KULTURHISTORIE AABENRAA

Kulturgeschichte Apenrade
Cultural History Museum in Aabenraa

Cultural History Museum in Aabenraa
Museet afspejler den stolte søfartstradition, der prægede Aabenraa i sejlskibstiden, og som derefter blev et vigtigt element i byens identitet.
I 1700-tallet sejlede byens skibe i pendulfart mellem Østersøen og Middelhavet. Søfarten førte velstand til den lille købstad, der udviklede sig til en blomstrende søfarts- og værftsby.
I 1800-tallet satte skibene fra Aabenraa kurs mod havnebyer i Amerika, Australien, Afrika og Asien. Fra deres rejser hjembragte søfolkene eksotiske souvenirs og oplevelser fra den store verden.
– die Stadt deren Schiffe die Weltmeeren befuhren
DE EN
Das Museum spiegelt die stolze Seefahrtstradition wider, durch die Apenrade in der Segelschiffzeit geprägt war, und welche danach ein wichtiges Element der Stadtidentität wurde.
Im 18. Jahrhundert pendelten die Schiffe der Stadt zwischen Ostsee und Mittelmeer. Mit der Seefahrt zog der Wohlstand in das Städtchen ein, das sich zu einer blühenden Seefahrts- und Werftstadt entwickelte.
Im 19. Jahrhundert nahmen die Apenrader Schiffe Kurs auf Hafenstädte in Amerika, Australien, Afrika und Asien. Von ihren Reisen in die Ferne brachten die Seeleute exotische Souvenirs sowie Eindrücke und Erlebnisse mit.
The museum bears witness to proud merchant shipping traditions that once flourished in Aabenraa. In fact, sailing remains an important element of the town’s identity.
In the 18th century, ships from Aabenraa operated a shuttle service between the Baltic and the Mediterranean. Merchant shipping transformed the little market town into a flourishing shipping and shipbuilding centre.
In the 19th century, ships set out from Aabenraa bound for harbours in America, Australia, Africa and Asia. On their return, sailors brought back exotic souvenirs and tales of their adventures across the globe.
2. sal
2. Obergeschoss 2nd floor
1. sal
1. Obergeschoss 1st floor
Stueetage Erdgeschoss Ground floor
INDGANG EINGANG ENTRANCE
Kælder Keller Basement
Museumsbutik og billetsalg / Shop und Ticketverkauf / Shop and Ticket Office
Skibsportrætter / Kapitänsbilder / Ships’ Portraits
Havnehistorie / Hafengeschichte / History of the Port
Særudstilling / Sonderausstellung / Special exhibition
Udstillinger / Ausstellungen / Exhibition halls
Kaptajnsstue / Kapitänsstube / The Captain’s Parlour
Løjtstuen / Løjt-Stube / The Løjt Parlour
Highlights i udstillingen / Highlights der Ausstellung / Highlights of the exhibition
A. Model af Aabenraa Havn i 1866, da søfarten og skibsbyggeriet var på sit højeste.
B. Galionsfiguren som smykkede stævnen på det store sejlskib, CALCUTTA, der forliste på Læsø.
C. Ca. 150 år gammel båd lavet af nelliker. Hjembragt fra Molukkerne, som i dag er en del af Indonesien.
D. Model af sejlskibet HIMALAYA. Skibet blev i 1857 bygget til Aabenraa-storrederen Jacob Bendixen og sejlede bl.a. til Amerika og Fjernøsten.
E. Samurairustning, som en Aabenraa-kaptajn i slutningen af 1800-tallet hjemførte fra Japan.
A. Modell des Apenrader Hafens im Jahr 1866, als Seefahrt und Schiffbau ihren Höhepunkt erreichten.
B. Die Galionsfigur, die den Vorsteven des großen Segelschiffs CALCUTTA schmückte, welches vor der Insel Læsø sank.
C. Ca. 150 Jahre altes Boot aus Nelken. Von den Molukken (heute ein Teil von Indonesien) mit nach Apenrade gebracht.
D. Schiffsmodel HIMALAYA. Das Schiff wurde 1857 für den Apenrader Reeder Jacob Bendixen gebaut und segelte u.a. nach Amerika und in den Fernen Osten.
E. Samurai-Rüstung, die ein Apenrader Kapitän Ende des 19. Jahrhunderts aus Japan mit nach Hause gebracht hat.
A. Model of the Port of Aabenraa in 1866, when shipping and shipbuilding activities reached their peak.
B. The figurehead adorned the bow of a large vessel, MS CALCUTTA, which was wrecked off the island of Læsø.
C. Carnation boat. Approx. 150 year-old boat made from carnations. Brought back from the Maluku Islands, which are a part of the modern day Indonesia.
D. Model of the sailing ship HIMALAYA. In 1857, the ship was built for the Aabenraa shipowner, Jacob Bendixen, and sailed among others to America and the Far East.
E. Samurai suit of armour, brought back from Japan by an Aabenraa captain at the end of the 19th century.
Museet rummer en af de største danske samlinger af skibsportrætter. De blev til som den enkelte kaptajns billede af hans skib og hang i hjemmet. Derfor viser billederne som regel et bestemt skib et givent år og med angivelse af kaptajnens navn. På nogle skibsportrætter kan baggrunden identificeres som f.eks. Venedig, København, Hongkong eller Aabenraa. Nogle skibsportrætter blev malet i de fjerne havnebyer, som skibene anløb under deres rejser.
Das Museum beherbergt eine der größten dänischen Sammlungen von Kapitänsbildern. Diese entstanden als Portaits des Schiffes eines Kapitäns und hingen bei im zu Haue. Daher zeigen die Bilder in der Regel ein bestimmtes Schiff in einem konkreten Jahr sowie den Namen des Kapitäns. Auf einigen Kapitänsbildern kann der Hintergrund als z.B. Venedig, Kopenhagen, Hongkong oder Apenrade identifiziert werden. Einige Kapitänsbilder wurden in den fernen Hafenstädten u.a. in China gemalt, welche die Schiffe auf ihren Reisen anliefen.
The museum houses one of Denmark’s largest collection of ships’ portraits. A ship’s captain would often commission a portrait of his vessel to hang up at his home. As a rule, the portraits show a specific ship in a given year and state the captain’s name. In some ships’ portraits, the background can be identified as Venice, Copenhagen, Hong Kong, even Aabenraa. Sometimes, the portrait was painted in a distant harbour town, one of many ports of call on a long voyage.
– og få refunderet din billet
Årskort 1 person: 300 kr
Årskort 1 person + 1 gæst: 400 kr
MED ET ÅRSKORT FÅR DU:
Fri entré til alle vores museer
20 % rabat i vores caféer og butikker (undtagen bøger)
20 % rabat på foredrag og arrangementer
50 % rabat til de naturhistoriske museer i Danmark Invitation til ferniseringer
Årskort kan købes på msj.dk eller i museumsbutikken
Fri adgang i et år og mange fordele
MUSEUM SØNDERJYLLANDS BESØGSSTEDER
SØNDERBORG SLOT
Sønderbro 1 • 6400 Sønderborg • T 65 37 08 07
Sønderborg Slot er med sin storslåede beliggenhed ved indsejlingen til Sønderborg et nationalt dansk ikon. Slottet rummer næsten 800 års dramatisk historie om Sønderjylland og Slesvig.
MUSEERNE I TØNDER
Wegners Plads 1 • 6270 Tønder • T 65 37 08 08
Her finder du hele tre museer i ét: Kunstmuseet og Kulturhistorie i Tønder samt den store samling af Wegnerstole i Vandtårnet. Museet er beliggende ved Tønders gamle slotsbanke og resterne af Tønderhus.
KUNSTMUSEET BRUNDLUND SLOT
Brundlund Slot 1 • 6200 Aabenraa • T 65 37 08 02
På det lille, fine slot kan du opleve kunsthistoriske udstillinger og præsentationer af samtidskunst af høj kvalitet. Slottet er omgivet af en smuk skulpturpark, og caféen i tårnet serverer udsøgt kaffe og kage.
ARKÆOLOGI HADERSLEV
Dalgade 7 • 6100 Haderslev • T 65 37 08 01
Her kan du opleve nogle af de fineste arkæologiske fund fra den sønderjyske muld. Gå på opdagelse i den fascinerende sønderjyske oldtid, købstaden Haderslevs historie og nyd den skønne frilandsafdeling.
GRAM LERGRAV – PALÆONTOLOGI (vinterlukket november-marts)
Lergravsvej 2 • 6510 Gram • T 65 37 08 06
Besøg det naturhistoriske museum i Gram, hvor du selv kan grave fossiler frem og tage med hjem. Kom og bliv klogere, mens du får jord under neglene. Oplev også den flotte udstilling med forstenede havdyr.
HØJER MØLLE (vinterlukket november-marts)
Møllegade 13 • 6280 Højer • T 65 37 08 04
Højer Mølle er et velbevaret kulturmiljø på kanten af Tøndermarsken og Vadehavet. Se Nordeuropas største hollændermølle med kornmagasiner, møllerbolig og den stemningsfulde Møllehave.
CATHRINESMINDE TEGLVÆRK (vinterlukket oktober-april)
Illerstrandvej 7 • 6310 Broager • T 65 37 08 03
Det velbevarede kulturmiljø med en naturskøn beliggenhed ved Iller Strand fortæller om den teglindustri, der prægede egnen stærkt gennem mere end 200 år.
KULTURHISTORIE AABENRAA (vinterlukket november-marts)
H.P. Hanssens gade 33 • 6200 Aabenraa • T 65 37 08 05
Udstillingerne i søfartsmuseet viser afbildninger af de stolte skibe fra Aabenraa, der sejlede på verdenshavene, og de eksotiske genstande, kaptajner og søfolk bragte hjem fra fjerne verdensdele.
DRØHSES HUS
Storegade 14 • 6270 Tønder • T 65 37 08 09
Det smukke, stemningsfulde hus med de mange detaljer og bygningshåndværk af høj kvalitet har indbragt Europa-Nostra-prisen.
BEVARINGSCENTER SØNDERJYLLAND (åben ved arr. eller efter aftale)
Voldbrovej 5, Brunde • 6230 Rødekro • T 65 37 07 11
Det store, nyopførte Bevaringscenter rummer Museum Sønderjyllands samlede opmagasinerede genstande, men indeholder også en konserveringsdel og en besøgsdel samt Sønderjyllands Mediearkiv.
Se mere på msj.dk
H.P. Hanssens Gade 33
6200 Aabenraa
T +45 65 37 08 05
Åbningstider / Öffnungszeiten / Opening hours April–oktober kl. 12-16, tors.–søn.
Entré / Tickets / Tickets
Voksne / Erwachsene / Adults: 60 kr
Børn / Kinder / Children (u. 18 år): gratis / frei / free Studerende / Studenten / Students: 20 % rabat
Årskortholdere: fri entré
Grupper / Gruppen / Groups (+10 pers.): 20 % rabat
Tilgængelighed / Barrierefreiheit / Accessibility Museumsbutikken og udstillingerne er svært tilgængelige med kørestol.
Der Museumsshop und die Ausstellungen sind nur sehr eingeschränkt rollstuhlgerecht.
The museum shop and exhibitions are inaccessible to wheelchair users.
Bevaringscenter Sønderjylland