu-sing was the 2021 winner of Musicus Society's Young Artist Audition. A laureate of the New York International Artists Association Violin Competition and the Verão Clássico Festival, he was one of the six semi-finalists at the 2024 George Enescu Violin Competition. Fan has established himself as one of the most promising young stars on the international concert circuit, with appearances at prestigious festivals such as the Marvão Music Academy, Verbier Festival, Verão Clássico Festival, and the Great Mountains Music Festival and School. In the 2023/24 season, he returned to the Cologne Chamber Orchestra as guest concertmaster.


趙逸穎 ( 低音大提琴 )
Evette Chiu (Double Bass)
香港 Hong Kong
趙逸穎於香港出生,持香港演藝學院音樂學士學位,以 及德國科隆音樂與舞蹈學院獨奏及樂團演奏兩個碩士學 位。於2016年參加了上海樂隊學院的培訓,隨北德廣 播易北愛樂樂團首席貝寧格學藝。憑藉豐富的管弦樂和 室樂經驗,趙氏完成了多蒙特愛樂樂團(2019)及萊茵 國家愛樂樂團(2018)的實習。曾受教於柏林愛樂樂 團、波恩貝多芬管弦樂團、北德廣播易北愛樂樂團和西 南德廣播交響樂團的資深樂手。最近亦參與不少爵士樂 演出,包括留白 Livehouse、翻騰三周半及Visage One 等多個場地亮相。目前,趙氏是一位活躍於香港的樂手, 涉獵範疇廣泛,亦常以自由樂手身份與香港小交響樂 團、香港城市室樂團及香港弦樂團等樂團合作。
Evette Chiu Yat-wing is a Hong Kong-born bassist. She holds a Bachelor of Music degree from The Hong Kong Academy for Performing Arts and master’s degrees in solo playing and orchestra playing from the Hochschule für Musik und Tanz Köln in Germany. She also studied under the Principal of the NDR Elbphilharmonie Orchestra, Ekkehard Beringer, in a programme coordinated by the Shanghai Orchestra Academy in 2016. Possessing various orchestral and chamber experiences, Evette completed fellowship programs with the Dortmunder Philharmoniker in 2019 and the Staatsorchester Rheinische Philharmonie in 2018. She has learned from experienced members of the Berliner Philharmoniker, Beethoven Orchester Bonn, NDR Elbphilharmonie Orchestra and SWR Symphonieorchester. Recently, Evette expanded her music career as a jazz musician. In the year of 2024, she performed in numerous venues including the Laubak Livehouse, Fountain de Chopin and Visage One. Evette is now an active musician in multiple fields based in Hong Kong, working as a freelance musician for Hong Kong Sinfonietta, Hong Kong City Chamber Orchestra, Hong Kong String Orchestra, etc.

林曉敏 (攝影師 )
Hiuman Lam (Photographer)
香港
Hong Kong
林曉敏畢業於香港中文大學,持中國語言及文學系學 士、文化及宗教研究系碩士學位。現為作家、攝影師 及策展人。於 2020 年設立「香港遺美 Hong Kong Reminiscence」平台,記錄香港的文化遺產,著有《香 港遺美——香港老店記錄》一書,曾參與多次本地及海 外展覽,並入選第一屆「想創你未來-初創作家出版資 助計劃」非遺組及榮獲第四屆「香港出版雙年獎」之市 場策劃獎及圖文書類別「出版獎」。林氏希望藉由城市 尋幽探秘,以照片及文字拾遺,記錄舊事物,留住留不住。
Hiuman Lam graduated from the Chinese University of Hong Kong with a Bachelor’s degree in Chinese Language and Literature and a Master’s degree in Cultural and Religious Studies. She currently works as a writer, photographer and curator. In 2020, she founded “Hong Kong Reminiscence”, a platform dedicated to documenting Hong Kong’s cultural heritage. As the author of Hong Kong Reminiscence: Documents of Hong Kong's Old Stories , she has hosted and participated in numerous local and overseas photography- and design-related exhibitions. The publication was supported in the inaugural Next Writer Publication Funding Scheme (Intangible Cultural Heritage category) and won the Publishing Award (Picture Book category) and Marketing Award in the 4th Hong Kong Publishing Biennial Awards. Lam hopes to record the unique culture of Hong Kong through various mediums, transforming history into memory.
誼樂社於 2010 年由一群音樂愛好者為實踐著名大提琴家李垂誼的理念而成立,旨在成為立足國際、以 優質的演出及世界級的本地藝術家稱譽的音樂機構。樂社是個香港註冊的慈善機構,並得到榮譽贊助人 董建華先生的慷慨支持。
樂社的使命為聯繫國際與本地頂尖藝術家,透過演出及培育新秀樂手,實現國際間跨文化音樂交流。樂 社的年度活動包括四個主要項目:
「樂.誼國際音樂節」
夥拍世界各地國際級藝術家同台演出,展現樂社音樂家的出色才華,並與本地青 年樂手合作,精進技藝,提升水平。
「樂.憶古蹟」
除了貫徹「樂.誼國際音樂節」的理念,還會精選本地古蹟舉辦音樂會,以音樂喚醒香 港歷史文化。
「樂.啓夢想」
教育項目,旨在培育社會各階層的年青音樂才俊。內容包括為新晉樂手提供由音樂大師 指導的培訓,以及與大師同台演出的機會;透過「作品徵集」發掘年輕作曲家;舉辦「年青音樂家招募」 及「樂團培訓」培育具潛質的樂手;還有「樂訪校園」,讓學生探索音樂的無限可能。
「樂.誼獨奏家樂團」
雲集世界各地的新一代香港音樂菁英,由藝術總監李垂誼構思及策劃,現正邁向 成為一支代表香港踏足世界各地演出的室樂隊伍。
Musicus Society was founded in 2010 by a group of music lovers as the vision of cellist Trey Lee to become an international music organization with quality performances and world-class home-grown artists. It is a Hong Kong registered charity with the Hon. Tung Chee-hwa as Honorary Patron.
The Society’s mission is to promote cross-cultural collaboration of music internationally between top local and overseas artists through performances and by nurturing the next generation of talent. Each year, the Society presents four major programs:
Musicus Fest An international partnership for world-class artists to collaborate, showcasing our exceptional artists and working with our young talents to bring their artistry to new heights.
Musicus Heritage In addition to the objectives of Musicus Fest, Musicus Heritage enhances the public’s knowledge of our culture and history by presenting music programs that reflect their heritage settings.
Musicus Inspires! is an educational program that aims to cultivate young talents from all social backgrounds. The initiative provides training and performance opportunities for emerging artists with great musicians, such as the “Call for Scores” for young composers, the “Young Artist Audition” and the “Ensemble Training” for instrumentalists. It also organizes “School Visits” for students to explore various aspects of music.
Musicus Soloists Hong Kong Directed and initiated by renowned cellist Trey Lee, Musicus Soloists Hong Kong (MSHK) comprises some of Hong Kong’s top next-generation artists who gather from all over the world. MSHK is focused on becoming a leading chamber ensemble representing Hong Kong throughout the world.
榮譽贊助人 Honorary Patron
董建華先生 The Hon. Tung Chee Hwa, GBM
榮譽會長 Honorary Presidents
蔡關頴琴律師 Mrs. Janice Choi*, BBS, MH, JP
紀文鳳女士 Ms. Leonie Ki*, GBS, JP
羅君美女士 Ms. Elizabeth Law, MH, JP
榮譽顧問 Honorary Advisors
陳達文博士 Dr. Darwin Chen*, SBS, ISO
羅啟妍教授 Prof. Kai-yin Lo*, SBS
榮譽藝術諮詢 Honorary Artistic Panel
李垂誼先生 Mr. Trey Lee* (主席 Chairman)
德布斯先生 Mr. Johannes Debus
傅人長先生 Mr. Renchang Fu
李貞熙女士 Ms. Elissa lee
潘素拉女士 Ms. Minna Pensola
蒂卡寧先生 Mr. Antti Tikkanen
榮譽藝術顧問 Honorary Artistic Advisor
徐霞女士 Ms. Xu Xia
理事會 The Council
會長 President
李垂音女士 Ms. Chui-Inn Lee*
主席 Chairman
羅君本先生 Mr. Ken Lo
義務司庫 Honorary Treasurer
邱毅麟先生 Mr. Alan Yau
義務秘書 Honorary Secretary
黃仲賢先生 Mr. Patrick Wong
藝術總監 Artistic Director
李垂誼 Trey Lee
教育委員會主席暨節目委員會聯席主席 Education Chair & Programming Co-Chair
林杏儒女士 Ms. Sophie Lin
人力資源委員會主席暨籌款委員會聯席主席 Human Resources Chair & Fundraising Co-Chair
宋安真女士 Ms. Tiffany Soong
公關委員會主席暨前理事 Publicity Chair & Former Council Member
陳嵐女士 Ms. Lilian Chen
*創社成員 Founder member

相片由香港遺美提供
Photo provided by Hong Kong Reminiscence
關於古蹟 ABOUT THE HERITAGE SITE
大學堂現為香港大學所擁有歷史最悠久的建築。這座城堡最初名為「德忌利士堡」,由蘇格蘭商人德忌利士. 立畢於1861年糅合都鐸和哥德式風格建造。巴黎外方傳教會於1894年購入及擴建城堡,加設小聖堂、地下 室和印書館等,並易名為「納匝肋修院」。
傳教會於第二次世界大戰後撤出薄扶林;香港大學於1954年購 入修院,於1956年改建成男生宿舍,以「大學堂」為名運作至今。
大學堂外部是法定古蹟,特徵包括護牆、塔樓和尖塔,在內部隨處可見拱頂設計,建築特色還有寬廣的柱廊 和設懸臂樑屋頂的小聖堂。
University Hall is the oldest building owned by the University of Hong Kong. It was originally a castle belonging to a Scottish businessman, Douglas Lapraik, built in a blend of Tudor and Gothic styles in 1861 and named after him as "Douglas Castle". The Missions Etrangères de Paris acquired the building in 1894 and expanded it by adding a chapel, a crypt and a printing press building, and renamed it "The Nazareth". After the Second World War, they ceased operations in Pokfulam and the facility was purchased by the University of Hong Kong in 1954. It was converted into a residential hall for male students from 1956 and renamed "University Hall".
The exterior of University Hall is a declared monument, which is characterized by its embattled parapets, towers, and pinnacles, while the internal structure features arches, wide colonnaded verandas and a chapel with a hammerbeam roof.